Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,339 --> 00:00:06,283
Anteriormente
em Fire Country...
2
00:00:06,483 --> 00:00:07,583
Vamos para Edgewater?
3
00:00:07,584 --> 00:00:09,384
A advogada disse
que era outro local.
4
00:00:09,385 --> 00:00:11,185
Acampamento de Detentos
Three Rock.
5
00:00:11,186 --> 00:00:13,870
Combatemos inc�ndios
em todo o estado da Calif�rnia.
6
00:00:13,871 --> 00:00:15,672
Fa�am o que eu digo
quando eu digo,
7
00:00:15,673 --> 00:00:18,677
v�o reduzir suas senten�as
e ir para casa mais cedo.
8
00:00:18,678 --> 00:00:20,678
Nunca lidamos
com o que est� acontecendo.
9
00:00:20,679 --> 00:00:21,979
Qual �, Eve.
10
00:00:21,980 --> 00:00:23,650
Nem tudo
� sobre a morte da Riley.
11
00:00:23,651 --> 00:00:25,590
Gabs, n�o se mude para c�
por mim.
12
00:00:25,591 --> 00:00:27,666
Eu acabei de dizer
que te amo.
13
00:00:27,866 --> 00:00:29,494
- Seu namorado?
- Sim.
14
00:00:29,495 --> 00:00:30,595
Ent�o, e agora?
15
00:00:30,596 --> 00:00:32,035
Quatro anos � muito tempo
16
00:00:32,036 --> 00:00:33,593
para esperar
que a vida comece.
17
00:00:33,594 --> 00:00:35,044
�, sei como �.
18
00:00:35,344 --> 00:00:37,060
Sharon, ele voltou.
19
00:00:37,560 --> 00:00:39,162
Manny, nos deixe a s�s.
20
00:00:39,163 --> 00:00:40,363
Oi, m�e.
21
00:00:43,578 --> 00:00:44,578
Bode.
22
00:00:45,711 --> 00:00:47,111
Que merda est� fazendo aqui?
23
00:00:50,781 --> 00:00:53,523
{\an8}DETENTO
BOMBEIRO
24
00:00:59,529 --> 00:01:03,009
Parab�ns pra voc�
25
00:01:03,010 --> 00:01:06,417
Nesta data querida
26
00:01:06,418 --> 00:01:10,815
Muitas felicidades
27
00:01:10,816 --> 00:01:14,918
Muitos anos de vida
28
00:01:17,245 --> 00:01:18,845
Feliz anivers�rio, filha.
29
00:01:21,398 --> 00:01:23,414
Um brinde � voc�s.
30
00:01:23,914 --> 00:01:26,362
Tenho muita sorte
em t�-los como pais.
31
00:01:27,772 --> 00:01:29,272
E um brinde � Eve,
32
00:01:29,273 --> 00:01:31,473
eu me lembro do dia
em que se mudou para c�.
33
00:01:32,975 --> 00:01:34,712
T�nhamos uns nove anos.
34
00:01:34,713 --> 00:01:36,213
Eu atravessei a rua.
35
00:01:36,214 --> 00:01:37,314
E voc� bateu e disse,
36
00:01:37,514 --> 00:01:39,114
"Sou a Riley,
vamos ser amigas?"
37
00:01:39,115 --> 00:01:40,315
Exatamente.
38
00:01:40,936 --> 00:01:43,088
- E voc� tem sido.
- Sim.
39
00:01:43,918 --> 00:01:45,118
Jake,
40
00:01:45,119 --> 00:01:48,921
sabe, Bode nunca quis
compartilhar voc�
41
00:01:49,121 --> 00:01:51,602
mas, ao longo dos anos,
42
00:01:51,603 --> 00:01:54,166
voc� se tornou um bom amigo
meu tamb�m.
43
00:01:54,167 --> 00:01:55,567
E sou muito grata.
44
00:01:56,699 --> 00:01:58,779
E ao meu irm�oz�o, Bode,
45
00:01:58,780 --> 00:02:02,294
voc� passou por um ano
muito dif�cil,
46
00:02:02,494 --> 00:02:04,494
com a les�o no beisebol
47
00:02:04,495 --> 00:02:06,690
e toda a bagun�a
que aconteceu por isso,
48
00:02:06,691 --> 00:02:08,811
os medicamentos
e a reabilita��o.
49
00:02:09,661 --> 00:02:11,561
Lutou contra alguns dem�nios
e venceu.
50
00:02:15,409 --> 00:02:16,909
Eu te amo, irm�oz�o.
51
00:02:18,490 --> 00:02:19,790
Eu tamb�m te amo.
52
00:02:20,390 --> 00:02:21,790
Certo. Hora do bolo.
53
00:02:23,848 --> 00:02:26,154
- Riley, eu...
- Vai embora, por favor.
54
00:02:26,354 --> 00:02:28,926
Porque eu tenho que voltar l�
e parecer feliz
55
00:02:28,927 --> 00:02:30,944
porque � meu anivers�rio.
56
00:02:38,406 --> 00:02:39,806
Ri, o que foi?
57
00:02:40,508 --> 00:02:42,085
Voc� e o Jake est�o juntos?
58
00:02:47,171 --> 00:02:48,571
�, est�vamos.
59
00:02:50,261 --> 00:02:52,181
Mas n�o estamos mais.
60
00:02:53,893 --> 00:02:55,093
Eu n�o...
61
00:02:55,514 --> 00:02:57,610
queria te contar,
nem a ningu�m,
62
00:02:57,611 --> 00:03:00,779
at� ficar um pouco mais s�rio,
mas...
63
00:03:02,169 --> 00:03:03,169
acontece que Jake
64
00:03:03,170 --> 00:03:06,122
n�o estava levando a s�rio,
ent�o...
65
00:03:06,773 --> 00:03:10,727
Agora eu sou a idiota chorando
no pr�prio anivers�rio.
66
00:03:13,523 --> 00:03:15,534
Por favor,
n�o conte aos nossos pais.
67
00:03:16,135 --> 00:03:17,880
Estou t�o envergonhada.
68
00:03:18,080 --> 00:03:20,028
Encosta.
Me deixe sair, agora!
69
00:03:20,228 --> 00:03:21,228
Bode!
70
00:03:21,528 --> 00:03:22,728
Riley!
71
00:03:23,712 --> 00:03:25,212
- Parem!
- Est� maluco?!
72
00:03:25,213 --> 00:03:27,513
Disse isso a Riley, n�o �?
Depois que a largou.
73
00:03:27,514 --> 00:03:29,214
� minha culpa,
mas por sua causa
74
00:03:29,215 --> 00:03:30,787
ela morreu
de cora��o partido.
75
00:03:32,864 --> 00:03:34,164
Ele cometeu um erro.
76
00:03:34,165 --> 00:03:37,496
Isto est� muito al�m
de um erro.
77
00:03:37,497 --> 00:03:39,702
Est� bem? Ele foi preso,
ele est� na pris�o.
78
00:03:39,703 --> 00:03:41,640
N�o, agora ele est�
no Acampamento
79
00:03:41,641 --> 00:03:43,591
por boa conduta.
80
00:03:43,592 --> 00:03:46,216
�, primeiro dia no Acampamento
e ele faz o qu�?
81
00:03:46,217 --> 00:03:47,916
Ele j� se rebelou.
82
00:03:47,917 --> 00:03:50,365
Para salvar um bombeiro.
Para salvar o Jake.
83
00:03:50,366 --> 00:03:51,997
Quer prend�-lo de novo
por isso?
84
00:03:51,998 --> 00:03:54,436
Ele � incapaz
de seguir ordens b�sicas.
85
00:03:54,437 --> 00:03:55,837
�. Beleza.
86
00:03:57,315 --> 00:04:00,212
Eu segui uma ordem muito bem,
n�o foi, pai?
87
00:04:04,415 --> 00:04:06,252
Bom, acho que coloquei
tudo em dia.
88
00:04:06,702 --> 00:04:08,002
O que vai acontecer agora
89
00:04:08,003 --> 00:04:09,603
n�o depende de voc�s,
mas de mim.
90
00:04:09,604 --> 00:04:12,838
Ele pode ser filho de voc�s,
mas � meu detento.
91
00:04:12,839 --> 00:04:15,632
- N�o pode mand�-lo de volta.
- Sharon, voc� ouviu.
92
00:04:15,633 --> 00:04:17,482
- A decis�o n�o � sua.
- Comandante,
93
00:04:17,483 --> 00:04:19,143
sou respons�vel
pelos detentos,
94
00:04:19,144 --> 00:04:20,544
incluindo o Bode.
95
00:04:20,844 --> 00:04:23,144
Vou recolher os relat�rios
do inc�ndio Buckeye,
96
00:04:23,145 --> 00:04:24,748
depois tomarei
a minha decis�o.
97
00:04:24,749 --> 00:04:28,007
Me mande para Valley View,
ou High Rock,
98
00:04:28,008 --> 00:04:29,408
qualquer lugar menos aqui.
99
00:04:29,608 --> 00:04:31,258
N�o recebo pedidos, Bode.
100
00:04:32,008 --> 00:04:33,408
Existe um processo.
101
00:04:35,099 --> 00:04:38,548
Manny, ele � meu filho.
Esse � o meu menino.
102
00:04:39,892 --> 00:04:41,592
Imagine se fosse a Gabriela.
103
00:04:43,710 --> 00:04:45,453
- Comandante...
- N�o!
104
00:04:49,909 --> 00:04:51,559
Ele � um risco, Manny.
105
00:04:52,209 --> 00:04:54,009
Ter ele como tempor�rio
106
00:04:54,010 --> 00:04:56,138
coloca a vida de todos
em risco.
107
00:04:57,027 --> 00:04:58,427
Inclusive a sua.
108
00:05:01,105 --> 00:05:02,505
Ouviu ele.
109
00:05:02,905 --> 00:05:04,105
Eu sou um risco.
110
00:05:04,905 --> 00:05:06,502
Me transfira.
111
00:05:07,385 --> 00:05:08,585
Olha, cara...
112
00:05:09,085 --> 00:05:10,665
n�o posso trabalhar
no programa
113
00:05:10,666 --> 00:05:12,631
por causa da bagagem
que tenho aqui.
114
00:05:13,591 --> 00:05:14,791
Mas eu quero trabalhar.
115
00:05:20,908 --> 00:05:22,208
Est� indo para casa?
116
00:05:22,209 --> 00:05:24,829
Do que Bode estava falando?
Que ordem ele seguiu?
117
00:05:24,830 --> 00:05:26,030
Oi, Comandante.
118
00:05:27,901 --> 00:05:29,915
- Aqui n�o. Est� bem?
- Por qu�?
119
00:05:29,916 --> 00:05:31,719
Preocupado que v�o encarar?
N�o ligo.
120
00:05:32,534 --> 00:05:34,247
- Liga, sim.
- Est� bem.
121
00:05:34,248 --> 00:05:35,848
Vamos para casa.
Conversamos l�.
122
00:05:36,448 --> 00:05:37,648
Olha, foi um longo dia.
123
00:05:37,649 --> 00:05:40,236
N�o quero te estressar
com isso, est� bem?
124
00:05:40,237 --> 00:05:44,322
Nosso casamento sobreviveu
a dias muito piores.
125
00:05:46,524 --> 00:05:48,581
Sempre conseguimos superar.
126
00:05:52,039 --> 00:05:53,779
N�o vai mesmo me dizer?
127
00:05:55,367 --> 00:05:58,058
Estou um pouco preocupado
com o seu n�vel de estresse.
128
00:06:00,364 --> 00:06:01,664
Bom...
129
00:06:03,032 --> 00:06:05,769
me ligue quando estiver pronto
para falar, ent�o.
130
00:06:13,259 --> 00:06:14,459
Vamos.
131
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
Comandante.
132
00:06:22,573 --> 00:06:26,221
- Voc�s dois est�o bem?
- O qu�? Sim. Sempre.
133
00:06:26,222 --> 00:06:27,822
Bode sumiu
desde que Riley morreu
134
00:06:27,823 --> 00:06:29,385
e agora ele volta?
135
00:06:29,386 --> 00:06:30,986
Aonde ele esteve
todo esse tempo?
136
00:06:30,987 --> 00:06:31,987
Na pris�o.
137
00:06:33,167 --> 00:06:34,870
Antes disso, ele n�o disse.
138
00:06:35,270 --> 00:06:36,670
N�o me surpreende.
139
00:06:37,070 --> 00:06:39,405
Oi, Jake, como est� a dor?
140
00:06:40,461 --> 00:06:41,834
Meu p� est� bem.
141
00:06:41,835 --> 00:06:43,860
S�o coturnos resistentes,
Comandante.
142
00:06:43,861 --> 00:06:46,554
Que bom saber.
Me referia ao seu olho roxo.
143
00:06:47,920 --> 00:06:49,020
Olha...
144
00:06:49,021 --> 00:06:52,281
Manny vai querer um relat�rio
de voc�s dois.
145
00:06:52,282 --> 00:06:53,936
N�o se segurem.
146
00:06:54,501 --> 00:06:56,886
Ele precisa saber
se o detento � perigoso.
147
00:07:01,631 --> 00:07:02,631
Amor.
148
00:07:02,931 --> 00:07:04,131
- Eve.
- Oi, Gabi.
149
00:07:04,132 --> 00:07:07,221
- Voc�s est�o bem?
- Oi.
150
00:07:08,806 --> 00:07:11,329
Eve me salvou
l� no inc�ndio Buckeye.
151
00:07:11,330 --> 00:07:12,897
Tinha que ter visto.
152
00:07:28,431 --> 00:07:30,178
Souberam que o Bode voltou?
153
00:07:30,179 --> 00:07:31,729
Da pris�o.
154
00:07:32,263 --> 00:07:33,263
Pois �.
155
00:07:34,063 --> 00:07:36,126
- Oi, Bridget.
- Oi.
156
00:07:36,127 --> 00:07:38,877
Sei que ia dizer
que est� feliz por Vince e eu,
157
00:07:38,878 --> 00:07:40,278
por nosso filho ter voltado,
158
00:07:40,279 --> 00:07:43,095
e por ele estar prosperando
no acampamento de bombeiros.
159
00:07:44,209 --> 00:07:46,266
Isso � cheiro de scone?
160
00:07:46,267 --> 00:07:49,313
Rec�m-sa�dos do forno.
Me chamo Aydan. Sou nova.
161
00:07:49,314 --> 00:07:52,064
Eu sei, � de S�o Francisco.
E trabalhou no Chez Panisse.
162
00:07:52,065 --> 00:07:54,102
Todos nos perguntamos
o que faz aqui.
163
00:07:54,103 --> 00:07:57,691
E h� rumores de que vai tirar
os an�is de cebola do menu.
164
00:07:57,692 --> 00:07:59,231
� uma cidade
super fofoqueira.
165
00:07:59,232 --> 00:08:00,732
S� precisa lidar com isso.
166
00:08:00,733 --> 00:08:02,519
- Me chamo Sharon.
- Oi.
167
00:08:02,520 --> 00:08:03,520
Ent�o...
168
00:08:03,521 --> 00:08:06,342
tenho que vir ao Smokey's
para esbarrar com minha esposa?
169
00:08:06,842 --> 00:08:09,577
E esse homem super bonito
� o meu marido.
170
00:08:09,578 --> 00:08:10,578
- Oi.
- Oi.
171
00:08:12,849 --> 00:08:15,723
Ficou no hotel ontem � noite
ou na casa da sua irm�?
172
00:08:15,724 --> 00:08:17,609
Minha irm�
n�o tem servi�o de quarto
173
00:08:17,610 --> 00:08:18,710
e precisava de lanches
174
00:08:18,711 --> 00:08:21,941
imaginando que segredo terr�vel
� esse que voc� n�o me conta.
175
00:08:21,942 --> 00:08:25,609
E vasculhei os registros
do nosso filho no sistema.
176
00:08:26,109 --> 00:08:27,929
Ele mudou legalmente
o sobrenome
177
00:08:27,930 --> 00:08:30,178
para se esconder de n�s.
Sabia disso?
178
00:08:32,760 --> 00:08:34,970
Eu tamb�m fiquei acordado
a noite toda.
179
00:08:36,080 --> 00:08:37,630
Voc�s querem sentar juntos?
180
00:08:37,631 --> 00:08:38,631
- Sim.
- N�o.
181
00:08:38,632 --> 00:08:40,332
Esta��o 42.
Inc�ndio na vegeta��o
182
00:08:40,333 --> 00:08:43,666
causado por raios secos.
Estrada 101 na Canyon Road.
183
00:08:43,667 --> 00:08:46,401
- Vince, tempestade...
- De raios em Willow Creek.
184
00:08:46,402 --> 00:08:48,651
H� uma segunda em Blue Lake.
185
00:08:48,652 --> 00:08:50,451
- Isso significa...
- Sim, eu sei.
186
00:08:50,452 --> 00:08:52,212
Eu n�o sei o que significa.
187
00:08:52,213 --> 00:08:54,831
Significa que teremos chamadas
o dia todo. Vamos.
188
00:08:55,131 --> 00:08:57,583
Em tempestades secas
n�o chove �gua, mas raios.
189
00:08:57,584 --> 00:09:00,089
Parecem pequenos inc�ndios
em todos os lugares.
190
00:09:00,090 --> 00:09:01,940
Obrigada. Me espera.
191
00:09:06,994 --> 00:09:08,470
Certo, prestem aten��o.
192
00:09:08,770 --> 00:09:11,653
Este centro recreativo
precisa de espa�o defens�vel.
193
00:09:11,654 --> 00:09:13,766
Uma tempestade de raios secos
se aproxima.
194
00:09:13,767 --> 00:09:15,927
Ent�o, todos os raios
que possam cair aqui,
195
00:09:15,928 --> 00:09:18,012
temos que evit�-los
e n�o nos aproximar.
196
00:09:19,210 --> 00:09:22,029
Temos que nos livrar
de materiais inflam�veis.
197
00:09:22,030 --> 00:09:23,330
- Entendido?
- Sim, senhor.
198
00:09:23,331 --> 00:09:25,421
- Sim, Cap.
- �timo.
199
00:09:31,906 --> 00:09:34,906
Agora, a seguran�a
� a religi�o de voc�s.
200
00:09:35,906 --> 00:09:38,137
Se praticar,
encurta sua senten�a.
201
00:09:38,138 --> 00:09:39,238
Nada de encena��o.
202
00:09:40,236 --> 00:09:43,171
Ele est� falando sobre voc�
subindo a montanha em Buckeye.
203
00:09:43,848 --> 00:09:44,948
Deixe ele falar.
204
00:09:44,949 --> 00:09:46,799
Se um raio cair por perto,
205
00:09:46,800 --> 00:09:48,922
quero que fiquem
o mais abaixados poss�vel.
206
00:09:48,923 --> 00:09:50,523
Agachem no ch�o.
207
00:09:50,524 --> 00:09:52,392
Evitem pastagens
e evitem �reas altas.
208
00:09:52,393 --> 00:09:54,191
Parem de usar
ferramentas el�tricas
209
00:09:54,232 --> 00:09:56,225
e larguem as manuais,
est� bem?
210
00:09:56,226 --> 00:09:58,972
E, Bode,
nada de trabalhar sozinho.
211
00:09:59,172 --> 00:10:01,322
- N�o estava planejando isso.
- �timo.
212
00:10:01,323 --> 00:10:02,977
Estamos em sintonia.
213
00:10:04,642 --> 00:10:06,640
Sabe que vai mandar
ele embora.
214
00:10:06,641 --> 00:10:08,041
Por que esperar?
215
00:10:09,008 --> 00:10:11,588
N�o recebi os relat�rios.
E preciso de homens.
216
00:10:12,098 --> 00:10:14,198
Esta tempestade de raios
vai ser terr�vel.
217
00:10:20,432 --> 00:10:21,848
Muito bem, senhores.
218
00:10:22,048 --> 00:10:23,710
Queremos uma linha
de dois metros
219
00:10:23,711 --> 00:10:25,612
com espa�o de 61 cm
de cada lado.
220
00:10:25,613 --> 00:10:27,780
Vamos transformar esses arbustos
em cepos.
221
00:10:27,781 --> 00:10:30,478
Sem combust�vel,
o fogo n�o chegar� � estrutura.
222
00:10:30,479 --> 00:10:32,229
Usem seus McLeod
nos arbustos,
223
00:10:32,230 --> 00:10:35,105
usem seus Pulaskis
em qualquer coisa mais grossa.
224
00:10:35,405 --> 00:10:37,049
- Sim, Cap.
- Entendido.
225
00:10:37,050 --> 00:10:39,331
� "Entendido, Cap."
226
00:10:39,332 --> 00:10:41,938
Precisa puxar o saco
para ele pegar leve com voc�.
227
00:10:41,939 --> 00:10:44,419
Bom, � tarde demais.
228
00:10:45,019 --> 00:10:47,269
Ele n�o se importa
porque sabe que vou embora.
229
00:10:47,270 --> 00:10:49,837
- Por que voc� n�o se importa?
- Eu me importo.
230
00:10:51,633 --> 00:10:54,091
Quero estar em um Acampamento,
mas n�o neste.
231
00:10:54,391 --> 00:10:57,573
Voc� fica dizendo isso,
mas esta � a sua casa, cara.
232
00:10:57,574 --> 00:10:59,074
N�o h� lugar
como o nosso lar.
233
00:10:59,075 --> 00:11:00,775
Existe esse ditado
por um motivo.
234
00:11:01,075 --> 00:11:02,275
�.
235
00:11:03,025 --> 00:11:04,613
N�o no bom sentido para mim.
236
00:11:05,728 --> 00:11:07,678
Porque voc� � da realeza
do Cal Fire?
237
00:11:08,678 --> 00:11:10,178
A m�e dele
� Comte. de Divis�o.
238
00:11:10,179 --> 00:11:12,529
O pai comanda uma esta��o.
A not�cia se espalhou
239
00:11:12,530 --> 00:11:14,530
ap�s eles o visitarem
no hospital.
240
00:11:14,531 --> 00:11:17,040
Voc� � o Pr�ncipe
de Edgewater?
241
00:11:17,041 --> 00:11:18,241
Precisa usar isso!
242
00:11:18,941 --> 00:11:20,641
Pe�a � sua m�e
para dar um jeito
243
00:11:20,642 --> 00:11:22,042
de voc� ficar.
244
00:11:23,234 --> 00:11:25,084
Nunca pediria isso a ela,
245
00:11:25,085 --> 00:11:26,766
ainda mais por algo
que n�o quero.
246
00:11:26,767 --> 00:11:28,067
Voc� precisa pedir.
247
00:11:28,467 --> 00:11:31,040
Soube que a comida em High Rock
� uma sopa suspeita
248
00:11:31,041 --> 00:11:32,041
e carne misteriosa.
249
00:11:32,042 --> 00:11:33,242
Charlie...
250
00:11:34,281 --> 00:11:35,781
conte a ele sobre a goulash.
251
00:11:35,981 --> 00:11:38,531
Algu�m j� te disse
que voc� fala demais?
252
00:11:38,810 --> 00:11:40,468
Qual �, cara.
253
00:11:40,818 --> 00:11:42,218
Eu gosto de voc�.
254
00:11:42,219 --> 00:11:44,072
Vai me deixar aqui
com esse cara?
255
00:11:44,831 --> 00:11:46,331
Lamento por isso, Freddy.
256
00:11:54,683 --> 00:11:56,233
Espera-se raios na �rea.
257
00:11:56,234 --> 00:11:58,034
- Se abriguem.
- Eu n�o entendo.
258
00:11:58,035 --> 00:12:00,459
O Bode volta
e n�o quer falar sobre isso.
259
00:12:02,573 --> 00:12:04,782
Amea�a de tempestade de raios
na �rea.
260
00:12:04,783 --> 00:12:05,783
Procurem abrigo.
261
00:12:05,784 --> 00:12:08,108
Entendo por que n�o contou
ap�s a Riley morrer.
262
00:12:08,608 --> 00:12:10,281
Mas todos os anos
desde ent�o?
263
00:12:10,781 --> 00:12:12,281
Eu conto tudo a voc�.
264
00:12:14,608 --> 00:12:17,003
Ficamos juntos alguns meses
antes de ela morrer.
265
00:12:17,004 --> 00:12:19,015
E Bode disse
que partiu o cora��o dela.
266
00:12:19,016 --> 00:12:20,016
Como?
267
00:12:20,975 --> 00:12:22,075
� complicado.
268
00:12:24,352 --> 00:12:26,153
S� vai dizer isso?
269
00:12:29,296 --> 00:12:32,163
Vai denunciar Bode
no relat�rio do incidente?
270
00:12:32,164 --> 00:12:33,958
Por ele te dar um soco?
271
00:12:36,090 --> 00:12:37,683
Ainda n�o sei.
272
00:12:39,006 --> 00:12:42,447
Olha, eu j� te disse.
� complicado.
273
00:12:43,663 --> 00:12:45,863
Est� arruinando
os raios secos para mim.
274
00:12:51,853 --> 00:12:53,203
Greencrest, 1591.
275
00:12:53,204 --> 00:12:55,551
Novo incidente,
a leste do desfiladeiro.
276
00:12:55,552 --> 00:12:58,142
Inc�ndio na vegeta��o
causado por um raio.
277
00:12:58,143 --> 00:12:59,943
Vamos lidar
com a nossa unidade.
278
00:12:59,944 --> 00:13:01,344
Entendido, 1591.
279
00:13:02,494 --> 00:13:04,688
A tempestade j� est� aqui.
Vamos l�.
280
00:13:10,024 --> 00:13:12,060
- Um raio.
- Saiam todos da piscina!
281
00:13:12,061 --> 00:13:14,227
- Por qu�?
- N�o ser�o eletrocutados
282
00:13:14,228 --> 00:13:15,328
no meu turno. Vamos
283
00:13:15,329 --> 00:13:16,629
Corram para aquele pr�dio
284
00:13:16,630 --> 00:13:18,240
enquanto eu re�no
os campistas.
285
00:13:18,241 --> 00:13:20,506
Fiquem na cobertura.
Vamos!
286
00:13:22,210 --> 00:13:24,316
Abaixem as ferramentas,
senhores, r�pido,
287
00:13:24,317 --> 00:13:25,979
se n�o quiserem ser
um para-raio.
288
00:13:25,980 --> 00:13:28,047
A tempestade chegou,
ent�o, fiquem atentos
289
00:13:28,048 --> 00:13:29,748
procurando por raios.
290
00:13:31,327 --> 00:13:33,701
Central Greencrest,
aqui � a equipe Three Rock.
291
00:13:33,702 --> 00:13:35,502
Temos raios
no centro de recrea��o.
292
00:13:35,503 --> 00:13:37,503
Temos campistas para abrigar.
293
00:13:37,504 --> 00:13:39,454
- Entendido, equipe Three Rock.
- Vamos.
294
00:13:39,455 --> 00:13:40,655
Mexam-se, senhores.
295
00:13:44,554 --> 00:13:47,057
- V�o, rapazes, acelerem.
- Vamos, rapazes.
296
00:13:47,058 --> 00:13:48,358
Vamos, vamos.
297
00:13:48,359 --> 00:13:49,359
Sim?
298
00:13:49,360 --> 00:13:52,880
- Manny, qual sua situa��o?
- Protegendo civis e minha equipe.
299
00:13:56,396 --> 00:13:57,796
Todos para o ch�o!
300
00:13:58,620 --> 00:14:00,470
Todos para o ch�o,
fiquem abaixados!
301
00:14:00,471 --> 00:14:02,131
Mantenham as cabe�as baixas!
302
00:14:02,381 --> 00:14:03,681
O que foi isso?
303
00:14:03,682 --> 00:14:05,682
Um raio explodiu uma �rvore.
Vou avisar.
304
00:14:09,396 --> 00:14:10,396
Central Greencrest.
305
00:14:10,397 --> 00:14:12,621
Novo incidente.
Temos inc�ndio na vegeta��o.
306
00:14:12,622 --> 00:14:14,522
V�rios focos de inc�ndio
no ch�o.
307
00:14:14,523 --> 00:14:17,020
Mande dois carros-pipa,
eu serei o CI.
308
00:14:17,021 --> 00:14:18,421
Entendido, Three Rock.
309
00:14:18,422 --> 00:14:19,830
Chegou a hora, rapazes!
310
00:14:20,630 --> 00:14:22,590
Fiquem todos abaixados!
311
00:14:26,483 --> 00:14:30,067
Fire Country
S01E02 - O Pr�ncipe de Edgewater
312
00:14:30,068 --> 00:14:32,868
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
313
00:14:41,581 --> 00:14:43,906
Freddy. Coloque a roupa.
314
00:14:43,907 --> 00:14:45,957
Proteja esse rostinho lindo
para a Cookie.
315
00:14:45,958 --> 00:14:47,445
Caramba.
316
00:14:48,445 --> 00:14:50,521
Manny, enviarei um Tipo 1
e um carro-pipa,
317
00:14:50,522 --> 00:14:52,772
mas esta tempestade
vai esgotar meus recursos.
318
00:14:52,773 --> 00:14:54,823
Tem inc�ndios com raios
em todo o condado,
319
00:14:54,824 --> 00:14:56,274
sem previs�o de parar.
320
00:14:56,275 --> 00:14:59,381
Ent�o proteja os civis
e me mantenha informada.
321
00:15:00,016 --> 00:15:01,016
{\an8}Entendido.
322
00:15:01,516 --> 00:15:02,916
{\an8}Certo, rapazes.
323
00:15:03,580 --> 00:15:05,074
Nosso trabalho n�o acabou.
324
00:15:05,075 --> 00:15:06,175
{\an8}Agora que temos fogo,
325
00:15:06,176 --> 00:15:08,508
{\an8}ficaremos aqui
at� os civis serem evacuados
326
00:15:08,509 --> 00:15:10,109
ou um carro-pipa
chegar com �gua.
327
00:15:10,110 --> 00:15:12,310
- Mas est� chovendo brasas.
- Eu sei, Freddy.
328
00:15:12,311 --> 00:15:13,411
Vamos nessa, Cap.
329
00:15:13,412 --> 00:15:14,612
Onde voc� me quer?
330
00:15:15,702 --> 00:15:17,752
{\an8}Divis�o 1501.
Solicitando o Tipo 1
331
00:15:17,753 --> 00:15:19,503
{\an8}mais pr�ximo
ao centro de recrea��o.
332
00:15:19,504 --> 00:15:22,403
{\an8}Sim, Comandante. N�s falamos
com a equipe Three Rock.
333
00:15:22,404 --> 00:15:24,239
{\an8}Trabalhando nisso agora.
334
00:15:24,240 --> 00:15:26,090
{\an8}Eles n�o t�m nada
al�m de ferramentas.
335
00:15:26,091 --> 00:15:28,780
{\an8}Precisam de �gua
ou o fogo sair� do controle.
336
00:15:28,781 --> 00:15:31,626
{\an8}- Manny, aguente firme.
- Estou tentando, Comte.,
337
00:15:31,627 --> 00:15:33,927
{\an8}mas a M�e Natureza
continua acendendo f�sforos.
338
00:15:42,224 --> 00:15:44,900
{\an8}Molhem toda a vegeta��o
l� atr�s.
339
00:15:44,901 --> 00:15:46,390
Pode deixar, Comandante!
340
00:15:49,505 --> 00:15:52,099
Eve, Jake,
mantenham o ritmo.
341
00:15:52,699 --> 00:15:54,713
{\an8}Tem muita folga na mangueira.
Cuidado.
342
00:15:54,714 --> 00:15:56,632
{\an8}N�o haveria
se mantivesse o ritmo,
343
00:15:56,633 --> 00:15:58,333
como o Comandante disse.
344
00:15:58,334 --> 00:16:00,534
- Sabe que n�o � sobre a folga.
- �, claro.
345
00:16:00,535 --> 00:16:02,652
Eve, Jake, tem fogo
atr�s de voc�s.
346
00:16:04,307 --> 00:16:05,307
Fogo atr�s de voc�s!
347
00:16:06,766 --> 00:16:09,564
- N�s conseguimos, Comandante.
- Pare o caminh�o.
348
00:16:12,585 --> 00:16:15,585
Jake, como se atrapalhou
com a mangueira
349
00:16:15,586 --> 00:16:17,386
quando eu sei
que te ensinei melhor?
350
00:16:17,387 --> 00:16:18,487
Entendido, Comandante.
351
00:16:26,176 --> 00:16:28,284
Mantenham as brasas
onde n�o h� combust�vel
352
00:16:28,285 --> 00:16:29,885
ou pode iniciar mais inc�ndios.
353
00:16:31,778 --> 00:16:33,600
Crian�as, por aqui.
354
00:16:33,601 --> 00:16:34,901
Continuem andando. Vamos.
355
00:16:34,902 --> 00:16:36,519
Neste pr�dio.
356
00:16:36,719 --> 00:16:38,619
{\an8}Acharemos um �nibus
para lev�-los.
357
00:16:38,620 --> 00:16:40,719
{\an8}Mas, por enquanto,
o mais seguro a fazer
358
00:16:40,720 --> 00:16:42,620
{\an8}� deix�-los em cobertura.
359
00:16:42,621 --> 00:16:44,837
Certo?
Vai ficar tudo bem.
360
00:16:45,437 --> 00:16:46,537
Est�o indo muito bem.
361
00:16:46,937 --> 00:16:47,937
Isso, l� dentro.
362
00:16:47,938 --> 00:16:49,338
Vai, vai, vai.
363
00:16:51,038 --> 00:16:52,651
- Vai ficar tudo bem.
- Gabriela?
364
00:16:52,652 --> 00:16:53,852
{\an8}Oi, pai.
365
00:16:53,853 --> 00:16:55,053
{\an8}O que faz aqui?
366
00:16:55,054 --> 00:16:56,928
{\an8}Tirei os nadadores da piscina.
367
00:16:56,929 --> 00:16:58,685
{\an8}N�o, o que faz aqui hoje?
368
00:17:00,126 --> 00:17:01,926
{\an8}Ensinando mergulho
para os campistas.
369
00:17:01,927 --> 00:17:04,223
Preciso de um emprego
se vou morar aqui.
370
00:17:04,911 --> 00:17:06,561
Precisa se proteger
se ficar aqui.
371
00:17:06,761 --> 00:17:08,585
Bem observado, obrigada.
372
00:17:09,085 --> 00:17:11,312
Ela n�o vai ficar aqui.
Ela vai para dentro.
373
00:17:11,313 --> 00:17:13,816
Voc� vai ficar segura
e vai ficar l� dentro.
374
00:17:13,817 --> 00:17:16,419
- N�o d� para...
- Fugir de um raio. Eu sei.
375
00:17:25,061 --> 00:17:27,761
{\an8}Ouviram o Capit�o.
Todos para dentro. Vamos!
376
00:17:29,209 --> 00:17:31,009
{\an8}Posso adivinhar
porque discutiram,
377
00:17:31,010 --> 00:17:32,594
mas n�o tenho tempo
para isso.
378
00:17:32,595 --> 00:17:34,195
J� tenho um filho rebelde.
379
00:17:36,407 --> 00:17:39,167
{\an8}Preciso contar com voc�s.
380
00:17:40,830 --> 00:17:42,693
{\an8}Estamos com poucas pessoas.
381
00:17:43,401 --> 00:17:46,061
{\an8}Muitos turnos longos,
ningu�m vai para casa.
382
00:17:47,379 --> 00:17:49,855
Ent�o, seja o que for,
resolvam.
383
00:17:49,856 --> 00:17:52,627
Ou v�o fazer um estrago pior
do que me irritar.
384
00:17:55,470 --> 00:17:57,777
- Eve, me desculpe.
- Vamos s� trabalhar.
385
00:18:05,672 --> 00:18:06,872
{\an8}Muito bom.
386
00:18:07,172 --> 00:18:08,372
Empurrem.
387
00:18:08,672 --> 00:18:11,405
{\an8}O mais longe poss�vel de vidas
e da estrutura.
388
00:18:11,406 --> 00:18:14,142
{\an8}Sem �gua,
s� depende de n�s.
389
00:18:15,689 --> 00:18:16,789
O fogo subiu!
390
00:18:18,806 --> 00:18:20,503
Aquela marquise j� era.
391
00:18:20,504 --> 00:18:23,322
{\an8}Quando o fogo sair da marquise
e pular para o telhado,
392
00:18:23,323 --> 00:18:25,023
{\an8}toda a estrutura
fica comprometida.
393
00:18:25,024 --> 00:18:26,324
H� crian�as l� dentro.
394
00:18:26,325 --> 00:18:28,275
Sim, e temos que tir�-las
em seguran�a.
395
00:18:28,276 --> 00:18:29,276
O que faremos, Cap?
396
00:18:29,277 --> 00:18:31,277
Vamos rever
o plano de evacua��o.
397
00:18:31,896 --> 00:18:33,782
{\an8}Vamos levar os civis
no �nibus conosco
398
00:18:33,783 --> 00:18:35,898
e vamos dar o fora daqui.
399
00:18:36,523 --> 00:18:37,523
Manny.
400
00:18:37,524 --> 00:18:39,889
Colocamos as crian�as no �nibus
sem os detentos.
401
00:18:39,890 --> 00:18:42,435
� uma grande viola��o.
Desculpa. � muito perigoso.
402
00:18:42,436 --> 00:18:43,933
Assim com o inc�ndio, cara.
403
00:18:43,934 --> 00:18:46,821
{\an8}E este est� ficando maior
enquanto ficamos conversando.
404
00:18:46,822 --> 00:18:48,822
Manny, n�o posso permitir.
405
00:18:48,823 --> 00:18:50,323
{\an8}Tem uma ideia melhor?
406
00:18:51,432 --> 00:18:52,932
{\an8}N�o nos coloque, ent�o.
407
00:18:52,933 --> 00:18:53,933
Leve s� as crian�as.
408
00:18:53,934 --> 00:18:55,334
{\an8}Nada de trabalhar sozinho,
Bode.
409
00:18:55,335 --> 00:18:56,985
{\an8}N�o repita o mesmo
de Buckeye.
410
00:18:56,986 --> 00:18:58,451
{\an8}N�o estou trabalhando sozinho.
411
00:18:58,452 --> 00:19:01,441
{\an8}Mas pelo que fiz em Buckeye,
acho que � meu �ltimo dia aqui.
412
00:19:01,442 --> 00:19:03,897
O m�nimo que posso fazer
� ajudar a salvar as crian�as.
413
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Pe�o permiss�o
para doar o meu lugar.
414
00:19:08,499 --> 00:19:11,138
- Estou pedindo.
- N�o � t�o simples, beleza?
415
00:19:11,538 --> 00:19:14,160
Se o Cory est� dizendo
que n�o podemos misturar,
416
00:19:14,200 --> 00:19:16,464
o seu lugar
n�o vai resolver o problema.
417
00:19:16,465 --> 00:19:18,365
Tem que ser todos n�s
ou nenhum de n�s.
418
00:19:18,565 --> 00:19:20,616
Cada um tem que decidir
por si mesmo.
419
00:19:21,505 --> 00:19:23,005
Se os meus netos
estivessem l�,
420
00:19:23,006 --> 00:19:25,154
iria querer que os bombeiros
os salvassem.
421
00:19:25,155 --> 00:19:26,855
Tamb�m dou o meu lugar.
422
00:19:29,129 --> 00:19:30,329
Eu tamb�m, caralho.
423
00:19:32,824 --> 00:19:33,824
Ent�o t�.
424
00:19:35,409 --> 00:19:36,989
Vou avisar os campistas!
425
00:19:36,990 --> 00:19:38,827
Procurem
mangueiras de emerg�ncia.
426
00:19:38,828 --> 00:19:41,643
- Vamos salvar umas crian�as.
- Vamos.
427
00:19:45,127 --> 00:19:46,624
Est�o muito longe?
428
00:19:47,676 --> 00:19:49,076
Ol� para voc� tamb�m.
429
00:19:49,077 --> 00:19:52,327
- A que dist�ncia est�o?
- Uns 15 minutos.
430
00:19:52,328 --> 00:19:54,845
Por que minha equipe
est� sendo redirecionada?
431
00:19:54,846 --> 00:19:56,896
Apagaram aquele inc�ndio
em tempo recorde.
432
00:19:56,897 --> 00:19:58,949
�timo trabalho.
S�o os mais pr�ximos
433
00:19:58,950 --> 00:20:00,350
do centro de recrea��o.
434
00:20:03,102 --> 00:20:04,902
Onde Manny
e sua equipe est�o?
435
00:20:04,903 --> 00:20:06,665
Que coincid�ncia.
436
00:20:06,666 --> 00:20:09,833
N�o estava reclamando
sobre o filho n�o seguir ordens?
437
00:20:10,033 --> 00:20:12,082
Acha que pode ser gen�tico?
438
00:20:12,282 --> 00:20:13,782
Por favor, depressa.
439
00:20:15,170 --> 00:20:16,270
Tamb�m te amo.
440
00:20:17,770 --> 00:20:19,070
Manny, Vince est� pr�ximo.
441
00:20:20,919 --> 00:20:22,979
N�o �amos
at� a equipe do Manny?
442
00:20:22,980 --> 00:20:24,180
Sim.
443
00:20:24,480 --> 00:20:26,130
E por que est�o vindo
at� n�s?
444
00:20:40,487 --> 00:20:42,125
- Mexam-se! Mexam-se!
- Vamos!
445
00:20:46,145 --> 00:20:48,269
O asfalto
atravessou o p�ra-brisas.
446
00:20:48,939 --> 00:20:50,525
Pelo menos uma pessoa ferida.
447
00:20:52,534 --> 00:20:54,377
O motorista. E o resto?
448
00:20:59,488 --> 00:21:00,688
Comandante!
449
00:21:00,888 --> 00:21:03,351
N�o � a equipe do Manny.
Est� cheio de crian�as.
450
00:21:13,694 --> 00:21:14,894
Ol�?
451
00:21:17,088 --> 00:21:18,926
Pode me ouvir, cara?
452
00:21:19,988 --> 00:21:22,669
Greencrest.
Carro-pipa 1591 no local.
453
00:21:22,670 --> 00:21:25,098
Uma v�tima presa
com ferimentos de esmagamento.
454
00:21:25,099 --> 00:21:28,073
Enviem uma ambul�ncia C�digo 3
e o Caminh�o mais pr�ximo.
455
00:21:28,074 --> 00:21:29,274
E...
456
00:21:30,027 --> 00:21:32,401
um �nibus para evacuar
cerca de 15 civis.
457
00:21:32,402 --> 00:21:33,860
Ele est� inconsciente.
458
00:21:33,861 --> 00:21:35,994
O pulso est� fraco.
459
00:21:36,890 --> 00:21:38,090
As pupilas...
460
00:21:39,254 --> 00:21:41,180
est�o iguais e reativas.
461
00:21:41,181 --> 00:21:44,360
E poss�vel hemorragia interna
e queimaduras de terceiro grau.
462
00:21:44,361 --> 00:21:47,415
- Precisamos esfriar esse cara.
- Vamos estabiliz�-lo.
463
00:21:48,942 --> 00:21:50,142
Preciso de um Lifepak,
464
00:21:50,143 --> 00:21:52,907
colar cervical
e uma linha aberta sobre ele.
465
00:21:52,908 --> 00:21:54,558
Bolsa de primeiros socorros.
466
00:21:56,466 --> 00:21:57,866
Oi, pessoal.
467
00:21:57,867 --> 00:21:59,067
Sou o Comandante Leone.
468
00:21:59,068 --> 00:22:02,744
E eu e meus amigos bombeiros
precisamos que nos ajudem
469
00:22:02,745 --> 00:22:04,576
saindo dessa coisa
o quanto antes.
470
00:22:04,577 --> 00:22:06,854
Por seguran�a,
caso haja algum perigo
471
00:22:06,855 --> 00:22:07,955
que n�o possamos ver.
472
00:22:07,956 --> 00:22:09,363
Certo, vamos.
473
00:22:12,635 --> 00:22:13,835
Vamos.
474
00:22:14,235 --> 00:22:15,235
Tudo bem, vamos.
475
00:22:19,742 --> 00:22:20,742
Vamos.
476
00:22:25,722 --> 00:22:27,122
Oi, amig�o.
477
00:22:27,123 --> 00:22:28,523
Voc� vem conosco?
478
00:22:29,522 --> 00:22:31,131
Estou com medo.
479
00:22:34,805 --> 00:22:37,147
Estou com voc�, amig�o.
N�o se preocupe.
480
00:22:37,148 --> 00:22:38,548
Voc� vai ficar bem.
481
00:22:38,848 --> 00:22:40,607
Voc� vai ficar bem.
Eu prometo.
482
00:22:44,685 --> 00:22:46,305
Beleza. Corra para l�.
483
00:22:46,605 --> 00:22:49,705
Mantenham eles fora da estrada
e abaixados at� o �nibus chegar.
484
00:22:50,055 --> 00:22:52,027
Jake, fique no comando
deste incidente.
485
00:22:52,028 --> 00:22:54,521
Vou ao centro de recrea��o.
Eles precisam da �gua.
486
00:22:54,921 --> 00:22:56,321
Entendido, Comandante.
487
00:23:02,121 --> 00:23:03,606
Posso pegar a motosserra,
Cap?
488
00:23:03,607 --> 00:23:05,007
N�o, Bode, deixa comigo.
489
00:23:05,008 --> 00:23:07,201
Se cortarmos juntos,
ser� mais r�pido.
490
00:23:07,202 --> 00:23:09,665
Reduz o risco de voc�
ser atingido por um raio.
491
00:23:09,666 --> 00:23:11,166
Sim, mas aumenta o seu.
492
00:23:11,167 --> 00:23:13,494
Eu te disse,
� meu �ltimo dia aqui.
493
00:23:13,694 --> 00:23:14,894
Quero que valha a pena.
494
00:23:14,895 --> 00:23:16,795
Se formos r�pidos,
mais cedo a equipe
495
00:23:16,796 --> 00:23:18,196
estar� fora de perigo.
496
00:23:22,170 --> 00:23:23,370
Onde voc� me quer, Cap?
497
00:23:23,898 --> 00:23:25,966
Certo, Bode, corte o suporte.
498
00:23:30,313 --> 00:23:33,937
Cuidado com o corte!
N�o pressione a madeira!
499
00:23:38,117 --> 00:23:39,117
Corte frontal!
500
00:23:45,588 --> 00:23:47,733
� isso!
Solte a motosserra.
501
00:23:48,720 --> 00:23:49,920
Puxem!
502
00:23:53,736 --> 00:23:54,736
Agora!
503
00:23:55,856 --> 00:23:57,056
Vamos!
504
00:24:01,040 --> 00:24:03,043
Nada mal para um tempor�rio.
505
00:24:03,729 --> 00:24:05,151
Consegui �gua!
506
00:24:05,152 --> 00:24:07,687
Finalmente achei uma mangueira
que funciona!
507
00:24:07,688 --> 00:24:08,788
Gabriela.
508
00:24:08,789 --> 00:24:10,639
Achei que estava
com as crian�as.
509
00:24:10,640 --> 00:24:12,683
- Os monitores est�o.
- Quer saber?
510
00:24:12,684 --> 00:24:15,659
Aceiro na cidade � uma coisa.
Mas � perigoso aqui fora.
511
00:24:15,660 --> 00:24:18,326
� por isso que nos esfor�amos
para manter todos aqui
512
00:24:18,327 --> 00:24:20,798
o mais seguro poss�vel.
Sou mais uma para ajudar.
513
00:24:20,799 --> 00:24:24,258
- Estaria segura saindo daqui.
- Pai, eu n�o podia te deixar.
514
00:24:25,868 --> 00:24:27,418
Quer �gua ou n�o?
515
00:24:29,916 --> 00:24:31,562
Tenha cuidado, t�?
516
00:24:36,572 --> 00:24:39,677
- Voc� salvou o dia.
- S� estou tentando ajudar.
517
00:24:39,877 --> 00:24:40,877
�gua!
518
00:24:42,720 --> 00:24:44,724
- Cuidado com o...
- Coice!
519
00:24:48,843 --> 00:24:50,043
�.
520
00:24:58,201 --> 00:25:00,069
Vamos ver como estamos.
521
00:25:00,619 --> 00:25:02,119
Ele est� com press�o baixa.
522
00:25:02,120 --> 00:25:03,570
Vamos tirar o asfalto dele.
523
00:25:03,571 --> 00:25:05,121
N�o, o hospital vai remover.
524
00:25:05,122 --> 00:25:06,922
Est� cozinhando ele
por dentro.
525
00:25:06,923 --> 00:25:09,419
Mas se a ambul�ncia demorar
e ele sangrar, j� era.
526
00:25:09,420 --> 00:25:11,420
E se esperarmos
que comprometa os �rg�os,
527
00:25:11,421 --> 00:25:13,021
ele morrer� antes disso.
528
00:25:13,421 --> 00:25:15,420
Precisamos tirar isso dele
agora.
529
00:25:19,087 --> 00:25:20,287
Est� bem.
530
00:25:20,288 --> 00:25:22,639
Mas temos que evitar
descascar a pele
531
00:25:22,640 --> 00:25:24,871
junto com o asfalto.
Vou minimizar os danos.
532
00:25:25,071 --> 00:25:27,256
Temos que agir juntos,
est� bem?
533
00:25:27,257 --> 00:25:28,257
E r�pido.
534
00:25:32,574 --> 00:25:34,373
O fogo continua surgindo.
535
00:25:34,374 --> 00:25:36,452
E continuamos apagando.
536
00:25:36,453 --> 00:25:38,393
Brincava de Whac-A-Mole
quando crian�a?
537
00:25:38,394 --> 00:25:39,794
Sejam eficientes com a �gua.
538
00:25:39,795 --> 00:25:41,345
Est� ligada
a uma fonte local.
539
00:25:41,346 --> 00:25:42,996
N�o sabemos
quando vai acabar.
540
00:25:46,459 --> 00:25:47,659
Muito bem, Bode.
541
00:25:51,669 --> 00:25:53,839
S� temos �gua
por causa de voc�.
542
00:25:54,540 --> 00:25:55,640
�.
543
00:25:55,840 --> 00:25:57,524
Quer dizer isso ao meu pai?
544
00:25:59,027 --> 00:26:00,468
Ele se importa com voc�.
545
00:26:00,469 --> 00:26:02,149
Quer voc� segura.
Voc� � sortuda.
546
00:26:05,664 --> 00:26:06,764
Fogo no telhado!
547
00:26:07,064 --> 00:26:08,764
Foi quando a marquise caiu.
548
00:26:08,765 --> 00:26:11,497
Temos que evitar que espalhe
ou perderemos o controle.
549
00:26:11,498 --> 00:26:12,898
Vem, vamos molhar l�.
550
00:26:21,031 --> 00:26:22,875
Greencrest,
Equipe Three Rock.
551
00:26:22,876 --> 00:26:25,776
Estamos combatendo um inc�ndio
com uma mangueira de jardim.
552
00:26:25,777 --> 00:26:28,225
Cad� o carro-pipa
que eu solicitei?
553
00:26:28,525 --> 00:26:30,526
Temos que fazer isto
de uma vez.
554
00:26:30,527 --> 00:26:31,727
- Pronta?
- N�o, espera.
555
00:26:31,728 --> 00:26:33,728
- Est� escorregando.
- Estamos sem tempo.
556
00:26:33,729 --> 00:26:36,634
N�o,
n�o consigo segurar bem.
557
00:26:36,635 --> 00:26:38,962
E se errarmos um cent�metro,
ele sangrar�.
558
00:26:40,647 --> 00:26:42,717
Ele n�o pode esperar.
Ele est� morrendo.
559
00:26:42,718 --> 00:26:44,395
� a nossa melhor chance.
560
00:26:44,396 --> 00:26:45,396
Confie em mim.
561
00:26:47,549 --> 00:26:48,949
Eve.
562
00:26:52,846 --> 00:26:54,246
Isso. Continue levantando.
563
00:26:54,247 --> 00:26:56,123
- Como est�?
- Est� quente.
564
00:26:57,473 --> 00:26:59,106
Espera.
A pele est� grudando.
565
00:26:59,107 --> 00:27:01,481
- Despeje mais soro.
- N�o, eu n�o posso parar.
566
00:27:01,482 --> 00:27:03,732
N�o pare.
Voc� consegue, Jake.
567
00:27:04,132 --> 00:27:05,332
Vai.
568
00:27:06,054 --> 00:27:08,537
Beleza. � com voc�.
569
00:27:11,773 --> 00:27:13,793
Vamos coloc�-lo em uma maca.
570
00:27:15,015 --> 00:27:16,978
- O que temos?
- Ferida aberta no t�rax.
571
00:27:16,979 --> 00:27:18,917
Est� hipotenso.
Queimaduras de 3� grau.
572
00:27:18,918 --> 00:27:20,618
Administramos
dois litros de soro.
573
00:27:20,721 --> 00:27:21,721
Certo.
574
00:27:24,264 --> 00:27:26,484
N�o acredito que ele est� vivo.
Bom trabalho.
575
00:27:37,390 --> 00:27:38,790
O carro-pipa chegou!
576
00:27:39,374 --> 00:27:41,029
Conseguimos, rapazes!
577
00:27:41,030 --> 00:27:44,614
Estamos liberados pelo novo CI,
Comandante Leone!
578
00:27:45,014 --> 00:27:47,521
Vamos continuar ajudando,
mas vamos dar espa�o!
579
00:27:47,721 --> 00:27:50,958
Equipe Three Rock, saiam.
N�s deem acesso a mangueira.
580
00:27:51,158 --> 00:27:53,408
Vamos jogar uma escada
no lado alfa do pr�dio!
581
00:27:55,451 --> 00:27:58,040
Quero um espa�o de 4 cm.
Vamos l�!
582
00:27:58,041 --> 00:28:00,377
Tudo bem, saiam todos.
583
00:28:01,057 --> 00:28:02,257
Cada gota ajuda, certo?
584
00:28:03,662 --> 00:28:05,528
Parem com a �gua!
585
00:28:07,476 --> 00:28:08,476
Bode?
586
00:28:08,477 --> 00:28:10,510
N�o podemos trabalhar
at� sairem da�.
587
00:28:10,960 --> 00:28:11,960
Bode?!
588
00:28:13,822 --> 00:28:15,022
N�o est�o ajudando.
589
00:28:17,099 --> 00:28:18,099
Saiam do caminho!
590
00:28:19,045 --> 00:28:21,569
Greencrest, Comte. Leone
assumindo como CI.
591
00:28:21,570 --> 00:28:23,470
Precisamos de um carro-pipa
adicional.
592
00:28:23,471 --> 00:28:25,680
Entendido, Comandante.
Redirecionando. 10-4.
593
00:28:41,458 --> 00:28:43,058
Chegou o �nibus
para as crian�as.
594
00:28:43,059 --> 00:28:45,259
Vou no carro-pipa
at� o centro de recrea��o.
595
00:28:45,260 --> 00:28:47,889
Vou pegar uma carona
at� o hospital e resolver isto.
596
00:28:50,040 --> 00:28:51,590
Eu tra� a Riley.
597
00:28:52,498 --> 00:28:54,063
Ent�o voc� a enganou?
598
00:28:54,263 --> 00:28:55,663
Obrigada por me dizer.
599
00:29:00,403 --> 00:29:03,684
Riley morreu antes
de resolvermos nossos problemas.
600
00:29:04,084 --> 00:29:06,284
N�o podia cometer
o mesmo erro com voc�.
601
00:29:19,645 --> 00:29:21,784
Ent�o, voc�s eram
melhores amigos?
602
00:29:22,284 --> 00:29:23,384
Jake me disse.
603
00:29:23,385 --> 00:29:24,385
Seu namorado?
604
00:29:25,374 --> 00:29:27,266
Sim, h� muito tempo.
605
00:29:27,953 --> 00:29:29,990
Jake.
Bem-vindo � festa, cara.
606
00:29:33,533 --> 00:29:34,733
Gabs!
607
00:29:35,743 --> 00:29:37,143
O que faz aqui?
608
00:29:37,819 --> 00:29:40,315
Quer uma arma
apontada na sua cabe�a de novo?
609
00:29:40,316 --> 00:29:41,851
Est� tudo bem, Jake.
610
00:29:43,551 --> 00:29:45,957
Amor, deve ser examinada
para inala��o de fuma�a.
611
00:29:46,788 --> 00:29:49,093
�, me sinto
um pouco sem f�lego.
612
00:29:57,264 --> 00:29:58,564
Quer me bater de novo?
613
00:30:04,211 --> 00:30:05,712
A fuma�a est� verde.
614
00:30:06,212 --> 00:30:09,453
Comandante, o fogo
deve ter atravessado o telhado,
615
00:30:09,454 --> 00:30:11,438
entrando no dep�sito
no t�rreo.
616
00:30:11,439 --> 00:30:12,739
Fuma�a verde � qu�mica.
617
00:30:12,740 --> 00:30:14,803
Suprimentos de piscina.
Am�nia, cloro.
618
00:30:14,804 --> 00:30:17,444
- Se eles se misturarem...
- O lugar vai explodir.
619
00:30:22,395 --> 00:30:25,303
Se continuarmos com a �gua,
vai virar �cido clor�drico.
620
00:30:25,304 --> 00:30:27,690
- E estaremos fodidos.
- Sim, estaremos. Certo.
621
00:30:27,691 --> 00:30:29,752
Parem com a �gua!
Abaixem as mangueiras!
622
00:30:30,467 --> 00:30:31,767
Abaixem as mangueiras!
623
00:30:32,969 --> 00:30:36,956
- Jake, pegue o CO2...
- Extintor de CO2. Estou indo.
624
00:31:04,149 --> 00:31:06,167
Beleza,
a fuma�a voltou a ser cinza.
625
00:31:06,168 --> 00:31:07,168
Bom trabalho.
626
00:31:07,368 --> 00:31:09,068
- Muito bem!
- Bom trabalho, Jake.
627
00:31:09,069 --> 00:31:10,569
Muito bem, parceiro.
628
00:31:11,478 --> 00:31:12,778
Valeu, Comandante.
629
00:31:20,639 --> 00:31:23,073
- Shar?
- Me diga que chegou a tempo.
630
00:31:23,573 --> 00:31:25,755
- N�o chego sempre?
- Vince?
631
00:31:25,756 --> 00:31:27,993
Todos est�o seguros.
Conseguimos.
632
00:31:27,994 --> 00:31:30,794
O boletim meteorol�gico diz
que os raios dispersaram.
633
00:31:30,994 --> 00:31:32,753
As chamadas est�o diminuindo.
634
00:31:32,754 --> 00:31:35,641
Que bom saber.
Te amo. Te vejo depois.
635
00:31:40,263 --> 00:31:42,075
Estamos na limpeza, pessoal.
636
00:31:42,076 --> 00:31:43,476
Viram uma brasa?
637
00:31:43,477 --> 00:31:45,127
Limpem
com as ferramentas manuais.
638
00:31:46,208 --> 00:31:49,445
Se tiv�ssemos demorado mais,
ter�amos perdido a constru��o.
639
00:31:50,225 --> 00:31:52,897
�timo trabalho a mantendo de p�
o m�ximo que p�de.
640
00:31:53,728 --> 00:31:55,594
Meus homens
fizeram um �timo trabalho.
641
00:31:56,201 --> 00:31:57,401
Principalmente o Bode.
642
00:31:58,719 --> 00:32:00,814
Ent�o teve o Bom Bode hoje.
643
00:32:01,749 --> 00:32:04,101
O Bom Bode vai seduzi-lo
e partir seu cora��o.
644
00:32:05,485 --> 00:32:08,308
Sharon tem dificuldade
em aceitar isso, eu n�o.
645
00:32:10,324 --> 00:32:11,954
�, eu percebi.
646
00:32:16,822 --> 00:32:18,926
J� tomou sua decis�o
sobre ele?
647
00:32:21,182 --> 00:32:22,767
Estive meio ocupado,
Comandante.
648
00:32:31,040 --> 00:32:32,946
N�s arrebentamos de novo.
649
00:32:32,947 --> 00:32:35,156
� assim que fazemos, pessoal.
Sa�de!
650
00:32:40,023 --> 00:32:42,578
- O que vai querer?
- Uma cerveja, por favor.
651
00:32:42,579 --> 00:32:43,979
A mais gelada que tiver.
652
00:32:45,433 --> 00:32:47,478
A prop�sito, me chamo Eve.
653
00:32:47,479 --> 00:32:49,202
Voc� � a garota do joinha.
654
00:32:50,090 --> 00:32:52,172
- Eu lembro de voc�.
- Pois �.
655
00:32:53,535 --> 00:32:55,597
Eu queria
te convidar para sair.
656
00:32:55,797 --> 00:32:59,708
Mas perdi a coragem
e usei o joinha.
657
00:33:00,508 --> 00:33:02,928
Mas, hoje no trabalho,
658
00:33:02,929 --> 00:33:05,041
ajudei a salvar a vida
de um cara.
659
00:33:05,042 --> 00:33:07,439
E, � algo muito importante.
660
00:33:08,541 --> 00:33:12,416
Ent�o, quer sair para jantar
para comemorar?
661
00:33:13,764 --> 00:33:16,313
Eu n�o quero.
662
00:33:17,113 --> 00:33:19,074
Fez isso ser meio estranho,
663
00:33:19,075 --> 00:33:21,512
sobre uma experi�ncia
de quase-morte.
664
00:33:21,812 --> 00:33:25,661
Tente novamente
quando n�o tiver salvo um cara.
665
00:33:26,987 --> 00:33:28,581
- Desculpa.
- N�o. Sem problema.
666
00:33:28,582 --> 00:33:32,166
Por favor, n�o se desculpe
por ser sincera.
667
00:33:35,461 --> 00:33:36,985
Aqui est� sua cerveja.
668
00:33:48,714 --> 00:33:50,535
Espera, espera.
Est� bem.
669
00:33:51,035 --> 00:33:53,462
Voc� usou a mangueira?
670
00:33:53,463 --> 00:33:56,473
Amor,
eu encontrei a mangueira.
671
00:33:56,474 --> 00:33:58,115
Meu pai ficou puto.
672
00:33:58,813 --> 00:34:00,478
Voc� fez meu trabalho hoje.
673
00:34:00,479 --> 00:34:02,810
Eu lutei contra o fogo hoje.
674
00:34:02,811 --> 00:34:06,125
- E voc� gostou?
- Eu amei.
675
00:34:06,957 --> 00:34:08,057
D� para ver.
676
00:34:12,437 --> 00:34:15,484
Vai ter recrutamento do Cal Fire
no pr�ximo fim de semana.
677
00:34:15,485 --> 00:34:17,314
Acho que devia tentar.
678
00:34:18,780 --> 00:34:19,980
Jura?
679
00:34:21,307 --> 00:34:23,981
Se te faz brilhar assim,
com certeza.
680
00:34:26,734 --> 00:34:29,814
Desculpa.
Vou pagar uma rodada.
681
00:34:31,073 --> 00:34:32,966
Duas cervejas, por favor.
682
00:34:41,325 --> 00:34:43,284
Ela sabe? Sobre a Riley?
683
00:34:46,406 --> 00:34:47,606
Sim.
684
00:34:48,798 --> 00:34:50,352
Sim, ela sabe.
685
00:34:51,385 --> 00:34:53,385
Estou s�rio com a Gabriela.
686
00:34:54,505 --> 00:34:57,241
- Eu conto tudo a ela.
- Sabe o que me incomoda?
687
00:34:58,070 --> 00:35:00,436
Eu te mostro meu lado ruim,
meus erros,
688
00:35:00,437 --> 00:35:02,571
e voc� guarda tudo isso
para voc�.
689
00:35:02,572 --> 00:35:04,916
Me faz sentir
que nem te conhe�o.
690
00:35:05,116 --> 00:35:07,829
Tudo que n�o se encaixe
na sua figura de Super-Homem,
691
00:35:07,830 --> 00:35:09,430
voc� esconde.
692
00:35:09,431 --> 00:35:10,881
Estou trabalhando nisso.
693
00:35:10,882 --> 00:35:14,176
E veja o Bode
naquele macac�o laranja.
694
00:35:14,676 --> 00:35:17,400
As pessoas veem os erros
antes de ver ele.
695
00:35:17,401 --> 00:35:19,313
Vou dizer a verdade
ao Capit�o Perez.
696
00:35:21,102 --> 00:35:22,715
Bode me deu um soco.
697
00:35:22,716 --> 00:35:26,328
Mas Cap vai mand�-lo de volta
para a pris�o. Sabe disso.
698
00:35:26,329 --> 00:35:27,629
N�o posso controlar isso.
699
00:35:28,500 --> 00:35:30,721
Estou mentindo h� muito tempo.
700
00:35:30,921 --> 00:35:33,371
Cansei.
� hora de dizer a verdade.
701
00:35:33,372 --> 00:35:35,936
Ele era nosso melhor amigo.
E salvou sua vida, Jake.
702
00:35:35,937 --> 00:35:38,700
- E eu deveria salvar ele?
- Eu salvaria se fosse voc�.
703
00:35:38,701 --> 00:35:41,378
Se quiser reunir essa fam�lia
novamente.
704
00:35:57,620 --> 00:35:59,921
Esta � a mesa da conversa.
705
00:36:01,336 --> 00:36:02,940
Est� pronto para conversar?
706
00:36:04,644 --> 00:36:06,044
Estou.
707
00:36:15,047 --> 00:36:18,250
Sobre o que Bode estava falando
no hospital, Vince?
708
00:36:18,251 --> 00:36:20,548
Que ordem ele seguiu bem?
709
00:36:25,622 --> 00:36:27,831
Depois que a Riley morreu...
710
00:36:29,506 --> 00:36:31,710
eu disse a ele
que n�o queria mais v�-lo.
711
00:36:32,860 --> 00:36:35,149
Disse para ele ir embora
e nunca mais voltar.
712
00:36:36,833 --> 00:36:38,408
Meu Deus.
713
00:36:43,470 --> 00:36:45,656
- Como...
- Nosso casamento teria acabado
714
00:36:45,657 --> 00:36:47,967
se ele tivesse ficado,
est� bem?
715
00:36:47,968 --> 00:36:51,327
- Est�vamos no inferno.
- Meu Deus.
716
00:36:51,328 --> 00:36:53,427
Estou sofrendo por nossos filhos
h� anos.
717
00:36:53,428 --> 00:36:55,813
N�s perdemos dois filhos
em uma noite.
718
00:36:57,013 --> 00:36:58,846
Sim, estou ciente disso.
719
00:36:58,847 --> 00:37:02,295
E agora ele est� de volta,
e eu quero aproveitar.
720
00:37:02,296 --> 00:37:05,998
Se voc� estragar isso...
Estou falando s�rio.
721
00:37:05,999 --> 00:37:08,721
Achei que se ele ficasse,
s� iria te magoar mais.
722
00:37:08,722 --> 00:37:10,065
- N�o, n�o.
- Ent�o...
723
00:37:10,066 --> 00:37:12,724
Estava absolutamente errado,
e agora temos uma chance.
724
00:37:12,725 --> 00:37:15,249
Ser uma fam�lia novamente.
E eu vou aproveitar.
725
00:37:15,250 --> 00:37:16,982
E espero que voc�...
Sai. Sai.
726
00:37:16,983 --> 00:37:18,710
Espero que aproveite tamb�m.
727
00:37:25,731 --> 00:37:26,831
Tem mais.
728
00:37:28,785 --> 00:37:30,400
O que mais poderia haver?
729
00:37:32,237 --> 00:37:37,152
Tenho certeza que ele deu um soco
na cara do Jake no Buckeye,
730
00:37:37,552 --> 00:37:40,452
e se eu conhe�o Jake,
ele n�o vai mentir para Manny.
731
00:37:41,572 --> 00:37:42,972
Ent�o...
732
00:37:42,973 --> 00:37:47,088
n�o h� nenhuma chance
de que ele fique,
733
00:37:47,089 --> 00:37:50,872
e eu sinto muito, Shar.
Sinto muito mesmo.
734
00:37:57,993 --> 00:37:59,643
Voltarei para casa esta noite.
735
00:37:59,644 --> 00:38:01,468
E eu te amo...
736
00:38:02,802 --> 00:38:07,071
e vou encontrar uma maneira
de perdo�-lo por isso algum dia,
737
00:38:07,798 --> 00:38:10,266
mas no momento,
n�o tenho ideia de como.
738
00:38:31,209 --> 00:38:32,609
�timo trabalho hoje, Cap.
739
00:38:34,194 --> 00:38:35,594
Obrigado, Comandante.
740
00:38:37,100 --> 00:38:39,188
Tomou uma decis�o
sobre o meu filho?
741
00:38:40,705 --> 00:38:42,768
Vi os relat�rios do incidente.
742
00:38:43,233 --> 00:38:45,264
Ele salvou a vida
de Jake Crawford.
743
00:38:45,464 --> 00:38:47,001
Usando m�todos
pouco ortodoxos,
744
00:38:47,002 --> 00:38:51,344
mas Jake est� agradecido
e n�o tem queixas sobre Bode.
745
00:38:52,921 --> 00:38:55,692
Eu sabia que ia dar uma chance.
Obrigada, Manny.
746
00:38:57,504 --> 00:38:59,130
Vou transferir ele
747
00:38:59,131 --> 00:39:02,589
para High Rock,
n�o para a pris�o.
748
00:39:03,089 --> 00:39:04,717
Tem muitas pessoas boas l�.
749
00:39:04,718 --> 00:39:06,883
E o mais importante,
� longe daqui.
750
00:39:07,083 --> 00:39:09,312
N�o, Manny,
n�o posso perder meu filho.
751
00:39:09,313 --> 00:39:11,247
Eu entendo isso, Comandante.
752
00:39:12,027 --> 00:39:13,845
Mas Bode foi muito claro.
753
00:39:15,091 --> 00:39:17,174
Ele n�o quer ficar
em Edgewater.
754
00:39:19,314 --> 00:39:20,965
Manny, eu estou doente.
755
00:39:22,747 --> 00:39:23,847
O qu�?
756
00:39:23,848 --> 00:39:26,354
Tenho doen�a renal cr�nica.
757
00:39:27,795 --> 00:39:30,668
Eu contei ao Vince,
mas ningu�m mais sabe.
758
00:39:32,757 --> 00:39:35,842
Estar doente n�o me incomodava
alguns dias atr�s.
759
00:39:36,466 --> 00:39:38,685
Eu j� tinha perdido
meus dois filhos.
760
00:39:38,686 --> 00:39:41,819
Imaginei que viveria
o resto dos meus dias
761
00:39:41,820 --> 00:39:44,836
com um emprego e um marido
que amava at� a hora chegar.
762
00:39:51,301 --> 00:39:52,963
Qual � o progn�stico?
763
00:39:54,876 --> 00:39:58,306
Depende do tratamento,
mas � ruim.
764
00:39:58,307 --> 00:40:01,548
N�o h� promessas aqui,
e eu n�o pe�o favores, Manny,
765
00:40:01,549 --> 00:40:04,122
e n�o fa�o rodeios,
mas preciso do meu filho.
766
00:40:04,822 --> 00:40:08,062
Est� bem?
Eu preciso da minha fam�lia,
767
00:40:08,938 --> 00:40:11,639
ent�o, por favor, Manny.
768
00:40:30,945 --> 00:40:32,516
Estou quase terminando.
769
00:40:34,158 --> 00:40:36,259
Vou sair daqui
770
00:40:36,260 --> 00:40:38,298
antes que todos voltem
da refei��o.
771
00:40:39,810 --> 00:40:41,260
Voc� � uma dor de cabe�a.
772
00:40:43,328 --> 00:40:45,978
Acho que vou ser uma dor
para outra pessoa em breve.
773
00:40:46,830 --> 00:40:49,416
Os relat�rios do incidente
dizem que foi rebelde
774
00:40:49,417 --> 00:40:51,698
e salvou a vida
de um bombeiro.
775
00:40:51,898 --> 00:40:53,398
O bem parece superar o mal.
776
00:40:58,220 --> 00:40:59,876
Eu n�o posso ficar aqui.
777
00:41:01,051 --> 00:41:02,932
Sim, � o que voc� diz.
778
00:41:03,804 --> 00:41:07,550
E acho que o que voc� quer
� ficar longe do seu pai.
779
00:41:09,605 --> 00:41:12,036
Eu vi isso hoje
quando ele apareceu.
780
00:41:13,632 --> 00:41:15,505
H� muita m�goa
entre voc�s dois.
781
00:41:17,061 --> 00:41:20,571
Mas o que voc� realmente quer
� escapar da voz dele,
782
00:41:21,761 --> 00:41:23,737
dizendo que voc�
n�o � bom o suficiente,
783
00:41:24,337 --> 00:41:26,358
que voc� n�o merece
estar aqui.
784
00:41:27,772 --> 00:41:29,530
Essa voz
est� dentro de voc�, Bode.
785
00:41:29,730 --> 00:41:33,620
E n�o importa onde voc� for,
High Rock, Valley View,
786
00:41:34,504 --> 00:41:36,483
essa voz vai com voc�.
787
00:41:38,273 --> 00:41:40,209
N�o pode fugir disso, cara.
788
00:41:42,371 --> 00:41:43,671
Eu sei como �...
789
00:41:45,569 --> 00:41:47,373
porque eu tamb�m
j� passei por isso.
790
00:41:51,409 --> 00:41:53,574
Eu tamb�m era um detento
neste Acampamento,
791
00:41:54,855 --> 00:41:56,155
antes de ser Capit�o.
792
00:41:58,041 --> 00:41:59,690
Eu roubava carros.
793
00:42:00,090 --> 00:42:02,270
E eu era muito bom nisso,
794
00:42:02,670 --> 00:42:05,371
at� que bati um deles
em uma �rvore.
795
00:42:06,854 --> 00:42:08,990
Deixaram voc� trabalhar aqui
depois disso?
796
00:42:11,646 --> 00:42:13,305
Sua m�e deixou.
797
00:42:14,005 --> 00:42:16,332
Porque ela acredita
em segundas chances.
798
00:42:17,008 --> 00:42:18,408
E eu tamb�m.
799
00:42:20,533 --> 00:42:23,388
Cara, sua bravura...
800
00:42:23,888 --> 00:42:27,358
sua intui��o, sua lideran�a,
801
00:42:27,558 --> 00:42:29,407
n�o posso te ensinar isso.
802
00:42:31,971 --> 00:42:36,080
Este programa funcionar�
se voc� trabalhar com ele.
803
00:42:39,905 --> 00:42:41,505
Voc� vai ficar, Bode.
804
00:42:44,671 --> 00:42:46,677
Ent�o cabe a voc� decidir
805
00:42:47,077 --> 00:42:49,922
se voc� vai ser o malandro
que seu pai pensa que �,
806
00:42:50,822 --> 00:42:53,091
ou se vai ser o homem
que sua m�e e eu sabemos
807
00:42:53,092 --> 00:42:54,492
que voc� pode ser.
808
00:42:58,593 --> 00:43:02,266
Esse sim � Capit�o!
#TeamManny
59631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.