Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:19,160 --> 00:01:22,568
[Flight To You]
3
00:01:23,360 --> 00:01:25,808
[Episode 30]
4
00:01:27,360 --> 00:01:30,936
To shorten the flight time,
apply for a direct flight.
5
00:01:32,350 --> 00:01:33,720
Sigorn control.
6
00:01:33,720 --> 00:01:37,480
We apply for a direct flight
due to an ill passenger.
7
00:01:37,480 --> 00:01:38,908
Luzhou Air 805.
8
00:02:01,920 --> 00:02:03,024
It seems
9
00:02:03,576 --> 00:02:06,036
Minister Jiang didn't choose to land now.
10
00:02:20,030 --> 00:02:21,750
Hello, sir. This is the water you want.
11
00:02:21,750 --> 00:02:22,950
Okay, thanks.
12
00:02:39,200 --> 00:02:40,000
Purser.
13
00:02:40,000 --> 00:02:41,997
Minister Jiang, I'm Gu Nanting.
14
00:02:41,997 --> 00:02:43,870
It's not too late to make an alternate landing.
15
00:02:43,870 --> 00:02:47,170
The passenger seems fine,
but it doesn't mean he is okay.
16
00:02:48,120 --> 00:02:49,310
Gu Nanting.
17
00:02:49,310 --> 00:02:51,760
You're a passenger today.
18
00:02:51,760 --> 00:02:54,760
You have no right
to interfere in the captain's judgment.
19
00:02:54,760 --> 00:02:58,510
You're using
the communication devices without permission.
20
00:02:58,510 --> 00:03:00,970
I can let the air police catch you.
21
00:03:19,040 --> 00:03:22,680
I just asked you to go out
to know the situation of the patient,
22
00:03:22,680 --> 00:03:25,980
not to discuss
the flight plan with the passenger.
23
00:03:26,000 --> 00:03:27,510
Minister Gu is not a passenger.
24
00:03:27,510 --> 00:03:28,760
Then who is he?
25
00:03:28,760 --> 00:03:31,676
Is he the captain or the pilot of this flight?
26
00:03:35,400 --> 00:03:36,520
Cheng Xiao.
27
00:03:36,520 --> 00:03:40,792
If you continue to act like this,
you can't be a copilot anymore.
28
00:03:51,470 --> 00:03:55,120
Purser, watch the communication
devices on the plane carefully.
29
00:03:55,120 --> 00:03:57,892
Don't let others touch it.
30
00:04:02,080 --> 00:04:03,360
Lin Yicheng.
31
00:04:03,360 --> 00:04:06,420
You are responsible for communication now.
32
00:04:07,310 --> 00:04:08,310
Okay.
33
00:04:15,360 --> 00:04:16,500
Minister Gu.
34
00:04:17,120 --> 00:04:18,176
Sorry.
35
00:04:22,470 --> 00:04:23,958
Don't worry too much.
36
00:04:24,280 --> 00:04:25,780
The passenger looks fine.
37
00:04:28,590 --> 00:04:32,862
I just hope nothing happens
in the next two hours.
38
00:04:54,310 --> 00:04:56,680
It is only about 100 nautical miles from there.
39
00:04:56,680 --> 00:04:59,590
Continue to apply to fly the last waypoint.
40
00:04:59,590 --> 00:05:01,120
Reach there as soon as possible.
41
00:05:01,120 --> 00:05:05,430
And apply for an ambulance
in Singapore Airport, just in case.
42
00:05:05,430 --> 00:05:06,430
Okay.
43
00:05:08,750 --> 00:05:09,960
Singapore control.
44
00:05:09,960 --> 00:05:11,710
Luzhou Air 805.
45
00:05:11,710 --> 00:05:13,520
The passenger is feeling unwell,
46
00:05:13,520 --> 00:05:18,212
we request to land as soon as
possible and some medical assistance.
47
00:05:23,280 --> 00:05:26,400
Ladies and gentlemen,
our plane will be landing.
48
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
Please make sure your seat belt is fastened.
49
00:05:28,800 --> 00:05:30,360
Turn off your mobile phone
50
00:05:30,360 --> 00:05:33,080
and other electronic devices,
or switch them to flight mode.
51
00:05:33,080 --> 00:05:34,080
Thank you.
52
00:05:34,520 --> 00:05:38,030
Ladies and gentlemen,
our plane will be landing.
53
00:05:38,030 --> 00:05:40,630
Please make sure your seat belt is fastened.
54
00:05:40,630 --> 00:05:43,870
Sir, our plane will land soon.
55
00:05:43,870 --> 00:05:45,830
Let me help you adjust the seat back.
56
00:05:45,830 --> 00:05:47,702
Okay.
57
00:05:55,270 --> 00:05:56,578
Be careful.
58
00:06:00,390 --> 00:06:02,120
Sir, we'll land soon.
59
00:06:02,120 --> 00:06:05,000
The captain said, we've contacted
the ambulance and doctors for you.
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,310
Don't worry.
61
00:06:06,310 --> 00:06:06,800
Thank you.
62
00:06:06,800 --> 00:06:07,800
You're welcome.
63
00:06:17,390 --> 00:06:19,390
Luzhou Air 805.
64
00:06:19,390 --> 00:06:20,600
Taxi along W5.
65
00:06:20,600 --> 00:06:22,480
Follow the green lights.
66
00:06:22,480 --> 00:06:25,950
C26 parking place is the nearest.
67
00:06:25,950 --> 00:06:28,680
And the ambulance is ready now.
68
00:06:28,680 --> 00:06:30,360
Copy that, taxi along W5.
69
00:06:30,360 --> 00:06:32,830
Follow the green lights to the C26 parking place.
70
00:06:32,830 --> 00:06:34,846
Luzhou Air 805.
71
00:06:53,960 --> 00:06:58,808
[Singapore Changi International Airport]
72
00:06:58,950 --> 00:07:00,430
Ladies and gentlemen,
73
00:07:00,430 --> 00:07:03,720
we've arrived
at Singapore Changi International Airport.
74
00:07:03,720 --> 00:07:08,190
The temperature outside
is 27 degrees centigrade, 80 degrees Fahrenheit.
75
00:07:08,190 --> 00:07:12,000
Ladies and gentlemen,
welcome to Singapore.
76
00:07:12,000 --> 00:07:16,070
The temperature outside is 27 degrees centigrade,
77
00:07:16,070 --> 00:07:19,058
80 degrees Fahrenheit.
78
00:07:19,160 --> 00:07:22,240
Thank you for flying with Luzhou Airline.
79
00:07:22,240 --> 00:07:25,636
We're looking forward
to having you on board again.
80
00:08:12,070 --> 00:08:13,160
President Feng.
81
00:08:13,160 --> 00:08:14,630
It's 1 p.m. now.
82
00:08:14,630 --> 00:08:16,903
We'll arrive at the conference hall at 2 p.m.
83
00:08:16,903 --> 00:08:19,160
The time is enough
to sign the contract at 3 p.m.
84
00:08:19,160 --> 00:08:20,270
Liang.
85
00:08:20,270 --> 00:08:21,374
We're here.
86
00:08:22,070 --> 00:08:23,090
Liang.
87
00:08:27,190 --> 00:08:28,480
Liang.
88
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
Liang!
89
00:08:29,920 --> 00:08:31,480
What's wrong with you, Liang?
90
00:08:31,480 --> 00:08:32,480
Liang!
91
00:08:33,270 --> 00:08:33,800
Liang!
92
00:08:33,800 --> 00:08:35,040
Sir.
93
00:08:35,040 --> 00:08:36,040
Sir.
94
00:08:36,510 --> 00:08:38,310
Can you hear me, Sir?
95
00:08:38,310 --> 00:08:39,560
Sir.
96
00:08:39,560 --> 00:08:40,560
Sir.
97
00:08:40,950 --> 00:08:41,950
Sir!
98
00:08:44,000 --> 00:08:45,716
Can you hear me, Sir?
99
00:08:46,070 --> 00:08:47,070
Sir.
100
00:08:53,870 --> 00:08:55,670
His carotid pulse disappeared.
101
00:08:57,240 --> 00:08:58,310
He is not breathing.
102
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
He is unconscious.
103
00:08:59,310 --> 00:09:01,170
Take him to the service module.
104
00:09:01,720 --> 00:09:03,000
- Be careful.
- Sir, I'll do it.
105
00:09:03,000 --> 00:09:03,870
Here.
106
00:09:03,870 --> 00:09:04,870
Be careful.
107
00:09:06,240 --> 00:09:08,400
This way.
108
00:09:09,600 --> 00:09:10,656
Be careful.
109
00:09:12,270 --> 00:09:13,160
Be careful.
110
00:09:13,160 --> 00:09:14,540
Hold his waist.
111
00:09:14,830 --> 00:09:16,510
Be careful.
112
00:09:16,510 --> 00:09:17,360
Okay.
113
00:09:17,360 --> 00:09:18,360
Be careful.
114
00:09:19,430 --> 00:09:20,438
Okay.
115
00:09:22,950 --> 00:09:24,054
Take this.
116
00:09:25,600 --> 00:09:27,560
Liang, Liang.
117
00:09:27,560 --> 00:09:29,160
What's wrong with you, Liang?
118
00:09:29,160 --> 00:09:30,360
Wake up.
119
00:09:36,510 --> 00:09:37,830
Yuheng.
120
00:09:37,830 --> 00:09:39,390
Notify other passengers to wait at their seats.
121
00:09:39,390 --> 00:09:40,680
Don't tell them the reason.
122
00:09:40,680 --> 00:09:42,000
Then contact the cockpit.
123
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Okay.
124
00:09:46,120 --> 00:09:48,600
Ladies and gentlemen, due
to a special circumstance,
125
00:09:48,600 --> 00:09:50,360
you can't get off the plane now.
126
00:09:50,360 --> 00:09:52,480
Please remain in your seat.
127
00:09:52,480 --> 00:09:53,390
Thank you.
128
00:09:53,390 --> 00:09:57,000
Ladies and gentlemen, due
to a special circumstance,
129
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
please remain in your seat.
130
00:09:58,600 --> 00:10:00,120
Please don't panic.
131
00:10:00,120 --> 00:10:02,030
The crew is dealing with it now.
132
00:10:02,030 --> 00:10:03,626
Please sit down and wait.
133
00:10:04,150 --> 00:10:05,170
Thank you.
134
00:10:05,600 --> 00:10:06,656
Thank you.
135
00:10:08,550 --> 00:10:09,618
What?
136
00:10:28,240 --> 00:10:29,360
Yicheng, you stay here.
137
00:10:29,360 --> 00:10:30,920
We'll take a look outside.
138
00:10:35,550 --> 00:10:36,550
Liang.
139
00:10:36,550 --> 00:10:37,666
Liang.
140
00:10:38,320 --> 00:10:39,320
Liang.
141
00:10:39,670 --> 00:10:41,734
What's wrong with you, Liang?
142
00:10:42,150 --> 00:10:43,698
Wake up.
143
00:10:44,320 --> 00:10:45,320
Liang.
144
00:10:46,320 --> 00:10:49,380
Liang, don't scare me. Wake up.
145
00:10:50,080 --> 00:10:51,080
Liang.
146
00:10:51,840 --> 00:10:53,268
Wake up.
147
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
Liang.
148
00:10:55,480 --> 00:10:56,480
This way.
149
00:10:57,630 --> 00:10:58,441
What do we have?
150
00:10:58,441 --> 00:11:00,200
We've been doing CPR for ten minutes.
151
00:11:00,200 --> 00:11:01,031
I'm taking with that.
152
00:11:01,031 --> 00:11:02,038
Okay.
153
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Come on.
154
00:11:13,630 --> 00:11:14,794
No breathing.
155
00:11:15,960 --> 00:11:20,556
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
156
00:11:22,080 --> 00:11:23,136
Put it on.
157
00:11:37,630 --> 00:11:43,198
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten.
158
00:12:02,670 --> 00:12:05,150
He has lost his breath and pulse.
159
00:12:05,150 --> 00:12:07,563
After CPR, there is no sign of life.
160
00:12:08,200 --> 00:12:10,320
He... What did he say?
161
00:12:10,320 --> 00:12:11,820
What's wrong with my son?
162
00:12:23,150 --> 00:12:24,746
One, two, three, go.
163
00:12:34,910 --> 00:12:36,218
One, two, three.
164
00:12:40,320 --> 00:12:41,320
Liang.
165
00:12:42,030 --> 00:12:43,290
Liang.
166
00:12:45,080 --> 00:12:47,852
Liang, hold on.
167
00:12:50,120 --> 00:12:51,176
Liang.
168
00:13:00,150 --> 00:13:02,550
You said he was better.
169
00:13:03,270 --> 00:13:04,386
Why did he...
170
00:13:05,840 --> 00:13:08,576
He was breathing before landing,
171
00:13:08,870 --> 00:13:11,150
but when I checked him just now, he...
172
00:13:14,870 --> 00:13:17,120
He is being sent to the hospital.
173
00:13:17,120 --> 00:13:19,820
The medical conditions in Singapore are good.
174
00:13:19,910 --> 00:13:21,110
He will be saved.
175
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
Right?
176
00:13:30,240 --> 00:13:31,248
Captain.
177
00:13:31,670 --> 00:13:34,430
I'll let the passengers get off the plane now.
178
00:13:36,030 --> 00:13:37,038
Wait.
179
00:13:39,360 --> 00:13:43,910
Let the stewards involved
recall what happened today.
180
00:13:43,910 --> 00:13:47,270
and fill in the emergency medical
incident report as soon as possible.
181
00:13:47,270 --> 00:13:49,960
I need to report
to the company when we got back.
182
00:13:49,960 --> 00:13:53,510
No matter what, this is
our first flight to Singapore.
183
00:13:53,510 --> 00:13:55,320
There will be many reporters
when we leave the custom.
184
00:13:55,320 --> 00:13:58,848
Tell people, no one
shall receive the interview.
185
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Okay.
186
00:14:24,270 --> 00:14:26,120
Manager Liang, hello.
187
00:14:26,120 --> 00:14:26,791
President Feng.
188
00:14:26,791 --> 00:14:28,030
Hello.
189
00:14:28,030 --> 00:14:29,290
Thank you for coming.
190
00:14:30,240 --> 00:14:31,440
Sorry.
191
00:14:31,440 --> 00:14:34,550
Due to the bad weather, we
lived in Guangzhou last night.
192
00:14:34,550 --> 00:14:35,810
We just arrived here.
193
00:14:36,390 --> 00:14:37,670
Thank you for coming.
194
00:14:37,670 --> 00:14:39,120
Let me introduce you.
195
00:14:39,120 --> 00:14:41,240
This is Jiang Tao,
Minister of the Flight Department.
196
00:14:41,240 --> 00:14:42,550
Hello, Manager Liang.
197
00:14:42,550 --> 00:14:43,790
Welcome.
198
00:14:43,790 --> 00:14:46,080
Gu Nanting, Deputy Minister of Flight Department.
199
00:14:46,080 --> 00:14:47,030
Hello, Manager Liang.
200
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Welcome.
201
00:14:48,790 --> 00:14:51,480
This is Ni Zhan, Minister
of Mechanical Maintenance Department.
202
00:14:51,480 --> 00:14:52,390
Hello, Manager Liang.
203
00:14:52,390 --> 00:14:53,270
Hello.
204
00:14:53,270 --> 00:14:54,480
I was also an engineer before.
205
00:14:54,480 --> 00:14:56,030
It seems we are of the same occupation.
206
00:14:56,030 --> 00:14:58,120
I should learn from you more.
207
00:14:58,120 --> 00:14:59,600
I'm an outsider now.
208
00:14:59,600 --> 00:15:01,376
I should learn from you more.
209
00:15:02,320 --> 00:15:05,284
How's the flight today?
210
00:15:08,120 --> 00:15:10,000
It's smooth.
211
00:15:10,000 --> 00:15:11,080
That's good.
212
00:15:11,080 --> 00:15:11,671
Take a seat.
213
00:15:11,671 --> 00:15:12,678
Please.
214
00:15:16,390 --> 00:15:17,201
President Feng,
215
00:15:17,201 --> 00:15:20,600
let's check the process
of the signing of the contract, okay?
216
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Okay.
217
00:15:22,840 --> 00:15:24,150
Nanting.
218
00:15:24,150 --> 00:15:26,600
I just received the message from the hospital.
219
00:15:26,600 --> 00:15:29,720
That passenger wasn't saved.
220
00:15:52,030 --> 00:15:53,086
Xiao.
221
00:15:53,630 --> 00:15:55,720
Xiaxia said you like Black Pepper Crab.
222
00:15:55,720 --> 00:15:57,496
Let's order one.
223
00:16:01,910 --> 00:16:03,590
How about a bowl of noodles?
224
00:16:03,960 --> 00:16:05,910
It's okay, I'm not hungry.
225
00:16:05,910 --> 00:16:07,200
Just eat.
226
00:16:07,200 --> 00:16:09,792
I'll take a breath outside.
227
00:16:48,910 --> 00:16:51,262
How could it be?
228
00:16:54,600 --> 00:16:55,884
How could it be?
229
00:17:02,550 --> 00:17:04,038
You're the pilot?
230
00:17:06,240 --> 00:17:09,480
Why didn't you fly faster?
231
00:17:09,480 --> 00:17:12,828
My son wouldn't die if you flew faster!
232
00:17:13,240 --> 00:17:17,240
Then the doctor could save
him, and my son could survive!
233
00:17:17,240 --> 00:17:19,820
Why didn't you save him?
234
00:17:21,200 --> 00:17:22,544
Sorry, uncle.
235
00:17:23,000 --> 00:17:27,260
We only have one son.
236
00:17:28,750 --> 00:17:33,118
What's the point of living now?
237
00:17:36,790 --> 00:17:39,240
My son shouldn't die!
238
00:17:39,240 --> 00:17:41,320
He should be living!
239
00:17:41,320 --> 00:17:42,630
It's you!
240
00:17:42,630 --> 00:17:43,720
Give me back my son!
241
00:17:43,720 --> 00:17:45,790
Sir, calm down!
242
00:17:45,790 --> 00:17:47,240
It's not her fault, Sir.
243
00:17:47,240 --> 00:17:48,536
Calm down.
244
00:17:50,200 --> 00:17:51,510
Sir.
245
00:17:51,510 --> 00:17:53,030
Your son died.
246
00:17:53,030 --> 00:17:55,058
We're as sad as you are.
247
00:17:56,200 --> 00:18:02,120
As the captain of this flight,
on behalf of all crew members...
248
00:18:02,120 --> 00:18:03,128
Captain?
249
00:18:03,630 --> 00:18:04,241
Yes.
250
00:18:04,241 --> 00:18:06,244
You are the captain?
251
00:18:06,960 --> 00:18:10,600
Why didn't you fly faster?
252
00:18:10,600 --> 00:18:12,670
We flew at the fastest speed.
253
00:18:12,670 --> 00:18:15,270
My son died on your plane.
254
00:18:15,270 --> 00:18:17,030
Give me back my son!
255
00:18:17,030 --> 00:18:18,600
Give me back my son!
256
00:18:18,600 --> 00:18:20,030
Sir, calm down.
257
00:18:20,030 --> 00:18:22,030
Give me back my son!
258
00:18:22,030 --> 00:18:23,146
Sir.
259
00:18:28,880 --> 00:18:31,220
My son...
260
00:18:35,440 --> 00:18:36,688
Come here.
261
00:18:40,000 --> 00:18:42,592
Watch him carefully.
262
00:18:42,680 --> 00:18:43,880
He is too excited now.
263
00:18:43,880 --> 00:18:45,860
Don't let anything happen to him.
264
00:18:46,270 --> 00:18:51,200
Besides, if he needs
anything, tell me immediately.
265
00:18:51,200 --> 00:18:54,240
We... we'll try to satisfy him.
266
00:18:54,240 --> 00:18:56,352
I know, don't worry.
267
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Tao.
268
00:19:29,310 --> 00:19:31,110
I packed some food for you.
269
00:19:31,110 --> 00:19:32,262
Eat something.
270
00:19:36,110 --> 00:19:37,178
Put it there.
271
00:19:43,550 --> 00:19:44,858
Go back to your room.
272
00:19:46,110 --> 00:19:47,970
I want to have some rest early.
273
00:19:49,110 --> 00:19:51,160
Tao, health is the most important.
274
00:19:51,160 --> 00:19:53,270
If... if you eat nothing,
275
00:19:53,270 --> 00:19:57,110
my sister would be anxious and blame me later.
276
00:19:57,110 --> 00:19:59,858
Just eat something.
277
00:20:01,350 --> 00:20:04,230
The return flight tomorrow is as planned.
278
00:20:04,440 --> 00:20:06,000
The captain is Gu Nanting.
279
00:20:10,920 --> 00:20:11,920
Actually...
280
00:20:12,960 --> 00:20:14,880
Okay, I'll go back to rest.
281
00:20:14,880 --> 00:20:16,416
Have some rest early.
282
00:21:40,270 --> 00:21:42,298
I want to be quiet for a while.
283
00:22:11,960 --> 00:22:13,244
I've been thinking,
284
00:22:14,750 --> 00:22:17,210
if we chose to make an alternate landing,
285
00:22:18,350 --> 00:22:20,150
would the result be different?
286
00:22:23,550 --> 00:22:26,910
There are many things
that can't be supposed afterwards.
287
00:22:28,110 --> 00:22:32,346
It will trap you into a hard situation.
288
00:22:37,680 --> 00:22:38,880
Ten years ago,
289
00:22:41,550 --> 00:22:46,590
there is a female pilot in San Diego, California.
290
00:22:47,880 --> 00:22:49,308
She drove the plane,
291
00:22:51,640 --> 00:22:53,140
and dropped into the sea.
292
00:22:58,480 --> 00:23:00,820
That was the first time she flew alone.
293
00:23:02,440 --> 00:23:05,080
America's aviation standards are very loose,
294
00:23:05,750 --> 00:23:07,910
so she made the flight line herself.
295
00:23:08,480 --> 00:23:09,632
And I agreed.
296
00:23:10,880 --> 00:23:12,644
Because I trusted her.
297
00:23:18,550 --> 00:23:20,902
She flew too low on the sea,
298
00:23:21,350 --> 00:23:22,994
and met a sudden airflow.
299
00:23:26,350 --> 00:23:27,970
I was standing on the bank,
300
00:23:29,510 --> 00:23:33,074
watching her overreacting,
operating the stick too fast.
301
00:23:33,350 --> 00:23:34,418
At last,
302
00:23:38,240 --> 00:23:39,572
the plane stalled.
303
00:23:42,830 --> 00:23:43,830
It's...
304
00:23:45,200 --> 00:23:46,580
it's not your fault.
305
00:23:50,310 --> 00:23:52,710
I shouldn't let her fly as she wanted.
306
00:23:53,510 --> 00:23:57,266
If I requested her
according to regulations before flying,
307
00:23:57,960 --> 00:23:59,628
maybe she wouldn't die.
308
00:24:02,960 --> 00:24:04,580
But I didn't do that.
309
00:24:07,440 --> 00:24:08,532
So,
310
00:24:09,680 --> 00:24:11,840
you emphasize security,
311
00:24:13,200 --> 00:24:15,060
and regulations so much.
312
00:24:22,200 --> 00:24:23,484
In our life,
313
00:24:24,440 --> 00:24:27,464
there are many things we don't want to accept.
314
00:24:27,960 --> 00:24:31,260
Since we can't get rid of
the pain those things gave us,
315
00:24:31,640 --> 00:24:32,972
all we can do
316
00:24:35,590 --> 00:24:37,570
is not letting that happen again.
317
00:24:47,160 --> 00:24:48,492
I can understand you,
318
00:24:49,830 --> 00:24:53,070
but you're not responsible
for what happened yesterday.
319
00:24:54,790 --> 00:24:57,730
Don't let yourself drown in negative emotions.
320
00:25:16,200 --> 00:25:17,448
Adjust yourself,
321
00:25:18,750 --> 00:25:21,550
or I won't allow you to take the afternoon flight
322
00:25:21,550 --> 00:25:23,614
with me as the copilot.
323
00:26:04,550 --> 00:26:09,290
[Two days later, Luzhou]
324
00:26:14,900 --> 00:26:17,420
[XD 805 Emergency Medical Incident Report]
325
00:26:18,280 --> 00:26:20,488
[XD 805 Emergency Medical Case]
326
00:26:23,550 --> 00:26:24,798
Sorry, Manager Xu.
327
00:26:26,030 --> 00:26:27,434
Such a thing happened,
328
00:26:27,960 --> 00:26:30,444
I feel sad and pitiful.
329
00:26:31,240 --> 00:26:33,720
The company has sent someone to Singapore,
330
00:26:33,720 --> 00:26:36,300
to help his family deal with the aftermath.
331
00:26:36,550 --> 00:26:41,794
They brought the body
of the dead back to China, and buried here.
332
00:26:42,200 --> 00:26:46,712
I want to receive the most severe punishment.
333
00:26:51,270 --> 00:26:52,386
Minister Jiang.
334
00:26:53,200 --> 00:26:56,068
The report is clear.
335
00:26:56,160 --> 00:26:58,110
This is an accident.
336
00:26:58,110 --> 00:27:01,170
The whole crew and you
are not responsible for this.
337
00:27:01,590 --> 00:27:03,762
Don't be so stressed.
338
00:27:04,440 --> 00:27:06,160
But on the meeting,
339
00:27:06,160 --> 00:27:09,280
you should conclude
the lesson you learned carefully.
340
00:27:18,350 --> 00:27:19,111
Minister Jiang.
341
00:27:19,111 --> 00:27:21,174
Mr. Zhuang wants to meet you.
342
00:27:26,480 --> 00:27:27,480
Okay.
343
00:27:28,440 --> 00:27:30,070
Minister Jiang said he is busy today.
344
00:27:30,070 --> 00:27:31,186
Sorry.
345
00:27:36,640 --> 00:27:39,136
It's about Luzhou Air 805.
346
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
Please wait.
347
00:27:45,070 --> 00:27:47,480
Minister Jiang, Mr. Zhuang
said it's important.
348
00:27:47,480 --> 00:27:49,208
It's about Luzhou Air 805.
349
00:27:51,510 --> 00:27:53,202
Okay, I understand.
350
00:27:54,350 --> 00:27:57,170
Minister Jiang's office is on the eighth floor.
351
00:28:12,400 --> 00:28:13,408
Come in.
352
00:28:13,880 --> 00:28:14,924
Minister Jiang.
353
00:28:28,200 --> 00:28:29,352
Mr. Zhuang.
354
00:28:31,350 --> 00:28:32,946
What do you mean?
355
00:28:33,270 --> 00:28:38,982
On behalf of my client, I'm
here to communicate with you.
356
00:28:40,880 --> 00:28:43,460
I don't need to introduce my client, right?
357
00:28:48,310 --> 00:28:49,450
Please take a seat.
358
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
[Recording]
359
00:29:04,680 --> 00:29:06,030
Minister Jiang.
360
00:29:06,030 --> 00:29:10,070
This is the autopsy report
and professional medical judgment
361
00:29:10,070 --> 00:29:15,830
issued by the local hospital
in Singapore on Mr. Guo Xiaoliang.
362
00:29:15,830 --> 00:29:16,970
Please take a look.
363
00:29:19,160 --> 00:29:21,830
Mr. Guo died of sudden cardiac death.
364
00:29:21,830 --> 00:29:25,590
Every second matters to cure this sudden disease.
365
00:29:25,590 --> 00:29:29,110
If you chose to make
an alternate landing at the nearest airport,
366
00:29:29,110 --> 00:29:33,720
Mr. Guo could be sent
to the hospital half an hour earlier.
367
00:29:33,720 --> 00:29:36,540
Even if it's only ten minutes earlier,
368
00:29:36,830 --> 00:29:38,762
he might be saved.
369
00:29:40,830 --> 00:29:43,830
Article 124 of the Civil Aviation Law,
370
00:29:43,830 --> 00:29:46,070
the passenger's personal injury or death
371
00:29:46,070 --> 00:29:49,830
is caused by the passenger's own health.
372
00:29:49,830 --> 00:29:52,806
The crew members assume no responsibility.
373
00:29:52,920 --> 00:29:54,120
You're a lawyer.
374
00:29:54,790 --> 00:29:56,410
You should know it clearly.
375
00:29:58,790 --> 00:30:00,640
You are playing tricks.
376
00:30:00,640 --> 00:30:02,960
My son died on your plane.
377
00:30:02,960 --> 00:30:04,070
Sir.
378
00:30:04,070 --> 00:30:06,182
Calm down.
379
00:30:07,920 --> 00:30:09,200
Sir.
380
00:30:09,200 --> 00:30:12,830
I feel terribly sorry for your son's death.
381
00:30:12,830 --> 00:30:18,350
If you need any help later,
our company will try our best.
382
00:30:18,350 --> 00:30:19,502
Please,
383
00:30:20,440 --> 00:30:21,724
don't be too sad.
384
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Minister Jiang.
385
00:30:31,640 --> 00:30:37,200
I think, it doesn't have
to be judged by the court.
386
00:30:37,200 --> 00:30:40,848
This is not good for you and your company.
387
00:30:43,030 --> 00:30:44,350
I also heard,
388
00:30:44,350 --> 00:30:48,298
you are running for the vice manager
of Luzhou Airlines recently.
389
00:30:48,750 --> 00:30:53,550
If this thing influences your
career, it's not worthwhile.
390
00:30:58,960 --> 00:31:00,292
Well done.
391
00:31:00,750 --> 00:31:03,090
You had a thorough investigation on me.
392
00:31:08,680 --> 00:31:09,964
If you want anything,
393
00:31:10,790 --> 00:31:12,290
you shouldn't come to me.
394
00:31:12,640 --> 00:31:15,376
You should go to the Legal Department.
395
00:31:16,590 --> 00:31:19,050
Sorry, I have a meeting to attend.
396
00:31:21,550 --> 00:31:22,550
Please.
397
00:31:29,960 --> 00:31:33,644
I didn't imagine you're so cruel, Minister Jiang.
398
00:31:33,750 --> 00:31:37,026
Then we don't need to be nice as well.
399
00:31:40,480 --> 00:31:41,480
Minister Jiang,
400
00:31:41,880 --> 00:31:43,140
see you in the court.
401
00:31:51,880 --> 00:31:58,984
[Saving people in emergency
and being responsible]
402
00:32:08,550 --> 00:32:10,818
Can we win the lawsuit?
403
00:32:12,270 --> 00:32:13,434
In my opinion,
404
00:32:14,350 --> 00:32:16,090
the probability is very high.
405
00:32:18,440 --> 00:32:20,840
Your son died on the plane.
406
00:32:21,070 --> 00:32:22,714
This is the fact.
407
00:32:23,960 --> 00:32:26,264
They must pay for this.
408
00:32:26,790 --> 00:32:28,830
Please, Mr. Zhuang.
409
00:32:28,830 --> 00:32:30,030
Don't worry.
410
00:32:30,960 --> 00:32:35,350
I will release a statement
on the Internet in your name,
411
00:32:35,350 --> 00:32:36,994
to get some public support.
412
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
Okay.
413
00:32:42,240 --> 00:32:43,750
Let's go there, and take a video.
414
00:32:43,750 --> 00:32:44,750
Okay.
415
00:33:19,680 --> 00:33:20,590
Nanting.
416
00:33:20,590 --> 00:33:21,982
Check this.
417
00:33:23,440 --> 00:33:24,820
Guys,
418
00:33:26,070 --> 00:33:28,710
please uphold justice for me.
419
00:33:29,640 --> 00:33:35,736
My son... my son died
on Luzhou Airlines' plane.
420
00:33:37,640 --> 00:33:39,000
Tao.
421
00:33:39,000 --> 00:33:40,236
Did you see that?
422
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
What?
423
00:33:47,440 --> 00:33:51,440
My son died on Luzhou Airlines' plane.
424
00:33:51,440 --> 00:33:54,680
The captain didn't choose
to make an alternate landing.
425
00:33:54,680 --> 00:33:58,076
He didn't want my son to live!
426
00:33:59,350 --> 00:34:02,720
Guys, please uphold justice for me.
427
00:34:02,720 --> 00:34:05,110
Please, guys!
428
00:34:05,110 --> 00:34:06,160
Tao.
429
00:34:06,160 --> 00:34:08,350
It's more than 100000 hits.
430
00:34:08,350 --> 00:34:09,440
What should we do now?
431
00:34:09,440 --> 00:34:10,880
Ridiculous.
432
00:34:10,880 --> 00:34:12,308
That's nonsense.
433
00:34:14,240 --> 00:34:16,052
What does he want?
434
00:34:16,790 --> 00:34:19,430
He wants to win public support and sympathy.
435
00:34:20,160 --> 00:34:22,080
He wants to frame money from me.
436
00:34:23,070 --> 00:34:24,426
That's ridiculous.
437
00:34:25,480 --> 00:34:28,168
Please uphold justice for me.
438
00:34:29,200 --> 00:34:30,448
My son...
439
00:34:30,830 --> 00:34:34,958
my son died on Luzhou Airlines' plane.
440
00:34:35,590 --> 00:34:36,590
Here.
441
00:34:37,640 --> 00:34:39,260
Have you watched the video?
442
00:34:40,400 --> 00:34:42,960
I watched it on Moments after I landed.
443
00:34:42,960 --> 00:34:45,480
Why would Mr. Guo post a short video?
444
00:34:45,480 --> 00:34:47,832
It must be that lawyer.
445
00:34:48,200 --> 00:34:49,550
When I signed in today,
446
00:34:49,550 --> 00:34:53,480
I saw that lawyer go
to find Minister Jiang with Mr. Guo.
447
00:34:53,480 --> 00:34:55,590
Mr. Guo must think that,
448
00:34:55,590 --> 00:34:57,480
because we didn't choose
to make an alternate landing,
449
00:34:57,480 --> 00:35:00,168
the best time to save his son was missed.
450
00:35:00,290 --> 00:35:02,310
Can you make an alternate landing then?
451
00:35:02,310 --> 00:35:04,338
When I contacted the control,
452
00:35:04,720 --> 00:35:06,070
they didn't refuse us.
453
00:35:06,070 --> 00:35:07,474
They just let us wait.
454
00:35:08,550 --> 00:35:16,880
So, if you could land in Sigorn,
Minister Jiang would be in trouble.
455
00:35:16,880 --> 00:35:20,160
I should call Tan and
let the Public Relations Department deal with it.
456
00:35:20,160 --> 00:35:21,880
Tao.
457
00:35:21,880 --> 00:35:23,356
Read the comments first.
458
00:35:25,880 --> 00:35:28,880
Many seemingly professional people
commented on it.
459
00:35:29,000 --> 00:35:30,740
Once the passenger gets sick,
460
00:35:31,000 --> 00:35:34,030
the crew must
make an alternate landing immediately.
461
00:35:34,030 --> 00:35:35,770
There are many such comments.
462
00:35:37,590 --> 00:35:39,510
How could there be so many professional people?
463
00:35:39,510 --> 00:35:40,674
Internet trolls!
464
00:35:41,320 --> 00:35:44,344
Idiots that know nothing.
465
00:35:44,550 --> 00:35:45,191
Tao.
466
00:35:45,191 --> 00:35:47,494
Let's clarify this.
467
00:35:47,670 --> 00:35:51,439
At that time, the passenger's
condition on the plane is stable.
468
00:35:51,840 --> 00:35:54,230
Your decision to speed up
the direct flight is also reasonable.
469
00:35:54,230 --> 00:35:58,190
And Singapore's medical technology
is obviously superior to Sigorn.
470
00:36:00,360 --> 00:36:03,880
Minister Jiang chose Singapore
with better direct medical conditions,
471
00:36:03,880 --> 00:36:06,040
this didn't violate the regulations.
472
00:36:06,440 --> 00:36:10,110
If you were the captain then,
will you make an alternate landing?
473
00:36:10,110 --> 00:36:11,178
Of course.
474
00:36:12,510 --> 00:36:14,150
Mr. Guo's lawyer must know these.
475
00:36:14,150 --> 00:36:15,710
Why did he post it on the Internet?
476
00:36:15,710 --> 00:36:17,690
He wants to win public support.
477
00:36:18,400 --> 00:36:19,480
The greater the negative impact,
478
00:36:19,480 --> 00:36:21,150
the larger pressure Luzhou Airlines bear.
479
00:36:21,150 --> 00:36:24,710
To decrease the negative impact,
our company will give them money.
480
00:36:24,710 --> 00:36:25,910
Don't you know it?
481
00:36:26,360 --> 00:36:28,230
Can you be nice?
482
00:36:28,230 --> 00:36:30,270
I'm good enough not to charge you.
483
00:36:33,590 --> 00:36:36,338
I think Mr. Guo doesn't want money.
484
00:36:36,440 --> 00:36:37,544
What does he want?
485
00:36:40,110 --> 00:36:44,730
An apology that he may not get.
486
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Who is it?
487
00:37:01,670 --> 00:37:04,630
Hello, Minister Jiang.
I'm Jia Qi from Safety Supervision Division.
488
00:37:04,630 --> 00:37:07,000
Due to some doubts on the Internet,
489
00:37:07,000 --> 00:37:09,190
the company established
a temporary investigation team.
490
00:37:09,190 --> 00:37:11,280
We will review the case next Monday.
491
00:37:11,280 --> 00:37:15,300
Please coordinate
with the crew members on the day to attend.
492
00:37:17,280 --> 00:37:18,031
Okay.
493
00:37:18,031 --> 00:37:19,050
No problem.
494
00:37:19,400 --> 00:37:20,480
We should do that.
495
00:37:26,760 --> 00:37:28,008
What's wrong, Tao?
496
00:37:38,230 --> 00:37:41,110
Minister Jiang is looking for me, I shall leave.
497
00:38:03,230 --> 00:38:05,534
You just landed?
498
00:38:08,670 --> 00:38:10,480
Minister Jiang is looking for me.
499
00:38:10,480 --> 00:38:13,408
Maybe he wants to talk about that video.
500
00:38:15,550 --> 00:38:16,840
I'll go there with you.
501
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
It's okay.
502
00:38:23,920 --> 00:38:26,068
You weren't in the cockpit then.
503
00:38:26,630 --> 00:38:28,406
You were just a passenger.
504
00:38:31,760 --> 00:38:34,630
His emotion may not be good.
505
00:38:34,630 --> 00:38:37,306
After you entered his office,
say less and hear more.
506
00:38:37,550 --> 00:38:40,010
Tell me immediately if you need anything.
507
00:38:44,550 --> 00:38:45,840
It's okay.
508
00:38:45,840 --> 00:38:50,920
Maybe he just wants to talk about
how to deal with external doubts.
509
00:38:50,920 --> 00:38:52,420
You don't need to bother.
510
00:38:56,550 --> 00:38:57,750
I shall leave now.
511
00:39:19,800 --> 00:39:24,072
There are many comments
on this thing on the Internet.
512
00:39:24,150 --> 00:39:25,446
Have you seen that?
513
00:39:26,880 --> 00:39:27,936
Yes.
514
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
Want some sugar or milk?
515
00:39:31,920 --> 00:39:32,400
No, thanks.
516
00:39:32,400 --> 00:39:33,070
Okay.
517
00:39:33,070 --> 00:39:34,070
Thank you.
518
00:39:35,480 --> 00:39:36,632
Cheng.
519
00:39:40,190 --> 00:39:49,070
Our crew and the cabin behind us
are a community of destiny, right?
520
00:39:49,070 --> 00:39:52,510
The passenger died on the plane,
521
00:39:52,510 --> 00:39:56,026
no one wants to see such a tragedy happen.
522
00:39:57,920 --> 00:40:00,068
A life died,
523
00:40:00,440 --> 00:40:02,024
and can not be saved.
524
00:40:03,150 --> 00:40:09,678
All we can do now is to avoid
such a tragedy from happening again.
525
00:40:09,920 --> 00:40:10,928
Right?
526
00:40:14,150 --> 00:40:17,840
This thing is going to end soon,
527
00:40:17,840 --> 00:40:22,112
but the father of the dead
brought this to the public.
528
00:40:24,070 --> 00:40:25,480
Cheng.
529
00:40:25,480 --> 00:40:29,932
I hope this to be simple.
530
00:40:31,670 --> 00:40:37,840
Our company will have an internal review
on the whole case next week.
531
00:40:37,840 --> 00:40:38,920
At that time,
532
00:40:38,920 --> 00:40:43,550
don't mention the option
of making an alternate landing in Sigorn.
533
00:40:43,550 --> 00:40:44,840
Okay?
534
00:40:44,840 --> 00:40:45,884
Why?
535
00:40:46,800 --> 00:40:50,196
You want me to hide the fact
that we can land in Sigorn?
536
00:40:52,000 --> 00:40:53,670
It's not for an evil purpose.
537
00:40:53,670 --> 00:40:54,401
Cheng.
538
00:40:54,401 --> 00:40:58,432
I just don't want this to be complicated.
539
00:40:59,880 --> 00:41:02,952
But your choice is reasonable.
540
00:41:03,440 --> 00:41:04,544
Cheng.
541
00:41:05,510 --> 00:41:07,574
You don't understand me.
542
00:41:08,480 --> 00:41:12,884
We don't need to argue about this now.
543
00:41:13,670 --> 00:41:17,190
If you said we could
make an alternate landing in Sigorn,
544
00:41:17,190 --> 00:41:19,070
that would find trouble for ourselves.
545
00:41:19,070 --> 00:41:22,230
That would make many ridiculous rumors, right?
546
00:41:22,230 --> 00:41:23,070
There are many rumors.
547
00:41:23,070 --> 00:41:25,070
The Internet is a mess now.
548
00:41:25,070 --> 00:41:29,110
We can't control public opinion.
549
00:41:29,110 --> 00:41:33,760
This is not just about the captain,
but also the whole crew members,
550
00:41:33,760 --> 00:41:35,760
even the whole company.
551
00:41:35,760 --> 00:41:37,908
This thing is serious.
552
00:41:38,190 --> 00:41:39,440
Don't you know it?
553
00:41:39,440 --> 00:41:43,220
Wait, your decision was right.
554
00:41:43,280 --> 00:41:47,552
And I believe the company will
clarify the truth to the public.
555
00:41:50,320 --> 00:41:53,550
If there is any consequence,
as a crew member,
556
00:41:53,550 --> 00:41:56,010
I am willing to share the responsibility.
557
00:42:03,230 --> 00:42:06,686
If you have nothing to
say, I shall leave now.
558
00:42:21,320 --> 00:42:23,590
Why can't you understand it?
559
00:42:23,590 --> 00:42:35,590
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
560
00:43:16,693 --> 00:43:19,547
♫ In the gentle night sky ♫
561
00:43:19,547 --> 00:43:23,730
♫ Why can't I have peace of mind ♫
562
00:43:24,287 --> 00:43:32,000
♫ Follow your wake to fly to you again ♫
563
00:43:32,000 --> 00:43:39,387
♫ Climb until your figure becomes clear ♫
564
00:43:39,387 --> 00:43:47,035
♫ Enter your exclusive airspace ♫
565
00:43:51,127 --> 00:43:54,927
♫ Hold the breath ♫
566
00:43:54,927 --> 00:43:58,773
♫ Approach slowly ♫
567
00:43:58,773 --> 00:44:06,313
♫ Don't resist this special attraction ♫
568
00:44:06,313 --> 00:44:15,627
♫ Once again, take you into my arms ♫
569
00:44:15,627 --> 00:44:24,019
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
570
00:44:36,773 --> 00:44:40,620
♫ Hold the breath ♫
571
00:44:40,620 --> 00:44:44,467
♫ Approach slowly ♫
572
00:44:44,467 --> 00:44:52,067
♫ Don't resist this special attraction ♫
573
00:44:52,067 --> 00:45:01,386
♫ Once again, take you into my arms ♫
574
00:45:01,386 --> 00:45:12,210
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
36572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.