All language subtitles for Flight to you episode 34 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,000 --> 00:01:35,280 [Episode 34] 3 00:02:00,400 --> 00:02:01,600 In 1984, 4 00:02:03,440 --> 00:02:06,200 many of you were not born. 5 00:02:06,800 --> 00:02:09,280 That year, I started my flight career 6 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 with Fanhai Airlines. 7 00:02:12,760 --> 00:02:15,040 Some young colleagues may not know 8 00:02:16,400 --> 00:02:18,480 what I went through 9 00:02:19,360 --> 00:02:20,800 in 2004. 10 00:02:22,079 --> 00:02:23,079 That year, 11 00:02:23,480 --> 00:02:26,079 the plane was at 101 altitude. 12 00:02:26,720 --> 00:02:28,400 The plane was suddenly damaged. 13 00:02:28,960 --> 00:02:30,320 I was the captain then. 14 00:02:30,520 --> 00:02:32,000 Mr. Jiang was the first officer. 15 00:02:32,440 --> 00:02:33,920 We cooperate and 16 00:02:34,360 --> 00:02:37,400 successfully landed in a field outside the runway, 17 00:02:37,960 --> 00:02:40,320 and protected all tourists. 18 00:02:42,200 --> 00:02:43,280 This event 19 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 has changed my life. 20 00:02:45,400 --> 00:02:47,160 I think it also changed everyone 21 00:02:47,160 --> 00:02:48,680 that was on this flight. 22 00:02:50,560 --> 00:02:51,400 Later on, 23 00:02:52,480 --> 00:02:55,000 we became known as the Hero Team. 24 00:02:55,920 --> 00:02:56,760 But 25 00:02:58,520 --> 00:03:00,360 I hope that there will be no more heroes 26 00:03:00,480 --> 00:03:01,800 in our industry. 27 00:03:02,400 --> 00:03:03,960 Because this can prove that 28 00:03:03,960 --> 00:03:06,920 our every flight is extremely safe. 29 00:03:08,720 --> 00:03:09,760 For me, 30 00:03:10,040 --> 00:03:12,520 protecting every flight 31 00:03:12,640 --> 00:03:15,480 is the priority and my only responsibility. 32 00:03:15,560 --> 00:03:16,840 Nothing can 33 00:03:16,840 --> 00:03:19,120 can surpass their lives. 34 00:03:29,720 --> 00:03:30,640 Unfortunately, 35 00:03:31,400 --> 00:03:33,120 because of my health, 36 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 I have to say goodbye to the sky in advance. 37 00:03:37,040 --> 00:03:39,360 The 27,000-hour flight hours I have 38 00:03:39,880 --> 00:03:41,640 will stop today. 39 00:03:42,320 --> 00:03:44,320 In addition to administrative work, 40 00:03:44,480 --> 00:03:47,920 I will continue to be the instructor of the simulator. 41 00:03:48,360 --> 00:03:49,079 Lastly, 42 00:03:49,880 --> 00:03:51,240 I want to hold a simple 43 00:03:51,560 --> 00:03:53,240 succession ceremony. 44 00:03:53,600 --> 00:03:54,760 May I have 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,240 the flight crew that was on the same flight as me today 46 00:03:57,280 --> 00:03:58,079 come on the stage. 47 00:04:10,360 --> 00:04:11,400 The number is not right. 48 00:04:11,480 --> 00:04:12,720 Why are we all male pilots here? 49 00:04:13,680 --> 00:04:15,200 I remember there was a female pilot 50 00:04:15,280 --> 00:04:16,829 on the plane today too. 51 00:04:18,070 --> 00:04:18,920 Cheng Xiao, 52 00:04:20,390 --> 00:04:21,360 please come up. 53 00:04:48,800 --> 00:04:50,280 I want to ask you. 54 00:04:51,320 --> 00:04:53,040 Every time in the cockpit, 55 00:04:53,880 --> 00:04:55,800 when you se the passenger 56 00:04:56,120 --> 00:04:59,280 from the corridor bridge, 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,080 what do you observe 58 00:05:01,480 --> 00:05:02,600 and what do you notice? 59 00:05:06,280 --> 00:05:07,440 I will observe 60 00:05:07,800 --> 00:05:09,960 whether the operators on the corridor bridge are in place 61 00:05:10,200 --> 00:05:11,480 and if the tow truck is in place. 62 00:05:11,880 --> 00:05:13,040 If there is any delay, 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,880 it will affect my operation. 64 00:05:17,760 --> 00:05:18,680 I will observe 65 00:05:18,680 --> 00:05:21,000 if there are any suspicious passengers 66 00:05:21,320 --> 00:05:23,480 or if there are any mentally unstable 67 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 or drunk passengers, 68 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 or passengers who'd toss a lucky coin 69 00:05:26,680 --> 00:05:28,320 into the engine. 70 00:05:30,280 --> 00:05:31,480 If we find it immediately, 71 00:05:31,480 --> 00:05:34,159 we can stop the potential danger immediately. 72 00:05:38,640 --> 00:05:39,600 That's right. 73 00:05:40,240 --> 00:05:41,880 Cheng Xiao, what about you? 74 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 I would think 75 00:05:52,480 --> 00:05:53,480 of them 76 00:05:53,480 --> 00:05:55,440 are ordinary people. 77 00:05:58,640 --> 00:05:59,480 I'll see if 78 00:05:59,480 --> 00:06:01,200 they're happy or sad today. 79 00:06:04,640 --> 00:06:06,160 I'll think about 80 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 what kind of journey they are going on. 81 00:06:09,280 --> 00:06:10,600 Are they going out to work? 82 00:06:11,320 --> 00:06:13,560 Or are they going home to reunite with their family? 83 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 In this journey, 84 00:06:19,960 --> 00:06:22,120 would they need any of our crew members' help 85 00:06:23,800 --> 00:06:24,640 and care? 86 00:06:34,400 --> 00:06:36,000 They are all answers I wanted to hear. 87 00:06:37,880 --> 00:06:38,960 All these years, 88 00:06:40,680 --> 00:06:42,720 the most satisfying moment I had 89 00:06:43,960 --> 00:06:45,640 is not a promotion, a raise, 90 00:06:45,960 --> 00:06:47,200 awards, or praise, 91 00:06:47,600 --> 00:06:48,880 but every time 92 00:06:49,200 --> 00:06:50,600 I send every passenger 93 00:06:50,600 --> 00:06:52,360 safely to the destination, 94 00:06:53,000 --> 00:06:54,120 completing their schedule. 95 00:06:54,760 --> 00:06:57,200 I think this is the greatest achievement 96 00:06:57,680 --> 00:06:58,880 as a captain. 97 00:07:06,080 --> 00:07:06,920 Next, 98 00:07:08,440 --> 00:07:09,640 I want to give you 99 00:07:09,760 --> 00:07:11,240 a small gift for you. 100 00:07:20,120 --> 00:07:23,400 This is a luggage tag 101 00:07:23,520 --> 00:07:25,240 made from the external surface 102 00:07:25,440 --> 00:07:26,640 of the 737-300 that year. 103 00:07:27,360 --> 00:07:29,880 Although the plane retired gloriously, 104 00:07:30,640 --> 00:07:32,600 the warning left behind 105 00:07:33,280 --> 00:07:34,320 is always there. 106 00:07:36,320 --> 00:07:39,120 I hope you can always carry 107 00:07:40,040 --> 00:07:42,920 your mission and responsibilities. 108 00:08:13,040 --> 00:08:13,920 All the best. 109 00:09:04,040 --> 00:09:04,800 Captain Gu, 110 00:09:05,120 --> 00:09:06,840 the court notified that the trial will start in three days. 111 00:09:06,840 --> 00:09:08,400 Any progress? 112 00:09:45,240 --> 00:09:46,240 Can I help you? 113 00:09:47,960 --> 00:09:49,000 Captain Camil? 114 00:09:49,680 --> 00:09:50,720 Yes, it’s me. 115 00:09:52,680 --> 00:09:53,520 Yes! 116 00:10:05,400 --> 00:10:06,560 At that time, 117 00:10:06,880 --> 00:10:08,440 the Saigon Airport 118 00:10:09,240 --> 00:10:10,880 indeed wasn't closed. 119 00:10:15,160 --> 00:10:16,880 So why should I do like that? 120 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Captain Gu, 121 00:10:20,400 --> 00:10:21,840 it gets me asking you why, 122 00:10:22,400 --> 00:10:26,200 are you going the opposite way of your company? 123 00:10:27,560 --> 00:10:29,000 I want to find out the truth. 124 00:10:33,320 --> 00:10:36,280 I certainly appreciate your courage. 125 00:10:37,680 --> 00:10:38,760 But I disagree 126 00:10:39,720 --> 00:10:41,040 with what you want to do. 127 00:10:46,600 --> 00:10:47,480 Camil. 128 00:10:48,920 --> 00:10:49,840 Camil. 129 00:10:53,520 --> 00:10:54,440 Actually, 130 00:10:55,200 --> 00:10:57,040 I'm doing this 131 00:10:57,720 --> 00:10:59,160 a faithful girl. 132 00:11:00,280 --> 00:11:03,040 She's a co-pilot at that airline. 133 00:11:03,400 --> 00:11:05,280 I've been flying three days straight, 134 00:11:05,560 --> 00:11:07,400 over 40,000 kilometers, 135 00:11:07,680 --> 00:11:09,120 just to find a witness, 136 00:11:09,280 --> 00:11:11,280 someone who can testify in court 137 00:11:11,280 --> 00:11:12,320 that she didn't lie. 138 00:11:18,880 --> 00:11:21,560 I was exactly like you when I was young. 139 00:11:22,080 --> 00:11:23,400 Crazy for love. 140 00:11:24,800 --> 00:11:26,160 But love is nothing. 141 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 And no one will be good. 142 00:11:30,280 --> 00:11:31,560 It's not worthy. 143 00:11:33,880 --> 00:11:34,800 Camil. 144 00:12:04,160 --> 00:12:05,960 Mr. Liu, I'm sorry. 145 00:12:26,920 --> 00:12:27,960 Mr. Xie 146 00:12:29,080 --> 00:12:30,240 is really 147 00:12:30,680 --> 00:12:32,200 a respectable senior. 148 00:12:40,120 --> 00:12:41,440 The trial is set. 149 00:12:42,920 --> 00:12:43,800 It's in three days. 150 00:12:45,600 --> 00:12:46,800 Mr. Jiang told me. 151 00:12:48,240 --> 00:12:49,600 He asked me to testify in court. 152 00:12:50,520 --> 00:12:51,360 Yicheng. 153 00:12:57,360 --> 00:12:59,520 I know you have your own concerns and consideration. 154 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 But only you know 155 00:13:02,520 --> 00:13:03,920 what happened back then. 156 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 So I still want to ask you 157 00:13:07,800 --> 00:13:10,080 to tell the truth in court. 158 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 When Doudou grows up, 159 00:13:33,120 --> 00:13:35,480 if she knew her pilot father 160 00:13:36,400 --> 00:13:38,440 can’t even be honest, 161 00:13:40,000 --> 00:13:40,880 what do you think 162 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 she will think? 163 00:13:52,720 --> 00:13:54,080 To be honest, 164 00:13:55,200 --> 00:13:56,240 and true to our duties, 165 00:13:58,040 --> 00:13:59,680 this is the oath we took 166 00:13:59,760 --> 00:14:00,920 when we first started. 167 00:14:06,760 --> 00:14:07,680 Sorry. 168 00:14:08,760 --> 00:14:10,200 Doudou’s waiting for me at home. 169 00:14:10,880 --> 00:14:11,840 I got to leave. 170 00:14:54,360 --> 00:14:55,240 Captain Cheng. 171 00:14:55,680 --> 00:14:56,560 Mr. Liu. 172 00:14:57,040 --> 00:14:58,120 I've made up my mind. 173 00:14:58,240 --> 00:14:59,600 I'm willing to testify in court. 174 00:15:00,160 --> 00:15:01,040 Okay. 175 00:15:01,760 --> 00:15:02,600 But 176 00:15:03,240 --> 00:15:04,360 I have to remind you. 177 00:15:04,560 --> 00:15:05,520 I haven't found 178 00:15:05,520 --> 00:15:06,840 other strong evidence. 179 00:15:06,840 --> 00:15:08,400 The outcome of this case... 180 00:15:08,520 --> 00:15:09,400 I know. 181 00:15:09,480 --> 00:15:10,360 It's okay. 182 00:15:10,960 --> 00:15:12,640 Send me the time and location. 183 00:15:13,720 --> 00:15:14,640 Okay. 184 00:15:26,320 --> 00:15:27,080 Cheng Xiao, 185 00:15:27,560 --> 00:15:29,160 I need to go on a business trip for a few days. 186 00:15:29,840 --> 00:15:31,240 Take care of yourself. 187 00:15:31,480 --> 00:15:33,960 Trust me. Everything will be fine. 188 00:16:05,840 --> 00:16:07,320 Cheng Xiao agreed to go to court tomorrow. 189 00:16:12,360 --> 00:16:13,400 Okay, got it. 190 00:16:14,280 --> 00:16:15,360 Thank you, Mr. Liu. 191 00:16:15,600 --> 00:16:16,440 See you tomorrow. 192 00:16:26,160 --> 00:16:27,240 It's still off. 193 00:16:27,680 --> 00:16:28,760 Song, think about 194 00:16:28,840 --> 00:16:29,920 who else we can get in touch with? 195 00:16:32,040 --> 00:16:32,920 It seems 196 00:16:33,120 --> 00:16:34,480 she really made up her mind. 197 00:16:36,840 --> 00:16:37,600 No. 198 00:16:37,720 --> 00:16:39,160 She just told me two days ago 199 00:16:39,280 --> 00:16:40,640 that she hasn't decided to testify in court yet. 200 00:16:40,640 --> 00:16:41,920 What should we do now? 201 00:16:42,200 --> 00:16:44,160 We can't just watch Xiao jump into a fire pit. 202 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 Xiao told me that she... 203 00:16:46,200 --> 00:16:47,920 I know. She told us. 204 00:16:49,280 --> 00:16:50,160 Xiao switched off her phone. 205 00:16:50,160 --> 00:16:51,640 No one can persuade her now. 206 00:16:51,800 --> 00:16:52,640 Then... 207 00:16:52,680 --> 00:16:53,880 What about Brother Nanting? 208 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 He's on sick leave. 209 00:16:55,400 --> 00:16:56,840 He has been out of touch for days. 210 00:16:56,840 --> 00:16:58,680 He didn't reply my messages. 211 00:16:58,880 --> 00:17:00,480 Aren't you his lackey? 212 00:17:00,720 --> 00:17:02,000 but you can't even find him at critical moments like this. 213 00:17:02,720 --> 00:17:03,480 Oh right, 214 00:17:03,480 --> 00:17:05,200 I texted Auntie Qin a few days ago. 215 00:17:05,310 --> 00:17:06,440 She said she had no idea. 216 00:17:06,440 --> 00:17:07,800 But I asked Mr. Ni later. 217 00:17:08,829 --> 00:17:09,680 Brother Zhan? 218 00:17:09,800 --> 00:17:12,000 But Mr. Ni said he was busy 219 00:17:12,000 --> 00:17:13,310 He told me not to worry. 220 00:17:14,400 --> 00:17:15,480 He's busy? 221 00:17:17,069 --> 00:17:19,069 Didn't you say he's sick? 222 00:17:19,680 --> 00:17:21,240 Well... 223 00:17:21,240 --> 00:17:22,520 I have no idea. 224 00:17:23,200 --> 00:17:24,640 We can contact either of them. 225 00:17:24,760 --> 00:17:26,589 Why do I feel something big is going to happen? 226 00:17:35,840 --> 00:17:36,720 Xiao, 227 00:17:37,400 --> 00:17:38,840 I can't hear your voice. 228 00:17:39,320 --> 00:17:40,760 What did you use to call me? 229 00:17:44,960 --> 00:17:46,280 My phone's out of battery. 230 00:17:46,280 --> 00:17:47,880 I called you with my computer. 231 00:17:49,680 --> 00:17:50,520 I have to say... 232 00:17:51,320 --> 00:17:53,120 You two are really... 233 00:17:53,720 --> 00:17:55,680 How did you two end up in court? 234 00:17:55,920 --> 00:17:57,560 This is ridiculous. 235 00:17:59,080 --> 00:18:00,000 How about 236 00:18:00,840 --> 00:18:01,920 I go there tomorrow? 237 00:18:02,480 --> 00:18:03,400 No, no, no. 238 00:18:03,840 --> 00:18:05,120 It'll be messier if you come. 239 00:18:07,040 --> 00:18:08,680 Ms. Fang is sure to win. 240 00:18:08,760 --> 00:18:10,040 Don’t worry about her. 241 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 What about you? 242 00:18:14,240 --> 00:18:15,720 Don't worry about me. 243 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 I'm just telling the truth anyway. 244 00:18:18,240 --> 00:18:19,480 Both of you 245 00:18:19,720 --> 00:18:20,920 are so stubborn. 246 00:18:21,960 --> 00:18:22,840 Alright. 247 00:18:22,960 --> 00:18:25,240 I'll tell you the result tomorrow. 248 00:18:25,960 --> 00:18:26,840 Fine. 249 00:18:27,120 --> 00:18:29,400 Then just tell the truth. 250 00:18:29,640 --> 00:18:31,920 You must control your emotions. 251 00:18:32,040 --> 00:18:33,000 Remember, 252 00:18:33,240 --> 00:18:34,440 don't be agitated 253 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 by the opposing lawyer. 254 00:18:41,880 --> 00:18:42,680 It's so late. 255 00:18:42,880 --> 00:18:43,800 Who could it be at this hour? 256 00:18:45,560 --> 00:18:46,760 Probably the property management. 257 00:18:46,880 --> 00:18:48,440 Dad, I'll hang up first. 258 00:18:48,640 --> 00:18:49,400 Okay. 259 00:18:49,400 --> 00:18:50,640 Take care of yourself. 260 00:18:51,600 --> 00:18:52,760 Okay, bye. 261 00:19:10,640 --> 00:19:11,480 You... 262 00:19:13,000 --> 00:19:13,840 You... 263 00:19:15,200 --> 00:19:16,160 Where did you go? 264 00:19:18,200 --> 00:19:19,560 I couldn’t persuade the two captains 265 00:19:21,160 --> 00:19:22,880 to testify in court. 266 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 I'm sorry. 267 00:19:26,440 --> 00:19:27,320 You went to... 268 00:19:32,320 --> 00:19:33,160 Thank you. 269 00:19:36,640 --> 00:19:38,200 You've done enough for me. 270 00:19:40,120 --> 00:19:41,680 You have to testify in court tomorrow. 271 00:19:43,520 --> 00:19:45,040 Don't go. You can't win. 272 00:19:49,640 --> 00:19:50,760 You look 273 00:19:51,200 --> 00:19:52,160 tired. 274 00:19:52,920 --> 00:19:54,080 Go back and rest. 275 00:19:54,560 --> 00:19:55,840 Don't testify in court. 276 00:19:56,360 --> 00:19:57,240 Let me. 277 00:20:00,480 --> 00:20:01,680 Captain Camil of Mile Airlines 278 00:20:01,680 --> 00:20:03,000 told me that 279 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 the Saigon Airport wasn't closed. 280 00:20:07,280 --> 00:20:08,120 Tomorrow, 281 00:20:08,320 --> 00:20:10,040 I'll testify in court. 282 00:20:14,000 --> 00:20:14,520 But it's not good for you. 283 00:20:14,520 --> 00:20:15,680 I'm your instructor. 284 00:20:16,120 --> 00:20:18,160 Anyway, listen to my arrangement. 285 00:20:21,920 --> 00:20:22,840 Instructor Gu, 286 00:20:24,240 --> 00:20:25,400 I’ve graduated. 287 00:20:32,440 --> 00:20:33,800 Let's go. I'll see you off. 288 00:21:00,320 --> 00:21:01,320 You can send me to here. 289 00:21:03,680 --> 00:21:04,600 Promise me. 290 00:21:05,200 --> 00:21:06,360 Do as I say tomorrow. 291 00:21:10,840 --> 00:21:11,960 You have your own ideas. 292 00:21:12,720 --> 00:21:13,880 I won't stop you. 293 00:21:20,480 --> 00:21:21,280 Okay. 294 00:21:21,760 --> 00:21:22,640 I will support you. 295 00:21:25,440 --> 00:21:26,280 Really? 296 00:21:34,920 --> 00:21:35,760 Zhan? 297 00:21:37,920 --> 00:21:39,200 I couldn't get through to you. 298 00:21:40,360 --> 00:21:41,240 I was just passing by, 299 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 so I came to check on you. 300 00:21:45,000 --> 00:21:45,840 You're back. 301 00:21:47,120 --> 00:21:48,040 Did it go well? 302 00:21:53,720 --> 00:21:54,720 So you won't 303 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 testify tomorrow, right? 304 00:21:58,280 --> 00:21:59,160 Zhan. 305 00:21:59,840 --> 00:22:00,640 I... 306 00:22:03,240 --> 00:22:04,040 What about you? 307 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 Did you agree? 308 00:22:07,640 --> 00:22:08,800 Since she has decided, 309 00:22:09,360 --> 00:22:10,320 I'll support her. 310 00:22:11,240 --> 00:22:12,160 Gu Nanting, 311 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 do you know what you're doing? 312 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 You're harming her. 313 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 If she doesn't stand up to this, 314 00:22:21,000 --> 00:22:21,880 she will live the whole life 315 00:22:21,880 --> 00:22:23,760 in a bigger sense of guilt. 316 00:22:24,800 --> 00:22:26,480 To testify with unreliable memories, 317 00:22:26,600 --> 00:22:27,640 the court won't admit it. 318 00:22:27,960 --> 00:22:29,840 It's bad for both her and the company. 319 00:22:30,080 --> 00:22:30,960 I really don't understand 320 00:22:30,960 --> 00:22:32,760 why you have to make the worst choice. 321 00:22:33,720 --> 00:22:34,640 Zhan, 322 00:22:35,520 --> 00:22:36,640 I've made up my mind. 323 00:22:39,800 --> 00:22:40,840 I will bear 324 00:22:42,000 --> 00:22:43,080 any consequences. 325 00:23:07,720 --> 00:23:08,640 You've become 326 00:23:09,440 --> 00:23:10,600 so irrational for her? 327 00:23:14,600 --> 00:23:16,080 If it were me, 328 00:23:17,480 --> 00:23:18,520 I would have done the same. 329 00:23:21,600 --> 00:23:22,480 Ni Zhan. 330 00:23:26,080 --> 00:23:27,440 there's something I want to tell you. 331 00:23:39,200 --> 00:23:40,320 You're finally willing to tell me. 332 00:23:40,880 --> 00:23:41,640 Yes. 333 00:23:43,520 --> 00:23:45,120 I admit I like Cheng Xiao. 334 00:23:46,200 --> 00:23:47,640 I hope I can be with her. 335 00:24:01,080 --> 00:24:02,240 After Yi left, 336 00:24:02,880 --> 00:24:04,440 I was afraid of starting a new relationship 337 00:24:05,040 --> 00:24:06,080 and I just want to be alone. 338 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 I never thought 339 00:24:09,360 --> 00:24:10,680 someone could make me change. 340 00:24:12,800 --> 00:24:13,760 In Lanshan, 341 00:24:16,560 --> 00:24:17,520 I admit that 342 00:24:18,640 --> 00:24:19,560 at that time, 343 00:24:20,120 --> 00:24:21,440 I started developing feelings for her. 344 00:24:22,640 --> 00:24:24,520 But it was just a budding feeling. 345 00:24:27,240 --> 00:24:29,000 I tried to convince myself 346 00:24:29,040 --> 00:24:30,200 I was just mistaken about my feelings for her. 347 00:24:31,960 --> 00:24:33,000 But I was wrong. 348 00:24:34,000 --> 00:24:34,920 Actually, 349 00:24:36,080 --> 00:24:38,280 I've never been honest with myself. 350 00:24:41,840 --> 00:24:43,240 But now I understand. 351 00:24:44,800 --> 00:24:46,720 I shouldn't do this to Cheng Xiao 352 00:24:47,240 --> 00:24:48,760 for what I owe Yi and you. 353 00:24:51,960 --> 00:24:52,920 Anyway, 354 00:24:55,000 --> 00:24:55,800 I'm sorry. 355 00:25:06,920 --> 00:25:07,800 Gu Nanting. 356 00:25:09,640 --> 00:25:10,680 What happened to Yi 357 00:25:11,480 --> 00:25:12,400 was just an accident. 358 00:25:15,440 --> 00:25:16,280 Also, 359 00:25:18,720 --> 00:25:20,240 you don’t owe me anything. 360 00:26:30,480 --> 00:26:31,320 Captain Cheng, 361 00:26:31,320 --> 00:26:32,400 we’ve arrived. 362 00:26:32,600 --> 00:26:34,080 Thank you for coming. 363 00:26:34,440 --> 00:26:35,480 Mr. Guo also asked me 364 00:26:35,480 --> 00:26:37,320 to express his gratitude. 365 00:26:42,640 --> 00:26:43,520 Xiao. 366 00:26:52,400 --> 00:26:53,160 Xiao. 367 00:26:53,160 --> 00:26:54,680 Why do you have to come? 368 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 Who would believe your sole evidence? 369 00:26:56,600 --> 00:26:57,640 We still have a chance. 370 00:26:57,800 --> 00:26:59,280 Think it through, okay? 371 00:26:59,720 --> 00:27:00,320 Xiao, 372 00:27:00,320 --> 00:27:02,040 reconsider it. 373 00:27:02,240 --> 00:27:03,080 Yeah. 374 00:27:07,320 --> 00:27:08,480 Auntie and Director Jiang is here. 375 00:27:17,080 --> 00:27:18,320 -Director Jiang. -Director Jiang. 376 00:27:35,160 --> 00:27:36,520 I know you care about me. 377 00:27:37,480 --> 00:27:39,360 I've prepared my self for the worst. 378 00:27:41,160 --> 00:27:42,800 If I don't tell the truth, 379 00:27:43,320 --> 00:27:44,840 I will never be at ease. 380 00:27:48,640 --> 00:27:49,520 Let's go. 381 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 All rise. 382 00:28:38,240 --> 00:28:39,240 Your Honor. 383 00:28:39,520 --> 00:28:40,920 The trial is ready. 384 00:28:43,640 --> 00:28:44,560 Please sit down. 385 00:28:50,440 --> 00:28:53,600 The case of Guo Weijin and Luzhou Airlines 386 00:28:53,960 --> 00:28:56,160 on air transport personal injury 387 00:28:56,160 --> 00:28:57,360 conflict's trial 388 00:28:57,840 --> 00:28:59,120 starts now. 389 00:29:23,640 --> 00:29:24,800 President Xu is also here today. 390 00:29:25,520 --> 00:29:27,040 Many of people from Luzhou Airlines are here. 391 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 Next, 392 00:29:33,280 --> 00:29:34,880 please testify. 393 00:29:35,520 --> 00:29:36,920 Please play the recording in court. 394 00:29:41,960 --> 00:29:43,000 Attention, all units. 395 00:29:43,360 --> 00:29:44,240 Saigon Airport 396 00:29:44,240 --> 00:29:46,600 was closed due to intrusion of unidentified object. 397 00:29:47,160 --> 00:29:49,720 Gaosha 263, please orbit at present position. 398 00:29:51,120 --> 00:29:53,640 Mile 221, please orbit at present position. 399 00:29:54,440 --> 00:29:56,280 Maintain flight level at 24,000 feet. 400 00:29:56,520 --> 00:29:58,360 Orbit right and waiting, 401 00:29:58,720 --> 00:30:00,120 Gaosha 263. 402 00:30:00,240 --> 00:30:02,200 Maintain flight level at 22,000 feet. 403 00:30:02,320 --> 00:30:04,040 Orbit right and waiting, 404 00:30:04,240 --> 00:30:05,520 Mile 221. 405 00:30:06,280 --> 00:30:07,760 According to the original recording 406 00:30:07,840 --> 00:30:10,240 provided by Saigon Airport Control, 407 00:30:10,240 --> 00:30:11,360 when Mr. Guo Xiaoliang's 408 00:30:11,440 --> 00:30:13,200 medical illness occured, 409 00:30:13,400 --> 00:30:14,880 Saigon Airport was closed. 410 00:30:14,880 --> 00:30:16,240 There's no condition for a rediversion. 411 00:30:16,240 --> 00:30:17,680 The flight crew of Luzhou Airlines 412 00:30:17,680 --> 00:30:18,480 did their best 413 00:30:18,480 --> 00:30:21,000 to treat Mr. Guo. 414 00:30:21,440 --> 00:30:23,520 and arranged for him to be in the first class. 415 00:30:23,720 --> 00:30:27,040 The flight crew took close care of him. 416 00:30:27,040 --> 00:30:29,120 The captain also chose 417 00:30:29,120 --> 00:30:33,000 to fly at the maximum speed of the flight while maintaining safety. 418 00:30:33,600 --> 00:30:34,760 Mr. Guo 419 00:30:34,760 --> 00:30:36,840 died suddenly when the flight 420 00:30:36,840 --> 00:30:37,960 was descending. 421 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 Luzhou Airlines is not responsible 422 00:30:40,720 --> 00:30:41,880 for Mr. Guo's death. 423 00:30:44,280 --> 00:30:45,120 Your Honor, 424 00:30:45,240 --> 00:30:46,200 we believe 425 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 the recording of the ground to air conversation is suspicious. 426 00:30:48,360 --> 00:30:49,960 We request for a witness to testify. 427 00:30:50,360 --> 00:30:51,920 Witness, please. 428 00:31:04,040 --> 00:31:05,280 Witness Cheng Xiao, please. 429 00:31:17,400 --> 00:31:18,320 Don’t be nervous. 430 00:31:18,920 --> 00:31:20,080 It's just telling the truth. 431 00:32:02,360 --> 00:32:04,680 I’m the co-pilot of flight XD805. 432 00:32:04,680 --> 00:32:05,520 Cheng Xiao. 433 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 After Mr. Guo had his medical condition for the first time, 434 00:32:08,400 --> 00:32:10,200 under Captain Jiang’s authorization, 435 00:32:10,360 --> 00:32:12,160 I contacted Saigon Airport's Control. 436 00:32:12,360 --> 00:32:13,960 The other party coordinated for a diversion immediately. 437 00:32:15,600 --> 00:32:15,960 Captain, 438 00:32:15,960 --> 00:32:18,200 the nearest airport is Saigon. 439 00:32:18,560 --> 00:32:19,520 Should we divert? 440 00:32:22,880 --> 00:32:23,720 Chief Flight Attendant, 441 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 we are making preparations to divert, 442 00:32:25,840 --> 00:32:28,280 please take care of the passengers. 443 00:32:28,280 --> 00:32:29,160 Yes, sir. 444 00:32:29,280 --> 00:32:30,560 Notify Saigon Airport Control 445 00:32:31,160 --> 00:32:32,480 and report the flight situation. 446 00:32:32,600 --> 00:32:33,840 Tell them what we require for the emergency landing. 447 00:32:34,080 --> 00:32:35,840 As we waited for the coordination, 448 00:32:36,080 --> 00:32:37,480 Captain Jiang asked me to go to the cabin 449 00:32:37,720 --> 00:32:39,280 to check the patient’s condition. 450 00:32:39,640 --> 00:32:40,280 Go to the cabin 451 00:32:40,280 --> 00:32:42,000 to confirm the condition of this tourist. 452 00:32:43,000 --> 00:32:43,840 Okay. 453 00:32:45,360 --> 00:32:46,320 I found that 454 00:32:46,640 --> 00:32:48,480 the patient is getting better. 455 00:32:49,200 --> 00:32:50,480 When I returned to the cockpit, 456 00:32:50,600 --> 00:32:52,360 Captain Jiang made his decision 457 00:32:52,480 --> 00:32:53,880 to go straight to Singapore. 458 00:32:54,760 --> 00:32:56,640 But he didn't mention 459 00:32:56,960 --> 00:32:59,680 any relevant information about the airport being closed. 460 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 Captain Jiang explained that 461 00:33:01,920 --> 00:33:04,320 when I left the cockpit, 462 00:33:04,720 --> 00:33:06,200 the Saigon Airport had communicated with him. 463 00:33:07,240 --> 00:33:08,960 But when I returned to the cockpit, 464 00:33:09,160 --> 00:33:11,960 I heard Captain Jiang telling the control 465 00:33:14,560 --> 00:33:16,960 The patient is getting better. Thank you. 466 00:33:21,080 --> 00:33:22,200 But this is not included in 467 00:33:22,280 --> 00:33:23,120 the ground to air 468 00:33:23,120 --> 00:33:24,800 communication recording 469 00:33:24,920 --> 00:33:25,880 we just heard. 470 00:33:26,480 --> 00:33:27,320 Therefore, 471 00:33:27,480 --> 00:33:29,920 I doubt the authenticity of this recording. 472 00:33:33,280 --> 00:33:34,160 Your Honor. 473 00:33:34,440 --> 00:33:36,440 Whether the recording is real or not 474 00:33:36,440 --> 00:33:37,920 has nothing to do with this case. 475 00:33:37,920 --> 00:33:40,320 I request the court to rule out this witness. 476 00:33:42,600 --> 00:33:44,640 The plaintiff wishes for Captain Jiang Tao 477 00:33:44,840 --> 00:33:46,400 to explain why he had altered 478 00:33:46,560 --> 00:33:47,760 the ground to air communication recording. 479 00:33:48,160 --> 00:33:49,240 What is he avoiding? 480 00:33:52,280 --> 00:33:54,800 Defendant, please continue to testify. 481 00:33:57,960 --> 00:33:58,880 Witness, 482 00:33:59,160 --> 00:34:01,120 what’s your relationship with Captain Jiang Tao? 483 00:34:01,560 --> 00:34:02,600 He’s my boss. 484 00:34:03,080 --> 00:34:05,440 During the runway conflict 485 00:34:05,440 --> 00:34:07,240 which occured June 14 last year, 486 00:34:07,240 --> 00:34:09,230 did you have a conflict 487 00:34:09,230 --> 00:34:10,630 with Captain Jiang? 488 00:34:12,040 --> 00:34:13,120 This has nothing to do with this case. 489 00:34:13,280 --> 00:34:14,710 Have you had more than one conflict 490 00:34:14,880 --> 00:34:17,440 with Captain Jiang? 491 00:34:25,360 --> 00:34:26,630 Witness, please answer. 492 00:34:32,480 --> 00:34:33,360 Yes. 493 00:34:33,880 --> 00:34:34,920 Witness, 494 00:34:34,920 --> 00:34:36,040 did you have a conflict 495 00:34:36,040 --> 00:34:37,840 with Captain Jiang 496 00:34:37,840 --> 00:34:39,320 with Captain Jiang? 497 00:34:40,800 --> 00:34:41,670 No. 498 00:34:43,710 --> 00:34:44,560 Your Honor, 499 00:34:44,600 --> 00:34:46,880 the witness has personal feuds 500 00:34:47,040 --> 00:34:48,360 with our client. 501 00:34:48,360 --> 00:34:49,710 The witness has a reason 502 00:34:49,710 --> 00:34:51,040 to frame my client 503 00:34:51,120 --> 00:34:52,520 given her personal feuds. 504 00:34:53,120 --> 00:34:55,000 Therefore, her testimony 505 00:34:55,000 --> 00:34:56,440 can't be used 506 00:34:56,440 --> 00:34:58,360 as evidence for this case. 507 00:35:07,120 --> 00:35:08,840 Does the defendant and their representative 508 00:35:08,880 --> 00:35:10,680 have any other evidence? 509 00:35:11,120 --> 00:35:12,400 I have no further testimony. 510 00:35:13,480 --> 00:35:15,000 Witness, please leave. 511 00:35:45,000 --> 00:35:46,280 I've said everything. 512 00:35:51,000 --> 00:35:52,120 I need some fresh air. 513 00:35:58,640 --> 00:35:59,520 Your Honor. 514 00:35:59,640 --> 00:36:01,600 The plaintiff would like to call for the second witness 515 00:36:01,600 --> 00:36:03,760 to testify regarding the questionable nature of the recording. 516 00:36:04,440 --> 00:36:05,760 Witness, please come forward. 517 00:36:08,840 --> 00:36:09,560 I don't know. 518 00:36:09,560 --> 00:36:10,280 I don't know. 519 00:36:20,760 --> 00:36:22,360 Why is it Mr. Gu? 520 00:36:41,160 --> 00:36:42,280 This witness is 521 00:36:42,280 --> 00:36:44,600 the Deputy Director of the Flight Department of Luzhou Airlines, 522 00:36:45,040 --> 00:36:46,520 and has been working in the company for many years. 523 00:36:47,040 --> 00:36:48,760 He is very familiar with every employee 524 00:36:48,760 --> 00:36:50,040 in the Flight department. 525 00:36:51,840 --> 00:36:53,720 After First Officer Cheng Xiao reported to me 526 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 that there was a problem with the air-ground communications recording, 527 00:36:56,080 --> 00:36:57,800 I gave her the benefit of the doubt 528 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 and took the initiative 529 00:36:59,280 --> 00:37:00,720 to verify the original recording. 530 00:37:01,160 --> 00:37:02,160 I found that nothing was wrong. 531 00:37:02,720 --> 00:37:03,720 However, afterwards, 532 00:37:04,200 --> 00:37:06,360 I met with the observer of flight 805, 533 00:37:06,360 --> 00:37:07,680 Lin Yicheng, 534 00:37:08,000 --> 00:37:09,240 and the captain, Jiang Tao. 535 00:37:10,680 --> 00:37:12,160 Lin Yicheng was avoidant regarding my questions 536 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 about problems with the recording. 537 00:37:13,200 --> 00:37:14,240 He looked hesitant and guilty. 538 00:37:14,760 --> 00:37:15,520 Captain Jiang 539 00:37:15,520 --> 00:37:17,760 refused my request to send an official letter 540 00:37:18,160 --> 00:37:19,040 the the captains of the two aircrafts 541 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 who were in the same airspace in Saigon Airport 542 00:37:20,040 --> 00:37:21,640 at the time of the incident 543 00:37:21,760 --> 00:37:23,080 to get their testimonies. 544 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 Three days ago, 545 00:37:25,440 --> 00:37:26,600 I spoke to 546 00:37:26,600 --> 00:37:28,360 the two pilots 547 00:37:28,360 --> 00:37:29,880 had been hovering above Saigon Airport. 548 00:37:30,600 --> 00:37:32,440 One of them said 549 00:37:32,880 --> 00:37:34,560 the airport was not closed. 550 00:37:38,240 --> 00:37:38,760 Yes. 551 00:37:38,920 --> 00:37:39,640 Yes. 552 00:37:44,560 --> 00:37:46,000 Mr. Gu Nanting, 553 00:37:46,000 --> 00:37:47,520 can the captains of those two aircrafts 554 00:37:47,520 --> 00:37:49,480 testify in court 555 00:37:49,480 --> 00:37:50,800 to verify your claim? 556 00:37:52,760 --> 00:37:54,080 Because of various reasons, 557 00:37:54,440 --> 00:37:55,640 they have declined to testify in court. 558 00:37:56,840 --> 00:37:58,880 They claim that the recording department is fabricated. 559 00:37:59,160 --> 00:38:01,440 Do you have any evidence? 560 00:38:04,360 --> 00:38:05,160 No. 561 00:38:09,320 --> 00:38:10,440 Witness, 562 00:38:10,760 --> 00:38:12,440 are you competing with my client, Jiang Tao, 563 00:38:12,600 --> 00:38:15,080 for the position of Vice President of Luzhou Airlines? 564 00:38:17,640 --> 00:38:18,480 Yes. 565 00:38:19,360 --> 00:38:20,640 Do you want to become 566 00:38:21,080 --> 00:38:22,040 the Vice President of Luzhou Airlines? 567 00:38:23,360 --> 00:38:24,120 Yes. 568 00:38:27,160 --> 00:38:28,000 Your Honor. 569 00:38:28,360 --> 00:38:29,600 The plaintiff hasn't shown 570 00:38:29,720 --> 00:38:31,080 any evidence of modifications made to the recording. 571 00:38:31,640 --> 00:38:33,600 And no one can prove 572 00:38:33,600 --> 00:38:35,280 what this witness claims he has heard. 573 00:38:35,720 --> 00:38:37,600 Moreover, there is a conflict of interest 574 00:38:37,600 --> 00:38:39,800 between the defendant and the witness. 575 00:38:40,000 --> 00:38:41,520 Therefore, we believe 576 00:38:41,520 --> 00:38:43,760 the witness's testimony has no probative power. 577 00:38:46,600 --> 00:38:47,920 What should we do? 578 00:39:16,640 --> 00:39:17,840 Hello, Captain Camil. 579 00:39:18,440 --> 00:39:19,560 Hello, Captain Gu. 580 00:39:19,880 --> 00:39:21,320 I changed my mind. 581 00:39:23,640 --> 00:39:24,520 Thank you. 582 00:39:25,480 --> 00:39:26,520 But the trial 583 00:39:27,400 --> 00:39:28,520 has already begun. 584 00:39:32,760 --> 00:39:33,600 Your Honor. 585 00:39:33,680 --> 00:39:35,480 We request to call a witness to the stand 586 00:39:35,480 --> 00:39:36,200 to testify about 587 00:39:36,200 --> 00:39:38,560 the true situation in the cabin that day. 588 00:39:38,960 --> 00:39:40,360 Witness, please come forward. 589 00:40:16,760 --> 00:40:18,600 I was the observer of the flight that day. 590 00:40:22,760 --> 00:40:24,160 After Mr. Guo fell sick, 591 00:40:25,280 --> 00:40:27,680 we applied for diversion first minute 592 00:40:29,280 --> 00:40:30,320 at the earliest possible moment. 593 00:40:31,320 --> 00:40:32,160 After that, 594 00:40:32,600 --> 00:40:34,040 Cheng Xiao left the cabin 595 00:40:34,400 --> 00:40:35,920 to check in on the patient. 596 00:40:36,400 --> 00:40:37,080 We received 597 00:40:37,080 --> 00:40:38,760 news from the Saigon Airport Control. 598 00:40:43,440 --> 00:40:44,560 It said... 599 00:40:48,520 --> 00:40:49,400 Yicheng. 600 00:40:51,680 --> 00:40:53,560 When Doudou grows up, 601 00:40:55,080 --> 00:40:57,400 if she knew her pilot father 602 00:40:58,240 --> 00:41:00,320 can’t even be honest, 603 00:41:00,720 --> 00:41:01,480 what do you think 604 00:41:03,000 --> 00:41:04,040 she will think? 605 00:41:04,680 --> 00:41:05,480 Yicheng. 606 00:41:07,960 --> 00:41:09,320 You're an old employee of the company. 607 00:41:10,120 --> 00:41:11,000 I remember 608 00:41:11,320 --> 00:41:12,520 you would attend the company's charity events 609 00:41:12,520 --> 00:41:13,680 every year. 610 00:41:14,760 --> 00:41:15,800 In my impression, 611 00:41:16,200 --> 00:41:17,560 you are not only a good father, 612 00:41:18,080 --> 00:41:19,560 but also a kind and honest person. 613 00:41:34,480 --> 00:41:35,640 According to the notice... 614 00:41:38,400 --> 00:41:39,240 By the way, 615 00:41:39,320 --> 00:41:40,200 one more thing. 616 00:41:40,880 --> 00:41:43,640 Didn’t Dou want to go to that private school? 617 00:41:44,280 --> 00:41:45,440 I've asked someone. 618 00:41:45,880 --> 00:41:46,760 It's no problem. 619 00:41:51,400 --> 00:41:52,360 Thank you, Brother-in-law. 620 00:42:09,080 --> 00:42:10,560 We could have made a diversion at Saigon Airport. 621 00:42:34,320 --> 00:42:35,440 At the same time, 622 00:42:36,560 --> 00:42:37,680 the controller also said 623 00:42:39,560 --> 00:42:41,360 there were two other planes on standby, 624 00:42:41,360 --> 00:42:42,640 so we had to land as soon as possible. 625 00:42:46,280 --> 00:42:47,080 Witness, 626 00:42:47,280 --> 00:42:49,640 in the air-ground communications played in court just now, 627 00:42:49,800 --> 00:42:51,800 The Controller saying that Saigon Airport was closed, 628 00:42:51,800 --> 00:42:52,640 Was that in fact 629 00:42:52,640 --> 00:42:54,880 what you heard in the cockpit? 630 00:42:57,560 --> 00:42:58,320 No. 37644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.