Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,000 --> 00:01:35,280
[Episode 34]
3
00:02:00,400 --> 00:02:01,600
In 1984,
4
00:02:03,440 --> 00:02:06,200
many of you were not born.
5
00:02:06,800 --> 00:02:09,280
That year, I started my flight career
6
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
with Fanhai Airlines.
7
00:02:12,760 --> 00:02:15,040
Some young colleagues may not know
8
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
what I went through
9
00:02:19,360 --> 00:02:20,800
in 2004.
10
00:02:22,079 --> 00:02:23,079
That year,
11
00:02:23,480 --> 00:02:26,079
the plane was at 101 altitude.
12
00:02:26,720 --> 00:02:28,400
The plane was suddenly damaged.
13
00:02:28,960 --> 00:02:30,320
I was the captain then.
14
00:02:30,520 --> 00:02:32,000
Mr. Jiang was the first officer.
15
00:02:32,440 --> 00:02:33,920
We cooperate and
16
00:02:34,360 --> 00:02:37,400
successfully landed in a field outside the runway,
17
00:02:37,960 --> 00:02:40,320
and protected all tourists.
18
00:02:42,200 --> 00:02:43,280
This event
19
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
has changed my life.
20
00:02:45,400 --> 00:02:47,160
I think it also changed everyone
21
00:02:47,160 --> 00:02:48,680
that was on this flight.
22
00:02:50,560 --> 00:02:51,400
Later on,
23
00:02:52,480 --> 00:02:55,000
we became known as the Hero Team.
24
00:02:55,920 --> 00:02:56,760
But
25
00:02:58,520 --> 00:03:00,360
I hope that there will be no more heroes
26
00:03:00,480 --> 00:03:01,800
in our industry.
27
00:03:02,400 --> 00:03:03,960
Because this can prove that
28
00:03:03,960 --> 00:03:06,920
our every flight is extremely safe.
29
00:03:08,720 --> 00:03:09,760
For me,
30
00:03:10,040 --> 00:03:12,520
protecting every flight
31
00:03:12,640 --> 00:03:15,480
is the priority and my only responsibility.
32
00:03:15,560 --> 00:03:16,840
Nothing can
33
00:03:16,840 --> 00:03:19,120
can surpass their lives.
34
00:03:29,720 --> 00:03:30,640
Unfortunately,
35
00:03:31,400 --> 00:03:33,120
because of my health,
36
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
I have to say goodbye to the sky in advance.
37
00:03:37,040 --> 00:03:39,360
The 27,000-hour flight hours I have
38
00:03:39,880 --> 00:03:41,640
will stop today.
39
00:03:42,320 --> 00:03:44,320
In addition to administrative work,
40
00:03:44,480 --> 00:03:47,920
I will continue to be the instructor of the simulator.
41
00:03:48,360 --> 00:03:49,079
Lastly,
42
00:03:49,880 --> 00:03:51,240
I want to hold a simple
43
00:03:51,560 --> 00:03:53,240
succession ceremony.
44
00:03:53,600 --> 00:03:54,760
May I have
45
00:03:54,840 --> 00:03:57,240
the flight crew that was on the same flight as me today
46
00:03:57,280 --> 00:03:58,079
come on the stage.
47
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
The number is not right.
48
00:04:11,480 --> 00:04:12,720
Why are we all male pilots here?
49
00:04:13,680 --> 00:04:15,200
I remember there was a female pilot
50
00:04:15,280 --> 00:04:16,829
on the plane today too.
51
00:04:18,070 --> 00:04:18,920
Cheng Xiao,
52
00:04:20,390 --> 00:04:21,360
please come up.
53
00:04:48,800 --> 00:04:50,280
I want to ask you.
54
00:04:51,320 --> 00:04:53,040
Every time in the cockpit,
55
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
when you se the passenger
56
00:04:56,120 --> 00:04:59,280
from the corridor bridge,
57
00:04:59,400 --> 00:05:01,080
what do you observe
58
00:05:01,480 --> 00:05:02,600
and what do you notice?
59
00:05:06,280 --> 00:05:07,440
I will observe
60
00:05:07,800 --> 00:05:09,960
whether the operators on the corridor bridge are in place
61
00:05:10,200 --> 00:05:11,480
and if the tow truck is in place.
62
00:05:11,880 --> 00:05:13,040
If there is any delay,
63
00:05:13,040 --> 00:05:14,880
it will affect my operation.
64
00:05:17,760 --> 00:05:18,680
I will observe
65
00:05:18,680 --> 00:05:21,000
if there are any suspicious passengers
66
00:05:21,320 --> 00:05:23,480
or if there are any mentally unstable
67
00:05:23,480 --> 00:05:24,440
or drunk passengers,
68
00:05:24,560 --> 00:05:26,600
or passengers who'd toss a lucky coin
69
00:05:26,680 --> 00:05:28,320
into the engine.
70
00:05:30,280 --> 00:05:31,480
If we find it immediately,
71
00:05:31,480 --> 00:05:34,159
we can stop the potential danger immediately.
72
00:05:38,640 --> 00:05:39,600
That's right.
73
00:05:40,240 --> 00:05:41,880
Cheng Xiao, what about you?
74
00:05:50,000 --> 00:05:50,960
I would think
75
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
of them
76
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
are ordinary people.
77
00:05:58,640 --> 00:05:59,480
I'll see if
78
00:05:59,480 --> 00:06:01,200
they're happy or sad today.
79
00:06:04,640 --> 00:06:06,160
I'll think about
80
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
what kind of journey they are going on.
81
00:06:09,280 --> 00:06:10,600
Are they going out to work?
82
00:06:11,320 --> 00:06:13,560
Or are they going home to reunite with their family?
83
00:06:15,640 --> 00:06:16,960
In this journey,
84
00:06:19,960 --> 00:06:22,120
would they need any of our crew members' help
85
00:06:23,800 --> 00:06:24,640
and care?
86
00:06:34,400 --> 00:06:36,000
They are all answers I wanted to hear.
87
00:06:37,880 --> 00:06:38,960
All these years,
88
00:06:40,680 --> 00:06:42,720
the most satisfying moment I had
89
00:06:43,960 --> 00:06:45,640
is not a promotion, a raise,
90
00:06:45,960 --> 00:06:47,200
awards, or praise,
91
00:06:47,600 --> 00:06:48,880
but every time
92
00:06:49,200 --> 00:06:50,600
I send every passenger
93
00:06:50,600 --> 00:06:52,360
safely to the destination,
94
00:06:53,000 --> 00:06:54,120
completing their schedule.
95
00:06:54,760 --> 00:06:57,200
I think this is the greatest achievement
96
00:06:57,680 --> 00:06:58,880
as a captain.
97
00:07:06,080 --> 00:07:06,920
Next,
98
00:07:08,440 --> 00:07:09,640
I want to give you
99
00:07:09,760 --> 00:07:11,240
a small gift for you.
100
00:07:20,120 --> 00:07:23,400
This is a luggage tag
101
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
made from the external surface
102
00:07:25,440 --> 00:07:26,640
of the 737-300 that year.
103
00:07:27,360 --> 00:07:29,880
Although the plane retired gloriously,
104
00:07:30,640 --> 00:07:32,600
the warning left behind
105
00:07:33,280 --> 00:07:34,320
is always there.
106
00:07:36,320 --> 00:07:39,120
I hope you can always carry
107
00:07:40,040 --> 00:07:42,920
your mission and responsibilities.
108
00:08:13,040 --> 00:08:13,920
All the best.
109
00:09:04,040 --> 00:09:04,800
Captain Gu,
110
00:09:05,120 --> 00:09:06,840
the court notified that the trial will start in three days.
111
00:09:06,840 --> 00:09:08,400
Any progress?
112
00:09:45,240 --> 00:09:46,240
Can I help you?
113
00:09:47,960 --> 00:09:49,000
Captain Camil?
114
00:09:49,680 --> 00:09:50,720
Yes, it’s me.
115
00:09:52,680 --> 00:09:53,520
Yes!
116
00:10:05,400 --> 00:10:06,560
At that time,
117
00:10:06,880 --> 00:10:08,440
the Saigon Airport
118
00:10:09,240 --> 00:10:10,880
indeed wasn't closed.
119
00:10:15,160 --> 00:10:16,880
So why should I do like that?
120
00:10:18,800 --> 00:10:19,800
Captain Gu,
121
00:10:20,400 --> 00:10:21,840
it gets me asking you why,
122
00:10:22,400 --> 00:10:26,200
are you going the opposite way of your company?
123
00:10:27,560 --> 00:10:29,000
I want to find out the truth.
124
00:10:33,320 --> 00:10:36,280
I certainly appreciate your courage.
125
00:10:37,680 --> 00:10:38,760
But I disagree
126
00:10:39,720 --> 00:10:41,040
with what you want to do.
127
00:10:46,600 --> 00:10:47,480
Camil.
128
00:10:48,920 --> 00:10:49,840
Camil.
129
00:10:53,520 --> 00:10:54,440
Actually,
130
00:10:55,200 --> 00:10:57,040
I'm doing this
131
00:10:57,720 --> 00:10:59,160
a faithful girl.
132
00:11:00,280 --> 00:11:03,040
She's a co-pilot at that airline.
133
00:11:03,400 --> 00:11:05,280
I've been flying three days straight,
134
00:11:05,560 --> 00:11:07,400
over 40,000 kilometers,
135
00:11:07,680 --> 00:11:09,120
just to find a witness,
136
00:11:09,280 --> 00:11:11,280
someone who can testify in court
137
00:11:11,280 --> 00:11:12,320
that she didn't lie.
138
00:11:18,880 --> 00:11:21,560
I was exactly like you when I was young.
139
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
Crazy for love.
140
00:11:24,800 --> 00:11:26,160
But love is nothing.
141
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
And no one will be good.
142
00:11:30,280 --> 00:11:31,560
It's not worthy.
143
00:11:33,880 --> 00:11:34,800
Camil.
144
00:12:04,160 --> 00:12:05,960
Mr. Liu, I'm sorry.
145
00:12:26,920 --> 00:12:27,960
Mr. Xie
146
00:12:29,080 --> 00:12:30,240
is really
147
00:12:30,680 --> 00:12:32,200
a respectable senior.
148
00:12:40,120 --> 00:12:41,440
The trial is set.
149
00:12:42,920 --> 00:12:43,800
It's in three days.
150
00:12:45,600 --> 00:12:46,800
Mr. Jiang told me.
151
00:12:48,240 --> 00:12:49,600
He asked me to testify in court.
152
00:12:50,520 --> 00:12:51,360
Yicheng.
153
00:12:57,360 --> 00:12:59,520
I know you have your own concerns and consideration.
154
00:13:01,240 --> 00:13:02,480
But only you know
155
00:13:02,520 --> 00:13:03,920
what happened back then.
156
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
So I still want to ask you
157
00:13:07,800 --> 00:13:10,080
to tell the truth in court.
158
00:13:29,760 --> 00:13:31,680
When Doudou grows up,
159
00:13:33,120 --> 00:13:35,480
if she knew her pilot father
160
00:13:36,400 --> 00:13:38,440
can’t even be honest,
161
00:13:40,000 --> 00:13:40,880
what do you think
162
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
she will think?
163
00:13:52,720 --> 00:13:54,080
To be honest,
164
00:13:55,200 --> 00:13:56,240
and true to our duties,
165
00:13:58,040 --> 00:13:59,680
this is the oath we took
166
00:13:59,760 --> 00:14:00,920
when we first started.
167
00:14:06,760 --> 00:14:07,680
Sorry.
168
00:14:08,760 --> 00:14:10,200
Doudou’s waiting for me at home.
169
00:14:10,880 --> 00:14:11,840
I got to leave.
170
00:14:54,360 --> 00:14:55,240
Captain Cheng.
171
00:14:55,680 --> 00:14:56,560
Mr. Liu.
172
00:14:57,040 --> 00:14:58,120
I've made up my mind.
173
00:14:58,240 --> 00:14:59,600
I'm willing to testify in court.
174
00:15:00,160 --> 00:15:01,040
Okay.
175
00:15:01,760 --> 00:15:02,600
But
176
00:15:03,240 --> 00:15:04,360
I have to remind you.
177
00:15:04,560 --> 00:15:05,520
I haven't found
178
00:15:05,520 --> 00:15:06,840
other strong evidence.
179
00:15:06,840 --> 00:15:08,400
The outcome of this case...
180
00:15:08,520 --> 00:15:09,400
I know.
181
00:15:09,480 --> 00:15:10,360
It's okay.
182
00:15:10,960 --> 00:15:12,640
Send me the time and location.
183
00:15:13,720 --> 00:15:14,640
Okay.
184
00:15:26,320 --> 00:15:27,080
Cheng Xiao,
185
00:15:27,560 --> 00:15:29,160
I need to go on a business trip for a few days.
186
00:15:29,840 --> 00:15:31,240
Take care of yourself.
187
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
Trust me. Everything will be fine.
188
00:16:05,840 --> 00:16:07,320
Cheng Xiao agreed to go to court tomorrow.
189
00:16:12,360 --> 00:16:13,400
Okay, got it.
190
00:16:14,280 --> 00:16:15,360
Thank you, Mr. Liu.
191
00:16:15,600 --> 00:16:16,440
See you tomorrow.
192
00:16:26,160 --> 00:16:27,240
It's still off.
193
00:16:27,680 --> 00:16:28,760
Song, think about
194
00:16:28,840 --> 00:16:29,920
who else we can get in touch with?
195
00:16:32,040 --> 00:16:32,920
It seems
196
00:16:33,120 --> 00:16:34,480
she really made up her mind.
197
00:16:36,840 --> 00:16:37,600
No.
198
00:16:37,720 --> 00:16:39,160
She just told me two days ago
199
00:16:39,280 --> 00:16:40,640
that she hasn't decided to testify in court yet.
200
00:16:40,640 --> 00:16:41,920
What should we do now?
201
00:16:42,200 --> 00:16:44,160
We can't just watch Xiao jump into a fire pit.
202
00:16:45,360 --> 00:16:46,200
Xiao told me that she...
203
00:16:46,200 --> 00:16:47,920
I know. She told us.
204
00:16:49,280 --> 00:16:50,160
Xiao switched off her phone.
205
00:16:50,160 --> 00:16:51,640
No one can persuade her now.
206
00:16:51,800 --> 00:16:52,640
Then...
207
00:16:52,680 --> 00:16:53,880
What about Brother Nanting?
208
00:16:54,120 --> 00:16:55,320
He's on sick leave.
209
00:16:55,400 --> 00:16:56,840
He has been out of touch for days.
210
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
He didn't reply my messages.
211
00:16:58,880 --> 00:17:00,480
Aren't you his lackey?
212
00:17:00,720 --> 00:17:02,000
but you can't even find him at critical moments like this.
213
00:17:02,720 --> 00:17:03,480
Oh right,
214
00:17:03,480 --> 00:17:05,200
I texted Auntie Qin a few days ago.
215
00:17:05,310 --> 00:17:06,440
She said she had no idea.
216
00:17:06,440 --> 00:17:07,800
But I asked Mr. Ni later.
217
00:17:08,829 --> 00:17:09,680
Brother Zhan?
218
00:17:09,800 --> 00:17:12,000
But Mr. Ni said he was busy
219
00:17:12,000 --> 00:17:13,310
He told me not to worry.
220
00:17:14,400 --> 00:17:15,480
He's busy?
221
00:17:17,069 --> 00:17:19,069
Didn't you say he's sick?
222
00:17:19,680 --> 00:17:21,240
Well...
223
00:17:21,240 --> 00:17:22,520
I have no idea.
224
00:17:23,200 --> 00:17:24,640
We can contact either of them.
225
00:17:24,760 --> 00:17:26,589
Why do I feel something big is going to happen?
226
00:17:35,840 --> 00:17:36,720
Xiao,
227
00:17:37,400 --> 00:17:38,840
I can't hear your voice.
228
00:17:39,320 --> 00:17:40,760
What did you use to call me?
229
00:17:44,960 --> 00:17:46,280
My phone's out of battery.
230
00:17:46,280 --> 00:17:47,880
I called you with my computer.
231
00:17:49,680 --> 00:17:50,520
I have to say...
232
00:17:51,320 --> 00:17:53,120
You two are really...
233
00:17:53,720 --> 00:17:55,680
How did you two end up in court?
234
00:17:55,920 --> 00:17:57,560
This is ridiculous.
235
00:17:59,080 --> 00:18:00,000
How about
236
00:18:00,840 --> 00:18:01,920
I go there tomorrow?
237
00:18:02,480 --> 00:18:03,400
No, no, no.
238
00:18:03,840 --> 00:18:05,120
It'll be messier if you come.
239
00:18:07,040 --> 00:18:08,680
Ms. Fang is sure to win.
240
00:18:08,760 --> 00:18:10,040
Don’t worry about her.
241
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
What about you?
242
00:18:14,240 --> 00:18:15,720
Don't worry about me.
243
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
I'm just telling the truth anyway.
244
00:18:18,240 --> 00:18:19,480
Both of you
245
00:18:19,720 --> 00:18:20,920
are so stubborn.
246
00:18:21,960 --> 00:18:22,840
Alright.
247
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
I'll tell you the result tomorrow.
248
00:18:25,960 --> 00:18:26,840
Fine.
249
00:18:27,120 --> 00:18:29,400
Then just tell the truth.
250
00:18:29,640 --> 00:18:31,920
You must control your emotions.
251
00:18:32,040 --> 00:18:33,000
Remember,
252
00:18:33,240 --> 00:18:34,440
don't be agitated
253
00:18:35,560 --> 00:18:37,200
by the opposing lawyer.
254
00:18:41,880 --> 00:18:42,680
It's so late.
255
00:18:42,880 --> 00:18:43,800
Who could it be at this hour?
256
00:18:45,560 --> 00:18:46,760
Probably the property management.
257
00:18:46,880 --> 00:18:48,440
Dad, I'll hang up first.
258
00:18:48,640 --> 00:18:49,400
Okay.
259
00:18:49,400 --> 00:18:50,640
Take care of yourself.
260
00:18:51,600 --> 00:18:52,760
Okay, bye.
261
00:19:10,640 --> 00:19:11,480
You...
262
00:19:13,000 --> 00:19:13,840
You...
263
00:19:15,200 --> 00:19:16,160
Where did you go?
264
00:19:18,200 --> 00:19:19,560
I couldn’t persuade the two captains
265
00:19:21,160 --> 00:19:22,880
to testify in court.
266
00:19:23,920 --> 00:19:24,760
I'm sorry.
267
00:19:26,440 --> 00:19:27,320
You went to...
268
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Thank you.
269
00:19:36,640 --> 00:19:38,200
You've done enough for me.
270
00:19:40,120 --> 00:19:41,680
You have to testify in court tomorrow.
271
00:19:43,520 --> 00:19:45,040
Don't go. You can't win.
272
00:19:49,640 --> 00:19:50,760
You look
273
00:19:51,200 --> 00:19:52,160
tired.
274
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
Go back and rest.
275
00:19:54,560 --> 00:19:55,840
Don't testify in court.
276
00:19:56,360 --> 00:19:57,240
Let me.
277
00:20:00,480 --> 00:20:01,680
Captain Camil of Mile Airlines
278
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
told me that
279
00:20:03,480 --> 00:20:05,320
the Saigon Airport wasn't closed.
280
00:20:07,280 --> 00:20:08,120
Tomorrow,
281
00:20:08,320 --> 00:20:10,040
I'll testify in court.
282
00:20:14,000 --> 00:20:14,520
But it's not good for you.
283
00:20:14,520 --> 00:20:15,680
I'm your instructor.
284
00:20:16,120 --> 00:20:18,160
Anyway, listen to my arrangement.
285
00:20:21,920 --> 00:20:22,840
Instructor Gu,
286
00:20:24,240 --> 00:20:25,400
I’ve graduated.
287
00:20:32,440 --> 00:20:33,800
Let's go. I'll see you off.
288
00:21:00,320 --> 00:21:01,320
You can send me to here.
289
00:21:03,680 --> 00:21:04,600
Promise me.
290
00:21:05,200 --> 00:21:06,360
Do as I say tomorrow.
291
00:21:10,840 --> 00:21:11,960
You have your own ideas.
292
00:21:12,720 --> 00:21:13,880
I won't stop you.
293
00:21:20,480 --> 00:21:21,280
Okay.
294
00:21:21,760 --> 00:21:22,640
I will support you.
295
00:21:25,440 --> 00:21:26,280
Really?
296
00:21:34,920 --> 00:21:35,760
Zhan?
297
00:21:37,920 --> 00:21:39,200
I couldn't get through to you.
298
00:21:40,360 --> 00:21:41,240
I was just passing by,
299
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
so I came to check on you.
300
00:21:45,000 --> 00:21:45,840
You're back.
301
00:21:47,120 --> 00:21:48,040
Did it go well?
302
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
So you won't
303
00:21:55,480 --> 00:21:56,480
testify tomorrow, right?
304
00:21:58,280 --> 00:21:59,160
Zhan.
305
00:21:59,840 --> 00:22:00,640
I...
306
00:22:03,240 --> 00:22:04,040
What about you?
307
00:22:04,880 --> 00:22:05,920
Did you agree?
308
00:22:07,640 --> 00:22:08,800
Since she has decided,
309
00:22:09,360 --> 00:22:10,320
I'll support her.
310
00:22:11,240 --> 00:22:12,160
Gu Nanting,
311
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
do you know what you're doing?
312
00:22:15,800 --> 00:22:17,000
You're harming her.
313
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
If she doesn't stand up to this,
314
00:22:21,000 --> 00:22:21,880
she will live the whole life
315
00:22:21,880 --> 00:22:23,760
in a bigger sense of guilt.
316
00:22:24,800 --> 00:22:26,480
To testify with unreliable memories,
317
00:22:26,600 --> 00:22:27,640
the court won't admit it.
318
00:22:27,960 --> 00:22:29,840
It's bad for both her and the company.
319
00:22:30,080 --> 00:22:30,960
I really don't understand
320
00:22:30,960 --> 00:22:32,760
why you have to make the worst choice.
321
00:22:33,720 --> 00:22:34,640
Zhan,
322
00:22:35,520 --> 00:22:36,640
I've made up my mind.
323
00:22:39,800 --> 00:22:40,840
I will bear
324
00:22:42,000 --> 00:22:43,080
any consequences.
325
00:23:07,720 --> 00:23:08,640
You've become
326
00:23:09,440 --> 00:23:10,600
so irrational for her?
327
00:23:14,600 --> 00:23:16,080
If it were me,
328
00:23:17,480 --> 00:23:18,520
I would have done the same.
329
00:23:21,600 --> 00:23:22,480
Ni Zhan.
330
00:23:26,080 --> 00:23:27,440
there's something I want to tell you.
331
00:23:39,200 --> 00:23:40,320
You're finally willing to tell me.
332
00:23:40,880 --> 00:23:41,640
Yes.
333
00:23:43,520 --> 00:23:45,120
I admit I like Cheng Xiao.
334
00:23:46,200 --> 00:23:47,640
I hope I can be with her.
335
00:24:01,080 --> 00:24:02,240
After Yi left,
336
00:24:02,880 --> 00:24:04,440
I was afraid of starting a new relationship
337
00:24:05,040 --> 00:24:06,080
and I just want to be alone.
338
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
I never thought
339
00:24:09,360 --> 00:24:10,680
someone could make me change.
340
00:24:12,800 --> 00:24:13,760
In Lanshan,
341
00:24:16,560 --> 00:24:17,520
I admit that
342
00:24:18,640 --> 00:24:19,560
at that time,
343
00:24:20,120 --> 00:24:21,440
I started developing feelings for her.
344
00:24:22,640 --> 00:24:24,520
But it was just a budding feeling.
345
00:24:27,240 --> 00:24:29,000
I tried to convince myself
346
00:24:29,040 --> 00:24:30,200
I was just mistaken about my feelings for her.
347
00:24:31,960 --> 00:24:33,000
But I was wrong.
348
00:24:34,000 --> 00:24:34,920
Actually,
349
00:24:36,080 --> 00:24:38,280
I've never been honest with myself.
350
00:24:41,840 --> 00:24:43,240
But now I understand.
351
00:24:44,800 --> 00:24:46,720
I shouldn't do this to Cheng Xiao
352
00:24:47,240 --> 00:24:48,760
for what I owe Yi and you.
353
00:24:51,960 --> 00:24:52,920
Anyway,
354
00:24:55,000 --> 00:24:55,800
I'm sorry.
355
00:25:06,920 --> 00:25:07,800
Gu Nanting.
356
00:25:09,640 --> 00:25:10,680
What happened to Yi
357
00:25:11,480 --> 00:25:12,400
was just an accident.
358
00:25:15,440 --> 00:25:16,280
Also,
359
00:25:18,720 --> 00:25:20,240
you don’t owe me anything.
360
00:26:30,480 --> 00:26:31,320
Captain Cheng,
361
00:26:31,320 --> 00:26:32,400
we’ve arrived.
362
00:26:32,600 --> 00:26:34,080
Thank you for coming.
363
00:26:34,440 --> 00:26:35,480
Mr. Guo also asked me
364
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
to express his gratitude.
365
00:26:42,640 --> 00:26:43,520
Xiao.
366
00:26:52,400 --> 00:26:53,160
Xiao.
367
00:26:53,160 --> 00:26:54,680
Why do you have to come?
368
00:26:54,920 --> 00:26:56,400
Who would believe your sole evidence?
369
00:26:56,600 --> 00:26:57,640
We still have a chance.
370
00:26:57,800 --> 00:26:59,280
Think it through, okay?
371
00:26:59,720 --> 00:27:00,320
Xiao,
372
00:27:00,320 --> 00:27:02,040
reconsider it.
373
00:27:02,240 --> 00:27:03,080
Yeah.
374
00:27:07,320 --> 00:27:08,480
Auntie and Director Jiang is here.
375
00:27:17,080 --> 00:27:18,320
-Director Jiang. -Director Jiang.
376
00:27:35,160 --> 00:27:36,520
I know you care about me.
377
00:27:37,480 --> 00:27:39,360
I've prepared my self for the worst.
378
00:27:41,160 --> 00:27:42,800
If I don't tell the truth,
379
00:27:43,320 --> 00:27:44,840
I will never be at ease.
380
00:27:48,640 --> 00:27:49,520
Let's go.
381
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
All rise.
382
00:28:38,240 --> 00:28:39,240
Your Honor.
383
00:28:39,520 --> 00:28:40,920
The trial is ready.
384
00:28:43,640 --> 00:28:44,560
Please sit down.
385
00:28:50,440 --> 00:28:53,600
The case of Guo Weijin and Luzhou Airlines
386
00:28:53,960 --> 00:28:56,160
on air transport personal injury
387
00:28:56,160 --> 00:28:57,360
conflict's trial
388
00:28:57,840 --> 00:28:59,120
starts now.
389
00:29:23,640 --> 00:29:24,800
President Xu is also here today.
390
00:29:25,520 --> 00:29:27,040
Many of people from Luzhou Airlines are here.
391
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
Next,
392
00:29:33,280 --> 00:29:34,880
please testify.
393
00:29:35,520 --> 00:29:36,920
Please play the recording in court.
394
00:29:41,960 --> 00:29:43,000
Attention, all units.
395
00:29:43,360 --> 00:29:44,240
Saigon Airport
396
00:29:44,240 --> 00:29:46,600
was closed due to intrusion of unidentified object.
397
00:29:47,160 --> 00:29:49,720
Gaosha 263, please orbit at present position.
398
00:29:51,120 --> 00:29:53,640
Mile 221, please orbit at present position.
399
00:29:54,440 --> 00:29:56,280
Maintain flight level at 24,000 feet.
400
00:29:56,520 --> 00:29:58,360
Orbit right and waiting,
401
00:29:58,720 --> 00:30:00,120
Gaosha 263.
402
00:30:00,240 --> 00:30:02,200
Maintain flight level at 22,000 feet.
403
00:30:02,320 --> 00:30:04,040
Orbit right and waiting,
404
00:30:04,240 --> 00:30:05,520
Mile 221.
405
00:30:06,280 --> 00:30:07,760
According to the original recording
406
00:30:07,840 --> 00:30:10,240
provided by Saigon Airport Control,
407
00:30:10,240 --> 00:30:11,360
when Mr. Guo Xiaoliang's
408
00:30:11,440 --> 00:30:13,200
medical illness occured,
409
00:30:13,400 --> 00:30:14,880
Saigon Airport was closed.
410
00:30:14,880 --> 00:30:16,240
There's no condition for a rediversion.
411
00:30:16,240 --> 00:30:17,680
The flight crew of Luzhou Airlines
412
00:30:17,680 --> 00:30:18,480
did their best
413
00:30:18,480 --> 00:30:21,000
to treat Mr. Guo.
414
00:30:21,440 --> 00:30:23,520
and arranged for him to be in the first class.
415
00:30:23,720 --> 00:30:27,040
The flight crew took close care of him.
416
00:30:27,040 --> 00:30:29,120
The captain also chose
417
00:30:29,120 --> 00:30:33,000
to fly at the maximum speed of the flight while maintaining safety.
418
00:30:33,600 --> 00:30:34,760
Mr. Guo
419
00:30:34,760 --> 00:30:36,840
died suddenly when the flight
420
00:30:36,840 --> 00:30:37,960
was descending.
421
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
Luzhou Airlines is not responsible
422
00:30:40,720 --> 00:30:41,880
for Mr. Guo's death.
423
00:30:44,280 --> 00:30:45,120
Your Honor,
424
00:30:45,240 --> 00:30:46,200
we believe
425
00:30:46,200 --> 00:30:48,240
the recording of the ground to air conversation is suspicious.
426
00:30:48,360 --> 00:30:49,960
We request for a witness to testify.
427
00:30:50,360 --> 00:30:51,920
Witness, please.
428
00:31:04,040 --> 00:31:05,280
Witness Cheng Xiao, please.
429
00:31:17,400 --> 00:31:18,320
Don’t be nervous.
430
00:31:18,920 --> 00:31:20,080
It's just telling the truth.
431
00:32:02,360 --> 00:32:04,680
I’m the co-pilot of flight XD805.
432
00:32:04,680 --> 00:32:05,520
Cheng Xiao.
433
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
After Mr. Guo had his medical condition for the first time,
434
00:32:08,400 --> 00:32:10,200
under Captain Jiang’s authorization,
435
00:32:10,360 --> 00:32:12,160
I contacted Saigon Airport's Control.
436
00:32:12,360 --> 00:32:13,960
The other party coordinated for a diversion immediately.
437
00:32:15,600 --> 00:32:15,960
Captain,
438
00:32:15,960 --> 00:32:18,200
the nearest airport is Saigon.
439
00:32:18,560 --> 00:32:19,520
Should we divert?
440
00:32:22,880 --> 00:32:23,720
Chief Flight Attendant,
441
00:32:24,200 --> 00:32:25,720
we are making preparations to divert,
442
00:32:25,840 --> 00:32:28,280
please take care of the passengers.
443
00:32:28,280 --> 00:32:29,160
Yes, sir.
444
00:32:29,280 --> 00:32:30,560
Notify Saigon Airport Control
445
00:32:31,160 --> 00:32:32,480
and report the flight situation.
446
00:32:32,600 --> 00:32:33,840
Tell them what we require for the emergency landing.
447
00:32:34,080 --> 00:32:35,840
As we waited for the coordination,
448
00:32:36,080 --> 00:32:37,480
Captain Jiang asked me to go to the cabin
449
00:32:37,720 --> 00:32:39,280
to check the patient’s condition.
450
00:32:39,640 --> 00:32:40,280
Go to the cabin
451
00:32:40,280 --> 00:32:42,000
to confirm the condition of this tourist.
452
00:32:43,000 --> 00:32:43,840
Okay.
453
00:32:45,360 --> 00:32:46,320
I found that
454
00:32:46,640 --> 00:32:48,480
the patient is getting better.
455
00:32:49,200 --> 00:32:50,480
When I returned to the cockpit,
456
00:32:50,600 --> 00:32:52,360
Captain Jiang made his decision
457
00:32:52,480 --> 00:32:53,880
to go straight to Singapore.
458
00:32:54,760 --> 00:32:56,640
But he didn't mention
459
00:32:56,960 --> 00:32:59,680
any relevant information about the airport being closed.
460
00:33:00,240 --> 00:33:01,600
Captain Jiang explained that
461
00:33:01,920 --> 00:33:04,320
when I left the cockpit,
462
00:33:04,720 --> 00:33:06,200
the Saigon Airport had communicated with him.
463
00:33:07,240 --> 00:33:08,960
But when I returned to the cockpit,
464
00:33:09,160 --> 00:33:11,960
I heard Captain Jiang telling the control
465
00:33:14,560 --> 00:33:16,960
The patient is getting better. Thank you.
466
00:33:21,080 --> 00:33:22,200
But this is not included in
467
00:33:22,280 --> 00:33:23,120
the ground to air
468
00:33:23,120 --> 00:33:24,800
communication recording
469
00:33:24,920 --> 00:33:25,880
we just heard.
470
00:33:26,480 --> 00:33:27,320
Therefore,
471
00:33:27,480 --> 00:33:29,920
I doubt the authenticity of this recording.
472
00:33:33,280 --> 00:33:34,160
Your Honor.
473
00:33:34,440 --> 00:33:36,440
Whether the recording is real or not
474
00:33:36,440 --> 00:33:37,920
has nothing to do with this case.
475
00:33:37,920 --> 00:33:40,320
I request the court to rule out this witness.
476
00:33:42,600 --> 00:33:44,640
The plaintiff wishes for Captain Jiang Tao
477
00:33:44,840 --> 00:33:46,400
to explain why he had altered
478
00:33:46,560 --> 00:33:47,760
the ground to air communication recording.
479
00:33:48,160 --> 00:33:49,240
What is he avoiding?
480
00:33:52,280 --> 00:33:54,800
Defendant, please continue to testify.
481
00:33:57,960 --> 00:33:58,880
Witness,
482
00:33:59,160 --> 00:34:01,120
what’s your relationship with Captain Jiang Tao?
483
00:34:01,560 --> 00:34:02,600
He’s my boss.
484
00:34:03,080 --> 00:34:05,440
During the runway conflict
485
00:34:05,440 --> 00:34:07,240
which occured June 14 last year,
486
00:34:07,240 --> 00:34:09,230
did you have a conflict
487
00:34:09,230 --> 00:34:10,630
with Captain Jiang?
488
00:34:12,040 --> 00:34:13,120
This has nothing to do with this case.
489
00:34:13,280 --> 00:34:14,710
Have you had more than one conflict
490
00:34:14,880 --> 00:34:17,440
with Captain Jiang?
491
00:34:25,360 --> 00:34:26,630
Witness, please answer.
492
00:34:32,480 --> 00:34:33,360
Yes.
493
00:34:33,880 --> 00:34:34,920
Witness,
494
00:34:34,920 --> 00:34:36,040
did you have a conflict
495
00:34:36,040 --> 00:34:37,840
with Captain Jiang
496
00:34:37,840 --> 00:34:39,320
with Captain Jiang?
497
00:34:40,800 --> 00:34:41,670
No.
498
00:34:43,710 --> 00:34:44,560
Your Honor,
499
00:34:44,600 --> 00:34:46,880
the witness has personal feuds
500
00:34:47,040 --> 00:34:48,360
with our client.
501
00:34:48,360 --> 00:34:49,710
The witness has a reason
502
00:34:49,710 --> 00:34:51,040
to frame my client
503
00:34:51,120 --> 00:34:52,520
given her personal feuds.
504
00:34:53,120 --> 00:34:55,000
Therefore, her testimony
505
00:34:55,000 --> 00:34:56,440
can't be used
506
00:34:56,440 --> 00:34:58,360
as evidence for this case.
507
00:35:07,120 --> 00:35:08,840
Does the defendant and their representative
508
00:35:08,880 --> 00:35:10,680
have any other evidence?
509
00:35:11,120 --> 00:35:12,400
I have no further testimony.
510
00:35:13,480 --> 00:35:15,000
Witness, please leave.
511
00:35:45,000 --> 00:35:46,280
I've said everything.
512
00:35:51,000 --> 00:35:52,120
I need some fresh air.
513
00:35:58,640 --> 00:35:59,520
Your Honor.
514
00:35:59,640 --> 00:36:01,600
The plaintiff would like to call for the second witness
515
00:36:01,600 --> 00:36:03,760
to testify regarding the questionable nature of the recording.
516
00:36:04,440 --> 00:36:05,760
Witness, please come forward.
517
00:36:08,840 --> 00:36:09,560
I don't know.
518
00:36:09,560 --> 00:36:10,280
I don't know.
519
00:36:20,760 --> 00:36:22,360
Why is it Mr. Gu?
520
00:36:41,160 --> 00:36:42,280
This witness is
521
00:36:42,280 --> 00:36:44,600
the Deputy Director of the Flight Department of Luzhou Airlines,
522
00:36:45,040 --> 00:36:46,520
and has been working in the company for many years.
523
00:36:47,040 --> 00:36:48,760
He is very familiar with every employee
524
00:36:48,760 --> 00:36:50,040
in the Flight department.
525
00:36:51,840 --> 00:36:53,720
After First Officer Cheng Xiao reported to me
526
00:36:53,800 --> 00:36:55,800
that there was a problem with the air-ground communications recording,
527
00:36:56,080 --> 00:36:57,800
I gave her the benefit of the doubt
528
00:36:58,160 --> 00:36:59,280
and took the initiative
529
00:36:59,280 --> 00:37:00,720
to verify the original recording.
530
00:37:01,160 --> 00:37:02,160
I found that nothing was wrong.
531
00:37:02,720 --> 00:37:03,720
However, afterwards,
532
00:37:04,200 --> 00:37:06,360
I met with the observer of flight 805,
533
00:37:06,360 --> 00:37:07,680
Lin Yicheng,
534
00:37:08,000 --> 00:37:09,240
and the captain, Jiang Tao.
535
00:37:10,680 --> 00:37:12,160
Lin Yicheng was avoidant regarding my questions
536
00:37:12,160 --> 00:37:13,120
about problems with the recording.
537
00:37:13,200 --> 00:37:14,240
He looked hesitant and guilty.
538
00:37:14,760 --> 00:37:15,520
Captain Jiang
539
00:37:15,520 --> 00:37:17,760
refused my request to send an official letter
540
00:37:18,160 --> 00:37:19,040
the the captains of the two aircrafts
541
00:37:19,040 --> 00:37:20,040
who were in the same airspace in Saigon Airport
542
00:37:20,040 --> 00:37:21,640
at the time of the incident
543
00:37:21,760 --> 00:37:23,080
to get their testimonies.
544
00:37:24,160 --> 00:37:25,160
Three days ago,
545
00:37:25,440 --> 00:37:26,600
I spoke to
546
00:37:26,600 --> 00:37:28,360
the two pilots
547
00:37:28,360 --> 00:37:29,880
had been hovering above Saigon Airport.
548
00:37:30,600 --> 00:37:32,440
One of them said
549
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
the airport was not closed.
550
00:37:38,240 --> 00:37:38,760
Yes.
551
00:37:38,920 --> 00:37:39,640
Yes.
552
00:37:44,560 --> 00:37:46,000
Mr. Gu Nanting,
553
00:37:46,000 --> 00:37:47,520
can the captains of those two aircrafts
554
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
testify in court
555
00:37:49,480 --> 00:37:50,800
to verify your claim?
556
00:37:52,760 --> 00:37:54,080
Because of various reasons,
557
00:37:54,440 --> 00:37:55,640
they have declined to testify in court.
558
00:37:56,840 --> 00:37:58,880
They claim that the recording department is fabricated.
559
00:37:59,160 --> 00:38:01,440
Do you have any evidence?
560
00:38:04,360 --> 00:38:05,160
No.
561
00:38:09,320 --> 00:38:10,440
Witness,
562
00:38:10,760 --> 00:38:12,440
are you competing with my client, Jiang Tao,
563
00:38:12,600 --> 00:38:15,080
for the position of Vice President of Luzhou Airlines?
564
00:38:17,640 --> 00:38:18,480
Yes.
565
00:38:19,360 --> 00:38:20,640
Do you want to become
566
00:38:21,080 --> 00:38:22,040
the Vice President of Luzhou Airlines?
567
00:38:23,360 --> 00:38:24,120
Yes.
568
00:38:27,160 --> 00:38:28,000
Your Honor.
569
00:38:28,360 --> 00:38:29,600
The plaintiff hasn't shown
570
00:38:29,720 --> 00:38:31,080
any evidence of modifications made to the recording.
571
00:38:31,640 --> 00:38:33,600
And no one can prove
572
00:38:33,600 --> 00:38:35,280
what this witness claims he has heard.
573
00:38:35,720 --> 00:38:37,600
Moreover, there is a conflict of interest
574
00:38:37,600 --> 00:38:39,800
between the defendant and the witness.
575
00:38:40,000 --> 00:38:41,520
Therefore, we believe
576
00:38:41,520 --> 00:38:43,760
the witness's testimony has no probative power.
577
00:38:46,600 --> 00:38:47,920
What should we do?
578
00:39:16,640 --> 00:39:17,840
Hello, Captain Camil.
579
00:39:18,440 --> 00:39:19,560
Hello, Captain Gu.
580
00:39:19,880 --> 00:39:21,320
I changed my mind.
581
00:39:23,640 --> 00:39:24,520
Thank you.
582
00:39:25,480 --> 00:39:26,520
But the trial
583
00:39:27,400 --> 00:39:28,520
has already begun.
584
00:39:32,760 --> 00:39:33,600
Your Honor.
585
00:39:33,680 --> 00:39:35,480
We request to call a witness to the stand
586
00:39:35,480 --> 00:39:36,200
to testify about
587
00:39:36,200 --> 00:39:38,560
the true situation in the cabin that day.
588
00:39:38,960 --> 00:39:40,360
Witness, please come forward.
589
00:40:16,760 --> 00:40:18,600
I was the observer of the flight that day.
590
00:40:22,760 --> 00:40:24,160
After Mr. Guo fell sick,
591
00:40:25,280 --> 00:40:27,680
we applied for diversion first minute
592
00:40:29,280 --> 00:40:30,320
at the earliest possible moment.
593
00:40:31,320 --> 00:40:32,160
After that,
594
00:40:32,600 --> 00:40:34,040
Cheng Xiao left the cabin
595
00:40:34,400 --> 00:40:35,920
to check in on the patient.
596
00:40:36,400 --> 00:40:37,080
We received
597
00:40:37,080 --> 00:40:38,760
news from the Saigon Airport Control.
598
00:40:43,440 --> 00:40:44,560
It said...
599
00:40:48,520 --> 00:40:49,400
Yicheng.
600
00:40:51,680 --> 00:40:53,560
When Doudou grows up,
601
00:40:55,080 --> 00:40:57,400
if she knew her pilot father
602
00:40:58,240 --> 00:41:00,320
can’t even be honest,
603
00:41:00,720 --> 00:41:01,480
what do you think
604
00:41:03,000 --> 00:41:04,040
she will think?
605
00:41:04,680 --> 00:41:05,480
Yicheng.
606
00:41:07,960 --> 00:41:09,320
You're an old employee of the company.
607
00:41:10,120 --> 00:41:11,000
I remember
608
00:41:11,320 --> 00:41:12,520
you would attend the company's charity events
609
00:41:12,520 --> 00:41:13,680
every year.
610
00:41:14,760 --> 00:41:15,800
In my impression,
611
00:41:16,200 --> 00:41:17,560
you are not only a good father,
612
00:41:18,080 --> 00:41:19,560
but also a kind and honest person.
613
00:41:34,480 --> 00:41:35,640
According to the notice...
614
00:41:38,400 --> 00:41:39,240
By the way,
615
00:41:39,320 --> 00:41:40,200
one more thing.
616
00:41:40,880 --> 00:41:43,640
Didn’t Dou want to go to that private school?
617
00:41:44,280 --> 00:41:45,440
I've asked someone.
618
00:41:45,880 --> 00:41:46,760
It's no problem.
619
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Thank you, Brother-in-law.
620
00:42:09,080 --> 00:42:10,560
We could have made a diversion at Saigon Airport.
621
00:42:34,320 --> 00:42:35,440
At the same time,
622
00:42:36,560 --> 00:42:37,680
the controller also said
623
00:42:39,560 --> 00:42:41,360
there were two other planes on standby,
624
00:42:41,360 --> 00:42:42,640
so we had to land as soon as possible.
625
00:42:46,280 --> 00:42:47,080
Witness,
626
00:42:47,280 --> 00:42:49,640
in the air-ground communications played in court just now,
627
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
The Controller saying that Saigon Airport was closed,
628
00:42:51,800 --> 00:42:52,640
Was that in fact
629
00:42:52,640 --> 00:42:54,880
what you heard in the cockpit?
630
00:42:57,560 --> 00:42:58,320
No.
37644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.