All language subtitles for FBI.S05E10.Second.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:07,703 Uma margherita, uma loucos por carne, 2 00:00:07,704 --> 00:00:12,053 e uma de cogumelo com abacaxi, o que deveria ser ilegal. 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,839 Vou olhar de cara feia pra eles quando entregar. 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,250 Vai? 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,159 Vou j� desligar o telefone. 6 00:00:19,160 --> 00:00:21,337 Deve ser a �ltima entrega. Nos vemos depois? 7 00:00:21,338 --> 00:00:24,257 N�o sei. Vai me deixar escolher o filme desta vez? 8 00:00:24,258 --> 00:00:26,457 N�o gostou da maratona de filmes de terror? 9 00:00:26,458 --> 00:00:30,240 - Gostou de "Segredo da Cabana". - Eu gostei do Chris Hemsworth. 10 00:00:30,593 --> 00:00:32,376 - Ai. - Estou brincando. 11 00:00:32,633 --> 00:00:34,567 Sim, um filminho cairia bem. 12 00:00:34,568 --> 00:00:37,973 Mas talvez eu demore. Essas entregas s�o espalhadas. 13 00:00:37,974 --> 00:00:39,440 Sem pressa. Estarei aqui. 14 00:00:43,711 --> 00:00:45,717 Eu te ligo quando estiver voltando. 15 00:01:48,542 --> 00:01:51,255 - A� est� voc�. - Venha ver minha casa nova. 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,200 Agentes Especiais: Hall^4 | Tati Saaresto 17 00:02:12,201 --> 00:02:14,001 Agentes Especiais: MilleG | NayCielo� 18 00:02:14,002 --> 00:02:16,002 Agente Encarregado: Hall 19 00:02:16,003 --> 00:02:17,803 GeekS investigativamente apresenta... 20 00:02:17,804 --> 00:02:21,639 5.10 SEGUNDA VIDA 21 00:02:27,548 --> 00:02:29,110 Obrigada por terem vindo. 22 00:02:29,111 --> 00:02:31,399 Imagina. Ouvimos que � um poss�vel sequestro. 23 00:02:31,400 --> 00:02:33,416 Sim, encontramos o carro esta manh�. 24 00:02:33,417 --> 00:02:35,652 O documento � de uma pizzaria. 25 00:02:35,653 --> 00:02:38,501 Tanto o carro quanto a motorista desapareceram ontem. 26 00:02:38,892 --> 00:02:40,327 O que sabe sobre a motorista? 27 00:02:40,328 --> 00:02:43,159 Entregadora de 22 anos chamada Chloe Rogers. 28 00:02:43,160 --> 00:02:46,041 Ela saiu para a �ltima entrega antes da meia-noite. 29 00:02:46,042 --> 00:02:49,136 N�o fez nenhuma das paradas. As pizzas ainda est�o no carro. 30 00:02:49,137 --> 00:02:51,575 Todos os seus endere�os de entrega s�o dentro 31 00:02:51,782 --> 00:02:53,473 de dois quil�metros da pizzaria. 32 00:02:53,474 --> 00:02:55,874 Ent�o, por que ela estava h� 1h fora da cidade? 33 00:02:57,578 --> 00:03:00,505 Encontrou objetos pessoais? Celular, identidade, carteira? 34 00:03:00,506 --> 00:03:03,252 Sem bolsa ou carteira. O celular estava no porta-copos. 35 00:03:05,052 --> 00:03:07,720 Vamos pedir uma unidade K-9 para revistar a �rea. 36 00:03:07,721 --> 00:03:09,527 Talvez encontremos um corpo. 37 00:03:14,729 --> 00:03:18,233 OA, tem um conjunto secund�rio de marcas de pneus. 38 00:03:19,326 --> 00:03:20,726 Certo, obrigado. 39 00:03:25,595 --> 00:03:27,318 Tudo bem, pessoal. Vamos nessa. 40 00:03:27,319 --> 00:03:30,273 Caso de pessoa desaparecida. Chloe Rogers, 22 anos, 41 00:03:30,274 --> 00:03:32,612 entregadora da Luna Pizzaria em Chelsea. 42 00:03:32,613 --> 00:03:36,148 Ela saiu do trabalho com o carro da empresa por volta das 23h55. 43 00:03:36,149 --> 00:03:38,689 O carro foi encontrado esta manh� a uma hora daqui. 44 00:03:38,690 --> 00:03:41,476 Mas onde est� Chloe? Ela estava com o carro 45 00:03:41,477 --> 00:03:43,490 ou foi roubada antes de sair da cidade? 46 00:03:43,491 --> 00:03:45,592 O roubo de carros n�o � uma teoria ruim. 47 00:03:45,593 --> 00:03:49,173 A per�cia encontrou danos na porta do lado do passageiro. 48 00:03:49,174 --> 00:03:51,145 Talvez algu�m tentou arrombar. 49 00:03:51,146 --> 00:03:52,816 Tudo bem, j� � alguma coisa. 50 00:03:52,817 --> 00:03:54,728 Mas quantos ladr�es de carros 51 00:03:54,729 --> 00:03:56,669 roubariam um carro de entrega de pizza? 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,584 Certo. Not�cias da Maggie e do OA? 53 00:03:58,585 --> 00:04:01,674 Sim, acabei de falar com eles. A �rea � bastante deserta, 54 00:04:01,675 --> 00:04:03,141 ent�o n�o tem testemunhas. 55 00:04:03,142 --> 00:04:06,411 Mas eles enviaram imagens do posto de gasolina na estrada. 56 00:04:07,014 --> 00:04:08,792 Veja isso. 57 00:04:09,025 --> 00:04:12,373 Pela data e hora, isso foi �s 00h42. 58 00:04:12,625 --> 00:04:14,328 Voc� pode dar zoom naquele carro? 59 00:04:20,193 --> 00:04:22,687 Bem, isso confirma a teoria do sequestro. 60 00:04:22,688 --> 00:04:26,156 - Podemos obter uma identidade? - N�o. Est� muito escuro. 61 00:04:26,400 --> 00:04:29,079 Tem outro �ngulo? Talvez do outro lado da pista. 62 00:04:29,080 --> 00:04:31,437 N�o, eu verifiquei. N�o passaram pelo posto 63 00:04:31,438 --> 00:04:32,948 depois de largarem o carro. 64 00:04:32,949 --> 00:04:34,991 Bem, se as evid�ncias n�o nos ajudam, 65 00:04:34,992 --> 00:04:36,763 talvez a v�tima possa. 66 00:04:36,764 --> 00:04:39,088 - O que sabemos sobre ela? - N�o muito. 67 00:04:39,089 --> 00:04:41,085 Est� dif�cil achar informa��es. 68 00:04:41,086 --> 00:04:43,042 Ainda n�o temos uma identidade oficial 69 00:04:43,043 --> 00:04:45,021 e ela n�o tem presen�a on-line. 70 00:04:45,022 --> 00:04:47,522 Algu�m deve conhec�-la. Quem relatou o sumi�o? 71 00:04:47,523 --> 00:04:49,786 Um colega de trabalho da pizzaria. Ben Miller. 72 00:04:49,787 --> 00:04:51,711 Scola e Tiffany foram falar com ele. 73 00:04:54,027 --> 00:04:56,818 Meu pai contratou Chloe pra trabalhar aqui h� 6 meses, 74 00:04:56,819 --> 00:04:59,432 e come�amos a namorar logo depois disso. 75 00:04:59,433 --> 00:05:01,067 Mas ela � uma �tima garota, sabe? 76 00:05:01,068 --> 00:05:02,858 Ela n�o iria simplesmente sumir. 77 00:05:02,859 --> 00:05:05,985 Sim. N�o duvidamos disso. O que aconteceu ontem? 78 00:05:05,986 --> 00:05:10,206 N�o sei. Ela deveria ter voltado pra deixar o carro. 79 00:05:10,207 --> 00:05:12,875 Quando deu 1h e ela n�o voltou, eu me preocupei. 80 00:05:12,876 --> 00:05:14,678 Certo, e estava aqui o tempo todo? 81 00:05:14,679 --> 00:05:16,924 - As c�meras v�o confirmar isso? - Sim. 82 00:05:17,885 --> 00:05:19,786 Acha que eu fiz algo com a Chloe? 83 00:05:19,787 --> 00:05:21,921 Foi o �ltimo a v�-la. Temos que perguntar. 84 00:05:21,922 --> 00:05:23,433 Entendo, mas eu n�o faria nada. 85 00:05:23,791 --> 00:05:25,625 N�o estamos juntos h� muito tempo, 86 00:05:25,626 --> 00:05:27,294 mas eu me importo com ela. 87 00:05:27,295 --> 00:05:29,244 Bom. Ajude-nos a encontr�-la. 88 00:05:29,637 --> 00:05:32,038 - Sabe algo do passado dela? - Como assim? 89 00:05:32,039 --> 00:05:34,252 Est� dif�cil rastrear a fam�lia, por exemplo. 90 00:05:34,253 --> 00:05:38,237 - Ela disse algo sobre eles? - Acho que era s� ela e o pai. 91 00:05:38,238 --> 00:05:39,806 Mas ela n�o falava muito dele. 92 00:05:39,807 --> 00:05:41,741 Acho que eles n�o se davam bem. 93 00:05:41,742 --> 00:05:43,275 - Como assim? - N�o sei. 94 00:05:43,276 --> 00:05:45,639 Quando eu o mencionava, ela mudava de assunto. 95 00:05:46,079 --> 00:05:48,816 Acho que ela veio pra Nova York para um recome�o, sabe? 96 00:05:48,817 --> 00:05:50,651 De onde ela era, originalmente? 97 00:05:50,652 --> 00:05:52,614 Do interior, em torno de Poughkeepsie. 98 00:05:52,615 --> 00:05:55,619 - Sabe o nome do pai dela? - N�o. Desculpa. 99 00:05:57,024 --> 00:05:59,025 Faremos de tudo para localizar a Chloe, 100 00:05:59,026 --> 00:06:00,773 mas precisamos de mais informa��es. 101 00:06:01,094 --> 00:06:02,629 Ela n�o trabalhava pro seu pai? 102 00:06:02,630 --> 00:06:06,098 Ele deve ter documentos dela. Carteira de trabalho ou CNH? 103 00:06:06,400 --> 00:06:07,900 Eu n�o... eu acho que n�o. 104 00:06:07,901 --> 00:06:09,402 Ela n�o � funcion�ria daqui? 105 00:06:09,403 --> 00:06:13,773 Sim, mas ela ainda n�o tinha uma conta banc�ria, 106 00:06:13,774 --> 00:06:17,188 ent�o meu pai a pagava em dinheiro por fora. 107 00:06:17,911 --> 00:06:21,064 Conhece mais algu�m que ela conhecia, 108 00:06:21,065 --> 00:06:23,416 onde ela mora, como ela passa o tempo livre? 109 00:06:23,417 --> 00:06:25,483 Ela n�o conhecia muita gente na cidade. 110 00:06:25,819 --> 00:06:28,788 Ela estava hospedada em um albergue 111 00:06:28,789 --> 00:06:30,777 aqui perto, o Millennial Lodge. 112 00:06:31,692 --> 00:06:33,971 Chloe � uma das nossas clientes de longa data. 113 00:06:34,227 --> 00:06:36,996 - Est� aqui h� cerca de 6 meses. - Isso � muito comum? 114 00:06:36,997 --> 00:06:38,831 Na verdade n�o, mas acontece. 115 00:06:38,832 --> 00:06:41,081 Mais barato que pagar aluguel em Nova York. 116 00:06:45,573 --> 00:06:49,224 - Esse � dela. - Certo, vamos ver. 117 00:06:53,514 --> 00:06:56,549 - Nada aqui. - Voc� a conhecia bem? 118 00:06:56,550 --> 00:06:58,084 Na verdade, n�o. 119 00:06:58,085 --> 00:07:01,560 Ela era legal, mas meio reservada. 120 00:07:02,155 --> 00:07:05,688 Fazemos jantares em fam�lia todas as sextas e sa�mos depois. 121 00:07:05,959 --> 00:07:07,494 Chloe s� veio uma vez. 122 00:07:07,495 --> 00:07:10,378 N�o acho que foi uma grande experi�ncia para ela. 123 00:07:10,379 --> 00:07:13,241 - Por qu�? - Um cara se interessou nela, 124 00:07:13,242 --> 00:07:14,667 e a seguiu at� aqui. 125 00:07:14,668 --> 00:07:17,533 E ela � t�mida, sabe. N�o soube como lidar com isso. 126 00:07:17,534 --> 00:07:19,963 Os caras da equipe tiveram que afugent�-lo. 127 00:07:19,964 --> 00:07:22,239 - Quando foi isso? - Cerca de um m�s atr�s. 128 00:07:23,110 --> 00:07:24,804 T�m c�meras l� fora? 129 00:07:25,546 --> 00:07:26,956 Pode ser isso. 130 00:07:31,384 --> 00:07:34,922 - Isso tem som? - N�o. � apenas v�deo. 131 00:07:38,926 --> 00:07:42,166 Ele tem problemas de raiva. Podemos identific�-lo? 132 00:07:42,630 --> 00:07:44,618 Executando reconhecimento facial agora. 133 00:07:45,032 --> 00:07:46,633 Sim. Brett Porter. 134 00:07:46,634 --> 00:07:49,537 20 anos de idade. Estuda Economia na NYU. 135 00:07:50,103 --> 00:07:52,487 Certo. Temos a localiza��o atual dele? 136 00:07:52,840 --> 00:07:54,306 N�o sei se ele est� l� agora, 137 00:07:54,307 --> 00:07:56,831 mas parece que ele mora em um alojamento no campus. 138 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 FBI! N�o viemos atrapalhar a festa, 139 00:08:17,831 --> 00:08:19,630 mas fiquem todos onde est�o. 140 00:08:19,967 --> 00:08:22,371 Onde voc� est� indo? Sente-se. 141 00:08:24,538 --> 00:08:27,339 Eu moro aqui. Tudo certo? 142 00:08:27,340 --> 00:08:29,825 Estamos procurando por Brett Porter. Sabe dele? 143 00:08:30,087 --> 00:08:33,097 Sim, acho que ele foi para o quarto com uma garota. 144 00:08:41,989 --> 00:08:43,389 Brett, abra. 145 00:08:45,525 --> 00:08:46,925 Abra. 146 00:08:52,065 --> 00:08:53,866 - O que � isso? - Onde est� a garota? 147 00:08:53,867 --> 00:08:55,704 No banheiro. O que est� acontecendo? 148 00:08:58,839 --> 00:09:00,358 Voc� est� bem? 149 00:09:00,687 --> 00:09:04,388 Sim, eu... o que est� acontecendo? 150 00:09:04,644 --> 00:09:07,203 Temos perguntas pro Brett sobre uma garota sumida. 151 00:09:07,204 --> 00:09:09,048 Espera. N�o pode entrar assim. 152 00:09:09,049 --> 00:09:10,449 Na verdade, podemos. 153 00:09:12,586 --> 00:09:14,186 N�o sei o que quer que eu diga. 154 00:09:14,187 --> 00:09:15,715 N�o conhe�o nenhuma Chloe. 155 00:09:15,716 --> 00:09:17,323 Com certeza parece que a conhece. 156 00:09:17,825 --> 00:09:20,246 - O que � isso? - Voc� n�o lembra? 157 00:09:20,961 --> 00:09:23,954 Voc� a conheceu no bar. Voc� a seguiu at� o albergue. 158 00:09:24,358 --> 00:09:26,365 Esse � voc�? N�o �? 159 00:09:26,366 --> 00:09:27,775 T� bom. 160 00:09:28,235 --> 00:09:32,673 Sim. Olha, admito que n�o foi o meu melhor momento. 161 00:09:32,674 --> 00:09:35,695 Mas essa n�o � Chloe. O nome dela � Tasha. 162 00:09:35,696 --> 00:09:38,097 Independente do nome dela, a sequestraram ontem. 163 00:09:38,098 --> 00:09:39,917 E te temos em v�deo gritando com ela 164 00:09:39,918 --> 00:09:41,347 semanas antes de ela sumir. 165 00:09:41,348 --> 00:09:42,915 Ent�o o que aconteceu? 166 00:09:42,916 --> 00:09:45,252 Ela te rejeitou. Voc� se sentiu envergonhado. 167 00:09:45,253 --> 00:09:47,653 N�o. Espere. Eu... eu n�o era a fim da Tasha. 168 00:09:47,654 --> 00:09:49,055 Chloe. 169 00:09:49,056 --> 00:09:50,992 Estou dizendo, o nome dela � Tasha. 170 00:09:50,993 --> 00:09:53,660 - Eu a conhe�o de Poughkeepsie. - Tem certeza disso? 171 00:09:53,661 --> 00:09:55,995 Sim. Ela trabalhava para meus pais. 172 00:09:55,996 --> 00:09:59,278 Limpava nossa casa, at� que ela nos roubou e fugiu. 173 00:10:00,367 --> 00:10:03,707 - Quando foi isso? - Ver�o passado. Julho, talvez? 174 00:10:04,304 --> 00:10:06,790 Ent�o, quando a encontrei, a confrontei. 175 00:10:06,791 --> 00:10:09,587 S� isso. Foi a �ltima vez que a vi. 176 00:10:14,815 --> 00:10:18,092 Brett Porter estava em uma arrecada��o da universidade. 177 00:10:18,093 --> 00:10:19,762 V�rias fotos confirmam isso. 178 00:10:19,763 --> 00:10:21,502 Pelo menos isso � algo definitivo. 179 00:10:21,503 --> 00:10:23,355 Nada de identifica��o da v�tima? 180 00:10:23,356 --> 00:10:26,274 N�o, e quanto mais procuramos, mais perguntas temos. 181 00:10:26,275 --> 00:10:29,461 - Levou a escova ao laborat�rio? - Sim, est�o analisando o DNA. 182 00:10:29,462 --> 00:10:32,679 Certo. � um tiro no escuro, mas ela j� roubou antes, 183 00:10:32,680 --> 00:10:34,290 talvez ela tenha ficha. 184 00:10:34,291 --> 00:10:35,692 Falou com os pais do Brett? 185 00:10:35,693 --> 00:10:38,424 Chloe se chamava Tasha quando trabalhou para eles, 186 00:10:38,425 --> 00:10:40,526 e ela roubou US$2 mil deles. 187 00:10:40,527 --> 00:10:43,014 Eles n�o sabiam muito dela. Igual � pizzaria, 188 00:10:43,015 --> 00:10:45,415 recebia por fora, e nem sabiam o sobrenome dela. 189 00:10:45,416 --> 00:10:48,013 �timo. Pessoal, quero todos nisso. 190 00:10:48,014 --> 00:10:50,186 Essa mulher n�o apareceu do nada. 191 00:10:50,187 --> 00:10:51,670 Procurem nas redes sociais. 192 00:10:51,671 --> 00:10:55,129 Phil, monte uma equipe. Verifique com Poughkeepsie. 193 00:10:55,355 --> 00:10:57,289 Jubal. Era do laborat�rio. 194 00:10:57,290 --> 00:10:59,770 - Identificaram o DNA dela. - Ent�o ela tem ficha. 195 00:10:59,771 --> 00:11:01,294 N�o exatamente. 196 00:11:01,695 --> 00:11:03,466 Ela apareceu no CNPD. 197 00:11:03,743 --> 00:11:05,655 O Cadastro de Pessoas Desaparecidas? 198 00:11:05,656 --> 00:11:07,563 Nome verdadeiro: Annabelle Collier. 199 00:11:08,335 --> 00:11:10,680 Sequestrada em Staten Island aos 4 anos, 200 00:11:11,271 --> 00:11:13,536 e dada como morta nos �ltimos 18 anos. 201 00:11:29,589 --> 00:11:33,259 Annabelle Collier foi raptada em uma creche em 2004. 202 00:11:33,260 --> 00:11:35,666 A m�e � gar�onete. Ainda mora em Staten Island. 203 00:11:35,667 --> 00:11:38,297 O pai era empreiteiro, mas morreu de ataque card�aco. 204 00:11:38,298 --> 00:11:41,167 - Em 2008. - Isso mesmo. Como voc�... 205 00:11:41,168 --> 00:11:45,658 O sequestro da Collier foi um dos meus primeiros casos no FBI. 206 00:11:45,659 --> 00:11:47,816 Mantive contato com os pais dela por anos 207 00:11:47,817 --> 00:11:49,745 depois que fechamos o caso. 208 00:11:49,746 --> 00:11:51,612 Prendemos o cara que levou Annabelle. 209 00:11:51,613 --> 00:11:53,063 Ele confessou t�-la matado. 210 00:11:53,064 --> 00:11:57,016 Eu... eu sei. Eu li o relat�rio. Mas o DNA � conclusivo. 211 00:11:57,017 --> 00:11:59,673 Chloe Rogers e Annabelle Collier s�o a mesma pessoa. 212 00:12:02,122 --> 00:12:04,394 Estamos indo contra a mar� neste caso. 213 00:12:04,395 --> 00:12:07,026 Esperava que pudesse fornecer algum contexto. 214 00:12:07,027 --> 00:12:08,460 Voc� e seu antigo parceiro 215 00:12:08,461 --> 00:12:10,918 sabem mais sobre o caso Collier que qualquer um. 216 00:12:11,832 --> 00:12:15,167 Talvez voc� pudesse... ainda tem contato com ele? 217 00:12:15,168 --> 00:12:17,320 N�o. N�o, faz anos. 218 00:12:17,321 --> 00:12:19,071 Mas ele ainda trabalha no FBI, 219 00:12:19,072 --> 00:12:21,238 na Crimes Contra Crian�as em New Haven. 220 00:12:21,239 --> 00:12:24,471 - Posso ligar para ele. - N�o, deixa que eu ligo. 221 00:12:24,472 --> 00:12:26,456 Era nosso caso. Ele deve saber por mim. 222 00:12:33,720 --> 00:12:35,398 Oi, estranha. 223 00:12:36,536 --> 00:12:38,590 Obrigada por ter vindo at� aqui. 224 00:12:38,591 --> 00:12:40,026 Foi o momento perfeito. 225 00:12:40,027 --> 00:12:43,595 Vim trazer as crian�as pra ficar com a Angie. 226 00:12:43,596 --> 00:12:46,629 - Creme, sem a��car. - Obrigada. 227 00:12:46,867 --> 00:12:48,600 Na verdade, eu bebo puro agora. 228 00:12:48,601 --> 00:12:51,237 Esse creme n�o � t�o saud�vel quanto pens�vamos. 229 00:12:51,238 --> 00:12:52,972 Virou cri-cri com a sa�de? 230 00:12:52,973 --> 00:12:54,658 - N�o. - Isso n�o � divertido. 231 00:12:55,789 --> 00:12:57,243 Ent�o, o que est� acontecendo? 232 00:12:57,244 --> 00:13:00,485 Teve um resultado do DNA de Annabelle Collier? 233 00:13:00,486 --> 00:13:03,315 Sim, num caso de rapto em que estamos trabalhando. 234 00:13:03,316 --> 00:13:05,400 O DNA � 100% compat�vel. 235 00:13:06,419 --> 00:13:08,135 - Tem certeza? - Positivo. 236 00:13:08,136 --> 00:13:11,071 Annabelle est� viva, tem 22 anos. 237 00:13:11,072 --> 00:13:12,960 Ela sempre esteve por a�. 238 00:13:13,260 --> 00:13:16,495 Eu... eu n�o entendo como isso pode ser poss�vel. 239 00:13:16,496 --> 00:13:18,630 Eddie Lyman confessou t�-la matado. 240 00:13:18,631 --> 00:13:20,165 Acho que ele mentiu. 241 00:13:20,398 --> 00:13:22,790 Mas ele ainda pode ter sido o sequestrador. 242 00:13:22,791 --> 00:13:25,905 S�rio? Porque ele est� preso h� 17 anos. 243 00:13:25,906 --> 00:13:28,040 Ele poderia t�-la entregado a um c�mplice 244 00:13:28,041 --> 00:13:30,808 ou vendido a algum traficante de mulheres. 245 00:13:31,278 --> 00:13:33,705 O que quer que tenha acontecido, n�s n�o vimos. 246 00:13:33,706 --> 00:13:35,982 E paramos de procurar aquela garotinha. 247 00:13:35,983 --> 00:13:38,774 Trabalhamos com as informa��es que t�nhamos na �poca. 248 00:13:40,942 --> 00:13:43,923 O importante � focar no presente, est� bem? 249 00:13:43,924 --> 00:13:48,122 A boa not�cia � que temos outra chance. 250 00:13:48,361 --> 00:13:51,254 Sim. O problema � que n�o temos pistas. 251 00:13:52,032 --> 00:13:53,503 Bem, podemos ter uma. 252 00:13:54,434 --> 00:13:57,704 Aparentemente, Eddie Lyman venceu o caso na apela��o. 253 00:13:57,705 --> 00:13:59,883 Ele saiu da pris�o h� quatro meses. 254 00:14:04,883 --> 00:14:06,283 Eddie Lyman. 255 00:14:06,284 --> 00:14:08,184 Ele foi preso em 2004 256 00:14:08,185 --> 00:14:11,350 pelo sequestro e assassinato de Annabelle Collier. 257 00:14:11,351 --> 00:14:13,401 Annabelle era uma garotinha de quatro anos 258 00:14:13,402 --> 00:14:16,302 que foi levada de um parquinho em sua creche 259 00:14:16,303 --> 00:14:18,803 - fora de Staten Island. - Lyman era vizinho dela. 260 00:14:18,804 --> 00:14:21,504 Ele tinha 20 anos na �poca e era um predador conhecido. 261 00:14:21,505 --> 00:14:24,263 E de acordo com isso, antes de Annabelle desaparecer, 262 00:14:24,264 --> 00:14:26,414 Lyman cumpriu pena por pornografia infantil, 263 00:14:26,415 --> 00:14:28,015 ass�dio e sedu��o de menor. 264 00:14:28,016 --> 00:14:31,737 Exato. A m�e de Annabelle o denunciou por ser esquisito. 265 00:14:31,738 --> 00:14:33,638 Por vadiagem, ficar espiando, 266 00:14:33,639 --> 00:14:35,739 tentando iniciar conversas com garotinhas. 267 00:14:35,740 --> 00:14:37,840 Verifiquei o celular. Registros o mostram 268 00:14:37,841 --> 00:14:40,708 perto da creche na hora do sequestro. 269 00:14:41,108 --> 00:14:44,884 Mesmo sem a confiss�o, o caso contra ele era s�lido. 270 00:14:44,885 --> 00:14:46,485 Como ele conseguiu ser solto? 271 00:14:46,486 --> 00:14:49,135 O defensor p�blico dele era alco�latra, 272 00:14:49,136 --> 00:14:50,536 expulso da Ordem h� uns anos. 273 00:14:50,537 --> 00:14:52,491 Assist�ncia ineficaz do advogado. 274 00:14:52,492 --> 00:14:54,992 Lyman foi libertado, aguardando um novo julgamento. 275 00:14:54,993 --> 00:14:57,922 Bem a tempo de Annabelle desaparecer novamente. 276 00:14:57,923 --> 00:14:59,798 Falar com supervisor do Lyman. 277 00:14:59,799 --> 00:15:02,601 Ele trabalha como zelador no Motel Cameron. 278 00:15:02,602 --> 00:15:04,470 Lyman pode ser o nosso cara, pessoal. 279 00:15:04,471 --> 00:15:06,721 Mande uma equipe completa vasculhar o motel. 280 00:15:06,722 --> 00:15:08,122 Entendido. 281 00:15:12,512 --> 00:15:14,012 Lyman tem acesso aos quartos, 282 00:15:14,013 --> 00:15:15,881 e Annabelle pode estar em qualquer um, 283 00:15:15,882 --> 00:15:18,482 ent�o devemos cont�-lo antes que saiba que chegamos. 284 00:15:18,483 --> 00:15:19,883 - Entendido? - Sim, senhora. 285 00:15:19,884 --> 00:15:21,784 Jubal, como estamos do seu lado? 286 00:15:21,985 --> 00:15:24,796 Elise est� fazendo uma lista de quartos vagos. 287 00:15:24,797 --> 00:15:27,465 - Scola deve receber em breve. - Entendido. 288 00:15:27,466 --> 00:15:29,316 Certo. Avisaremos quando vermos Lyman. 289 00:16:09,736 --> 00:16:11,136 Olha. 290 00:16:26,619 --> 00:16:28,019 Vem. 291 00:16:54,047 --> 00:16:56,315 Eddie Lyman, FBI. Largue isso. M�os ao alto. 292 00:16:56,915 --> 00:16:58,315 Vai com calma. 293 00:16:58,316 --> 00:16:59,916 O que vai fazer com o alvejante? 294 00:16:59,917 --> 00:17:01,467 Uma crian�a vomitou no banheiro. 295 00:17:01,468 --> 00:17:03,368 - Onde est� Annabelle? - Annabelle? 296 00:17:03,369 --> 00:17:05,069 A garota que sequestrou h� 18 anos. 297 00:17:05,070 --> 00:17:07,770 Est�o de sacanagem. Eu nunca toquei naquela garota. 298 00:17:07,771 --> 00:17:09,171 Tire ele daqui. 299 00:17:09,471 --> 00:17:11,171 O qu�? Qual �, cara. 300 00:17:11,471 --> 00:17:13,571 N�o pode estar falando s�rio. 301 00:17:13,772 --> 00:17:15,172 Tiff, n�s o pegamos. Avance. 302 00:17:24,244 --> 00:17:26,379 Voc� vai ali. Pessoal, venham comigo. 303 00:17:31,651 --> 00:17:34,110 N�o sei quantas vezes tenho que dizer. 304 00:17:34,311 --> 00:17:35,811 Eu n�o peguei aquela garota. 305 00:17:35,812 --> 00:17:38,726 N�o ontem. E nem h� 18 anos. 306 00:17:38,727 --> 00:17:40,392 N�o foi o que disse naquela �poca. 307 00:17:40,393 --> 00:17:42,294 Eu estava confuso. 308 00:17:42,295 --> 00:17:44,811 - Ele me confundiu. - N�o. Voc� foi solto 309 00:17:44,812 --> 00:17:46,498 porque seu advogado era um b�bado. 310 00:17:46,499 --> 00:17:48,500 �, que me disse que eu iria para casa 311 00:17:48,501 --> 00:17:50,401 se eu dissesse o que voc� queria. 312 00:17:50,402 --> 00:17:51,802 Eu fui enganado. 313 00:17:51,803 --> 00:17:53,803 N�o estamos aqui para reabrir o seu caso. 314 00:17:53,804 --> 00:17:56,041 Voc� ter� outra chance em alguns meses. 315 00:17:56,042 --> 00:17:57,846 Mas o que acha que o j�ri vai dizer 316 00:17:57,847 --> 00:18:00,066 quando descobrirem que voc� n�o durou um ano 317 00:18:00,067 --> 00:18:03,277 do lado de fora sem atacar essa pobre garota de novo? 318 00:18:04,717 --> 00:18:06,417 Por que est�o fazendo isso? 319 00:18:06,717 --> 00:18:08,620 Eu n�o conhe�o essa garota. 320 00:18:08,621 --> 00:18:11,521 Temos filmagens sua com ela ontem � noite. 321 00:18:12,592 --> 00:18:15,707 - N�o. Esse n�o sou eu. - Jura? 322 00:18:15,708 --> 00:18:17,892 Porque parece muito com o anel 323 00:18:17,893 --> 00:18:19,598 que estava usando quando o pegamos. 324 00:18:19,599 --> 00:18:21,099 Faixa de prata, pedra vermelha. 325 00:18:21,100 --> 00:18:22,500 Tudo bem. Sim. 326 00:18:22,501 --> 00:18:24,201 Parece o mesmo anel. 327 00:18:24,202 --> 00:18:27,197 Mas eu n�o sou o �nico cara que tem um desse. 328 00:18:27,597 --> 00:18:29,397 � um anel de formatura. 329 00:18:29,398 --> 00:18:31,677 Metade da Oakwood High tem o mesmo anel. 330 00:18:31,678 --> 00:18:35,472 Caras que moravam no meu bairro h� 18 anos. 331 00:18:36,183 --> 00:18:37,583 N�o sou eu. 332 00:18:39,386 --> 00:18:41,093 Pegaram o cara errado. 333 00:18:41,921 --> 00:18:43,321 Novamente. 334 00:18:50,078 --> 00:18:53,242 Tamb�m quero ir para casa, t�? Mas n�o � assim que funciona. 335 00:18:54,100 --> 00:18:56,368 N�o vai voltar para casa at� me contar 336 00:18:56,369 --> 00:18:57,969 o que fez com a garotinha. 337 00:18:57,970 --> 00:18:59,740 Eu j� te disse. 338 00:19:00,040 --> 00:19:03,780 Eddie, voc� me contou seis hist�rias diferentes. 339 00:19:03,781 --> 00:19:05,311 O que est� acontecendo? Vamos. 340 00:19:05,312 --> 00:19:06,846 Eu preciso da verdade. 341 00:19:07,214 --> 00:19:10,169 Certo. Mais uma vez. Vamos voltar. 5 de outubro. 342 00:19:11,618 --> 00:19:13,819 Confirmado o �libi do Lyman. 343 00:19:13,820 --> 00:19:16,171 Ele estava trabalhando no momento do sequestro. 344 00:19:17,224 --> 00:19:19,351 Certo. Obrigada. 345 00:19:20,693 --> 00:19:22,163 O que est� assistindo? 346 00:19:22,662 --> 00:19:24,670 � a confiss�o original do Lyman. 347 00:19:27,734 --> 00:19:30,653 - De l�. - Fui ver as crian�as. 348 00:19:30,654 --> 00:19:33,922 - Eles estavam no parquinho... - Voc� foi ver Annabelle? 349 00:19:34,241 --> 00:19:36,722 Sim. Eu vi Annabelle. 350 00:19:36,723 --> 00:19:40,051 Certo. Agora estamos chegando a algum lugar. 351 00:19:41,047 --> 00:19:45,063 Eu estava em Qu�ntico quando Lyman foi preso, 352 00:19:45,064 --> 00:19:46,718 e Jake fez a confiss�o sozinho. 353 00:19:46,719 --> 00:19:48,483 Certo. E? 354 00:19:48,921 --> 00:19:51,122 D� pra ver que Lyman est� inst�vel. 355 00:19:51,123 --> 00:19:53,954 E Jake o for�ou muito, faltou revir�-lo. 356 00:19:53,955 --> 00:19:56,301 Outras evid�ncias apontavam para o Lyman, n�? 357 00:19:56,302 --> 00:19:58,168 Os dados do celular. 358 00:19:58,169 --> 00:20:00,566 Sim. Pedi para o Ian investigar. 359 00:20:00,567 --> 00:20:03,419 A tecnologia evoluiu muito desde ent�o. 360 00:20:03,420 --> 00:20:05,937 A operadora superestimou a capacidade deles 361 00:20:05,938 --> 00:20:07,782 de identificar a localiza��o. 362 00:20:08,041 --> 00:20:09,441 Como assim? 363 00:20:09,442 --> 00:20:11,843 Lyman poderia estar em qualquer lugar 364 00:20:11,844 --> 00:20:14,129 dentro de um raio de 8Km daquela creche. 365 00:20:14,130 --> 00:20:17,254 Inclusive em casa, onde ele disse que estava. 366 00:20:18,351 --> 00:20:19,751 Certo. 367 00:20:20,650 --> 00:20:23,855 Jubal, eu prendi o cara errado. 368 00:20:23,856 --> 00:20:27,339 E como resultado, paramos de procurar Annabelle. 369 00:20:34,467 --> 00:20:36,852 Pelo menos agora temos informa��es melhores. 370 00:20:37,069 --> 00:20:39,758 O COC tem uma pista do anel do sequestrador. 371 00:20:40,340 --> 00:20:41,740 Certo. 372 00:20:46,045 --> 00:20:48,049 O anel de formatura do sequestrador atual 373 00:20:48,050 --> 00:20:50,426 � da mesma escola que Lyman frequentou, Oakwood. 374 00:20:50,427 --> 00:20:52,017 Quem procuramos 375 00:20:52,018 --> 00:20:55,118 � da cidade onde sequestraram Annabelle Collier em 2004, 376 00:20:55,119 --> 00:20:57,071 o que � uma coincid�ncia maluca, ou... 377 00:20:57,072 --> 00:20:59,471 Ou estamos procurando o mesmo sequestrador. 378 00:20:59,472 --> 00:21:01,739 Tem como rastrear quem comprou esses an�is? 379 00:21:01,740 --> 00:21:04,951 Ligamos para a empresa e Elise tem o pedido de compra original. 380 00:21:04,952 --> 00:21:07,632 36 homens na turma de formandos compraram os an�is, 381 00:21:07,633 --> 00:21:10,831 mas eliminando quem faleceu ou n�o corresponde ao f�sico 382 00:21:10,832 --> 00:21:12,771 do sequestrador, sobram 6 homens. 383 00:21:12,772 --> 00:21:14,906 Certo. 384 00:21:14,907 --> 00:21:16,808 Sim, sim, sim. 385 00:21:16,809 --> 00:21:18,790 Podemos traz�-los para interrogat�rio? 386 00:21:18,791 --> 00:21:21,466 Eu esperaria... essa parte de Staten Island � pequena. 387 00:21:21,467 --> 00:21:23,555 Se formos sem informa��es concretas, 388 00:21:23,556 --> 00:21:25,563 - podemos assustar o criminoso. - Certo. 389 00:21:25,564 --> 00:21:27,387 Vou ver se consigo restringir. 390 00:21:27,388 --> 00:21:30,121 Sabe, tem uma pessoa daquele bairro 391 00:21:30,122 --> 00:21:31,752 que podemos conversar. 392 00:21:32,158 --> 00:21:34,131 Quer ir � m�e da menina? 393 00:21:34,132 --> 00:21:37,202 Se procuramos o mesmo cara, talvez Joan Collier o conhe�a. 394 00:21:48,808 --> 00:21:51,467 - Tem certeza que � ela? - Temos certeza. 395 00:21:51,870 --> 00:21:53,504 Annabelle est� viva. 396 00:21:55,815 --> 00:21:57,215 Meu Deus. 397 00:21:59,218 --> 00:22:02,096 Mas eu n�o... eu n�o entendo. Voc�s disseram... 398 00:22:03,255 --> 00:22:06,203 que Eddie Lyman confessou. Disseram que ele a matou. 399 00:22:06,993 --> 00:22:08,748 Foi o que ele nos disse na �poca. 400 00:22:09,529 --> 00:22:13,499 E voc�s... s� acreditaram na palavra dele? 401 00:22:13,500 --> 00:22:14,966 Bem, n�o exatamente. 402 00:22:14,967 --> 00:22:16,868 Minha filha est� por a� h� anos, 403 00:22:16,869 --> 00:22:19,104 passando por Deus sabe o qu�, por que o qu�? 404 00:22:19,105 --> 00:22:21,673 Voc�s queriam outra vit�ria na ficha de voc�s? 405 00:22:21,674 --> 00:22:24,134 Queriam promo��es? Queriam que fosse f�cil? 406 00:22:24,135 --> 00:22:25,576 Sei que est� chateada. 407 00:22:25,577 --> 00:22:27,297 - Eu entendo. - Voc� entende? 408 00:22:28,180 --> 00:22:29,657 Entende como � pensar 409 00:22:29,658 --> 00:22:31,683 que sua filha est� morta quando n�o est�? 410 00:22:33,618 --> 00:22:36,690 Sinto muito. Eu n�o... n�o quis dizer literalmente. 411 00:22:37,123 --> 00:22:39,938 Mas n�o apenas acreditamos na palavra dele. 412 00:22:40,159 --> 00:22:43,717 Fechamos o caso com a totalidade das evid�ncias. 413 00:22:43,996 --> 00:22:46,565 E, francamente, revisitar o passado 414 00:22:46,566 --> 00:22:49,262 n�o vai nos ajudar a encontrar sua filha agora. 415 00:22:52,972 --> 00:22:55,670 Olha, isso �... isso � uma boa not�cia. 416 00:22:56,042 --> 00:22:57,825 Sua filha est� viva. 417 00:22:57,826 --> 00:23:00,248 Acabou de me dizer que ela foi sequestrada. 418 00:23:00,747 --> 00:23:03,202 De novo. Como isso � uma boa not�cia? 419 00:23:03,203 --> 00:23:04,776 Porque ela est� respirando. 420 00:23:05,438 --> 00:23:07,460 Viva � melhor que morta. 421 00:23:08,354 --> 00:23:09,754 Simples assim. 422 00:23:10,022 --> 00:23:13,305 Inacredit�vel. Agem como se eu n�o tivesse sentimentos. 423 00:23:14,225 --> 00:23:16,391 Aquela garotinha era minha filha, 424 00:23:16,392 --> 00:23:19,297 e voc� me disse que ela estava morta, e ela n�o est�. 425 00:23:19,298 --> 00:23:20,698 Joan. 426 00:23:22,096 --> 00:23:23,522 Escute-me. 427 00:23:24,256 --> 00:23:26,687 Voc� tem todo o direito de ficar chateada, 428 00:23:26,688 --> 00:23:28,108 de nos odiar. 429 00:23:29,815 --> 00:23:31,679 Mas agora, precisamos de sua ajuda 430 00:23:31,680 --> 00:23:33,718 para encontrar sua filha. 431 00:23:33,930 --> 00:23:35,350 Annabelle. 432 00:23:43,963 --> 00:23:45,975 S� eu e voc�, est� bem? 433 00:23:59,539 --> 00:24:03,758 Agora, minha equipe reduziu 434 00:24:03,977 --> 00:24:05,875 para seis suspeitos. 435 00:24:08,282 --> 00:24:10,594 S�o todos da mesma �rea. 436 00:24:11,310 --> 00:24:14,383 Foram para a mesma escola. 437 00:24:17,733 --> 00:24:20,298 Apenas avise-me 438 00:24:20,299 --> 00:24:24,391 se voc� reconhece algum deles. 439 00:24:35,531 --> 00:24:37,000 � ele. 440 00:24:37,236 --> 00:24:38,671 - Jeff Whalen? - Sim. 441 00:24:38,672 --> 00:24:43,014 Ele... ele trabalhava para o meu marido. 442 00:24:43,015 --> 00:24:46,652 Ele era... um garoto triste. 443 00:24:46,653 --> 00:24:48,406 Perdeu os pais jovem. 444 00:24:49,800 --> 00:24:51,321 Um pouco solit�rio. 445 00:24:51,322 --> 00:24:53,578 Ele j� esteve perto de Annabelle? 446 00:24:53,963 --> 00:24:55,599 Sim, ele era... 447 00:24:57,344 --> 00:24:59,234 Ele era meio atencioso com ela. 448 00:25:00,480 --> 00:25:02,984 Sim, e eu achava... 449 00:25:03,616 --> 00:25:05,303 fofo porque ele n�o tinha fam�lia. 450 00:25:05,304 --> 00:25:08,672 Mas ent�o ele parou de aparecer 451 00:25:09,083 --> 00:25:10,552 quando Annabelle desapareceu. 452 00:25:10,553 --> 00:25:12,742 Meu Deus. Meu Deus. 453 00:25:14,254 --> 00:25:15,703 Joan. 454 00:25:16,252 --> 00:25:18,287 Vai ficar tudo bem. 455 00:25:22,716 --> 00:25:24,116 Vai? 456 00:25:25,155 --> 00:25:27,164 Isso foi o que voc� disse da �ltima vez. 457 00:25:34,187 --> 00:25:35,592 Nada? 458 00:25:35,593 --> 00:25:37,869 Ela identificou um deles. 459 00:25:37,870 --> 00:25:39,360 Jeff Whalen. 460 00:25:39,361 --> 00:25:40,813 Bom. 461 00:25:40,814 --> 00:25:42,910 Que bom que conseguiu se conectar com ela. 462 00:25:42,911 --> 00:25:45,127 Sim, � engra�ado como isso � mais f�cil 463 00:25:45,128 --> 00:25:46,876 quando n�o se tenta manipul�-la. 464 00:25:46,877 --> 00:25:48,656 Izzy, ela estava surtando. 465 00:25:49,008 --> 00:25:50,949 Esse � um caso de sequestro. 466 00:25:50,950 --> 00:25:52,419 Cada minuto conta. 467 00:25:52,420 --> 00:25:54,337 N�o temos tempo para segurar a m�o dela 468 00:25:54,338 --> 00:25:55,821 e implorar por perd�o. 469 00:25:55,822 --> 00:25:57,641 Voc� n�o acha que devemos isso a ela? 470 00:25:57,642 --> 00:25:59,462 Depois do que ela passou? 471 00:25:59,463 --> 00:26:00,865 Como j� disse, 472 00:26:00,866 --> 00:26:03,116 trabalhamos com as informa��es que t�nhamos. 473 00:26:03,117 --> 00:26:07,165 E? Como isso ajuda Joan Collier ou sua filha? 474 00:26:07,166 --> 00:26:09,601 Olha, eu sinto o mesmo que voc�. 475 00:26:09,602 --> 00:26:12,265 Mas fizemos o melhor que pudemos. 476 00:26:13,281 --> 00:26:14,681 Fizemos? 477 00:26:15,995 --> 00:26:17,395 Que diabos isso significa? 478 00:26:18,951 --> 00:26:22,218 Que t�nhamos muita coisa acontecendo naquela �poca. 479 00:26:23,883 --> 00:26:27,059 Isso n�o tinha nada a ver com nada disso. 480 00:26:30,388 --> 00:26:33,129 Parece-me que est�vamos brigando ou... 481 00:26:33,130 --> 00:26:35,678 N�o. No m�nimo, estarmos juntos 482 00:26:35,679 --> 00:26:38,364 nos ajudou a lidar com o estresse e horas extras. 483 00:26:38,365 --> 00:26:41,637 Izzy, �ramos bons juntos. 484 00:26:41,638 --> 00:26:43,067 �ramos. 485 00:26:43,068 --> 00:26:45,551 Seguimos as pistas que t�nhamos e n�o deram certo. 486 00:26:45,552 --> 00:26:47,791 Isso � o que acontece �s vezes. 487 00:26:47,792 --> 00:26:49,739 Esse cara Whalen, 488 00:26:49,740 --> 00:26:51,917 ele nem estava em nosso radar naquela �poca. 489 00:26:51,918 --> 00:26:54,668 Ent�o fa�a um favor a si mesmo 490 00:26:54,956 --> 00:26:56,487 e esque�a isso. 491 00:26:57,052 --> 00:26:58,465 Esquecer? 492 00:26:58,466 --> 00:27:00,231 � a �nica coisa que voc� pode fazer. 493 00:27:00,232 --> 00:27:01,633 N�o. 494 00:27:01,634 --> 00:27:04,722 A �nica coisa que podemos fazer � encontrar Annabelle. 495 00:27:07,692 --> 00:27:09,863 Desta vez, pelo menos. 496 00:27:14,388 --> 00:27:16,983 Quero saber tudo sobre Jeff Whalen. 497 00:27:16,984 --> 00:27:18,603 Quem ele �, o que tem feito, 498 00:27:18,604 --> 00:27:20,672 quem s�o seus melhores amigos de inf�ncia. 499 00:27:20,673 --> 00:27:23,053 Whalen nasceu em Poughkeepsie em 1980. 500 00:27:23,054 --> 00:27:24,467 Filho �nico. 501 00:27:24,468 --> 00:27:27,194 Se mudou com os pais para Staten Island, 502 00:27:27,195 --> 00:27:29,414 mas os pais morreram em um acidente de carro 503 00:27:29,415 --> 00:27:30,816 alguns anos depois. 504 00:27:30,817 --> 00:27:33,379 Ele passou por lares adotivos durante o ensino m�dio 505 00:27:33,380 --> 00:27:34,787 at� completar 18 anos. 506 00:27:34,788 --> 00:27:36,779 A partir da�, ele come�ou a fazer bicos 507 00:27:36,780 --> 00:27:38,615 como carpinteiro em Staten Island 508 00:27:38,616 --> 00:27:40,544 at� o in�cio de 2004. 509 00:27:40,809 --> 00:27:43,037 Ele praticamente desaparece depois disso. 510 00:27:43,038 --> 00:27:44,735 Como assim? Para onde ele foi? 511 00:27:44,736 --> 00:27:46,146 Nenhuma pista. 512 00:27:46,147 --> 00:27:48,404 Seu �ltimo emprego foi quatro meses antes 513 00:27:48,405 --> 00:27:50,008 do desaparecimento de Annabelle. 514 00:27:50,009 --> 00:27:51,461 Depois disso, ele sumiu. 515 00:27:51,462 --> 00:27:53,739 Ele supostamente est� vivendo no mundo, certo? 516 00:27:53,740 --> 00:27:56,174 N�o com esse nome ou n�mero de CPF. 517 00:27:56,175 --> 00:27:57,937 Ele era de Poughkeepsie, certo? 518 00:27:57,938 --> 00:28:00,068 Bem, nossa v�tima estava morando 519 00:28:00,069 --> 00:28:01,819 com o pai dela com um nome falso. 520 00:28:01,820 --> 00:28:04,236 - Talvez Whalen tamb�m. - Boa ideia. 521 00:28:04,237 --> 00:28:06,837 Vamos passar a foto dele no banco de dados do Detran. 522 00:28:07,194 --> 00:28:09,717 Consegui algo. Jim Wilson, 42 anos. 523 00:28:09,718 --> 00:28:12,290 Mora em Fairview, 15 minutos fora de Poughkeepsie. 524 00:28:12,291 --> 00:28:15,182 Sim! � ele. Este endere�o � atual? 525 00:28:15,183 --> 00:28:18,306 Os registros de propriedade o listam como o propriet�rio, 526 00:28:18,307 --> 00:28:20,091 e ele ainda est� pagando impostos. 527 00:28:20,092 --> 00:28:21,493 Tudo bem, vamos verificar. 528 00:28:32,185 --> 00:28:33,625 Aten��o. 529 00:28:34,141 --> 00:28:36,654 Honda Civic cinza estacionando agora. 530 00:28:44,506 --> 00:28:47,175 - � ele? - Dif�cil dizer daqui. 531 00:28:49,276 --> 00:28:50,857 Ele est� entrando na casa. 532 00:28:55,113 --> 00:28:56,540 Jeff Whalen! 533 00:28:56,541 --> 00:28:58,038 FBI. Precisamos conversar. 534 00:28:58,039 --> 00:29:00,888 Coloque a bolsa no ch�o. Vire-se. Agora. 535 00:29:01,487 --> 00:29:04,069 Tudo bem. Tudo bem. Estou colocando a bolsa no ch�o. 536 00:29:08,088 --> 00:29:11,386 - Quem � voc�? - Paul Carson. O que querem? 537 00:29:12,151 --> 00:29:13,652 Voc� mora aqui? 538 00:29:13,653 --> 00:29:15,203 Sim, mudei-me neste outono. 539 00:29:15,999 --> 00:29:17,624 Onde est� o dono da casa? 540 00:29:17,878 --> 00:29:19,278 N�o sei. 541 00:29:19,279 --> 00:29:21,243 Deixou a cidade na �poca que me mudei. 542 00:29:32,103 --> 00:29:34,148 Sim. Eu o conhecia como Jim Wilson. 543 00:29:34,149 --> 00:29:36,153 Mora na cidade desde que vim para c�. 544 00:29:36,154 --> 00:29:37,814 Pelo menos 15 anos. 545 00:29:38,223 --> 00:29:40,936 - Ele mora sozinho? - N�o, ele tem uma filha. 546 00:29:41,227 --> 00:29:43,236 Provavelmente em idade universit�ria. 547 00:29:43,237 --> 00:29:44,773 � ela? 548 00:29:44,774 --> 00:29:47,011 Sim, Tasha. Boa garota. 549 00:29:47,012 --> 00:29:49,849 Um pouco quieta, mas ambos eram. 550 00:29:49,850 --> 00:29:51,658 Como era o relacionamento deles? 551 00:29:51,659 --> 00:29:54,327 Tasha e o pai, com base no que voc� viu? 552 00:29:54,328 --> 00:29:55,730 Eles eram... 553 00:29:56,571 --> 00:29:59,389 Um pouco estranhos, para ser honesto com voc�. 554 00:29:59,835 --> 00:30:01,415 Muito isolados. 555 00:30:01,811 --> 00:30:04,616 Tive a sensa��o de que ele era meio superprotetor, 556 00:30:04,617 --> 00:30:07,377 mas acho que ela se libertou sozinha, por fim. 557 00:30:07,683 --> 00:30:09,503 - Como assim voc� acha? - N�o sei. 558 00:30:09,504 --> 00:30:13,006 O boato era que ela fugiu. Saiu no meio da noite. 559 00:30:13,007 --> 00:30:14,607 Sem bilhete. Esse tipo de coisa. 560 00:30:14,608 --> 00:30:16,686 Wilson ficou bastante arrasado com isso. 561 00:30:16,687 --> 00:30:19,247 Acho que por isso ele foi embora, pra encontr�-la. 562 00:30:19,248 --> 00:30:20,936 Voc� sabe como contat�-lo? 563 00:30:20,937 --> 00:30:22,988 N�o, isso foi parte do acordo 564 00:30:22,989 --> 00:30:24,834 quando ele aceitou me alugar a casa. 565 00:30:24,835 --> 00:30:26,443 Pago um valor reduzido, 566 00:30:26,444 --> 00:30:28,554 mas a manuten��o da casa � por minha conta. 567 00:30:28,555 --> 00:30:30,013 Pra onde envia o aluguel? 568 00:30:30,014 --> 00:30:31,635 Posso te dar o endere�o. 569 00:30:31,636 --> 00:30:34,236 � uma caixa postal em uma cidade chamada Nelsonville. 570 00:30:43,091 --> 00:30:44,673 - Jubal. - Sim? 571 00:30:44,674 --> 00:30:46,708 O funcion�rio dos correios confirmou. 572 00:30:46,709 --> 00:30:49,111 Whalen checa a caixa regularmente h� cinco meses. 573 00:30:49,112 --> 00:30:51,230 �timo. Eles sabem onde ele est� hospedado? 574 00:30:51,231 --> 00:30:52,787 N�o, mas eles o filmaram 575 00:30:52,788 --> 00:30:55,625 dirigindo uma picape verde. O v�deo chegar� logo. 576 00:30:55,626 --> 00:30:57,683 Sim, recebi. Baixando agora. 577 00:30:59,843 --> 00:31:01,399 Certo. Certo. 578 00:31:03,690 --> 00:31:05,105 L� est� Whalen. 579 00:31:12,471 --> 00:31:16,521 Kelly, pode checar essas placas, por favor? 318, Charlie, hotel, 580 00:31:16,522 --> 00:31:18,717 - uniforme, Romeu. - Certo. 581 00:31:19,290 --> 00:31:23,365 Chevrolet S-10 verde, comprado � vista h� cinco meses. 582 00:31:23,366 --> 00:31:24,806 Registrado para Jim Wilson. 583 00:31:24,807 --> 00:31:26,249 Podemos rastre�-lo? 584 00:31:26,250 --> 00:31:28,201 - � um modelo 2003. Sem GPS. - Tudo bem. 585 00:31:28,202 --> 00:31:29,833 Coloque um alerta no ve�culo. 586 00:31:29,834 --> 00:31:31,322 Tamb�m quero apoio a�reo l�. 587 00:31:31,323 --> 00:31:33,034 Ver se podemos avist�-lo de cima. 588 00:31:50,276 --> 00:31:51,758 Maggie, a sua esquerda. 589 00:31:56,187 --> 00:31:58,213 Jubal. Avistamos Whalen. 590 00:31:58,214 --> 00:31:59,682 Certo, n�s o encontramos. 591 00:31:59,683 --> 00:32:01,905 Chame a pol�cia de Putnam para refor�os. 592 00:32:35,493 --> 00:32:38,708 Jubal, Whalen nos viu. Fugiu na picape verde 593 00:32:38,709 --> 00:32:40,809 para o leste na Rua Principal. Vamos atr�s. 594 00:33:13,122 --> 00:33:14,525 Droga! 595 00:33:16,563 --> 00:33:19,622 Certo pessoal, Jeff Whalen fugiu e sabe que estamos atr�s dele 596 00:33:19,623 --> 00:33:21,583 por isso temos que o encontrar depressa. 597 00:33:21,584 --> 00:33:24,664 - Kelly, encontramos o ve�culo? - Ainda n�o, mas temos todo 598 00:33:24,665 --> 00:33:27,010 o DP do Condado de Putnam procurando por ele. 599 00:33:27,011 --> 00:33:29,748 - Suporte a�reo a 2 minutos. - Alguma pista do destino? 600 00:33:29,749 --> 00:33:31,575 Se ele vai ao correio regularmente, 601 00:33:31,576 --> 00:33:33,101 deve estar morando perto. 602 00:33:33,308 --> 00:33:35,840 Procuramos vendas recentes de propriedades na �rea. 603 00:33:35,841 --> 00:33:39,429 Houve uma h� cerca de cinco meses atr�s que se destaca. 604 00:33:39,430 --> 00:33:42,661 Uma pequena cabana na floresta nos arredores da cidade. 605 00:33:42,662 --> 00:33:46,073 Comprador pagou em dinheiro quando Whalen deixou a cidade. 606 00:33:46,074 --> 00:33:48,179 - Foi comprada no nome dele? - N�o. 607 00:33:48,180 --> 00:33:50,545 A casa foi comprada em nome de Joe Woodman. 608 00:33:50,546 --> 00:33:52,668 Ent�o, estamos supondo um pouco. 609 00:33:52,669 --> 00:33:55,888 Certo, mas sabemos que Whalen mudou de nome no passado 610 00:33:55,889 --> 00:33:57,742 e as iniciais se parecem. Jeff Whalen, 611 00:33:57,743 --> 00:33:59,206 Jim Wilson, Joe Woodman. 612 00:33:59,207 --> 00:34:00,787 - Deve ser ele. - Sim. 613 00:34:00,788 --> 00:34:02,707 Jubal, mande a SWAT e ambos os times 614 00:34:02,708 --> 00:34:04,718 - para esse endere�o j�. - Sim, senhora. 615 00:34:05,336 --> 00:34:07,816 - Aonde vai? - Para Nelsonville. 616 00:34:22,412 --> 00:34:24,144 - Como vai? - Sem sinal de Whalen, 617 00:34:24,145 --> 00:34:25,696 mas com certeza � o lugar certo. 618 00:34:25,697 --> 00:34:27,200 A caminhonete est� ali ao lado. 619 00:34:27,201 --> 00:34:28,673 Envie um batedor para vigiar. 620 00:34:28,674 --> 00:34:30,735 Mas se esconda at� podermos entrar. 621 00:34:30,736 --> 00:34:32,227 - Sim, senhora. - Entendido. 622 00:34:32,228 --> 00:34:35,058 Jubal, a caminhonete de Whalen est� no local. 623 00:34:35,059 --> 00:34:38,093 Quero colocar uma equipe na casa o mais r�pido poss�vel. 624 00:34:38,094 --> 00:34:40,187 - Como est� a�? - Suporte a�reo ativado. 625 00:34:40,188 --> 00:34:43,336 Temos vista a�rea da propriedade e Elise tem a planta da casa. 626 00:34:43,895 --> 00:34:45,717 Certo. Pode enviar uma c�pia para OA? 627 00:34:45,718 --> 00:34:48,513 Sim, enviando agora. Temos v�rios acres de floresta 628 00:34:48,514 --> 00:34:51,182 entre voc� e o pr�ximo im�vel. Precisa controlar isso. 629 00:34:51,183 --> 00:34:53,437 Quanto tempo at� termos pessoal para isso? 630 00:34:53,438 --> 00:34:55,989 Scola e Tiffany est�o indo com outra equipe da SWAT. 631 00:34:57,282 --> 00:34:59,558 Isobel, podemos ter um problema. 632 00:35:00,190 --> 00:35:01,847 Jubal, espere. O que houve? 633 00:35:01,848 --> 00:35:04,137 Talvez Whalen saiba de n�s. Batedores o viram. 634 00:35:04,138 --> 00:35:06,148 Ele entrou na casa e fechou as cortinas. 635 00:35:06,929 --> 00:35:09,799 - L� se foi o elemento surpresa. - Vamos mudar a t�tica. 636 00:35:09,800 --> 00:35:13,169 Aguarde refor�os, trate como negocia��o de ref�ns. 637 00:35:13,170 --> 00:35:15,970 N�o, quanto mais esperarmos, pior fica para Annabelle. 638 00:35:15,971 --> 00:35:17,717 Devemos det�-lo antes que estoure. 639 00:35:17,718 --> 00:35:19,847 Espere. Pense nisso por um minuto. 640 00:35:19,848 --> 00:35:21,792 N�o temos um minuto, Jake. 641 00:35:21,793 --> 00:35:23,380 Whalen � um fio solto. 642 00:35:23,934 --> 00:35:26,034 - Maggie, OA, vamos entrar j�. - Entendido. 643 00:35:40,952 --> 00:35:42,357 Equipe Bravo, v�. 644 00:35:47,886 --> 00:35:49,341 Equipe Alpha, comigo. 645 00:36:05,973 --> 00:36:07,392 OA! 646 00:36:58,184 --> 00:37:01,045 - Onde est� a garota? - Eu n�o podia deix�-la ir! 647 00:37:01,046 --> 00:37:03,774 Ela � minha filha. Eu a amo. 648 00:37:03,775 --> 00:37:05,936 - Ela era meu bebezinho! - Onde ela est�? 649 00:37:07,309 --> 00:37:09,091 Dev�amos ficar juntos para sempre. 650 00:37:09,364 --> 00:37:10,803 Eu a amo. 651 00:37:12,384 --> 00:37:14,399 - Onde ela est�? - Isobel, n�s o pegamos. 652 00:37:14,400 --> 00:37:16,169 Vamos lev�-lo agora. Vamos. 653 00:37:18,770 --> 00:37:20,190 Bom trabalho, voc�s dois. 654 00:37:20,191 --> 00:37:21,854 Dan, como est� a busca na casa? 655 00:37:21,855 --> 00:37:23,298 Algum sinal de Annabelle? 656 00:37:23,299 --> 00:37:25,028 Negativo. A casa est� vazia. 657 00:37:25,029 --> 00:37:26,542 Vamos avan�ar. 658 00:37:26,752 --> 00:37:28,273 N�o tem como. 659 00:37:28,274 --> 00:37:30,276 Annabelle � a �nica fam�lia que ele tem. 660 00:37:30,277 --> 00:37:32,686 Ele � muito apegado a ela para n�o a ter com ele. 661 00:37:32,687 --> 00:37:35,362 Continue procurando na casa. Ela tem que estar l�. 662 00:37:35,363 --> 00:37:36,831 Podemos fazer outra busca. 663 00:37:59,441 --> 00:38:00,874 Que diabos? 664 00:38:04,053 --> 00:38:07,311 - Dan, fale comigo. Est�o bem? - O cano de g�s explodiu. 665 00:38:07,312 --> 00:38:10,213 Whalen deve t�-lo desamarrado. Todos para fora, agora! 666 00:38:10,214 --> 00:38:13,013 - Espere e a garota? - N�o est� aqui. Temos que sair. 667 00:38:13,014 --> 00:38:15,380 H� g�s em todos os lugares. Tudo vai explodir. 668 00:38:18,407 --> 00:38:19,898 Sa�ram todos. 669 00:38:19,899 --> 00:38:22,458 N�o, n�o trouxeram Annabelle. Temos que a encontrar. 670 00:38:24,614 --> 00:38:26,258 Est� louca? 671 00:38:26,259 --> 00:38:27,951 Procuraram no local. Ela n�o est�. 672 00:38:27,952 --> 00:38:29,425 N�o, ela tem que estar. 673 00:38:29,426 --> 00:38:31,267 Annabelle significa tudo para Whalen. 674 00:38:31,268 --> 00:38:33,391 Izzy. � suic�dio. 675 00:38:33,392 --> 00:38:35,853 N�s a decepcionamos uma vez, n�o farei de novo. 676 00:38:47,128 --> 00:38:48,625 Annabelle? 677 00:39:05,256 --> 00:39:06,692 Annabelle? 678 00:39:14,426 --> 00:39:15,878 Annabelle? 679 00:39:26,834 --> 00:39:28,327 Annabelle, 680 00:39:29,165 --> 00:39:30,575 estou com o FBI. 681 00:39:30,802 --> 00:39:32,419 Vou te tirar daqui, tudo bem? 682 00:40:32,358 --> 00:40:34,414 Tasha, essa � sua m�e, 683 00:40:34,749 --> 00:40:36,213 Joan Collier. 684 00:40:41,319 --> 00:40:42,884 Desculpe, eu n�o... 685 00:40:45,188 --> 00:40:46,788 Ele disse que voc� estava morta. 686 00:40:53,849 --> 00:40:55,939 Voc�s t�m muito para p�r em dia, 687 00:40:56,171 --> 00:40:57,771 ent�o n�o se apressem. 688 00:40:57,772 --> 00:40:59,457 Quando quiserem, vamos ajudar. 689 00:41:02,102 --> 00:41:04,188 N�s vamos ajud�-las a superar isso, certo? 690 00:41:05,291 --> 00:41:06,691 Obrigada. 691 00:41:44,436 --> 00:41:45,928 Como est� Annabelle? 692 00:41:46,548 --> 00:41:49,359 Ela est� bem. Est� tentando processar. 693 00:41:49,360 --> 00:41:50,911 Voc� sabe, dar sentido a tudo. 694 00:41:51,136 --> 00:41:55,720 Izzy, o que voc� fez... Correr para aquela casa, foi... 695 00:41:55,949 --> 00:41:57,358 Loucura? 696 00:41:57,918 --> 00:41:59,355 Sim. 697 00:42:01,505 --> 00:42:03,700 Dev�amos... Dev�amos sair para celebrar 698 00:42:03,701 --> 00:42:06,054 e beber alguma coisa. Pelos bons tempos. 699 00:42:07,093 --> 00:42:08,496 N�o. 700 00:42:09,264 --> 00:42:10,675 Acho que n�o. 701 00:42:19,004 --> 00:42:22,097 Bem, foi muito bom ver voc�. 702 00:42:29,860 --> 00:42:31,888 Certo. 703 00:42:33,589 --> 00:42:35,589 GeekSubs Mais que legenders 54111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.