All language subtitles for FBIMostWanted.S04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,115 --> 00:00:09,505 Ecco qui. So che oggi hai il compito di chimica 2 00:00:09,515 --> 00:00:12,105 e so già che andrà a meraviglia, come sempre. 3 00:00:12,115 --> 00:00:13,864 Non se mangerò tutta quella roba. 4 00:00:15,905 --> 00:00:18,388 Ma sembra tutto troppo buono per lasciarlo lì. 5 00:00:18,715 --> 00:00:19,935 Grazie, mamma. 6 00:00:19,945 --> 00:00:22,334 E io spero che la tua presentazione, al lavoro, vada alla grande. 7 00:00:23,645 --> 00:00:26,295 Se è di nuovo il signor Cross che si lamenta degli alberi... 8 00:00:26,305 --> 00:00:28,415 - Si sente semplicemente solo, mamma. - Già. 9 00:00:28,425 --> 00:00:30,400 Il tipo di uomo più pericoloso. 10 00:00:35,565 --> 00:00:36,745 Non puoi stare qui, Noah. 11 00:00:36,755 --> 00:00:39,770 No, no, voglio solo parlarle. 12 00:00:40,595 --> 00:00:41,755 Ruthie! 13 00:00:41,765 --> 00:00:43,305 Ehi, sono io, Noah. 14 00:00:43,315 --> 00:00:44,746 Ruthie, torna in cucina. 15 00:00:45,625 --> 00:00:46,963 Mamma. Mamma... 16 00:00:47,445 --> 00:00:49,365 Se le scrivi di nuovo, chiamo la polizia. 17 00:00:49,375 --> 00:00:51,432 Mamma, per favore. Voglio solo sapere cosa ricorda. 18 00:00:51,442 --> 00:00:53,665 Niente e la cosa deve restare così. 19 00:00:53,675 --> 00:00:55,075 Ho lavorato molto su me stesso. 20 00:00:55,085 --> 00:00:57,465 Questo genere di segreti hanno potere su di te 21 00:00:57,475 --> 00:01:00,937 - solo se li tieni nascosti. - Non fai più parte della nostra famiglia. 22 00:01:01,705 --> 00:01:04,162 Sei un mostro e non puoi cambiare. 23 00:01:09,475 --> 00:01:11,450 Ora vattene e non tornare mai più. 24 00:01:12,855 --> 00:01:13,880 Mamma. 25 00:01:20,565 --> 00:01:23,035 Avrebbe mai pensato che un libro sul trauma generazionale 26 00:01:23,045 --> 00:01:25,795 sarebbe rimasto nella classifica dei libri più venduti per ben sei mesi? 27 00:01:25,805 --> 00:01:28,245 Se il mio libro è riuscito ad aiutare almeno una persona 28 00:01:28,255 --> 00:01:31,605 alle prese con traumi familiari tramandati da generazioni... 29 00:01:31,615 --> 00:01:32,955 Allora avrò fatto il mio lavoro. 30 00:01:32,965 --> 00:01:34,185 Era Olivia Kramer, 31 00:01:34,195 --> 00:01:35,795 psichiatra infantile di fama mondiale 32 00:01:35,805 --> 00:01:38,065 il cui libro è in vendita in tutte le librerie. 33 00:01:38,715 --> 00:01:40,995 - Grazie, dottoressa. - Grazie a voi. 34 00:01:41,005 --> 00:01:42,180 È stato un piacere. 35 00:01:49,345 --> 00:01:50,525 Oh, scusi. 36 00:01:50,535 --> 00:01:53,035 - Non volevo spaventarla. - Non ricevo al momento, 37 00:01:53,045 --> 00:01:55,135 se non i miei pazienti in crisi. 38 00:01:55,145 --> 00:01:56,323 Non sono un paziente. 39 00:01:56,333 --> 00:01:57,598 Lei mi conosce già. 40 00:01:58,065 --> 00:02:00,475 Beh, conosce la mia sorellastra, Ruthie Denham. 41 00:02:00,485 --> 00:02:01,686 È stato dieci anni fa. 42 00:02:03,715 --> 00:02:04,786 Sei Noah. 43 00:02:07,335 --> 00:02:09,279 Aspetti, quindi... le ha detto il mio nome? 44 00:02:10,275 --> 00:02:11,715 E cos'altro le ha detto di me? 45 00:02:11,725 --> 00:02:14,841 Non posso discuterne con te, Noah, è confidenziale. 46 00:02:16,045 --> 00:02:18,506 - Devi andartene. - Perché nessuno vuole parlare con me? 47 00:02:18,835 --> 00:02:19,962 Di me! 48 00:02:23,321 --> 00:02:24,265 Cosa fa? 49 00:02:24,275 --> 00:02:26,185 - Chiamo la sicurezza. - Lo metta giù. 50 00:02:26,195 --> 00:02:27,781 Le ho detto di metterlo giù! 51 00:02:30,745 --> 00:02:32,446 Devo sapere se sono davvero un mostro... 52 00:02:33,155 --> 00:02:34,600 E lei mi aiuterà a scoprirlo. 53 00:02:36,365 --> 00:02:37,386 Ok. 54 00:02:38,225 --> 00:02:39,486 - Non farlo. - Avanti. 55 00:02:39,895 --> 00:02:40,995 Si muova. 56 00:02:41,005 --> 00:02:43,035 FBI: Most Wanted - Stagione 4 Episodio 9 - "Processed" 57 00:02:43,045 --> 00:02:44,321 Traduzione: elrindin, Adelaide, sailorletra, Lightyear- 58 00:02:44,331 --> 00:02:45,616 Traduzione: Onionring, PrincessAle, Iris98 59 00:02:45,626 --> 00:02:46,745 Revisione: BlackLady 60 00:02:46,755 --> 00:02:47,985 #NoSpoiler 61 00:02:47,995 --> 00:02:49,655 Non ci credo che hai letto i miei messaggi. 62 00:02:49,665 --> 00:02:51,755 - Perché mi hai mentito? - Non l'ho fatto! 63 00:02:51,765 --> 00:02:54,845 Ingrid, se non sbaglio avevi detto che stasera saresti andata da Samantha, 64 00:02:54,855 --> 00:02:57,105 non a una festa del college fuori città 65 00:02:57,115 --> 00:02:59,675 - a fare chissà cosa con chissà chi. - Con i miei amici. 66 00:02:59,685 --> 00:03:02,085 - Non è niente di che. - E invece lo è 67 00:03:02,095 --> 00:03:04,335 e se mi avessi detto la verità, sarebbe stato diverso. 68 00:03:04,345 --> 00:03:07,095 Dimmi, perché dovrei fidarmi di te, se mi nascondi le cose? 69 00:03:07,105 --> 00:03:08,928 Certo, sei una con cui si può parlare. 70 00:03:09,905 --> 00:03:13,005 - Scusa? - Mi nascondi continuamente le cose. 71 00:03:13,015 --> 00:03:14,945 Te ne vai, a volte stai via per giorni 72 00:03:14,955 --> 00:03:17,205 e poi torni e non mi dici niente al riguardo. 73 00:03:17,215 --> 00:03:19,060 È diverso e lo sai bene. 74 00:03:19,855 --> 00:03:21,295 Si tratta di lavoro e io sono adulta. 75 00:03:21,305 --> 00:03:23,195 Anche io, ho diciotto anni. 76 00:03:23,205 --> 00:03:25,735 Ma vai ancora a scuola e vivi ancora con me, 77 00:03:25,745 --> 00:03:27,405 quindi le regole sono mie. Non ci andrai. 78 00:03:27,415 --> 00:03:28,811 - Non succederà. - Oh, ma... 79 00:03:32,915 --> 00:03:33,925 Mamma. 80 00:03:33,935 --> 00:03:34,990 Per favore... 81 00:03:35,685 --> 00:03:37,841 - Il lavoro, devo andare. - Il lavoro, devo andare. 82 00:03:42,155 --> 00:03:43,785 Sai cosa? Stanotte starai da tuo padre. 83 00:03:43,795 --> 00:03:45,354 Chiamerò più tardi per assicurarmene. 84 00:03:51,605 --> 00:03:53,135 Circa 90 minuti fa, 85 00:03:53,145 --> 00:03:55,845 uno sconosciuto è entrato nell'ufficio della dottoressa Olivia Kramer 86 00:03:55,855 --> 00:03:57,365 e l'ha rapita con la forza. 87 00:03:57,375 --> 00:04:01,105 La dottoressa aveva appena concluso una diretta con un programma locale. 88 00:04:01,115 --> 00:04:03,555 Aveva chiuso la telecamera, ma non il microfono. 89 00:04:03,565 --> 00:04:06,605 I produttori hanno sentito il rapimento in tempo reale e... 90 00:04:06,615 --> 00:04:07,995 Hanno chiamato i soccorsi. 91 00:04:08,005 --> 00:04:10,695 - È stato chiesto un riscatto? - Al momento no. 92 00:04:10,705 --> 00:04:12,756 Pensavo fosse una celebrità, non una santa. 93 00:04:13,225 --> 00:04:15,255 Direi che viene considerata un po' entrambe le cose. 94 00:04:15,265 --> 00:04:16,525 Ha aiutato molte persone 95 00:04:16,535 --> 00:04:18,878 ad affrontare gli effetti degli abusi sessuali e... 96 00:04:18,888 --> 00:04:20,304 Dei traumi generazionali. 97 00:04:20,314 --> 00:04:22,595 Molestati che diventano molestatori. 98 00:04:22,605 --> 00:04:23,715 Esatto. 99 00:04:23,725 --> 00:04:25,795 È anche un'esperta nella diagnosi 100 00:04:25,805 --> 00:04:27,595 di sindrome di adattamento negli adulti. 101 00:04:27,605 --> 00:04:30,185 - Immagino tu abbia letto i suoi libri. - Sì. 102 00:04:30,195 --> 00:04:31,275 Tutti e tre. 103 00:04:32,045 --> 00:04:33,205 Come mai? 104 00:04:33,215 --> 00:04:35,136 Ehi, Ray, puoi controllare il garage? 105 00:04:35,146 --> 00:04:37,777 - Vedi se c'è l'Audi della dottoressa. Grazie. - Certo. 106 00:04:42,565 --> 00:04:43,926 Non era necessario. 107 00:04:44,695 --> 00:04:46,643 Sa cosa ti è successo su quella barca 108 00:04:46,985 --> 00:04:48,258 quando eri sotto copertura? 109 00:04:50,335 --> 00:04:52,309 No, non è certo... 110 00:04:52,843 --> 00:04:55,051 Un argomento di conversazione. 111 00:04:57,105 --> 00:04:58,665 Se dovessi avere bisogno di parlare... 112 00:04:58,675 --> 00:05:01,645 Della cattura di Oscar Zamora, o di qualsiasi altra cosa... 113 00:05:01,655 --> 00:05:02,688 Sono qui. 114 00:05:03,625 --> 00:05:05,544 Cerco solo di rispettare i tuoi spazi. 115 00:05:07,735 --> 00:05:08,766 Grazie. 116 00:05:15,115 --> 00:05:16,625 È pronta la registrazione? 117 00:05:16,635 --> 00:05:19,265 Sì. La prima parte è troppo confusa per essere distinta, ma senti qui. 118 00:05:19,275 --> 00:05:21,105 Devo sapere se sono davvero un mostro... 119 00:05:21,115 --> 00:05:22,785 E lei mi aiuterà a scoprirlo. 120 00:05:22,795 --> 00:05:24,985 Il nostro sospettato è un maschio e sembra anche giovane. 121 00:05:25,965 --> 00:05:27,525 Escludiamo pure un eventuale riscatto. 122 00:05:27,535 --> 00:05:30,243 "Devo sapere se sono davvero un mostro e lei mi aiuterà a scoprirlo"? Questa... 123 00:05:30,253 --> 00:05:31,511 È una richiesta di aiuto. 124 00:05:31,521 --> 00:05:33,302 Credi che sia un vecchio paziente? 125 00:05:33,312 --> 00:05:34,561 Ha scelto di venire da lei. 126 00:05:34,571 --> 00:05:36,809 Poteva finire sulla soglia di un qualsiasi terapista. 127 00:05:36,819 --> 00:05:38,809 Vero, ma visto ciò che hai detto sulla sua competenza, 128 00:05:38,819 --> 00:05:42,636 tra queste mura la dottoressa ha sentito i nomi di molti maniaci sessuali. 129 00:05:42,646 --> 00:05:44,212 Avrebbe l'obbligo di denunciare. 130 00:05:44,222 --> 00:05:46,843 Il nostro ignoto potrebbe essere arrabbiato per essere stato smascherato. 131 00:05:47,208 --> 00:05:49,604 L'Audi della dottoressa Kramer non era in garage. 132 00:05:49,614 --> 00:05:50,892 Ho già emesso un mandato. 133 00:05:50,902 --> 00:05:53,907 Beh, a cosa servono le persone quando si ha la videosorveglianza? 134 00:05:54,917 --> 00:05:58,110 Guardate. Il violento stra trascinando la donna nella prigione di cemento. 135 00:05:58,120 --> 00:06:01,136 Perché mi sembra un film che abbiamo visto troppe volte? 136 00:06:01,146 --> 00:06:03,666 Ti abbiamo tirata fuori. Tireremo fuori anche lei. 137 00:06:03,676 --> 00:06:05,978 Risparmio il fiato perché so che hai già eseguito il riconoscimento facciale 138 00:06:05,988 --> 00:06:08,118 e sei giunta alla domanda cruciale. 139 00:06:08,128 --> 00:06:11,591 - Come si chiama il maniaco con la pistola? - Noah Tramble, 25 anni. 140 00:06:11,601 --> 00:06:13,337 Precedenti per possesso di sostanze. 141 00:06:13,347 --> 00:06:15,018 Ultima posizione nota, Hagerstown. 142 00:06:15,028 --> 00:06:16,786 Il parente più prossimo è il padre, Casper, 143 00:06:16,796 --> 00:06:19,213 al momento ospite del Dipartimento Correttivo del Maryland 144 00:06:19,223 --> 00:06:21,383 per abuso sessuale su un minore. 145 00:06:21,393 --> 00:06:23,375 Fai circolare la foto di Noah Tramble. 146 00:06:23,385 --> 00:06:26,159 Voglio le cartelle dei pazienti. Metti da parte i risentimenti. 147 00:06:26,169 --> 00:06:28,580 Voi occupatevi dell'ultimo indirizzo ad Hagerstown. Ray, 148 00:06:28,590 --> 00:06:30,459 - tu con me invece. - Dove andiamo? 149 00:06:30,469 --> 00:06:31,583 In prigione. 150 00:06:34,323 --> 00:06:36,661 L'ho già detto, c'è riservatezza tra medico e paziente. 151 00:06:36,671 --> 00:06:38,712 Non mi interessa. Me lo dica! 152 00:06:38,722 --> 00:06:40,607 Ruthie cos'ha detto che le ho fatto? 153 00:06:41,539 --> 00:06:43,662 - Tu cosa credi di averle fatto? - No, no, no. 154 00:06:43,672 --> 00:06:47,147 Non rigiri la domanda. Conosco tutti i trucchetti da strizzacervelli. 155 00:06:47,157 --> 00:06:50,106 Senta, tengo un diario ultimamente, per cercare di far funzionare le cose. 156 00:06:50,860 --> 00:06:53,105 - E allora perché hai bisogno di me? - Signora, 157 00:06:54,176 --> 00:06:56,128 io al suo posto non lo chiederei. 158 00:07:04,926 --> 00:07:06,294 Se vuoi il mio aiuto, 159 00:07:08,179 --> 00:07:09,755 mi dovrai dire la verità. 160 00:07:11,575 --> 00:07:12,944 Puoi farlo, Noah? 161 00:07:17,888 --> 00:07:19,699 Cosa pensi di aver fatto a Ruthie? 162 00:07:19,709 --> 00:07:22,950 Non lo so! Bevevo parecchio al tempo, mi capisce? 163 00:07:22,960 --> 00:07:25,039 Mi sniffavo qualsiasi cosa capitasse. 164 00:07:25,049 --> 00:07:27,926 - Adderall, cocaina, ossicodone. - Avevi 15 anni! 165 00:07:28,304 --> 00:07:31,791 Deve esserci stato un motivo per incamminarsi su un sentiero così oscuro. 166 00:07:32,317 --> 00:07:33,357 Beh, io... 167 00:07:36,709 --> 00:07:38,662 Io non volevo esistere. 168 00:07:41,464 --> 00:07:43,723 So quanto è stato difficile dirlo. 169 00:07:45,706 --> 00:07:46,735 E... 170 00:07:47,350 --> 00:07:51,167 Voglio rivelarti che ricordo ciò che tua sorella mi ha detto di te... 171 00:07:53,116 --> 00:07:54,933 Ha detto che amava suo fratello, 172 00:07:54,943 --> 00:07:56,173 moltissimo. 173 00:07:59,627 --> 00:08:01,333 È la mia sorellastra. 174 00:08:02,278 --> 00:08:04,668 Abbiamo padri diversi. Cioè, 175 00:08:04,678 --> 00:08:07,558 il suo è un avvocato. Il mio è un pezzo di merda. 176 00:08:07,568 --> 00:08:08,781 Mi dispiace. 177 00:08:09,376 --> 00:08:10,956 Nessun bambino lo merita. 178 00:08:13,181 --> 00:08:14,609 Mi puoi dire... 179 00:08:15,264 --> 00:08:17,054 Perché credi di aver fatto del male a Ruthie? 180 00:08:17,064 --> 00:08:19,494 Perché è quello che dicono tutti! 181 00:08:19,504 --> 00:08:21,925 A causa del mio padre biologico. 182 00:08:21,935 --> 00:08:24,158 - Raccontami di lui. - No, è... 183 00:08:24,168 --> 00:08:25,813 - Guardi, lui... - Noah... 184 00:08:30,589 --> 00:08:33,975 La polizia di stato del Maryland ha avvisato i residenti di stare all'erta 185 00:08:33,985 --> 00:08:36,407 per quest'uomo, Noah Tramble, 186 00:08:36,417 --> 00:08:38,826 - ricercato per rapimento... - Noah. 187 00:08:38,836 --> 00:08:40,920 - Parlami di tuo padre. - No, no, non qui! 188 00:08:40,930 --> 00:08:43,840 - Ti ha fatto qualcosa? - Ho detto non qui, 189 00:08:43,850 --> 00:08:45,958 - va bene? - Non dovreste avvicinarlo 190 00:08:45,968 --> 00:08:47,323 - in nessun caso. - Ok, andiamo. 191 00:08:47,333 --> 00:08:48,355 Noah... 192 00:08:48,790 --> 00:08:49,871 Grazie. 193 00:08:50,604 --> 00:08:54,371 Hana dice che Noah Tramble non risulta essere paziente della dottoressa Kramer. 194 00:08:54,976 --> 00:08:58,940 Kristin ha detto che casa sua è vuota a parte qualche tavolino e dei vestiti. 195 00:08:58,950 --> 00:09:01,368 E i vicini non lo vedono da qualche giorno. 196 00:09:03,373 --> 00:09:05,773 Prepariamoci ad incontrare il diavolo in persona. 197 00:09:13,336 --> 00:09:14,336 Ehi! 198 00:09:16,165 --> 00:09:17,395 Signor Tramble. 199 00:09:18,347 --> 00:09:21,258 Abbiamo pensato di farle la cortesia di portarla in infermeria 200 00:09:21,268 --> 00:09:24,019 affinché i suoi compagni non la etichettino come spia. 201 00:09:24,029 --> 00:09:26,804 So che è già abbastanza dura essere un pedofilo tra detenuti comuni. 202 00:09:28,071 --> 00:09:30,838 Dove ha trovato questo ragazzo? È un ottimo partito! 203 00:09:30,848 --> 00:09:33,027 È vero... il più talentuoso, il migliore. 204 00:09:33,499 --> 00:09:34,835 Per questo l'ho assunto. 205 00:09:35,363 --> 00:09:37,168 Ha sentito suo figlio di recente? 206 00:09:37,178 --> 00:09:39,911 Lo saprò dopo che avrò avuto le mie patatine. 207 00:09:39,921 --> 00:09:41,996 Sa, l'abbiamo attesa così tanto che... 208 00:09:42,006 --> 00:09:43,708 Ho dovuto aprire il sacchetto. 209 00:09:45,096 --> 00:09:46,355 Sono deliziose. 210 00:09:46,955 --> 00:09:47,966 Sa... 211 00:09:48,442 --> 00:09:50,804 Se ci fornirà qualche informazione utile, 212 00:09:51,300 --> 00:09:53,461 potrei procurarle un sacchettino. 213 00:09:54,281 --> 00:09:57,921 Noah ha smesso di parlarmi dopo che sono finito qui due anni fa. 214 00:09:57,931 --> 00:10:01,089 Ma è stato sotto la sua custodia dai 15 anni fino al diploma alle superiori. 215 00:10:01,099 --> 00:10:02,326 Perché non prima? 216 00:10:02,336 --> 00:10:04,245 Perché la mia ex Sandy, la madre di Noah, 217 00:10:04,255 --> 00:10:07,147 si è tutta incazzata quando è tornata a casa da lavoro 218 00:10:07,837 --> 00:10:11,570 e mi ha beccata con una signorina la cui età non era appropriata. 219 00:10:12,023 --> 00:10:13,848 Ma non è la parte migliore. 220 00:10:13,858 --> 00:10:16,672 Sandy chiede il divorzio quando Noah ha circa 7 anni 221 00:10:16,682 --> 00:10:19,328 e chi si risposa? Il suo avvocato, 222 00:10:20,241 --> 00:10:21,512 Luke Denham. 223 00:10:21,522 --> 00:10:25,122 Quello che mi ha prosciugato del nulla che non ho mai avuto. 224 00:10:25,132 --> 00:10:26,983 Un coglione raffinato. 225 00:10:26,993 --> 00:10:29,897 Si è preso Noah come se fosse suo 226 00:10:30,274 --> 00:10:32,420 ha avuto una figlia due anni dopo. 227 00:10:32,430 --> 00:10:34,194 Una grande famiglia felice. 228 00:10:34,968 --> 00:10:36,192 Cazzoni! 229 00:10:36,202 --> 00:10:37,973 E Noah com'è finito di nuovo con lei? 230 00:10:37,983 --> 00:10:40,796 Il ragazzino era un tossico. Credo dipendenza da ossicodone. 231 00:10:40,806 --> 00:10:44,446 Luke e Sandy me lo riportarono indietro come se fosse un sacco di immondizia. 232 00:10:44,456 --> 00:10:45,855 Ha mai fatto del male a Noah? 233 00:10:47,343 --> 00:10:49,382 Mio figlio non è mai stato il mio tipo. 234 00:10:51,625 --> 00:10:53,053 Ho bisogno di una doccia. 235 00:10:54,025 --> 00:10:56,695 Casper potrebbe essere la ragione per cui Noah crede di essere un mostro. 236 00:10:56,705 --> 00:10:58,030 Perché suo padre lo è. 237 00:10:58,040 --> 00:11:00,854 Beh, Noah se n'è andato da casa del padre quando aveva 18 anni. 238 00:11:00,864 --> 00:11:04,015 Casper è stato accusato di violenza sessuale solo due anni fa. 239 00:11:04,025 --> 00:11:06,760 Non è stato arrestato, ma non significa che non sia un predatore. 240 00:11:06,770 --> 00:11:08,826 Potrebbe essere il segreto della famiglia. 241 00:11:08,836 --> 00:11:11,656 Il che lo renderebbe un trauma generazionale irrisolto. 242 00:11:11,666 --> 00:11:15,072 - La specialità della dottoressa. - Ma Noah non è paziente della Kramer. 243 00:11:15,082 --> 00:11:16,997 Perché rapirla per cercare aiuto? 244 00:11:17,402 --> 00:11:18,690 Non lo so. 245 00:11:24,068 --> 00:11:28,036 Hana, ci sono fascicoli di un paziente di cognome Denham 246 00:11:28,046 --> 00:11:29,989 tra i file della dottoressa Kramer? 247 00:11:33,632 --> 00:11:37,333 Uno di una decina di anni fa. Ruthie Denham, cinque anni. 248 00:11:37,725 --> 00:11:40,020 Stesso vecchio indirizzo di Noah. 249 00:11:40,030 --> 00:11:41,918 È la sua sorellastra. 250 00:11:41,928 --> 00:11:44,177 Manda lì Gaines e Barnes, subito. 251 00:11:54,431 --> 00:11:56,242 FBI, qualcuno è in casa? 252 00:11:59,112 --> 00:12:00,170 È aperto. 253 00:12:06,663 --> 00:12:07,788 Oddio! 254 00:12:08,796 --> 00:12:10,766 È viva, dammi quello straccio. 255 00:12:10,776 --> 00:12:12,342 - Tieni. - Ehi! 256 00:12:12,352 --> 00:12:15,785 Serve un'ambulanza a Hagerstown, 81 Regent Avenue. 257 00:12:15,795 --> 00:12:16,915 Tieni. 258 00:12:18,549 --> 00:12:20,355 Non mollare, andrà tutto bene. 259 00:12:21,724 --> 00:12:24,456 - Mi senti? - Ruthie, continua a respirare. 260 00:12:33,905 --> 00:12:36,956 - Come sta? - Ha perso molto sangue, ma è stabile. 261 00:12:36,966 --> 00:12:38,911 - L'hanno sedata. - E i suoi genitori? 262 00:12:38,921 --> 00:12:40,482 Luke e Sandy, divorziati. 263 00:12:40,492 --> 00:12:43,080 Sandy è dentro con i dottori, è completamente fuori di sé. 264 00:12:43,090 --> 00:12:44,093 Beh... 265 00:12:44,447 --> 00:12:47,684 Sua figlia ha tentato il suicidio e suo figlio è in fuga, non la biasimo. 266 00:12:47,694 --> 00:12:51,289 Noah ha cercato la dottoressa Kramer perché Ruthie è stata una sua paziente. 267 00:12:51,299 --> 00:12:52,881 Scopriamo come l'ha saputo. 268 00:12:52,891 --> 00:12:55,674 Sto cercando mia figlia, Ruthie Denham. 269 00:12:55,684 --> 00:12:57,480 Sarà suo padre, Luke. 270 00:12:57,490 --> 00:13:00,231 Sì, mi hanno detto che è qui. Sta bene? 271 00:13:00,241 --> 00:13:03,564 È stabile. Se ne stanno occupando i dottori, sua madre è già qui. 272 00:13:04,530 --> 00:13:07,474 Ruthie si è davvero tagliata le vene? Perché mai l'avrebbe fatto? 273 00:13:07,484 --> 00:13:11,362 Non lo sappiamo, ma vorremmo parlare con lei e sua madre appena possibile. 274 00:13:12,263 --> 00:13:14,699 È sicuramente colpa di Noah. 275 00:13:14,709 --> 00:13:15,837 Perché lo dice? 276 00:13:15,847 --> 00:13:17,662 Perché è una mela marcia. 277 00:13:17,672 --> 00:13:19,167 Lo è sempre stato. 278 00:13:25,127 --> 00:13:27,059 Dove andiamo? La mia macchina è dall'altra parte. 279 00:13:27,069 --> 00:13:28,380 Si scordi la macchina. 280 00:13:28,390 --> 00:13:31,054 - I poliziotti la stanno cercando. - Devo dirti una cosa. 281 00:13:31,064 --> 00:13:33,686 Forse non saprai mai la verità su te stesso. 282 00:13:33,696 --> 00:13:36,117 Che razza di mostro non ricorda se ha molestato sua sorella? 283 00:13:36,127 --> 00:13:37,605 Sono passati dieci anni. 284 00:13:37,615 --> 00:13:42,375 Facevi abuso di droghe e la maggior parte dei ricordi sono confusi. 285 00:13:42,385 --> 00:13:46,009 Se ti hanno detto che le hai fatto del male, potresti averlo creduto. 286 00:13:46,019 --> 00:13:48,005 - Potrei non averlo fatto? - Sì. 287 00:13:48,015 --> 00:13:50,365 Potrei aiutarti se me lo lasciassi fare. 288 00:13:51,075 --> 00:13:52,786 - Perché lo fai? - Per Rose. 289 00:13:52,796 --> 00:13:55,230 - È sempre stato per lei. - Chi è Rose? 290 00:13:55,987 --> 00:13:57,938 Adesso lo vedrà, entri. 291 00:13:58,270 --> 00:13:59,288 Entri. 292 00:14:12,680 --> 00:14:14,089 Ehi, ehi! 293 00:14:14,944 --> 00:14:16,343 Cosa cazzo fai? 294 00:14:16,353 --> 00:14:19,561 - Vuoi rubarmi il pick-up? - Stai calmo, amico. 295 00:14:27,370 --> 00:14:28,471 Ehi, ehi! 296 00:14:29,197 --> 00:14:30,565 Non si muova! 297 00:14:31,734 --> 00:14:35,279 Era difesa personale, mi avrebbe ucciso. Torni dentro. 298 00:14:35,877 --> 00:14:37,670 Torni nel pick-up. 299 00:14:44,118 --> 00:14:46,393 Noah, non possiamo lasciarlo così. 300 00:14:46,403 --> 00:14:47,744 Dobbiamo andarcene. 301 00:14:53,716 --> 00:14:54,742 Oddio! 302 00:14:57,973 --> 00:15:00,724 - Dobbiamo farlo adesso? - So che è dura, 303 00:15:00,734 --> 00:15:02,956 ma è in corso un rapimento e dobbiamo saperlo. 304 00:15:02,966 --> 00:15:05,024 Può dirci quando ha visto Noah per l'ultima volta? 305 00:15:05,034 --> 00:15:08,538 Stamattina, è venuto a casa per vedere Ruthie, ma non l'ho fatto entrare. 306 00:15:08,548 --> 00:15:10,849 Noah e Ruthie si vedono spesso? 307 00:15:11,248 --> 00:15:13,246 Non si vedono da almeno dieci anni. 308 00:15:13,256 --> 00:15:15,169 Si sono sentiti per l'ultima volta... 309 00:15:15,843 --> 00:15:19,012 Ieri, lui le ha scritto ma io ho fermato subito tutto. 310 00:15:19,022 --> 00:15:20,085 Perché? 311 00:15:23,728 --> 00:15:24,758 Per... 312 00:15:25,270 --> 00:15:27,231 Per ciò che lui le ha fatto. 313 00:15:29,918 --> 00:15:31,370 Cosa è successo? 314 00:15:32,445 --> 00:15:34,529 Era il primo marzo del 2013. 315 00:15:35,062 --> 00:15:37,907 Ero andata a svegliare Ruthie perché doveva andare a scuola. 316 00:15:37,917 --> 00:15:41,466 Dormiva nel suo letto e Noah era con lei. 317 00:15:42,752 --> 00:15:46,185 Non l'aveva mai fatto prima e la cosa mi sembrava carina. 318 00:15:46,617 --> 00:15:49,397 Poi li ho svegliati e ho tolto la coperta. 319 00:15:50,948 --> 00:15:52,327 Erano nudi. 320 00:15:54,013 --> 00:15:55,273 Io... 321 00:15:55,283 --> 00:15:56,869 Non ci ho capito più niente. 322 00:15:58,279 --> 00:15:59,803 Ho chiesto a Noah se... 323 00:15:59,813 --> 00:16:01,625 Beh, se l'avesse toccata... 324 00:16:01,635 --> 00:16:03,903 È scoppiato a piangere e ha detto che non ricordava niente 325 00:16:03,913 --> 00:16:06,107 e che non sapeva cosa ci facesse nel letto di Ruthie. 326 00:16:06,117 --> 00:16:08,179 Il suo alito puzzava di alcol. 327 00:16:08,884 --> 00:16:11,443 Era ubriaco e probabilmente anche fatto. 328 00:16:11,826 --> 00:16:13,843 All'epoca faceva uso di varie droghe. 329 00:16:15,249 --> 00:16:16,781 E Ruthie cos'ha raccontato? 330 00:16:16,791 --> 00:16:18,210 Aveva cinque anni. 331 00:16:18,686 --> 00:16:21,149 Lei era spaventata e lui urlava. 332 00:16:21,159 --> 00:16:23,782 Urlavo anche io e lei pensava che fossi arrabbiata con lei. 333 00:16:23,792 --> 00:16:25,365 Dov'era suo marito? 334 00:16:26,613 --> 00:16:30,024 Luke era ad un processo a Baltimora, ma è venuto appena gliel'ho detto. 335 00:16:30,034 --> 00:16:31,486 Ha chiamato la polizia? 336 00:16:34,379 --> 00:16:35,864 Io volevo farlo... 337 00:16:35,874 --> 00:16:37,471 Ma Luke mi ha fatto cambiare idea. 338 00:16:37,481 --> 00:16:40,659 Ero così arrabbiata che avrei fatto di tutto per proteggere mia figlia. 339 00:16:41,488 --> 00:16:43,008 Però anche Noah è suo figlio. 340 00:16:44,688 --> 00:16:45,969 Lo amavo così tanto, 341 00:16:45,979 --> 00:16:48,506 ma come ha potuto farlo? A sua sorella... 342 00:16:50,206 --> 00:16:51,491 Mi dispiace. 343 00:16:51,501 --> 00:16:54,117 Non volevo crederci, ma lui si vergognava così tanto... 344 00:16:54,127 --> 00:16:56,057 Noah non ha smesso di piangere tutto il giorno. 345 00:16:56,905 --> 00:16:58,221 E più lui... 346 00:16:58,231 --> 00:17:00,810 Diceva di non riuscire a ricordarsi, più io capivo che l'aveva fatto, 347 00:17:00,820 --> 00:17:02,330 e non potevo perdonarlo. 348 00:17:03,272 --> 00:17:04,722 Noah era un tossico. 349 00:17:05,069 --> 00:17:06,517 Ossicodone, metanfetamine... 350 00:17:07,010 --> 00:17:09,404 Coca. Quelle cose ti distruggono. 351 00:17:09,414 --> 00:17:11,274 Parla per esperienza? 352 00:17:11,284 --> 00:17:12,667 Sono un avvocato di famiglia. 353 00:17:12,677 --> 00:17:15,186 Ho visto cosa può causare l'abuso di sostanze ad ogni famiglia, 354 00:17:15,196 --> 00:17:16,357 compresa la mia. 355 00:17:17,483 --> 00:17:20,359 Quindi... lei crede che sia a causa delle droghe che Noah 356 00:17:20,369 --> 00:17:21,541 ha molestato sua sorella? 357 00:17:21,551 --> 00:17:24,366 È assolutamente plausibile. 358 00:17:24,376 --> 00:17:27,642 Ruthie era troppo giovane per averne la certezza assoluta, quindi... 359 00:17:28,396 --> 00:17:30,544 Anche dopo aver visto la dottoressa Kramer, 360 00:17:30,554 --> 00:17:32,734 ancora parla dell'episodio come "l'incubo". 361 00:17:33,379 --> 00:17:34,472 Devo chiederglielo. 362 00:17:35,265 --> 00:17:36,513 Lei dov'era quella notte? 363 00:17:37,548 --> 00:17:39,787 Ero ad un processo a Baltimora. 364 00:17:39,797 --> 00:17:42,639 Mancavo da casa da tutta la settimana, finché non mi ha chiamato Sandy. 365 00:17:43,605 --> 00:17:44,909 Dovremo confermarlo. 366 00:17:44,919 --> 00:17:46,561 Beh, fatelo pure. 367 00:17:46,885 --> 00:17:49,867 Amo mia figlia, non farei mai nulla per ferirla. 368 00:17:50,291 --> 00:17:52,618 Sa, c'è una cosa che mi incuriosisce, signor Denham. 369 00:17:53,245 --> 00:17:54,368 Sandy ha detto che... 370 00:17:54,378 --> 00:17:56,471 L'ha convinta a non chiamare la polizia. 371 00:17:58,743 --> 00:17:59,803 Per quale motivo? 372 00:18:03,538 --> 00:18:05,460 Noah aveva solo quindici anni. 373 00:18:06,582 --> 00:18:09,565 Come minimo sarebbe rimasto segnato a vita, 374 00:18:09,575 --> 00:18:11,598 e più probabilmente sarebbe finito in prigione. 375 00:18:11,608 --> 00:18:15,508 Viste le circostanze, non sembrava la cosa giusta da fare, in quel momento. 376 00:18:16,252 --> 00:18:18,919 Pensa che non rimpianga quella decisione ogni giorno? 377 00:18:19,707 --> 00:18:21,101 Ho cercato di aiutare Noah. 378 00:18:22,300 --> 00:18:25,378 E ciò ha distrutto il mio matrimonio, mia figlia e ha distrutto anche me. 379 00:18:26,359 --> 00:18:28,762 Avremmo dovuto consegnarlo quando ne avevamo la possibilità. 380 00:18:31,779 --> 00:18:32,797 La ringrazio. 381 00:18:35,252 --> 00:18:37,713 È il cellulare di Ruthie. Noah le ha scritto in questi giorni. 382 00:18:37,723 --> 00:18:41,581 Lei ha risposto solo stamattina, dopo che lui è andato a casa per vederla. 383 00:18:42,223 --> 00:18:43,763 "Non ricordo cos'è successo. 384 00:18:43,773 --> 00:18:45,894 "Forse la dottoressa Kramer lo sa". 385 00:18:46,409 --> 00:18:47,997 Ecco come Noah ha trovato la dottoressa. 386 00:18:48,007 --> 00:18:50,973 Beh, se Ruth si sente in colpa, ciò spiega il tentato suicidio. 387 00:18:51,483 --> 00:18:53,053 - Ehi. - La polizia di Clarksburg 388 00:18:53,063 --> 00:18:55,152 ha trovato l'Audi della Kramer parcheggiata ad un hotel, 389 00:18:55,162 --> 00:18:58,116 a tre isolati dal luogo in cui Noah ha ucciso un uomo per il suo mezzo. 390 00:19:01,119 --> 00:19:02,768 La vittima è George Mason. 391 00:19:02,778 --> 00:19:05,035 Lavora qui dietro l'angolo, a volte parcheggia qui 392 00:19:05,045 --> 00:19:07,423 - se il parcheggio riservato è occupato. - Lei è la testimone? 393 00:19:07,433 --> 00:19:10,687 Sì. Dice di aver visto Mason sorprendere il fuggitivo mentre tentava il furto. 394 00:19:10,697 --> 00:19:13,298 Gli ha lanciato quella chiave inglese e lui gli ha sparato due volte. 395 00:19:13,308 --> 00:19:15,466 Si chiama Noah Tramble. Ha visto anche il suo ostaggio? 396 00:19:15,476 --> 00:19:18,249 Sì, è una donna di colore, ben vestita, era seduta nella cabina. 397 00:19:18,259 --> 00:19:20,112 Beh, almeno è viva. 398 00:19:20,122 --> 00:19:21,453 Sì, almeno quello. 399 00:19:23,610 --> 00:19:26,258 Sta degenerando. Hai le informazioni del pick-up? 400 00:19:26,268 --> 00:19:28,112 Sì, stavo per mandarle dalla mia macchina. 401 00:19:28,122 --> 00:19:30,667 Ok. Tu pensa al mandato, io vado a parlare con la testimone. 402 00:19:30,677 --> 00:19:32,296 Poi ci rivediamo e ci aggiorniamo. 403 00:19:55,413 --> 00:19:56,734 Quella è Rose. 404 00:19:56,744 --> 00:19:58,075 E quella è sua figlia, Chloe. 405 00:19:58,642 --> 00:19:59,994 Non voglio andare a casa. 406 00:20:00,004 --> 00:20:02,311 - Quanti anni ha Chloe? - Cinque. 407 00:20:02,791 --> 00:20:05,044 - È la stessa età che aveva Ruthie... - Non inizi. 408 00:20:05,680 --> 00:20:07,011 È dalla mia parte, ora. 409 00:20:07,021 --> 00:20:08,469 Ha detto che mi avrebbe aiutato. 410 00:20:13,448 --> 00:20:14,871 Mi riprenderà con lei. 411 00:20:16,262 --> 00:20:18,099 Sa la cosa peggiore che potrei aver fatto... 412 00:20:19,543 --> 00:20:20,950 E lei mi dirà... 413 00:20:20,960 --> 00:20:22,682 "Ti amo, a prescindere". 414 00:20:22,692 --> 00:20:23,898 Mi aiuterà, vero? 415 00:20:31,473 --> 00:20:33,381 Ciao. Sono appena tornata a casa dal lavoro e... 416 00:20:33,729 --> 00:20:35,374 Ho acceso il telegiornale, e ho visto... 417 00:20:36,003 --> 00:20:37,529 Il mio ex ragazzo. 418 00:20:37,539 --> 00:20:39,578 Noah Tramble. L'ho cacciato proprio ieri. 419 00:20:40,879 --> 00:20:41,888 Rose? 420 00:20:42,973 --> 00:20:44,575 - Oh, mio Dio. - Sono io! 421 00:20:44,585 --> 00:20:47,474 - È qui. È qui, chiama la polizia! - Rosie! 422 00:20:48,314 --> 00:20:51,026 - Tesoro, vai di sopra, ok? Vai, veloce. - Dai, lo so che sei lì. 423 00:20:51,036 --> 00:20:52,663 - Ti voglio tanto bene, ok? - Rose? 424 00:20:56,828 --> 00:20:58,213 No, va tutto bene. 425 00:20:58,223 --> 00:20:59,650 Tranquilla, voglio solo parlare. 426 00:20:59,660 --> 00:21:01,878 - Ho già detto tutto. - Va bene, devi solo... 427 00:21:01,888 --> 00:21:03,735 - Ascolta questa signora. - Chi diavolo è? 428 00:21:03,745 --> 00:21:04,979 È una psichiatra. 429 00:21:04,989 --> 00:21:07,176 Lei ti spiegherà perché dovresti tornare con me. 430 00:21:09,379 --> 00:21:10,983 Chloe, torna in camera tua. 431 00:21:11,329 --> 00:21:12,352 Brava. 432 00:21:14,428 --> 00:21:16,019 Hai chiamato la polizia? 433 00:21:16,029 --> 00:21:17,930 - Perché? - Secondo te, perché? 434 00:21:17,940 --> 00:21:20,947 - Ora sei un assassino, oltre che pervertito? - Mi serviva solo il suo pick-up! 435 00:21:20,957 --> 00:21:24,430 Mi è venuto addosso con una chiave inglese! Voleva spaccarmi la testa! 436 00:21:24,440 --> 00:21:26,246 - Magari l'avesse fatto. - Non dici davvero. 437 00:21:26,256 --> 00:21:27,531 - Sì, invece. - Ehi! 438 00:21:27,541 --> 00:21:28,542 Ehi! 439 00:21:29,327 --> 00:21:31,552 Chloe, scappa! È mia figlia, razza di... 440 00:21:31,562 --> 00:21:33,038 - Non l'ho vista! - Animale! 441 00:21:33,048 --> 00:21:36,020 - Come ti permetti? Non sei la mia famiglia. - Lo sto facendo per la nostra famiglia! 442 00:21:36,030 --> 00:21:37,594 Calmati. Stai zitta. 443 00:21:37,604 --> 00:21:39,434 - Stai zitta. Vieni con me. - No. 444 00:21:39,444 --> 00:21:41,863 - No... - Ora... ora vieni con me! 445 00:21:58,578 --> 00:22:00,095 Gaines e Hana, controllate la casa. 446 00:22:00,105 --> 00:22:01,634 Ray, tu il giardino. 447 00:22:01,972 --> 00:22:03,257 Dottoressa Kramer, tutto ok? 448 00:22:03,267 --> 00:22:04,782 È stato Noah Tramble. 449 00:22:04,792 --> 00:22:06,913 Ha una pistola, e ha preso Rose Franklin. 450 00:22:06,923 --> 00:22:08,514 - Voglio mamma. - Ora sei salva, ok? 451 00:22:08,524 --> 00:22:09,912 - Ha visto dove sono andati? - Grazie. 452 00:22:09,922 --> 00:22:11,537 Non potevo guardare indietro. Dovevo salvare 453 00:22:11,547 --> 00:22:14,400 - me stessa e Chloe. - Ehi, Remy. Abbiamo delle impronte. 454 00:22:14,964 --> 00:22:16,008 Bel lavoro. 455 00:22:22,401 --> 00:22:23,472 Un'altra impronta. 456 00:22:27,390 --> 00:22:28,865 Aiuto! Aiuto! 457 00:22:29,908 --> 00:22:32,261 È andato da quella parte, verso la strada. 458 00:22:34,449 --> 00:22:37,356 Chiama Hana. Contatta la polizia e trova questo pazzo. 459 00:22:37,366 --> 00:22:38,898 Mia figlia. Sta bene? 460 00:22:38,908 --> 00:22:40,272 Sta bene. L'abbiamo trovata. 461 00:22:41,714 --> 00:22:43,239 Pensavo mi avrebbe uccisa. 462 00:22:47,383 --> 00:22:48,383 Sentite... 463 00:22:48,974 --> 00:22:51,029 Io sono un'infermiera, e sono a favore della terapia. 464 00:22:51,700 --> 00:22:54,140 E ho ignorato i diari che Noah teneva... 465 00:22:54,704 --> 00:22:57,919 Finché ne ha lasciato uno sul bancone della cucina, pensando fossi al lavoro. 466 00:22:59,245 --> 00:23:01,549 E non ho potuto farci niente. L'ho letto. 467 00:23:02,262 --> 00:23:03,402 Cos'ha trovato? 468 00:23:04,480 --> 00:23:05,746 Cose malate... 469 00:23:06,457 --> 00:23:09,623 Sulla sorellastra e il padre pervertito. 470 00:23:10,485 --> 00:23:13,234 C'era scritto: "Sono mio padre? " e... 471 00:23:14,219 --> 00:23:15,536 Non sapevo niente di Casper. 472 00:23:15,546 --> 00:23:19,398 Ma quando l'ho cercato ho visto che era un maniaco sessuale che era in prigione... 473 00:23:20,343 --> 00:23:22,357 Io ho cacciato Noah e gli ho detto... 474 00:23:22,367 --> 00:23:23,898 Di stare lontano da me e Chloe... 475 00:23:24,229 --> 00:23:25,257 Per sempre. 476 00:23:26,765 --> 00:23:28,224 È questo che ha scatenato tutto. 477 00:23:28,605 --> 00:23:30,219 Già, è quello che abbiamo pensato. 478 00:23:30,229 --> 00:23:33,136 Oggi Noah ha detto qualcosa in merito? I diari? 479 00:23:33,146 --> 00:23:34,630 Rose che l'ha cacciato? 480 00:23:34,982 --> 00:23:36,663 - No. - Era praticamente... 481 00:23:36,673 --> 00:23:40,537 Ossessionato dallo scoprire se pensavo che avesse molestato Ruthie o no. 482 00:23:41,021 --> 00:23:42,138 Cosa gli hai detto? 483 00:23:42,148 --> 00:23:43,955 Qualsiasi cosa servisse in quel momento. 484 00:23:44,784 --> 00:23:46,448 Avevo paura. 485 00:23:46,458 --> 00:23:48,006 Stavo solo cercando di calmarlo. 486 00:23:48,016 --> 00:23:50,540 Ruthie le ha mai detto direttamente che Noah l'aveva molestata? 487 00:23:50,550 --> 00:23:51,352 No. 488 00:23:51,362 --> 00:23:54,081 Sono una psichiatra incaricata. Avrei contattato la polizia. 489 00:23:54,091 --> 00:23:57,710 Quindi come mai nessuno sa esattamente cosa sia successo? 490 00:23:59,169 --> 00:24:01,390 Il trauma è una rete aggrovigliata. 491 00:24:01,400 --> 00:24:03,843 Ruthie stava dormendo quando è successo. 492 00:24:03,853 --> 00:24:05,334 Pensava che stesse sognando. 493 00:24:05,344 --> 00:24:06,727 Ed era bambina. 494 00:24:06,737 --> 00:24:09,528 Non aveva ancora le parole per descrivere ciò che le era stato fatto. 495 00:24:09,538 --> 00:24:11,259 Che pretesto aveva Noah? 496 00:24:11,269 --> 00:24:13,324 Era troppo ubriaco e fatto per ricordare. 497 00:24:13,772 --> 00:24:15,867 Ma le persone di cui si fidava 498 00:24:15,877 --> 00:24:18,453 gli dissero che aveva fatto qualcosa di terribile, quindi... 499 00:24:18,910 --> 00:24:20,840 Non ci meravigliamo se ha cominciato a crederci. 500 00:24:20,850 --> 00:24:22,461 Ed anche Ruthie. 501 00:24:22,471 --> 00:24:24,340 Come il caso dell'asilo McMartin. 502 00:24:24,350 --> 00:24:27,719 Adulti che istruiscono i bambini finché iniziano a raccontare la stessa storia. 503 00:24:27,729 --> 00:24:28,896 È un esempio. 504 00:24:28,906 --> 00:24:31,773 Glielo chiederò domani mattina, quando non sarà più sedata. 505 00:24:32,519 --> 00:24:33,580 Che vuol dire? 506 00:24:33,994 --> 00:24:35,865 Ha tentato il suicidio stamattina. 507 00:24:41,014 --> 00:24:45,512 Il trauma irrisolto di Noah e Ruthie si è manifestato nella violenza. 508 00:24:45,522 --> 00:24:48,041 Noah ha diretto il suo verso l'esterno, 509 00:24:48,051 --> 00:24:50,577 e Ruthie ha rivoltato il suo contro se stessa. 510 00:24:50,587 --> 00:24:52,198 Quindi, opinione professionale. 511 00:24:52,977 --> 00:24:54,260 Noah... 512 00:24:54,270 --> 00:24:56,451 Ha molestato Ruthie o no? 513 00:24:58,128 --> 00:25:00,427 Dopo quello che ho passato oggi, e... 514 00:25:00,980 --> 00:25:03,096 Sapendo di suo padre ora... 515 00:25:03,764 --> 00:25:05,634 Penso che sia colpevole eccome. 516 00:25:16,303 --> 00:25:18,259 - È un buon momento? - Sì. 517 00:25:18,905 --> 00:25:20,562 Io sarò laggiù, ok? 518 00:25:22,150 --> 00:25:24,156 Ehi, Ruthie. Sono Kristin. 519 00:25:24,587 --> 00:25:26,499 Mia mamma dice che sei carina. 520 00:25:26,509 --> 00:25:27,637 Sì? 521 00:25:28,134 --> 00:25:30,645 Dio, non so se mia figlia sarebbe d'accordo. 522 00:25:31,330 --> 00:25:33,214 È un po' arrabbiata con me al momento. 523 00:25:34,540 --> 00:25:35,816 Come ti senti? 524 00:25:36,761 --> 00:25:38,637 Ho incubi tutta la notte. 525 00:25:39,631 --> 00:25:42,079 Dicono che questo genere di cose è comune, perché... 526 00:25:42,499 --> 00:25:46,709 Sto cercando di elaborare cose che prima non riuscivo a fare. 527 00:25:48,066 --> 00:25:49,409 Capisco. 528 00:25:51,249 --> 00:25:52,343 Ah, sì? 529 00:25:54,291 --> 00:25:55,508 Sì. 530 00:25:59,101 --> 00:26:01,819 Puoi dirmi cosa è successo quella notte, con Noah? 531 00:26:02,665 --> 00:26:04,040 Vorrei saperlo. 532 00:26:05,118 --> 00:26:06,676 Pensavo che stessi sognando. 533 00:26:07,040 --> 00:26:10,052 E veniva da me solo di notte quando stavo già dormendo. 534 00:26:13,158 --> 00:26:14,865 Quindi è successo più di una volta? 535 00:26:14,875 --> 00:26:15,906 Sì. 536 00:26:16,503 --> 00:26:18,678 Non si è mai fatto vedere in faccia. 537 00:26:19,148 --> 00:26:20,132 E... 538 00:26:20,142 --> 00:26:23,829 Io non avevo riconosciuto la sua voce, perché sussurrava sempre. 539 00:26:24,243 --> 00:26:26,815 Gli ho chiesto se potevo dirlo a qualcuno... 540 00:26:26,825 --> 00:26:28,618 Ma se l'avessi fatto, si sarebbe assicurato 541 00:26:28,628 --> 00:26:30,547 che non avrei mai più provato gioia. 542 00:26:32,386 --> 00:26:35,403 È per questo che non l'hai detto a tua madre o alla dottoressa Kramer. 543 00:26:35,917 --> 00:26:37,856 È colpa mia se Noah l'ha presa. 544 00:26:39,646 --> 00:26:41,024 Io l'ho mandata da lui. 545 00:26:41,034 --> 00:26:44,687 Ma solo perché pensavo che lei potesse aiutarlo, come ha fatto con me. 546 00:26:45,085 --> 00:26:48,301 Sono stata così stupida. Cioè, potevo farla uccidere. 547 00:26:52,405 --> 00:26:53,880 Per tutta la vita... 548 00:26:54,477 --> 00:26:57,405 La gente mi ha detto che sono merce danneggiata. 549 00:26:58,068 --> 00:26:59,886 La vittima di mio fratello. 550 00:27:00,582 --> 00:27:03,143 Sono stanca di sentirlo. 551 00:27:05,811 --> 00:27:07,717 E poi a volte sparisce. 552 00:27:11,128 --> 00:27:12,792 Ma immagino... 553 00:27:12,802 --> 00:27:14,227 Che vedere Noah... 554 00:27:15,686 --> 00:27:16,770 Solo... 555 00:27:17,260 --> 00:27:18,898 Mi vergogno tanto. 556 00:27:22,839 --> 00:27:24,877 Ruthie, voglio che mi ascolti. 557 00:27:25,358 --> 00:27:27,247 Non sei merce danneggiata. 558 00:27:27,662 --> 00:27:32,259 Quello che sei è una sopravvissuta e questo richiede coraggio. 559 00:27:32,982 --> 00:27:34,409 Grande coraggio. 560 00:27:36,929 --> 00:27:39,282 E questo potrà sembrarti abbastanza folle in questo momento... 561 00:27:41,254 --> 00:27:42,531 Starai meglio. 562 00:27:44,177 --> 00:27:46,150 Sei molto più forte di quello che pensi. 563 00:27:48,271 --> 00:27:49,647 Lo vedo. 564 00:27:52,017 --> 00:27:54,181 Mi sento come se potessi dirti qualsiasi cosa. 565 00:27:56,203 --> 00:27:58,159 E sono molto contenta che tu l'abbia fatto. 566 00:28:04,433 --> 00:28:06,257 L'infermiera ha detto che è il momento di andare. 567 00:28:06,267 --> 00:28:10,718 La trasferiranno in un ospedale dove c'è uno specialista che le opererà i polsi. 568 00:28:11,167 --> 00:28:12,526 Puoi venire con noi? 569 00:28:13,926 --> 00:28:15,160 Sì, certo. 570 00:28:16,906 --> 00:28:17,906 Sì. 571 00:29:06,606 --> 00:29:07,606 Stai bene? 572 00:29:16,823 --> 00:29:17,823 Oh, mio Dio! 573 00:29:19,956 --> 00:29:21,075 - Ehi! - Che c'è? 574 00:29:21,085 --> 00:29:23,477 - Non lo so. Cosa sta succedendo? - Ehi, ehi, ehi, ehi. 575 00:29:27,022 --> 00:29:28,025 Noah, 576 00:29:28,035 --> 00:29:31,325 sono dell'FBI, devi rallentare. 577 00:29:31,335 --> 00:29:33,060 Va tutto bene, sono qui. 578 00:29:44,476 --> 00:29:46,314 - Si metta le cinture. - Ok. 579 00:30:02,494 --> 00:30:03,867 Ehi. 580 00:30:03,877 --> 00:30:05,826 È lui, è Noah. Siamo intrappolate nel retro. 581 00:30:05,836 --> 00:30:07,212 Riesci a capire dov'è diretto? 582 00:30:07,696 --> 00:30:08,820 Aspetta. 583 00:30:09,226 --> 00:30:10,526 - Tenga questo. - Ok. 584 00:30:14,221 --> 00:30:16,230 Va verso nord, sulla Potomac Street. 585 00:30:16,240 --> 00:30:19,125 Hana vi sta rintracciando e la polizia di Hagerstown sta arrivando. 586 00:30:19,135 --> 00:30:20,135 Kristin. 587 00:30:20,456 --> 00:30:22,693 - Ce l'hai, un colpo di pistola? - Il vetro è spesso. 588 00:30:22,703 --> 00:30:24,445 Il proiettile potrebbe rimbalzare. 589 00:30:24,455 --> 00:30:26,395 E se lo colpissi, si schianterebbe. 590 00:30:26,405 --> 00:30:29,058 Noah, ferma l'ambulanza, subito! 591 00:30:39,226 --> 00:30:41,403 Siamo al semaforo sulla sedicesima. 592 00:30:47,085 --> 00:30:50,685 Tenetevi forte. La polizia dovrebbe essere vicina, restate in linea. 593 00:30:50,695 --> 00:30:51,695 Ok. 594 00:31:09,266 --> 00:31:10,485 Kristin, cos'è successo? 595 00:31:11,304 --> 00:31:12,603 Kristin, ci sei ancora? 596 00:31:13,846 --> 00:31:14,893 Gaines! 597 00:31:29,078 --> 00:31:30,124 Stai bene? 598 00:31:30,646 --> 00:31:32,982 - Noah ha preso Ruthie. - Ha preso la mia bambina. 599 00:31:32,992 --> 00:31:34,261 Da che parte sono andati? 600 00:31:35,976 --> 00:31:38,607 No, no, no. Kristin, Kristin. Devi farti controllare. Vai piano. 601 00:31:39,484 --> 00:31:42,385 Avrei dovuto sparare quel colpo. Avrei dovuto sparare quel colpo! 602 00:31:42,395 --> 00:31:45,283 Hai fatto tutto ciò che potevi. Ora calmati. 603 00:31:45,293 --> 00:31:48,757 - Ci pensa Ray. Avanti, siediti. - Serve un'altra ambulanza. 604 00:31:48,767 --> 00:31:50,375 - Per chi? - Il fuggitivo ha rubato 605 00:31:50,385 --> 00:31:51,846 - un'auto blu. Va a ovest. - Ok. 606 00:31:51,856 --> 00:31:53,735 Avvisa il tuo distretto, fissate un perimetro. 607 00:31:53,745 --> 00:31:55,713 Invia una segnalazione a tutte le radio, ok? 608 00:31:55,723 --> 00:31:58,214 Ascoltami. Ruthie ha detto in ospedale 609 00:31:58,224 --> 00:32:00,069 che ha subito abusi più di una volta. 610 00:32:01,455 --> 00:32:04,414 Se è successo anche in altre notti, forse suo padre era in casa. 611 00:32:04,424 --> 00:32:07,042 - Sì, ma Hana ha controllato il suo alibi. - Dobbiamo controllare ancora. 612 00:32:07,585 --> 00:32:08,585 Ti prego. 613 00:32:11,324 --> 00:32:12,325 La chiamo. 614 00:32:13,083 --> 00:32:14,182 Ottimo lavoro. 615 00:32:15,246 --> 00:32:17,394 Non è stato un ottimo lavoro! Lei sarebbe... 616 00:32:18,587 --> 00:32:21,882 Ruthie sarebbe qui, se avessi fatto un ottimo lavoro, giusto? 617 00:32:25,453 --> 00:32:26,751 Non voglio farti del male. 618 00:32:27,155 --> 00:32:28,274 Non ho mai voluto. 619 00:32:28,284 --> 00:32:29,606 Dieci anni. 620 00:32:29,616 --> 00:32:32,969 Ho passato così tante notti chiedendomi come fossi veramente. 621 00:32:33,406 --> 00:32:35,745 Non come ti dipingevano le storie che mi raccontavano. 622 00:32:36,346 --> 00:32:38,399 Ma non sei mai venuto a trovarmi. 623 00:32:38,409 --> 00:32:40,160 Mamma e Luke non me l'avrebbero permesso. 624 00:32:45,397 --> 00:32:46,714 Mi dispiace, Ruthie. 625 00:32:47,965 --> 00:32:49,496 Anch'io avrei voluto vederti. 626 00:32:50,574 --> 00:32:52,164 Cosa vuoi da me, ora? 627 00:32:53,234 --> 00:32:54,400 Voglio aiutarti. 628 00:32:59,544 --> 00:33:02,512 - Io... lo so che è dura. - "Lo so che è dura". 629 00:33:04,905 --> 00:33:08,130 Anche con te, tutti iniziano le frasi in questo modo? 630 00:33:10,564 --> 00:33:11,564 Sì. 631 00:33:12,376 --> 00:33:13,538 Ma io sono il cattivo. 632 00:33:15,885 --> 00:33:17,304 E io sono la vittima. 633 00:33:22,398 --> 00:33:23,404 Senti, 634 00:33:23,414 --> 00:33:25,493 io non ricordo nulla di quella notte, 635 00:33:26,127 --> 00:33:27,520 solo che ero confuso 636 00:33:27,530 --> 00:33:30,421 e la mamma che mi ha svegliato urlandomi contro e chiamava Luke perché tornasse. 637 00:33:34,315 --> 00:33:36,171 Ho continui incubi. 638 00:33:38,196 --> 00:33:39,421 E penso... 639 00:33:40,602 --> 00:33:42,899 Penso che mi aiutino a ricordare. 640 00:33:43,866 --> 00:33:46,749 - Ad esempio, quelle notti... - Aspetta. Aspetta. 641 00:33:47,434 --> 00:33:48,706 Notti? 642 00:33:50,279 --> 00:33:51,665 Che intendi dire con "notti"? 643 00:33:52,944 --> 00:33:54,239 C'è stata una sola notte. 644 00:33:54,946 --> 00:33:56,662 Il primo marzo 2013. 645 00:33:57,008 --> 00:33:58,008 No. 646 00:33:58,363 --> 00:34:01,804 No, Noah, non è stata solo quella notte. Ce ne sono state altre, 647 00:34:02,305 --> 00:34:03,811 dopo quella. 648 00:34:04,576 --> 00:34:06,598 Altre... altre notti? Ma che... 649 00:34:07,544 --> 00:34:09,604 Dopo che mi hanno cacciato di casa? 650 00:34:17,236 --> 00:34:19,058 Mi dispiace, Noah. 651 00:34:20,344 --> 00:34:23,313 Ho lasciato che mi raccontassero storie su cosa mi era successo, 652 00:34:23,323 --> 00:34:27,507 e alla fine ci ho creduto per davvero. Ma... lo sapevo... 653 00:34:28,803 --> 00:34:30,342 Ti ho rovinato la vita. 654 00:34:35,157 --> 00:34:36,837 Noah, non sei stato tu. 655 00:34:40,972 --> 00:34:41,972 Ruthie... 656 00:34:43,086 --> 00:34:44,186 Chi è stato? 657 00:34:48,445 --> 00:34:50,495 - Ehi. - L'auto è stata vista all'uscita 658 00:34:50,505 --> 00:34:53,372 della Beltway in Virginia. Sono diretti a Falls Church. 659 00:34:54,466 --> 00:34:56,850 Perché diavolo Noah dovrebbe portare Ruthie in Virginia? 660 00:34:57,353 --> 00:34:58,353 Il mio ex... 661 00:34:58,737 --> 00:35:02,406 Luke Denham. Si è risposato qualche anno fa, si sono trasferiti lì con la figlia. 662 00:35:02,416 --> 00:35:03,871 Quanti anni ha la loro bambina? 663 00:35:04,427 --> 00:35:05,809 Tre, credo. 664 00:35:07,435 --> 00:35:09,796 Forse Luke è il prossimo obiettivo di Noah. 665 00:35:09,806 --> 00:35:14,135 Ho riesaminato il suo alibi. Era ad un processo a Baltimora a marzo 2013, 666 00:35:14,145 --> 00:35:16,614 ma la mattina del primo marzo il suo procedimento 667 00:35:16,624 --> 00:35:19,993 è stato messo nella sessione pomeridiana nell'ordine del giorno del tribunale 668 00:35:20,415 --> 00:35:23,683 perché Luke stava tornando da Hagerstown a Baltimora. 669 00:35:23,693 --> 00:35:25,484 Cosa? Come può essere? Come fate a saperlo? 670 00:35:25,494 --> 00:35:28,007 - Sono passati dieci anni. - Dalle ricevute della carte di credito. 671 00:35:28,017 --> 00:35:31,555 Il suo ex marito ha fatto benzina vicino a Hagerstown alle 5:53 del mattino. 672 00:35:31,565 --> 00:35:33,824 È andato da Hagerstown a Baltimora e ritorno in piena notte, 673 00:35:33,834 --> 00:35:36,402 la stessa notte in cui lei ha trovato Noah nel letto di Ruthie. 674 00:35:36,744 --> 00:35:38,662 - Hai l'indirizzo di Luke? - Sì. Bennett Road. 675 00:35:38,672 --> 00:35:41,134 Invialo a tutti, e avverti la SWAT e la polizia. 676 00:35:41,144 --> 00:35:44,061 Dobbiamo andare a Falls Church, ora. Andiamo a prenderla. 677 00:35:57,405 --> 00:35:58,405 Noah? 678 00:36:01,566 --> 00:36:02,693 Ruthie. 679 00:36:33,976 --> 00:36:35,244 Non vuoi farlo! 680 00:36:35,254 --> 00:36:36,585 Andiamo su. 681 00:36:39,445 --> 00:36:40,917 Vuoi farmi del male? 682 00:36:41,911 --> 00:36:43,244 Forza! 683 00:36:43,254 --> 00:36:44,994 Non vuoi farlo! 684 00:36:46,287 --> 00:36:48,846 - Ruthie. Noah è lì? - Mettila giù. 685 00:36:49,360 --> 00:36:50,450 - Sì. - Va bene. 686 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 Guardami. 687 00:36:53,724 --> 00:36:56,903 - Noah! Non sono io il cattivo qui. - Portala giù. 688 00:36:57,614 --> 00:36:59,218 Mettila giù! 689 00:36:59,228 --> 00:37:01,485 Sei al sicuro, Ruthie. Continua solo a respirare, va bene? 690 00:37:01,964 --> 00:37:03,260 Molto lentamente. 691 00:37:03,757 --> 00:37:05,762 Fermo, Noah, non devi farlo, per favore! 692 00:37:05,772 --> 00:37:09,959 - Fermo Noah... lascia l'arma! - L'ha ammesso. 693 00:37:09,969 --> 00:37:11,265 Ha ammesso tutto. 694 00:37:11,781 --> 00:37:13,090 Ha molestato Ruthie. 695 00:37:13,448 --> 00:37:16,935 Quando ha minacciato di parlare, mi ha drogato col mio ossicodone 696 00:37:16,945 --> 00:37:18,332 e mi ha messo nel suo letto. 697 00:37:19,332 --> 00:37:21,072 Mi ha usato come capro espiatorio. 698 00:37:21,533 --> 00:37:24,778 Cos'ho fatto di male per meritarmi questo? E cos'ha fatto Ruthie? 699 00:37:25,631 --> 00:37:28,648 Mi assicurerò che non faccia del male a nessun'altra ragazzina. 700 00:37:28,658 --> 00:37:32,321 Ti prego, mi dispiace. Ho detto che mi dispiace. Per favore. 701 00:37:32,331 --> 00:37:34,774 È questa la voce che hai usato quando hai molestato Ruthie? 702 00:37:34,784 --> 00:37:36,872 È questo quello che farai alla tua nuova figlia quando sarà grande? 703 00:37:36,882 --> 00:37:38,437 - No! - No. 704 00:37:38,447 --> 00:37:41,578 O forse aspetterai che non abbia più bisogno dei pannolini, giusto? 705 00:37:42,066 --> 00:37:43,193 Noah. 706 00:37:45,878 --> 00:37:46,939 Ascoltami. 707 00:37:47,468 --> 00:37:50,881 - Per tutta la tua vita sei stato... - No! Non psicoanalizzarmi! 708 00:37:50,891 --> 00:37:54,589 Stavo dicendo la verità quando ho detto che sono svenuto quella notte. 709 00:37:54,599 --> 00:37:58,134 È lui che si è infilato in camera di Ruthie e le ha fatto del male, non io. 710 00:37:58,144 --> 00:38:00,011 E ha fatto del male anche a te, Noah. 711 00:38:04,348 --> 00:38:05,503 Non è così? 712 00:38:08,379 --> 00:38:10,368 E hai ragione. Non sono una psichiatra. 713 00:38:11,379 --> 00:38:14,810 Ok? Sono solo un essere umano che sa che non hai fatto del male a Ruthie. 714 00:38:16,119 --> 00:38:18,278 E non volevi fare del male a nessun altro. 715 00:38:19,293 --> 00:38:21,150 Volevi solo la verità, 716 00:38:22,079 --> 00:38:23,079 giusto? 717 00:38:24,639 --> 00:38:26,021 E ora ce l'hai. 718 00:38:26,833 --> 00:38:28,341 Ok? Tutti sanno la verità. 719 00:38:31,128 --> 00:38:32,855 Noah. Per favore, guardami. 720 00:38:36,409 --> 00:38:37,708 Noah, guardami. 721 00:38:41,663 --> 00:38:44,298 Tu sei una vittima come tua sorella. 722 00:38:47,339 --> 00:38:49,826 Quindi, per favore, non peggiorare le cose, mostraci chi sei. 723 00:38:52,668 --> 00:38:54,027 Lascialo andare. 724 00:38:55,171 --> 00:38:56,232 Lascialo andare. 725 00:39:11,085 --> 00:39:12,411 Grazie a Dio. 726 00:39:12,875 --> 00:39:14,683 Grazie a Dio, grazie a Dio. 727 00:39:18,237 --> 00:39:19,472 Mani dietro la schiena. 728 00:39:19,482 --> 00:39:21,907 Dove andrai, ciò che hai fatto... 729 00:39:23,048 --> 00:39:24,760 Rimpiangerai che non ti abbia ucciso. 730 00:39:48,385 --> 00:39:49,517 Ciao. 731 00:39:54,212 --> 00:39:55,581 Com'è andata la tua giornata? 732 00:39:56,087 --> 00:39:57,087 Bene. 733 00:40:02,726 --> 00:40:05,378 - Hai foto della festa? - Non ci sono andata, mamma. 734 00:40:05,809 --> 00:40:07,288 Sì, so che non l'hai fatto. 735 00:40:08,544 --> 00:40:09,605 Grazie. 736 00:40:11,683 --> 00:40:14,087 Puoi metterlo via per un secondo? Ti vorrei parlare. 737 00:40:21,307 --> 00:40:22,749 Cosa ti è successo alla testa? 738 00:40:24,175 --> 00:40:25,799 Non è grave come sembra. Sto bene. 739 00:40:26,197 --> 00:40:27,407 È successo a lavoro? 740 00:40:30,164 --> 00:40:32,459 Ah, già, dimenticavo. Noi non ne parliamo. 741 00:40:35,035 --> 00:40:36,323 Ma c'è un motivo, 742 00:40:36,796 --> 00:40:37,813 Ingrid. 743 00:40:37,823 --> 00:40:40,899 Non voglio nasconderti niente, 744 00:40:40,909 --> 00:40:43,670 non è nemmeno perché non mi fido di te. È solo perché voglio proteggerti. 745 00:40:45,741 --> 00:40:46,796 Da cosa? 746 00:40:47,194 --> 00:40:48,752 Non voglio che ti preoccupi per me. 747 00:40:49,249 --> 00:40:50,357 Mamma, 748 00:40:51,123 --> 00:40:55,069 so che lavoro fai e che è pericoloso. Io... 749 00:40:58,773 --> 00:41:01,375 Sono molto orgogliosa di ciò che fai. 750 00:41:04,225 --> 00:41:05,302 Grazie, tesoro. 751 00:41:08,660 --> 00:41:11,381 Puoi almeno promettermi una cosa? 752 00:41:12,384 --> 00:41:13,399 Certo. 753 00:41:13,409 --> 00:41:15,890 Se mai ci fosse qualcosa... 754 00:41:16,444 --> 00:41:18,303 Che non va, me lo devi dire. 755 00:41:18,987 --> 00:41:20,022 Lo farò. 756 00:41:20,337 --> 00:41:22,458 Sai che non puoi proteggermi per sempre? 757 00:41:23,105 --> 00:41:24,539 Io non ne sarei così sicura. 758 00:41:25,351 --> 00:41:26,412 Ti sbagli. 759 00:41:27,137 --> 00:41:28,351 Sono seria. 760 00:41:28,765 --> 00:41:31,981 Fra sei mesi sarò al college. 761 00:41:32,882 --> 00:41:36,486 A bere birra e a fare uso di droghe. 762 00:41:36,496 --> 00:41:38,388 A fare sesso. 763 00:41:38,833 --> 00:41:41,236 Potrei anche innamorarmi. 764 00:41:41,634 --> 00:41:43,822 Di solito è così che vanno le cose. 765 00:41:45,025 --> 00:41:46,840 Ti sei appena presa gioco di me? 766 00:41:47,346 --> 00:41:48,944 Credo proprio di averlo fatto. 767 00:41:48,954 --> 00:41:51,175 Quanto forte sei stata colpita in testa? 768 00:41:51,855 --> 00:41:54,881 Molto forte, perché credo che andrò a preparare la cena. 769 00:41:54,891 --> 00:41:56,207 No, ti prego. 770 00:41:57,434 --> 00:41:58,959 Cattiva idea. Stavo scherzando. 771 00:42:00,376 --> 00:42:02,224 Pizza, tailandese, o cinese? 772 00:42:03,144 --> 00:42:06,409 - Cinese. - Sapevo avresti detto cinese. 773 00:42:11,967 --> 00:42:13,443 Questo è molto buono. 774 00:42:14,026 --> 00:42:15,276 Sono d'accordo. 775 00:42:16,354 --> 00:42:17,626 #NoSpoiler 776 00:42:17,636 --> 00:42:19,925 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 59576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.