Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:07,703
Uma margherita,
uma loucos por carne,
2
00:00:07,704 --> 00:00:12,053
e uma de cogumelo com abacaxi,
o que deveria ser ilegal.
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,839
Vou olhar de cara feia pra eles
quando entregar.
4
00:00:14,840 --> 00:00:16,250
Vai?
5
00:00:17,651 --> 00:00:19,159
Vou j� desligar o telefone.
6
00:00:19,160 --> 00:00:21,337
Deve ser a �ltima entrega.
Nos vemos depois?
7
00:00:21,338 --> 00:00:24,257
N�o sei. Vai me deixar escolher
o filme desta vez?
8
00:00:24,258 --> 00:00:26,457
N�o gostou da maratona
de filmes de terror?
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,240
- Gostou de "Segredo da Cabana".
- Eu gostei do Chris Hemsworth.
10
00:00:30,593 --> 00:00:32,376
- Ai.
- Estou brincando.
11
00:00:32,633 --> 00:00:34,567
Sim, um filminho cairia bem.
12
00:00:34,568 --> 00:00:37,973
Mas talvez eu demore.
Essas entregas s�o espalhadas.
13
00:00:37,974 --> 00:00:39,440
Sem pressa. Estarei aqui.
14
00:00:43,711 --> 00:00:45,717
Eu te ligo
quando estiver voltando.
15
00:01:48,542 --> 00:01:51,255
- A� est� voc�.
- Venha ver minha casa nova.
16
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
Agentes Especiais:
Hall^4 | Tati Saaresto
17
00:02:12,201 --> 00:02:14,001
Agentes Especiais:
MilleG | NayCielo�
18
00:02:14,002 --> 00:02:16,002
Agente Encarregado:
Hall
19
00:02:16,003 --> 00:02:17,803
GeekS
investigativamente apresenta...
20
00:02:17,804 --> 00:02:21,639
5.10 SEGUNDA VIDA
21
00:02:27,548 --> 00:02:29,110
Obrigada por terem vindo.
22
00:02:29,111 --> 00:02:31,399
Imagina. Ouvimos que �
um poss�vel sequestro.
23
00:02:31,400 --> 00:02:33,416
Sim, encontramos o carro
esta manh�.
24
00:02:33,417 --> 00:02:35,652
O documento
� de uma pizzaria.
25
00:02:35,653 --> 00:02:38,501
Tanto o carro quanto a motorista
desapareceram ontem.
26
00:02:38,892 --> 00:02:40,327
O que sabe
sobre a motorista?
27
00:02:40,328 --> 00:02:43,159
Entregadora de 22 anos
chamada Chloe Rogers.
28
00:02:43,160 --> 00:02:46,041
Ela saiu para a �ltima entrega
antes da meia-noite.
29
00:02:46,042 --> 00:02:49,136
N�o fez nenhuma das paradas.
As pizzas ainda est�o no carro.
30
00:02:49,137 --> 00:02:51,575
Todos os seus endere�os
de entrega s�o dentro
31
00:02:51,782 --> 00:02:53,473
de dois quil�metros
da pizzaria.
32
00:02:53,474 --> 00:02:55,874
Ent�o, por que ela estava
h� 1h fora da cidade?
33
00:02:57,578 --> 00:03:00,505
Encontrou objetos pessoais?
Celular, identidade, carteira?
34
00:03:00,506 --> 00:03:03,252
Sem bolsa ou carteira.
O celular estava no porta-copos.
35
00:03:05,052 --> 00:03:07,720
Vamos pedir uma unidade K-9
para revistar a �rea.
36
00:03:07,721 --> 00:03:09,527
Talvez encontremos um corpo.
37
00:03:14,729 --> 00:03:18,233
OA, tem um conjunto secund�rio
de marcas de pneus.
38
00:03:19,326 --> 00:03:20,726
Certo, obrigado.
39
00:03:25,595 --> 00:03:27,318
Tudo bem, pessoal.
Vamos nessa.
40
00:03:27,319 --> 00:03:30,273
Caso de pessoa desaparecida.
Chloe Rogers, 22 anos,
41
00:03:30,274 --> 00:03:32,612
entregadora da Luna Pizzaria
em Chelsea.
42
00:03:32,613 --> 00:03:36,148
Ela saiu do trabalho com o carro
da empresa por volta das 23h55.
43
00:03:36,149 --> 00:03:38,689
O carro foi encontrado
esta manh� a uma hora daqui.
44
00:03:38,690 --> 00:03:41,476
Mas onde est� Chloe?
Ela estava com o carro
45
00:03:41,477 --> 00:03:43,490
ou foi roubada antes de sair
da cidade?
46
00:03:43,491 --> 00:03:45,592
O roubo de carros
n�o � uma teoria ruim.
47
00:03:45,593 --> 00:03:49,173
A per�cia encontrou danos
na porta do lado do passageiro.
48
00:03:49,174 --> 00:03:51,145
Talvez algu�m
tentou arrombar.
49
00:03:51,146 --> 00:03:52,816
Tudo bem, j� � alguma coisa.
50
00:03:52,817 --> 00:03:54,728
Mas quantos ladr�es
de carros
51
00:03:54,729 --> 00:03:56,669
roubariam um carro
de entrega de pizza?
52
00:03:56,670 --> 00:03:58,584
Certo.
Not�cias da Maggie e do OA?
53
00:03:58,585 --> 00:04:01,674
Sim, acabei de falar com eles.
A �rea � bastante deserta,
54
00:04:01,675 --> 00:04:03,141
ent�o n�o tem testemunhas.
55
00:04:03,142 --> 00:04:06,411
Mas eles enviaram imagens
do posto de gasolina na estrada.
56
00:04:07,014 --> 00:04:08,792
Veja isso.
57
00:04:09,025 --> 00:04:12,373
Pela data e hora,
isso foi �s 00h42.
58
00:04:12,625 --> 00:04:14,328
Voc� pode dar zoom
naquele carro?
59
00:04:20,193 --> 00:04:22,687
Bem, isso confirma
a teoria do sequestro.
60
00:04:22,688 --> 00:04:26,156
- Podemos obter uma identidade?
- N�o. Est� muito escuro.
61
00:04:26,400 --> 00:04:29,079
Tem outro �ngulo?
Talvez do outro lado da pista.
62
00:04:29,080 --> 00:04:31,437
N�o, eu verifiquei.
N�o passaram pelo posto
63
00:04:31,438 --> 00:04:32,948
depois de largarem o carro.
64
00:04:32,949 --> 00:04:34,991
Bem,
se as evid�ncias n�o nos ajudam,
65
00:04:34,992 --> 00:04:36,763
talvez a v�tima possa.
66
00:04:36,764 --> 00:04:39,088
- O que sabemos sobre ela?
- N�o muito.
67
00:04:39,089 --> 00:04:41,085
Est� dif�cil
achar informa��es.
68
00:04:41,086 --> 00:04:43,042
Ainda n�o temos
uma identidade oficial
69
00:04:43,043 --> 00:04:45,021
e ela n�o tem
presen�a on-line.
70
00:04:45,022 --> 00:04:47,522
Algu�m deve conhec�-la.
Quem relatou o sumi�o?
71
00:04:47,523 --> 00:04:49,786
Um colega de trabalho
da pizzaria. Ben Miller.
72
00:04:49,787 --> 00:04:51,711
Scola e Tiffany
foram falar com ele.
73
00:04:54,027 --> 00:04:56,818
Meu pai contratou Chloe
pra trabalhar aqui h� 6 meses,
74
00:04:56,819 --> 00:04:59,432
e come�amos a namorar
logo depois disso.
75
00:04:59,433 --> 00:05:01,067
Mas ela � uma �tima garota,
sabe?
76
00:05:01,068 --> 00:05:02,858
Ela n�o iria
simplesmente sumir.
77
00:05:02,859 --> 00:05:05,985
Sim. N�o duvidamos disso.
O que aconteceu ontem?
78
00:05:05,986 --> 00:05:10,206
N�o sei. Ela deveria ter voltado
pra deixar o carro.
79
00:05:10,207 --> 00:05:12,875
Quando deu 1h e ela n�o voltou,
eu me preocupei.
80
00:05:12,876 --> 00:05:14,678
Certo,
e estava aqui o tempo todo?
81
00:05:14,679 --> 00:05:16,924
- As c�meras v�o confirmar isso?
- Sim.
82
00:05:17,885 --> 00:05:19,786
Acha que eu fiz algo
com a Chloe?
83
00:05:19,787 --> 00:05:21,921
Foi o �ltimo a v�-la.
Temos que perguntar.
84
00:05:21,922 --> 00:05:23,433
Entendo,
mas eu n�o faria nada.
85
00:05:23,791 --> 00:05:25,625
N�o estamos juntos
h� muito tempo,
86
00:05:25,626 --> 00:05:27,294
mas eu me importo com ela.
87
00:05:27,295 --> 00:05:29,244
Bom.
Ajude-nos a encontr�-la.
88
00:05:29,637 --> 00:05:32,038
- Sabe algo do passado dela?
- Como assim?
89
00:05:32,039 --> 00:05:34,252
Est� dif�cil rastrear a fam�lia,
por exemplo.
90
00:05:34,253 --> 00:05:38,237
- Ela disse algo sobre eles?
- Acho que era s� ela e o pai.
91
00:05:38,238 --> 00:05:39,806
Mas ela n�o falava
muito dele.
92
00:05:39,807 --> 00:05:41,741
Acho que eles
n�o se davam bem.
93
00:05:41,742 --> 00:05:43,275
- Como assim?
- N�o sei.
94
00:05:43,276 --> 00:05:45,639
Quando eu o mencionava,
ela mudava de assunto.
95
00:05:46,079 --> 00:05:48,816
Acho que ela veio pra Nova York
para um recome�o, sabe?
96
00:05:48,817 --> 00:05:50,651
De onde ela era,
originalmente?
97
00:05:50,652 --> 00:05:52,614
Do interior,
em torno de Poughkeepsie.
98
00:05:52,615 --> 00:05:55,619
- Sabe o nome do pai dela?
- N�o. Desculpa.
99
00:05:57,024 --> 00:05:59,025
Faremos de tudo
para localizar a Chloe,
100
00:05:59,026 --> 00:06:00,773
mas precisamos
de mais informa��es.
101
00:06:01,094 --> 00:06:02,629
Ela n�o trabalhava
pro seu pai?
102
00:06:02,630 --> 00:06:06,098
Ele deve ter documentos dela.
Carteira de trabalho ou CNH?
103
00:06:06,400 --> 00:06:07,900
Eu n�o... eu acho que n�o.
104
00:06:07,901 --> 00:06:09,402
Ela n�o � funcion�ria daqui?
105
00:06:09,403 --> 00:06:13,773
Sim, mas ela ainda n�o tinha
uma conta banc�ria,
106
00:06:13,774 --> 00:06:17,188
ent�o meu pai a pagava
em dinheiro por fora.
107
00:06:17,911 --> 00:06:21,064
Conhece mais algu�m
que ela conhecia,
108
00:06:21,065 --> 00:06:23,416
onde ela mora,
como ela passa o tempo livre?
109
00:06:23,417 --> 00:06:25,483
Ela n�o conhecia
muita gente na cidade.
110
00:06:25,819 --> 00:06:28,788
Ela estava hospedada
em um albergue
111
00:06:28,789 --> 00:06:30,777
aqui perto,
o Millennial Lodge.
112
00:06:31,692 --> 00:06:33,971
Chloe � uma das nossas
clientes de longa data.
113
00:06:34,227 --> 00:06:36,996
- Est� aqui h� cerca de 6 meses.
- Isso � muito comum?
114
00:06:36,997 --> 00:06:38,831
Na verdade n�o,
mas acontece.
115
00:06:38,832 --> 00:06:41,081
Mais barato que pagar aluguel
em Nova York.
116
00:06:45,573 --> 00:06:49,224
- Esse � dela.
- Certo, vamos ver.
117
00:06:53,514 --> 00:06:56,549
- Nada aqui.
- Voc� a conhecia bem?
118
00:06:56,550 --> 00:06:58,084
Na verdade, n�o.
119
00:06:58,085 --> 00:07:01,560
Ela era legal,
mas meio reservada.
120
00:07:02,155 --> 00:07:05,688
Fazemos jantares em fam�lia
todas as sextas e sa�mos depois.
121
00:07:05,959 --> 00:07:07,494
Chloe s� veio uma vez.
122
00:07:07,495 --> 00:07:10,378
N�o acho que foi
uma grande experi�ncia para ela.
123
00:07:10,379 --> 00:07:13,241
- Por qu�?
- Um cara se interessou nela,
124
00:07:13,242 --> 00:07:14,667
e a seguiu at� aqui.
125
00:07:14,668 --> 00:07:17,533
E ela � t�mida, sabe.
N�o soube como lidar com isso.
126
00:07:17,534 --> 00:07:19,963
Os caras da equipe
tiveram que afugent�-lo.
127
00:07:19,964 --> 00:07:22,239
- Quando foi isso?
- Cerca de um m�s atr�s.
128
00:07:23,110 --> 00:07:24,804
T�m c�meras l� fora?
129
00:07:25,546 --> 00:07:26,956
Pode ser isso.
130
00:07:31,384 --> 00:07:34,922
- Isso tem som?
- N�o. � apenas v�deo.
131
00:07:38,926 --> 00:07:42,166
Ele tem problemas de raiva.
Podemos identific�-lo?
132
00:07:42,630 --> 00:07:44,618
Executando
reconhecimento facial agora.
133
00:07:45,032 --> 00:07:46,633
Sim. Brett Porter.
134
00:07:46,634 --> 00:07:49,537
20 anos de idade.
Estuda Economia na NYU.
135
00:07:50,103 --> 00:07:52,487
Certo.
Temos a localiza��o atual dele?
136
00:07:52,840 --> 00:07:54,306
N�o sei se ele
est� l� agora,
137
00:07:54,307 --> 00:07:56,831
mas parece que ele mora
em um alojamento no campus.
138
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
FBI!
N�o viemos atrapalhar a festa,
139
00:08:17,831 --> 00:08:19,630
mas fiquem todos onde est�o.
140
00:08:19,967 --> 00:08:22,371
Onde voc� est� indo?
Sente-se.
141
00:08:24,538 --> 00:08:27,339
Eu moro aqui. Tudo certo?
142
00:08:27,340 --> 00:08:29,825
Estamos procurando
por Brett Porter. Sabe dele?
143
00:08:30,087 --> 00:08:33,097
Sim, acho que ele foi
para o quarto com uma garota.
144
00:08:41,989 --> 00:08:43,389
Brett, abra.
145
00:08:45,525 --> 00:08:46,925
Abra.
146
00:08:52,065 --> 00:08:53,866
- O que � isso?
- Onde est� a garota?
147
00:08:53,867 --> 00:08:55,704
No banheiro.
O que est� acontecendo?
148
00:08:58,839 --> 00:09:00,358
Voc� est� bem?
149
00:09:00,687 --> 00:09:04,388
Sim, eu...
o que est� acontecendo?
150
00:09:04,644 --> 00:09:07,203
Temos perguntas pro Brett
sobre uma garota sumida.
151
00:09:07,204 --> 00:09:09,048
Espera.
N�o pode entrar assim.
152
00:09:09,049 --> 00:09:10,449
Na verdade, podemos.
153
00:09:12,586 --> 00:09:14,186
N�o sei
o que quer que eu diga.
154
00:09:14,187 --> 00:09:15,715
N�o conhe�o nenhuma Chloe.
155
00:09:15,716 --> 00:09:17,323
Com certeza
parece que a conhece.
156
00:09:17,825 --> 00:09:20,246
- O que � isso?
- Voc� n�o lembra?
157
00:09:20,961 --> 00:09:23,954
Voc� a conheceu no bar.
Voc� a seguiu at� o albergue.
158
00:09:24,358 --> 00:09:26,365
Esse � voc�? N�o �?
159
00:09:26,366 --> 00:09:27,775
T� bom.
160
00:09:28,235 --> 00:09:32,673
Sim. Olha, admito que n�o foi
o meu melhor momento.
161
00:09:32,674 --> 00:09:35,695
Mas essa n�o � Chloe.
O nome dela � Tasha.
162
00:09:35,696 --> 00:09:38,097
Independente do nome dela,
a sequestraram ontem.
163
00:09:38,098 --> 00:09:39,917
E te temos em v�deo
gritando com ela
164
00:09:39,918 --> 00:09:41,347
semanas antes de ela sumir.
165
00:09:41,348 --> 00:09:42,915
Ent�o o que aconteceu?
166
00:09:42,916 --> 00:09:45,252
Ela te rejeitou.
Voc� se sentiu envergonhado.
167
00:09:45,253 --> 00:09:47,653
N�o. Espere. Eu...
eu n�o era a fim da Tasha.
168
00:09:47,654 --> 00:09:49,055
Chloe.
169
00:09:49,056 --> 00:09:50,992
Estou dizendo,
o nome dela � Tasha.
170
00:09:50,993 --> 00:09:53,660
- Eu a conhe�o de Poughkeepsie.
- Tem certeza disso?
171
00:09:53,661 --> 00:09:55,995
Sim.
Ela trabalhava para meus pais.
172
00:09:55,996 --> 00:09:59,278
Limpava nossa casa,
at� que ela nos roubou e fugiu.
173
00:10:00,367 --> 00:10:03,707
- Quando foi isso?
- Ver�o passado. Julho, talvez?
174
00:10:04,304 --> 00:10:06,790
Ent�o, quando a encontrei,
a confrontei.
175
00:10:06,791 --> 00:10:09,587
S� isso.
Foi a �ltima vez que a vi.
176
00:10:14,815 --> 00:10:18,092
Brett Porter estava em uma
arrecada��o da universidade.
177
00:10:18,093 --> 00:10:19,762
V�rias fotos confirmam isso.
178
00:10:19,763 --> 00:10:21,502
Pelo menos isso
� algo definitivo.
179
00:10:21,503 --> 00:10:23,355
Nada de identifica��o
da v�tima?
180
00:10:23,356 --> 00:10:26,274
N�o, e quanto mais procuramos,
mais perguntas temos.
181
00:10:26,275 --> 00:10:29,461
- Levou a escova ao laborat�rio?
- Sim, est�o analisando o DNA.
182
00:10:29,462 --> 00:10:32,679
Certo. � um tiro no escuro,
mas ela j� roubou antes,
183
00:10:32,680 --> 00:10:34,290
talvez ela tenha ficha.
184
00:10:34,291 --> 00:10:35,692
Falou com os pais do Brett?
185
00:10:35,693 --> 00:10:38,424
Chloe se chamava Tasha
quando trabalhou para eles,
186
00:10:38,425 --> 00:10:40,526
e ela roubou US$2 mil deles.
187
00:10:40,527 --> 00:10:43,014
Eles n�o sabiam muito dela.
Igual � pizzaria,
188
00:10:43,015 --> 00:10:45,415
recebia por fora,
e nem sabiam o sobrenome dela.
189
00:10:45,416 --> 00:10:48,013
�timo.
Pessoal, quero todos nisso.
190
00:10:48,014 --> 00:10:50,186
Essa mulher
n�o apareceu do nada.
191
00:10:50,187 --> 00:10:51,670
Procurem nas redes sociais.
192
00:10:51,671 --> 00:10:55,129
Phil, monte uma equipe.
Verifique com Poughkeepsie.
193
00:10:55,355 --> 00:10:57,289
Jubal. Era do laborat�rio.
194
00:10:57,290 --> 00:10:59,770
- Identificaram o DNA dela.
- Ent�o ela tem ficha.
195
00:10:59,771 --> 00:11:01,294
N�o exatamente.
196
00:11:01,695 --> 00:11:03,466
Ela apareceu no CNPD.
197
00:11:03,743 --> 00:11:05,655
O Cadastro
de Pessoas Desaparecidas?
198
00:11:05,656 --> 00:11:07,563
Nome verdadeiro:
Annabelle Collier.
199
00:11:08,335 --> 00:11:10,680
Sequestrada em Staten Island
aos 4 anos,
200
00:11:11,271 --> 00:11:13,536
e dada como morta
nos �ltimos 18 anos.
201
00:11:29,589 --> 00:11:33,259
Annabelle Collier foi raptada
em uma creche em 2004.
202
00:11:33,260 --> 00:11:35,666
A m�e � gar�onete.
Ainda mora em Staten Island.
203
00:11:35,667 --> 00:11:38,297
O pai era empreiteiro,
mas morreu de ataque card�aco.
204
00:11:38,298 --> 00:11:41,167
- Em 2008.
- Isso mesmo. Como voc�...
205
00:11:41,168 --> 00:11:45,658
O sequestro da Collier foi um
dos meus primeiros casos no FBI.
206
00:11:45,659 --> 00:11:47,816
Mantive contato
com os pais dela por anos
207
00:11:47,817 --> 00:11:49,745
depois que fechamos o caso.
208
00:11:49,746 --> 00:11:51,612
Prendemos o cara
que levou Annabelle.
209
00:11:51,613 --> 00:11:53,063
Ele confessou t�-la matado.
210
00:11:53,064 --> 00:11:57,016
Eu... eu sei. Eu li o relat�rio.
Mas o DNA � conclusivo.
211
00:11:57,017 --> 00:11:59,673
Chloe Rogers e Annabelle Collier
s�o a mesma pessoa.
212
00:12:02,122 --> 00:12:04,394
Estamos indo contra a mar�
neste caso.
213
00:12:04,395 --> 00:12:07,026
Esperava que pudesse
fornecer algum contexto.
214
00:12:07,027 --> 00:12:08,460
Voc� e seu antigo parceiro
215
00:12:08,461 --> 00:12:10,918
sabem mais sobre o caso Collier
que qualquer um.
216
00:12:11,832 --> 00:12:15,167
Talvez voc� pudesse...
ainda tem contato com ele?
217
00:12:15,168 --> 00:12:17,320
N�o. N�o, faz anos.
218
00:12:17,321 --> 00:12:19,071
Mas ele ainda
trabalha no FBI,
219
00:12:19,072 --> 00:12:21,238
na Crimes Contra Crian�as
em New Haven.
220
00:12:21,239 --> 00:12:24,471
- Posso ligar para ele.
- N�o, deixa que eu ligo.
221
00:12:24,472 --> 00:12:26,456
Era nosso caso.
Ele deve saber por mim.
222
00:12:33,720 --> 00:12:35,398
Oi, estranha.
223
00:12:36,536 --> 00:12:38,590
Obrigada por ter vindo
at� aqui.
224
00:12:38,591 --> 00:12:40,026
Foi o momento perfeito.
225
00:12:40,027 --> 00:12:43,595
Vim trazer as crian�as
pra ficar com a Angie.
226
00:12:43,596 --> 00:12:46,629
- Creme, sem a��car.
- Obrigada.
227
00:12:46,867 --> 00:12:48,600
Na verdade,
eu bebo puro agora.
228
00:12:48,601 --> 00:12:51,237
Esse creme n�o �
t�o saud�vel quanto pens�vamos.
229
00:12:51,238 --> 00:12:52,972
Virou cri-cri com a sa�de?
230
00:12:52,973 --> 00:12:54,658
- N�o.
- Isso n�o � divertido.
231
00:12:55,789 --> 00:12:57,243
Ent�o,
o que est� acontecendo?
232
00:12:57,244 --> 00:13:00,485
Teve um resultado do DNA
de Annabelle Collier?
233
00:13:00,486 --> 00:13:03,315
Sim, num caso de rapto
em que estamos trabalhando.
234
00:13:03,316 --> 00:13:05,400
O DNA � 100% compat�vel.
235
00:13:06,419 --> 00:13:08,135
- Tem certeza?
- Positivo.
236
00:13:08,136 --> 00:13:11,071
Annabelle est� viva,
tem 22 anos.
237
00:13:11,072 --> 00:13:12,960
Ela sempre esteve por a�.
238
00:13:13,260 --> 00:13:16,495
Eu... eu n�o entendo
como isso pode ser poss�vel.
239
00:13:16,496 --> 00:13:18,630
Eddie Lyman
confessou t�-la matado.
240
00:13:18,631 --> 00:13:20,165
Acho que ele mentiu.
241
00:13:20,398 --> 00:13:22,790
Mas ele ainda pode ter sido
o sequestrador.
242
00:13:22,791 --> 00:13:25,905
S�rio? Porque ele
est� preso h� 17 anos.
243
00:13:25,906 --> 00:13:28,040
Ele poderia t�-la entregado
a um c�mplice
244
00:13:28,041 --> 00:13:30,808
ou vendido
a algum traficante de mulheres.
245
00:13:31,278 --> 00:13:33,705
O que quer que tenha acontecido,
n�s n�o vimos.
246
00:13:33,706 --> 00:13:35,982
E paramos de procurar
aquela garotinha.
247
00:13:35,983 --> 00:13:38,774
Trabalhamos com as informa��es
que t�nhamos na �poca.
248
00:13:40,942 --> 00:13:43,923
O importante � focar
no presente, est� bem?
249
00:13:43,924 --> 00:13:48,122
A boa not�cia
� que temos outra chance.
250
00:13:48,361 --> 00:13:51,254
Sim. O problema �
que n�o temos pistas.
251
00:13:52,032 --> 00:13:53,503
Bem, podemos ter uma.
252
00:13:54,434 --> 00:13:57,704
Aparentemente, Eddie Lyman
venceu o caso na apela��o.
253
00:13:57,705 --> 00:13:59,883
Ele saiu da pris�o
h� quatro meses.
254
00:14:04,883 --> 00:14:06,283
Eddie Lyman.
255
00:14:06,284 --> 00:14:08,184
Ele foi preso em 2004
256
00:14:08,185 --> 00:14:11,350
pelo sequestro e assassinato
de Annabelle Collier.
257
00:14:11,351 --> 00:14:13,401
Annabelle era uma garotinha
de quatro anos
258
00:14:13,402 --> 00:14:16,302
que foi levada de um parquinho
em sua creche
259
00:14:16,303 --> 00:14:18,803
- fora de Staten Island.
- Lyman era vizinho dela.
260
00:14:18,804 --> 00:14:21,504
Ele tinha 20 anos na �poca
e era um predador conhecido.
261
00:14:21,505 --> 00:14:24,263
E de acordo com isso,
antes de Annabelle desaparecer,
262
00:14:24,264 --> 00:14:26,414
Lyman cumpriu pena
por pornografia infantil,
263
00:14:26,415 --> 00:14:28,015
ass�dio e sedu��o de menor.
264
00:14:28,016 --> 00:14:31,737
Exato. A m�e de Annabelle
o denunciou por ser esquisito.
265
00:14:31,738 --> 00:14:33,638
Por vadiagem,
ficar espiando,
266
00:14:33,639 --> 00:14:35,739
tentando iniciar conversas
com garotinhas.
267
00:14:35,740 --> 00:14:37,840
Verifiquei o celular.
Registros o mostram
268
00:14:37,841 --> 00:14:40,708
perto da creche
na hora do sequestro.
269
00:14:41,108 --> 00:14:44,884
Mesmo sem a confiss�o,
o caso contra ele era s�lido.
270
00:14:44,885 --> 00:14:46,485
Como ele conseguiu
ser solto?
271
00:14:46,486 --> 00:14:49,135
O defensor p�blico dele
era alco�latra,
272
00:14:49,136 --> 00:14:50,536
expulso da Ordem
h� uns anos.
273
00:14:50,537 --> 00:14:52,491
Assist�ncia ineficaz
do advogado.
274
00:14:52,492 --> 00:14:54,992
Lyman foi libertado,
aguardando um novo julgamento.
275
00:14:54,993 --> 00:14:57,922
Bem a tempo de Annabelle
desaparecer novamente.
276
00:14:57,923 --> 00:14:59,798
Falar com supervisor
do Lyman.
277
00:14:59,799 --> 00:15:02,601
Ele trabalha como zelador
no Motel Cameron.
278
00:15:02,602 --> 00:15:04,470
Lyman pode ser o nosso cara,
pessoal.
279
00:15:04,471 --> 00:15:06,721
Mande uma equipe completa
vasculhar o motel.
280
00:15:06,722 --> 00:15:08,122
Entendido.
281
00:15:12,512 --> 00:15:14,012
Lyman tem acesso
aos quartos,
282
00:15:14,013 --> 00:15:15,881
e Annabelle
pode estar em qualquer um,
283
00:15:15,882 --> 00:15:18,482
ent�o devemos cont�-lo
antes que saiba que chegamos.
284
00:15:18,483 --> 00:15:19,883
- Entendido?
- Sim, senhora.
285
00:15:19,884 --> 00:15:21,784
Jubal, como estamos
do seu lado?
286
00:15:21,985 --> 00:15:24,796
Elise est� fazendo uma lista
de quartos vagos.
287
00:15:24,797 --> 00:15:27,465
- Scola deve receber em breve.
- Entendido.
288
00:15:27,466 --> 00:15:29,316
Certo. Avisaremos
quando vermos Lyman.
289
00:16:09,736 --> 00:16:11,136
Olha.
290
00:16:26,619 --> 00:16:28,019
Vem.
291
00:16:54,047 --> 00:16:56,315
Eddie Lyman, FBI.
Largue isso. M�os ao alto.
292
00:16:56,915 --> 00:16:58,315
Vai com calma.
293
00:16:58,316 --> 00:16:59,916
O que vai fazer
com o alvejante?
294
00:16:59,917 --> 00:17:01,467
Uma crian�a vomitou
no banheiro.
295
00:17:01,468 --> 00:17:03,368
- Onde est� Annabelle?
- Annabelle?
296
00:17:03,369 --> 00:17:05,069
A garota que sequestrou
h� 18 anos.
297
00:17:05,070 --> 00:17:07,770
Est�o de sacanagem.
Eu nunca toquei naquela garota.
298
00:17:07,771 --> 00:17:09,171
Tire ele daqui.
299
00:17:09,471 --> 00:17:11,171
O qu�? Qual �, cara.
300
00:17:11,471 --> 00:17:13,571
N�o pode
estar falando s�rio.
301
00:17:13,772 --> 00:17:15,172
Tiff, n�s o pegamos.
Avance.
302
00:17:24,244 --> 00:17:26,379
Voc� vai ali.
Pessoal, venham comigo.
303
00:17:31,651 --> 00:17:34,110
N�o sei quantas vezes
tenho que dizer.
304
00:17:34,311 --> 00:17:35,811
Eu n�o peguei aquela garota.
305
00:17:35,812 --> 00:17:38,726
N�o ontem.
E nem h� 18 anos.
306
00:17:38,727 --> 00:17:40,392
N�o foi o que disse
naquela �poca.
307
00:17:40,393 --> 00:17:42,294
Eu estava confuso.
308
00:17:42,295 --> 00:17:44,811
- Ele me confundiu.
- N�o. Voc� foi solto
309
00:17:44,812 --> 00:17:46,498
porque seu advogado
era um b�bado.
310
00:17:46,499 --> 00:17:48,500
�, que me disse
que eu iria para casa
311
00:17:48,501 --> 00:17:50,401
se eu dissesse
o que voc� queria.
312
00:17:50,402 --> 00:17:51,802
Eu fui enganado.
313
00:17:51,803 --> 00:17:53,803
N�o estamos aqui
para reabrir o seu caso.
314
00:17:53,804 --> 00:17:56,041
Voc� ter� outra chance
em alguns meses.
315
00:17:56,042 --> 00:17:57,846
Mas o que acha
que o j�ri vai dizer
316
00:17:57,847 --> 00:18:00,066
quando descobrirem
que voc� n�o durou um ano
317
00:18:00,067 --> 00:18:03,277
do lado de fora sem atacar
essa pobre garota de novo?
318
00:18:04,717 --> 00:18:06,417
Por que est�o fazendo isso?
319
00:18:06,717 --> 00:18:08,620
Eu n�o conhe�o essa garota.
320
00:18:08,621 --> 00:18:11,521
Temos filmagens sua com ela
ontem � noite.
321
00:18:12,592 --> 00:18:15,707
- N�o. Esse n�o sou eu.
- Jura?
322
00:18:15,708 --> 00:18:17,892
Porque parece muito
com o anel
323
00:18:17,893 --> 00:18:19,598
que estava usando
quando o pegamos.
324
00:18:19,599 --> 00:18:21,099
Faixa de prata,
pedra vermelha.
325
00:18:21,100 --> 00:18:22,500
Tudo bem. Sim.
326
00:18:22,501 --> 00:18:24,201
Parece o mesmo anel.
327
00:18:24,202 --> 00:18:27,197
Mas eu n�o sou o �nico cara
que tem um desse.
328
00:18:27,597 --> 00:18:29,397
� um anel de formatura.
329
00:18:29,398 --> 00:18:31,677
Metade da Oakwood High
tem o mesmo anel.
330
00:18:31,678 --> 00:18:35,472
Caras que moravam no meu bairro
h� 18 anos.
331
00:18:36,183 --> 00:18:37,583
N�o sou eu.
332
00:18:39,386 --> 00:18:41,093
Pegaram o cara errado.
333
00:18:41,921 --> 00:18:43,321
Novamente.
334
00:18:50,078 --> 00:18:53,242
Tamb�m quero ir para casa, t�?
Mas n�o � assim que funciona.
335
00:18:54,100 --> 00:18:56,368
N�o vai voltar para casa
at� me contar
336
00:18:56,369 --> 00:18:57,969
o que fez com a garotinha.
337
00:18:57,970 --> 00:18:59,740
Eu j� te disse.
338
00:19:00,040 --> 00:19:03,780
Eddie, voc� me contou
seis hist�rias diferentes.
339
00:19:03,781 --> 00:19:05,311
O que est� acontecendo?
Vamos.
340
00:19:05,312 --> 00:19:06,846
Eu preciso da verdade.
341
00:19:07,214 --> 00:19:10,169
Certo. Mais uma vez.
Vamos voltar. 5 de outubro.
342
00:19:11,618 --> 00:19:13,819
Confirmado o �libi do Lyman.
343
00:19:13,820 --> 00:19:16,171
Ele estava trabalhando
no momento do sequestro.
344
00:19:17,224 --> 00:19:19,351
Certo. Obrigada.
345
00:19:20,693 --> 00:19:22,163
O que est� assistindo?
346
00:19:22,662 --> 00:19:24,670
� a confiss�o original
do Lyman.
347
00:19:27,734 --> 00:19:30,653
- De l�.
- Fui ver as crian�as.
348
00:19:30,654 --> 00:19:33,922
- Eles estavam no parquinho...
- Voc� foi ver Annabelle?
349
00:19:34,241 --> 00:19:36,722
Sim. Eu vi Annabelle.
350
00:19:36,723 --> 00:19:40,051
Certo. Agora estamos chegando
a algum lugar.
351
00:19:41,047 --> 00:19:45,063
Eu estava em Qu�ntico
quando Lyman foi preso,
352
00:19:45,064 --> 00:19:46,718
e Jake fez a confiss�o
sozinho.
353
00:19:46,719 --> 00:19:48,483
Certo. E?
354
00:19:48,921 --> 00:19:51,122
D� pra ver
que Lyman est� inst�vel.
355
00:19:51,123 --> 00:19:53,954
E Jake o for�ou muito,
faltou revir�-lo.
356
00:19:53,955 --> 00:19:56,301
Outras evid�ncias
apontavam para o Lyman, n�?
357
00:19:56,302 --> 00:19:58,168
Os dados do celular.
358
00:19:58,169 --> 00:20:00,566
Sim.
Pedi para o Ian investigar.
359
00:20:00,567 --> 00:20:03,419
A tecnologia evoluiu muito
desde ent�o.
360
00:20:03,420 --> 00:20:05,937
A operadora superestimou
a capacidade deles
361
00:20:05,938 --> 00:20:07,782
de identificar
a localiza��o.
362
00:20:08,041 --> 00:20:09,441
Como assim?
363
00:20:09,442 --> 00:20:11,843
Lyman poderia estar
em qualquer lugar
364
00:20:11,844 --> 00:20:14,129
dentro de um raio de 8Km
daquela creche.
365
00:20:14,130 --> 00:20:17,254
Inclusive em casa,
onde ele disse que estava.
366
00:20:18,351 --> 00:20:19,751
Certo.
367
00:20:20,650 --> 00:20:23,855
Jubal, eu prendi
o cara errado.
368
00:20:23,856 --> 00:20:27,339
E como resultado,
paramos de procurar Annabelle.
369
00:20:34,467 --> 00:20:36,852
Pelo menos agora
temos informa��es melhores.
370
00:20:37,069 --> 00:20:39,758
O COC tem uma pista do anel
do sequestrador.
371
00:20:40,340 --> 00:20:41,740
Certo.
372
00:20:46,045 --> 00:20:48,049
O anel de formatura
do sequestrador atual
373
00:20:48,050 --> 00:20:50,426
� da mesma escola que Lyman
frequentou, Oakwood.
374
00:20:50,427 --> 00:20:52,017
Quem procuramos
375
00:20:52,018 --> 00:20:55,118
� da cidade onde sequestraram
Annabelle Collier em 2004,
376
00:20:55,119 --> 00:20:57,071
o que � uma coincid�ncia maluca,
ou...
377
00:20:57,072 --> 00:20:59,471
Ou estamos procurando
o mesmo sequestrador.
378
00:20:59,472 --> 00:21:01,739
Tem como rastrear
quem comprou esses an�is?
379
00:21:01,740 --> 00:21:04,951
Ligamos para a empresa e Elise
tem o pedido de compra original.
380
00:21:04,952 --> 00:21:07,632
36 homens na turma de formandos
compraram os an�is,
381
00:21:07,633 --> 00:21:10,831
mas eliminando quem faleceu
ou n�o corresponde ao f�sico
382
00:21:10,832 --> 00:21:12,771
do sequestrador,
sobram 6 homens.
383
00:21:12,772 --> 00:21:14,906
Certo.
384
00:21:14,907 --> 00:21:16,808
Sim, sim, sim.
385
00:21:16,809 --> 00:21:18,790
Podemos traz�-los
para interrogat�rio?
386
00:21:18,791 --> 00:21:21,466
Eu esperaria... essa parte
de Staten Island � pequena.
387
00:21:21,467 --> 00:21:23,555
Se formos sem
informa��es concretas,
388
00:21:23,556 --> 00:21:25,563
- podemos assustar o criminoso.
- Certo.
389
00:21:25,564 --> 00:21:27,387
Vou ver se consigo
restringir.
390
00:21:27,388 --> 00:21:30,121
Sabe,
tem uma pessoa daquele bairro
391
00:21:30,122 --> 00:21:31,752
que podemos conversar.
392
00:21:32,158 --> 00:21:34,131
Quer ir � m�e da menina?
393
00:21:34,132 --> 00:21:37,202
Se procuramos o mesmo cara,
talvez Joan Collier o conhe�a.
394
00:21:48,808 --> 00:21:51,467
- Tem certeza que � ela?
- Temos certeza.
395
00:21:51,870 --> 00:21:53,504
Annabelle est� viva.
396
00:21:55,815 --> 00:21:57,215
Meu Deus.
397
00:21:59,218 --> 00:22:02,096
Mas eu n�o... eu n�o entendo.
Voc�s disseram...
398
00:22:03,255 --> 00:22:06,203
que Eddie Lyman confessou.
Disseram que ele a matou.
399
00:22:06,993 --> 00:22:08,748
Foi o que ele nos disse
na �poca.
400
00:22:09,529 --> 00:22:13,499
E voc�s... s� acreditaram
na palavra dele?
401
00:22:13,500 --> 00:22:14,966
Bem, n�o exatamente.
402
00:22:14,967 --> 00:22:16,868
Minha filha
est� por a� h� anos,
403
00:22:16,869 --> 00:22:19,104
passando por Deus sabe o qu�,
por que o qu�?
404
00:22:19,105 --> 00:22:21,673
Voc�s queriam
outra vit�ria na ficha de voc�s?
405
00:22:21,674 --> 00:22:24,134
Queriam promo��es?
Queriam que fosse f�cil?
406
00:22:24,135 --> 00:22:25,576
Sei que est� chateada.
407
00:22:25,577 --> 00:22:27,297
- Eu entendo.
- Voc� entende?
408
00:22:28,180 --> 00:22:29,657
Entende como � pensar
409
00:22:29,658 --> 00:22:31,683
que sua filha est� morta
quando n�o est�?
410
00:22:33,618 --> 00:22:36,690
Sinto muito. Eu n�o...
n�o quis dizer literalmente.
411
00:22:37,123 --> 00:22:39,938
Mas n�o apenas acreditamos
na palavra dele.
412
00:22:40,159 --> 00:22:43,717
Fechamos o caso com a totalidade
das evid�ncias.
413
00:22:43,996 --> 00:22:46,565
E, francamente,
revisitar o passado
414
00:22:46,566 --> 00:22:49,262
n�o vai nos ajudar
a encontrar sua filha agora.
415
00:22:52,972 --> 00:22:55,670
Olha, isso �...
isso � uma boa not�cia.
416
00:22:56,042 --> 00:22:57,825
Sua filha est� viva.
417
00:22:57,826 --> 00:23:00,248
Acabou de me dizer
que ela foi sequestrada.
418
00:23:00,747 --> 00:23:03,202
De novo.
Como isso � uma boa not�cia?
419
00:23:03,203 --> 00:23:04,776
Porque ela est� respirando.
420
00:23:05,438 --> 00:23:07,460
Viva � melhor que morta.
421
00:23:08,354 --> 00:23:09,754
Simples assim.
422
00:23:10,022 --> 00:23:13,305
Inacredit�vel. Agem como se eu
n�o tivesse sentimentos.
423
00:23:14,225 --> 00:23:16,391
Aquela garotinha
era minha filha,
424
00:23:16,392 --> 00:23:19,297
e voc� me disse que ela estava
morta, e ela n�o est�.
425
00:23:19,298 --> 00:23:20,698
Joan.
426
00:23:22,096 --> 00:23:23,522
Escute-me.
427
00:23:24,256 --> 00:23:26,687
Voc� tem todo o direito
de ficar chateada,
428
00:23:26,688 --> 00:23:28,108
de nos odiar.
429
00:23:29,815 --> 00:23:31,679
Mas agora,
precisamos de sua ajuda
430
00:23:31,680 --> 00:23:33,718
para encontrar sua filha.
431
00:23:33,930 --> 00:23:35,350
Annabelle.
432
00:23:43,963 --> 00:23:45,975
S� eu e voc�, est� bem?
433
00:23:59,539 --> 00:24:03,758
Agora, minha equipe reduziu
434
00:24:03,977 --> 00:24:05,875
para seis suspeitos.
435
00:24:08,282 --> 00:24:10,594
S�o todos da mesma �rea.
436
00:24:11,310 --> 00:24:14,383
Foram para a mesma escola.
437
00:24:17,733 --> 00:24:20,298
Apenas avise-me
438
00:24:20,299 --> 00:24:24,391
se voc� reconhece
algum deles.
439
00:24:35,531 --> 00:24:37,000
� ele.
440
00:24:37,236 --> 00:24:38,671
- Jeff Whalen?
- Sim.
441
00:24:38,672 --> 00:24:43,014
Ele... ele trabalhava
para o meu marido.
442
00:24:43,015 --> 00:24:46,652
Ele era... um garoto triste.
443
00:24:46,653 --> 00:24:48,406
Perdeu os pais jovem.
444
00:24:49,800 --> 00:24:51,321
Um pouco solit�rio.
445
00:24:51,322 --> 00:24:53,578
Ele j� esteve perto
de Annabelle?
446
00:24:53,963 --> 00:24:55,599
Sim, ele era...
447
00:24:57,344 --> 00:24:59,234
Ele era meio atencioso
com ela.
448
00:25:00,480 --> 00:25:02,984
Sim, e eu achava...
449
00:25:03,616 --> 00:25:05,303
fofo porque ele
n�o tinha fam�lia.
450
00:25:05,304 --> 00:25:08,672
Mas ent�o
ele parou de aparecer
451
00:25:09,083 --> 00:25:10,552
quando Annabelle
desapareceu.
452
00:25:10,553 --> 00:25:12,742
Meu Deus. Meu Deus.
453
00:25:14,254 --> 00:25:15,703
Joan.
454
00:25:16,252 --> 00:25:18,287
Vai ficar tudo bem.
455
00:25:22,716 --> 00:25:24,116
Vai?
456
00:25:25,155 --> 00:25:27,164
Isso foi o que voc� disse
da �ltima vez.
457
00:25:34,187 --> 00:25:35,592
Nada?
458
00:25:35,593 --> 00:25:37,869
Ela identificou um deles.
459
00:25:37,870 --> 00:25:39,360
Jeff Whalen.
460
00:25:39,361 --> 00:25:40,813
Bom.
461
00:25:40,814 --> 00:25:42,910
Que bom que conseguiu
se conectar com ela.
462
00:25:42,911 --> 00:25:45,127
Sim, � engra�ado
como isso � mais f�cil
463
00:25:45,128 --> 00:25:46,876
quando n�o se tenta
manipul�-la.
464
00:25:46,877 --> 00:25:48,656
Izzy, ela estava surtando.
465
00:25:49,008 --> 00:25:50,949
Esse � um caso de sequestro.
466
00:25:50,950 --> 00:25:52,419
Cada minuto conta.
467
00:25:52,420 --> 00:25:54,337
N�o temos tempo
para segurar a m�o dela
468
00:25:54,338 --> 00:25:55,821
e implorar por perd�o.
469
00:25:55,822 --> 00:25:57,641
Voc� n�o acha
que devemos isso a ela?
470
00:25:57,642 --> 00:25:59,462
Depois do que ela passou?
471
00:25:59,463 --> 00:26:00,865
Como j� disse,
472
00:26:00,866 --> 00:26:03,116
trabalhamos com as informa��es
que t�nhamos.
473
00:26:03,117 --> 00:26:07,165
E? Como isso ajuda
Joan Collier ou sua filha?
474
00:26:07,166 --> 00:26:09,601
Olha, eu sinto o mesmo
que voc�.
475
00:26:09,602 --> 00:26:12,265
Mas fizemos o melhor
que pudemos.
476
00:26:13,281 --> 00:26:14,681
Fizemos?
477
00:26:15,995 --> 00:26:17,395
Que diabos isso significa?
478
00:26:18,951 --> 00:26:22,218
Que t�nhamos muita coisa
acontecendo naquela �poca.
479
00:26:23,883 --> 00:26:27,059
Isso n�o tinha nada a ver
com nada disso.
480
00:26:30,388 --> 00:26:33,129
Parece-me
que est�vamos brigando ou...
481
00:26:33,130 --> 00:26:35,678
N�o. No m�nimo,
estarmos juntos
482
00:26:35,679 --> 00:26:38,364
nos ajudou a lidar
com o estresse e horas extras.
483
00:26:38,365 --> 00:26:41,637
Izzy, �ramos bons juntos.
484
00:26:41,638 --> 00:26:43,067
�ramos.
485
00:26:43,068 --> 00:26:45,551
Seguimos as pistas
que t�nhamos e n�o deram certo.
486
00:26:45,552 --> 00:26:47,791
Isso � o que acontece
�s vezes.
487
00:26:47,792 --> 00:26:49,739
Esse cara Whalen,
488
00:26:49,740 --> 00:26:51,917
ele nem estava
em nosso radar naquela �poca.
489
00:26:51,918 --> 00:26:54,668
Ent�o fa�a um favor
a si mesmo
490
00:26:54,956 --> 00:26:56,487
e esque�a isso.
491
00:26:57,052 --> 00:26:58,465
Esquecer?
492
00:26:58,466 --> 00:27:00,231
� a �nica coisa
que voc� pode fazer.
493
00:27:00,232 --> 00:27:01,633
N�o.
494
00:27:01,634 --> 00:27:04,722
A �nica coisa que podemos fazer
� encontrar Annabelle.
495
00:27:07,692 --> 00:27:09,863
Desta vez, pelo menos.
496
00:27:14,388 --> 00:27:16,983
Quero saber tudo
sobre Jeff Whalen.
497
00:27:16,984 --> 00:27:18,603
Quem ele �,
o que tem feito,
498
00:27:18,604 --> 00:27:20,672
quem s�o seus melhores
amigos de inf�ncia.
499
00:27:20,673 --> 00:27:23,053
Whalen nasceu
em Poughkeepsie em 1980.
500
00:27:23,054 --> 00:27:24,467
Filho �nico.
501
00:27:24,468 --> 00:27:27,194
Se mudou com os pais
para Staten Island,
502
00:27:27,195 --> 00:27:29,414
mas os pais morreram
em um acidente de carro
503
00:27:29,415 --> 00:27:30,816
alguns anos depois.
504
00:27:30,817 --> 00:27:33,379
Ele passou por lares adotivos
durante o ensino m�dio
505
00:27:33,380 --> 00:27:34,787
at� completar 18 anos.
506
00:27:34,788 --> 00:27:36,779
A partir da�,
ele come�ou a fazer bicos
507
00:27:36,780 --> 00:27:38,615
como carpinteiro
em Staten Island
508
00:27:38,616 --> 00:27:40,544
at� o in�cio de 2004.
509
00:27:40,809 --> 00:27:43,037
Ele praticamente
desaparece depois disso.
510
00:27:43,038 --> 00:27:44,735
Como assim?
Para onde ele foi?
511
00:27:44,736 --> 00:27:46,146
Nenhuma pista.
512
00:27:46,147 --> 00:27:48,404
Seu �ltimo emprego
foi quatro meses antes
513
00:27:48,405 --> 00:27:50,008
do desaparecimento
de Annabelle.
514
00:27:50,009 --> 00:27:51,461
Depois disso, ele sumiu.
515
00:27:51,462 --> 00:27:53,739
Ele supostamente
est� vivendo no mundo, certo?
516
00:27:53,740 --> 00:27:56,174
N�o com esse nome
ou n�mero de CPF.
517
00:27:56,175 --> 00:27:57,937
Ele era de Poughkeepsie,
certo?
518
00:27:57,938 --> 00:28:00,068
Bem, nossa v�tima
estava morando
519
00:28:00,069 --> 00:28:01,819
com o pai dela
com um nome falso.
520
00:28:01,820 --> 00:28:04,236
- Talvez Whalen tamb�m.
- Boa ideia.
521
00:28:04,237 --> 00:28:06,837
Vamos passar a foto dele
no banco de dados do Detran.
522
00:28:07,194 --> 00:28:09,717
Consegui algo.
Jim Wilson, 42 anos.
523
00:28:09,718 --> 00:28:12,290
Mora em Fairview, 15 minutos
fora de Poughkeepsie.
524
00:28:12,291 --> 00:28:15,182
Sim! � ele.
Este endere�o � atual?
525
00:28:15,183 --> 00:28:18,306
Os registros de propriedade
o listam como o propriet�rio,
526
00:28:18,307 --> 00:28:20,091
e ele ainda est�
pagando impostos.
527
00:28:20,092 --> 00:28:21,493
Tudo bem, vamos verificar.
528
00:28:32,185 --> 00:28:33,625
Aten��o.
529
00:28:34,141 --> 00:28:36,654
Honda Civic cinza
estacionando agora.
530
00:28:44,506 --> 00:28:47,175
- � ele?
- Dif�cil dizer daqui.
531
00:28:49,276 --> 00:28:50,857
Ele est� entrando na casa.
532
00:28:55,113 --> 00:28:56,540
Jeff Whalen!
533
00:28:56,541 --> 00:28:58,038
FBI. Precisamos conversar.
534
00:28:58,039 --> 00:29:00,888
Coloque a bolsa no ch�o.
Vire-se. Agora.
535
00:29:01,487 --> 00:29:04,069
Tudo bem. Tudo bem.
Estou colocando a bolsa no ch�o.
536
00:29:08,088 --> 00:29:11,386
- Quem � voc�?
- Paul Carson. O que querem?
537
00:29:12,151 --> 00:29:13,652
Voc� mora aqui?
538
00:29:13,653 --> 00:29:15,203
Sim, mudei-me neste outono.
539
00:29:15,999 --> 00:29:17,624
Onde est� o dono da casa?
540
00:29:17,878 --> 00:29:19,278
N�o sei.
541
00:29:19,279 --> 00:29:21,243
Deixou a cidade
na �poca que me mudei.
542
00:29:32,103 --> 00:29:34,148
Sim. Eu o conhecia
como Jim Wilson.
543
00:29:34,149 --> 00:29:36,153
Mora na cidade
desde que vim para c�.
544
00:29:36,154 --> 00:29:37,814
Pelo menos 15 anos.
545
00:29:38,223 --> 00:29:40,936
- Ele mora sozinho?
- N�o, ele tem uma filha.
546
00:29:41,227 --> 00:29:43,236
Provavelmente
em idade universit�ria.
547
00:29:43,237 --> 00:29:44,773
� ela?
548
00:29:44,774 --> 00:29:47,011
Sim, Tasha. Boa garota.
549
00:29:47,012 --> 00:29:49,849
Um pouco quieta,
mas ambos eram.
550
00:29:49,850 --> 00:29:51,658
Como era
o relacionamento deles?
551
00:29:51,659 --> 00:29:54,327
Tasha e o pai,
com base no que voc� viu?
552
00:29:54,328 --> 00:29:55,730
Eles eram...
553
00:29:56,571 --> 00:29:59,389
Um pouco estranhos,
para ser honesto com voc�.
554
00:29:59,835 --> 00:30:01,415
Muito isolados.
555
00:30:01,811 --> 00:30:04,616
Tive a sensa��o de que ele era
meio superprotetor,
556
00:30:04,617 --> 00:30:07,377
mas acho que ela se libertou
sozinha, por fim.
557
00:30:07,683 --> 00:30:09,503
- Como assim voc� acha?
- N�o sei.
558
00:30:09,504 --> 00:30:13,006
O boato era que ela fugiu.
Saiu no meio da noite.
559
00:30:13,007 --> 00:30:14,607
Sem bilhete.
Esse tipo de coisa.
560
00:30:14,608 --> 00:30:16,686
Wilson ficou bastante
arrasado com isso.
561
00:30:16,687 --> 00:30:19,247
Acho que por isso
ele foi embora, pra encontr�-la.
562
00:30:19,248 --> 00:30:20,936
Voc� sabe como contat�-lo?
563
00:30:20,937 --> 00:30:22,988
N�o, isso foi
parte do acordo
564
00:30:22,989 --> 00:30:24,834
quando ele aceitou
me alugar a casa.
565
00:30:24,835 --> 00:30:26,443
Pago um valor reduzido,
566
00:30:26,444 --> 00:30:28,554
mas a manuten��o da casa
� por minha conta.
567
00:30:28,555 --> 00:30:30,013
Pra onde envia o aluguel?
568
00:30:30,014 --> 00:30:31,635
Posso te dar o endere�o.
569
00:30:31,636 --> 00:30:34,236
� uma caixa postal em uma cidade
chamada Nelsonville.
570
00:30:43,091 --> 00:30:44,673
- Jubal.
- Sim?
571
00:30:44,674 --> 00:30:46,708
O funcion�rio dos correios
confirmou.
572
00:30:46,709 --> 00:30:49,111
Whalen checa a caixa
regularmente h� cinco meses.
573
00:30:49,112 --> 00:30:51,230
�timo. Eles sabem
onde ele est� hospedado?
574
00:30:51,231 --> 00:30:52,787
N�o, mas eles o filmaram
575
00:30:52,788 --> 00:30:55,625
dirigindo uma picape verde.
O v�deo chegar� logo.
576
00:30:55,626 --> 00:30:57,683
Sim, recebi. Baixando agora.
577
00:30:59,843 --> 00:31:01,399
Certo. Certo.
578
00:31:03,690 --> 00:31:05,105
L� est� Whalen.
579
00:31:12,471 --> 00:31:16,521
Kelly, pode checar essas placas,
por favor? 318, Charlie, hotel,
580
00:31:16,522 --> 00:31:18,717
- uniforme, Romeu.
- Certo.
581
00:31:19,290 --> 00:31:23,365
Chevrolet S-10 verde,
comprado � vista h� cinco meses.
582
00:31:23,366 --> 00:31:24,806
Registrado para Jim Wilson.
583
00:31:24,807 --> 00:31:26,249
Podemos rastre�-lo?
584
00:31:26,250 --> 00:31:28,201
- � um modelo 2003. Sem GPS.
- Tudo bem.
585
00:31:28,202 --> 00:31:29,833
Coloque um alerta
no ve�culo.
586
00:31:29,834 --> 00:31:31,322
Tamb�m quero apoio a�reo l�.
587
00:31:31,323 --> 00:31:33,034
Ver se podemos
avist�-lo de cima.
588
00:31:50,276 --> 00:31:51,758
Maggie, a sua esquerda.
589
00:31:56,187 --> 00:31:58,213
Jubal. Avistamos Whalen.
590
00:31:58,214 --> 00:31:59,682
Certo, n�s o encontramos.
591
00:31:59,683 --> 00:32:01,905
Chame a pol�cia de Putnam
para refor�os.
592
00:32:35,493 --> 00:32:38,708
Jubal, Whalen nos viu.
Fugiu na picape verde
593
00:32:38,709 --> 00:32:40,809
para o leste na Rua Principal.
Vamos atr�s.
594
00:33:13,122 --> 00:33:14,525
Droga!
595
00:33:16,563 --> 00:33:19,622
Certo pessoal, Jeff Whalen fugiu
e sabe que estamos atr�s dele
596
00:33:19,623 --> 00:33:21,583
por isso temos
que o encontrar depressa.
597
00:33:21,584 --> 00:33:24,664
- Kelly, encontramos o ve�culo?
- Ainda n�o, mas temos todo
598
00:33:24,665 --> 00:33:27,010
o DP do Condado de Putnam
procurando por ele.
599
00:33:27,011 --> 00:33:29,748
- Suporte a�reo a 2 minutos.
- Alguma pista do destino?
600
00:33:29,749 --> 00:33:31,575
Se ele vai ao correio
regularmente,
601
00:33:31,576 --> 00:33:33,101
deve estar morando perto.
602
00:33:33,308 --> 00:33:35,840
Procuramos vendas recentes
de propriedades na �rea.
603
00:33:35,841 --> 00:33:39,429
Houve uma h� cerca de cinco
meses atr�s que se destaca.
604
00:33:39,430 --> 00:33:42,661
Uma pequena cabana na floresta
nos arredores da cidade.
605
00:33:42,662 --> 00:33:46,073
Comprador pagou em dinheiro
quando Whalen deixou a cidade.
606
00:33:46,074 --> 00:33:48,179
- Foi comprada no nome dele?
- N�o.
607
00:33:48,180 --> 00:33:50,545
A casa foi comprada
em nome de Joe Woodman.
608
00:33:50,546 --> 00:33:52,668
Ent�o, estamos
supondo um pouco.
609
00:33:52,669 --> 00:33:55,888
Certo, mas sabemos que Whalen
mudou de nome no passado
610
00:33:55,889 --> 00:33:57,742
e as iniciais se parecem.
Jeff Whalen,
611
00:33:57,743 --> 00:33:59,206
Jim Wilson, Joe Woodman.
612
00:33:59,207 --> 00:34:00,787
- Deve ser ele.
- Sim.
613
00:34:00,788 --> 00:34:02,707
Jubal, mande a SWAT
e ambos os times
614
00:34:02,708 --> 00:34:04,718
- para esse endere�o j�.
- Sim, senhora.
615
00:34:05,336 --> 00:34:07,816
- Aonde vai?
- Para Nelsonville.
616
00:34:22,412 --> 00:34:24,144
- Como vai?
- Sem sinal de Whalen,
617
00:34:24,145 --> 00:34:25,696
mas com certeza
� o lugar certo.
618
00:34:25,697 --> 00:34:27,200
A caminhonete est�
ali ao lado.
619
00:34:27,201 --> 00:34:28,673
Envie um batedor
para vigiar.
620
00:34:28,674 --> 00:34:30,735
Mas se esconda
at� podermos entrar.
621
00:34:30,736 --> 00:34:32,227
- Sim, senhora.
- Entendido.
622
00:34:32,228 --> 00:34:35,058
Jubal, a caminhonete
de Whalen est� no local.
623
00:34:35,059 --> 00:34:38,093
Quero colocar uma equipe
na casa o mais r�pido poss�vel.
624
00:34:38,094 --> 00:34:40,187
- Como est� a�?
- Suporte a�reo ativado.
625
00:34:40,188 --> 00:34:43,336
Temos vista a�rea da propriedade
e Elise tem a planta da casa.
626
00:34:43,895 --> 00:34:45,717
Certo. Pode enviar
uma c�pia para OA?
627
00:34:45,718 --> 00:34:48,513
Sim, enviando agora.
Temos v�rios acres de floresta
628
00:34:48,514 --> 00:34:51,182
entre voc� e o pr�ximo im�vel.
Precisa controlar isso.
629
00:34:51,183 --> 00:34:53,437
Quanto tempo at� termos
pessoal para isso?
630
00:34:53,438 --> 00:34:55,989
Scola e Tiffany est�o indo
com outra equipe da SWAT.
631
00:34:57,282 --> 00:34:59,558
Isobel,
podemos ter um problema.
632
00:35:00,190 --> 00:35:01,847
Jubal, espere. O que houve?
633
00:35:01,848 --> 00:35:04,137
Talvez Whalen saiba de n�s.
Batedores o viram.
634
00:35:04,138 --> 00:35:06,148
Ele entrou na casa
e fechou as cortinas.
635
00:35:06,929 --> 00:35:09,799
- L� se foi o elemento surpresa.
- Vamos mudar a t�tica.
636
00:35:09,800 --> 00:35:13,169
Aguarde refor�os,
trate como negocia��o de ref�ns.
637
00:35:13,170 --> 00:35:15,970
N�o, quanto mais esperarmos,
pior fica para Annabelle.
638
00:35:15,971 --> 00:35:17,717
Devemos det�-lo
antes que estoure.
639
00:35:17,718 --> 00:35:19,847
Espere. Pense nisso
por um minuto.
640
00:35:19,848 --> 00:35:21,792
N�o temos um minuto, Jake.
641
00:35:21,793 --> 00:35:23,380
Whalen � um fio solto.
642
00:35:23,934 --> 00:35:26,034
- Maggie, OA, vamos entrar j�.
- Entendido.
643
00:35:40,952 --> 00:35:42,357
Equipe Bravo, v�.
644
00:35:47,886 --> 00:35:49,341
Equipe Alpha, comigo.
645
00:36:05,973 --> 00:36:07,392
OA!
646
00:36:58,184 --> 00:37:01,045
- Onde est� a garota?
- Eu n�o podia deix�-la ir!
647
00:37:01,046 --> 00:37:03,774
Ela � minha filha. Eu a amo.
648
00:37:03,775 --> 00:37:05,936
- Ela era meu bebezinho!
- Onde ela est�?
649
00:37:07,309 --> 00:37:09,091
Dev�amos ficar juntos
para sempre.
650
00:37:09,364 --> 00:37:10,803
Eu a amo.
651
00:37:12,384 --> 00:37:14,399
- Onde ela est�?
- Isobel, n�s o pegamos.
652
00:37:14,400 --> 00:37:16,169
Vamos lev�-lo agora. Vamos.
653
00:37:18,770 --> 00:37:20,190
Bom trabalho, voc�s dois.
654
00:37:20,191 --> 00:37:21,854
Dan, como est�
a busca na casa?
655
00:37:21,855 --> 00:37:23,298
Algum sinal de Annabelle?
656
00:37:23,299 --> 00:37:25,028
Negativo. A casa est� vazia.
657
00:37:25,029 --> 00:37:26,542
Vamos avan�ar.
658
00:37:26,752 --> 00:37:28,273
N�o tem como.
659
00:37:28,274 --> 00:37:30,276
Annabelle � a �nica fam�lia
que ele tem.
660
00:37:30,277 --> 00:37:32,686
Ele � muito apegado a ela
para n�o a ter com ele.
661
00:37:32,687 --> 00:37:35,362
Continue procurando na casa.
Ela tem que estar l�.
662
00:37:35,363 --> 00:37:36,831
Podemos fazer outra busca.
663
00:37:59,441 --> 00:38:00,874
Que diabos?
664
00:38:04,053 --> 00:38:07,311
- Dan, fale comigo. Est�o bem?
- O cano de g�s explodiu.
665
00:38:07,312 --> 00:38:10,213
Whalen deve t�-lo desamarrado.
Todos para fora, agora!
666
00:38:10,214 --> 00:38:13,013
- Espere e a garota?
- N�o est� aqui. Temos que sair.
667
00:38:13,014 --> 00:38:15,380
H� g�s em todos os lugares.
Tudo vai explodir.
668
00:38:18,407 --> 00:38:19,898
Sa�ram todos.
669
00:38:19,899 --> 00:38:22,458
N�o, n�o trouxeram Annabelle.
Temos que a encontrar.
670
00:38:24,614 --> 00:38:26,258
Est� louca?
671
00:38:26,259 --> 00:38:27,951
Procuraram no local.
Ela n�o est�.
672
00:38:27,952 --> 00:38:29,425
N�o, ela tem que estar.
673
00:38:29,426 --> 00:38:31,267
Annabelle significa tudo
para Whalen.
674
00:38:31,268 --> 00:38:33,391
Izzy. � suic�dio.
675
00:38:33,392 --> 00:38:35,853
N�s a decepcionamos
uma vez, n�o farei de novo.
676
00:38:47,128 --> 00:38:48,625
Annabelle?
677
00:39:05,256 --> 00:39:06,692
Annabelle?
678
00:39:14,426 --> 00:39:15,878
Annabelle?
679
00:39:26,834 --> 00:39:28,327
Annabelle,
680
00:39:29,165 --> 00:39:30,575
estou com o FBI.
681
00:39:30,802 --> 00:39:32,419
Vou te tirar daqui,
tudo bem?
682
00:40:32,358 --> 00:40:34,414
Tasha, essa � sua m�e,
683
00:40:34,749 --> 00:40:36,213
Joan Collier.
684
00:40:41,319 --> 00:40:42,884
Desculpe, eu n�o...
685
00:40:45,188 --> 00:40:46,788
Ele disse
que voc� estava morta.
686
00:40:53,849 --> 00:40:55,939
Voc�s t�m muito
para p�r em dia,
687
00:40:56,171 --> 00:40:57,771
ent�o n�o se apressem.
688
00:40:57,772 --> 00:40:59,457
Quando quiserem,
vamos ajudar.
689
00:41:02,102 --> 00:41:04,188
N�s vamos ajud�-las
a superar isso, certo?
690
00:41:05,291 --> 00:41:06,691
Obrigada.
691
00:41:44,436 --> 00:41:45,928
Como est� Annabelle?
692
00:41:46,548 --> 00:41:49,359
Ela est� bem.
Est� tentando processar.
693
00:41:49,360 --> 00:41:50,911
Voc� sabe,
dar sentido a tudo.
694
00:41:51,136 --> 00:41:55,720
Izzy, o que voc� fez...
Correr para aquela casa, foi...
695
00:41:55,949 --> 00:41:57,358
Loucura?
696
00:41:57,918 --> 00:41:59,355
Sim.
697
00:42:01,505 --> 00:42:03,700
Dev�amos... Dev�amos
sair para celebrar
698
00:42:03,701 --> 00:42:06,054
e beber alguma coisa.
Pelos bons tempos.
699
00:42:07,093 --> 00:42:08,496
N�o.
700
00:42:09,264 --> 00:42:10,675
Acho que n�o.
701
00:42:19,004 --> 00:42:22,097
Bem, foi muito bom ver voc�.
702
00:42:29,860 --> 00:42:31,888
Certo.
703
00:42:33,589 --> 00:42:35,589
GeekSubs
Mais que legenders
54111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.