All language subtitles for Flight to You episode 29 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:17,460 --> 00:01:21,924 [Flight to You] 3 00:01:23,060 --> 00:01:26,228 [Episode 29] 4 00:01:28,900 --> 00:01:30,580 Look at these! 5 00:01:30,580 --> 00:01:32,380 I told you not to buy too many. 6 00:01:32,380 --> 00:01:33,860 But you still bought a lot. 7 00:01:33,860 --> 00:01:35,820 I'm coming to beg for forgiveness. 8 00:01:35,820 --> 00:01:37,100 If I bring some local specialties to her, 9 00:01:37,100 --> 00:01:39,500 at least she will be a little bit nicer to me. 10 00:01:39,500 --> 00:01:42,380 As long as you can go back, your mother may be so happy 11 00:01:42,380 --> 00:01:45,500 that she can be discharged from the hospital immediately. 12 00:01:45,500 --> 00:01:48,260 Don't argue with her again when you get back. Talk nicely. 13 00:01:48,260 --> 00:01:49,364 I see. 14 00:01:51,180 --> 00:01:52,780 Dad, there are few taxis here. 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,220 We'll have to wait a little longer. 16 00:01:54,220 --> 00:01:55,996 It's okay. We can wait. 17 00:02:11,140 --> 00:02:12,148 Cheng Xiao. 18 00:02:13,140 --> 00:02:14,140 Zhan. 19 00:02:15,820 --> 00:02:17,100 Who's this? 20 00:02:17,100 --> 00:02:18,156 My dad. 21 00:02:18,740 --> 00:02:19,700 Good afternoon, sir. 22 00:02:19,700 --> 00:02:20,620 Good afternoon. 23 00:02:20,620 --> 00:02:23,980 Dad. He's my friend Ni Zhan from Mechanical Department. 24 00:02:23,980 --> 00:02:25,300 Nice to meet you. 25 00:02:25,300 --> 00:02:26,780 Zhan, why are you here? 26 00:02:26,780 --> 00:02:28,580 This is my way home every day. 27 00:02:29,580 --> 00:02:31,740 Get in the car. I'll drive you home. 28 00:02:33,140 --> 00:02:33,820 Okay. 29 00:02:33,820 --> 00:02:35,140 Thanks, Zhan. 30 00:02:35,140 --> 00:02:35,740 Thank you. 31 00:02:35,740 --> 00:02:36,460 Let me carry your luggage for you, sir. 32 00:02:36,460 --> 00:02:37,261 Thank you. But I can do it myself. 33 00:02:37,261 --> 00:02:38,540 Let me help you. 34 00:02:38,540 --> 00:02:39,692 Thank you so much. 35 00:02:40,460 --> 00:02:41,260 Dad, let's go. 36 00:02:41,260 --> 00:02:42,061 You sit in front. 37 00:02:42,061 --> 00:02:43,932 The seat is wider and comfier. 38 00:03:13,020 --> 00:03:14,508 Why do you stop? 39 00:03:15,820 --> 00:03:17,500 What are you thinking about? 40 00:03:18,020 --> 00:03:19,796 Nothing. Work stuff. 41 00:03:25,500 --> 00:03:28,332 Why did the tenant suddenly move away? 42 00:03:30,180 --> 00:03:33,360 He bought an apartment. Of course, she would move out. 43 00:03:34,700 --> 00:03:35,900 What's her name again? 44 00:03:35,900 --> 00:03:37,676 I haven't even met her yet. 45 00:03:38,980 --> 00:03:41,020 Why do you suddenly ask about her? 46 00:03:42,980 --> 00:03:44,516 Just asking. 47 00:03:46,700 --> 00:03:49,532 By the way, I remember you have a female student 48 00:03:49,580 --> 00:03:51,212 named Cheng Xiao, right? 49 00:03:51,980 --> 00:03:53,980 She must have been doing a great job recently. 50 00:03:53,980 --> 00:03:57,064 I saw her in the video on your official website. 51 00:04:01,460 --> 00:04:02,468 She 52 00:04:04,900 --> 00:04:06,820 might be leaving soon. 53 00:04:20,460 --> 00:04:21,860 Mechanical Department. 54 00:04:21,860 --> 00:04:23,220 Are you in charge of fixing the plane? 55 00:04:23,220 --> 00:04:25,044 Yeah. Exactly. 56 00:04:25,300 --> 00:04:27,700 Then I need to call you Young Master Ni. 57 00:04:28,380 --> 00:04:30,540 Dad, it's called an engineer. 58 00:04:30,540 --> 00:04:32,140 I know it. 59 00:04:32,140 --> 00:04:33,140 Ni. 60 00:04:33,140 --> 00:04:35,820 After you finish repairing the plane, 61 00:04:35,820 --> 00:04:38,140 will you go for a test flight like you did with the car? 62 00:04:38,140 --> 00:04:39,340 No, we can't. 63 00:04:39,780 --> 00:04:42,060 We mechanics all work on the ground. 64 00:04:42,060 --> 00:04:43,420 Only people like your daughter are capable of 65 00:04:43,420 --> 00:04:46,540 doing this kind of work, flying planes up in the sky. 66 00:04:46,860 --> 00:04:48,500 Zhan, you're being way too modest. 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,220 Dad. 68 00:04:49,220 --> 00:04:51,780 Zhan is not only the head of our Mechanical Department now, 69 00:04:51,780 --> 00:04:55,420 but he is likely to become our vice minister soon as well. 70 00:04:55,420 --> 00:04:57,280 What a young and promising man. 71 00:04:58,660 --> 00:05:01,204 Let's not boast about each other. 72 00:05:04,860 --> 00:05:06,060 Ni. 73 00:05:06,060 --> 00:05:08,780 You took a detour to drive us home. 74 00:05:08,780 --> 00:05:11,000 Your wife might be worried about you. 75 00:05:11,540 --> 00:05:12,820 Thanks for your kind words, sir. 76 00:05:12,820 --> 00:05:14,356 I haven't got married. 77 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 I see. 78 00:05:26,980 --> 00:05:27,988 Come in. 79 00:05:28,700 --> 00:05:29,860 Xiao. 80 00:05:29,860 --> 00:05:32,404 Is it too late to return your ticket? 81 00:05:33,580 --> 00:05:34,636 Why? 82 00:05:35,060 --> 00:05:38,228 I've already thought of a way to cope with your mom. 83 00:05:38,420 --> 00:05:39,476 What way? 84 00:05:40,700 --> 00:05:41,948 Tell me honestly. 85 00:05:42,460 --> 00:05:45,436 Are you and Ni merely ordinary friends? 86 00:05:46,300 --> 00:05:47,260 Yeah. 87 00:05:47,260 --> 00:05:50,900 I want to tell your mom that Ni is your boyfriend. 88 00:05:50,900 --> 00:05:52,620 No! Absolutely no! 89 00:05:52,620 --> 00:05:54,140 Listen. 90 00:05:54,140 --> 00:05:58,700 If your mother knows you have a boyfriend, she will be much relieved. 91 00:05:58,700 --> 00:06:03,300 Then, I'll tell her that you'll be doing 92 00:06:03,300 --> 00:06:04,101 the same mechanical work on the ground as Ni 93 00:06:04,101 --> 00:06:06,260 so you don't have to fly anymore. 94 00:06:06,260 --> 00:06:08,180 No. 95 00:06:08,380 --> 00:06:10,460 Ni Zhan and I are just friends. 96 00:06:10,460 --> 00:06:13,180 Besides, This is not a long-term solution either. 97 00:06:13,180 --> 00:06:14,740 I know it's temporary. 98 00:06:14,740 --> 00:06:16,804 We are just coaxing your mom. 99 00:06:17,980 --> 00:06:22,460 Xiao, I know how much you love this job. 100 00:06:22,460 --> 00:06:23,500 If you can't have a good conversation with her 101 00:06:23,500 --> 00:06:25,100 and persuade her this time, 102 00:06:25,100 --> 00:06:28,020 you'll end up with an argument with her and fail to reach a consensus. 103 00:06:28,020 --> 00:06:29,940 I'll try my best to talk to her. 104 00:06:30,420 --> 00:06:33,060 There are some things you don't understand. 105 00:06:35,940 --> 00:06:38,700 This time, you should listen to me. 106 00:06:38,700 --> 00:06:41,244 Don't beat a dead horse this time, okay? 107 00:06:46,420 --> 00:06:47,428 Then 108 00:06:49,780 --> 00:06:53,220 when this is over, You must find a chance to explain to her clearly. 109 00:06:53,220 --> 00:06:54,900 Don't let this misunderstanding continue. 110 00:06:54,900 --> 00:06:56,820 Don't worry, I'll take care of it. 111 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 Agree? 112 00:06:58,580 --> 00:07:00,020 What about these things? 113 00:07:00,540 --> 00:07:03,756 Pack them for me as rewards for your dad. 114 00:07:06,620 --> 00:07:08,000 Return your ticket now. 115 00:07:22,460 --> 00:07:23,780 Minister Gu. 116 00:07:23,780 --> 00:07:24,836 You haven't left? 117 00:07:25,380 --> 00:07:28,164 I was planning to report to you that I'm back to work. 118 00:07:28,900 --> 00:07:31,384 Then, what about your family? 119 00:07:32,180 --> 00:07:35,660 I'll ask for leave to visit my parents till the off-season. 120 00:07:37,340 --> 00:07:38,340 Alright. 121 00:07:39,660 --> 00:07:41,004 Have a rest today. 122 00:07:41,740 --> 00:07:43,540 Pay attention to the schedule. 123 00:07:54,300 --> 00:07:54,940 Minister Gu. 124 00:07:54,940 --> 00:07:55,996 Minister Gu. 125 00:08:01,700 --> 00:08:02,501 Sorry, Minister Gu. 126 00:08:02,501 --> 00:08:05,020 I forgot to take off the badge when I changed clothes today. 127 00:08:05,020 --> 00:08:06,100 I'll write a review after work. 128 00:08:06,100 --> 00:08:07,820 I promise I won't forget again. 129 00:08:07,820 --> 00:08:09,080 Be careful next time. 130 00:08:12,340 --> 00:08:13,492 What happened? 131 00:08:14,340 --> 00:08:15,340 Go. Let's go. 132 00:08:15,700 --> 00:08:17,620 You are so lucky this time. 133 00:08:39,900 --> 00:08:40,780 We're done voting. 134 00:08:40,780 --> 00:08:42,260 Who did you vote for? 135 00:08:42,260 --> 00:08:43,540 Secret. 136 00:08:43,540 --> 00:08:45,100 The vice president's election in January 137 00:08:45,100 --> 00:08:48,060 will take both the decision of senior executives 138 00:08:48,060 --> 00:08:53,220 and the popular vote into consideration in order to maintain 139 00:08:53,220 --> 00:08:55,860 as much fairness and equity as possible. 140 00:08:57,020 --> 00:09:00,140 There is another thing I want to tell you. 141 00:09:00,260 --> 00:09:03,340 Next Wednesday, the flight to Singapore from Luzhou 142 00:09:03,340 --> 00:09:04,860 will be officially put into service. 143 00:09:04,860 --> 00:09:07,700 We need to send someone 144 00:09:07,700 --> 00:09:09,180 to sign the subsequent strategic cooperation agreement 145 00:09:09,180 --> 00:09:10,460 with Singapore Changi Airport. 146 00:09:10,460 --> 00:09:12,781 But it happened that I'll be in Seattle for the Airline Forum 147 00:09:12,781 --> 00:09:15,620 next Wednesday. 148 00:09:15,620 --> 00:09:17,020 President Feng of the Airline 149 00:09:17,020 --> 00:09:20,540 will attend the signing ceremony in Singapore on behalf of me. 150 00:09:20,540 --> 00:09:23,300 Minister Jiang, Ni Zhan, and Nanting. 151 00:09:23,300 --> 00:09:25,580 You will attend the ceremony together. 152 00:09:26,380 --> 00:09:28,380 Minister Jiang, at that time, 153 00:09:28,380 --> 00:09:30,700 you will sign the agreement together with President Feng 154 00:09:30,700 --> 00:09:32,524 on behalf of Luzhou Airlines. 155 00:09:33,660 --> 00:09:35,040 No problem, Manager Xu. 156 00:09:35,340 --> 00:09:38,300 Besides, I will dispatch the most mature crew 157 00:09:38,300 --> 00:09:40,020 to fly the first flight to Singapore. 158 00:09:40,020 --> 00:09:41,780 Just let Nanting fly. 159 00:09:41,780 --> 00:09:43,460 I trust him. 160 00:09:43,460 --> 00:09:46,772 Just finding a good co-pilot will be fine. 161 00:09:47,460 --> 00:09:48,564 Yeah. Sure. 162 00:10:03,500 --> 00:10:05,900 I saw you come up alone in the elevator. 163 00:10:06,500 --> 00:10:07,556 Wanna talk? 164 00:10:12,300 --> 00:10:13,644 Today at the meeting, 165 00:10:14,460 --> 00:10:15,340 Manager Xu said that 166 00:10:15,340 --> 00:10:18,700 the three of us will attend the signing ceremony on behalf of the airlines, 167 00:10:18,700 --> 00:10:22,144 but the authorization to sign was given to Jiang Tao. 168 00:10:25,500 --> 00:10:29,640 Looks like the dust has settled on who's going to be our vice manager. 169 00:10:30,700 --> 00:10:32,332 Do you know about 170 00:10:32,660 --> 00:10:35,900 the previous decompression accident of Fanhai Airlines? 171 00:10:38,500 --> 00:10:40,900 Of course, I know that serious accident. 172 00:10:41,100 --> 00:10:45,660 I remember that the heroic captain who saved the day was your mentor. 173 00:10:46,500 --> 00:10:47,880 Why did you mention it? 174 00:10:49,340 --> 00:10:50,924 The co-pilot at the time 175 00:10:51,260 --> 00:10:52,412 was Minister Jiang. 176 00:10:55,700 --> 00:10:57,220 Later, when Manager Xu established Luzhou Airlines 177 00:10:57,220 --> 00:10:58,900 after Fanhai Airlines collapsed, 178 00:10:58,900 --> 00:11:01,420 Minister. Jiang was one of the earliest employees 179 00:11:01,420 --> 00:11:02,340 who has been dedicated to Luzhou Airlines 180 00:11:02,340 --> 00:11:04,932 and has devoted his youth to it. 181 00:11:05,620 --> 00:11:07,060 If he wins 182 00:11:07,780 --> 00:11:09,028 I am convinced. 183 00:11:10,100 --> 00:11:12,500 But that happened many years ago. 184 00:11:13,180 --> 00:11:14,380 What about him now? 185 00:11:15,340 --> 00:11:16,500 I know 186 00:11:16,500 --> 00:11:18,180 the performance of the Flight Department has increased year after year 187 00:11:18,180 --> 00:11:20,280 since you became the vice minister. 188 00:11:20,500 --> 00:11:22,420 It all has a lot to do with you. 189 00:11:25,580 --> 00:11:29,060 Minister Jiang promoted the energy conservation and emission reduction program 190 00:11:29,060 --> 00:11:31,700 and led the development strategy of pilot talents. 191 00:11:31,700 --> 00:11:32,756 He is still 192 00:11:33,180 --> 00:11:34,524 very far-sighted. 193 00:11:36,100 --> 00:11:37,980 Have you ever thought of 194 00:11:37,980 --> 00:11:40,920 fighting for yourself on some important occasions? 195 00:11:42,500 --> 00:11:44,900 Coming up with a sound safety system plan 196 00:11:44,900 --> 00:11:47,180 is the only thing I'll do to get the position of vice manager. 197 00:11:47,180 --> 00:11:49,260 And the promotion and implementation of the safety system 198 00:11:49,260 --> 00:11:51,900 is the only purpose of my fight for the position of vice manager. 199 00:11:51,900 --> 00:11:54,500 Other than that, I'm not interested in any other competition 200 00:11:54,500 --> 00:11:56,480 and I don't think it's necessary. 201 00:11:57,700 --> 00:11:59,572 If Jiang Tao wins, 202 00:11:59,940 --> 00:12:02,628 will he adopt your safety system 203 00:12:03,380 --> 00:12:04,980 which will be a reconstruction of his old system 204 00:12:04,980 --> 00:12:06,900 and a challenge to his position? 205 00:12:08,700 --> 00:12:11,388 Aren't you afraid that all your ideals and plans 206 00:12:11,820 --> 00:12:13,980 will remain in the computer forever? 207 00:12:18,420 --> 00:12:22,452 I will do my best to get the position of vice manager but 208 00:12:22,580 --> 00:12:24,740 only in the way I think is right. 209 00:12:29,900 --> 00:12:30,900 You are 210 00:12:31,540 --> 00:12:33,460 still the same as before. 211 00:13:03,100 --> 00:13:04,156 Xiao, 212 00:13:04,820 --> 00:13:05,972 just landed? 213 00:13:07,220 --> 00:13:08,420 Where are you going to fly later? 214 00:13:08,420 --> 00:13:09,800 Round trip to Changsha. 215 00:13:10,980 --> 00:13:13,020 You'll be promoted to captain soon, won't you? 216 00:13:13,020 --> 00:13:14,820 You've gone through a lot of troubles 217 00:13:14,820 --> 00:13:16,620 to get the chance to fly passenger flights. 218 00:13:16,620 --> 00:13:18,940 I thought I could be promoted captain sooner than you. 219 00:13:18,940 --> 00:13:21,820 I never thought I'd have to catch up with your steps all the way. 220 00:13:21,820 --> 00:13:23,140 We are not the same. 221 00:13:23,140 --> 00:13:24,700 I've been through ebbs and flows. 222 00:13:24,700 --> 00:13:27,580 Your improvement is steady. One step at a time 223 00:13:27,580 --> 00:13:31,000 Who will be the first to promote captain is still unknown. 224 00:13:41,780 --> 00:13:45,524 Please fly a special flight with me next Wednesday. 225 00:13:45,980 --> 00:13:49,340 The new air route from Luzhou to Singapore is about to be opened up 226 00:13:49,340 --> 00:13:52,556 I need the best co-pilot to fly the first flight with me. 227 00:13:52,860 --> 00:13:54,820 This flight will also send the company executives 228 00:13:54,820 --> 00:13:57,040 to attend the signing ceremony there. 229 00:13:57,940 --> 00:13:59,044 Roger that. 230 00:13:59,700 --> 00:14:00,900 Get prepared. 231 00:14:01,340 --> 00:14:02,588 I got it. 232 00:14:04,660 --> 00:14:05,812 Any good news? 233 00:14:06,620 --> 00:14:08,860 The opening flight to Singapore. 234 00:14:08,860 --> 00:14:10,300 Gu Nanting wants me to be his co-pilot. 235 00:14:10,300 --> 00:14:11,980 That's awesome! 236 00:14:12,940 --> 00:14:15,484 When will such a good thing fall on me? 237 00:14:16,060 --> 00:14:19,020 Song Song, you are a pearl of Luzhou Airlines. 238 00:14:19,020 --> 00:14:21,820 This is a secret that only I know. 239 00:14:21,820 --> 00:14:22,972 Don't tell anyone. 240 00:14:23,300 --> 00:14:24,356 Okay. 241 00:14:38,740 --> 00:14:39,940 How lucky! 242 00:14:40,340 --> 00:14:43,040 I was afraid that this diner had closed down. 243 00:14:43,580 --> 00:14:45,020 What about your job? 244 00:14:45,940 --> 00:14:46,996 It's good. 245 00:14:47,700 --> 00:14:51,180 The company has recently opened a new route to Southeast Asia. 246 00:14:51,180 --> 00:14:55,500 So when will your airlines place an order for domestic aircraft? 247 00:14:55,500 --> 00:14:57,260 Mom, we rarely come out for a meal. 248 00:14:57,260 --> 00:14:59,240 Why do you talk about work again? 249 00:14:59,420 --> 00:15:00,780 Weird. 250 00:15:00,780 --> 00:15:05,460 So you're not the one who likes to talk about work the most? 251 00:15:10,300 --> 00:15:12,280 Do you know what day it is today? 252 00:15:12,860 --> 00:15:14,020 Yes, I do. 253 00:15:14,020 --> 00:15:16,420 It's your and Dad's wedding anniversary. 254 00:15:19,260 --> 00:15:22,300 At that time, you were little, I was just transferred here, 255 00:15:22,300 --> 00:15:24,140 and your father often traveled. 256 00:15:24,140 --> 00:15:27,260 However, As soon as he came back, we will come to this diner 257 00:15:27,260 --> 00:15:29,324 when we were free. 258 00:15:31,300 --> 00:15:32,820 How do I not know? 259 00:15:32,820 --> 00:15:34,692 You're in school. 260 00:15:35,860 --> 00:15:38,700 So when I went to school, you two ate out. 261 00:15:38,700 --> 00:15:39,820 Yeah. 262 00:15:39,820 --> 00:15:41,740 No wonder every time my father came back, 263 00:15:41,740 --> 00:15:44,180 I could always find packaged pork ribs with rice cakes in the evening. 264 00:15:44,180 --> 00:15:45,940 Although the dish had cooled down, the taste was still good. 265 00:15:45,940 --> 00:15:48,260 It turned out that you had bought it from this diner. 266 00:15:48,260 --> 00:15:49,620 That's right. 267 00:15:49,620 --> 00:15:53,904 The best cuisine outside is not as good as the taste of a home recipe. 268 00:15:54,900 --> 00:15:58,500 Your dad liked to eat the ribs here in particular. 269 00:15:58,820 --> 00:16:01,604 I only liked to eat rice cakes in it. 270 00:16:01,740 --> 00:16:03,820 Our tastes were complementary. 271 00:16:03,820 --> 00:16:05,164 No waste at all. 272 00:16:17,380 --> 00:16:19,580 Every time I finished eating with your father, 273 00:16:19,580 --> 00:16:21,860 we would come to this park for a walk. 274 00:16:24,180 --> 00:16:27,012 This park has not changed much. 275 00:16:28,980 --> 00:16:29,980 And you. 276 00:16:30,380 --> 00:16:34,268 So do you want to live alone all the time? 277 00:16:35,780 --> 00:16:36,980 Why? 278 00:16:36,980 --> 00:16:40,140 Don't you want me to keep you company in your later life? 279 00:16:40,140 --> 00:16:43,212 I hope you can find your own happiness. 280 00:16:46,100 --> 00:16:48,060 Do you like her? 281 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 Who? 282 00:16:49,620 --> 00:16:50,868 Cheng Xiao. 283 00:16:51,980 --> 00:16:53,036 Mom. 284 00:16:55,420 --> 00:16:56,700 Okay. 285 00:16:56,700 --> 00:16:59,196 I know you like her, and she likes you. 286 00:17:00,020 --> 00:17:01,316 How do you know? 287 00:17:02,940 --> 00:17:04,620 I watched 288 00:17:04,860 --> 00:17:06,820 that video many times. 289 00:17:06,820 --> 00:17:08,380 How can't I figure it out? 290 00:17:15,860 --> 00:17:16,868 Look at me. 291 00:17:17,740 --> 00:17:21,160 There is a soft light in your eyes whenever I mention her. 292 00:17:21,420 --> 00:17:22,428 Really? 293 00:17:23,300 --> 00:17:24,692 Stop pretending. 294 00:17:27,980 --> 00:17:30,140 If you miss the girl 295 00:17:30,940 --> 00:17:35,020 who can make you smile like this, you'll regret it forever. 296 00:17:37,740 --> 00:17:42,348 Much of the time the hardest thing we need to face is ourselves. 297 00:17:42,660 --> 00:17:46,620 In fact, there is no one and nothing in life 298 00:17:46,620 --> 00:17:49,836 that can stop you from seizing your own happiness. 299 00:17:56,180 --> 00:17:59,540 After saying all these to you, I just want you 300 00:18:00,660 --> 00:18:02,820 to be brave and stop hesitating. 301 00:18:09,220 --> 00:18:10,708 Yes, mother. 302 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 Come in. 303 00:19:23,020 --> 00:19:24,028 Brother-in-law, 304 00:19:25,580 --> 00:19:28,660 you are going to fly this flight yourself today, aren't you? 305 00:19:28,660 --> 00:19:31,020 Gu Nanting's flight was delayed yesterday. 306 00:19:31,020 --> 00:19:34,464 He didn't have enough time off as required by regulations. 307 00:19:35,420 --> 00:19:36,524 By the way, 308 00:19:41,180 --> 00:19:42,500 brother-in-law. 309 00:19:42,500 --> 00:19:44,101 I heard that Manager Xu asked you to sign the agreement 310 00:19:44,101 --> 00:19:46,548 on behalf of our airlines this time. 311 00:19:46,980 --> 00:19:50,196 You must be the future vice manager. 312 00:19:53,860 --> 00:19:56,060 Don't go out and talk about it with others. 313 00:19:56,060 --> 00:19:57,460 Keep a low profile. 314 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Yes. 315 00:19:59,300 --> 00:20:00,356 Tie. 316 00:20:01,780 --> 00:20:04,132 You look sharp, brother-in-law. 317 00:20:08,500 --> 00:20:09,540 Yuheng. 318 00:20:09,540 --> 00:20:10,548 Come here. 319 00:20:12,100 --> 00:20:14,740 You are flying with the first flight of the new route today, right? 320 00:20:14,740 --> 00:20:16,100 I'm jealous! 321 00:20:16,100 --> 00:20:18,100 How were you selected for the cabin crew of every important route? 322 00:20:18,100 --> 00:20:18,901 How? 323 00:20:18,901 --> 00:20:20,900 Maybe I happened to be scheduled at the right time. 324 00:20:20,900 --> 00:20:22,940 You will all have such an opportunity later. 325 00:20:22,940 --> 00:20:23,621 As far as I'm concerned, 326 00:20:23,621 --> 00:20:26,380 Yuyang will definitely have a great future in our airlines. 327 00:20:26,380 --> 00:20:27,540 Unlike us. 328 00:20:27,540 --> 00:20:28,740 We have no hope. 329 00:20:28,740 --> 00:20:30,660 All we can do is muddling along. 330 00:20:31,180 --> 00:20:32,340 The opportunities for the advancement of our airlines 331 00:20:32,340 --> 00:20:34,460 are fair to everyone. 332 00:20:34,460 --> 00:20:36,060 Qi Yu, you also said that 333 00:20:36,060 --> 00:20:38,420 you must be promoted the chief stewardess earlier than me? 334 00:20:38,420 --> 00:20:39,620 Of course, I will. 335 00:20:39,620 --> 00:20:42,020 I've worked hard for three years in two cabins. 336 00:20:42,020 --> 00:20:44,084 The airline has to be fair to me 337 00:20:45,860 --> 00:20:46,740 Let's go, Yuheng. 338 00:20:46,740 --> 00:20:48,220 It's about time. Let's go. 339 00:20:48,220 --> 00:20:50,800 Are you flying on the first flight as well? 340 00:20:51,140 --> 00:20:52,300 Yes, I am. 341 00:20:52,300 --> 00:20:53,900 At first, I was sure that I could not be selected. 342 00:20:53,900 --> 00:20:55,860 But thanks to your suggestion, Qi Yu. 343 00:20:55,860 --> 00:20:57,740 You let me be in charge of the issues of the PR Department. 344 00:20:57,740 --> 00:20:58,980 After all, at such an important moment, 345 00:20:58,980 --> 00:21:01,800 we must post some short videos on social media. 346 00:21:01,860 --> 00:21:02,868 We should go. 347 00:21:03,380 --> 00:21:04,060 Bye. 348 00:21:04,060 --> 00:21:05,060 Bye. 349 00:21:12,460 --> 00:21:13,900 Dad. Look at me. 350 00:21:13,900 --> 00:21:15,160 Let's take a picture. 351 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Okay. 352 00:21:20,660 --> 00:21:21,460 Dad. 353 00:21:21,460 --> 00:21:23,780 We will be flying on a Boeing 787 this time. 354 00:21:23,780 --> 00:21:25,100 It's huge. 355 00:21:25,100 --> 00:21:27,740 This airplane is beautiful. 356 00:21:27,740 --> 00:21:29,580 That's high-tech. 357 00:21:29,580 --> 00:21:30,341 Dad. 358 00:21:30,341 --> 00:21:31,540 I'll take you two to travel on a bigger plane 359 00:21:31,540 --> 00:21:32,940 when Mom's legs are better next time. 360 00:21:32,940 --> 00:21:34,140 Okay. 361 00:21:34,780 --> 00:21:37,540 I'll make your dream come true no matter what. 362 00:21:40,260 --> 00:21:41,820 I'll fix it for you tonight. 363 00:21:41,820 --> 00:21:44,460 Stayed up all night again last night, right? 364 00:21:45,180 --> 00:21:46,700 You can't do that anymore. 365 00:21:46,700 --> 00:21:47,740 Look at you. 366 00:21:47,740 --> 00:21:51,316 You are only 30 years old, but your hair starts to turn gray. 367 00:21:51,900 --> 00:21:54,340 If we programmers do not have gray hair, 368 00:21:54,340 --> 00:21:57,100 we are embarrassed to say hello to colleagues. 369 00:21:58,700 --> 00:22:00,380 There will be executives of the airlines on the flight today. 370 00:22:00,380 --> 00:22:01,580 Cheer up. 371 00:22:01,580 --> 00:22:02,588 Be ready. 372 00:22:06,340 --> 00:22:09,100 Ladies and Gentlemen, may I have your attention please: 373 00:22:09,100 --> 00:22:10,980 Luzhou Airlines flight XD805 374 00:22:10,980 --> 00:22:15,820 to Singapore is boarding now. 375 00:22:15,820 --> 00:22:18,892 Please have all your luggage and belongings and boarding pass ready. 376 00:22:20,900 --> 00:22:21,900 Okay. 377 00:22:24,700 --> 00:22:26,100 All data has been set. 378 00:22:26,100 --> 00:22:27,540 Please recheck, Captain. 379 00:22:27,940 --> 00:22:28,501 President Feng is on board. 380 00:22:28,501 --> 00:22:30,276 Let's go to greet him. 381 00:22:31,820 --> 00:22:32,876 Come on. 382 00:22:33,980 --> 00:22:34,988 Hurry. 383 00:22:37,140 --> 00:22:38,196 Minister Jiang. 384 00:22:39,660 --> 00:22:40,580 President Feng. 385 00:22:40,580 --> 00:22:41,980 These are my crew. 386 00:22:41,980 --> 00:22:43,460 Welcome on board. 387 00:22:43,460 --> 00:22:44,820 You're going to fly this flight yourself? 388 00:22:44,820 --> 00:22:47,340 Luzhou-Singapore route will serve as the most important driver 389 00:22:47,340 --> 00:22:49,260 of revenue growth among our future international routes. 390 00:22:49,260 --> 00:22:51,220 The airlines attach great importance to it. 391 00:22:51,220 --> 00:22:53,560 So the first flight must be successful! 392 00:22:53,740 --> 00:22:55,900 This is today's co-pilot, Cheng Xiao. 393 00:22:55,900 --> 00:22:57,100 Lin Yicheng. 394 00:22:57,100 --> 00:22:58,100 Thank you for your service. 395 00:22:58,100 --> 00:22:59,380 Thank you, sir. 396 00:22:59,380 --> 00:23:01,860 Captain, boarding will soon be over. 397 00:23:01,860 --> 00:23:02,780 Please be seated and have a rest. 398 00:23:02,780 --> 00:23:03,836 Okay. 399 00:23:04,620 --> 00:23:07,980 President Feng, If you need anything, just tell the cabin crew. 400 00:23:07,980 --> 00:23:10,716 We have the best cabin crew on this flight. 401 00:23:11,140 --> 00:23:12,820 Okay. I'll let you crack on. 402 00:23:29,300 --> 00:23:32,733 Minister Jiang, We're leaving the Guangzhou airspace soon. 403 00:23:38,140 --> 00:23:39,196 Cheng. 404 00:23:39,940 --> 00:23:44,780 Under the instruction of Minister Gu, you are now progressing rapidly. 405 00:23:44,780 --> 00:23:47,140 We have some new female pilots in Flight Department. 406 00:23:47,140 --> 00:23:49,360 From now on you are their role model. 407 00:23:51,540 --> 00:23:53,040 Thank you, Captain Jiang. 408 00:23:55,420 --> 00:24:00,500 A sophisticated pilot should not only be good at flying, 409 00:24:00,500 --> 00:24:03,860 but also have a balanced development in many other aspects, right? 410 00:24:03,860 --> 00:24:05,684 Let's say 411 00:24:06,380 --> 00:24:07,580 your social skills 412 00:24:07,900 --> 00:24:09,300 and interpersonal relationships. 413 00:24:09,300 --> 00:24:10,596 You mean 414 00:24:11,380 --> 00:24:15,940 I didn't do a good job at the dinner parties the other day? 415 00:24:16,020 --> 00:24:17,100 No offense. 416 00:24:17,100 --> 00:24:20,724 I just hope you can have a better development. 417 00:24:21,620 --> 00:24:23,900 Thank you for your concern, Captain Jiang. 418 00:24:23,900 --> 00:24:26,492 I just want to be a dedicated pilot 419 00:24:26,740 --> 00:24:32,020 like Instructor Gu who is determined to fly every flight successfully 420 00:24:32,020 --> 00:24:34,900 and ensure the safety and comfort of every passenger. 421 00:24:34,900 --> 00:24:37,684 As for other things, I'm not good at them 422 00:24:38,020 --> 00:24:40,180 and I don't want to be good at them. 423 00:24:45,540 --> 00:24:46,620 The satellite phone. 424 00:24:46,620 --> 00:24:48,252 Is there any emergency? 425 00:24:50,260 --> 00:24:54,100 Captain, Changi Airport expects thunderstorms during landing time. 426 00:24:54,100 --> 00:24:55,420 The weather does not meet the landing standard. 427 00:24:55,420 --> 00:24:57,060 Please make your plans in advance. 428 00:24:57,060 --> 00:24:58,356 Thunderstorms. 429 00:24:59,020 --> 00:25:01,380 The weather was fine when I checked the forecast before taking off. 430 00:25:01,380 --> 00:25:02,820 How long will the thunderstorms last? 431 00:25:02,820 --> 00:25:05,740 Widespread thunderstorms are expected to continue into the night. 432 00:25:05,740 --> 00:25:06,900 Copy that. 433 00:25:06,900 --> 00:25:08,580 I'll consider other options. 434 00:25:10,820 --> 00:25:14,540 The weather is really bad and does not match the landing condition. 435 00:25:14,540 --> 00:25:16,400 Request diversion to Guangzhou. 436 00:25:16,700 --> 00:25:19,100 We'll fly early tomorrow morning and the signing ceremony is in the afternoon. 437 00:25:19,100 --> 00:25:20,340 We can make it. 438 00:25:20,340 --> 00:25:21,780 And I see the weather tomorrow is good. 439 00:25:21,780 --> 00:25:23,380 There should be no problem. 440 00:25:23,380 --> 00:25:25,220 But President Feng is still in the back. 441 00:25:25,220 --> 00:25:28,868 If we have to divert the flight to Guangzhou, will he be upset? 442 00:25:30,340 --> 00:25:31,780 We'd better keep flying. 443 00:25:32,220 --> 00:25:33,260 When flying near Singapore, 444 00:25:33,260 --> 00:25:35,260 use our airborne radar to check the weather. 445 00:25:35,260 --> 00:25:39,660 If the weather improves, we'll land when the opportunity arises. 446 00:25:39,660 --> 00:25:42,156 What if the weather doesn't improve? 447 00:25:43,620 --> 00:25:46,860 Then we'll divert the flight to an alternative airport. 448 00:25:47,340 --> 00:25:48,720 How about Kuala Lumpur? 449 00:25:53,140 --> 00:25:55,380 The weather in Kuala Lumpur has also been affected. 450 00:25:55,380 --> 00:25:56,520 It's getting worse. 451 00:25:57,660 --> 00:26:00,220 How about I go and talk to President Feng about it? 452 00:26:00,220 --> 00:26:02,140 Tell him about our situation. 453 00:26:02,620 --> 00:26:04,180 What we do is to ensure flight safety. 454 00:26:04,180 --> 00:26:07,420 Why do we have to ask President Feng about his opinion? 455 00:26:14,180 --> 00:26:16,040 Request diversion to Guangzhou. 456 00:26:20,140 --> 00:26:23,100 Ladies and gentlemen, This is your captain speaking. 457 00:26:23,100 --> 00:26:24,540 We are sorry to announce that 458 00:26:24,540 --> 00:26:27,540 we will divert to Guangzhou Baiyun Airport 459 00:26:27,540 --> 00:26:30,100 due to unfavorable weather conditions in Singapore Changi Airport. 460 00:26:30,100 --> 00:26:33,500 We expect to land at 7:15 p.m.. 461 00:26:33,500 --> 00:26:36,620 We thank you for your kind support and understanding. 462 00:26:36,700 --> 00:26:39,700 Ladies and gentlemen, This is your captain speaking. 463 00:26:39,700 --> 00:26:41,260 Luckily, we left a day early. 464 00:26:41,260 --> 00:26:42,500 Otherwise, we might not be able to 465 00:26:42,500 --> 00:26:44,700 make it to the signing ceremony tomorrow. 466 00:26:44,700 --> 00:26:48,780 we will divert to Guangzhou Baiyun Airport. 467 00:27:05,260 --> 00:27:06,540 President Feng, I'm really sorry. 468 00:27:06,540 --> 00:27:09,340 The flight cannot continue to fly for safety. 469 00:27:09,340 --> 00:27:11,700 I'll have to let you stay overnight in Guangzhou. 470 00:27:11,700 --> 00:27:13,300 Don't give yourself too much pressure. 471 00:27:13,300 --> 00:27:14,580 Have a good sleep tonight. 472 00:27:14,580 --> 00:27:17,100 Arriving before the signing ceremony tomorrow will be fine. 473 00:27:17,100 --> 00:27:18,780 We all had a long day. 474 00:27:18,780 --> 00:27:20,380 Let's go to the hotel. 475 00:27:20,380 --> 00:27:21,420 Mind your step, President Feng. 476 00:27:21,420 --> 00:27:22,668 This way, please. 477 00:27:47,980 --> 00:27:51,300 Nanting, Today we have... I'm good. 478 00:27:51,300 --> 00:27:52,940 The light meal of economy class will do. 479 00:27:52,940 --> 00:27:53,940 Sure. 480 00:27:56,220 --> 00:27:58,820 Ladies and gentlemen, This is your captain speaking. 481 00:27:58,820 --> 00:28:00,420 due to unfavorable weather conditions, 482 00:28:00,420 --> 00:28:02,540 we diverted to Guangzhou Baiyun Airport yesterday. 483 00:28:02,540 --> 00:28:06,500 We apologize for your inconvenience because of the bad weather 484 00:28:06,500 --> 00:28:09,580 It's 9:00 a.m. Singapore time. 485 00:28:09,580 --> 00:28:10,580 Sir, 486 00:28:11,020 --> 00:28:12,620 here is a pair of noise-canceling headphones. 487 00:28:12,620 --> 00:28:15,500 It can reduce some mechanical noise on the aircraft for you 488 00:28:15,500 --> 00:28:16,181 Thank you. 489 00:28:16,181 --> 00:28:17,572 Anytime, sir. 490 00:28:20,700 --> 00:28:21,421 Sir. 491 00:28:21,421 --> 00:28:23,821 Did you not get enough sleep last night? 492 00:28:24,700 --> 00:28:26,020 A glass of water for you. 493 00:28:26,020 --> 00:28:27,220 The humidity on the plane is low. 494 00:28:27,220 --> 00:28:28,300 People are easily dehydrated, 495 00:28:28,300 --> 00:28:30,260 so it's better for you to drink more water. 496 00:28:30,260 --> 00:28:31,460 Thanks a lot. 497 00:28:41,780 --> 00:28:43,740 Now to our right is Sinan. 498 00:28:43,740 --> 00:28:46,420 The optional airport is Saigong Airport. 499 00:28:46,420 --> 00:28:48,340 The signing time is 3:00 p.m.. 500 00:28:48,340 --> 00:28:49,924 The timing is just right. 501 00:29:36,580 --> 00:29:37,876 Whose bag fell off? 502 00:29:39,460 --> 00:29:40,300 No. 503 00:29:40,300 --> 00:29:42,160 It's the sound in the lavatory. 504 00:29:44,340 --> 00:29:45,492 Lavatory. 505 00:29:46,500 --> 00:29:47,700 Anyone? 506 00:29:47,700 --> 00:29:49,908 Could you please answer me? 507 00:29:53,060 --> 00:29:55,748 Hello, can you hear me? 508 00:30:02,500 --> 00:30:03,540 Sir. 509 00:30:03,540 --> 00:30:05,380 Sir, what happened? 510 00:30:05,380 --> 00:30:07,396 Sir, are you okay? 511 00:30:08,420 --> 00:30:09,680 Report to the purser! 512 00:30:10,340 --> 00:30:11,420 Okay. 513 00:30:11,420 --> 00:30:12,700 Sir! 514 00:30:12,700 --> 00:30:13,740 Sir! 515 00:30:13,740 --> 00:30:15,700 Sir, can you hear me? 516 00:30:15,700 --> 00:30:18,380 Purser, a passenger fainted in No. 3 lavatory. 517 00:30:18,380 --> 00:30:21,620 There is vomit on the floor, but there is no smell of alcohol. 518 00:30:21,620 --> 00:30:22,676 Okay. 519 00:30:27,700 --> 00:30:30,388 Sir! Sir! 520 00:30:32,500 --> 00:30:33,420 What happened? 521 00:30:33,420 --> 00:30:34,181 Sir! 522 00:30:34,181 --> 00:30:36,940 He has a pulse and heartbeats with low levels of consciousness. 523 00:30:36,940 --> 00:30:38,100 Get him out of here first. 524 00:30:38,100 --> 00:30:38,900 Okay. 525 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 Come on. 526 00:30:42,500 --> 00:30:45,740 Ladies and gentlemen, we have a sick passenger on board. 527 00:30:45,740 --> 00:30:48,020 If there is a doctor or a nurse on this flight 528 00:30:48,020 --> 00:30:49,460 would you please contact us immediately! 529 00:30:49,460 --> 00:30:51,956 We need your help. Thank you. 530 00:30:52,140 --> 00:30:54,460 Dear passengers, is there a doctor or a nurse on this flight? 531 00:30:54,460 --> 00:30:56,500 We have a sick passenger who needs your help. 532 00:30:56,500 --> 00:30:58,620 Dear passengers, is there a doctor or a nurse on this flight? 533 00:30:58,620 --> 00:31:00,620 We have a sick passenger who needs your help. 534 00:31:00,620 --> 00:31:01,980 Do we have any doctor or nurse here? 535 00:31:01,980 --> 00:31:03,468 Please contact us. 536 00:31:09,780 --> 00:31:12,612 There are no doctors in first class and economy class. 537 00:31:13,700 --> 00:31:14,940 Blanket. 538 00:31:14,940 --> 00:31:15,940 Hold it for me. 539 00:31:17,100 --> 00:31:18,204 Sir. 540 00:31:23,460 --> 00:31:26,220 Captain, a male passenger fainted in the lavatory. 541 00:31:26,220 --> 00:31:28,340 He has heartbeats and is breathing, but the condition is unknown. 542 00:31:28,340 --> 00:31:30,020 There is no doctor on board. 543 00:31:32,660 --> 00:31:35,620 Captain, The nearest airport now is Saigong Airport. 544 00:31:35,620 --> 00:31:38,200 Should we prepare for an emergency landing? 545 00:31:39,660 --> 00:31:42,260 Purser, we'll make a diversion plan first. 546 00:31:42,260 --> 00:31:44,980 Please be prepared to pacify the passengers, 547 00:31:44,980 --> 00:31:46,180 especially President Feng. 548 00:31:46,180 --> 00:31:47,260 We are not sure 549 00:31:47,260 --> 00:31:49,540 if we can make it to the signing ceremony in the afternoon 550 00:31:49,540 --> 00:31:53,060 But the life and safety of the passengers is the first priority. 551 00:31:53,060 --> 00:31:54,620 Try your best to make him understand the situation. 552 00:31:54,620 --> 00:31:55,628 Okay. Got it. 553 00:31:58,860 --> 00:32:01,100 The weather conditions and the length of the runway 554 00:32:01,100 --> 00:32:03,920 meet the requirements for an emergency landing. 555 00:32:05,780 --> 00:32:07,316 Inform Saigong Control. 556 00:32:07,740 --> 00:32:09,180 Report flight state. 557 00:32:09,180 --> 00:32:10,500 Explain the need for landing and preparation. 558 00:32:10,500 --> 00:32:11,500 Copy that. 559 00:32:12,580 --> 00:32:13,580 Saigong Control. 560 00:32:13,580 --> 00:32:17,140 Luzhou Air 805, we have a passenger feeling sick. 561 00:32:17,140 --> 00:32:19,940 We request to divert to Saigong Airport. 562 00:32:19,940 --> 00:32:22,964 We need medical assistance after landing. 563 00:32:24,260 --> 00:32:25,620 Request received. 564 00:32:25,620 --> 00:32:27,684 We'll coordinate right away. 565 00:32:28,380 --> 00:32:29,436 Sir. 566 00:32:30,860 --> 00:32:32,260 Liang! 567 00:32:32,260 --> 00:32:33,340 Liang! 568 00:32:33,340 --> 00:32:34,980 What's wrong with you, son? 569 00:32:34,980 --> 00:32:35,980 Are you okay, son? 570 00:32:35,980 --> 00:32:38,420 Sir, Does your son have any prior medical history? 571 00:32:38,420 --> 00:32:39,716 I don't know. 572 00:32:40,300 --> 00:32:41,620 Liang. 573 00:32:41,620 --> 00:32:44,020 Wake up! 574 00:32:44,300 --> 00:32:45,540 He's awake. 575 00:32:45,540 --> 00:32:46,540 Dad. 576 00:32:47,020 --> 00:32:47,860 Sir. 577 00:32:47,860 --> 00:32:49,876 How do you feel? 578 00:32:51,780 --> 00:32:53,652 I felt dizzy just now. 579 00:32:54,340 --> 00:32:57,412 I didn't remember anything after I threw up. 580 00:32:58,100 --> 00:32:59,980 I feel oppression in my chest. 581 00:32:59,980 --> 00:33:02,476 Do you have any previous medical history? 582 00:33:02,820 --> 00:33:04,300 No. 583 00:33:04,300 --> 00:33:06,700 Maybe I've worked overtime too much recently. 584 00:33:06,700 --> 00:33:08,980 I always had to stay up late at night. 585 00:33:09,420 --> 00:33:10,900 So how do you feel now? 586 00:33:10,900 --> 00:33:12,580 Can you stand up and walk? 587 00:33:13,940 --> 00:33:15,140 We'll help you go to the first class. 588 00:33:15,140 --> 00:33:17,240 The seat there is more comfortable. 589 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 Thank you. 590 00:33:19,300 --> 00:33:20,580 No problem. 591 00:33:20,580 --> 00:33:22,452 Be careful. 592 00:33:23,380 --> 00:33:24,220 Watch your step. 593 00:33:24,220 --> 00:33:25,860 Clean up the lavatory, Xiazhi. 594 00:33:25,860 --> 00:33:27,020 Go back to your positions. 595 00:33:27,020 --> 00:33:28,020 Okay. 596 00:33:28,900 --> 00:33:29,540 Thank you. 597 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Be careful. 598 00:33:31,420 --> 00:33:32,476 Hold on. 599 00:33:33,220 --> 00:33:34,564 Watch your step. 600 00:33:36,340 --> 00:33:36,820 Come this way, sir. 601 00:33:36,820 --> 00:33:37,340 Here? 602 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 Be careful. 603 00:33:39,180 --> 00:33:39,821 Sit here, please. 604 00:33:39,821 --> 00:33:41,940 Okay. Thanks. 605 00:33:41,940 --> 00:33:42,980 Here. 606 00:33:42,980 --> 00:33:44,060 Slowly. 607 00:33:44,060 --> 00:33:45,500 Slowly. 608 00:33:45,780 --> 00:33:46,836 Be careful. 609 00:33:56,580 --> 00:33:58,340 Sir, please raise your head. 610 00:33:58,340 --> 00:33:59,260 Thank you. 611 00:33:59,260 --> 00:34:01,084 Slowly. Okay. 612 00:34:03,420 --> 00:34:06,980 Sir, your son has a special health condition. 613 00:34:06,980 --> 00:34:09,420 Do you think we need to make an emergency landing? 614 00:34:09,420 --> 00:34:10,428 What... 615 00:34:10,900 --> 00:34:12,740 What is an emergency landing? 616 00:34:12,740 --> 00:34:14,820 It is to choose the nearest airport to land 617 00:34:14,820 --> 00:34:17,860 so that your son can have medical treatment right away. 618 00:34:17,860 --> 00:34:19,740 This is my first time traveling abroad. 619 00:34:19,740 --> 00:34:21,260 I have no idea. 620 00:34:21,260 --> 00:34:24,900 As long as my son can be well, I support your arrangement. 621 00:34:24,900 --> 00:34:28,740 But we need to respect the needs of the patient and his family. 622 00:34:29,100 --> 00:34:31,260 What do you think, son? 623 00:34:32,860 --> 00:34:35,740 I just wanna rest right now. 624 00:34:38,140 --> 00:34:39,300 How about this? 625 00:34:39,300 --> 00:34:40,580 I'll ask the captain. 626 00:34:40,580 --> 00:34:41,840 Please wait a moment. 627 00:34:44,580 --> 00:34:47,460 Captain, The fainted passenger has regained consciousness 628 00:34:47,460 --> 00:34:48,980 and is in a relatively stable condition for now. 629 00:34:48,980 --> 00:34:51,476 We've put him in first class for rest. 630 00:34:52,060 --> 00:34:53,860 What is his physical condition now? 631 00:34:53,860 --> 00:34:56,260 Sudden chest congestion, nausea, and vomiting. 632 00:34:56,260 --> 00:34:57,780 No past medical history. 633 00:34:57,780 --> 00:35:00,500 What are his and his family's opinion? 634 00:35:00,500 --> 00:35:01,980 They don't understand what diversion is. 635 00:35:01,980 --> 00:35:04,380 They said they would listen to the crew. 636 00:35:07,460 --> 00:35:08,852 Tough decision. 637 00:35:09,940 --> 00:35:11,940 They walked to first class by themselves? 638 00:35:11,940 --> 00:35:14,020 Yes, we helped him walk there. 639 00:35:14,020 --> 00:35:15,980 Then, since he could walk to the first class, 640 00:35:15,980 --> 00:35:17,620 that means his condition is not that serious. 641 00:35:17,620 --> 00:35:21,508 It must have been airsickness and vomiting that made him faint. 642 00:35:21,700 --> 00:35:25,757 Cheng, go to the cabin and check the state of this passenger. 643 00:35:25,980 --> 00:35:27,084 Sure. 644 00:35:33,340 --> 00:35:35,740 This gentleman had already vomited when he was found. 645 00:35:35,740 --> 00:35:39,400 After about three minutes he came to his senses on his own. 646 00:35:39,740 --> 00:35:40,796 Liang 647 00:35:41,260 --> 00:35:42,980 stayed up all night yesterday. 648 00:35:42,980 --> 00:35:44,540 He has been working all night. 649 00:35:44,540 --> 00:35:46,100 He might be too exhausted. 650 00:35:52,980 --> 00:35:54,260 Hello, sir. 651 00:35:54,260 --> 00:35:56,132 I am the pilot of this flight. 652 00:35:56,420 --> 00:35:58,580 How do you feel now? 653 00:35:58,940 --> 00:36:00,980 I feel extremely dizzy. 654 00:36:00,980 --> 00:36:03,380 But it feels better than before. 655 00:36:03,380 --> 00:36:04,880 Okay. Please have a rest. 656 00:36:05,620 --> 00:36:06,780 He looks okay. 657 00:36:06,780 --> 00:36:08,700 He seems just fine. 658 00:36:08,700 --> 00:36:09,660 He just feels dizzy. 659 00:36:09,660 --> 00:36:11,220 There's no need to divert. 660 00:36:11,220 --> 00:36:13,100 We have already diverted once. 661 00:36:13,100 --> 00:36:15,788 My back really hurts a lot. 662 00:36:16,260 --> 00:36:19,220 It takes more than two hours to arrive in Singapore. 663 00:36:19,220 --> 00:36:20,276 Captain Gu, 664 00:36:21,140 --> 00:36:22,760 as far as you're concerned, 665 00:36:23,020 --> 00:36:24,604 is it necessary to divert? 666 00:36:28,260 --> 00:36:30,140 Diverting or not depends on the passenger's choice 667 00:36:30,140 --> 00:36:31,760 and the captain's judgment. 668 00:36:36,500 --> 00:36:37,760 If I were the captain 669 00:36:38,420 --> 00:36:39,920 I would choose to divert. 670 00:36:56,020 --> 00:36:57,028 Brother-in-law. 671 00:36:58,100 --> 00:37:03,092 We can't land in Singapore until 1:20 p.m.. 672 00:37:03,100 --> 00:37:06,892 If we divert to Saigong Airport, we can arrive at 12:10 or so. 673 00:37:06,980 --> 00:37:09,220 We were able to get the patient to the hospital 674 00:37:09,220 --> 00:37:10,804 at least an hour earlier. 675 00:37:11,300 --> 00:37:15,420 But if we divert, we won't get to Singapore 676 00:37:15,420 --> 00:37:18,000 until at least 4:00 or 5:00 this afternoon. 677 00:37:27,980 --> 00:37:30,740 I think Minister Jiang won't divert the flight 678 00:37:30,740 --> 00:37:32,372 if the passenger recovers. 679 00:37:32,780 --> 00:37:33,780 But I think that 680 00:37:34,140 --> 00:37:35,860 the passenger is still weak. 681 00:37:35,860 --> 00:37:37,580 And after all, he just fainted. 682 00:37:37,580 --> 00:37:39,452 I think we should divert. 683 00:37:40,500 --> 00:37:42,940 If we make an emergency landing and take off again, 684 00:37:42,940 --> 00:37:44,380 how long will it take? 685 00:37:44,780 --> 00:37:47,780 For unscheduled diversion of international flights, 686 00:37:47,900 --> 00:37:50,060 we need to re-apply for departure clearance, 687 00:37:50,060 --> 00:37:51,660 and we have to redo the flight plan. 688 00:37:51,660 --> 00:37:52,660 At least 689 00:37:53,300 --> 00:37:54,788 three to four hours. 690 00:37:59,900 --> 00:38:02,140 Actually, if we fly directly to Singapore, 691 00:38:02,140 --> 00:38:05,320 it only takes one more hour than diverting to Saigong. 692 00:38:05,460 --> 00:38:07,020 Besides, the medical conditions in Singapore 693 00:38:07,020 --> 00:38:09,340 are far better than those in Saigong. 694 00:38:09,340 --> 00:38:11,404 Wouldn't that be a better choice? 695 00:38:11,980 --> 00:38:16,156 But... Besides, that passenger's health condition has improved. 696 00:38:16,660 --> 00:38:17,061 But brother-in-law. 697 00:38:17,061 --> 00:38:20,700 This is such an important new route and it is also the first flight. 698 00:38:20,700 --> 00:38:23,292 If we make another emergency landing, 699 00:38:23,700 --> 00:38:27,020 I'm afraid that not only will we be late for the signing ceremony, 700 00:38:27,020 --> 00:38:29,460 but our airline's reputation in Southeast Asia 701 00:38:29,460 --> 00:38:30,996 will be affected as well. 702 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 Yes. 703 00:38:38,180 --> 00:38:39,980 Minister Jiang's consideration 704 00:38:40,300 --> 00:38:41,692 is not unreasonable. 705 00:38:42,380 --> 00:38:43,500 An emergency landing 706 00:38:43,500 --> 00:38:46,140 can cost the airlines hundreds of thousands of dollars, 707 00:38:46,140 --> 00:38:48,940 and most importantly, there is a signing ceremony in the afternoon. 708 00:38:48,940 --> 00:38:51,580 If we divert twice during the first flight to Singapore, 709 00:38:51,580 --> 00:38:53,060 and the signing ceremony is canceled, 710 00:38:53,060 --> 00:38:55,340 it'll damage the airlines' reputation. 711 00:38:56,820 --> 00:38:59,980 Remaining flight level 240. 712 00:38:59,980 --> 00:39:03,964 Right hand orbit, Gangza 263 713 00:39:04,380 --> 00:39:06,620 Remaining flight level 220. 714 00:39:06,620 --> 00:39:11,420 Right hand orbit, Mira 221. 715 00:39:11,420 --> 00:39:13,532 Luzhou Air 805. 716 00:39:13,700 --> 00:39:15,700 Your request has been received. 717 00:39:15,700 --> 00:39:18,140 To make sure your flight can land whenever you are ready, 718 00:39:18,140 --> 00:39:22,268 another two aircrafts were make holding to avoid you. 719 00:39:34,020 --> 00:39:37,620 Luzhou Air 805. Do you copy? 720 00:39:43,580 --> 00:39:46,844 Stand by. Luzhou Air 805. 721 00:39:51,340 --> 00:39:53,308 I still think we should divert. 722 00:39:53,500 --> 00:39:55,980 You should also try to persuade Minister Jiang. 723 00:39:55,980 --> 00:39:57,380 We don't have a doctor here. 724 00:39:57,380 --> 00:40:00,260 We cannot judge the actual physical condition of the passenger. 725 00:40:00,260 --> 00:40:02,860 He had fainted before after all. 726 00:40:02,860 --> 00:40:05,380 We can't risk the passenger's life to gamble. 727 00:40:05,380 --> 00:40:06,580 That's what I think. 728 00:40:06,580 --> 00:40:09,220 Then I'll talk to Minister Jiang right away. 729 00:40:38,020 --> 00:40:39,124 Saigong Control. 730 00:40:39,820 --> 00:40:41,788 Luzhou Air 805. 731 00:40:42,020 --> 00:40:43,540 Cancel request. 732 00:40:43,540 --> 00:40:44,860 Continue to Singapore. 733 00:40:48,060 --> 00:40:49,940 Luzhou Air 805. 734 00:40:49,940 --> 00:40:52,724 Confirm cancel divert requests? 735 00:40:54,740 --> 00:40:55,844 Confirm it. 736 00:40:56,580 --> 00:40:58,884 Luzhou Air 805. 737 00:41:07,220 --> 00:41:09,340 The patient is getting better. 738 00:41:09,340 --> 00:41:10,340 Thank you. 739 00:41:16,020 --> 00:41:17,028 Captain, 740 00:41:17,380 --> 00:41:19,380 The passenger is still weak. 741 00:41:19,380 --> 00:41:23,380 There is no way to tell whether he is out of danger or not. 742 00:41:23,380 --> 00:41:25,580 If we continue to fly, we'll be far from land. 743 00:41:25,580 --> 00:41:27,596 If something happens later, 744 00:41:27,980 --> 00:41:29,980 there will be no choice for us. 745 00:41:29,980 --> 00:41:33,180 We're now 150 nautical miles from Saigong, 746 00:41:33,180 --> 00:41:35,460 and 550 nautical miles to Singapore. 747 00:41:35,460 --> 00:41:37,620 Actually, it takes only one more hour to fly to Singapore. 748 00:41:37,620 --> 00:41:39,100 However, the medical conditions in Saigong 749 00:41:39,100 --> 00:41:41,260 can't compare to those in Singapore. 750 00:41:41,540 --> 00:41:43,700 But he might need treatment as soon as possible. 751 00:41:43,700 --> 00:41:44,101 I know. 752 00:41:44,101 --> 00:41:48,420 If this passenger is now in a coma, we'll definitely divert. 753 00:41:48,420 --> 00:41:49,820 But he's already awake. 754 00:41:49,820 --> 00:41:52,300 But he is very weak now. 755 00:41:52,300 --> 00:41:53,940 He can't make an accurate judgment now. 756 00:41:53,940 --> 00:41:56,420 And his father has no idea about the flight state. 757 00:41:56,420 --> 00:41:59,740 However, as crew members, we have the responsibility to make decision 758 00:41:59,740 --> 00:42:01,380 after careful consideration to ensure his safety. 759 00:42:01,380 --> 00:42:04,300 This is my decision after careful consideration. 760 00:42:04,300 --> 00:42:06,820 All we have to do now is speed up 761 00:42:06,820 --> 00:42:08,500 and get to Singapore as soon as possible 762 00:42:08,500 --> 00:42:10,580 so that the patient can be treated in time. 763 00:42:10,580 --> 00:42:11,580 Captain. 764 00:42:11,580 --> 00:42:12,700 Life is the top priority. 765 00:42:12,700 --> 00:42:13,852 we have to divert. 766 00:42:14,900 --> 00:42:16,040 What are you doing? 767 00:42:17,620 --> 00:42:21,052 You're going to act on your own and disobey the captain's order again? 768 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 Continue to fly to Singapore. 769 00:42:24,900 --> 00:42:26,400 Set the speed to maximum. 770 00:42:33,300 --> 00:42:34,860 It's set. 771 00:42:34,860 --> 00:42:36,444 Mach decimal point 87. 772 00:42:37,380 --> 00:42:40,956 Request direct flight for a shorter flight time. 773 00:42:42,460 --> 00:42:43,860 Saigong Control. 774 00:42:43,860 --> 00:42:47,500 Request direct flight due to the sick passenger on board. 775 00:42:47,500 --> 00:42:48,700 Luzhou Air 805. 776 00:42:48,700 --> 00:43:00,700 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 777 00:43:16,690 --> 00:43:19,540 ♫ In the gentle night sky ♫ 778 00:43:19,540 --> 00:43:23,728 ♫ Why can't I have peace of mind ♫ 779 00:43:24,280 --> 00:43:32,000 ♫ Follow your wake to fly to you again ♫ 780 00:43:32,000 --> 00:43:39,380 ♫ Climb until your figure becomes clear ♫ 781 00:43:39,380 --> 00:43:47,036 ♫ Enter your exclusive airspace ♫ 782 00:43:51,120 --> 00:43:54,920 ♫ Hold the breath ♫ 783 00:43:54,920 --> 00:43:58,770 ♫ Approach slowly ♫ 784 00:43:58,770 --> 00:44:06,310 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 785 00:44:06,310 --> 00:44:15,620 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 786 00:44:15,620 --> 00:44:24,020 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 787 00:44:36,770 --> 00:44:40,620 ♫ Hold the breath ♫ 788 00:44:40,620 --> 00:44:44,460 ♫ Approach slowly ♫ 789 00:44:44,460 --> 00:44:52,060 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 790 00:44:52,060 --> 00:45:01,380 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 791 00:45:01,380 --> 00:45:12,204 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 53579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.