All language subtitles for Flight to You episode 30 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:19,160 --> 00:01:22,568 [Flight To You] 3 00:01:23,360 --> 00:01:25,808 [Episode 30] 4 00:01:27,360 --> 00:01:30,936 To shorten the flight time, apply for a direct flight. 5 00:01:32,350 --> 00:01:33,720 Sigorn control. 6 00:01:33,720 --> 00:01:37,480 We apply for a direct flight due to an ill passenger. 7 00:01:37,480 --> 00:01:38,908 Luzhou Air 805. 8 00:02:01,920 --> 00:02:03,024 It seems 9 00:02:03,576 --> 00:02:06,036 Minister Jiang didn't choose to land now. 10 00:02:20,030 --> 00:02:21,750 Hello, sir. This is the water you want. 11 00:02:21,750 --> 00:02:22,950 Okay, thanks. 12 00:02:39,200 --> 00:02:40,000 Purser. 13 00:02:40,000 --> 00:02:41,997 Minister Jiang, I'm Gu Nanting. 14 00:02:41,997 --> 00:02:43,870 It's not too late to make an alternate landing. 15 00:02:43,870 --> 00:02:47,170 The passenger seems fine, but it doesn't mean he is okay. 16 00:02:48,120 --> 00:02:49,310 Gu Nanting. 17 00:02:49,310 --> 00:02:51,760 You're a passenger today. 18 00:02:51,760 --> 00:02:54,760 You have no right to interfere in the captain's judgment. 19 00:02:54,760 --> 00:02:58,510 You're using the communication devices without permission. 20 00:02:58,510 --> 00:03:00,970 I can let the air police catch you. 21 00:03:19,040 --> 00:03:22,680 I just asked you to go out to know the situation of the patient, 22 00:03:22,680 --> 00:03:25,980 not to discuss the flight plan with the passenger. 23 00:03:26,000 --> 00:03:27,510 Minister Gu is not a passenger. 24 00:03:27,510 --> 00:03:28,760 Then who is he? 25 00:03:28,760 --> 00:03:31,676 Is he the captain or the pilot of this flight? 26 00:03:35,400 --> 00:03:36,520 Cheng Xiao. 27 00:03:36,520 --> 00:03:40,792 If you continue to act like this, you can't be a copilot anymore. 28 00:03:51,470 --> 00:03:55,120 Purser, watch the communication devices on the plane carefully. 29 00:03:55,120 --> 00:03:57,892 Don't let others touch it. 30 00:04:02,080 --> 00:04:03,360 Lin Yicheng. 31 00:04:03,360 --> 00:04:06,420 You are responsible for communication now. 32 00:04:07,310 --> 00:04:08,310 Okay. 33 00:04:15,360 --> 00:04:16,500 Minister Gu. 34 00:04:17,120 --> 00:04:18,176 Sorry. 35 00:04:22,470 --> 00:04:23,958 Don't worry too much. 36 00:04:24,280 --> 00:04:25,780 The passenger looks fine. 37 00:04:28,590 --> 00:04:32,862 I just hope nothing happens in the next two hours. 38 00:04:54,310 --> 00:04:56,680 It is only about 100 nautical miles from there. 39 00:04:56,680 --> 00:04:59,590 Continue to apply to fly the last waypoint. 40 00:04:59,590 --> 00:05:01,120 Reach there as soon as possible. 41 00:05:01,120 --> 00:05:05,430 And apply for an ambulance in Singapore Airport, just in case. 42 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 Okay. 43 00:05:08,750 --> 00:05:09,960 Singapore control. 44 00:05:09,960 --> 00:05:11,710 Luzhou Air 805. 45 00:05:11,710 --> 00:05:13,520 The passenger is feeling unwell, 46 00:05:13,520 --> 00:05:18,212 we request to land as soon as possible and some medical assistance. 47 00:05:23,280 --> 00:05:26,400 Ladies and gentlemen, our plane will be landing. 48 00:05:26,400 --> 00:05:28,800 Please make sure your seat belt is fastened. 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,360 Turn off your mobile phone 50 00:05:30,360 --> 00:05:33,080 and other electronic devices, or switch them to flight mode. 51 00:05:33,080 --> 00:05:34,080 Thank you. 52 00:05:34,520 --> 00:05:38,030 Ladies and gentlemen, our plane will be landing. 53 00:05:38,030 --> 00:05:40,630 Please make sure your seat belt is fastened. 54 00:05:40,630 --> 00:05:43,870 Sir, our plane will land soon. 55 00:05:43,870 --> 00:05:45,830 Let me help you adjust the seat back. 56 00:05:45,830 --> 00:05:47,702 Okay. 57 00:05:55,270 --> 00:05:56,578 Be careful. 58 00:06:00,390 --> 00:06:02,120 Sir, we'll land soon. 59 00:06:02,120 --> 00:06:05,000 The captain said, we've contacted the ambulance and doctors for you. 60 00:06:05,000 --> 00:06:06,310 Don't worry. 61 00:06:06,310 --> 00:06:06,800 Thank you. 62 00:06:06,800 --> 00:06:07,800 You're welcome. 63 00:06:17,390 --> 00:06:19,390 Luzhou Air 805. 64 00:06:19,390 --> 00:06:20,600 Taxi along W5. 65 00:06:20,600 --> 00:06:22,480 Follow the green lights. 66 00:06:22,480 --> 00:06:25,950 C26 parking place is the nearest. 67 00:06:25,950 --> 00:06:28,680 And the ambulance is ready now. 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,360 Copy that, taxi along W5. 69 00:06:30,360 --> 00:06:32,830 Follow the green lights to the C26 parking place. 70 00:06:32,830 --> 00:06:34,846 Luzhou Air 805. 71 00:06:53,960 --> 00:06:58,808 [Singapore Changi International Airport] 72 00:06:58,950 --> 00:07:00,430 Ladies and gentlemen, 73 00:07:00,430 --> 00:07:03,720 we've arrived at Singapore Changi International Airport. 74 00:07:03,720 --> 00:07:08,190 The temperature outside is 27 degrees centigrade, 80 degrees Fahrenheit. 75 00:07:08,190 --> 00:07:12,000 Ladies and gentlemen, welcome to Singapore. 76 00:07:12,000 --> 00:07:16,070 The temperature outside is 27 degrees centigrade, 77 00:07:16,070 --> 00:07:19,058 80 degrees Fahrenheit. 78 00:07:19,160 --> 00:07:22,240 Thank you for flying with Luzhou Airline. 79 00:07:22,240 --> 00:07:25,636 We're looking forward to having you on board again. 80 00:08:12,070 --> 00:08:13,160 President Feng. 81 00:08:13,160 --> 00:08:14,630 It's 1 p.m. now. 82 00:08:14,630 --> 00:08:16,903 We'll arrive at the conference hall at 2 p.m. 83 00:08:16,903 --> 00:08:19,160 The time is enough to sign the contract at 3 p.m. 84 00:08:19,160 --> 00:08:20,270 Liang. 85 00:08:20,270 --> 00:08:21,374 We're here. 86 00:08:22,070 --> 00:08:23,090 Liang. 87 00:08:27,190 --> 00:08:28,480 Liang. 88 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 Liang! 89 00:08:29,920 --> 00:08:31,480 What's wrong with you, Liang? 90 00:08:31,480 --> 00:08:32,480 Liang! 91 00:08:33,270 --> 00:08:33,800 Liang! 92 00:08:33,800 --> 00:08:35,040 Sir. 93 00:08:35,040 --> 00:08:36,040 Sir. 94 00:08:36,510 --> 00:08:38,310 Can you hear me, Sir? 95 00:08:38,310 --> 00:08:39,560 Sir. 96 00:08:39,560 --> 00:08:40,560 Sir. 97 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 Sir! 98 00:08:44,000 --> 00:08:45,716 Can you hear me, Sir? 99 00:08:46,070 --> 00:08:47,070 Sir. 100 00:08:53,870 --> 00:08:55,670 His carotid pulse disappeared. 101 00:08:57,240 --> 00:08:58,310 He is not breathing. 102 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 He is unconscious. 103 00:08:59,310 --> 00:09:01,170 Take him to the service module. 104 00:09:01,720 --> 00:09:03,000 - Be careful. - Sir, I'll do it. 105 00:09:03,000 --> 00:09:03,870 Here. 106 00:09:03,870 --> 00:09:04,870 Be careful. 107 00:09:06,240 --> 00:09:08,400 This way. 108 00:09:09,600 --> 00:09:10,656 Be careful. 109 00:09:12,270 --> 00:09:13,160 Be careful. 110 00:09:13,160 --> 00:09:14,540 Hold his waist. 111 00:09:14,830 --> 00:09:16,510 Be careful. 112 00:09:16,510 --> 00:09:17,360 Okay. 113 00:09:17,360 --> 00:09:18,360 Be careful. 114 00:09:19,430 --> 00:09:20,438 Okay. 115 00:09:22,950 --> 00:09:24,054 Take this. 116 00:09:25,600 --> 00:09:27,560 Liang, Liang. 117 00:09:27,560 --> 00:09:29,160 What's wrong with you, Liang? 118 00:09:29,160 --> 00:09:30,360 Wake up. 119 00:09:36,510 --> 00:09:37,830 Yuheng. 120 00:09:37,830 --> 00:09:39,390 Notify other passengers to wait at their seats. 121 00:09:39,390 --> 00:09:40,680 Don't tell them the reason. 122 00:09:40,680 --> 00:09:42,000 Then contact the cockpit. 123 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Okay. 124 00:09:46,120 --> 00:09:48,600 Ladies and gentlemen, due to a special circumstance, 125 00:09:48,600 --> 00:09:50,360 you can't get off the plane now. 126 00:09:50,360 --> 00:09:52,480 Please remain in your seat. 127 00:09:52,480 --> 00:09:53,390 Thank you. 128 00:09:53,390 --> 00:09:57,000 Ladies and gentlemen, due to a special circumstance, 129 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 please remain in your seat. 130 00:09:58,600 --> 00:10:00,120 Please don't panic. 131 00:10:00,120 --> 00:10:02,030 The crew is dealing with it now. 132 00:10:02,030 --> 00:10:03,626 Please sit down and wait. 133 00:10:04,150 --> 00:10:05,170 Thank you. 134 00:10:05,600 --> 00:10:06,656 Thank you. 135 00:10:08,550 --> 00:10:09,618 What? 136 00:10:28,240 --> 00:10:29,360 Yicheng, you stay here. 137 00:10:29,360 --> 00:10:30,920 We'll take a look outside. 138 00:10:35,550 --> 00:10:36,550 Liang. 139 00:10:36,550 --> 00:10:37,666 Liang. 140 00:10:38,320 --> 00:10:39,320 Liang. 141 00:10:39,670 --> 00:10:41,734 What's wrong with you, Liang? 142 00:10:42,150 --> 00:10:43,698 Wake up. 143 00:10:44,320 --> 00:10:45,320 Liang. 144 00:10:46,320 --> 00:10:49,380 Liang, don't scare me. Wake up. 145 00:10:50,080 --> 00:10:51,080 Liang. 146 00:10:51,840 --> 00:10:53,268 Wake up. 147 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 Liang. 148 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 This way. 149 00:10:57,630 --> 00:10:58,441 What do we have? 150 00:10:58,441 --> 00:11:00,200 We've been doing CPR for ten minutes. 151 00:11:00,200 --> 00:11:01,031 I'm taking with that. 152 00:11:01,031 --> 00:11:02,038 Okay. 153 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Come on. 154 00:11:13,630 --> 00:11:14,794 No breathing. 155 00:11:15,960 --> 00:11:20,556 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 156 00:11:22,080 --> 00:11:23,136 Put it on. 157 00:11:37,630 --> 00:11:43,198 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 158 00:12:02,670 --> 00:12:05,150 He has lost his breath and pulse. 159 00:12:05,150 --> 00:12:07,563 After CPR, there is no sign of life. 160 00:12:08,200 --> 00:12:10,320 He... What did he say? 161 00:12:10,320 --> 00:12:11,820 What's wrong with my son? 162 00:12:23,150 --> 00:12:24,746 One, two, three, go. 163 00:12:34,910 --> 00:12:36,218 One, two, three. 164 00:12:40,320 --> 00:12:41,320 Liang. 165 00:12:42,030 --> 00:12:43,290 Liang. 166 00:12:45,080 --> 00:12:47,852 Liang, hold on. 167 00:12:50,120 --> 00:12:51,176 Liang. 168 00:13:00,150 --> 00:13:02,550 You said he was better. 169 00:13:03,270 --> 00:13:04,386 Why did he... 170 00:13:05,840 --> 00:13:08,576 He was breathing before landing, 171 00:13:08,870 --> 00:13:11,150 but when I checked him just now, he... 172 00:13:14,870 --> 00:13:17,120 He is being sent to the hospital. 173 00:13:17,120 --> 00:13:19,820 The medical conditions in Singapore are good. 174 00:13:19,910 --> 00:13:21,110 He will be saved. 175 00:13:22,240 --> 00:13:23,240 Right? 176 00:13:30,240 --> 00:13:31,248 Captain. 177 00:13:31,670 --> 00:13:34,430 I'll let the passengers get off the plane now. 178 00:13:36,030 --> 00:13:37,038 Wait. 179 00:13:39,360 --> 00:13:43,910 Let the stewards involved recall what happened today. 180 00:13:43,910 --> 00:13:47,270 and fill in the emergency medical incident report as soon as possible. 181 00:13:47,270 --> 00:13:49,960 I need to report to the company when we got back. 182 00:13:49,960 --> 00:13:53,510 No matter what, this is our first flight to Singapore. 183 00:13:53,510 --> 00:13:55,320 There will be many reporters when we leave the custom. 184 00:13:55,320 --> 00:13:58,848 Tell people, no one shall receive the interview. 185 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Okay. 186 00:14:24,270 --> 00:14:26,120 Manager Liang, hello. 187 00:14:26,120 --> 00:14:26,791 President Feng. 188 00:14:26,791 --> 00:14:28,030 Hello. 189 00:14:28,030 --> 00:14:29,290 Thank you for coming. 190 00:14:30,240 --> 00:14:31,440 Sorry. 191 00:14:31,440 --> 00:14:34,550 Due to the bad weather, we lived in Guangzhou last night. 192 00:14:34,550 --> 00:14:35,810 We just arrived here. 193 00:14:36,390 --> 00:14:37,670 Thank you for coming. 194 00:14:37,670 --> 00:14:39,120 Let me introduce you. 195 00:14:39,120 --> 00:14:41,240 This is Jiang Tao, Minister of the Flight Department. 196 00:14:41,240 --> 00:14:42,550 Hello, Manager Liang. 197 00:14:42,550 --> 00:14:43,790 Welcome. 198 00:14:43,790 --> 00:14:46,080 Gu Nanting, Deputy Minister of Flight Department. 199 00:14:46,080 --> 00:14:47,030 Hello, Manager Liang. 200 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Welcome. 201 00:14:48,790 --> 00:14:51,480 This is Ni Zhan, Minister of Mechanical Maintenance Department. 202 00:14:51,480 --> 00:14:52,390 Hello, Manager Liang. 203 00:14:52,390 --> 00:14:53,270 Hello. 204 00:14:53,270 --> 00:14:54,480 I was also an engineer before. 205 00:14:54,480 --> 00:14:56,030 It seems we are of the same occupation. 206 00:14:56,030 --> 00:14:58,120 I should learn from you more. 207 00:14:58,120 --> 00:14:59,600 I'm an outsider now. 208 00:14:59,600 --> 00:15:01,376 I should learn from you more. 209 00:15:02,320 --> 00:15:05,284 How's the flight today? 210 00:15:08,120 --> 00:15:10,000 It's smooth. 211 00:15:10,000 --> 00:15:11,080 That's good. 212 00:15:11,080 --> 00:15:11,671 Take a seat. 213 00:15:11,671 --> 00:15:12,678 Please. 214 00:15:16,390 --> 00:15:17,201 President Feng, 215 00:15:17,201 --> 00:15:20,600 let's check the process of the signing of the contract, okay? 216 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Okay. 217 00:15:22,840 --> 00:15:24,150 Nanting. 218 00:15:24,150 --> 00:15:26,600 I just received the message from the hospital. 219 00:15:26,600 --> 00:15:29,720 That passenger wasn't saved. 220 00:15:52,030 --> 00:15:53,086 Xiao. 221 00:15:53,630 --> 00:15:55,720 Xiaxia said you like Black Pepper Crab. 222 00:15:55,720 --> 00:15:57,496 Let's order one. 223 00:16:01,910 --> 00:16:03,590 How about a bowl of noodles? 224 00:16:03,960 --> 00:16:05,910 It's okay, I'm not hungry. 225 00:16:05,910 --> 00:16:07,200 Just eat. 226 00:16:07,200 --> 00:16:09,792 I'll take a breath outside. 227 00:16:48,910 --> 00:16:51,262 How could it be? 228 00:16:54,600 --> 00:16:55,884 How could it be? 229 00:17:02,550 --> 00:17:04,038 You're the pilot? 230 00:17:06,240 --> 00:17:09,480 Why didn't you fly faster? 231 00:17:09,480 --> 00:17:12,828 My son wouldn't die if you flew faster! 232 00:17:13,240 --> 00:17:17,240 Then the doctor could save him, and my son could survive! 233 00:17:17,240 --> 00:17:19,820 Why didn't you save him? 234 00:17:21,200 --> 00:17:22,544 Sorry, uncle. 235 00:17:23,000 --> 00:17:27,260 We only have one son. 236 00:17:28,750 --> 00:17:33,118 What's the point of living now? 237 00:17:36,790 --> 00:17:39,240 My son shouldn't die! 238 00:17:39,240 --> 00:17:41,320 He should be living! 239 00:17:41,320 --> 00:17:42,630 It's you! 240 00:17:42,630 --> 00:17:43,720 Give me back my son! 241 00:17:43,720 --> 00:17:45,790 Sir, calm down! 242 00:17:45,790 --> 00:17:47,240 It's not her fault, Sir. 243 00:17:47,240 --> 00:17:48,536 Calm down. 244 00:17:50,200 --> 00:17:51,510 Sir. 245 00:17:51,510 --> 00:17:53,030 Your son died. 246 00:17:53,030 --> 00:17:55,058 We're as sad as you are. 247 00:17:56,200 --> 00:18:02,120 As the captain of this flight, on behalf of all crew members... 248 00:18:02,120 --> 00:18:03,128 Captain? 249 00:18:03,630 --> 00:18:04,241 Yes. 250 00:18:04,241 --> 00:18:06,244 You are the captain? 251 00:18:06,960 --> 00:18:10,600 Why didn't you fly faster? 252 00:18:10,600 --> 00:18:12,670 We flew at the fastest speed. 253 00:18:12,670 --> 00:18:15,270 My son died on your plane. 254 00:18:15,270 --> 00:18:17,030 Give me back my son! 255 00:18:17,030 --> 00:18:18,600 Give me back my son! 256 00:18:18,600 --> 00:18:20,030 Sir, calm down. 257 00:18:20,030 --> 00:18:22,030 Give me back my son! 258 00:18:22,030 --> 00:18:23,146 Sir. 259 00:18:28,880 --> 00:18:31,220 My son... 260 00:18:35,440 --> 00:18:36,688 Come here. 261 00:18:40,000 --> 00:18:42,592 Watch him carefully. 262 00:18:42,680 --> 00:18:43,880 He is too excited now. 263 00:18:43,880 --> 00:18:45,860 Don't let anything happen to him. 264 00:18:46,270 --> 00:18:51,200 Besides, if he needs anything, tell me immediately. 265 00:18:51,200 --> 00:18:54,240 We... we'll try to satisfy him. 266 00:18:54,240 --> 00:18:56,352 I know, don't worry. 267 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Tao. 268 00:19:29,310 --> 00:19:31,110 I packed some food for you. 269 00:19:31,110 --> 00:19:32,262 Eat something. 270 00:19:36,110 --> 00:19:37,178 Put it there. 271 00:19:43,550 --> 00:19:44,858 Go back to your room. 272 00:19:46,110 --> 00:19:47,970 I want to have some rest early. 273 00:19:49,110 --> 00:19:51,160 Tao, health is the most important. 274 00:19:51,160 --> 00:19:53,270 If... if you eat nothing, 275 00:19:53,270 --> 00:19:57,110 my sister would be anxious and blame me later. 276 00:19:57,110 --> 00:19:59,858 Just eat something. 277 00:20:01,350 --> 00:20:04,230 The return flight tomorrow is as planned. 278 00:20:04,440 --> 00:20:06,000 The captain is Gu Nanting. 279 00:20:10,920 --> 00:20:11,920 Actually... 280 00:20:12,960 --> 00:20:14,880 Okay, I'll go back to rest. 281 00:20:14,880 --> 00:20:16,416 Have some rest early. 282 00:21:40,270 --> 00:21:42,298 I want to be quiet for a while. 283 00:22:11,960 --> 00:22:13,244 I've been thinking, 284 00:22:14,750 --> 00:22:17,210 if we chose to make an alternate landing, 285 00:22:18,350 --> 00:22:20,150 would the result be different? 286 00:22:23,550 --> 00:22:26,910 There are many things that can't be supposed afterwards. 287 00:22:28,110 --> 00:22:32,346 It will trap you into a hard situation. 288 00:22:37,680 --> 00:22:38,880 Ten years ago, 289 00:22:41,550 --> 00:22:46,590 there is a female pilot in San Diego, California. 290 00:22:47,880 --> 00:22:49,308 She drove the plane, 291 00:22:51,640 --> 00:22:53,140 and dropped into the sea. 292 00:22:58,480 --> 00:23:00,820 That was the first time she flew alone. 293 00:23:02,440 --> 00:23:05,080 America's aviation standards are very loose, 294 00:23:05,750 --> 00:23:07,910 so she made the flight line herself. 295 00:23:08,480 --> 00:23:09,632 And I agreed. 296 00:23:10,880 --> 00:23:12,644 Because I trusted her. 297 00:23:18,550 --> 00:23:20,902 She flew too low on the sea, 298 00:23:21,350 --> 00:23:22,994 and met a sudden airflow. 299 00:23:26,350 --> 00:23:27,970 I was standing on the bank, 300 00:23:29,510 --> 00:23:33,074 watching her overreacting, operating the stick too fast. 301 00:23:33,350 --> 00:23:34,418 At last, 302 00:23:38,240 --> 00:23:39,572 the plane stalled. 303 00:23:42,830 --> 00:23:43,830 It's... 304 00:23:45,200 --> 00:23:46,580 it's not your fault. 305 00:23:50,310 --> 00:23:52,710 I shouldn't let her fly as she wanted. 306 00:23:53,510 --> 00:23:57,266 If I requested her according to regulations before flying, 307 00:23:57,960 --> 00:23:59,628 maybe she wouldn't die. 308 00:24:02,960 --> 00:24:04,580 But I didn't do that. 309 00:24:07,440 --> 00:24:08,532 So, 310 00:24:09,680 --> 00:24:11,840 you emphasize security, 311 00:24:13,200 --> 00:24:15,060 and regulations so much. 312 00:24:22,200 --> 00:24:23,484 In our life, 313 00:24:24,440 --> 00:24:27,464 there are many things we don't want to accept. 314 00:24:27,960 --> 00:24:31,260 Since we can't get rid of the pain those things gave us, 315 00:24:31,640 --> 00:24:32,972 all we can do 316 00:24:35,590 --> 00:24:37,570 is not letting that happen again. 317 00:24:47,160 --> 00:24:48,492 I can understand you, 318 00:24:49,830 --> 00:24:53,070 but you're not responsible for what happened yesterday. 319 00:24:54,790 --> 00:24:57,730 Don't let yourself drown in negative emotions. 320 00:25:16,200 --> 00:25:17,448 Adjust yourself, 321 00:25:18,750 --> 00:25:21,550 or I won't allow you to take the afternoon flight 322 00:25:21,550 --> 00:25:23,614 with me as the copilot. 323 00:26:04,550 --> 00:26:09,290 [Two days later, Luzhou] 324 00:26:14,900 --> 00:26:17,420 [XD 805 Emergency Medical Incident Report] 325 00:26:18,280 --> 00:26:20,488 [XD 805 Emergency Medical Case] 326 00:26:23,550 --> 00:26:24,798 Sorry, Manager Xu. 327 00:26:26,030 --> 00:26:27,434 Such a thing happened, 328 00:26:27,960 --> 00:26:30,444 I feel sad and pitiful. 329 00:26:31,240 --> 00:26:33,720 The company has sent someone to Singapore, 330 00:26:33,720 --> 00:26:36,300 to help his family deal with the aftermath. 331 00:26:36,550 --> 00:26:41,794 They brought the body of the dead back to China, and buried here. 332 00:26:42,200 --> 00:26:46,712 I want to receive the most severe punishment. 333 00:26:51,270 --> 00:26:52,386 Minister Jiang. 334 00:26:53,200 --> 00:26:56,068 The report is clear. 335 00:26:56,160 --> 00:26:58,110 This is an accident. 336 00:26:58,110 --> 00:27:01,170 The whole crew and you are not responsible for this. 337 00:27:01,590 --> 00:27:03,762 Don't be so stressed. 338 00:27:04,440 --> 00:27:06,160 But on the meeting, 339 00:27:06,160 --> 00:27:09,280 you should conclude the lesson you learned carefully. 340 00:27:18,350 --> 00:27:19,111 Minister Jiang. 341 00:27:19,111 --> 00:27:21,174 Mr. Zhuang wants to meet you. 342 00:27:26,480 --> 00:27:27,480 Okay. 343 00:27:28,440 --> 00:27:30,070 Minister Jiang said he is busy today. 344 00:27:30,070 --> 00:27:31,186 Sorry. 345 00:27:36,640 --> 00:27:39,136 It's about Luzhou Air 805. 346 00:27:41,400 --> 00:27:42,400 Please wait. 347 00:27:45,070 --> 00:27:47,480 Minister Jiang, Mr. Zhuang said it's important. 348 00:27:47,480 --> 00:27:49,208 It's about Luzhou Air 805. 349 00:27:51,510 --> 00:27:53,202 Okay, I understand. 350 00:27:54,350 --> 00:27:57,170 Minister Jiang's office is on the eighth floor. 351 00:28:12,400 --> 00:28:13,408 Come in. 352 00:28:13,880 --> 00:28:14,924 Minister Jiang. 353 00:28:28,200 --> 00:28:29,352 Mr. Zhuang. 354 00:28:31,350 --> 00:28:32,946 What do you mean? 355 00:28:33,270 --> 00:28:38,982 On behalf of my client, I'm here to communicate with you. 356 00:28:40,880 --> 00:28:43,460 I don't need to introduce my client, right? 357 00:28:48,310 --> 00:28:49,450 Please take a seat. 358 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 [Recording] 359 00:29:04,680 --> 00:29:06,030 Minister Jiang. 360 00:29:06,030 --> 00:29:10,070 This is the autopsy report and professional medical judgment 361 00:29:10,070 --> 00:29:15,830 issued by the local hospital in Singapore on Mr. Guo Xiaoliang. 362 00:29:15,830 --> 00:29:16,970 Please take a look. 363 00:29:19,160 --> 00:29:21,830 Mr. Guo died of sudden cardiac death. 364 00:29:21,830 --> 00:29:25,590 Every second matters to cure this sudden disease. 365 00:29:25,590 --> 00:29:29,110 If you chose to make an alternate landing at the nearest airport, 366 00:29:29,110 --> 00:29:33,720 Mr. Guo could be sent to the hospital half an hour earlier. 367 00:29:33,720 --> 00:29:36,540 Even if it's only ten minutes earlier, 368 00:29:36,830 --> 00:29:38,762 he might be saved. 369 00:29:40,830 --> 00:29:43,830 Article 124 of the Civil Aviation Law, 370 00:29:43,830 --> 00:29:46,070 the passenger's personal injury or death 371 00:29:46,070 --> 00:29:49,830 is caused by the passenger's own health. 372 00:29:49,830 --> 00:29:52,806 The crew members assume no responsibility. 373 00:29:52,920 --> 00:29:54,120 You're a lawyer. 374 00:29:54,790 --> 00:29:56,410 You should know it clearly. 375 00:29:58,790 --> 00:30:00,640 You are playing tricks. 376 00:30:00,640 --> 00:30:02,960 My son died on your plane. 377 00:30:02,960 --> 00:30:04,070 Sir. 378 00:30:04,070 --> 00:30:06,182 Calm down. 379 00:30:07,920 --> 00:30:09,200 Sir. 380 00:30:09,200 --> 00:30:12,830 I feel terribly sorry for your son's death. 381 00:30:12,830 --> 00:30:18,350 If you need any help later, our company will try our best. 382 00:30:18,350 --> 00:30:19,502 Please, 383 00:30:20,440 --> 00:30:21,724 don't be too sad. 384 00:30:29,440 --> 00:30:30,440 Minister Jiang. 385 00:30:31,640 --> 00:30:37,200 I think, it doesn't have to be judged by the court. 386 00:30:37,200 --> 00:30:40,848 This is not good for you and your company. 387 00:30:43,030 --> 00:30:44,350 I also heard, 388 00:30:44,350 --> 00:30:48,298 you are running for the vice manager of Luzhou Airlines recently. 389 00:30:48,750 --> 00:30:53,550 If this thing influences your career, it's not worthwhile. 390 00:30:58,960 --> 00:31:00,292 Well done. 391 00:31:00,750 --> 00:31:03,090 You had a thorough investigation on me. 392 00:31:08,680 --> 00:31:09,964 If you want anything, 393 00:31:10,790 --> 00:31:12,290 you shouldn't come to me. 394 00:31:12,640 --> 00:31:15,376 You should go to the Legal Department. 395 00:31:16,590 --> 00:31:19,050 Sorry, I have a meeting to attend. 396 00:31:21,550 --> 00:31:22,550 Please. 397 00:31:29,960 --> 00:31:33,644 I didn't imagine you're so cruel, Minister Jiang. 398 00:31:33,750 --> 00:31:37,026 Then we don't need to be nice as well. 399 00:31:40,480 --> 00:31:41,480 Minister Jiang, 400 00:31:41,880 --> 00:31:43,140 see you in the court. 401 00:31:51,880 --> 00:31:58,984 [Saving people in emergency and being responsible] 402 00:32:08,550 --> 00:32:10,818 Can we win the lawsuit? 403 00:32:12,270 --> 00:32:13,434 In my opinion, 404 00:32:14,350 --> 00:32:16,090 the probability is very high. 405 00:32:18,440 --> 00:32:20,840 Your son died on the plane. 406 00:32:21,070 --> 00:32:22,714 This is the fact. 407 00:32:23,960 --> 00:32:26,264 They must pay for this. 408 00:32:26,790 --> 00:32:28,830 Please, Mr. Zhuang. 409 00:32:28,830 --> 00:32:30,030 Don't worry. 410 00:32:30,960 --> 00:32:35,350 I will release a statement on the Internet in your name, 411 00:32:35,350 --> 00:32:36,994 to get some public support. 412 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 Okay. 413 00:32:42,240 --> 00:32:43,750 Let's go there, and take a video. 414 00:32:43,750 --> 00:32:44,750 Okay. 415 00:33:19,680 --> 00:33:20,590 Nanting. 416 00:33:20,590 --> 00:33:21,982 Check this. 417 00:33:23,440 --> 00:33:24,820 Guys, 418 00:33:26,070 --> 00:33:28,710 please uphold justice for me. 419 00:33:29,640 --> 00:33:35,736 My son... my son died on Luzhou Airlines' plane. 420 00:33:37,640 --> 00:33:39,000 Tao. 421 00:33:39,000 --> 00:33:40,236 Did you see that? 422 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 What? 423 00:33:47,440 --> 00:33:51,440 My son died on Luzhou Airlines' plane. 424 00:33:51,440 --> 00:33:54,680 The captain didn't choose to make an alternate landing. 425 00:33:54,680 --> 00:33:58,076 He didn't want my son to live! 426 00:33:59,350 --> 00:34:02,720 Guys, please uphold justice for me. 427 00:34:02,720 --> 00:34:05,110 Please, guys! 428 00:34:05,110 --> 00:34:06,160 Tao. 429 00:34:06,160 --> 00:34:08,350 It's more than 100000 hits. 430 00:34:08,350 --> 00:34:09,440 What should we do now? 431 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 Ridiculous. 432 00:34:10,880 --> 00:34:12,308 That's nonsense. 433 00:34:14,240 --> 00:34:16,052 What does he want? 434 00:34:16,790 --> 00:34:19,430 He wants to win public support and sympathy. 435 00:34:20,160 --> 00:34:22,080 He wants to frame money from me. 436 00:34:23,070 --> 00:34:24,426 That's ridiculous. 437 00:34:25,480 --> 00:34:28,168 Please uphold justice for me. 438 00:34:29,200 --> 00:34:30,448 My son... 439 00:34:30,830 --> 00:34:34,958 my son died on Luzhou Airlines' plane. 440 00:34:35,590 --> 00:34:36,590 Here. 441 00:34:37,640 --> 00:34:39,260 Have you watched the video? 442 00:34:40,400 --> 00:34:42,960 I watched it on Moments after I landed. 443 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Why would Mr. Guo post a short video? 444 00:34:45,480 --> 00:34:47,832 It must be that lawyer. 445 00:34:48,200 --> 00:34:49,550 When I signed in today, 446 00:34:49,550 --> 00:34:53,480 I saw that lawyer go to find Minister Jiang with Mr. Guo. 447 00:34:53,480 --> 00:34:55,590 Mr. Guo must think that, 448 00:34:55,590 --> 00:34:57,480 because we didn't choose to make an alternate landing, 449 00:34:57,480 --> 00:35:00,168 the best time to save his son was missed. 450 00:35:00,290 --> 00:35:02,310 Can you make an alternate landing then? 451 00:35:02,310 --> 00:35:04,338 When I contacted the control, 452 00:35:04,720 --> 00:35:06,070 they didn't refuse us. 453 00:35:06,070 --> 00:35:07,474 They just let us wait. 454 00:35:08,550 --> 00:35:16,880 So, if you could land in Sigorn, Minister Jiang would be in trouble. 455 00:35:16,880 --> 00:35:20,160 I should call Tan and let the Public Relations Department deal with it. 456 00:35:20,160 --> 00:35:21,880 Tao. 457 00:35:21,880 --> 00:35:23,356 Read the comments first. 458 00:35:25,880 --> 00:35:28,880 Many seemingly professional people commented on it. 459 00:35:29,000 --> 00:35:30,740 Once the passenger gets sick, 460 00:35:31,000 --> 00:35:34,030 the crew must make an alternate landing immediately. 461 00:35:34,030 --> 00:35:35,770 There are many such comments. 462 00:35:37,590 --> 00:35:39,510 How could there be so many professional people? 463 00:35:39,510 --> 00:35:40,674 Internet trolls! 464 00:35:41,320 --> 00:35:44,344 Idiots that know nothing. 465 00:35:44,550 --> 00:35:45,191 Tao. 466 00:35:45,191 --> 00:35:47,494 Let's clarify this. 467 00:35:47,670 --> 00:35:51,439 At that time, the passenger's condition on the plane is stable. 468 00:35:51,840 --> 00:35:54,230 Your decision to speed up the direct flight is also reasonable. 469 00:35:54,230 --> 00:35:58,190 And Singapore's medical technology is obviously superior to Sigorn. 470 00:36:00,360 --> 00:36:03,880 Minister Jiang chose Singapore with better direct medical conditions, 471 00:36:03,880 --> 00:36:06,040 this didn't violate the regulations. 472 00:36:06,440 --> 00:36:10,110 If you were the captain then, will you make an alternate landing? 473 00:36:10,110 --> 00:36:11,178 Of course. 474 00:36:12,510 --> 00:36:14,150 Mr. Guo's lawyer must know these. 475 00:36:14,150 --> 00:36:15,710 Why did he post it on the Internet? 476 00:36:15,710 --> 00:36:17,690 He wants to win public support. 477 00:36:18,400 --> 00:36:19,480 The greater the negative impact, 478 00:36:19,480 --> 00:36:21,150 the larger pressure Luzhou Airlines bear. 479 00:36:21,150 --> 00:36:24,710 To decrease the negative impact, our company will give them money. 480 00:36:24,710 --> 00:36:25,910 Don't you know it? 481 00:36:26,360 --> 00:36:28,230 Can you be nice? 482 00:36:28,230 --> 00:36:30,270 I'm good enough not to charge you. 483 00:36:33,590 --> 00:36:36,338 I think Mr. Guo doesn't want money. 484 00:36:36,440 --> 00:36:37,544 What does he want? 485 00:36:40,110 --> 00:36:44,730 An apology that he may not get. 486 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 Who is it? 487 00:37:01,670 --> 00:37:04,630 Hello, Minister Jiang. I'm Jia Qi from Safety Supervision Division. 488 00:37:04,630 --> 00:37:07,000 Due to some doubts on the Internet, 489 00:37:07,000 --> 00:37:09,190 the company established a temporary investigation team. 490 00:37:09,190 --> 00:37:11,280 We will review the case next Monday. 491 00:37:11,280 --> 00:37:15,300 Please coordinate with the crew members on the day to attend. 492 00:37:17,280 --> 00:37:18,031 Okay. 493 00:37:18,031 --> 00:37:19,050 No problem. 494 00:37:19,400 --> 00:37:20,480 We should do that. 495 00:37:26,760 --> 00:37:28,008 What's wrong, Tao? 496 00:37:38,230 --> 00:37:41,110 Minister Jiang is looking for me, I shall leave. 497 00:38:03,230 --> 00:38:05,534 You just landed? 498 00:38:08,670 --> 00:38:10,480 Minister Jiang is looking for me. 499 00:38:10,480 --> 00:38:13,408 Maybe he wants to talk about that video. 500 00:38:15,550 --> 00:38:16,840 I'll go there with you. 501 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 It's okay. 502 00:38:23,920 --> 00:38:26,068 You weren't in the cockpit then. 503 00:38:26,630 --> 00:38:28,406 You were just a passenger. 504 00:38:31,760 --> 00:38:34,630 His emotion may not be good. 505 00:38:34,630 --> 00:38:37,306 After you entered his office, say less and hear more. 506 00:38:37,550 --> 00:38:40,010 Tell me immediately if you need anything. 507 00:38:44,550 --> 00:38:45,840 It's okay. 508 00:38:45,840 --> 00:38:50,920 Maybe he just wants to talk about how to deal with external doubts. 509 00:38:50,920 --> 00:38:52,420 You don't need to bother. 510 00:38:56,550 --> 00:38:57,750 I shall leave now. 511 00:39:19,800 --> 00:39:24,072 There are many comments on this thing on the Internet. 512 00:39:24,150 --> 00:39:25,446 Have you seen that? 513 00:39:26,880 --> 00:39:27,936 Yes. 514 00:39:29,880 --> 00:39:31,920 Want some sugar or milk? 515 00:39:31,920 --> 00:39:32,400 No, thanks. 516 00:39:32,400 --> 00:39:33,070 Okay. 517 00:39:33,070 --> 00:39:34,070 Thank you. 518 00:39:35,480 --> 00:39:36,632 Cheng. 519 00:39:40,190 --> 00:39:49,070 Our crew and the cabin behind us are a community of destiny, right? 520 00:39:49,070 --> 00:39:52,510 The passenger died on the plane, 521 00:39:52,510 --> 00:39:56,026 no one wants to see such a tragedy happen. 522 00:39:57,920 --> 00:40:00,068 A life died, 523 00:40:00,440 --> 00:40:02,024 and can not be saved. 524 00:40:03,150 --> 00:40:09,678 All we can do now is to avoid such a tragedy from happening again. 525 00:40:09,920 --> 00:40:10,928 Right? 526 00:40:14,150 --> 00:40:17,840 This thing is going to end soon, 527 00:40:17,840 --> 00:40:22,112 but the father of the dead brought this to the public. 528 00:40:24,070 --> 00:40:25,480 Cheng. 529 00:40:25,480 --> 00:40:29,932 I hope this to be simple. 530 00:40:31,670 --> 00:40:37,840 Our company will have an internal review on the whole case next week. 531 00:40:37,840 --> 00:40:38,920 At that time, 532 00:40:38,920 --> 00:40:43,550 don't mention the option of making an alternate landing in Sigorn. 533 00:40:43,550 --> 00:40:44,840 Okay? 534 00:40:44,840 --> 00:40:45,884 Why? 535 00:40:46,800 --> 00:40:50,196 You want me to hide the fact that we can land in Sigorn? 536 00:40:52,000 --> 00:40:53,670 It's not for an evil purpose. 537 00:40:53,670 --> 00:40:54,401 Cheng. 538 00:40:54,401 --> 00:40:58,432 I just don't want this to be complicated. 539 00:40:59,880 --> 00:41:02,952 But your choice is reasonable. 540 00:41:03,440 --> 00:41:04,544 Cheng. 541 00:41:05,510 --> 00:41:07,574 You don't understand me. 542 00:41:08,480 --> 00:41:12,884 We don't need to argue about this now. 543 00:41:13,670 --> 00:41:17,190 If you said we could make an alternate landing in Sigorn, 544 00:41:17,190 --> 00:41:19,070 that would find trouble for ourselves. 545 00:41:19,070 --> 00:41:22,230 That would make many ridiculous rumors, right? 546 00:41:22,230 --> 00:41:23,070 There are many rumors. 547 00:41:23,070 --> 00:41:25,070 The Internet is a mess now. 548 00:41:25,070 --> 00:41:29,110 We can't control public opinion. 549 00:41:29,110 --> 00:41:33,760 This is not just about the captain, but also the whole crew members, 550 00:41:33,760 --> 00:41:35,760 even the whole company. 551 00:41:35,760 --> 00:41:37,908 This thing is serious. 552 00:41:38,190 --> 00:41:39,440 Don't you know it? 553 00:41:39,440 --> 00:41:43,220 Wait, your decision was right. 554 00:41:43,280 --> 00:41:47,552 And I believe the company will clarify the truth to the public. 555 00:41:50,320 --> 00:41:53,550 If there is any consequence, as a crew member, 556 00:41:53,550 --> 00:41:56,010 I am willing to share the responsibility. 557 00:42:03,230 --> 00:42:06,686 If you have nothing to say, I shall leave now. 558 00:42:21,320 --> 00:42:23,590 Why can't you understand it? 559 00:42:23,590 --> 00:42:35,590 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 560 00:43:16,693 --> 00:43:19,547 ♫ In the gentle night sky ♫ 561 00:43:19,547 --> 00:43:23,730 ♫ Why can't I have peace of mind ♫ 562 00:43:24,287 --> 00:43:32,000 ♫ Follow your wake to fly to you again ♫ 563 00:43:32,000 --> 00:43:39,387 ♫ Climb until your figure becomes clear ♫ 564 00:43:39,387 --> 00:43:47,035 ♫ Enter your exclusive airspace ♫ 565 00:43:51,127 --> 00:43:54,927 ♫ Hold the breath ♫ 566 00:43:54,927 --> 00:43:58,773 ♫ Approach slowly ♫ 567 00:43:58,773 --> 00:44:06,313 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 568 00:44:06,313 --> 00:44:15,627 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 569 00:44:15,627 --> 00:44:24,019 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 570 00:44:36,773 --> 00:44:40,620 ♫ Hold the breath ♫ 571 00:44:40,620 --> 00:44:44,467 ♫ Approach slowly ♫ 572 00:44:44,467 --> 00:44:52,067 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 573 00:44:52,067 --> 00:45:01,386 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 574 00:45:01,386 --> 00:45:12,210 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 36572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.