Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:17,460 --> 00:01:21,924
[Flight to You]
3
00:01:23,060 --> 00:01:26,228
[Episode 29]
4
00:01:28,900 --> 00:01:30,580
Look at these!
5
00:01:30,580 --> 00:01:32,380
I told you not to buy too many.
6
00:01:32,380 --> 00:01:33,860
But you still bought a lot.
7
00:01:33,860 --> 00:01:35,820
I'm coming to beg for forgiveness.
8
00:01:35,820 --> 00:01:37,100
If I bring some local specialties to her,
9
00:01:37,100 --> 00:01:39,500
at least she will be a little bit nicer to me.
10
00:01:39,500 --> 00:01:42,380
As long as you can go back,
your mother may be so happy
11
00:01:42,380 --> 00:01:45,500
that she can be discharged from
the hospital immediately.
12
00:01:45,500 --> 00:01:48,260
Don't argue with her again
when you get back. Talk nicely.
13
00:01:48,260 --> 00:01:49,364
I see.
14
00:01:51,180 --> 00:01:52,780
Dad, there are few taxis here.
15
00:01:52,780 --> 00:01:54,220
We'll have to wait a little longer.
16
00:01:54,220 --> 00:01:55,996
It's okay. We can wait.
17
00:02:11,140 --> 00:02:12,148
Cheng Xiao.
18
00:02:13,140 --> 00:02:14,140
Zhan.
19
00:02:15,820 --> 00:02:17,100
Who's this?
20
00:02:17,100 --> 00:02:18,156
My dad.
21
00:02:18,740 --> 00:02:19,700
Good afternoon, sir.
22
00:02:19,700 --> 00:02:20,620
Good afternoon.
23
00:02:20,620 --> 00:02:23,980
Dad. He's my friend Ni Zhan
from Mechanical Department.
24
00:02:23,980 --> 00:02:25,300
Nice to meet you.
25
00:02:25,300 --> 00:02:26,780
Zhan, why are you here?
26
00:02:26,780 --> 00:02:28,580
This is my way home every day.
27
00:02:29,580 --> 00:02:31,740
Get in the car. I'll drive you home.
28
00:02:33,140 --> 00:02:33,820
Okay.
29
00:02:33,820 --> 00:02:35,140
Thanks, Zhan.
30
00:02:35,140 --> 00:02:35,740
Thank you.
31
00:02:35,740 --> 00:02:36,460
Let me carry your luggage for you, sir.
32
00:02:36,460 --> 00:02:37,261
Thank you. But I can do it myself.
33
00:02:37,261 --> 00:02:38,540
Let me help you.
34
00:02:38,540 --> 00:02:39,692
Thank you so much.
35
00:02:40,460 --> 00:02:41,260
Dad, let's go.
36
00:02:41,260 --> 00:02:42,061
You sit in front.
37
00:02:42,061 --> 00:02:43,932
The seat is wider and comfier.
38
00:03:13,020 --> 00:03:14,508
Why do you stop?
39
00:03:15,820 --> 00:03:17,500
What are you thinking about?
40
00:03:18,020 --> 00:03:19,796
Nothing. Work stuff.
41
00:03:25,500 --> 00:03:28,332
Why did the tenant suddenly move away?
42
00:03:30,180 --> 00:03:33,360
He bought an apartment.
Of course, she would move out.
43
00:03:34,700 --> 00:03:35,900
What's her name again?
44
00:03:35,900 --> 00:03:37,676
I haven't even met her yet.
45
00:03:38,980 --> 00:03:41,020
Why do you suddenly ask about her?
46
00:03:42,980 --> 00:03:44,516
Just asking.
47
00:03:46,700 --> 00:03:49,532
By the way, I remember
you have a female student
48
00:03:49,580 --> 00:03:51,212
named Cheng Xiao, right?
49
00:03:51,980 --> 00:03:53,980
She must have been doing a great job recently.
50
00:03:53,980 --> 00:03:57,064
I saw her in the video
on your official website.
51
00:04:01,460 --> 00:04:02,468
She
52
00:04:04,900 --> 00:04:06,820
might be leaving soon.
53
00:04:20,460 --> 00:04:21,860
Mechanical Department.
54
00:04:21,860 --> 00:04:23,220
Are you in charge of fixing the plane?
55
00:04:23,220 --> 00:04:25,044
Yeah. Exactly.
56
00:04:25,300 --> 00:04:27,700
Then I need to call you Young Master Ni.
57
00:04:28,380 --> 00:04:30,540
Dad, it's called an engineer.
58
00:04:30,540 --> 00:04:32,140
I know it.
59
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
Ni.
60
00:04:33,140 --> 00:04:35,820
After you finish repairing the plane,
61
00:04:35,820 --> 00:04:38,140
will you go for a test flight
like you did with the car?
62
00:04:38,140 --> 00:04:39,340
No, we can't.
63
00:04:39,780 --> 00:04:42,060
We mechanics all work on the ground.
64
00:04:42,060 --> 00:04:43,420
Only people like your daughter are capable of
65
00:04:43,420 --> 00:04:46,540
doing this kind of work,
flying planes up in the sky.
66
00:04:46,860 --> 00:04:48,500
Zhan, you're being way too modest.
67
00:04:48,500 --> 00:04:49,220
Dad.
68
00:04:49,220 --> 00:04:51,780
Zhan is not only the head of
our Mechanical Department now,
69
00:04:51,780 --> 00:04:55,420
but he is likely to become
our vice minister soon as well.
70
00:04:55,420 --> 00:04:57,280
What a young and promising man.
71
00:04:58,660 --> 00:05:01,204
Let's not boast about each other.
72
00:05:04,860 --> 00:05:06,060
Ni.
73
00:05:06,060 --> 00:05:08,780
You took a detour to drive us home.
74
00:05:08,780 --> 00:05:11,000
Your wife might be worried about you.
75
00:05:11,540 --> 00:05:12,820
Thanks for your kind words, sir.
76
00:05:12,820 --> 00:05:14,356
I haven't got married.
77
00:05:14,940 --> 00:05:15,940
I see.
78
00:05:26,980 --> 00:05:27,988
Come in.
79
00:05:28,700 --> 00:05:29,860
Xiao.
80
00:05:29,860 --> 00:05:32,404
Is it too late to return your ticket?
81
00:05:33,580 --> 00:05:34,636
Why?
82
00:05:35,060 --> 00:05:38,228
I've already thought of a
way to cope with your mom.
83
00:05:38,420 --> 00:05:39,476
What way?
84
00:05:40,700 --> 00:05:41,948
Tell me honestly.
85
00:05:42,460 --> 00:05:45,436
Are you and Ni merely ordinary friends?
86
00:05:46,300 --> 00:05:47,260
Yeah.
87
00:05:47,260 --> 00:05:50,900
I want to tell your mom
that Ni is your boyfriend.
88
00:05:50,900 --> 00:05:52,620
No! Absolutely no!
89
00:05:52,620 --> 00:05:54,140
Listen.
90
00:05:54,140 --> 00:05:58,700
If your mother knows you have a
boyfriend, she will be much relieved.
91
00:05:58,700 --> 00:06:03,300
Then, I'll tell her that you'll be doing
92
00:06:03,300 --> 00:06:04,101
the same mechanical work on the ground as Ni
93
00:06:04,101 --> 00:06:06,260
so you don't have to fly anymore.
94
00:06:06,260 --> 00:06:08,180
No.
95
00:06:08,380 --> 00:06:10,460
Ni Zhan and I are just friends.
96
00:06:10,460 --> 00:06:13,180
Besides, This is not a
long-term solution either.
97
00:06:13,180 --> 00:06:14,740
I know it's temporary.
98
00:06:14,740 --> 00:06:16,804
We are just coaxing your mom.
99
00:06:17,980 --> 00:06:22,460
Xiao, I know how much you love this job.
100
00:06:22,460 --> 00:06:23,500
If you can't have a good conversation with her
101
00:06:23,500 --> 00:06:25,100
and persuade her this time,
102
00:06:25,100 --> 00:06:28,020
you'll end up with an argument with her
and fail to reach a consensus.
103
00:06:28,020 --> 00:06:29,940
I'll try my best to talk to her.
104
00:06:30,420 --> 00:06:33,060
There are some things you don't understand.
105
00:06:35,940 --> 00:06:38,700
This time, you should listen to me.
106
00:06:38,700 --> 00:06:41,244
Don't beat a dead horse this time, okay?
107
00:06:46,420 --> 00:06:47,428
Then
108
00:06:49,780 --> 00:06:53,220
when this is over, You must find
a chance to explain to her clearly.
109
00:06:53,220 --> 00:06:54,900
Don't let this misunderstanding continue.
110
00:06:54,900 --> 00:06:56,820
Don't worry, I'll take care of it.
111
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Agree?
112
00:06:58,580 --> 00:07:00,020
What about these things?
113
00:07:00,540 --> 00:07:03,756
Pack them for me as rewards for your dad.
114
00:07:06,620 --> 00:07:08,000
Return your ticket now.
115
00:07:22,460 --> 00:07:23,780
Minister Gu.
116
00:07:23,780 --> 00:07:24,836
You haven't left?
117
00:07:25,380 --> 00:07:28,164
I was planning to report to
you that I'm back to work.
118
00:07:28,900 --> 00:07:31,384
Then, what about your family?
119
00:07:32,180 --> 00:07:35,660
I'll ask for leave to visit my parents
till the off-season.
120
00:07:37,340 --> 00:07:38,340
Alright.
121
00:07:39,660 --> 00:07:41,004
Have a rest today.
122
00:07:41,740 --> 00:07:43,540
Pay attention to the schedule.
123
00:07:54,300 --> 00:07:54,940
Minister Gu.
124
00:07:54,940 --> 00:07:55,996
Minister Gu.
125
00:08:01,700 --> 00:08:02,501
Sorry, Minister Gu.
126
00:08:02,501 --> 00:08:05,020
I forgot to take off the badge
when I changed clothes today.
127
00:08:05,020 --> 00:08:06,100
I'll write a review after work.
128
00:08:06,100 --> 00:08:07,820
I promise I won't forget again.
129
00:08:07,820 --> 00:08:09,080
Be careful next time.
130
00:08:12,340 --> 00:08:13,492
What happened?
131
00:08:14,340 --> 00:08:15,340
Go. Let's go.
132
00:08:15,700 --> 00:08:17,620
You are so lucky this time.
133
00:08:39,900 --> 00:08:40,780
We're done voting.
134
00:08:40,780 --> 00:08:42,260
Who did you vote for?
135
00:08:42,260 --> 00:08:43,540
Secret.
136
00:08:43,540 --> 00:08:45,100
The vice president's election in January
137
00:08:45,100 --> 00:08:48,060
will take both the decision of senior executives
138
00:08:48,060 --> 00:08:53,220
and the popular vote into
consideration in order to maintain
139
00:08:53,220 --> 00:08:55,860
as much fairness and equity as possible.
140
00:08:57,020 --> 00:09:00,140
There is another
thing I want to tell you.
141
00:09:00,260 --> 00:09:03,340
Next Wednesday, the flight
to Singapore from Luzhou
142
00:09:03,340 --> 00:09:04,860
will be officially put into service.
143
00:09:04,860 --> 00:09:07,700
We need to send someone
144
00:09:07,700 --> 00:09:09,180
to sign the subsequent
strategic cooperation agreement
145
00:09:09,180 --> 00:09:10,460
with Singapore Changi Airport.
146
00:09:10,460 --> 00:09:12,781
But it happened that I'll be
in Seattle for the Airline Forum
147
00:09:12,781 --> 00:09:15,620
next Wednesday.
148
00:09:15,620 --> 00:09:17,020
President Feng of the Airline
149
00:09:17,020 --> 00:09:20,540
will attend the signing ceremony
in Singapore on behalf of me.
150
00:09:20,540 --> 00:09:23,300
Minister Jiang, Ni Zhan, and Nanting.
151
00:09:23,300 --> 00:09:25,580
You will attend the ceremony together.
152
00:09:26,380 --> 00:09:28,380
Minister Jiang, at that time,
153
00:09:28,380 --> 00:09:30,700
you will sign the agreement
together with President Feng
154
00:09:30,700 --> 00:09:32,524
on behalf of Luzhou Airlines.
155
00:09:33,660 --> 00:09:35,040
No problem, Manager Xu.
156
00:09:35,340 --> 00:09:38,300
Besides, I will dispatch
the most mature crew
157
00:09:38,300 --> 00:09:40,020
to fly the first flight to Singapore.
158
00:09:40,020 --> 00:09:41,780
Just let Nanting fly.
159
00:09:41,780 --> 00:09:43,460
I trust him.
160
00:09:43,460 --> 00:09:46,772
Just finding a good co-pilot will be fine.
161
00:09:47,460 --> 00:09:48,564
Yeah. Sure.
162
00:10:03,500 --> 00:10:05,900
I saw you come up alone in the elevator.
163
00:10:06,500 --> 00:10:07,556
Wanna talk?
164
00:10:12,300 --> 00:10:13,644
Today at the meeting,
165
00:10:14,460 --> 00:10:15,340
Manager Xu said that
166
00:10:15,340 --> 00:10:18,700
the three of us will attend the signing ceremony
on behalf of the airlines,
167
00:10:18,700 --> 00:10:22,144
but the authorization to
sign was given to Jiang Tao.
168
00:10:25,500 --> 00:10:29,640
Looks like the dust has settled on
who's going to be our vice manager.
169
00:10:30,700 --> 00:10:32,332
Do you know about
170
00:10:32,660 --> 00:10:35,900
the previous decompression accident
of Fanhai Airlines?
171
00:10:38,500 --> 00:10:40,900
Of course, I know that serious accident.
172
00:10:41,100 --> 00:10:45,660
I remember that the heroic captain
who saved the day was your mentor.
173
00:10:46,500 --> 00:10:47,880
Why did you mention it?
174
00:10:49,340 --> 00:10:50,924
The co-pilot at the time
175
00:10:51,260 --> 00:10:52,412
was Minister Jiang.
176
00:10:55,700 --> 00:10:57,220
Later, when Manager Xu
established Luzhou Airlines
177
00:10:57,220 --> 00:10:58,900
after Fanhai Airlines collapsed,
178
00:10:58,900 --> 00:11:01,420
Minister. Jiang was one of
the earliest employees
179
00:11:01,420 --> 00:11:02,340
who has been dedicated to Luzhou Airlines
180
00:11:02,340 --> 00:11:04,932
and has devoted his youth to it.
181
00:11:05,620 --> 00:11:07,060
If he wins
182
00:11:07,780 --> 00:11:09,028
I am convinced.
183
00:11:10,100 --> 00:11:12,500
But that happened many years ago.
184
00:11:13,180 --> 00:11:14,380
What about him now?
185
00:11:15,340 --> 00:11:16,500
I know
186
00:11:16,500 --> 00:11:18,180
the performance of the Flight Department
has increased year after year
187
00:11:18,180 --> 00:11:20,280
since you became the vice minister.
188
00:11:20,500 --> 00:11:22,420
It all has a lot to do with you.
189
00:11:25,580 --> 00:11:29,060
Minister Jiang promoted the energy conservation
and emission reduction program
190
00:11:29,060 --> 00:11:31,700
and led the development strategy of
pilot talents.
191
00:11:31,700 --> 00:11:32,756
He is still
192
00:11:33,180 --> 00:11:34,524
very far-sighted.
193
00:11:36,100 --> 00:11:37,980
Have you ever thought of
194
00:11:37,980 --> 00:11:40,920
fighting for yourself
on some important occasions?
195
00:11:42,500 --> 00:11:44,900
Coming up with a sound safety system plan
196
00:11:44,900 --> 00:11:47,180
is the only thing I'll do
to get the position of vice manager.
197
00:11:47,180 --> 00:11:49,260
And the promotion and implementation
of the safety system
198
00:11:49,260 --> 00:11:51,900
is the only purpose of my fight
for the position of vice manager.
199
00:11:51,900 --> 00:11:54,500
Other than that, I'm not
interested in any other competition
200
00:11:54,500 --> 00:11:56,480
and I don't think it's necessary.
201
00:11:57,700 --> 00:11:59,572
If Jiang Tao wins,
202
00:11:59,940 --> 00:12:02,628
will he adopt your safety system
203
00:12:03,380 --> 00:12:04,980
which will be a reconstruction of his old system
204
00:12:04,980 --> 00:12:06,900
and a challenge to his position?
205
00:12:08,700 --> 00:12:11,388
Aren't you afraid that
all your ideals and plans
206
00:12:11,820 --> 00:12:13,980
will remain in the computer forever?
207
00:12:18,420 --> 00:12:22,452
I will do my best to get the
position of vice manager but
208
00:12:22,580 --> 00:12:24,740
only in the way I think is right.
209
00:12:29,900 --> 00:12:30,900
You are
210
00:12:31,540 --> 00:12:33,460
still the same as before.
211
00:13:03,100 --> 00:13:04,156
Xiao,
212
00:13:04,820 --> 00:13:05,972
just landed?
213
00:13:07,220 --> 00:13:08,420
Where are you going to fly later?
214
00:13:08,420 --> 00:13:09,800
Round trip to Changsha.
215
00:13:10,980 --> 00:13:13,020
You'll be promoted to captain soon, won't you?
216
00:13:13,020 --> 00:13:14,820
You've gone through a lot of troubles
217
00:13:14,820 --> 00:13:16,620
to get the chance to fly passenger flights.
218
00:13:16,620 --> 00:13:18,940
I thought I could be promoted captain
sooner than you.
219
00:13:18,940 --> 00:13:21,820
I never thought I'd have to catch up with
your steps all the way.
220
00:13:21,820 --> 00:13:23,140
We are not the same.
221
00:13:23,140 --> 00:13:24,700
I've been through ebbs and flows.
222
00:13:24,700 --> 00:13:27,580
Your improvement is steady. One step at a time
223
00:13:27,580 --> 00:13:31,000
Who will be the first to promote captain
is still unknown.
224
00:13:41,780 --> 00:13:45,524
Please fly a special flight
with me next Wednesday.
225
00:13:45,980 --> 00:13:49,340
The new air route from Luzhou to Singapore
is about to be opened up
226
00:13:49,340 --> 00:13:52,556
I need the best co-pilot
to fly the first flight with me.
227
00:13:52,860 --> 00:13:54,820
This flight will also send
the company executives
228
00:13:54,820 --> 00:13:57,040
to attend the signing ceremony there.
229
00:13:57,940 --> 00:13:59,044
Roger that.
230
00:13:59,700 --> 00:14:00,900
Get prepared.
231
00:14:01,340 --> 00:14:02,588
I got it.
232
00:14:04,660 --> 00:14:05,812
Any good news?
233
00:14:06,620 --> 00:14:08,860
The opening flight to Singapore.
234
00:14:08,860 --> 00:14:10,300
Gu Nanting wants me to be his co-pilot.
235
00:14:10,300 --> 00:14:11,980
That's awesome!
236
00:14:12,940 --> 00:14:15,484
When will such a good thing fall on me?
237
00:14:16,060 --> 00:14:19,020
Song Song, you are a pearl of Luzhou Airlines.
238
00:14:19,020 --> 00:14:21,820
This is a secret that only I know.
239
00:14:21,820 --> 00:14:22,972
Don't tell anyone.
240
00:14:23,300 --> 00:14:24,356
Okay.
241
00:14:38,740 --> 00:14:39,940
How lucky!
242
00:14:40,340 --> 00:14:43,040
I was afraid that this diner had closed down.
243
00:14:43,580 --> 00:14:45,020
What about your job?
244
00:14:45,940 --> 00:14:46,996
It's good.
245
00:14:47,700 --> 00:14:51,180
The company has recently opened
a new route to Southeast Asia.
246
00:14:51,180 --> 00:14:55,500
So when will your airlines place
an order for domestic aircraft?
247
00:14:55,500 --> 00:14:57,260
Mom, we rarely come out for a meal.
248
00:14:57,260 --> 00:14:59,240
Why do you talk about work again?
249
00:14:59,420 --> 00:15:00,780
Weird.
250
00:15:00,780 --> 00:15:05,460
So you're not the one who
likes to talk about work the most?
251
00:15:10,300 --> 00:15:12,280
Do you know what day it is today?
252
00:15:12,860 --> 00:15:14,020
Yes, I do.
253
00:15:14,020 --> 00:15:16,420
It's your and Dad's wedding anniversary.
254
00:15:19,260 --> 00:15:22,300
At that time, you were little,
I was just transferred here,
255
00:15:22,300 --> 00:15:24,140
and your father often traveled.
256
00:15:24,140 --> 00:15:27,260
However, As soon as he came
back, we will come to this diner
257
00:15:27,260 --> 00:15:29,324
when we were free.
258
00:15:31,300 --> 00:15:32,820
How do I not know?
259
00:15:32,820 --> 00:15:34,692
You're in school.
260
00:15:35,860 --> 00:15:38,700
So when I went to
school, you two ate out.
261
00:15:38,700 --> 00:15:39,820
Yeah.
262
00:15:39,820 --> 00:15:41,740
No wonder every time my father came back,
263
00:15:41,740 --> 00:15:44,180
I could always find packaged pork ribs
with rice cakes in the evening.
264
00:15:44,180 --> 00:15:45,940
Although the dish had cooled down,
the taste was still good.
265
00:15:45,940 --> 00:15:48,260
It turned out that you had bought it
from this diner.
266
00:15:48,260 --> 00:15:49,620
That's right.
267
00:15:49,620 --> 00:15:53,904
The best cuisine outside is not as
good as the taste of a home recipe.
268
00:15:54,900 --> 00:15:58,500
Your dad liked to eat the ribs
here in particular.
269
00:15:58,820 --> 00:16:01,604
I only liked to eat rice cakes in it.
270
00:16:01,740 --> 00:16:03,820
Our tastes were complementary.
271
00:16:03,820 --> 00:16:05,164
No waste at all.
272
00:16:17,380 --> 00:16:19,580
Every time I finished eating with your father,
273
00:16:19,580 --> 00:16:21,860
we would come to this park for a walk.
274
00:16:24,180 --> 00:16:27,012
This park has not changed much.
275
00:16:28,980 --> 00:16:29,980
And you.
276
00:16:30,380 --> 00:16:34,268
So do you want to
live alone all the time?
277
00:16:35,780 --> 00:16:36,980
Why?
278
00:16:36,980 --> 00:16:40,140
Don't you want me to
keep you company in your later life?
279
00:16:40,140 --> 00:16:43,212
I hope you can find your own happiness.
280
00:16:46,100 --> 00:16:48,060
Do you like her?
281
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
Who?
282
00:16:49,620 --> 00:16:50,868
Cheng Xiao.
283
00:16:51,980 --> 00:16:53,036
Mom.
284
00:16:55,420 --> 00:16:56,700
Okay.
285
00:16:56,700 --> 00:16:59,196
I know you like her, and she likes you.
286
00:17:00,020 --> 00:17:01,316
How do you know?
287
00:17:02,940 --> 00:17:04,620
I watched
288
00:17:04,860 --> 00:17:06,820
that video many times.
289
00:17:06,820 --> 00:17:08,380
How can't I figure it out?
290
00:17:15,860 --> 00:17:16,868
Look at me.
291
00:17:17,740 --> 00:17:21,160
There is a soft light in your eyes
whenever I mention her.
292
00:17:21,420 --> 00:17:22,428
Really?
293
00:17:23,300 --> 00:17:24,692
Stop pretending.
294
00:17:27,980 --> 00:17:30,140
If you miss the girl
295
00:17:30,940 --> 00:17:35,020
who can make you smile
like this, you'll regret it forever.
296
00:17:37,740 --> 00:17:42,348
Much of the time the hardest
thing we need to face is ourselves.
297
00:17:42,660 --> 00:17:46,620
In fact, there is no
one and nothing in life
298
00:17:46,620 --> 00:17:49,836
that can stop you from
seizing your own happiness.
299
00:17:56,180 --> 00:17:59,540
After saying all these
to you, I just want you
300
00:18:00,660 --> 00:18:02,820
to be brave and stop hesitating.
301
00:18:09,220 --> 00:18:10,708
Yes, mother.
302
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
Come in.
303
00:19:23,020 --> 00:19:24,028
Brother-in-law,
304
00:19:25,580 --> 00:19:28,660
you are going to fly this flight
yourself today, aren't you?
305
00:19:28,660 --> 00:19:31,020
Gu Nanting's flight was delayed yesterday.
306
00:19:31,020 --> 00:19:34,464
He didn't have enough time
off as required by regulations.
307
00:19:35,420 --> 00:19:36,524
By the way,
308
00:19:41,180 --> 00:19:42,500
brother-in-law.
309
00:19:42,500 --> 00:19:44,101
I heard that Manager Xu
asked you to sign the agreement
310
00:19:44,101 --> 00:19:46,548
on behalf of our airlines this time.
311
00:19:46,980 --> 00:19:50,196
You must be the future vice manager.
312
00:19:53,860 --> 00:19:56,060
Don't go out and talk about it with others.
313
00:19:56,060 --> 00:19:57,460
Keep a low profile.
314
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
Yes.
315
00:19:59,300 --> 00:20:00,356
Tie.
316
00:20:01,780 --> 00:20:04,132
You look sharp, brother-in-law.
317
00:20:08,500 --> 00:20:09,540
Yuheng.
318
00:20:09,540 --> 00:20:10,548
Come here.
319
00:20:12,100 --> 00:20:14,740
You are flying with the first flight
of the new route today, right?
320
00:20:14,740 --> 00:20:16,100
I'm jealous!
321
00:20:16,100 --> 00:20:18,100
How were you selected for the cabin crew
of every important route?
322
00:20:18,100 --> 00:20:18,901
How?
323
00:20:18,901 --> 00:20:20,900
Maybe I happened to be scheduled
at the right time.
324
00:20:20,900 --> 00:20:22,940
You will all have such an opportunity later.
325
00:20:22,940 --> 00:20:23,621
As far as I'm concerned,
326
00:20:23,621 --> 00:20:26,380
Yuyang will definitely
have a great future in our airlines.
327
00:20:26,380 --> 00:20:27,540
Unlike us.
328
00:20:27,540 --> 00:20:28,740
We have no hope.
329
00:20:28,740 --> 00:20:30,660
All we can do is muddling along.
330
00:20:31,180 --> 00:20:32,340
The opportunities
for the advancement of our airlines
331
00:20:32,340 --> 00:20:34,460
are fair to everyone.
332
00:20:34,460 --> 00:20:36,060
Qi Yu, you also said that
333
00:20:36,060 --> 00:20:38,420
you must be promoted
the chief stewardess earlier than me?
334
00:20:38,420 --> 00:20:39,620
Of course, I will.
335
00:20:39,620 --> 00:20:42,020
I've worked hard for three years in two cabins.
336
00:20:42,020 --> 00:20:44,084
The airline has to be fair to me
337
00:20:45,860 --> 00:20:46,740
Let's go, Yuheng.
338
00:20:46,740 --> 00:20:48,220
It's about time. Let's go.
339
00:20:48,220 --> 00:20:50,800
Are you flying on the first flight as well?
340
00:20:51,140 --> 00:20:52,300
Yes, I am.
341
00:20:52,300 --> 00:20:53,900
At first, I was sure that
I could not be selected.
342
00:20:53,900 --> 00:20:55,860
But thanks to your suggestion, Qi Yu.
343
00:20:55,860 --> 00:20:57,740
You let me be in charge of
the issues of the PR Department.
344
00:20:57,740 --> 00:20:58,980
After all, at such an important moment,
345
00:20:58,980 --> 00:21:01,800
we must post some short videos on social media.
346
00:21:01,860 --> 00:21:02,868
We should go.
347
00:21:03,380 --> 00:21:04,060
Bye.
348
00:21:04,060 --> 00:21:05,060
Bye.
349
00:21:12,460 --> 00:21:13,900
Dad. Look at me.
350
00:21:13,900 --> 00:21:15,160
Let's take a picture.
351
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Okay.
352
00:21:20,660 --> 00:21:21,460
Dad.
353
00:21:21,460 --> 00:21:23,780
We will be flying on a Boeing 787 this time.
354
00:21:23,780 --> 00:21:25,100
It's huge.
355
00:21:25,100 --> 00:21:27,740
This airplane is beautiful.
356
00:21:27,740 --> 00:21:29,580
That's high-tech.
357
00:21:29,580 --> 00:21:30,341
Dad.
358
00:21:30,341 --> 00:21:31,540
I'll take you two to travel on a bigger plane
359
00:21:31,540 --> 00:21:32,940
when Mom's legs are better next time.
360
00:21:32,940 --> 00:21:34,140
Okay.
361
00:21:34,780 --> 00:21:37,540
I'll make your dream come true no matter what.
362
00:21:40,260 --> 00:21:41,820
I'll fix it for you tonight.
363
00:21:41,820 --> 00:21:44,460
Stayed up all night again last night, right?
364
00:21:45,180 --> 00:21:46,700
You can't do that anymore.
365
00:21:46,700 --> 00:21:47,740
Look at you.
366
00:21:47,740 --> 00:21:51,316
You are only 30 years old,
but your hair starts to turn gray.
367
00:21:51,900 --> 00:21:54,340
If we programmers do not have gray hair,
368
00:21:54,340 --> 00:21:57,100
we are embarrassed to say hello to colleagues.
369
00:21:58,700 --> 00:22:00,380
There will be executives
of the airlines on the flight today.
370
00:22:00,380 --> 00:22:01,580
Cheer up.
371
00:22:01,580 --> 00:22:02,588
Be ready.
372
00:22:06,340 --> 00:22:09,100
Ladies and Gentlemen, may
I have your attention please:
373
00:22:09,100 --> 00:22:10,980
Luzhou Airlines flight XD805
374
00:22:10,980 --> 00:22:15,820
to Singapore is boarding now.
375
00:22:15,820 --> 00:22:18,892
Please have all your luggage and
belongings and boarding pass ready.
376
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Okay.
377
00:22:24,700 --> 00:22:26,100
All data has been set.
378
00:22:26,100 --> 00:22:27,540
Please recheck, Captain.
379
00:22:27,940 --> 00:22:28,501
President Feng is on board.
380
00:22:28,501 --> 00:22:30,276
Let's go to greet him.
381
00:22:31,820 --> 00:22:32,876
Come on.
382
00:22:33,980 --> 00:22:34,988
Hurry.
383
00:22:37,140 --> 00:22:38,196
Minister Jiang.
384
00:22:39,660 --> 00:22:40,580
President Feng.
385
00:22:40,580 --> 00:22:41,980
These are my crew.
386
00:22:41,980 --> 00:22:43,460
Welcome on board.
387
00:22:43,460 --> 00:22:44,820
You're going to fly this flight yourself?
388
00:22:44,820 --> 00:22:47,340
Luzhou-Singapore route will
serve as the most important driver
389
00:22:47,340 --> 00:22:49,260
of revenue growth
among our future international routes.
390
00:22:49,260 --> 00:22:51,220
The airlines attach great importance to it.
391
00:22:51,220 --> 00:22:53,560
So the first flight must be successful!
392
00:22:53,740 --> 00:22:55,900
This is today's co-pilot, Cheng Xiao.
393
00:22:55,900 --> 00:22:57,100
Lin Yicheng.
394
00:22:57,100 --> 00:22:58,100
Thank you for your service.
395
00:22:58,100 --> 00:22:59,380
Thank you, sir.
396
00:22:59,380 --> 00:23:01,860
Captain, boarding will soon be over.
397
00:23:01,860 --> 00:23:02,780
Please be seated and have a rest.
398
00:23:02,780 --> 00:23:03,836
Okay.
399
00:23:04,620 --> 00:23:07,980
President Feng, If you need
anything, just tell the cabin crew.
400
00:23:07,980 --> 00:23:10,716
We have the best
cabin crew on this flight.
401
00:23:11,140 --> 00:23:12,820
Okay. I'll let you crack on.
402
00:23:29,300 --> 00:23:32,733
Minister Jiang, We're leaving
the Guangzhou airspace soon.
403
00:23:38,140 --> 00:23:39,196
Cheng.
404
00:23:39,940 --> 00:23:44,780
Under the instruction of Minister
Gu, you are now progressing rapidly.
405
00:23:44,780 --> 00:23:47,140
We have some new female pilots
in Flight Department.
406
00:23:47,140 --> 00:23:49,360
From now on you are their role model.
407
00:23:51,540 --> 00:23:53,040
Thank you, Captain Jiang.
408
00:23:55,420 --> 00:24:00,500
A sophisticated pilot should
not only be good at flying,
409
00:24:00,500 --> 00:24:03,860
but also have a balanced development
in many other aspects, right?
410
00:24:03,860 --> 00:24:05,684
Let's say
411
00:24:06,380 --> 00:24:07,580
your social skills
412
00:24:07,900 --> 00:24:09,300
and interpersonal relationships.
413
00:24:09,300 --> 00:24:10,596
You mean
414
00:24:11,380 --> 00:24:15,940
I didn't do a good job at the
dinner parties the other day?
415
00:24:16,020 --> 00:24:17,100
No offense.
416
00:24:17,100 --> 00:24:20,724
I just hope you can have
a better development.
417
00:24:21,620 --> 00:24:23,900
Thank you for your concern, Captain Jiang.
418
00:24:23,900 --> 00:24:26,492
I just want to be a dedicated pilot
419
00:24:26,740 --> 00:24:32,020
like Instructor Gu who is determined
to fly every flight successfully
420
00:24:32,020 --> 00:24:34,900
and ensure the safety
and comfort of every passenger.
421
00:24:34,900 --> 00:24:37,684
As for other things, I'm not good at them
422
00:24:38,020 --> 00:24:40,180
and I don't want to be good at them.
423
00:24:45,540 --> 00:24:46,620
The satellite phone.
424
00:24:46,620 --> 00:24:48,252
Is there any emergency?
425
00:24:50,260 --> 00:24:54,100
Captain, Changi Airport expects
thunderstorms during landing time.
426
00:24:54,100 --> 00:24:55,420
The weather does not meet the landing standard.
427
00:24:55,420 --> 00:24:57,060
Please make your plans in advance.
428
00:24:57,060 --> 00:24:58,356
Thunderstorms.
429
00:24:59,020 --> 00:25:01,380
The weather was fine
when I checked the forecast before taking off.
430
00:25:01,380 --> 00:25:02,820
How long will the thunderstorms last?
431
00:25:02,820 --> 00:25:05,740
Widespread thunderstorms are expected to
continue into the night.
432
00:25:05,740 --> 00:25:06,900
Copy that.
433
00:25:06,900 --> 00:25:08,580
I'll consider other options.
434
00:25:10,820 --> 00:25:14,540
The weather is really bad and
does not match the landing condition.
435
00:25:14,540 --> 00:25:16,400
Request diversion to Guangzhou.
436
00:25:16,700 --> 00:25:19,100
We'll fly early tomorrow morning
and the signing ceremony is in the afternoon.
437
00:25:19,100 --> 00:25:20,340
We can make it.
438
00:25:20,340 --> 00:25:21,780
And I see the weather tomorrow is good.
439
00:25:21,780 --> 00:25:23,380
There should be no problem.
440
00:25:23,380 --> 00:25:25,220
But President Feng is still in the back.
441
00:25:25,220 --> 00:25:28,868
If we have to divert the flight
to Guangzhou, will he be upset?
442
00:25:30,340 --> 00:25:31,780
We'd better keep flying.
443
00:25:32,220 --> 00:25:33,260
When flying near Singapore,
444
00:25:33,260 --> 00:25:35,260
use our airborne radar to check the weather.
445
00:25:35,260 --> 00:25:39,660
If the weather improves, we'll
land when the opportunity arises.
446
00:25:39,660 --> 00:25:42,156
What if the weather doesn't improve?
447
00:25:43,620 --> 00:25:46,860
Then we'll divert the flight
to an alternative airport.
448
00:25:47,340 --> 00:25:48,720
How about Kuala Lumpur?
449
00:25:53,140 --> 00:25:55,380
The weather in Kuala Lumpur
has also been affected.
450
00:25:55,380 --> 00:25:56,520
It's getting worse.
451
00:25:57,660 --> 00:26:00,220
How about I go and talk
to President Feng about it?
452
00:26:00,220 --> 00:26:02,140
Tell him about our situation.
453
00:26:02,620 --> 00:26:04,180
What we do is to ensure flight safety.
454
00:26:04,180 --> 00:26:07,420
Why do we have to ask President Feng
about his opinion?
455
00:26:14,180 --> 00:26:16,040
Request diversion to Guangzhou.
456
00:26:20,140 --> 00:26:23,100
Ladies and gentlemen,
This is your captain speaking.
457
00:26:23,100 --> 00:26:24,540
We are sorry to announce that
458
00:26:24,540 --> 00:26:27,540
we will divert to Guangzhou Baiyun Airport
459
00:26:27,540 --> 00:26:30,100
due to unfavorable weather conditions
in Singapore Changi Airport.
460
00:26:30,100 --> 00:26:33,500
We expect to land at 7:15 p.m..
461
00:26:33,500 --> 00:26:36,620
We thank you for your kind support
and understanding.
462
00:26:36,700 --> 00:26:39,700
Ladies and gentlemen,
This is your captain speaking.
463
00:26:39,700 --> 00:26:41,260
Luckily, we left a day early.
464
00:26:41,260 --> 00:26:42,500
Otherwise, we might not be able to
465
00:26:42,500 --> 00:26:44,700
make it to the signing ceremony tomorrow.
466
00:26:44,700 --> 00:26:48,780
we will divert to Guangzhou Baiyun Airport.
467
00:27:05,260 --> 00:27:06,540
President Feng, I'm really sorry.
468
00:27:06,540 --> 00:27:09,340
The flight cannot
continue to fly for safety.
469
00:27:09,340 --> 00:27:11,700
I'll have to let you stay overnight
in Guangzhou.
470
00:27:11,700 --> 00:27:13,300
Don't give yourself too much pressure.
471
00:27:13,300 --> 00:27:14,580
Have a good sleep tonight.
472
00:27:14,580 --> 00:27:17,100
Arriving before the signing ceremony
tomorrow will be fine.
473
00:27:17,100 --> 00:27:18,780
We all had a long day.
474
00:27:18,780 --> 00:27:20,380
Let's go to the hotel.
475
00:27:20,380 --> 00:27:21,420
Mind your step, President Feng.
476
00:27:21,420 --> 00:27:22,668
This way, please.
477
00:27:47,980 --> 00:27:51,300
Nanting, Today we have... I'm good.
478
00:27:51,300 --> 00:27:52,940
The light meal of economy class will do.
479
00:27:52,940 --> 00:27:53,940
Sure.
480
00:27:56,220 --> 00:27:58,820
Ladies and gentlemen,
This is your captain speaking.
481
00:27:58,820 --> 00:28:00,420
due to unfavorable weather conditions,
482
00:28:00,420 --> 00:28:02,540
we diverted to Guangzhou
Baiyun Airport yesterday.
483
00:28:02,540 --> 00:28:06,500
We apologize for your inconvenience
because of the bad weather
484
00:28:06,500 --> 00:28:09,580
It's 9:00 a.m. Singapore time.
485
00:28:09,580 --> 00:28:10,580
Sir,
486
00:28:11,020 --> 00:28:12,620
here is a pair of noise-canceling headphones.
487
00:28:12,620 --> 00:28:15,500
It can reduce some mechanical
noise on the aircraft for you
488
00:28:15,500 --> 00:28:16,181
Thank you.
489
00:28:16,181 --> 00:28:17,572
Anytime, sir.
490
00:28:20,700 --> 00:28:21,421
Sir.
491
00:28:21,421 --> 00:28:23,821
Did you not get enough sleep last night?
492
00:28:24,700 --> 00:28:26,020
A glass of water for you.
493
00:28:26,020 --> 00:28:27,220
The humidity on the plane is low.
494
00:28:27,220 --> 00:28:28,300
People are easily dehydrated,
495
00:28:28,300 --> 00:28:30,260
so it's better for you to drink more water.
496
00:28:30,260 --> 00:28:31,460
Thanks a lot.
497
00:28:41,780 --> 00:28:43,740
Now to our right is Sinan.
498
00:28:43,740 --> 00:28:46,420
The optional airport is Saigong Airport.
499
00:28:46,420 --> 00:28:48,340
The signing time is 3:00 p.m..
500
00:28:48,340 --> 00:28:49,924
The timing is just right.
501
00:29:36,580 --> 00:29:37,876
Whose bag fell off?
502
00:29:39,460 --> 00:29:40,300
No.
503
00:29:40,300 --> 00:29:42,160
It's the sound in the lavatory.
504
00:29:44,340 --> 00:29:45,492
Lavatory.
505
00:29:46,500 --> 00:29:47,700
Anyone?
506
00:29:47,700 --> 00:29:49,908
Could you please answer me?
507
00:29:53,060 --> 00:29:55,748
Hello, can you hear me?
508
00:30:02,500 --> 00:30:03,540
Sir.
509
00:30:03,540 --> 00:30:05,380
Sir, what happened?
510
00:30:05,380 --> 00:30:07,396
Sir, are you okay?
511
00:30:08,420 --> 00:30:09,680
Report to the purser!
512
00:30:10,340 --> 00:30:11,420
Okay.
513
00:30:11,420 --> 00:30:12,700
Sir!
514
00:30:12,700 --> 00:30:13,740
Sir!
515
00:30:13,740 --> 00:30:15,700
Sir, can you hear me?
516
00:30:15,700 --> 00:30:18,380
Purser, a passenger
fainted in No. 3 lavatory.
517
00:30:18,380 --> 00:30:21,620
There is vomit on the floor,
but there is no smell of alcohol.
518
00:30:21,620 --> 00:30:22,676
Okay.
519
00:30:27,700 --> 00:30:30,388
Sir! Sir!
520
00:30:32,500 --> 00:30:33,420
What happened?
521
00:30:33,420 --> 00:30:34,181
Sir!
522
00:30:34,181 --> 00:30:36,940
He has a pulse and heartbeats
with low levels of consciousness.
523
00:30:36,940 --> 00:30:38,100
Get him out of here first.
524
00:30:38,100 --> 00:30:38,900
Okay.
525
00:30:38,900 --> 00:30:39,900
Come on.
526
00:30:42,500 --> 00:30:45,740
Ladies and gentlemen, we
have a sick passenger on board.
527
00:30:45,740 --> 00:30:48,020
If there is a doctor or a nurse on this flight
528
00:30:48,020 --> 00:30:49,460
would you please contact us immediately!
529
00:30:49,460 --> 00:30:51,956
We need your help. Thank you.
530
00:30:52,140 --> 00:30:54,460
Dear passengers, is there a
doctor or a nurse on this flight?
531
00:30:54,460 --> 00:30:56,500
We have a sick passenger who needs your help.
532
00:30:56,500 --> 00:30:58,620
Dear passengers, is there a doctor
or a nurse on this flight?
533
00:30:58,620 --> 00:31:00,620
We have a sick passenger who needs your help.
534
00:31:00,620 --> 00:31:01,980
Do we have any doctor or nurse here?
535
00:31:01,980 --> 00:31:03,468
Please contact us.
536
00:31:09,780 --> 00:31:12,612
There are no doctors in
first class and economy class.
537
00:31:13,700 --> 00:31:14,940
Blanket.
538
00:31:14,940 --> 00:31:15,940
Hold it for me.
539
00:31:17,100 --> 00:31:18,204
Sir.
540
00:31:23,460 --> 00:31:26,220
Captain, a male passenger
fainted in the lavatory.
541
00:31:26,220 --> 00:31:28,340
He has heartbeats and is breathing,
but the condition is unknown.
542
00:31:28,340 --> 00:31:30,020
There is no doctor on board.
543
00:31:32,660 --> 00:31:35,620
Captain, The nearest
airport now is Saigong Airport.
544
00:31:35,620 --> 00:31:38,200
Should we prepare for an emergency landing?
545
00:31:39,660 --> 00:31:42,260
Purser, we'll make
a diversion plan first.
546
00:31:42,260 --> 00:31:44,980
Please be prepared to pacify the passengers,
547
00:31:44,980 --> 00:31:46,180
especially President Feng.
548
00:31:46,180 --> 00:31:47,260
We are not sure
549
00:31:47,260 --> 00:31:49,540
if we can make it to the signing ceremony
in the afternoon
550
00:31:49,540 --> 00:31:53,060
But the life and safety of the
passengers is the first priority.
551
00:31:53,060 --> 00:31:54,620
Try your best to make him
understand the situation.
552
00:31:54,620 --> 00:31:55,628
Okay. Got it.
553
00:31:58,860 --> 00:32:01,100
The weather conditions
and the length of the runway
554
00:32:01,100 --> 00:32:03,920
meet the requirements for an emergency landing.
555
00:32:05,780 --> 00:32:07,316
Inform Saigong Control.
556
00:32:07,740 --> 00:32:09,180
Report flight state.
557
00:32:09,180 --> 00:32:10,500
Explain the need for landing and preparation.
558
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
Copy that.
559
00:32:12,580 --> 00:32:13,580
Saigong Control.
560
00:32:13,580 --> 00:32:17,140
Luzhou Air 805, we have a passenger
feeling sick.
561
00:32:17,140 --> 00:32:19,940
We request to divert to Saigong Airport.
562
00:32:19,940 --> 00:32:22,964
We need medical assistance after landing.
563
00:32:24,260 --> 00:32:25,620
Request received.
564
00:32:25,620 --> 00:32:27,684
We'll coordinate right away.
565
00:32:28,380 --> 00:32:29,436
Sir.
566
00:32:30,860 --> 00:32:32,260
Liang!
567
00:32:32,260 --> 00:32:33,340
Liang!
568
00:32:33,340 --> 00:32:34,980
What's wrong with you, son?
569
00:32:34,980 --> 00:32:35,980
Are you okay, son?
570
00:32:35,980 --> 00:32:38,420
Sir, Does your son have
any prior medical history?
571
00:32:38,420 --> 00:32:39,716
I don't know.
572
00:32:40,300 --> 00:32:41,620
Liang.
573
00:32:41,620 --> 00:32:44,020
Wake up!
574
00:32:44,300 --> 00:32:45,540
He's awake.
575
00:32:45,540 --> 00:32:46,540
Dad.
576
00:32:47,020 --> 00:32:47,860
Sir.
577
00:32:47,860 --> 00:32:49,876
How do you feel?
578
00:32:51,780 --> 00:32:53,652
I felt dizzy just now.
579
00:32:54,340 --> 00:32:57,412
I didn't remember anything after I threw up.
580
00:32:58,100 --> 00:32:59,980
I feel oppression in my chest.
581
00:32:59,980 --> 00:33:02,476
Do you have any previous medical history?
582
00:33:02,820 --> 00:33:04,300
No.
583
00:33:04,300 --> 00:33:06,700
Maybe I've worked overtime too much recently.
584
00:33:06,700 --> 00:33:08,980
I always had to stay up late at night.
585
00:33:09,420 --> 00:33:10,900
So how do you feel now?
586
00:33:10,900 --> 00:33:12,580
Can you stand up and walk?
587
00:33:13,940 --> 00:33:15,140
We'll help you go to the first class.
588
00:33:15,140 --> 00:33:17,240
The seat there is more comfortable.
589
00:33:17,900 --> 00:33:18,900
Thank you.
590
00:33:19,300 --> 00:33:20,580
No problem.
591
00:33:20,580 --> 00:33:22,452
Be careful.
592
00:33:23,380 --> 00:33:24,220
Watch your step.
593
00:33:24,220 --> 00:33:25,860
Clean up the lavatory, Xiazhi.
594
00:33:25,860 --> 00:33:27,020
Go back to your positions.
595
00:33:27,020 --> 00:33:28,020
Okay.
596
00:33:28,900 --> 00:33:29,540
Thank you.
597
00:33:29,540 --> 00:33:30,540
Be careful.
598
00:33:31,420 --> 00:33:32,476
Hold on.
599
00:33:33,220 --> 00:33:34,564
Watch your step.
600
00:33:36,340 --> 00:33:36,820
Come this way, sir.
601
00:33:36,820 --> 00:33:37,340
Here?
602
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
Be careful.
603
00:33:39,180 --> 00:33:39,821
Sit here, please.
604
00:33:39,821 --> 00:33:41,940
Okay. Thanks.
605
00:33:41,940 --> 00:33:42,980
Here.
606
00:33:42,980 --> 00:33:44,060
Slowly.
607
00:33:44,060 --> 00:33:45,500
Slowly.
608
00:33:45,780 --> 00:33:46,836
Be careful.
609
00:33:56,580 --> 00:33:58,340
Sir, please raise your head.
610
00:33:58,340 --> 00:33:59,260
Thank you.
611
00:33:59,260 --> 00:34:01,084
Slowly. Okay.
612
00:34:03,420 --> 00:34:06,980
Sir, your son has a
special health condition.
613
00:34:06,980 --> 00:34:09,420
Do you think we need to
make an emergency landing?
614
00:34:09,420 --> 00:34:10,428
What...
615
00:34:10,900 --> 00:34:12,740
What is an emergency landing?
616
00:34:12,740 --> 00:34:14,820
It is to choose the nearest airport to land
617
00:34:14,820 --> 00:34:17,860
so that your son can
have medical treatment right away.
618
00:34:17,860 --> 00:34:19,740
This is my first time traveling abroad.
619
00:34:19,740 --> 00:34:21,260
I have no idea.
620
00:34:21,260 --> 00:34:24,900
As long as my son can be
well, I support your arrangement.
621
00:34:24,900 --> 00:34:28,740
But we need to respect the
needs of the patient and his family.
622
00:34:29,100 --> 00:34:31,260
What do you think, son?
623
00:34:32,860 --> 00:34:35,740
I just wanna rest right now.
624
00:34:38,140 --> 00:34:39,300
How about this?
625
00:34:39,300 --> 00:34:40,580
I'll ask the captain.
626
00:34:40,580 --> 00:34:41,840
Please wait a moment.
627
00:34:44,580 --> 00:34:47,460
Captain, The fainted passenger
has regained consciousness
628
00:34:47,460 --> 00:34:48,980
and is in a relatively stable condition for now.
629
00:34:48,980 --> 00:34:51,476
We've put him in first class for rest.
630
00:34:52,060 --> 00:34:53,860
What is his physical condition now?
631
00:34:53,860 --> 00:34:56,260
Sudden chest congestion, nausea, and vomiting.
632
00:34:56,260 --> 00:34:57,780
No past medical history.
633
00:34:57,780 --> 00:35:00,500
What are his and his family's opinion?
634
00:35:00,500 --> 00:35:01,980
They don't understand what diversion is.
635
00:35:01,980 --> 00:35:04,380
They said they would listen to the crew.
636
00:35:07,460 --> 00:35:08,852
Tough decision.
637
00:35:09,940 --> 00:35:11,940
They walked to first class by themselves?
638
00:35:11,940 --> 00:35:14,020
Yes, we helped him walk there.
639
00:35:14,020 --> 00:35:15,980
Then, since he could walk to the first class,
640
00:35:15,980 --> 00:35:17,620
that means his condition is not that serious.
641
00:35:17,620 --> 00:35:21,508
It must have been airsickness
and vomiting that made him faint.
642
00:35:21,700 --> 00:35:25,757
Cheng, go to the cabin and
check the state of this passenger.
643
00:35:25,980 --> 00:35:27,084
Sure.
644
00:35:33,340 --> 00:35:35,740
This gentleman had already
vomited when he was found.
645
00:35:35,740 --> 00:35:39,400
After about three minutes he
came to his senses on his own.
646
00:35:39,740 --> 00:35:40,796
Liang
647
00:35:41,260 --> 00:35:42,980
stayed up all night yesterday.
648
00:35:42,980 --> 00:35:44,540
He has been working all night.
649
00:35:44,540 --> 00:35:46,100
He might be too exhausted.
650
00:35:52,980 --> 00:35:54,260
Hello, sir.
651
00:35:54,260 --> 00:35:56,132
I am the pilot of this flight.
652
00:35:56,420 --> 00:35:58,580
How do you feel now?
653
00:35:58,940 --> 00:36:00,980
I feel extremely dizzy.
654
00:36:00,980 --> 00:36:03,380
But it feels better than before.
655
00:36:03,380 --> 00:36:04,880
Okay. Please have a rest.
656
00:36:05,620 --> 00:36:06,780
He looks okay.
657
00:36:06,780 --> 00:36:08,700
He seems just fine.
658
00:36:08,700 --> 00:36:09,660
He just feels dizzy.
659
00:36:09,660 --> 00:36:11,220
There's no need to divert.
660
00:36:11,220 --> 00:36:13,100
We have already diverted once.
661
00:36:13,100 --> 00:36:15,788
My back really hurts a lot.
662
00:36:16,260 --> 00:36:19,220
It takes more than two hours
to arrive in Singapore.
663
00:36:19,220 --> 00:36:20,276
Captain Gu,
664
00:36:21,140 --> 00:36:22,760
as far as you're concerned,
665
00:36:23,020 --> 00:36:24,604
is it necessary to divert?
666
00:36:28,260 --> 00:36:30,140
Diverting or not depends
on the passenger's choice
667
00:36:30,140 --> 00:36:31,760
and the captain's judgment.
668
00:36:36,500 --> 00:36:37,760
If I were the captain
669
00:36:38,420 --> 00:36:39,920
I would choose to divert.
670
00:36:56,020 --> 00:36:57,028
Brother-in-law.
671
00:36:58,100 --> 00:37:03,092
We can't land in
Singapore until 1:20 p.m..
672
00:37:03,100 --> 00:37:06,892
If we divert to Saigong Airport,
we can arrive at 12:10 or so.
673
00:37:06,980 --> 00:37:09,220
We were able to get
the patient to the hospital
674
00:37:09,220 --> 00:37:10,804
at least an hour earlier.
675
00:37:11,300 --> 00:37:15,420
But if we divert, we
won't get to Singapore
676
00:37:15,420 --> 00:37:18,000
until at least 4:00 or 5:00 this afternoon.
677
00:37:27,980 --> 00:37:30,740
I think Minister Jiang
won't divert the flight
678
00:37:30,740 --> 00:37:32,372
if the passenger recovers.
679
00:37:32,780 --> 00:37:33,780
But I think that
680
00:37:34,140 --> 00:37:35,860
the passenger is still weak.
681
00:37:35,860 --> 00:37:37,580
And after all, he just fainted.
682
00:37:37,580 --> 00:37:39,452
I think we should divert.
683
00:37:40,500 --> 00:37:42,940
If we make an emergency
landing and take off again,
684
00:37:42,940 --> 00:37:44,380
how long will it take?
685
00:37:44,780 --> 00:37:47,780
For unscheduled diversion
of international flights,
686
00:37:47,900 --> 00:37:50,060
we need to re-apply for departure clearance,
687
00:37:50,060 --> 00:37:51,660
and we have to redo the flight plan.
688
00:37:51,660 --> 00:37:52,660
At least
689
00:37:53,300 --> 00:37:54,788
three to four hours.
690
00:37:59,900 --> 00:38:02,140
Actually, if we fly directly to Singapore,
691
00:38:02,140 --> 00:38:05,320
it only takes one more hour than
diverting to Saigong.
692
00:38:05,460 --> 00:38:07,020
Besides, the medical conditions in Singapore
693
00:38:07,020 --> 00:38:09,340
are far better than those in Saigong.
694
00:38:09,340 --> 00:38:11,404
Wouldn't that be a better choice?
695
00:38:11,980 --> 00:38:16,156
But... Besides, that passenger's
health condition has improved.
696
00:38:16,660 --> 00:38:17,061
But brother-in-law.
697
00:38:17,061 --> 00:38:20,700
This is such an important new
route and it is also the first flight.
698
00:38:20,700 --> 00:38:23,292
If we make another emergency landing,
699
00:38:23,700 --> 00:38:27,020
I'm afraid that not only will we
be late for the signing ceremony,
700
00:38:27,020 --> 00:38:29,460
but our airline's reputation in Southeast Asia
701
00:38:29,460 --> 00:38:30,996
will be affected as well.
702
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Yes.
703
00:38:38,180 --> 00:38:39,980
Minister Jiang's consideration
704
00:38:40,300 --> 00:38:41,692
is not unreasonable.
705
00:38:42,380 --> 00:38:43,500
An emergency landing
706
00:38:43,500 --> 00:38:46,140
can cost the airlines
hundreds of thousands of dollars,
707
00:38:46,140 --> 00:38:48,940
and most importantly,
there is a signing ceremony in the afternoon.
708
00:38:48,940 --> 00:38:51,580
If we divert twice
during the first flight to Singapore,
709
00:38:51,580 --> 00:38:53,060
and the signing ceremony is canceled,
710
00:38:53,060 --> 00:38:55,340
it'll damage the airlines' reputation.
711
00:38:56,820 --> 00:38:59,980
Remaining flight level 240.
712
00:38:59,980 --> 00:39:03,964
Right hand orbit, Gangza 263
713
00:39:04,380 --> 00:39:06,620
Remaining flight level 220.
714
00:39:06,620 --> 00:39:11,420
Right hand orbit, Mira 221.
715
00:39:11,420 --> 00:39:13,532
Luzhou Air 805.
716
00:39:13,700 --> 00:39:15,700
Your request has been received.
717
00:39:15,700 --> 00:39:18,140
To make sure your flight
can land whenever you are ready,
718
00:39:18,140 --> 00:39:22,268
another two aircrafts were
make holding to avoid you.
719
00:39:34,020 --> 00:39:37,620
Luzhou Air 805. Do you copy?
720
00:39:43,580 --> 00:39:46,844
Stand by. Luzhou Air 805.
721
00:39:51,340 --> 00:39:53,308
I still think we should divert.
722
00:39:53,500 --> 00:39:55,980
You should also try to persuade Minister Jiang.
723
00:39:55,980 --> 00:39:57,380
We don't have a doctor here.
724
00:39:57,380 --> 00:40:00,260
We cannot judge the actual
physical condition of the passenger.
725
00:40:00,260 --> 00:40:02,860
He had fainted before after all.
726
00:40:02,860 --> 00:40:05,380
We can't risk the
passenger's life to gamble.
727
00:40:05,380 --> 00:40:06,580
That's what I think.
728
00:40:06,580 --> 00:40:09,220
Then I'll talk to Minister Jiang right away.
729
00:40:38,020 --> 00:40:39,124
Saigong Control.
730
00:40:39,820 --> 00:40:41,788
Luzhou Air 805.
731
00:40:42,020 --> 00:40:43,540
Cancel request.
732
00:40:43,540 --> 00:40:44,860
Continue to Singapore.
733
00:40:48,060 --> 00:40:49,940
Luzhou Air 805.
734
00:40:49,940 --> 00:40:52,724
Confirm cancel divert requests?
735
00:40:54,740 --> 00:40:55,844
Confirm it.
736
00:40:56,580 --> 00:40:58,884
Luzhou Air 805.
737
00:41:07,220 --> 00:41:09,340
The patient is getting better.
738
00:41:09,340 --> 00:41:10,340
Thank you.
739
00:41:16,020 --> 00:41:17,028
Captain,
740
00:41:17,380 --> 00:41:19,380
The passenger is still weak.
741
00:41:19,380 --> 00:41:23,380
There is no way to tell whether
he is out of danger or not.
742
00:41:23,380 --> 00:41:25,580
If we continue to fly, we'll be far from land.
743
00:41:25,580 --> 00:41:27,596
If something happens later,
744
00:41:27,980 --> 00:41:29,980
there will be no choice for us.
745
00:41:29,980 --> 00:41:33,180
We're now 150 nautical miles from Saigong,
746
00:41:33,180 --> 00:41:35,460
and 550 nautical miles to Singapore.
747
00:41:35,460 --> 00:41:37,620
Actually, it takes only one more hour
to fly to Singapore.
748
00:41:37,620 --> 00:41:39,100
However, the medical conditions in Saigong
749
00:41:39,100 --> 00:41:41,260
can't compare to those in Singapore.
750
00:41:41,540 --> 00:41:43,700
But he might need treatment as soon as possible.
751
00:41:43,700 --> 00:41:44,101
I know.
752
00:41:44,101 --> 00:41:48,420
If this passenger is now in a
coma, we'll definitely divert.
753
00:41:48,420 --> 00:41:49,820
But he's already awake.
754
00:41:49,820 --> 00:41:52,300
But he is very weak now.
755
00:41:52,300 --> 00:41:53,940
He can't make an accurate judgment now.
756
00:41:53,940 --> 00:41:56,420
And his father has no idea
about the flight state.
757
00:41:56,420 --> 00:41:59,740
However, as crew members, we
have the responsibility to make decision
758
00:41:59,740 --> 00:42:01,380
after careful consideration
to ensure his safety.
759
00:42:01,380 --> 00:42:04,300
This is my decision after careful consideration.
760
00:42:04,300 --> 00:42:06,820
All we have to do now is speed up
761
00:42:06,820 --> 00:42:08,500
and get to Singapore as soon as possible
762
00:42:08,500 --> 00:42:10,580
so that the patient can be treated in time.
763
00:42:10,580 --> 00:42:11,580
Captain.
764
00:42:11,580 --> 00:42:12,700
Life is the top priority.
765
00:42:12,700 --> 00:42:13,852
we have to divert.
766
00:42:14,900 --> 00:42:16,040
What are you doing?
767
00:42:17,620 --> 00:42:21,052
You're going to act on your own
and disobey the captain's order again?
768
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Continue to fly to Singapore.
769
00:42:24,900 --> 00:42:26,400
Set the speed to maximum.
770
00:42:33,300 --> 00:42:34,860
It's set.
771
00:42:34,860 --> 00:42:36,444
Mach decimal point 87.
772
00:42:37,380 --> 00:42:40,956
Request direct flight
for a shorter flight time.
773
00:42:42,460 --> 00:42:43,860
Saigong Control.
774
00:42:43,860 --> 00:42:47,500
Request direct flight
due to the sick passenger on board.
775
00:42:47,500 --> 00:42:48,700
Luzhou Air 805.
776
00:42:48,700 --> 00:43:00,700
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
777
00:43:16,690 --> 00:43:19,540
♫ In the gentle night sky ♫
778
00:43:19,540 --> 00:43:23,728
♫ Why can't I have peace of mind ♫
779
00:43:24,280 --> 00:43:32,000
♫ Follow your wake to fly to you again ♫
780
00:43:32,000 --> 00:43:39,380
♫ Climb until your figure becomes clear ♫
781
00:43:39,380 --> 00:43:47,036
♫ Enter your exclusive airspace ♫
782
00:43:51,120 --> 00:43:54,920
♫ Hold the breath ♫
783
00:43:54,920 --> 00:43:58,770
♫ Approach slowly ♫
784
00:43:58,770 --> 00:44:06,310
♫ Don't resist this special attraction ♫
785
00:44:06,310 --> 00:44:15,620
♫ Once again, take you into my arms ♫
786
00:44:15,620 --> 00:44:24,020
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
787
00:44:36,770 --> 00:44:40,620
♫ Hold the breath ♫
788
00:44:40,620 --> 00:44:44,460
♫ Approach slowly ♫
789
00:44:44,460 --> 00:44:52,060
♫ Don't resist this special attraction ♫
790
00:44:52,060 --> 00:45:01,380
♫ Once again, take you into my arms ♫
791
00:45:01,380 --> 00:45:12,204
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
53579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.