All language subtitles for Fire.Country.S01E02.The.Fresh.Prince.of.Edgewater.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,339 --> 00:00:06,283 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:06,483 --> 00:00:07,583 Vamos para Edgewater? 3 00:00:07,584 --> 00:00:09,384 A advogada disse que era outro local. 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,185 Acampamento de Detentos Three Rock. 5 00:00:11,186 --> 00:00:13,870 Combatemos inc�ndios em todo o estado da Calif�rnia. 6 00:00:13,871 --> 00:00:15,672 Fa�am o que eu digo quando eu digo, 7 00:00:15,673 --> 00:00:18,677 v�o reduzir suas senten�as e ir para casa mais cedo. 8 00:00:18,678 --> 00:00:20,678 Nunca lidamos com o que est� acontecendo. 9 00:00:20,679 --> 00:00:21,979 Qual �, Eve. 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,650 Nem tudo � sobre a morte da Riley. 11 00:00:23,651 --> 00:00:25,590 Gabs, n�o se mude para c� por mim. 12 00:00:25,591 --> 00:00:27,666 Eu acabei de dizer que te amo. 13 00:00:27,866 --> 00:00:29,494 - Seu namorado? - Sim. 14 00:00:29,495 --> 00:00:30,595 Ent�o, e agora? 15 00:00:30,596 --> 00:00:32,035 Quatro anos � muito tempo 16 00:00:32,036 --> 00:00:33,593 para esperar que a vida comece. 17 00:00:33,594 --> 00:00:35,044 �, sei como �. 18 00:00:35,344 --> 00:00:37,060 Sharon, ele voltou. 19 00:00:37,560 --> 00:00:39,162 Manny, nos deixe a s�s. 20 00:00:39,163 --> 00:00:40,363 Oi, m�e. 21 00:00:43,578 --> 00:00:44,578 Bode. 22 00:00:45,711 --> 00:00:47,111 Que merda est� fazendo aqui? 23 00:00:50,781 --> 00:00:53,523 {\an8}DETENTO BOMBEIRO 24 00:00:59,529 --> 00:01:03,009 Parab�ns pra voc� 25 00:01:03,010 --> 00:01:06,417 Nesta data querida 26 00:01:06,418 --> 00:01:10,815 Muitas felicidades 27 00:01:10,816 --> 00:01:14,918 Muitos anos de vida 28 00:01:17,245 --> 00:01:18,845 Feliz anivers�rio, filha. 29 00:01:21,398 --> 00:01:23,414 Um brinde � voc�s. 30 00:01:23,914 --> 00:01:26,362 Tenho muita sorte em t�-los como pais. 31 00:01:27,772 --> 00:01:29,272 E um brinde � Eve, 32 00:01:29,273 --> 00:01:31,473 eu me lembro do dia em que se mudou para c�. 33 00:01:32,975 --> 00:01:34,712 T�nhamos uns nove anos. 34 00:01:34,713 --> 00:01:36,213 Eu atravessei a rua. 35 00:01:36,214 --> 00:01:37,314 E voc� bateu e disse, 36 00:01:37,514 --> 00:01:39,114 "Sou a Riley, vamos ser amigas?" 37 00:01:39,115 --> 00:01:40,315 Exatamente. 38 00:01:40,936 --> 00:01:43,088 - E voc� tem sido. - Sim. 39 00:01:43,918 --> 00:01:45,118 Jake, 40 00:01:45,119 --> 00:01:48,921 sabe, Bode nunca quis compartilhar voc� 41 00:01:49,121 --> 00:01:51,602 mas, ao longo dos anos, 42 00:01:51,603 --> 00:01:54,166 voc� se tornou um bom amigo meu tamb�m. 43 00:01:54,167 --> 00:01:55,567 E sou muito grata. 44 00:01:56,699 --> 00:01:58,779 E ao meu irm�oz�o, Bode, 45 00:01:58,780 --> 00:02:02,294 voc� passou por um ano muito dif�cil, 46 00:02:02,494 --> 00:02:04,494 com a les�o no beisebol 47 00:02:04,495 --> 00:02:06,690 e toda a bagun�a que aconteceu por isso, 48 00:02:06,691 --> 00:02:08,811 os medicamentos e a reabilita��o. 49 00:02:09,661 --> 00:02:11,561 Lutou contra alguns dem�nios e venceu. 50 00:02:15,409 --> 00:02:16,909 Eu te amo, irm�oz�o. 51 00:02:18,490 --> 00:02:19,790 Eu tamb�m te amo. 52 00:02:20,390 --> 00:02:21,790 Certo. Hora do bolo. 53 00:02:23,848 --> 00:02:26,154 - Riley, eu... - Vai embora, por favor. 54 00:02:26,354 --> 00:02:28,926 Porque eu tenho que voltar l� e parecer feliz 55 00:02:28,927 --> 00:02:30,944 porque � meu anivers�rio. 56 00:02:38,406 --> 00:02:39,806 Ri, o que foi? 57 00:02:40,508 --> 00:02:42,085 Voc� e o Jake est�o juntos? 58 00:02:47,171 --> 00:02:48,571 �, est�vamos. 59 00:02:50,261 --> 00:02:52,181 Mas n�o estamos mais. 60 00:02:53,893 --> 00:02:55,093 Eu n�o... 61 00:02:55,514 --> 00:02:57,610 queria te contar, nem a ningu�m, 62 00:02:57,611 --> 00:03:00,779 at� ficar um pouco mais s�rio, mas... 63 00:03:02,169 --> 00:03:03,169 acontece que Jake 64 00:03:03,170 --> 00:03:06,122 n�o estava levando a s�rio, ent�o... 65 00:03:06,773 --> 00:03:10,727 Agora eu sou a idiota chorando no pr�prio anivers�rio. 66 00:03:13,523 --> 00:03:15,534 Por favor, n�o conte aos nossos pais. 67 00:03:16,135 --> 00:03:17,880 Estou t�o envergonhada. 68 00:03:18,080 --> 00:03:20,028 Encosta. Me deixe sair, agora! 69 00:03:20,228 --> 00:03:21,228 Bode! 70 00:03:21,528 --> 00:03:22,728 Riley! 71 00:03:23,712 --> 00:03:25,212 - Parem! - Est� maluco?! 72 00:03:25,213 --> 00:03:27,513 Disse isso a Riley, n�o �? Depois que a largou. 73 00:03:27,514 --> 00:03:29,214 � minha culpa, mas por sua causa 74 00:03:29,215 --> 00:03:30,787 ela morreu de cora��o partido. 75 00:03:32,864 --> 00:03:34,164 Ele cometeu um erro. 76 00:03:34,165 --> 00:03:37,496 Isto est� muito al�m de um erro. 77 00:03:37,497 --> 00:03:39,702 Est� bem? Ele foi preso, ele est� na pris�o. 78 00:03:39,703 --> 00:03:41,640 N�o, agora ele est� no Acampamento 79 00:03:41,641 --> 00:03:43,591 por boa conduta. 80 00:03:43,592 --> 00:03:46,216 �, primeiro dia no Acampamento e ele faz o qu�? 81 00:03:46,217 --> 00:03:47,916 Ele j� se rebelou. 82 00:03:47,917 --> 00:03:50,365 Para salvar um bombeiro. Para salvar o Jake. 83 00:03:50,366 --> 00:03:51,997 Quer prend�-lo de novo por isso? 84 00:03:51,998 --> 00:03:54,436 Ele � incapaz de seguir ordens b�sicas. 85 00:03:54,437 --> 00:03:55,837 �. Beleza. 86 00:03:57,315 --> 00:04:00,212 Eu segui uma ordem muito bem, n�o foi, pai? 87 00:04:04,415 --> 00:04:06,252 Bom, acho que coloquei tudo em dia. 88 00:04:06,702 --> 00:04:08,002 O que vai acontecer agora 89 00:04:08,003 --> 00:04:09,603 n�o depende de voc�s, mas de mim. 90 00:04:09,604 --> 00:04:12,838 Ele pode ser filho de voc�s, mas � meu detento. 91 00:04:12,839 --> 00:04:15,632 - N�o pode mand�-lo de volta. - Sharon, voc� ouviu. 92 00:04:15,633 --> 00:04:17,482 - A decis�o n�o � sua. - Comandante, 93 00:04:17,483 --> 00:04:19,143 sou respons�vel pelos detentos, 94 00:04:19,144 --> 00:04:20,544 incluindo o Bode. 95 00:04:20,844 --> 00:04:23,144 Vou recolher os relat�rios do inc�ndio Buckeye, 96 00:04:23,145 --> 00:04:24,748 depois tomarei a minha decis�o. 97 00:04:24,749 --> 00:04:28,007 Me mande para Valley View, ou High Rock, 98 00:04:28,008 --> 00:04:29,408 qualquer lugar menos aqui. 99 00:04:29,608 --> 00:04:31,258 N�o recebo pedidos, Bode. 100 00:04:32,008 --> 00:04:33,408 Existe um processo. 101 00:04:35,099 --> 00:04:38,548 Manny, ele � meu filho. Esse � o meu menino. 102 00:04:39,892 --> 00:04:41,592 Imagine se fosse a Gabriela. 103 00:04:43,710 --> 00:04:45,453 - Comandante... - N�o! 104 00:04:49,909 --> 00:04:51,559 Ele � um risco, Manny. 105 00:04:52,209 --> 00:04:54,009 Ter ele como tempor�rio 106 00:04:54,010 --> 00:04:56,138 coloca a vida de todos em risco. 107 00:04:57,027 --> 00:04:58,427 Inclusive a sua. 108 00:05:01,105 --> 00:05:02,505 Ouviu ele. 109 00:05:02,905 --> 00:05:04,105 Eu sou um risco. 110 00:05:04,905 --> 00:05:06,502 Me transfira. 111 00:05:07,385 --> 00:05:08,585 Olha, cara... 112 00:05:09,085 --> 00:05:10,665 n�o posso trabalhar no programa 113 00:05:10,666 --> 00:05:12,631 por causa da bagagem que tenho aqui. 114 00:05:13,591 --> 00:05:14,791 Mas eu quero trabalhar. 115 00:05:20,908 --> 00:05:22,208 Est� indo para casa? 116 00:05:22,209 --> 00:05:24,829 Do que Bode estava falando? Que ordem ele seguiu? 117 00:05:24,830 --> 00:05:26,030 Oi, Comandante. 118 00:05:27,901 --> 00:05:29,915 - Aqui n�o. Est� bem? - Por qu�? 119 00:05:29,916 --> 00:05:31,719 Preocupado que v�o encarar? N�o ligo. 120 00:05:32,534 --> 00:05:34,247 - Liga, sim. - Est� bem. 121 00:05:34,248 --> 00:05:35,848 Vamos para casa. Conversamos l�. 122 00:05:36,448 --> 00:05:37,648 Olha, foi um longo dia. 123 00:05:37,649 --> 00:05:40,236 N�o quero te estressar com isso, est� bem? 124 00:05:40,237 --> 00:05:44,322 Nosso casamento sobreviveu a dias muito piores. 125 00:05:46,524 --> 00:05:48,581 Sempre conseguimos superar. 126 00:05:52,039 --> 00:05:53,779 N�o vai mesmo me dizer? 127 00:05:55,367 --> 00:05:58,058 Estou um pouco preocupado com o seu n�vel de estresse. 128 00:06:00,364 --> 00:06:01,664 Bom... 129 00:06:03,032 --> 00:06:05,769 me ligue quando estiver pronto para falar, ent�o. 130 00:06:13,259 --> 00:06:14,459 Vamos. 131 00:06:20,080 --> 00:06:21,080 Comandante. 132 00:06:22,573 --> 00:06:26,221 - Voc�s dois est�o bem? - O qu�? Sim. Sempre. 133 00:06:26,222 --> 00:06:27,822 Bode sumiu desde que Riley morreu 134 00:06:27,823 --> 00:06:29,385 e agora ele volta? 135 00:06:29,386 --> 00:06:30,986 Aonde ele esteve todo esse tempo? 136 00:06:30,987 --> 00:06:31,987 Na pris�o. 137 00:06:33,167 --> 00:06:34,870 Antes disso, ele n�o disse. 138 00:06:35,270 --> 00:06:36,670 N�o me surpreende. 139 00:06:37,070 --> 00:06:39,405 Oi, Jake, como est� a dor? 140 00:06:40,461 --> 00:06:41,834 Meu p� est� bem. 141 00:06:41,835 --> 00:06:43,860 S�o coturnos resistentes, Comandante. 142 00:06:43,861 --> 00:06:46,554 Que bom saber. Me referia ao seu olho roxo. 143 00:06:47,920 --> 00:06:49,020 Olha... 144 00:06:49,021 --> 00:06:52,281 Manny vai querer um relat�rio de voc�s dois. 145 00:06:52,282 --> 00:06:53,936 N�o se segurem. 146 00:06:54,501 --> 00:06:56,886 Ele precisa saber se o detento � perigoso. 147 00:07:01,631 --> 00:07:02,631 Amor. 148 00:07:02,931 --> 00:07:04,131 - Eve. - Oi, Gabi. 149 00:07:04,132 --> 00:07:07,221 - Voc�s est�o bem? - Oi. 150 00:07:08,806 --> 00:07:11,329 Eve me salvou l� no inc�ndio Buckeye. 151 00:07:11,330 --> 00:07:12,897 Tinha que ter visto. 152 00:07:28,431 --> 00:07:30,178 Souberam que o Bode voltou? 153 00:07:30,179 --> 00:07:31,729 Da pris�o. 154 00:07:32,263 --> 00:07:33,263 Pois �. 155 00:07:34,063 --> 00:07:36,126 - Oi, Bridget. - Oi. 156 00:07:36,127 --> 00:07:38,877 Sei que ia dizer que est� feliz por Vince e eu, 157 00:07:38,878 --> 00:07:40,278 por nosso filho ter voltado, 158 00:07:40,279 --> 00:07:43,095 e por ele estar prosperando no acampamento de bombeiros. 159 00:07:44,209 --> 00:07:46,266 Isso � cheiro de scone? 160 00:07:46,267 --> 00:07:49,313 Rec�m-sa�dos do forno. Me chamo Aydan. Sou nova. 161 00:07:49,314 --> 00:07:52,064 Eu sei, � de S�o Francisco. E trabalhou no Chez Panisse. 162 00:07:52,065 --> 00:07:54,102 Todos nos perguntamos o que faz aqui. 163 00:07:54,103 --> 00:07:57,691 E h� rumores de que vai tirar os an�is de cebola do menu. 164 00:07:57,692 --> 00:07:59,231 � uma cidade super fofoqueira. 165 00:07:59,232 --> 00:08:00,732 S� precisa lidar com isso. 166 00:08:00,733 --> 00:08:02,519 - Me chamo Sharon. - Oi. 167 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Ent�o... 168 00:08:03,521 --> 00:08:06,342 tenho que vir ao Smokey's para esbarrar com minha esposa? 169 00:08:06,842 --> 00:08:09,577 E esse homem super bonito � o meu marido. 170 00:08:09,578 --> 00:08:10,578 - Oi. - Oi. 171 00:08:12,849 --> 00:08:15,723 Ficou no hotel ontem � noite ou na casa da sua irm�? 172 00:08:15,724 --> 00:08:17,609 Minha irm� n�o tem servi�o de quarto 173 00:08:17,610 --> 00:08:18,710 e precisava de lanches 174 00:08:18,711 --> 00:08:21,941 imaginando que segredo terr�vel � esse que voc� n�o me conta. 175 00:08:21,942 --> 00:08:25,609 E vasculhei os registros do nosso filho no sistema. 176 00:08:26,109 --> 00:08:27,929 Ele mudou legalmente o sobrenome 177 00:08:27,930 --> 00:08:30,178 para se esconder de n�s. Sabia disso? 178 00:08:32,760 --> 00:08:34,970 Eu tamb�m fiquei acordado a noite toda. 179 00:08:36,080 --> 00:08:37,630 Voc�s querem sentar juntos? 180 00:08:37,631 --> 00:08:38,631 - Sim. - N�o. 181 00:08:38,632 --> 00:08:40,332 Esta��o 42. Inc�ndio na vegeta��o 182 00:08:40,333 --> 00:08:43,666 causado por raios secos. Estrada 101 na Canyon Road. 183 00:08:43,667 --> 00:08:46,401 - Vince, tempestade... - De raios em Willow Creek. 184 00:08:46,402 --> 00:08:48,651 H� uma segunda em Blue Lake. 185 00:08:48,652 --> 00:08:50,451 - Isso significa... - Sim, eu sei. 186 00:08:50,452 --> 00:08:52,212 Eu n�o sei o que significa. 187 00:08:52,213 --> 00:08:54,831 Significa que teremos chamadas o dia todo. Vamos. 188 00:08:55,131 --> 00:08:57,583 Em tempestades secas n�o chove �gua, mas raios. 189 00:08:57,584 --> 00:09:00,089 Parecem pequenos inc�ndios em todos os lugares. 190 00:09:00,090 --> 00:09:01,940 Obrigada. Me espera. 191 00:09:06,994 --> 00:09:08,470 Certo, prestem aten��o. 192 00:09:08,770 --> 00:09:11,653 Este centro recreativo precisa de espa�o defens�vel. 193 00:09:11,654 --> 00:09:13,766 Uma tempestade de raios secos se aproxima. 194 00:09:13,767 --> 00:09:15,927 Ent�o, todos os raios que possam cair aqui, 195 00:09:15,928 --> 00:09:18,012 temos que evit�-los e n�o nos aproximar. 196 00:09:19,210 --> 00:09:22,029 Temos que nos livrar de materiais inflam�veis. 197 00:09:22,030 --> 00:09:23,330 - Entendido? - Sim, senhor. 198 00:09:23,331 --> 00:09:25,421 - Sim, Cap. - �timo. 199 00:09:31,906 --> 00:09:34,906 Agora, a seguran�a � a religi�o de voc�s. 200 00:09:35,906 --> 00:09:38,137 Se praticar, encurta sua senten�a. 201 00:09:38,138 --> 00:09:39,238 Nada de encena��o. 202 00:09:40,236 --> 00:09:43,171 Ele est� falando sobre voc� subindo a montanha em Buckeye. 203 00:09:43,848 --> 00:09:44,948 Deixe ele falar. 204 00:09:44,949 --> 00:09:46,799 Se um raio cair por perto, 205 00:09:46,800 --> 00:09:48,922 quero que fiquem o mais abaixados poss�vel. 206 00:09:48,923 --> 00:09:50,523 Agachem no ch�o. 207 00:09:50,524 --> 00:09:52,392 Evitem pastagens e evitem �reas altas. 208 00:09:52,393 --> 00:09:54,191 Parem de usar ferramentas el�tricas 209 00:09:54,232 --> 00:09:56,225 e larguem as manuais, est� bem? 210 00:09:56,226 --> 00:09:58,972 E, Bode, nada de trabalhar sozinho. 211 00:09:59,172 --> 00:10:01,322 - N�o estava planejando isso. - �timo. 212 00:10:01,323 --> 00:10:02,977 Estamos em sintonia. 213 00:10:04,642 --> 00:10:06,640 Sabe que vai mandar ele embora. 214 00:10:06,641 --> 00:10:08,041 Por que esperar? 215 00:10:09,008 --> 00:10:11,588 N�o recebi os relat�rios. E preciso de homens. 216 00:10:12,098 --> 00:10:14,198 Esta tempestade de raios vai ser terr�vel. 217 00:10:20,432 --> 00:10:21,848 Muito bem, senhores. 218 00:10:22,048 --> 00:10:23,710 Queremos uma linha de dois metros 219 00:10:23,711 --> 00:10:25,612 com espa�o de 61 cm de cada lado. 220 00:10:25,613 --> 00:10:27,780 Vamos transformar esses arbustos em cepos. 221 00:10:27,781 --> 00:10:30,478 Sem combust�vel, o fogo n�o chegar� � estrutura. 222 00:10:30,479 --> 00:10:32,229 Usem seus McLeod nos arbustos, 223 00:10:32,230 --> 00:10:35,105 usem seus Pulaskis em qualquer coisa mais grossa. 224 00:10:35,405 --> 00:10:37,049 - Sim, Cap. - Entendido. 225 00:10:37,050 --> 00:10:39,331 � "Entendido, Cap." 226 00:10:39,332 --> 00:10:41,938 Precisa puxar o saco para ele pegar leve com voc�. 227 00:10:41,939 --> 00:10:44,419 Bom, � tarde demais. 228 00:10:45,019 --> 00:10:47,269 Ele n�o se importa porque sabe que vou embora. 229 00:10:47,270 --> 00:10:49,837 - Por que voc� n�o se importa? - Eu me importo. 230 00:10:51,633 --> 00:10:54,091 Quero estar em um Acampamento, mas n�o neste. 231 00:10:54,391 --> 00:10:57,573 Voc� fica dizendo isso, mas esta � a sua casa, cara. 232 00:10:57,574 --> 00:10:59,074 N�o h� lugar como o nosso lar. 233 00:10:59,075 --> 00:11:00,775 Existe esse ditado por um motivo. 234 00:11:01,075 --> 00:11:02,275 �. 235 00:11:03,025 --> 00:11:04,613 N�o no bom sentido para mim. 236 00:11:05,728 --> 00:11:07,678 Porque voc� � da realeza do Cal Fire? 237 00:11:08,678 --> 00:11:10,178 A m�e dele � Comte. de Divis�o. 238 00:11:10,179 --> 00:11:12,529 O pai comanda uma esta��o. A not�cia se espalhou 239 00:11:12,530 --> 00:11:14,530 ap�s eles o visitarem no hospital. 240 00:11:14,531 --> 00:11:17,040 Voc� � o Pr�ncipe de Edgewater? 241 00:11:17,041 --> 00:11:18,241 Precisa usar isso! 242 00:11:18,941 --> 00:11:20,641 Pe�a � sua m�e para dar um jeito 243 00:11:20,642 --> 00:11:22,042 de voc� ficar. 244 00:11:23,234 --> 00:11:25,084 Nunca pediria isso a ela, 245 00:11:25,085 --> 00:11:26,766 ainda mais por algo que n�o quero. 246 00:11:26,767 --> 00:11:28,067 Voc� precisa pedir. 247 00:11:28,467 --> 00:11:31,040 Soube que a comida em High Rock � uma sopa suspeita 248 00:11:31,041 --> 00:11:32,041 e carne misteriosa. 249 00:11:32,042 --> 00:11:33,242 Charlie... 250 00:11:34,281 --> 00:11:35,781 conte a ele sobre a goulash. 251 00:11:35,981 --> 00:11:38,531 Algu�m j� te disse que voc� fala demais? 252 00:11:38,810 --> 00:11:40,468 Qual �, cara. 253 00:11:40,818 --> 00:11:42,218 Eu gosto de voc�. 254 00:11:42,219 --> 00:11:44,072 Vai me deixar aqui com esse cara? 255 00:11:44,831 --> 00:11:46,331 Lamento por isso, Freddy. 256 00:11:54,683 --> 00:11:56,233 Espera-se raios na �rea. 257 00:11:56,234 --> 00:11:58,034 - Se abriguem. - Eu n�o entendo. 258 00:11:58,035 --> 00:12:00,459 O Bode volta e n�o quer falar sobre isso. 259 00:12:02,573 --> 00:12:04,782 Amea�a de tempestade de raios na �rea. 260 00:12:04,783 --> 00:12:05,783 Procurem abrigo. 261 00:12:05,784 --> 00:12:08,108 Entendo por que n�o contou ap�s a Riley morrer. 262 00:12:08,608 --> 00:12:10,281 Mas todos os anos desde ent�o? 263 00:12:10,781 --> 00:12:12,281 Eu conto tudo a voc�. 264 00:12:14,608 --> 00:12:17,003 Ficamos juntos alguns meses antes de ela morrer. 265 00:12:17,004 --> 00:12:19,015 E Bode disse que partiu o cora��o dela. 266 00:12:19,016 --> 00:12:20,016 Como? 267 00:12:20,975 --> 00:12:22,075 � complicado. 268 00:12:24,352 --> 00:12:26,153 S� vai dizer isso? 269 00:12:29,296 --> 00:12:32,163 Vai denunciar Bode no relat�rio do incidente? 270 00:12:32,164 --> 00:12:33,958 Por ele te dar um soco? 271 00:12:36,090 --> 00:12:37,683 Ainda n�o sei. 272 00:12:39,006 --> 00:12:42,447 Olha, eu j� te disse. � complicado. 273 00:12:43,663 --> 00:12:45,863 Est� arruinando os raios secos para mim. 274 00:12:51,853 --> 00:12:53,203 Greencrest, 1591. 275 00:12:53,204 --> 00:12:55,551 Novo incidente, a leste do desfiladeiro. 276 00:12:55,552 --> 00:12:58,142 Inc�ndio na vegeta��o causado por um raio. 277 00:12:58,143 --> 00:12:59,943 Vamos lidar com a nossa unidade. 278 00:12:59,944 --> 00:13:01,344 Entendido, 1591. 279 00:13:02,494 --> 00:13:04,688 A tempestade j� est� aqui. Vamos l�. 280 00:13:10,024 --> 00:13:12,060 - Um raio. - Saiam todos da piscina! 281 00:13:12,061 --> 00:13:14,227 - Por qu�? - N�o ser�o eletrocutados 282 00:13:14,228 --> 00:13:15,328 no meu turno. Vamos 283 00:13:15,329 --> 00:13:16,629 Corram para aquele pr�dio 284 00:13:16,630 --> 00:13:18,240 enquanto eu re�no os campistas. 285 00:13:18,241 --> 00:13:20,506 Fiquem na cobertura. Vamos! 286 00:13:22,210 --> 00:13:24,316 Abaixem as ferramentas, senhores, r�pido, 287 00:13:24,317 --> 00:13:25,979 se n�o quiserem ser um para-raio. 288 00:13:25,980 --> 00:13:28,047 A tempestade chegou, ent�o, fiquem atentos 289 00:13:28,048 --> 00:13:29,748 procurando por raios. 290 00:13:31,327 --> 00:13:33,701 Central Greencrest, aqui � a equipe Three Rock. 291 00:13:33,702 --> 00:13:35,502 Temos raios no centro de recrea��o. 292 00:13:35,503 --> 00:13:37,503 Temos campistas para abrigar. 293 00:13:37,504 --> 00:13:39,454 - Entendido, equipe Three Rock. - Vamos. 294 00:13:39,455 --> 00:13:40,655 Mexam-se, senhores. 295 00:13:44,554 --> 00:13:47,057 - V�o, rapazes, acelerem. - Vamos, rapazes. 296 00:13:47,058 --> 00:13:48,358 Vamos, vamos. 297 00:13:48,359 --> 00:13:49,359 Sim? 298 00:13:49,360 --> 00:13:52,880 - Manny, qual sua situa��o? - Protegendo civis e minha equipe. 299 00:13:56,396 --> 00:13:57,796 Todos para o ch�o! 300 00:13:58,620 --> 00:14:00,470 Todos para o ch�o, fiquem abaixados! 301 00:14:00,471 --> 00:14:02,131 Mantenham as cabe�as baixas! 302 00:14:02,381 --> 00:14:03,681 O que foi isso? 303 00:14:03,682 --> 00:14:05,682 Um raio explodiu uma �rvore. Vou avisar. 304 00:14:09,396 --> 00:14:10,396 Central Greencrest. 305 00:14:10,397 --> 00:14:12,621 Novo incidente. Temos inc�ndio na vegeta��o. 306 00:14:12,622 --> 00:14:14,522 V�rios focos de inc�ndio no ch�o. 307 00:14:14,523 --> 00:14:17,020 Mande dois carros-pipa, eu serei o CI. 308 00:14:17,021 --> 00:14:18,421 Entendido, Three Rock. 309 00:14:18,422 --> 00:14:19,830 Chegou a hora, rapazes! 310 00:14:20,630 --> 00:14:22,590 Fiquem todos abaixados! 311 00:14:26,483 --> 00:14:30,067 Fire Country S01E02 - O Pr�ncipe de Edgewater 312 00:14:30,068 --> 00:14:32,868 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 313 00:14:41,581 --> 00:14:43,906 Freddy. Coloque a roupa. 314 00:14:43,907 --> 00:14:45,957 Proteja esse rostinho lindo para a Cookie. 315 00:14:45,958 --> 00:14:47,445 Caramba. 316 00:14:48,445 --> 00:14:50,521 Manny, enviarei um Tipo 1 e um carro-pipa, 317 00:14:50,522 --> 00:14:52,772 mas esta tempestade vai esgotar meus recursos. 318 00:14:52,773 --> 00:14:54,823 Tem inc�ndios com raios em todo o condado, 319 00:14:54,824 --> 00:14:56,274 sem previs�o de parar. 320 00:14:56,275 --> 00:14:59,381 Ent�o proteja os civis e me mantenha informada. 321 00:15:00,016 --> 00:15:01,016 {\an8}Entendido. 322 00:15:01,516 --> 00:15:02,916 {\an8}Certo, rapazes. 323 00:15:03,580 --> 00:15:05,074 Nosso trabalho n�o acabou. 324 00:15:05,075 --> 00:15:06,175 {\an8}Agora que temos fogo, 325 00:15:06,176 --> 00:15:08,508 {\an8}ficaremos aqui at� os civis serem evacuados 326 00:15:08,509 --> 00:15:10,109 ou um carro-pipa chegar com �gua. 327 00:15:10,110 --> 00:15:12,310 - Mas est� chovendo brasas. - Eu sei, Freddy. 328 00:15:12,311 --> 00:15:13,411 Vamos nessa, Cap. 329 00:15:13,412 --> 00:15:14,612 Onde voc� me quer? 330 00:15:15,702 --> 00:15:17,752 {\an8}Divis�o 1501. Solicitando o Tipo 1 331 00:15:17,753 --> 00:15:19,503 {\an8}mais pr�ximo ao centro de recrea��o. 332 00:15:19,504 --> 00:15:22,403 {\an8}Sim, Comandante. N�s falamos com a equipe Three Rock. 333 00:15:22,404 --> 00:15:24,239 {\an8}Trabalhando nisso agora. 334 00:15:24,240 --> 00:15:26,090 {\an8}Eles n�o t�m nada al�m de ferramentas. 335 00:15:26,091 --> 00:15:28,780 {\an8}Precisam de �gua ou o fogo sair� do controle. 336 00:15:28,781 --> 00:15:31,626 {\an8}- Manny, aguente firme. - Estou tentando, Comte., 337 00:15:31,627 --> 00:15:33,927 {\an8}mas a M�e Natureza continua acendendo f�sforos. 338 00:15:42,224 --> 00:15:44,900 {\an8}Molhem toda a vegeta��o l� atr�s. 339 00:15:44,901 --> 00:15:46,390 Pode deixar, Comandante! 340 00:15:49,505 --> 00:15:52,099 Eve, Jake, mantenham o ritmo. 341 00:15:52,699 --> 00:15:54,713 {\an8}Tem muita folga na mangueira. Cuidado. 342 00:15:54,714 --> 00:15:56,632 {\an8}N�o haveria se mantivesse o ritmo, 343 00:15:56,633 --> 00:15:58,333 como o Comandante disse. 344 00:15:58,334 --> 00:16:00,534 - Sabe que n�o � sobre a folga. - �, claro. 345 00:16:00,535 --> 00:16:02,652 Eve, Jake, tem fogo atr�s de voc�s. 346 00:16:04,307 --> 00:16:05,307 Fogo atr�s de voc�s! 347 00:16:06,766 --> 00:16:09,564 - N�s conseguimos, Comandante. - Pare o caminh�o. 348 00:16:12,585 --> 00:16:15,585 Jake, como se atrapalhou com a mangueira 349 00:16:15,586 --> 00:16:17,386 quando eu sei que te ensinei melhor? 350 00:16:17,387 --> 00:16:18,487 Entendido, Comandante. 351 00:16:26,176 --> 00:16:28,284 Mantenham as brasas onde n�o h� combust�vel 352 00:16:28,285 --> 00:16:29,885 ou pode iniciar mais inc�ndios. 353 00:16:31,778 --> 00:16:33,600 Crian�as, por aqui. 354 00:16:33,601 --> 00:16:34,901 Continuem andando. Vamos. 355 00:16:34,902 --> 00:16:36,519 Neste pr�dio. 356 00:16:36,719 --> 00:16:38,619 {\an8}Acharemos um �nibus para lev�-los. 357 00:16:38,620 --> 00:16:40,719 {\an8}Mas, por enquanto, o mais seguro a fazer 358 00:16:40,720 --> 00:16:42,620 {\an8}� deix�-los em cobertura. 359 00:16:42,621 --> 00:16:44,837 Certo? Vai ficar tudo bem. 360 00:16:45,437 --> 00:16:46,537 Est�o indo muito bem. 361 00:16:46,937 --> 00:16:47,937 Isso, l� dentro. 362 00:16:47,938 --> 00:16:49,338 Vai, vai, vai. 363 00:16:51,038 --> 00:16:52,651 - Vai ficar tudo bem. - Gabriela? 364 00:16:52,652 --> 00:16:53,852 {\an8}Oi, pai. 365 00:16:53,853 --> 00:16:55,053 {\an8}O que faz aqui? 366 00:16:55,054 --> 00:16:56,928 {\an8}Tirei os nadadores da piscina. 367 00:16:56,929 --> 00:16:58,685 {\an8}N�o, o que faz aqui hoje? 368 00:17:00,126 --> 00:17:01,926 {\an8}Ensinando mergulho para os campistas. 369 00:17:01,927 --> 00:17:04,223 Preciso de um emprego se vou morar aqui. 370 00:17:04,911 --> 00:17:06,561 Precisa se proteger se ficar aqui. 371 00:17:06,761 --> 00:17:08,585 Bem observado, obrigada. 372 00:17:09,085 --> 00:17:11,312 Ela n�o vai ficar aqui. Ela vai para dentro. 373 00:17:11,313 --> 00:17:13,816 Voc� vai ficar segura e vai ficar l� dentro. 374 00:17:13,817 --> 00:17:16,419 - N�o d� para... - Fugir de um raio. Eu sei. 375 00:17:25,061 --> 00:17:27,761 {\an8}Ouviram o Capit�o. Todos para dentro. Vamos! 376 00:17:29,209 --> 00:17:31,009 {\an8}Posso adivinhar porque discutiram, 377 00:17:31,010 --> 00:17:32,594 mas n�o tenho tempo para isso. 378 00:17:32,595 --> 00:17:34,195 J� tenho um filho rebelde. 379 00:17:36,407 --> 00:17:39,167 {\an8}Preciso contar com voc�s. 380 00:17:40,830 --> 00:17:42,693 {\an8}Estamos com poucas pessoas. 381 00:17:43,401 --> 00:17:46,061 {\an8}Muitos turnos longos, ningu�m vai para casa. 382 00:17:47,379 --> 00:17:49,855 Ent�o, seja o que for, resolvam. 383 00:17:49,856 --> 00:17:52,627 Ou v�o fazer um estrago pior do que me irritar. 384 00:17:55,470 --> 00:17:57,777 - Eve, me desculpe. - Vamos s� trabalhar. 385 00:18:05,672 --> 00:18:06,872 {\an8}Muito bom. 386 00:18:07,172 --> 00:18:08,372 Empurrem. 387 00:18:08,672 --> 00:18:11,405 {\an8}O mais longe poss�vel de vidas e da estrutura. 388 00:18:11,406 --> 00:18:14,142 {\an8}Sem �gua, s� depende de n�s. 389 00:18:15,689 --> 00:18:16,789 O fogo subiu! 390 00:18:18,806 --> 00:18:20,503 Aquela marquise j� era. 391 00:18:20,504 --> 00:18:23,322 {\an8}Quando o fogo sair da marquise e pular para o telhado, 392 00:18:23,323 --> 00:18:25,023 {\an8}toda a estrutura fica comprometida. 393 00:18:25,024 --> 00:18:26,324 H� crian�as l� dentro. 394 00:18:26,325 --> 00:18:28,275 Sim, e temos que tir�-las em seguran�a. 395 00:18:28,276 --> 00:18:29,276 O que faremos, Cap? 396 00:18:29,277 --> 00:18:31,277 Vamos rever o plano de evacua��o. 397 00:18:31,896 --> 00:18:33,782 {\an8}Vamos levar os civis no �nibus conosco 398 00:18:33,783 --> 00:18:35,898 e vamos dar o fora daqui. 399 00:18:36,523 --> 00:18:37,523 Manny. 400 00:18:37,524 --> 00:18:39,889 Colocamos as crian�as no �nibus sem os detentos. 401 00:18:39,890 --> 00:18:42,435 � uma grande viola��o. Desculpa. � muito perigoso. 402 00:18:42,436 --> 00:18:43,933 Assim com o inc�ndio, cara. 403 00:18:43,934 --> 00:18:46,821 {\an8}E este est� ficando maior enquanto ficamos conversando. 404 00:18:46,822 --> 00:18:48,822 Manny, n�o posso permitir. 405 00:18:48,823 --> 00:18:50,323 {\an8}Tem uma ideia melhor? 406 00:18:51,432 --> 00:18:52,932 {\an8}N�o nos coloque, ent�o. 407 00:18:52,933 --> 00:18:53,933 Leve s� as crian�as. 408 00:18:53,934 --> 00:18:55,334 {\an8}Nada de trabalhar sozinho, Bode. 409 00:18:55,335 --> 00:18:56,985 {\an8}N�o repita o mesmo de Buckeye. 410 00:18:56,986 --> 00:18:58,451 {\an8}N�o estou trabalhando sozinho. 411 00:18:58,452 --> 00:19:01,441 {\an8}Mas pelo que fiz em Buckeye, acho que � meu �ltimo dia aqui. 412 00:19:01,442 --> 00:19:03,897 O m�nimo que posso fazer � ajudar a salvar as crian�as. 413 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 Pe�o permiss�o para doar o meu lugar. 414 00:19:08,499 --> 00:19:11,138 - Estou pedindo. - N�o � t�o simples, beleza? 415 00:19:11,538 --> 00:19:14,160 Se o Cory est� dizendo que n�o podemos misturar, 416 00:19:14,200 --> 00:19:16,464 o seu lugar n�o vai resolver o problema. 417 00:19:16,465 --> 00:19:18,365 Tem que ser todos n�s ou nenhum de n�s. 418 00:19:18,565 --> 00:19:20,616 Cada um tem que decidir por si mesmo. 419 00:19:21,505 --> 00:19:23,005 Se os meus netos estivessem l�, 420 00:19:23,006 --> 00:19:25,154 iria querer que os bombeiros os salvassem. 421 00:19:25,155 --> 00:19:26,855 Tamb�m dou o meu lugar. 422 00:19:29,129 --> 00:19:30,329 Eu tamb�m, caralho. 423 00:19:32,824 --> 00:19:33,824 Ent�o t�. 424 00:19:35,409 --> 00:19:36,989 Vou avisar os campistas! 425 00:19:36,990 --> 00:19:38,827 Procurem mangueiras de emerg�ncia. 426 00:19:38,828 --> 00:19:41,643 - Vamos salvar umas crian�as. - Vamos. 427 00:19:45,127 --> 00:19:46,624 Est�o muito longe? 428 00:19:47,676 --> 00:19:49,076 Ol� para voc� tamb�m. 429 00:19:49,077 --> 00:19:52,327 - A que dist�ncia est�o? - Uns 15 minutos. 430 00:19:52,328 --> 00:19:54,845 Por que minha equipe est� sendo redirecionada? 431 00:19:54,846 --> 00:19:56,896 Apagaram aquele inc�ndio em tempo recorde. 432 00:19:56,897 --> 00:19:58,949 �timo trabalho. S�o os mais pr�ximos 433 00:19:58,950 --> 00:20:00,350 do centro de recrea��o. 434 00:20:03,102 --> 00:20:04,902 Onde Manny e sua equipe est�o? 435 00:20:04,903 --> 00:20:06,665 Que coincid�ncia. 436 00:20:06,666 --> 00:20:09,833 N�o estava reclamando sobre o filho n�o seguir ordens? 437 00:20:10,033 --> 00:20:12,082 Acha que pode ser gen�tico? 438 00:20:12,282 --> 00:20:13,782 Por favor, depressa. 439 00:20:15,170 --> 00:20:16,270 Tamb�m te amo. 440 00:20:17,770 --> 00:20:19,070 Manny, Vince est� pr�ximo. 441 00:20:20,919 --> 00:20:22,979 N�o �amos at� a equipe do Manny? 442 00:20:22,980 --> 00:20:24,180 Sim. 443 00:20:24,480 --> 00:20:26,130 E por que est�o vindo at� n�s? 444 00:20:40,487 --> 00:20:42,125 - Mexam-se! Mexam-se! - Vamos! 445 00:20:46,145 --> 00:20:48,269 O asfalto atravessou o p�ra-brisas. 446 00:20:48,939 --> 00:20:50,525 Pelo menos uma pessoa ferida. 447 00:20:52,534 --> 00:20:54,377 O motorista. E o resto? 448 00:20:59,488 --> 00:21:00,688 Comandante! 449 00:21:00,888 --> 00:21:03,351 N�o � a equipe do Manny. Est� cheio de crian�as. 450 00:21:13,694 --> 00:21:14,894 Ol�? 451 00:21:17,088 --> 00:21:18,926 Pode me ouvir, cara? 452 00:21:19,988 --> 00:21:22,669 Greencrest. Carro-pipa 1591 no local. 453 00:21:22,670 --> 00:21:25,098 Uma v�tima presa com ferimentos de esmagamento. 454 00:21:25,099 --> 00:21:28,073 Enviem uma ambul�ncia C�digo 3 e o Caminh�o mais pr�ximo. 455 00:21:28,074 --> 00:21:29,274 E... 456 00:21:30,027 --> 00:21:32,401 um �nibus para evacuar cerca de 15 civis. 457 00:21:32,402 --> 00:21:33,860 Ele est� inconsciente. 458 00:21:33,861 --> 00:21:35,994 O pulso est� fraco. 459 00:21:36,890 --> 00:21:38,090 As pupilas... 460 00:21:39,254 --> 00:21:41,180 est�o iguais e reativas. 461 00:21:41,181 --> 00:21:44,360 E poss�vel hemorragia interna e queimaduras de terceiro grau. 462 00:21:44,361 --> 00:21:47,415 - Precisamos esfriar esse cara. - Vamos estabiliz�-lo. 463 00:21:48,942 --> 00:21:50,142 Preciso de um Lifepak, 464 00:21:50,143 --> 00:21:52,907 colar cervical e uma linha aberta sobre ele. 465 00:21:52,908 --> 00:21:54,558 Bolsa de primeiros socorros. 466 00:21:56,466 --> 00:21:57,866 Oi, pessoal. 467 00:21:57,867 --> 00:21:59,067 Sou o Comandante Leone. 468 00:21:59,068 --> 00:22:02,744 E eu e meus amigos bombeiros precisamos que nos ajudem 469 00:22:02,745 --> 00:22:04,576 saindo dessa coisa o quanto antes. 470 00:22:04,577 --> 00:22:06,854 Por seguran�a, caso haja algum perigo 471 00:22:06,855 --> 00:22:07,955 que n�o possamos ver. 472 00:22:07,956 --> 00:22:09,363 Certo, vamos. 473 00:22:12,635 --> 00:22:13,835 Vamos. 474 00:22:14,235 --> 00:22:15,235 Tudo bem, vamos. 475 00:22:19,742 --> 00:22:20,742 Vamos. 476 00:22:25,722 --> 00:22:27,122 Oi, amig�o. 477 00:22:27,123 --> 00:22:28,523 Voc� vem conosco? 478 00:22:29,522 --> 00:22:31,131 Estou com medo. 479 00:22:34,805 --> 00:22:37,147 Estou com voc�, amig�o. N�o se preocupe. 480 00:22:37,148 --> 00:22:38,548 Voc� vai ficar bem. 481 00:22:38,848 --> 00:22:40,607 Voc� vai ficar bem. Eu prometo. 482 00:22:44,685 --> 00:22:46,305 Beleza. Corra para l�. 483 00:22:46,605 --> 00:22:49,705 Mantenham eles fora da estrada e abaixados at� o �nibus chegar. 484 00:22:50,055 --> 00:22:52,027 Jake, fique no comando deste incidente. 485 00:22:52,028 --> 00:22:54,521 Vou ao centro de recrea��o. Eles precisam da �gua. 486 00:22:54,921 --> 00:22:56,321 Entendido, Comandante. 487 00:23:02,121 --> 00:23:03,606 Posso pegar a motosserra, Cap? 488 00:23:03,607 --> 00:23:05,007 N�o, Bode, deixa comigo. 489 00:23:05,008 --> 00:23:07,201 Se cortarmos juntos, ser� mais r�pido. 490 00:23:07,202 --> 00:23:09,665 Reduz o risco de voc� ser atingido por um raio. 491 00:23:09,666 --> 00:23:11,166 Sim, mas aumenta o seu. 492 00:23:11,167 --> 00:23:13,494 Eu te disse, � meu �ltimo dia aqui. 493 00:23:13,694 --> 00:23:14,894 Quero que valha a pena. 494 00:23:14,895 --> 00:23:16,795 Se formos r�pidos, mais cedo a equipe 495 00:23:16,796 --> 00:23:18,196 estar� fora de perigo. 496 00:23:22,170 --> 00:23:23,370 Onde voc� me quer, Cap? 497 00:23:23,898 --> 00:23:25,966 Certo, Bode, corte o suporte. 498 00:23:30,313 --> 00:23:33,937 Cuidado com o corte! N�o pressione a madeira! 499 00:23:38,117 --> 00:23:39,117 Corte frontal! 500 00:23:45,588 --> 00:23:47,733 � isso! Solte a motosserra. 501 00:23:48,720 --> 00:23:49,920 Puxem! 502 00:23:53,736 --> 00:23:54,736 Agora! 503 00:23:55,856 --> 00:23:57,056 Vamos! 504 00:24:01,040 --> 00:24:03,043 Nada mal para um tempor�rio. 505 00:24:03,729 --> 00:24:05,151 Consegui �gua! 506 00:24:05,152 --> 00:24:07,687 Finalmente achei uma mangueira que funciona! 507 00:24:07,688 --> 00:24:08,788 Gabriela. 508 00:24:08,789 --> 00:24:10,639 Achei que estava com as crian�as. 509 00:24:10,640 --> 00:24:12,683 - Os monitores est�o. - Quer saber? 510 00:24:12,684 --> 00:24:15,659 Aceiro na cidade � uma coisa. Mas � perigoso aqui fora. 511 00:24:15,660 --> 00:24:18,326 � por isso que nos esfor�amos para manter todos aqui 512 00:24:18,327 --> 00:24:20,798 o mais seguro poss�vel. Sou mais uma para ajudar. 513 00:24:20,799 --> 00:24:24,258 - Estaria segura saindo daqui. - Pai, eu n�o podia te deixar. 514 00:24:25,868 --> 00:24:27,418 Quer �gua ou n�o? 515 00:24:29,916 --> 00:24:31,562 Tenha cuidado, t�? 516 00:24:36,572 --> 00:24:39,677 - Voc� salvou o dia. - S� estou tentando ajudar. 517 00:24:39,877 --> 00:24:40,877 �gua! 518 00:24:42,720 --> 00:24:44,724 - Cuidado com o... - Coice! 519 00:24:48,843 --> 00:24:50,043 �. 520 00:24:58,201 --> 00:25:00,069 Vamos ver como estamos. 521 00:25:00,619 --> 00:25:02,119 Ele est� com press�o baixa. 522 00:25:02,120 --> 00:25:03,570 Vamos tirar o asfalto dele. 523 00:25:03,571 --> 00:25:05,121 N�o, o hospital vai remover. 524 00:25:05,122 --> 00:25:06,922 Est� cozinhando ele por dentro. 525 00:25:06,923 --> 00:25:09,419 Mas se a ambul�ncia demorar e ele sangrar, j� era. 526 00:25:09,420 --> 00:25:11,420 E se esperarmos que comprometa os �rg�os, 527 00:25:11,421 --> 00:25:13,021 ele morrer� antes disso. 528 00:25:13,421 --> 00:25:15,420 Precisamos tirar isso dele agora. 529 00:25:19,087 --> 00:25:20,287 Est� bem. 530 00:25:20,288 --> 00:25:22,639 Mas temos que evitar descascar a pele 531 00:25:22,640 --> 00:25:24,871 junto com o asfalto. Vou minimizar os danos. 532 00:25:25,071 --> 00:25:27,256 Temos que agir juntos, est� bem? 533 00:25:27,257 --> 00:25:28,257 E r�pido. 534 00:25:32,574 --> 00:25:34,373 O fogo continua surgindo. 535 00:25:34,374 --> 00:25:36,452 E continuamos apagando. 536 00:25:36,453 --> 00:25:38,393 Brincava de Whac-A-Mole quando crian�a? 537 00:25:38,394 --> 00:25:39,794 Sejam eficientes com a �gua. 538 00:25:39,795 --> 00:25:41,345 Est� ligada a uma fonte local. 539 00:25:41,346 --> 00:25:42,996 N�o sabemos quando vai acabar. 540 00:25:46,459 --> 00:25:47,659 Muito bem, Bode. 541 00:25:51,669 --> 00:25:53,839 S� temos �gua por causa de voc�. 542 00:25:54,540 --> 00:25:55,640 �. 543 00:25:55,840 --> 00:25:57,524 Quer dizer isso ao meu pai? 544 00:25:59,027 --> 00:26:00,468 Ele se importa com voc�. 545 00:26:00,469 --> 00:26:02,149 Quer voc� segura. Voc� � sortuda. 546 00:26:05,664 --> 00:26:06,764 Fogo no telhado! 547 00:26:07,064 --> 00:26:08,764 Foi quando a marquise caiu. 548 00:26:08,765 --> 00:26:11,497 Temos que evitar que espalhe ou perderemos o controle. 549 00:26:11,498 --> 00:26:12,898 Vem, vamos molhar l�. 550 00:26:21,031 --> 00:26:22,875 Greencrest, Equipe Three Rock. 551 00:26:22,876 --> 00:26:25,776 Estamos combatendo um inc�ndio com uma mangueira de jardim. 552 00:26:25,777 --> 00:26:28,225 Cad� o carro-pipa que eu solicitei? 553 00:26:28,525 --> 00:26:30,526 Temos que fazer isto de uma vez. 554 00:26:30,527 --> 00:26:31,727 - Pronta? - N�o, espera. 555 00:26:31,728 --> 00:26:33,728 - Est� escorregando. - Estamos sem tempo. 556 00:26:33,729 --> 00:26:36,634 N�o, n�o consigo segurar bem. 557 00:26:36,635 --> 00:26:38,962 E se errarmos um cent�metro, ele sangrar�. 558 00:26:40,647 --> 00:26:42,717 Ele n�o pode esperar. Ele est� morrendo. 559 00:26:42,718 --> 00:26:44,395 � a nossa melhor chance. 560 00:26:44,396 --> 00:26:45,396 Confie em mim. 561 00:26:47,549 --> 00:26:48,949 Eve. 562 00:26:52,846 --> 00:26:54,246 Isso. Continue levantando. 563 00:26:54,247 --> 00:26:56,123 - Como est�? - Est� quente. 564 00:26:57,473 --> 00:26:59,106 Espera. A pele est� grudando. 565 00:26:59,107 --> 00:27:01,481 - Despeje mais soro. - N�o, eu n�o posso parar. 566 00:27:01,482 --> 00:27:03,732 N�o pare. Voc� consegue, Jake. 567 00:27:04,132 --> 00:27:05,332 Vai. 568 00:27:06,054 --> 00:27:08,537 Beleza. � com voc�. 569 00:27:11,773 --> 00:27:13,793 Vamos coloc�-lo em uma maca. 570 00:27:15,015 --> 00:27:16,978 - O que temos? - Ferida aberta no t�rax. 571 00:27:16,979 --> 00:27:18,917 Est� hipotenso. Queimaduras de 3� grau. 572 00:27:18,918 --> 00:27:20,618 Administramos dois litros de soro. 573 00:27:20,721 --> 00:27:21,721 Certo. 574 00:27:24,264 --> 00:27:26,484 N�o acredito que ele est� vivo. Bom trabalho. 575 00:27:37,390 --> 00:27:38,790 O carro-pipa chegou! 576 00:27:39,374 --> 00:27:41,029 Conseguimos, rapazes! 577 00:27:41,030 --> 00:27:44,614 Estamos liberados pelo novo CI, Comandante Leone! 578 00:27:45,014 --> 00:27:47,521 Vamos continuar ajudando, mas vamos dar espa�o! 579 00:27:47,721 --> 00:27:50,958 Equipe Three Rock, saiam. N�s deem acesso a mangueira. 580 00:27:51,158 --> 00:27:53,408 Vamos jogar uma escada no lado alfa do pr�dio! 581 00:27:55,451 --> 00:27:58,040 Quero um espa�o de 4 cm. Vamos l�! 582 00:27:58,041 --> 00:28:00,377 Tudo bem, saiam todos. 583 00:28:01,057 --> 00:28:02,257 Cada gota ajuda, certo? 584 00:28:03,662 --> 00:28:05,528 Parem com a �gua! 585 00:28:07,476 --> 00:28:08,476 Bode? 586 00:28:08,477 --> 00:28:10,510 N�o podemos trabalhar at� sairem da�. 587 00:28:10,960 --> 00:28:11,960 Bode?! 588 00:28:13,822 --> 00:28:15,022 N�o est�o ajudando. 589 00:28:17,099 --> 00:28:18,099 Saiam do caminho! 590 00:28:19,045 --> 00:28:21,569 Greencrest, Comte. Leone assumindo como CI. 591 00:28:21,570 --> 00:28:23,470 Precisamos de um carro-pipa adicional. 592 00:28:23,471 --> 00:28:25,680 Entendido, Comandante. Redirecionando. 10-4. 593 00:28:41,458 --> 00:28:43,058 Chegou o �nibus para as crian�as. 594 00:28:43,059 --> 00:28:45,259 Vou no carro-pipa at� o centro de recrea��o. 595 00:28:45,260 --> 00:28:47,889 Vou pegar uma carona at� o hospital e resolver isto. 596 00:28:50,040 --> 00:28:51,590 Eu tra� a Riley. 597 00:28:52,498 --> 00:28:54,063 Ent�o voc� a enganou? 598 00:28:54,263 --> 00:28:55,663 Obrigada por me dizer. 599 00:29:00,403 --> 00:29:03,684 Riley morreu antes de resolvermos nossos problemas. 600 00:29:04,084 --> 00:29:06,284 N�o podia cometer o mesmo erro com voc�. 601 00:29:19,645 --> 00:29:21,784 Ent�o, voc�s eram melhores amigos? 602 00:29:22,284 --> 00:29:23,384 Jake me disse. 603 00:29:23,385 --> 00:29:24,385 Seu namorado? 604 00:29:25,374 --> 00:29:27,266 Sim, h� muito tempo. 605 00:29:27,953 --> 00:29:29,990 Jake. Bem-vindo � festa, cara. 606 00:29:33,533 --> 00:29:34,733 Gabs! 607 00:29:35,743 --> 00:29:37,143 O que faz aqui? 608 00:29:37,819 --> 00:29:40,315 Quer uma arma apontada na sua cabe�a de novo? 609 00:29:40,316 --> 00:29:41,851 Est� tudo bem, Jake. 610 00:29:43,551 --> 00:29:45,957 Amor, deve ser examinada para inala��o de fuma�a. 611 00:29:46,788 --> 00:29:49,093 �, me sinto um pouco sem f�lego. 612 00:29:57,264 --> 00:29:58,564 Quer me bater de novo? 613 00:30:04,211 --> 00:30:05,712 A fuma�a est� verde. 614 00:30:06,212 --> 00:30:09,453 Comandante, o fogo deve ter atravessado o telhado, 615 00:30:09,454 --> 00:30:11,438 entrando no dep�sito no t�rreo. 616 00:30:11,439 --> 00:30:12,739 Fuma�a verde � qu�mica. 617 00:30:12,740 --> 00:30:14,803 Suprimentos de piscina. Am�nia, cloro. 618 00:30:14,804 --> 00:30:17,444 - Se eles se misturarem... - O lugar vai explodir. 619 00:30:22,395 --> 00:30:25,303 Se continuarmos com a �gua, vai virar �cido clor�drico. 620 00:30:25,304 --> 00:30:27,690 - E estaremos fodidos. - Sim, estaremos. Certo. 621 00:30:27,691 --> 00:30:29,752 Parem com a �gua! Abaixem as mangueiras! 622 00:30:30,467 --> 00:30:31,767 Abaixem as mangueiras! 623 00:30:32,969 --> 00:30:36,956 - Jake, pegue o CO2... - Extintor de CO2. Estou indo. 624 00:31:04,149 --> 00:31:06,167 Beleza, a fuma�a voltou a ser cinza. 625 00:31:06,168 --> 00:31:07,168 Bom trabalho. 626 00:31:07,368 --> 00:31:09,068 - Muito bem! - Bom trabalho, Jake. 627 00:31:09,069 --> 00:31:10,569 Muito bem, parceiro. 628 00:31:11,478 --> 00:31:12,778 Valeu, Comandante. 629 00:31:20,639 --> 00:31:23,073 - Shar? - Me diga que chegou a tempo. 630 00:31:23,573 --> 00:31:25,755 - N�o chego sempre? - Vince? 631 00:31:25,756 --> 00:31:27,993 Todos est�o seguros. Conseguimos. 632 00:31:27,994 --> 00:31:30,794 O boletim meteorol�gico diz que os raios dispersaram. 633 00:31:30,994 --> 00:31:32,753 As chamadas est�o diminuindo. 634 00:31:32,754 --> 00:31:35,641 Que bom saber. Te amo. Te vejo depois. 635 00:31:40,263 --> 00:31:42,075 Estamos na limpeza, pessoal. 636 00:31:42,076 --> 00:31:43,476 Viram uma brasa? 637 00:31:43,477 --> 00:31:45,127 Limpem com as ferramentas manuais. 638 00:31:46,208 --> 00:31:49,445 Se tiv�ssemos demorado mais, ter�amos perdido a constru��o. 639 00:31:50,225 --> 00:31:52,897 �timo trabalho a mantendo de p� o m�ximo que p�de. 640 00:31:53,728 --> 00:31:55,594 Meus homens fizeram um �timo trabalho. 641 00:31:56,201 --> 00:31:57,401 Principalmente o Bode. 642 00:31:58,719 --> 00:32:00,814 Ent�o teve o Bom Bode hoje. 643 00:32:01,749 --> 00:32:04,101 O Bom Bode vai seduzi-lo e partir seu cora��o. 644 00:32:05,485 --> 00:32:08,308 Sharon tem dificuldade em aceitar isso, eu n�o. 645 00:32:10,324 --> 00:32:11,954 �, eu percebi. 646 00:32:16,822 --> 00:32:18,926 J� tomou sua decis�o sobre ele? 647 00:32:21,182 --> 00:32:22,767 Estive meio ocupado, Comandante. 648 00:32:31,040 --> 00:32:32,946 N�s arrebentamos de novo. 649 00:32:32,947 --> 00:32:35,156 � assim que fazemos, pessoal. Sa�de! 650 00:32:40,023 --> 00:32:42,578 - O que vai querer? - Uma cerveja, por favor. 651 00:32:42,579 --> 00:32:43,979 A mais gelada que tiver. 652 00:32:45,433 --> 00:32:47,478 A prop�sito, me chamo Eve. 653 00:32:47,479 --> 00:32:49,202 Voc� � a garota do joinha. 654 00:32:50,090 --> 00:32:52,172 - Eu lembro de voc�. - Pois �. 655 00:32:53,535 --> 00:32:55,597 Eu queria te convidar para sair. 656 00:32:55,797 --> 00:32:59,708 Mas perdi a coragem e usei o joinha. 657 00:33:00,508 --> 00:33:02,928 Mas, hoje no trabalho, 658 00:33:02,929 --> 00:33:05,041 ajudei a salvar a vida de um cara. 659 00:33:05,042 --> 00:33:07,439 E, � algo muito importante. 660 00:33:08,541 --> 00:33:12,416 Ent�o, quer sair para jantar para comemorar? 661 00:33:13,764 --> 00:33:16,313 Eu n�o quero. 662 00:33:17,113 --> 00:33:19,074 Fez isso ser meio estranho, 663 00:33:19,075 --> 00:33:21,512 sobre uma experi�ncia de quase-morte. 664 00:33:21,812 --> 00:33:25,661 Tente novamente quando n�o tiver salvo um cara. 665 00:33:26,987 --> 00:33:28,581 - Desculpa. - N�o. Sem problema. 666 00:33:28,582 --> 00:33:32,166 Por favor, n�o se desculpe por ser sincera. 667 00:33:35,461 --> 00:33:36,985 Aqui est� sua cerveja. 668 00:33:48,714 --> 00:33:50,535 Espera, espera. Est� bem. 669 00:33:51,035 --> 00:33:53,462 Voc� usou a mangueira? 670 00:33:53,463 --> 00:33:56,473 Amor, eu encontrei a mangueira. 671 00:33:56,474 --> 00:33:58,115 Meu pai ficou puto. 672 00:33:58,813 --> 00:34:00,478 Voc� fez meu trabalho hoje. 673 00:34:00,479 --> 00:34:02,810 Eu lutei contra o fogo hoje. 674 00:34:02,811 --> 00:34:06,125 - E voc� gostou? - Eu amei. 675 00:34:06,957 --> 00:34:08,057 D� para ver. 676 00:34:12,437 --> 00:34:15,484 Vai ter recrutamento do Cal Fire no pr�ximo fim de semana. 677 00:34:15,485 --> 00:34:17,314 Acho que devia tentar. 678 00:34:18,780 --> 00:34:19,980 Jura? 679 00:34:21,307 --> 00:34:23,981 Se te faz brilhar assim, com certeza. 680 00:34:26,734 --> 00:34:29,814 Desculpa. Vou pagar uma rodada. 681 00:34:31,073 --> 00:34:32,966 Duas cervejas, por favor. 682 00:34:41,325 --> 00:34:43,284 Ela sabe? Sobre a Riley? 683 00:34:46,406 --> 00:34:47,606 Sim. 684 00:34:48,798 --> 00:34:50,352 Sim, ela sabe. 685 00:34:51,385 --> 00:34:53,385 Estou s�rio com a Gabriela. 686 00:34:54,505 --> 00:34:57,241 - Eu conto tudo a ela. - Sabe o que me incomoda? 687 00:34:58,070 --> 00:35:00,436 Eu te mostro meu lado ruim, meus erros, 688 00:35:00,437 --> 00:35:02,571 e voc� guarda tudo isso para voc�. 689 00:35:02,572 --> 00:35:04,916 Me faz sentir que nem te conhe�o. 690 00:35:05,116 --> 00:35:07,829 Tudo que n�o se encaixe na sua figura de Super-Homem, 691 00:35:07,830 --> 00:35:09,430 voc� esconde. 692 00:35:09,431 --> 00:35:10,881 Estou trabalhando nisso. 693 00:35:10,882 --> 00:35:14,176 E veja o Bode naquele macac�o laranja. 694 00:35:14,676 --> 00:35:17,400 As pessoas veem os erros antes de ver ele. 695 00:35:17,401 --> 00:35:19,313 Vou dizer a verdade ao Capit�o Perez. 696 00:35:21,102 --> 00:35:22,715 Bode me deu um soco. 697 00:35:22,716 --> 00:35:26,328 Mas Cap vai mand�-lo de volta para a pris�o. Sabe disso. 698 00:35:26,329 --> 00:35:27,629 N�o posso controlar isso. 699 00:35:28,500 --> 00:35:30,721 Estou mentindo h� muito tempo. 700 00:35:30,921 --> 00:35:33,371 Cansei. � hora de dizer a verdade. 701 00:35:33,372 --> 00:35:35,936 Ele era nosso melhor amigo. E salvou sua vida, Jake. 702 00:35:35,937 --> 00:35:38,700 - E eu deveria salvar ele? - Eu salvaria se fosse voc�. 703 00:35:38,701 --> 00:35:41,378 Se quiser reunir essa fam�lia novamente. 704 00:35:57,620 --> 00:35:59,921 Esta � a mesa da conversa. 705 00:36:01,336 --> 00:36:02,940 Est� pronto para conversar? 706 00:36:04,644 --> 00:36:06,044 Estou. 707 00:36:15,047 --> 00:36:18,250 Sobre o que Bode estava falando no hospital, Vince? 708 00:36:18,251 --> 00:36:20,548 Que ordem ele seguiu bem? 709 00:36:25,622 --> 00:36:27,831 Depois que a Riley morreu... 710 00:36:29,506 --> 00:36:31,710 eu disse a ele que n�o queria mais v�-lo. 711 00:36:32,860 --> 00:36:35,149 Disse para ele ir embora e nunca mais voltar. 712 00:36:36,833 --> 00:36:38,408 Meu Deus. 713 00:36:43,470 --> 00:36:45,656 - Como... - Nosso casamento teria acabado 714 00:36:45,657 --> 00:36:47,967 se ele tivesse ficado, est� bem? 715 00:36:47,968 --> 00:36:51,327 - Est�vamos no inferno. - Meu Deus. 716 00:36:51,328 --> 00:36:53,427 Estou sofrendo por nossos filhos h� anos. 717 00:36:53,428 --> 00:36:55,813 N�s perdemos dois filhos em uma noite. 718 00:36:57,013 --> 00:36:58,846 Sim, estou ciente disso. 719 00:36:58,847 --> 00:37:02,295 E agora ele est� de volta, e eu quero aproveitar. 720 00:37:02,296 --> 00:37:05,998 Se voc� estragar isso... Estou falando s�rio. 721 00:37:05,999 --> 00:37:08,721 Achei que se ele ficasse, s� iria te magoar mais. 722 00:37:08,722 --> 00:37:10,065 - N�o, n�o. - Ent�o... 723 00:37:10,066 --> 00:37:12,724 Estava absolutamente errado, e agora temos uma chance. 724 00:37:12,725 --> 00:37:15,249 Ser uma fam�lia novamente. E eu vou aproveitar. 725 00:37:15,250 --> 00:37:16,982 E espero que voc�... Sai. Sai. 726 00:37:16,983 --> 00:37:18,710 Espero que aproveite tamb�m. 727 00:37:25,731 --> 00:37:26,831 Tem mais. 728 00:37:28,785 --> 00:37:30,400 O que mais poderia haver? 729 00:37:32,237 --> 00:37:37,152 Tenho certeza que ele deu um soco na cara do Jake no Buckeye, 730 00:37:37,552 --> 00:37:40,452 e se eu conhe�o Jake, ele n�o vai mentir para Manny. 731 00:37:41,572 --> 00:37:42,972 Ent�o... 732 00:37:42,973 --> 00:37:47,088 n�o h� nenhuma chance de que ele fique, 733 00:37:47,089 --> 00:37:50,872 e eu sinto muito, Shar. Sinto muito mesmo. 734 00:37:57,993 --> 00:37:59,643 Voltarei para casa esta noite. 735 00:37:59,644 --> 00:38:01,468 E eu te amo... 736 00:38:02,802 --> 00:38:07,071 e vou encontrar uma maneira de perdo�-lo por isso algum dia, 737 00:38:07,798 --> 00:38:10,266 mas no momento, n�o tenho ideia de como. 738 00:38:31,209 --> 00:38:32,609 �timo trabalho hoje, Cap. 739 00:38:34,194 --> 00:38:35,594 Obrigado, Comandante. 740 00:38:37,100 --> 00:38:39,188 Tomou uma decis�o sobre o meu filho? 741 00:38:40,705 --> 00:38:42,768 Vi os relat�rios do incidente. 742 00:38:43,233 --> 00:38:45,264 Ele salvou a vida de Jake Crawford. 743 00:38:45,464 --> 00:38:47,001 Usando m�todos pouco ortodoxos, 744 00:38:47,002 --> 00:38:51,344 mas Jake est� agradecido e n�o tem queixas sobre Bode. 745 00:38:52,921 --> 00:38:55,692 Eu sabia que ia dar uma chance. Obrigada, Manny. 746 00:38:57,504 --> 00:38:59,130 Vou transferir ele 747 00:38:59,131 --> 00:39:02,589 para High Rock, n�o para a pris�o. 748 00:39:03,089 --> 00:39:04,717 Tem muitas pessoas boas l�. 749 00:39:04,718 --> 00:39:06,883 E o mais importante, � longe daqui. 750 00:39:07,083 --> 00:39:09,312 N�o, Manny, n�o posso perder meu filho. 751 00:39:09,313 --> 00:39:11,247 Eu entendo isso, Comandante. 752 00:39:12,027 --> 00:39:13,845 Mas Bode foi muito claro. 753 00:39:15,091 --> 00:39:17,174 Ele n�o quer ficar em Edgewater. 754 00:39:19,314 --> 00:39:20,965 Manny, eu estou doente. 755 00:39:22,747 --> 00:39:23,847 O qu�? 756 00:39:23,848 --> 00:39:26,354 Tenho doen�a renal cr�nica. 757 00:39:27,795 --> 00:39:30,668 Eu contei ao Vince, mas ningu�m mais sabe. 758 00:39:32,757 --> 00:39:35,842 Estar doente n�o me incomodava alguns dias atr�s. 759 00:39:36,466 --> 00:39:38,685 Eu j� tinha perdido meus dois filhos. 760 00:39:38,686 --> 00:39:41,819 Imaginei que viveria o resto dos meus dias 761 00:39:41,820 --> 00:39:44,836 com um emprego e um marido que amava at� a hora chegar. 762 00:39:51,301 --> 00:39:52,963 Qual � o progn�stico? 763 00:39:54,876 --> 00:39:58,306 Depende do tratamento, mas � ruim. 764 00:39:58,307 --> 00:40:01,548 N�o h� promessas aqui, e eu n�o pe�o favores, Manny, 765 00:40:01,549 --> 00:40:04,122 e n�o fa�o rodeios, mas preciso do meu filho. 766 00:40:04,822 --> 00:40:08,062 Est� bem? Eu preciso da minha fam�lia, 767 00:40:08,938 --> 00:40:11,639 ent�o, por favor, Manny. 768 00:40:30,945 --> 00:40:32,516 Estou quase terminando. 769 00:40:34,158 --> 00:40:36,259 Vou sair daqui 770 00:40:36,260 --> 00:40:38,298 antes que todos voltem da refei��o. 771 00:40:39,810 --> 00:40:41,260 Voc� � uma dor de cabe�a. 772 00:40:43,328 --> 00:40:45,978 Acho que vou ser uma dor para outra pessoa em breve. 773 00:40:46,830 --> 00:40:49,416 Os relat�rios do incidente dizem que foi rebelde 774 00:40:49,417 --> 00:40:51,698 e salvou a vida de um bombeiro. 775 00:40:51,898 --> 00:40:53,398 O bem parece superar o mal. 776 00:40:58,220 --> 00:40:59,876 Eu n�o posso ficar aqui. 777 00:41:01,051 --> 00:41:02,932 Sim, � o que voc� diz. 778 00:41:03,804 --> 00:41:07,550 E acho que o que voc� quer � ficar longe do seu pai. 779 00:41:09,605 --> 00:41:12,036 Eu vi isso hoje quando ele apareceu. 780 00:41:13,632 --> 00:41:15,505 H� muita m�goa entre voc�s dois. 781 00:41:17,061 --> 00:41:20,571 Mas o que voc� realmente quer � escapar da voz dele, 782 00:41:21,761 --> 00:41:23,737 dizendo que voc� n�o � bom o suficiente, 783 00:41:24,337 --> 00:41:26,358 que voc� n�o merece estar aqui. 784 00:41:27,772 --> 00:41:29,530 Essa voz est� dentro de voc�, Bode. 785 00:41:29,730 --> 00:41:33,620 E n�o importa onde voc� for, High Rock, Valley View, 786 00:41:34,504 --> 00:41:36,483 essa voz vai com voc�. 787 00:41:38,273 --> 00:41:40,209 N�o pode fugir disso, cara. 788 00:41:42,371 --> 00:41:43,671 Eu sei como �... 789 00:41:45,569 --> 00:41:47,373 porque eu tamb�m j� passei por isso. 790 00:41:51,409 --> 00:41:53,574 Eu tamb�m era um detento neste Acampamento, 791 00:41:54,855 --> 00:41:56,155 antes de ser Capit�o. 792 00:41:58,041 --> 00:41:59,690 Eu roubava carros. 793 00:42:00,090 --> 00:42:02,270 E eu era muito bom nisso, 794 00:42:02,670 --> 00:42:05,371 at� que bati um deles em uma �rvore. 795 00:42:06,854 --> 00:42:08,990 Deixaram voc� trabalhar aqui depois disso? 796 00:42:11,646 --> 00:42:13,305 Sua m�e deixou. 797 00:42:14,005 --> 00:42:16,332 Porque ela acredita em segundas chances. 798 00:42:17,008 --> 00:42:18,408 E eu tamb�m. 799 00:42:20,533 --> 00:42:23,388 Cara, sua bravura... 800 00:42:23,888 --> 00:42:27,358 sua intui��o, sua lideran�a, 801 00:42:27,558 --> 00:42:29,407 n�o posso te ensinar isso. 802 00:42:31,971 --> 00:42:36,080 Este programa funcionar� se voc� trabalhar com ele. 803 00:42:39,905 --> 00:42:41,505 Voc� vai ficar, Bode. 804 00:42:44,671 --> 00:42:46,677 Ent�o cabe a voc� decidir 805 00:42:47,077 --> 00:42:49,922 se voc� vai ser o malandro que seu pai pensa que �, 806 00:42:50,822 --> 00:42:53,091 ou se vai ser o homem que sua m�e e eu sabemos 807 00:42:53,092 --> 00:42:54,492 que voc� pode ser. 808 00:42:58,593 --> 00:43:02,266 Esse sim � Capit�o! #TeamManny 59631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.