All language subtitles for Devotion.2023.1080p.STC.WEB-DL.AAC.x264-NAIM2007-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,185 --> 00:00:40,185
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
2
00:00:40,620 --> 00:00:42,880
مستوحى من التهديدات العالمية"
"للحرب العالمية الثانية
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,260
"رحّبت البحرية الأمريكية بدفعة
من الطيّارين الطموحين
4
00:00:46,280 --> 00:00:50,360
الجاهزين للقتال فيما أسموه
"الاستعراض الكبير"
5
00:00:50,480 --> 00:00:54,000
لكن الآن، إنه العام ١٩٥٠
وبعد ٥ أعوام من السلام
6
00:00:54,120 --> 00:00:58,040
نشأ صراع حقيقي متفاقم على الحدود
بين (كوريا) الشمالية والجنوبية
7
00:00:58,160 --> 00:01:02,720
هذه قصّة من الحرب المنسية لـ (أمريكا)"
8
00:01:02,840 --> 00:01:06,360
"مستوحى من قصّة حقيقية"
9
00:02:02,520 --> 00:02:05,240
القاعدة الجوية البحرية الأمريكية"
(كونسيت بوينت)، (رود أيلند)"
10
00:02:06,920 --> 00:02:10,200
"(كنغستاون" الشمالية)، (رود أيلند)
"مارس ١٩٥٠
11
00:02:23,520 --> 00:02:24,760
قد يصعب استبدالها
12
00:02:47,040 --> 00:02:48,540
لا تساوي شيئًا
13
00:02:55,640 --> 00:02:57,140
أجل، أكلّمك
14
00:03:00,120 --> 00:03:02,160
حريّ بك أن تركض، قلت لك أن تركض
15
00:03:12,480 --> 00:03:14,180
كل شيء بخير هناك؟
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,920
هل أنت العنصر الذي جرى نقله؟
17
00:03:19,520 --> 00:03:21,020
ملازم (توم هادنر)
18
00:03:33,200 --> 00:03:34,700
(جيسي براون)
19
00:03:35,640 --> 00:03:37,140
تشرّفت بمعرفتك
20
00:03:42,240 --> 00:03:44,820
- من أين أتيت؟
- (بيرل هاربور)
21
00:03:45,100 --> 00:03:47,460
- أتحلّق بطائرات (بيركاتس)؟
- بل (سكايريدرز)
22
00:03:47,520 --> 00:03:50,020
شاركت في العديد من مسارات التحليق،
وتعقّب الطربيدات
23
00:03:51,280 --> 00:03:52,320
أعمال ناشطة ما بعد الحرب
24
00:03:52,440 --> 00:03:55,460
هل حلّقت في الاستعراض الكبير؟
25
00:03:58,440 --> 00:03:59,940
لم أفعل ذلك
26
00:04:02,480 --> 00:04:03,680
إذًا، ستتأقلم جيّدًا معنا
27
00:04:07,400 --> 00:04:08,700
عمّ تتكلّم؟
28
00:04:08,720 --> 00:04:10,420
يجدر بك أن تكون ممتنًا
إن شهدت غرفتك على أيّ نشاط
29
00:04:10,440 --> 00:04:12,980
- صباح الخير يا (جيس)
- أنت صاحب الملاءات النظيفة يا (كارول)
30
00:04:13,000 --> 00:04:14,840
مرحبًا، لا بدّ أنك الشاب الجديد
31
00:04:14,840 --> 00:04:17,160
- أنا (مارتي غود) مع سكون
- تقصد "ج"
32
00:04:17,180 --> 00:04:18,480
السكون في آخر الكلمة
33
00:04:18,500 --> 00:04:20,380
يا إلهي، لا تقل لي إنك أحد الشبّان الريفيين
34
00:04:20,400 --> 00:04:22,240
حسنًا يا (مارتي)، الزم الحذر
35
00:04:22,400 --> 00:04:23,700
(بو لافيري)
36
00:04:23,720 --> 00:04:25,020
وهذا (جيري)
37
00:04:25,040 --> 00:04:27,800
أو الألماني (فريتز)، (هايني)،
جميعها تسميات سارية
38
00:04:28,180 --> 00:04:30,220
تشرّفت بمعرفتك، وبغضّ النظر عمّا سمعته
39
00:04:30,240 --> 00:04:31,580
أُدعى (كارول مورنغ)
40
00:04:31,600 --> 00:04:33,640
- تشرّفت بمعرفتك
- هذا منظر مفرح للعين
41
00:04:35,820 --> 00:04:37,580
- تسرّني رؤيتك يا (بيل)
- تسرّني رؤيتك
42
00:04:37,600 --> 00:04:39,400
أيّها السادة، هذا (توم هادنر)
43
00:04:39,560 --> 00:04:42,060
كنّا معًا في (بنساكولا)، إنه طيّار بارع جدًا
44
00:04:42,080 --> 00:04:43,620
ووجهه وسيم أيضًا
45
00:04:43,680 --> 00:04:45,180
بشكل مفرط
46
00:04:45,180 --> 00:04:47,060
تبدون مُصابين بالوحدة أيّها الشبّان
47
00:04:47,100 --> 00:04:48,980
أهلاً بك في "في إف ٣٢"
48
00:04:49,300 --> 00:04:51,840
هل ستؤدّي القنبلة الذرية إلى تشتيت العالم إربًا
49
00:04:51,860 --> 00:04:53,940
أو هل ستكون نعمةً للبشرية؟
50
00:04:54,380 --> 00:04:56,940
(ستالين) والسوفييت جرّبوا قنبلتهم في الميدان
51
00:04:56,960 --> 00:05:00,200
ويا للعجب، إنه التصميم عينه كقنبلتنا
52
00:05:00,680 --> 00:05:03,400
كنت لأقول إنهم مباشرةً وراءنا
لكن هذا الفيديو مصوّر منذ ٦ أشهر
53
00:05:03,420 --> 00:05:05,760
سرعان ما سيجهّزون
قاذفات القنابل بتلك القنبلة
54
00:05:05,840 --> 00:05:07,640
(بول)، هلاّ تطفئه من فضلك؟
55
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
إذًا، أصبحتم تعلمون الآن
56
00:05:13,440 --> 00:05:16,980
أيّها الشبّان، لستم هنا فقط للتحليق
لأنهم يعملون ناشطين
57
00:05:17,340 --> 00:05:19,680
لكن مع التمرين، ما من طيّار على هذه الأرض
58
00:05:19,700 --> 00:05:21,820
بوسعه التغلب على طيّار في البحرية الأمريكية
59
00:05:21,840 --> 00:05:23,160
وأنا واثق تمامًا من ذلك
60
00:05:23,280 --> 00:05:24,780
هذا صحيح
61
00:05:24,780 --> 00:05:26,660
إذًا، بالنسبة إلى رحلات الملاحة
62
00:05:26,680 --> 00:05:28,520
(كينيغ)، ستكون مع (مورنغ)
63
00:05:29,160 --> 00:05:31,020
(لافيري)، ستكون مع (غود)
64
00:05:31,240 --> 00:05:33,020
- الضابط (براون)
- سيّدي
65
00:05:33,080 --> 00:05:34,900
ستكون مع الملازم (هادنر) اليوم
66
00:05:36,920 --> 00:05:38,420
أجل، سيّدي
67
00:05:39,520 --> 00:05:41,020
استمتع بوقتك
68
00:05:41,280 --> 00:05:43,140
(مات)، ستكون مع (كالواي)
69
00:05:43,160 --> 00:05:44,680
حسنًا، أخرجوا الخرائط،
أشعلوا الأضواء، هيّا بنا
70
00:05:44,700 --> 00:05:46,700
- حاول مجاراتي
- حسنًا يا (بو)، لنذهب
71
00:05:57,880 --> 00:05:59,960
الجو دافئ جدًا لتعتمر قبّعةً صوفية
72
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
إنها جزء من عُدّتي
73
00:06:03,920 --> 00:06:05,920
لا تعلم أبدأ متى ستحتاج إليها
74
00:06:07,040 --> 00:06:09,620
سأحاول إبقاءنا بعيدين عن (كندا) أيّها الملازم
75
00:06:29,640 --> 00:06:31,440
انتبه لمروحة الداسر لديك
76
00:06:31,680 --> 00:06:33,500
حاول ألاّ تقطع جناحي
77
00:07:19,120 --> 00:07:21,320
سنقوم بانعطاف صغير في طريق العودة
78
00:07:21,340 --> 00:07:22,640
حاول مجاراتي
79
00:07:22,660 --> 00:07:24,360
كرّر ما قلته
80
00:08:10,680 --> 00:08:12,760
ماذا تفعل أيّها الضابط (براون)؟
81
00:08:43,080 --> 00:08:44,780
أما زلت معي؟
82
00:08:50,280 --> 00:08:52,280
ارتفع بها بشكل حاد حين أصدر الأمر
83
00:09:07,880 --> 00:09:09,660
جاهز، استعد، انطلق
84
00:09:35,280 --> 00:09:37,120
هل من انعطاف تريد القيام به؟
85
00:09:39,920 --> 00:09:42,000
هذا تحليق بارع بالنسبة إلى عمليّة ملاحة
86
00:09:43,280 --> 00:09:45,360
من المفيد أن تكون معتادًا على الطائرة
87
00:09:48,480 --> 00:09:49,760
لا يمكنك تعلّم كل شيء من كتاب
88
00:09:57,680 --> 00:09:58,920
أو في الأكاديمية
89
00:10:03,700 --> 00:10:05,740
من الجيّد أن تكون معتادًا على الطائرة
90
00:10:05,780 --> 00:10:07,560
أمّا التحليق سريعًا على مسافة
منخفضة فهو أمر آخر
91
00:10:07,580 --> 00:10:11,140
ما ستكتشفه عن طيّارك المرافق المنطلق
على ارتفاع ٣٠٤٨ مترًا أيّها الملازم؟
92
00:10:15,720 --> 00:10:19,780
ضعه في موقع صعب ومَن يدري؟
فقد تتسنّى لك معرفته على حقيقته
93
00:10:23,200 --> 00:10:24,980
ماذا إن ابتعت لك جعّة؟
94
00:10:25,300 --> 00:10:27,800
لدينا الكثير لنتكلّم عنه ما بين مَن أكون
95
00:10:27,820 --> 00:10:30,400
وعدم التسبّب في مقتل واحدنا
الآخر في رحلات الملاحة
96
00:10:30,400 --> 00:10:32,200
يبدو ذلك لطيفًا أيّها الملازم
97
00:10:32,400 --> 00:10:34,200
لكنّني لا أحتسي الشراب
98
00:10:39,200 --> 00:10:41,200
هل تسنّت لك رؤية المنارة؟
99
00:10:41,680 --> 00:10:42,980
أجل
100
00:10:49,200 --> 00:10:51,200
لقد حان وقت الأكل أيّها الشبّان
101
00:10:51,540 --> 00:10:53,060
(مارتي)، مرّر لي شوكة
102
00:10:53,080 --> 00:10:54,580
يبدو لذيذًا
103
00:10:56,300 --> 00:10:58,000
هنيئًا لكم أيّها الشبّان
104
00:10:58,080 --> 00:10:59,380
شكرًا أيّها الأب
105
00:10:59,400 --> 00:11:00,900
أعطني محرمة
106
00:11:01,120 --> 00:11:02,940
إذًا، مطعم (غالستريم) جيّد
107
00:11:03,360 --> 00:11:06,060
يكون مكتظًا بعض الشيء
فيه الكثير من السكّان المحلّيين
108
00:11:06,060 --> 00:11:08,640
لكن الكثير من طالبات الجامعة
يردن الخروج في منتصف الأسبوع
109
00:11:08,780 --> 00:11:10,600
"ساداو" جيّد أيام الخميس
110
00:11:10,620 --> 00:11:13,480
"دمبر" هو الأروع أيام السبت والأحد
111
00:11:13,500 --> 00:11:15,080
إن كنت لا تمانع تسديد رسم الدخول
112
00:11:15,160 --> 00:11:16,920
اعتبره استثمارًا وحسب
113
00:11:16,960 --> 00:11:18,460
ثق بي
114
00:11:18,600 --> 00:11:22,620
لكن علي تحذيرك، الوضع صعب هذه الأيام
115
00:11:23,360 --> 00:11:27,140
حسنًا، لا تكترث الفتيات
هنا بمداليّات المشاركة
116
00:11:27,440 --> 00:11:30,440
بالرغم ممّا يُقال،
تحببن مداليّات الحرب االتقديرية
117
00:11:31,240 --> 00:11:32,740
مداليّات الأبطال
118
00:11:34,200 --> 00:11:36,260
وهنا، يقتصر هذا الأمر على (سيفولي)
119
00:11:36,540 --> 00:11:38,560
حاز على مدالية صليب
البحرية ولديه زوجة
120
00:11:38,580 --> 00:11:40,380
ربما هناك رابط بين الأمرين
121
00:11:41,240 --> 00:11:43,260
- لست متزوجًا، صحيح؟
- لا
122
00:11:44,240 --> 00:11:46,300
سأبدأ بالبحرية وأهتم بالأمور الأخرى لاحقًا
123
00:11:46,320 --> 00:11:48,020
أنت رجل ذكيّ
124
00:11:48,760 --> 00:11:50,100
كيف انخرطت؟
125
00:11:50,120 --> 00:11:52,620
تقدّمت بطلب انتساب إلى الأكاديمية
مباشرةً بعد (بيرل هاربور)
126
00:11:52,640 --> 00:11:54,140
أردت المساعدة
127
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
كما كانت حالنا جميعًا
128
00:11:56,640 --> 00:11:59,700
لكن أجل،
انخرطت كي أكتشف أن الأبطال لا وجود لهم
129
00:11:59,720 --> 00:12:01,560
والأساطيل ما عادت ناشطة
130
00:12:05,760 --> 00:12:07,800
انتهت الحرب قبل شهر على تخرّجي
131
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
أفترض أننا وُلدنا متأخّرين بضعة أعوام
132
00:12:14,920 --> 00:12:16,420
أو مبكّرين
133
00:12:16,800 --> 00:12:18,640
يبدو العالم بأسره مختلفًا
134
00:12:19,800 --> 00:12:22,520
هل خلت يومًا أنك ستحارب
في أسطول مع طيّار أسود؟
135
00:12:28,600 --> 00:12:30,660
لم آتِ إلى هنا للجلوس من دون طعام
136
00:12:32,080 --> 00:12:34,360
نخب ذلك، حسنًا
137
00:12:35,360 --> 00:12:37,060
كيف "البطلينوس"؟
138
00:13:34,960 --> 00:13:36,260
مرحبًا
139
00:13:37,480 --> 00:13:39,480
وصلت في الوقت المناسب لإعداد العشاء
140
00:13:40,240 --> 00:13:41,540
أجل، سيّدتي
141
00:13:43,480 --> 00:13:47,060
لكن هل لي برقصة أولاً؟
142
00:13:47,760 --> 00:13:49,060
دومًا
143
00:13:49,840 --> 00:13:51,140
دومًا
144
00:13:59,680 --> 00:14:01,420
رأيت جارتنا أثناء دخولي
145
00:14:03,160 --> 00:14:04,660
رأيتها هذا الصباح
146
00:14:04,800 --> 00:14:06,520
بدت امرأةً لطيفة
147
00:14:07,280 --> 00:14:08,660
هل يمكن للشخص أن يبدو لطيفًا؟
148
00:14:08,680 --> 00:14:10,380
ألم أكن أبدو كذلك؟
149
00:14:10,480 --> 00:14:13,540
خلتك بدوت كامرأة عجوز فظّة
150
00:14:18,840 --> 00:14:20,340
(دايزي)؟
151
00:14:25,360 --> 00:14:26,660
هيّا
152
00:14:28,420 --> 00:14:30,560
- هذا سلوك رخيص
- القوّة في العدد يا عزيزتي
153
00:14:30,560 --> 00:14:31,780
هل ستدهنين طفلتك؟
154
00:14:31,800 --> 00:14:33,540
سأدهن أحد أطفالي
155
00:14:33,620 --> 00:14:35,120
هيّا، هيّا
156
00:14:39,960 --> 00:14:41,260
إليك!
157
00:14:41,960 --> 00:14:44,040
أعلم أن الطيّار لا يمكنه التحليق ليلاً
158
00:14:44,280 --> 00:14:46,120
أين سمعت ذلك يا تُرى؟
159
00:14:47,020 --> 00:14:48,520
أين ذهبا؟
160
00:14:49,160 --> 00:14:50,660
أين ذهبا؟
161
00:14:51,220 --> 00:14:52,520
أين ذهبا؟
162
00:14:52,540 --> 00:14:55,120
حسنًا، حسنًا، نستسلم
163
00:14:55,920 --> 00:14:58,940
أحسنت القتال أيّها الجندي
لكن مع الأسف لا تضاهيني براعة
164
00:15:15,680 --> 00:15:17,180
حضرة الضابطان
165
00:15:17,600 --> 00:15:20,360
الموسيقى صاخبة جدًا هنا
تقدّم الجيران بشكوى من الضجيج
166
00:15:24,920 --> 00:15:26,940
لا بدّ أنها الجارة التي بدت لطيفة
167
00:15:30,840 --> 00:15:32,580
لكن قيل لي
168
00:15:32,600 --> 00:15:35,620
لا أعلم لكن قيل لي
169
00:15:35,840 --> 00:15:38,420
أجنحة البحرية مطلية بالذهب
170
00:15:48,600 --> 00:15:50,400
صباح الخير أيّها الشبّان
171
00:15:51,560 --> 00:15:55,080
يبدو أن إحدى طائرات الاستطلاع لدينا قد
تحطمت في البحر البلطيقي منذ بضعة أيام
172
00:15:55,560 --> 00:15:58,920
ما لن تروه هنا في الصحف
هي الصور المتوفّرة لدى وزارة الدفاع
173
00:15:59,640 --> 00:16:02,000
عن أزياء جنود البحرية الذين
جرفتهم المياه على الشاطئ
174
00:16:02,800 --> 00:16:06,320
وعُدّة الهبوط المليئة بثقوب الرصاص
175
00:16:06,800 --> 00:16:09,480
هذا أكثر من مجرّد عمل عِدائي
176
00:16:09,800 --> 00:16:12,000
تريدنا (واشنطن) أن نستعد
للردّ على الروسيين
177
00:16:12,720 --> 00:16:15,260
وهذا ما سنستعد به
178
00:16:15,560 --> 00:16:18,060
ألقوا التحيّة على طائرة
"إف ٤ يو (كورسير)" المقاتلة
179
00:16:18,160 --> 00:16:20,660
حلّقت بهذه الطائرة بعد
وقت قصير على الحرب
180
00:16:20,680 --> 00:16:22,740
لكن البحرية جعلتها أضخم وأكثر صلابةً
181
00:16:22,760 --> 00:16:24,840
أعلم أن (كورسير) ستكون
جديدةً على الكثير منكم
182
00:16:24,860 --> 00:16:27,700
لكن لا تقلقوا، مثلي تمامًا نالت شارات
"التقدير في "الاستعراض الكبير
183
00:16:27,840 --> 00:16:31,860
هذه طائرة ستجعلكم تنخرطون في القتال
ستكونون قريبين جدًا من الحركة
184
00:16:31,880 --> 00:16:34,420
بحيث ستشعرون أنكم ارتكبتم
غلطةً بالانخراط في الجيش
185
00:16:34,600 --> 00:16:37,340
عليّ إخباركم،
لديها كنية مؤسفة بعض الشيء
186
00:16:37,800 --> 00:16:39,300
"صانعة الأرامل"
187
00:16:39,560 --> 00:16:42,400
- من الجيّد أنني غير متزوج
- تسمّى كذلك "مبيدة الضبّاط"
188
00:16:43,160 --> 00:16:46,000
هذا المحرّك هو من أقوى المحرّكات
التي ستحلّقون يومًا وراءها
189
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
إن استعملتم الخانق بقوّة شديدة، فستنقلب بكم
190
00:16:48,240 --> 00:16:51,240
فيها ما يكفي من عزم الدوران
لتقلب منزلاً، لذا تمهّلوا في قيادتها
191
00:16:51,360 --> 00:16:54,060
تريدنا القيادة الجوية أن نسرع
في التدرّب على قيادتها
192
00:16:54,060 --> 00:16:56,640
لذا، وزّعنا الكتيّبات في حُجرة التوجيه
193
00:16:56,760 --> 00:16:58,640
إن كانت لديكم أسئلة أخرى
194
00:16:59,120 --> 00:17:01,900
ليكن القدير بعونكم
اطرحوها على البروفسور (كينيغ) هنا
195
00:17:02,360 --> 00:17:03,660
حسنًا
196
00:17:04,260 --> 00:17:05,840
تبدو عدوانيةً بالفعل
197
00:17:05,860 --> 00:17:07,160
"صانعة الأرامل"
198
00:17:07,240 --> 00:17:08,780
- إنها جميلة
- أيّها البروفسور (كاي)؟
199
00:17:08,800 --> 00:17:10,100
إنها جميلة بالفعل
200
00:17:10,120 --> 00:17:11,660
تجهل ما تفعله بهذه الطائرة
201
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
لم يسبق لذلك وأن ردعني يا (مارتي)
202
00:17:35,880 --> 00:17:37,380
أتريد توصيلة؟
203
00:17:48,020 --> 00:17:50,080
قال الشبّان إنه لديك عائلة في الجوار؟
204
00:17:53,060 --> 00:17:55,060
عبر الخليج في (فول ريفر)
205
00:17:56,400 --> 00:17:58,100
لا بدّ أنهم سعداء
206
00:17:58,720 --> 00:18:00,020
بعودتك
207
00:18:00,040 --> 00:18:02,620
أظنّهم سيُسعدون أكثر
إن عدت للعمل لدى العائلة
208
00:18:04,720 --> 00:18:07,260
يُفترض بي تولّي إدارة
متجر البقالة الخاص بأبي
209
00:18:08,800 --> 00:18:10,820
لكنّني مدعوّ إلى المغامرة
210
00:18:12,420 --> 00:18:14,700
ماذا عنك؟
ما الذي أتى بك إلى هنا؟
211
00:18:14,700 --> 00:18:16,400
أردت التحليق دومًا
212
00:18:16,400 --> 00:18:18,420
أردت التحليق حيث حلّق أفضل الطيّارين
213
00:18:19,160 --> 00:18:20,860
أي في البحرية
214
00:18:26,240 --> 00:18:28,260
- شكرًا على التوصيلة
- بالطبع
215
00:18:29,840 --> 00:18:31,140
سيّدتي
216
00:18:31,260 --> 00:18:32,760
(توم هادنر)
217
00:18:32,780 --> 00:18:34,280
(دايزي)
218
00:18:37,120 --> 00:18:38,920
هل أجلب لك شرابًا؟
219
00:18:40,160 --> 00:18:42,720
أنا واثق أن الملازم (هادنر)
لديه مشاريع أخرى
220
00:18:44,960 --> 00:18:46,760
حريّ بي العودة يا سيّدتي
221
00:18:47,600 --> 00:18:49,400
هذا منزل جميل بالمناسبة
222
00:18:49,520 --> 00:18:51,320
تسرّني رؤيته من الأرض
223
00:18:52,680 --> 00:18:53,980
شكرًا
224
00:18:59,600 --> 00:19:01,400
- أحسن السلوك
- ماذا؟
225
00:19:02,080 --> 00:19:03,580
أحسن السلوك
226
00:19:04,600 --> 00:19:06,600
ما زلت لا أعرف شيئًا عنه
227
00:19:08,080 --> 00:19:09,580
أين سيّارتنا؟
228
00:19:09,760 --> 00:19:11,820
- أين طفلتنا؟
- نائمة
229
00:19:13,280 --> 00:19:16,040
السيّارة في جانب الطريق، مهجورة
230
00:19:16,380 --> 00:19:17,680
حسنًا
231
00:19:17,700 --> 00:19:19,500
سُرقت الإطارات على الأرجح
232
00:19:27,320 --> 00:19:28,840
استعدوا للتدقيق
233
00:19:29,040 --> 00:19:30,560
استعدوا للتدقيق
234
00:19:30,860 --> 00:19:32,360
مرحبًا أيّها الملازم
235
00:19:32,440 --> 00:19:34,260
أظنّها معجبةً بي
236
00:19:34,600 --> 00:19:36,400
هذا أشهر تصريح أخير
237
00:19:40,680 --> 00:19:42,180
لن تعضّك
238
00:19:52,960 --> 00:19:56,480
أتعلم ما ليس في الكتيب؟
مدى ضخامة مقدّمتها
239
00:19:58,200 --> 00:20:00,700
وكيف يُفترض بك الهبوط على
الحاملة إن كنت لا تراها؟
240
00:20:00,720 --> 00:20:03,240
لا يكون كل شيء في المكان عينه يا (كارول)
لكن كل شيء مشابه
241
00:20:05,280 --> 00:20:06,840
لكن في أماكن مختلفة وحسب
242
00:20:06,860 --> 00:20:09,700
أتعلم أنني حطمت طائرة (بيركات)
أثناء تعلّمي التحليق بها؟
243
00:20:09,720 --> 00:20:11,720
حريّ بك ألاّ تدع (غود) يسمعك تقول ذلك
244
00:20:11,840 --> 00:20:13,540
لقد فات الأوان
245
00:20:37,200 --> 00:20:41,720
العديد من إنجازات الطيّارين المقاتلين
المذهلين قد تبدو وكأنها لا تُصدّق
246
00:20:46,600 --> 00:20:49,620
لكن حين تعلمون كيف حقّقوا هذه الانتصارات
247
00:20:50,120 --> 00:20:54,160
والنظام الذي استعملوه ستدركون
أنها مجرّد مهارة مهنية
248
00:20:54,280 --> 00:20:57,820
يُظهرها رجال مقاتلون يملكون القدرة والمهارة
249
00:20:58,040 --> 00:21:00,040
اللاّزمين للفوز بالمعارك الجوية
250
00:21:24,880 --> 00:21:29,400
التعبير الجوهري في تكتيك المقاتلين في
البحرية الأمريكية اليوم هو العمل الجماعي
251
00:21:32,160 --> 00:21:36,220
العمل الجماعي، التنسيق،
التعاون، سمّوه ما تشاؤون
252
00:21:36,240 --> 00:21:38,080
يعطي المقاتل قيمةً كبيرة
253
00:21:38,200 --> 00:21:41,040
في مرافقة قاذفات القنابل وطائرات
إطلاق الطربيدات في مهمّاتها
254
00:21:42,400 --> 00:21:44,760
حين نمكّن المقاتلين من
حماية غيرهم من المقاتلين
255
00:21:44,880 --> 00:21:48,960
والفوز في قتالات قد تحسم الخسارة
أو تنقذ حاملة الطائرات
256
00:21:54,080 --> 00:21:55,920
عليكم أن تقاتلوهم بعقلكم
257
00:21:56,680 --> 00:21:58,480
استعملوا حسن التحكيم لديكم
258
00:21:59,080 --> 00:22:00,600
مهارتكم في التحليق بالطائرات
259
00:22:01,360 --> 00:22:04,440
وأسلحتكم المتفوّقة لقلب الفرص لصالحكم
260
00:22:05,600 --> 00:22:09,300
إنها مسألة تأمين على الحياة
لجعل كل جزء من الثانية مهمًا
261
00:22:14,480 --> 00:22:15,780
تأهّبوا
262
00:22:17,760 --> 00:22:19,780
استريحوا أيّها السادة، استريحوا
263
00:22:20,840 --> 00:22:22,620
أنا النقيب (توماس سيسون)
264
00:22:22,700 --> 00:22:24,480
وأتولّى قيادة (يو إس إس ليتي)
265
00:22:24,520 --> 00:22:26,560
علمنا أن السوفييت يسعون بشكل مستميت
266
00:22:26,580 --> 00:22:29,100
إلى الاستحواذ على مرفأ مياه دافئة
(في (البحر الأبيض المتوسط
267
00:22:29,120 --> 00:22:31,140
يخالون أنه بوسعهم ممارسة
(التنمّر لاقتحام (أوروبا
268
00:22:31,160 --> 00:22:33,520
وإخافة حلفائنا الجدد في
(حلف (شمال الأطلسي
269
00:22:33,540 --> 00:22:36,260
تعتبر (واشنطن) أنه من الأفضل لنا
منعهم من فعل ذلك
270
00:22:36,640 --> 00:22:39,380
وسنزيد من أعدادنا للحؤول دون
تحوّل الحرب الباردة إلى فعلية
271
00:22:39,760 --> 00:22:42,460
ويقول لي (سيفولي)
إن هذا أفضل مكان لفعل ذلك
272
00:22:42,560 --> 00:22:44,260
سننطلق في الأسبوع المقبل
273
00:22:44,320 --> 00:22:46,040
أتوق لوجودكم معنا
274
00:22:51,960 --> 00:22:53,260
حسنًا
275
00:22:54,880 --> 00:22:57,440
أتتذكّرون حين طلبت منكم الاستعداد سريعًا؟
276
00:22:57,680 --> 00:22:59,460
قصدت أن تسرعوا أكثر
277
00:22:59,480 --> 00:23:01,660
ستجري اختبارات التأهّل لحاملات
الطائرات في نهاية الأسبوع
278
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
إن عجزتم عن الهبوط بطائرة
(كورسير) على (ليتي)
279
00:23:03,740 --> 00:23:05,540
جدوا وظيفةً جيّدة على اليابسة في (توبيكا)
280
00:23:05,560 --> 00:23:08,140
أو في مكان أفظع منه حتى،
ليكن القدير بعونكم
281
00:23:08,360 --> 00:23:09,860
...بأيّ حال
282
00:23:10,440 --> 00:23:12,940
ابدأوا بتسديد حساباتكم في الحانات أيّها الشبّان
283
00:23:12,960 --> 00:23:14,460
سنغادر (رود أيلند)
284
00:23:14,480 --> 00:23:16,180
ها نحن قادمون
285
00:23:21,240 --> 00:23:25,300
لمجرّد أنني ذاهب لا يعني
(أنني سأقاتل (دايزي
286
00:23:34,400 --> 00:23:36,240
هذا هو واجبي يا عزيزتي
287
00:23:37,440 --> 00:23:38,940
أتتذكّرين؟
288
00:23:42,240 --> 00:23:44,260
عرفنا أن هذا اليوم سيحين
289
00:23:45,600 --> 00:23:47,640
ومع ذلك، لا يسهل الأمر عليّ مطلقًا
290
00:23:58,480 --> 00:24:00,180
لكنّنا سنكون بخير
291
00:24:03,480 --> 00:24:04,980
مجانين...
292
00:24:06,560 --> 00:24:08,080
لكنّنا بخير
293
00:24:08,480 --> 00:24:09,780
بخير
294
00:24:17,480 --> 00:24:19,280
(جيسي)، ماذا يجري؟
295
00:24:19,320 --> 00:24:20,620
...بصراحة
296
00:24:24,960 --> 00:24:27,040
أفكّر في الهبوط بطائرة (كورسير) غدًا
297
00:24:29,480 --> 00:24:31,480
لم تحلّق قط بطائرة عجزت
عن الهبوط بها يا (جيسي)
298
00:24:32,160 --> 00:24:34,760
هذه الطائرة ستؤدّي إلى هلاكي
299
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
لا يمكنني أن أرى جيّدًا منها
(كما من طائرة (بيركات
300
00:24:40,560 --> 00:24:42,060
تشوّش حدسي
301
00:24:46,080 --> 00:24:47,380
حدسك
302
00:24:48,840 --> 00:24:51,360
هو من الأمور القليلة التي
أثق بها في هذا العالم
303
00:24:53,400 --> 00:24:55,100
وإن كنت عاجزًا عن الوثوق بتلك الطائرة
304
00:24:55,120 --> 00:24:57,620
فعليك الوثوق بأيّ شيء
سيساهم في هبوطك بمأمن
305
00:25:16,040 --> 00:25:17,540
أجل، سيّدتي
306
00:25:18,580 --> 00:25:20,580
- أنت جاهز يا (كارول)؟
- حاول مجاراتي يا (مارتي)
307
00:25:20,600 --> 00:25:21,800
تذكّر ما فعلته
308
00:25:21,820 --> 00:25:23,380
مَن يكن اسمه في أسفل الجدول
يبتع المشروب اللّيلة أيّها الشبّان
309
00:25:23,400 --> 00:25:24,660
آمل أن تكون أحضرت المال إذًا
310
00:25:24,680 --> 00:25:26,680
لن أحتاج إليه، سننفق مالك
311
00:26:14,920 --> 00:26:16,620
أنت عديم القيمة
312
00:26:27,360 --> 00:26:29,900
لن تهبط أبدًا بتلك الطائرة أيّها الزنجي
313
00:26:36,400 --> 00:26:37,900
يا فتى
314
00:26:44,760 --> 00:26:47,300
لا يجدر بك أن تحلّق حتى أيّها القرد القذر
315
00:28:02,280 --> 00:28:04,600
بدأت عمليّات التحليق، بدأت عمليّات التحليق
316
00:28:04,620 --> 00:28:07,420
احزروا من المياه التي يدفعها الداسر،
فليتأهّب الجميع
317
00:28:07,860 --> 00:28:09,180
لا نحتاج إلى الجميع
318
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
سأفعل ذلك بنفسي
319
00:28:11,100 --> 00:28:13,660
جميع فرق الإصلاح، إلى مراكزكم
320
00:28:13,680 --> 00:28:15,680
جميع فرق الإصلاح، إلى مراكزكم
321
00:28:17,320 --> 00:28:21,040
(يو إس إس ليتي) على ساحل"
")كونسيت بوينت)، أبريل ١٩٥٠
322
00:28:31,440 --> 00:28:32,940
هذا (هادنر)
323
00:28:39,640 --> 00:28:42,420
تحلّق جيّدًا يا (هادنر)،
راقب الضابط المشير إلى الهبوط
324
00:29:06,840 --> 00:29:08,640
أحسنت أيّها الفتى الوسيم
325
00:29:23,920 --> 00:29:26,420
حسنًا، أراهن بثلاثة على واحد أنه سيخفق
326
00:29:26,680 --> 00:29:28,180
قبلت الرهان
327
00:29:28,220 --> 00:29:29,960
علاوةً إن حطم الطائرة؟
328
00:29:30,020 --> 00:29:31,880
يا إلهي يا (بو)، لا نريده أن يموت
329
00:29:47,640 --> 00:29:50,180
يبدو أنهم يريدون رؤية
(جاكي روبنسون) يحقّق النجاح
330
00:29:59,400 --> 00:30:01,440
أيّها الملازم (براون)، أنت مرتفع جدًا
331
00:30:02,240 --> 00:30:04,060
هذه طريقة تحليق مروّعة
332
00:30:18,840 --> 00:30:20,720
هيّا، ارتفع بالمقدّمة
333
00:30:22,960 --> 00:30:25,520
لِمَ لا يصغي إلى الضابط المشير للهبوط؟
334
00:30:36,880 --> 00:30:38,380
يا للهول
335
00:30:43,000 --> 00:30:45,520
كان ذلك وشيكًا يا (براون)، أتريد الإذعان؟
336
00:30:45,960 --> 00:30:47,540
سأستدير وأعود
337
00:30:50,480 --> 00:30:52,360
فرقة التحطم، استعدوا
338
00:31:02,640 --> 00:31:04,500
ما زلت مرتفعًا جدًا يا (براون)
339
00:31:12,440 --> 00:31:14,240
لست في الزاوية الملائمة
340
00:31:14,480 --> 00:31:15,980
سأحقّق ذلك
341
00:31:56,000 --> 00:31:57,700
أحسنت يا (جيسي)
342
00:31:58,040 --> 00:31:59,540
أحسنت
343
00:31:59,820 --> 00:32:03,320
انتباه لجميع البحّارة، انتباه لجميع البحّارة
ستبدأ عمليّات التحليق بعد ساعة
344
00:32:03,340 --> 00:32:05,660
عمليّة البحث عن الحطام المضرّ
بالطائرات ستبدأ بعد ١٥ دقيقة
345
00:32:05,680 --> 00:32:07,040
ليأتِ جميع العناصر المتوفّرين
346
00:32:07,060 --> 00:32:09,320
عمليّة البحث عن الحطام المضرّ
بالطائرات ستبدأ بعد ١٥ دقيقة
347
00:32:09,340 --> 00:32:11,880
لا يهمّ كيفية قيامك بذلك،
ما يهم هو أنك هبطت يا رجل
348
00:32:13,080 --> 00:32:14,580
أيّها الرجال
349
00:32:15,600 --> 00:32:17,400
نجحتم جميعًا في اختبار التأهيل
350
00:32:18,140 --> 00:32:19,520
هذا رائع
351
00:32:19,540 --> 00:32:23,640
أعلى علامة هي للنقيب (هادنر)
صاحب العلامة العالية الوحيدة
352
00:32:23,660 --> 00:32:25,700
- يا لك من حقير
- ممّا يوصلنا إلى...
353
00:32:25,740 --> 00:32:27,320
الضابط (براون)
354
00:32:27,340 --> 00:32:29,580
"دي إن كاي يو إيه"
355
00:32:29,600 --> 00:32:31,460
كاد يقتلنا جميعًا
356
00:32:32,080 --> 00:32:34,860
استمتعوا بوقتكم اللّيلة أيّها الشبّان
سننطلق في الصباح
357
00:32:35,440 --> 00:32:38,720
لقد حان الوقت الآن، إن لم يسبق لكم
فعل ذلك قوموا بتسوية جميع أموركم
358
00:32:40,280 --> 00:32:41,580
حسنًا
359
00:32:43,920 --> 00:32:45,960
ما الذي عليك تسويته يا صديقي؟
360
00:32:46,400 --> 00:32:48,440
سأتّجه إلى (دنفر) أيّها الشبّان
361
00:32:49,480 --> 00:32:51,180
كان هبوطك مذهلاً
362
00:32:53,600 --> 00:32:56,120
أحاول إبقاء الأمر مثيرًا للاهتمام وحسب
363
00:32:58,600 --> 00:33:00,400
هل أصلحت سيّارتك؟
364
00:33:06,640 --> 00:33:08,700
هل أنت ذاهب إلى الحانة مع الشبّان؟
365
00:33:09,000 --> 00:33:10,500
لا أظن ذلك
366
00:33:15,520 --> 00:33:17,020
أتريد الدخول؟
367
00:33:30,840 --> 00:33:32,340
مرحبًا، (دايزي)؟
368
00:33:32,360 --> 00:33:33,660
أجل؟
369
00:33:41,640 --> 00:33:43,340
ماذا قلت لك؟
370
00:33:46,520 --> 00:33:48,060
أجل، سيّدتي
371
00:33:48,680 --> 00:33:49,980
أمّي؟
372
00:33:50,700 --> 00:33:52,400
دعيني أهتم بها
373
00:33:52,400 --> 00:33:53,700
حسنًا
374
00:33:56,080 --> 00:33:58,120
- تسرّني رؤيتك مجددًا
- وأنا أيضًا
375
00:34:06,600 --> 00:34:08,400
أيّ واحدة أعجبتك؟
376
00:34:09,960 --> 00:34:11,460
الزرقاء؟
377
00:34:11,840 --> 00:34:13,340
الرمادية؟
378
00:34:15,400 --> 00:34:16,900
الرمادية
379
00:34:18,280 --> 00:34:19,980
أكان يومك جيّدًا؟
380
00:34:20,160 --> 00:34:21,460
أجل؟
381
00:34:21,560 --> 00:34:23,060
ماذا فعلت؟
382
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
ألا تتذكّرين؟
383
00:34:25,720 --> 00:34:27,020
تفضّل
384
00:34:27,840 --> 00:34:29,640
خلت أن (جيسي) لا يحتسي المشروب
385
00:34:29,720 --> 00:34:31,020
بالفعل
386
00:34:36,860 --> 00:34:38,560
زوجك طيّار بارع جدًا
387
00:34:38,580 --> 00:34:40,380
لا بدّ أنه رأيه بك أيضًا
388
00:34:40,640 --> 00:34:43,400
لأنك و(كارول مورنغ)
"الشابّان الوحيدان من "فرقة القتال ٣٢
389
00:34:43,520 --> 00:34:45,560
اللّذان دعاهما يومًا إلى المنزل
390
00:34:46,120 --> 00:34:48,180
من الجيّد التعرّف بالرجال الذين نحلّق معهم
391
00:34:48,600 --> 00:34:50,400
لنرى الهدف من قتالهم
392
00:34:51,360 --> 00:34:52,860
يروقني ذلك
393
00:34:54,720 --> 00:34:57,560
وماذا عنك (توم)؟ لأجل ماذا تقاتل؟
394
00:34:58,120 --> 00:35:00,180
لأجل القدير، البلاد، إضافةً إلى الشرف
395
00:35:00,640 --> 00:35:04,200
أتعلمين يا سيّدة (براون)؟
آمل أن أكتشف ذلك
396
00:35:04,320 --> 00:35:05,620
حسنًا
397
00:35:09,840 --> 00:35:12,160
لا تنخدع بسلوكه القويّ الصامت، بالمناسبة
398
00:35:12,720 --> 00:35:14,220
يثق بك
399
00:35:14,840 --> 00:35:16,920
أقسم إنه أكثر رجل مضحك ستعرفه يومًا
400
00:35:18,760 --> 00:35:21,140
لا يمكنني القول إنه أظهر لي ذلك الجانب بعد
401
00:35:21,160 --> 00:35:22,860
هذا أمر سأتوق إليه
402
00:35:23,800 --> 00:35:26,360
حسنًا، توشكان على تمضية
الكثير من الوقت معًا
403
00:35:27,200 --> 00:35:29,200
الكثير من الوقت في فسحات صغيرة جدًا
404
00:35:36,320 --> 00:35:38,120
هل لي أن أطلب منك خدمة؟
405
00:35:38,800 --> 00:35:40,100
بالطبع
406
00:35:42,120 --> 00:35:44,680
ما إن يصعد في تلك السفينة وفي تلك الطائرة
407
00:35:45,520 --> 00:35:47,360
ما عاد بوسعي حمايته
408
00:35:47,480 --> 00:35:50,060
لذا، أحتاج إليك لرعاية حبيبي (جيسي)
409
00:35:50,680 --> 00:35:51,980
حسنًا؟
410
00:35:54,760 --> 00:35:56,060
حسنًا
411
00:35:57,760 --> 00:35:59,060
حسنًا
412
00:35:59,120 --> 00:36:00,420
جيّد؟
413
00:36:01,680 --> 00:36:03,480
كان ذلك جيّدًا، صحيح؟
414
00:36:05,480 --> 00:36:06,980
مَن هذه؟
415
00:36:08,080 --> 00:36:09,860
هذه (بام)
416
00:36:11,720 --> 00:36:13,220
مرحبًا، (بام)
417
00:36:20,000 --> 00:36:22,140
لا أظنّها تريد إحراجك أيّها الملازم
418
00:36:23,060 --> 00:36:24,900
لقد فات الأوان، هيّا
419
00:36:25,560 --> 00:36:27,640
لعلّها أكثر براعةً منك في
استعمال ذراع الاختناق
420
00:36:27,660 --> 00:36:28,960
حسنًا
421
00:36:30,320 --> 00:36:32,880
أعلم أنها ليلتنا الأخيرة هنا
لذا، سأدعكم تستمتعون بها معًا
422
00:36:33,360 --> 00:36:35,360
- شكرًا مجددًا على المشروب
- على الرحب والسعة
423
00:36:35,380 --> 00:36:37,080
سأرافقك إلى الخارج
424
00:36:56,480 --> 00:36:58,280
الزم الحذر وحسب
425
00:36:59,080 --> 00:37:01,620
أسوأ ما قد يحصل لي هو سفعة شمس قويّة
426
00:37:02,040 --> 00:37:04,540
بوسعك العودة أسود بقدر ما تشاء
ما دمت ستعود إلى الديار
427
00:37:07,380 --> 00:37:09,880
لأنك ستصحبني إلى (باهاماس) حين تعود
428
00:37:09,880 --> 00:37:11,220
(باهاماس)؟
429
00:37:11,240 --> 00:37:14,780
إن تسنّى لي النزول إلى الشاطئ
سأبتاع لك بزّة سباحة أوروبية
430
00:37:15,920 --> 00:37:18,480
بزّة سباحة من قطعتين
431
00:37:30,400 --> 00:37:31,700
(توتي)
432
00:37:33,520 --> 00:37:36,240
تعلمين أنه بوسعك دومًا العودة
إلى هنا والتلويح بيدك لي
433
00:37:38,480 --> 00:37:41,560
أبعد ٥٠٠٠ ميل فقط بذلك الاتجاه
434
00:37:44,800 --> 00:37:46,500
سألوّح لك بدوري
435
00:37:51,160 --> 00:37:55,680
الشخص الوحيد الذي قابلته
يومًا ينتمي إلى السماء
436
00:37:59,440 --> 00:38:01,960
تذكّر فقط أنك تنتمي إلى
هنا معنا أيضًا، حسنًا؟
437
00:38:20,080 --> 00:38:21,820
سأراسلك كل أسبوع
438
00:38:23,280 --> 00:38:24,780
أعلم ذلك
439
00:38:54,120 --> 00:38:58,640
البحر الأبيض المتوسط)، ساحل (إيطاليا))"
"مايو ١٩٥٠
440
00:39:48,680 --> 00:39:50,200
أوامر من مقرّ القيادة العامّة
441
00:39:50,320 --> 00:39:52,640
إلى جميع العناصر
أوامر من مقرّ القيادة العامة
442
00:39:56,320 --> 00:39:58,400
قد تسرعون أكثر إن فعلنا
هذا في منتصف الليل
443
00:39:59,440 --> 00:40:02,560
ما لا تفهمونه هو أنه ذات يوم قريبًا
سيغدو هذا الوضع حقيقيًا
444
00:40:02,920 --> 00:40:04,920
وعليكم القيام بأداء أفضل بكثير من هذا
445
00:40:05,480 --> 00:40:06,980
أجل، سيّدي
446
00:40:08,200 --> 00:40:09,540
حسنًا
447
00:40:09,560 --> 00:40:11,320
عليّ مرافقته إلى "٢ إيه"
448
00:40:11,400 --> 00:40:13,260
بدأت أتعب من الاستعداد
449
00:40:13,380 --> 00:40:15,460
سئمت من العيش في علبة السردين العائمة هذه
450
00:40:15,480 --> 00:40:17,180
سئمت من رائحة السردين التي تفوح منّي
451
00:40:17,200 --> 00:40:18,400
هذه رائحة الرجال الحقيقيين
452
00:40:18,420 --> 00:40:20,500
وهو أمر يجدر بك التوق
إليه ذات يوم يا (فريتز)
453
00:40:20,540 --> 00:40:22,080
هذا أكبر مقدار من الحماسة قد رأيناها منذ أيام
454
00:40:22,100 --> 00:40:23,800
الملازم (براون)
455
00:40:25,160 --> 00:40:26,960
هل لي بمكالمتك قليلاً؟
456
00:40:27,400 --> 00:40:29,100
احذر ممّا تتمنّاه
457
00:40:32,600 --> 00:40:34,100
حاضر، سيّدي
458
00:40:46,700 --> 00:40:48,420
أيجدر بنا فعل هذا فوق السطح؟
459
00:40:48,440 --> 00:40:50,480
أجل، من الجيّد تصويرك
مباشرةً أمام طائرتك
460
00:40:51,320 --> 00:40:53,020
استرخِ، تبدو رائعًا
461
00:40:53,180 --> 00:40:54,480
ماذا يجري؟
462
00:40:54,500 --> 00:40:56,000
هذه مجلّة (لايف)
463
00:40:56,020 --> 00:40:59,100
أظن أن وزارة الدفاع أرادت
شيئًا إيجابيًا للشبّان في الديار
464
00:40:59,120 --> 00:41:01,640
لمساعدتهم في تقبّل حرب أخرى محتملة
465
00:41:02,420 --> 00:41:04,760
ما الأفضل لذلك من رجل أسود يحقّق النجاح؟
466
00:41:04,760 --> 00:41:07,760
يشكّل نصبًا تذكاريًا جميلاً
حريّ بك أن تفخر به أيّها القائد
467
00:41:08,920 --> 00:41:10,420
اصمت يا (بو)
468
00:41:11,360 --> 00:41:13,920
قال القائد المسؤول عنك
إنك أفضل طيّار رآه يومًا
469
00:41:14,700 --> 00:41:16,000
بغضّ النظر عن اللّون
470
00:41:16,020 --> 00:41:18,040
يجب توثيق تفقّد الرحلات
والحطام الذي قد يؤذي الطائرات
471
00:41:18,060 --> 00:41:20,060
للطائرات بالجناح الثابت والدوّار
472
00:41:21,720 --> 00:41:24,600
لطف منه أن يقول ذلك
لكن لا يسعني القول إنني مميّز
473
00:41:24,840 --> 00:41:26,620
لا بدّ أن الوضع صعب، صحيح؟
474
00:41:26,640 --> 00:41:28,220
لا بدّ أنه من الصعب أن تكون...
475
00:41:28,240 --> 00:41:30,040
طيّارًا في البحرية؟ حتمًا
476
00:41:30,800 --> 00:41:35,340
الهبوط بالطائرات على حاملات الطائرات
هذا أصعب عمل قد يقوم به أيّ طيّار
477
00:41:40,400 --> 00:41:42,720
سنُجري زيارة صيانة مكثّفة لجميع الطائرات
478
00:41:43,220 --> 00:41:44,780
هيّا أيّها الضابط (براون)، تفهم قصدي
479
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
- بوسعك مناداتي (جيسي)
- حسنًا يا (جيسي)
480
00:41:46,800 --> 00:41:49,860
هناك شبّان كثيرون من مختلف الخلفيات
لكن لا يوجد أحد مثلك
481
00:41:49,880 --> 00:41:51,920
ولا يوجد أحد مثلك أيضًا يا سيّدي
482
00:41:52,800 --> 00:41:54,540
اسمع، لا أقصد التقليل من احترامك
483
00:41:54,560 --> 00:41:57,960
لكن لا أظنّني سأقول ما تريدني أن أقوله
484
00:41:59,480 --> 00:42:00,680
حسنًا
485
00:42:00,700 --> 00:42:03,000
عملت جاهدًا للتحليق بهذه الطائرات
هذا كل ما أردت فعله يومًا
486
00:42:03,020 --> 00:42:04,560
بشكل أصعب من التعبير عن الأمر شفهيًا
487
00:42:04,640 --> 00:42:05,840
(جيسي)
488
00:42:05,860 --> 00:42:07,740
هل لنا بمزيد من الصور
لـ (جيسي) في طائرته؟
489
00:42:07,760 --> 00:42:09,500
لا، عليّ إعادة طيّاري إلى العمل
490
00:42:09,520 --> 00:42:11,040
هيّا، لن يستغرق الأمر سوى دقيقةً أيّها الملازم
491
00:42:11,060 --> 00:42:12,920
ملازم أول، طاب يومك
492
00:42:15,080 --> 00:42:17,300
تبًا يا (جيسي)، وضعت للتو رسالةً في البريد
493
00:42:17,380 --> 00:42:19,900
واحدة في الأسبوع، هذا ما وعدتها به
494
00:42:20,560 --> 00:42:22,360
لا فائدة من محاولة إبطائه
495
00:42:24,120 --> 00:42:26,680
رأينا استعراض السيرك
الذي قدّمته على السطح
496
00:42:27,760 --> 00:42:29,800
هل يمارس فتاكم ألعاب الخفّة أيضًا؟ أو...
497
00:43:00,920 --> 00:43:02,720
لا أظنّه يفعل ذلك
498
00:43:09,000 --> 00:43:11,080
كان يجدر بنا التصدّي لذلك الحقير
499
00:43:12,200 --> 00:43:14,000
أنا بخير يا (توم)
500
00:43:21,040 --> 00:43:23,880
اسمع، أقول فقط إنه ما كان يجدر بنا
تركه يثرثر بوقاحة هكذا
501
00:43:58,040 --> 00:44:00,300
أعلم أنكم سئمتم جميعًا من
ممارسة الأعمال الناشطة
502
00:44:00,320 --> 00:44:03,200
لكن لديّ مهمّة لشخص محظوظ
503
00:44:03,380 --> 00:44:04,680
لست هو
504
00:44:04,700 --> 00:44:06,740
(استبدل قسم الصيانة (جيروسكوب
على إحدى طائرات (كورسير)
505
00:44:06,760 --> 00:44:09,480
أريد متطوّعًا للتأكّد من أنه يعمل جيّدًا
إنها عمليّة إقلاع وهبوط سريعة
506
00:44:09,500 --> 00:44:10,780
خلتك قلت إن الشخص سيكون محظوظًا
507
00:44:10,800 --> 00:44:12,540
يبدو الأمر مسلّيًا
508
00:44:12,540 --> 00:44:14,040
لِمَ لا نوكل المهمّة لـ (فريتز)؟
509
00:44:14,080 --> 00:44:15,880
يحتاج إلى التمرّن على الهبوط
510
00:44:16,560 --> 00:44:18,060
سأفعل ذلك
511
00:44:18,320 --> 00:44:19,620
حسنًا
512
00:44:20,680 --> 00:44:23,240
في الواقع، إن كنت لا تمانع أيّها الملازم
513
00:44:24,100 --> 00:44:26,680
- (لافري) محق لأول مرّة
- بالطبع أنا محق
514
00:44:26,680 --> 00:44:28,480
أحتاج إلى التمرين
515
00:44:28,500 --> 00:44:30,000
كما تشاء
516
00:44:30,060 --> 00:44:31,760
تحيّة للسيّد (مورنغ)
517
00:44:31,760 --> 00:44:33,140
- ليكن (مورنغ) إذًا
- حسنًا
518
00:44:33,160 --> 00:44:37,240
حسنًا، أمّا البقيّة فيكم،
أمرت القيادة بإجراء تدقيق
519
00:44:37,260 --> 00:44:40,020
في الأرقام التسلسلية للقطع في جميع الطائرات
520
00:44:40,040 --> 00:44:42,220
لذا، بينما يستمتع (مورنغ)
بالمناظر الطبيعية في الجو
521
00:44:42,240 --> 00:44:45,820
بوسع البقيّة التدقيق بجميع الأرقام التسلسلية
522
00:44:45,840 --> 00:44:48,400
على كل واحد من أوامر الصيانة هذه
523
00:44:48,840 --> 00:44:50,640
شكرًا لك يا (ماثيو)
524
00:44:51,100 --> 00:44:52,400
سيّدي؟
525
00:44:52,420 --> 00:44:53,800
سيستغرق ذلك طوال اليوم
526
00:44:53,820 --> 00:44:55,620
فقط إن عملت سريعًا
527
00:45:13,880 --> 00:45:16,660
أيّها الملازم (مورنغ)،
"لك الإذن بتجربة "الجيروسكوب
528
00:45:38,040 --> 00:45:39,780
٢-١٧ إلى البرج
529
00:45:39,800 --> 00:45:41,300
يبدو أن "الجيروسكوب" يعمل جيّدًا
530
00:45:41,320 --> 00:45:43,320
تلقّيتك، عد إلى حاملة الطائرات
531
00:45:57,280 --> 00:45:59,860
أيّها الملازم (مورنغ)،
أنت تحلّق بشكل منخفض جدًا
532
00:46:00,160 --> 00:46:01,660
أصحّح مساري
533
00:46:03,280 --> 00:46:04,980
ما رقم الصنع؟
534
00:46:07,440 --> 00:46:10,460
"بي ٥٥١٨٤"
535
00:46:15,200 --> 00:46:16,700
ما الأمر؟
536
00:46:26,660 --> 00:46:29,240
- لن يتمكّن من الهبوط على السطح
- سينجح
537
00:46:29,260 --> 00:46:30,780
عليه أن يدفع ذراع الاختناق ببطء
538
00:46:30,800 --> 00:46:32,300
بهذا المسار؟
539
00:46:34,960 --> 00:46:37,800
حريّ بنا التلويح له لعدم
الهبوط والمحاولة مجددًا
540
00:46:38,520 --> 00:46:40,360
فريق التحطم، تأهّب
541
00:46:40,960 --> 00:46:42,780
فريق التحطم، تأهّب
542
00:46:53,400 --> 00:46:55,280
ما زلت منخفضًا يا (مورنغ)
543
00:47:03,480 --> 00:47:04,980
استدر يا رجل
544
00:47:06,160 --> 00:47:07,660
تمهّل يا (مورنغ)
545
00:47:12,240 --> 00:47:14,240
أيّها الملازم (مورنغ)، ارتفع قليلاً
546
00:47:16,080 --> 00:47:17,580
لا، لا، لا
547
00:47:24,040 --> 00:47:26,060
حاول الارتفاع بشكل سريع جدًا
548
00:47:29,160 --> 00:47:31,360
تنحّوا جانبًا، فلنذهب
549
00:47:52,300 --> 00:47:54,340
(هادنر) ٢٢، ثلاثة
(براون)، اثنان، أربعة
550
00:47:54,360 --> 00:47:56,200
(مورنغ)، ستة، خمسة
(لافري)، ٣٠، ستة
551
00:47:59,480 --> 00:48:01,680
سيقول لكم البعض إنه ما انخرطتم لأجله
552
00:48:03,640 --> 00:48:05,140
ليس كذلك
553
00:48:05,840 --> 00:48:08,900
لنكن واضحين تمامًا، لقد خسرنا صديقًا
554
00:48:09,680 --> 00:48:11,480
وليس بالأمر السهل
555
00:48:11,720 --> 00:48:15,280
والآن ستفعل البحرية ما تفعله البحرية
556
00:48:15,780 --> 00:48:17,080
لكن...
557
00:48:17,100 --> 00:48:18,600
سأراسل عائلته
558
00:48:27,120 --> 00:48:28,920
سأبعث لهم بأغراضه
559
00:48:49,240 --> 00:48:51,040
يجتمع الشبّان معًا
560
00:49:08,240 --> 00:49:10,820
لمجرّد أنك تخال نفسك أدرى
لا يعني أنه عليك قول شيء
561
00:49:13,560 --> 00:49:14,760
عمّ تتكلّم؟
562
00:49:15,880 --> 00:49:17,960
لم تمرّ خمس ثوانٍ على
سقوط (كارول) في المياه
563
00:49:18,080 --> 00:49:20,600
قبل أن تبدأ بالكلام عمّا كان
بوسعه فعله بشكل أفضل
564
00:49:20,660 --> 00:49:23,220
نرتكب جميعًا الأخطاء،
كنت لأكون مكانه، كان...
565
00:49:25,320 --> 00:49:27,340
لا تدع ذلك الخاتم يقنعك بغير ذلك
566
00:49:27,680 --> 00:49:29,760
ما الأمر الوحيد الذي أخبرونا
به عن (كورسير)؟
567
00:49:29,780 --> 00:49:31,280
ذكّرني، ما الأمر الوحيد الذي
أخبرونا به عن (كورسير)؟
568
00:49:31,300 --> 00:49:33,100
لا يمكنك استعمال ذراع الاختناق بقوّة
569
00:49:33,100 --> 00:49:35,160
الأخطاء تتسبّب في قتلنا يا (جيسي)
570
00:49:38,720 --> 00:49:40,780
لن تموت إن نفّذت ما يُطلب منك
571
00:49:42,360 --> 00:49:43,860
أيّها الرفيقان
572
00:49:45,600 --> 00:49:47,100
هل ستأتيان؟
573
00:49:57,160 --> 00:49:58,660
نخب (كارول)
574
00:50:33,720 --> 00:50:36,260
لم نبدأ خوض الحرب
حتى وبدأنا نخسر الرجال
575
00:50:37,560 --> 00:50:39,060
رجال صالحون
576
00:50:41,440 --> 00:50:44,440
إنه وضع يصعب تقبّله حين
لا نجد ما نُلقي اللّوم عليه
577
00:50:49,840 --> 00:50:51,920
اختبار السباحة في معهد الطيران؟
578
00:50:58,520 --> 00:51:00,560
أجبروني على تكراره عشر مرّات
579
00:51:06,920 --> 00:51:09,460
لم يصدّقوا أن الزنجي قد
يكون قادرًا على السباحة
580
00:51:11,360 --> 00:51:13,240
رموا الثلج في المياه
581
00:51:16,200 --> 00:51:18,200
وضعوا الأثقال في بزّتي للطيران
582
00:51:21,600 --> 00:51:23,400
ثبّتوني تحت المياه
583
00:51:27,240 --> 00:51:29,780
ما كانوا ليكترثوا إن مُتّ في ذلك الحوض
584
00:51:32,200 --> 00:51:34,000
لكنّني في كل مرّة
585
00:51:36,320 --> 00:51:38,120
كنت أنجح في الخروج
586
00:51:48,240 --> 00:51:50,320
اعتدت على التحليق بطائرة (بيركات)
587
00:51:53,840 --> 00:51:56,880
بوسعي رؤية كل شيء، السطح عند الاقتراب
588
00:51:59,360 --> 00:52:02,640
كل شيء أمامي مباشرةً، بوسعي الهبوط
بها في فنائي الأمامي إن كان عليّ ذلك
589
00:52:09,120 --> 00:52:10,820
لكن مع (كورسير)
590
00:52:16,920 --> 00:52:18,620
لا يمكنني رؤية شيء
591
00:52:21,200 --> 00:52:23,760
عليك الاعتماد على الضابط
المشير إليك بالهبوط
592
00:52:23,760 --> 00:52:27,520
يصعب عليّ التصديق بأن الضابط المشير لن
يتعمّد دفعي إلى تحطيم طائرتي كَوني أسود
593
00:52:32,040 --> 00:52:35,040
لا يسعني إخبارك كم من مرّة
قال لي الناس أن أستسلم وأذعن
594
00:52:36,080 --> 00:52:37,780
وأن أموت حتى
595
00:52:40,160 --> 00:52:42,360
لذا، لا يمكنك دومًا فعل ما يُطلب منك
596
00:52:46,360 --> 00:52:48,180
إن فعلت ذلك، ما كنت هنا
597
00:52:56,160 --> 00:52:58,720
هذا أمر كنت أحاول تعليمه لـ (مورنغ)
598
00:53:31,240 --> 00:53:32,740
أنتم متعبون
599
00:53:32,840 --> 00:53:34,640
أرى ذلك، وأنا متعب أيضًا
600
00:53:34,640 --> 00:53:36,440
كانت الأسابيع الماضية شاقّة
601
00:53:37,480 --> 00:53:41,500
لحسن الحظ، سنرسوا في (كان)
لأخذ استراحة صغيرة على الشاطئ
602
00:53:41,800 --> 00:53:45,040
لا أعرف بشأنكم، لكن أظن أن بعض
الهواء المنعش سيفيدنا جميعًا
603
00:53:45,300 --> 00:53:47,620
واضح أن قواعد السفينة تنطبق
عليكم أيضًا على الشاطئ
604
00:53:47,640 --> 00:53:49,640
تنتهي مدّة الاستراحة في الـ ١١ مساء
605
00:53:49,660 --> 00:53:52,160
أنتم أجانب في مدينة غريبة
ويبدو ذلك على شكلكم
606
00:53:52,180 --> 00:53:55,980
لذا، أرجوك يا (مارتي)
أرجوك بحق القدير، لا ترتكب أيّ حماقة
607
00:53:56,600 --> 00:54:00,140
ولا، لا أريد مرافقتكم لفعل ما ستفعلونه
608
00:54:00,160 --> 00:54:01,660
لكن شكرًا
609
00:54:01,800 --> 00:54:03,100
ارحلوا
610
00:54:08,400 --> 00:54:10,920
لا تدع (سيفولي) يمسك بك
تبيعها للسكّان المحلّيين
611
00:54:11,120 --> 00:54:12,820
دعني أخبرك أمرًا
612
00:54:12,880 --> 00:54:14,960
أنا في البحرية منذ سن الـ ١٦ عامًا
613
00:54:15,760 --> 00:54:17,620
نطاق عملنا خطير
614
00:54:18,280 --> 00:54:21,480
وفي عملنا، لا نعلم إن كنّا سنعيش ليوم
غد وبالكاد يمكننا اعتبار الغد مضمونًا
615
00:54:22,800 --> 00:54:26,680
لذا، إن كانت لنا بعض الحرّية،
فيجدر بنا استغنامها
616
00:54:28,480 --> 00:54:31,000
لأجل دولارين ثمن العلبة،
أنا مستعد للمخاطرة
617
00:54:32,720 --> 00:54:34,540
لنستمتع بوقتنا أيّها الشبّان
618
00:54:34,680 --> 00:54:36,480
كان (مورنغ) ليصرّ على ذلك
619
00:54:36,620 --> 00:54:38,320
حين نكون في (فرنسا)
620
00:54:38,360 --> 00:54:39,860
ها هو
621
00:54:50,760 --> 00:54:53,280
")كان)، (فرنسا)، يوليو ١٩٥٠"
622
00:55:05,760 --> 00:55:07,640
ماذا لدينا هنا؟ مرحبًا
623
00:55:07,760 --> 00:55:09,820
في جادة (كرواسان)
624
00:55:09,840 --> 00:55:11,880
هناك العديد من البحّارة في هذا الشارع
625
00:55:11,880 --> 00:55:14,000
لا يبدو شارعًا يحوي منزل سوء
626
00:55:14,020 --> 00:55:15,800
- لا
- لا تملك ما يكفي من المال أو الفتنة
627
00:55:15,820 --> 00:55:17,360
للفوز بهؤلاء النساء الأوروبيات الفاتنات
628
00:55:17,380 --> 00:55:19,940
أنا هنا لاحتساء الشراب
لذا، وجّهني إلى هناك وحسب
629
00:55:20,320 --> 00:55:22,080
إذًا، لنذهب إلى أول حانة نجدها
630
00:55:22,200 --> 00:55:25,700
اسبقوني، عليّ إيجاد هديّة لـ (دايزي)
631
00:55:27,880 --> 00:55:29,680
- سألحق بكم
- حسنًا
632
00:55:29,680 --> 00:55:31,740
ولا تنسَ القطع اللاّصقة
633
00:55:32,200 --> 00:55:33,700
هذا مضحك
634
00:56:05,500 --> 00:56:07,000
ماذا يجري؟
635
00:56:07,080 --> 00:56:09,080
هل أنت أعمى؟ هذه (ليز تايلور)
636
00:56:09,120 --> 00:56:10,660
النجمة السينمائية، أين كنت؟
637
00:56:10,680 --> 00:56:11,980
سيروقني ذلك
638
00:56:12,000 --> 00:56:14,060
آنسة (تايلور)؟
هلاّ توقّعين على بطاقتي البريدية
639
00:56:14,120 --> 00:56:15,980
لا أوزّع التواقيع يا عزيزي
640
00:56:16,240 --> 00:56:18,020
لكنّني سأعطيك قُبلة
641
00:56:20,480 --> 00:56:21,980
شكرًا يا سيّدة (تايلور)
642
00:56:22,060 --> 00:56:24,560
- ومَن هو صديقك؟
- ليس معي
643
00:56:24,880 --> 00:56:27,420
الضابط (جيسي براون) يا سيّدتي
644
00:56:29,660 --> 00:56:31,020
أنا طيّار بحري
645
00:56:31,040 --> 00:56:33,560
أيسمحون للسود بأن يصبحوا
طيّارين هذه الأيام؟
646
00:56:33,700 --> 00:56:35,040
على ما يبدو
647
00:56:35,060 --> 00:56:36,340
كم هذا منوّر
648
00:56:36,360 --> 00:56:37,660
(ليز)؟
649
00:56:38,740 --> 00:56:40,040
عليّ الذهاب يا عزيزي
650
00:56:40,060 --> 00:56:42,760
لكن يجدر بك وبرفاقك
الانضمام إلينا في الكازينو لاحقًا
651
00:56:43,200 --> 00:56:44,740
أحبّ الطيّارين
652
00:56:45,240 --> 00:56:46,740
آنسة (إليزابيث)؟
653
00:56:47,760 --> 00:56:49,580
أنا واثق أنك لاحظت ذلك، لكن...
654
00:56:49,600 --> 00:56:51,180
ارتدِ بزّةً أنيقة
655
00:56:51,280 --> 00:56:53,820
وقل لهم إن (إليزابيث) دعتك
656
00:57:05,000 --> 00:57:06,500
تفكّر في الأمر
657
00:57:08,120 --> 00:57:09,820
انظروا مَن أتى
658
00:57:09,860 --> 00:57:11,560
هل جلبت شيئًا جميلاً لـ (دايزي)؟
659
00:57:11,580 --> 00:57:13,280
أجل، لديّ شيء آخر أيضًا
660
00:57:13,280 --> 00:57:15,780
دُعيت إلى كازينو (دي كارلو) هذا المساء
661
00:57:16,280 --> 00:57:17,980
دُعينا جميعًا، في الواقع
662
00:57:19,160 --> 00:57:21,200
- من قِبل (إليزابيث تايلور)
- لا بدّ أنك تمزح
663
00:57:21,220 --> 00:57:23,740
- مهلاً، (ليز تايلور) الممثّلة؟
- كيف؟ أين؟
664
00:57:23,760 --> 00:57:25,580
كيف؟ قابلتها، أين؟ عند الشاطئ
665
00:57:26,560 --> 00:57:28,360
إنها سيّدة لطيفة، في الواقع
666
00:57:28,520 --> 00:57:30,020
لا أصدّقك
667
00:57:30,440 --> 00:57:32,500
لكن لديّ مال لأنفقه، لنرَ إن كنت تكذب
668
00:57:32,760 --> 00:57:34,320
أوافقه الرأي
669
00:57:34,340 --> 00:57:36,040
راهن أو كفّ عن الكلام
670
00:57:44,720 --> 00:57:46,220
أيّها الرفاق
671
00:57:48,240 --> 00:57:49,740
لنرتدِ ملابسنا
672
00:57:49,920 --> 00:57:51,220
رائع
673
00:57:59,520 --> 00:58:02,520
أعلم أنكم جميعًا معتادون على
التعرّض للنبذ، لكنّني لست كذلك
674
00:58:02,840 --> 00:58:05,080
إن لم ندخل،
أشكّ في أنه المكان الوحيد في المدينة
675
00:58:05,100 --> 00:58:07,140
أجل، لكنّه المكان الوحيد
الذي توجد فيه (ليز تايلور)
676
00:58:07,160 --> 00:58:08,660
بشكل مزعوم
677
00:58:08,700 --> 00:58:10,580
اعذرني، لكن هذا مكان خاص
678
00:58:11,040 --> 00:58:12,540
دُعينا إلى هنا
679
00:58:13,000 --> 00:58:15,020
أنا واثق أنه لم تتمّ دعوتك
680
00:58:18,160 --> 00:58:19,660
(إليزابيث تايلور)، أظنّها...
681
00:58:19,680 --> 00:58:21,700
أرجوك يا سيّدي، ارحل فورًا
682
00:58:21,720 --> 00:58:23,220
(جيسي)
683
00:58:24,240 --> 00:58:26,320
لا بأس، سنجد مكانًا آخر
684
00:58:28,440 --> 00:58:29,740
حسنًا
685
00:58:30,320 --> 00:58:31,620
حسنًا
686
00:58:31,880 --> 00:58:33,900
سيّدي، هذا ما قالته السيّدة (إليزابيث تايلور)
687
00:58:34,480 --> 00:58:36,520
أسمعت بها؟
688
00:58:36,640 --> 00:58:39,840
(جيسي براون) وأصدقائي،
تفقّد اللاّئحة من فضلك
689
00:58:50,640 --> 00:58:52,140
هذا صحيح
690
00:58:54,440 --> 00:58:55,940
من هنا
691
00:59:00,360 --> 00:59:02,060
يا لك من ماكر
692
00:59:02,160 --> 00:59:03,860
لم أشكّ بك قط
693
00:59:07,680 --> 00:59:08,980
شكرًا
694
00:59:16,320 --> 00:59:18,400
أظن أن الوقت قد حان لنجني بعض المال
695
00:59:19,560 --> 00:59:21,300
أظنّنا وجدنا الحفلة
696
00:59:30,200 --> 00:59:32,080
- هل هذه...
- (ليز تايلور)
697
00:59:34,340 --> 00:59:35,640
هذه (ليز تايلور)
698
00:59:35,660 --> 00:59:37,720
(ليز تايلور)؟ لم يكن يكذب
699
00:59:39,020 --> 00:59:40,820
أظن أنه يجدر بي تعريفكم بها
700
00:59:41,000 --> 00:59:42,300
أجل
701
00:59:42,320 --> 00:59:43,820
أيّها الرفاق؟
702
00:59:47,740 --> 00:59:49,460
لم يسبق لي وأن قابلت نجمةً سينمائية
703
00:59:49,520 --> 00:59:52,520
"انظروا مَن هنا، "فرقة المقاتلين ٣٢
704
00:59:53,680 --> 00:59:54,980
أتيت
705
00:59:55,560 --> 00:59:57,060
أجل، سيّدتي
706
00:59:58,720 --> 01:00:00,240
أتعرفون بعضكم أيّها السادة؟
707
01:00:00,260 --> 01:00:02,340
نتشارك الفسحة عينها في
الوقت الحالي يا سيّدتي
708
01:00:02,360 --> 01:00:04,400
هذا صحيح، حتى بدء الحرب الفعلية
709
01:00:04,640 --> 01:00:06,500
آنذاك سننزل إلى الميدان
710
01:00:06,520 --> 01:00:08,320
ولن يجدوا لهم أثرًا
711
01:00:08,400 --> 01:00:10,220
أتتكلّم دومًا بقوافي أغنيات الأطفال؟
712
01:00:10,240 --> 01:00:11,940
تفضّلوا بالجلوس، رجاءً
713
01:00:12,400 --> 01:00:14,940
أحتاج إلى حظ جديد، على أيّ حال
714
01:00:15,640 --> 01:00:17,200
أجل، سيّدتي
715
01:00:17,220 --> 01:00:18,520
تفضّلوا
716
01:00:25,000 --> 01:00:27,000
حسنًا، لِمَ لا نذهب لاحتساء كأس
717
01:00:27,020 --> 01:00:29,820
ولنشرب نخب عدم وجودنا في
السفينة عينها مع أولئك الشبّان؟
718
01:00:30,280 --> 01:00:31,580
- هيّا بنا
- فكرة جيّدة
719
01:00:31,640 --> 01:00:34,140
ابتاعوا بعض الجولات على حسابنا
720
01:00:34,760 --> 01:00:36,560
سأُبقي مقعدك دافئًا
721
01:00:38,700 --> 01:00:40,780
- ضع البعض هنا
- لنذهب يا (بادي)، هيّا
722
01:00:40,800 --> 01:00:42,380
هنا و...
723
01:00:44,160 --> 01:00:45,460
هنا
724
01:00:45,484 --> 01:00:55,484
Subtitles by
@NAIM2007
@subscene.com
725
01:00:59,560 --> 01:01:01,140
رجلي المحظوظ
726
01:01:05,000 --> 01:01:06,300
ها نحن ذا
727
01:01:06,460 --> 01:01:07,780
نخبكن يا سيّداتي
728
01:01:07,800 --> 01:01:10,100
- نخب الناس الجميلين والحياة الجميلة
- نخبك
729
01:01:10,120 --> 01:01:12,020
نخب الأصدقاء الجدد،
زوجات المستقبل السابقات
730
01:01:12,040 --> 01:01:13,280
ها نحن ذا، هيّا
731
01:01:19,840 --> 01:01:21,080
هذا ما نسمّيه فائزًا
732
01:01:23,040 --> 01:01:24,240
هيّا
733
01:01:24,540 --> 01:01:26,320
لقد حان الوقت لتُنهي ليلتك يا رجل
734
01:01:26,360 --> 01:01:27,660
أجل
735
01:01:28,880 --> 01:01:30,180
تبًا
736
01:01:32,600 --> 01:01:34,100
عذرًا، سيّدي
737
01:01:38,680 --> 01:01:41,560
إذًا، تجيد الفرنسية
738
01:01:41,880 --> 01:01:43,120
تعلّمتها في الثانوية
739
01:01:45,040 --> 01:01:48,320
سيّدي، كأس "ويسكي"
وأيّ مشروب يريده صديقي
740
01:01:51,200 --> 01:01:56,200
أريد الجعّة بالزنجبيل، من فضلك
741
01:01:59,760 --> 01:02:01,060
متباهٍ
742
01:02:01,800 --> 01:02:03,620
- كان ذلك جيّدًا جدًا
- هذا جيّد
743
01:02:07,960 --> 01:02:09,460
الجو جامح بالفعل
744
01:02:09,520 --> 01:02:11,880
نلتقي ونختلط بالنجوم السينمائيين
745
01:02:12,240 --> 01:02:13,820
نشرب ونقامر
746
01:02:15,000 --> 01:02:16,800
يُوشك الشيوعيون أن يهاجمونا
747
01:02:17,080 --> 01:02:18,880
ونحن نحتفل في (فرنسا)
748
01:02:22,040 --> 01:02:24,580
أريد العودة إلى المنزل
بعد قيامي بعمل له معنى
749
01:02:24,760 --> 01:02:28,820
حسنًا، تابع مسار العلاقة
مع الآنسة (ليز تايلور)
750
01:02:30,520 --> 01:02:32,220
وقد تحقّق ذلك
751
01:02:34,840 --> 01:02:36,140
شكرًا
752
01:02:36,540 --> 01:02:38,240
نسيت الجعّة بالزنجبيل
753
01:02:38,280 --> 01:02:40,980
رأيت مكانًا يبدو رائعًا بالفعل،
سأحتسي مشروبًا هناك
754
01:02:41,600 --> 01:02:43,400
- يا رجل
- لنجرّب ذلك المكان
755
01:02:43,400 --> 01:02:45,200
لنجرّب ذلك المكان
756
01:02:47,160 --> 01:02:49,040
سنغيّر المكان أيّها الشبّان
757
01:02:49,080 --> 01:02:51,160
ما دام هذا المكان فيه نساء
فرنسيّات، فأنا سعيد
758
01:02:51,240 --> 01:02:52,540
سنكون بأفضل حال على ذلك الصعيد
759
01:02:52,560 --> 01:02:54,860
حسنًا، خسرت كل مالي بأيّ حال، هيّا بنا
760
01:02:54,880 --> 01:02:56,080
- سنرحل؟
- عذرًا، هيّا
761
01:02:56,100 --> 01:02:59,160
أرجو المعذرة؟
آنسة (إليزابيث)، شكرًا على استقبالنا
762
01:02:59,740 --> 01:03:01,440
كان ذلك لطفًا بالغًا منك
763
01:03:01,520 --> 01:03:03,220
هل سترحلون أيّها الشبّان؟
764
01:03:03,280 --> 01:03:04,780
أخشى ذلك
765
01:03:06,120 --> 01:03:08,000
الزموا الحذر في الخارج
766
01:03:12,600 --> 01:03:14,100
هلاّ تنفخ؟
767
01:03:15,760 --> 01:03:17,060
شكرًا
768
01:03:24,280 --> 01:03:26,840
نحن خارج نطاق الحرّية بعض الشيء
769
01:03:26,960 --> 01:03:29,840
لن أخبر أحدًا إن لم تفعل
ذلك أيّها الملازم، ها هو
770
01:03:30,960 --> 01:03:33,000
ها هو، ها هو، انظروا إلى هذا
771
01:03:33,120 --> 01:03:34,920
أين وجدت هذا المكان؟
772
01:03:44,040 --> 01:03:45,920
كأس "ويسكي"، من فضلك
773
01:03:57,740 --> 01:03:59,080
سيّداتي
774
01:03:59,100 --> 01:04:00,400
والمشروب
775
01:04:00,420 --> 01:04:01,720
تفضّلن
776
01:04:06,600 --> 01:04:09,440
إذًا، عليك الاستفادة ممّا تملكه من مهارات
777
01:04:13,840 --> 01:04:16,380
ساعدتني وسامتي في الفوز
بـ (دايزي)، لكن أنت؟
778
01:04:19,240 --> 01:04:20,540
أنت؟
779
01:04:20,960 --> 01:04:22,820
سنعتمد طريقةً مختلفة معك
780
01:04:23,800 --> 01:04:29,860
ماذا عن كونك طيّارًا أمريكيًا في (فرنسا)؟
781
01:04:30,520 --> 01:04:31,820
هذا كل ما لديّ؟
782
01:04:31,840 --> 01:04:33,920
عليك الاستفادة من مَواطن قوّتك أيّها الملازم
783
01:04:34,080 --> 01:04:35,580
سيّدي
784
01:04:37,500 --> 01:04:39,000
ستكون من دون جناحيك
785
01:04:39,000 --> 01:04:40,700
لا بدّ أنك تمزح
786
01:04:40,860 --> 01:04:42,700
لا، لا، (جيسي)، لن آخذ جناحيك
787
01:04:42,720 --> 01:04:44,420
ستستعيرهما وحسب
788
01:04:44,920 --> 01:04:48,800
كما أن الضابط المسؤول عنّي رفض
تعليقها لي خلال التخرّج، لذا...
789
01:04:49,680 --> 01:04:51,500
ليست عاطفيةً إلى هذا الحد
790
01:04:54,080 --> 01:04:55,920
والآن أقلّه تبدو بالشكل الملائم
791
01:05:01,480 --> 01:05:03,180
ما رأيك بحيلة سحرية؟
792
01:05:03,220 --> 01:05:04,540
- حيلة سحرية؟
- أجل
793
01:05:04,560 --> 01:05:06,260
أتجيد الحيل السحرية؟
794
01:05:06,680 --> 01:05:08,400
أجيدها، أعرف...
795
01:05:08,440 --> 01:05:10,020
- نعم أم لا؟
- إنها حيلة سحرية واحدة
796
01:05:10,040 --> 01:05:11,840
- أتعرف حيلةً سحرية؟
- أجل
797
01:05:15,160 --> 01:05:17,680
كما قلت، عليك الاستفادة من مهاراتك
798
01:05:20,660 --> 01:05:22,540
هذه المرّة الأولى التي أزور فيها (فرنسا)
799
01:05:22,560 --> 01:05:24,620
هذه المرّة الأولى التي أزور فيها (فرنسا)
800
01:05:26,280 --> 01:05:28,100
هذه المرّة الأولى...
801
01:05:29,080 --> 01:05:30,580
- عذرًا
- لا بأس
802
01:05:30,660 --> 01:05:32,240
قل لها مرحبًا وحسب
803
01:05:32,260 --> 01:05:33,760
- مرحبًا
- مرحبًا
804
01:05:38,560 --> 01:05:40,120
مرحبًا، مرحبًا
805
01:05:41,600 --> 01:05:44,620
أود أن أقدّم لكما حيلةً سحرية يا سيّدتاي
806
01:05:44,840 --> 01:05:47,720
تسمّى الطيّار الذي ينفث النار
807
01:05:53,400 --> 01:05:56,600
يا للعجب، لا بأس بذلك
808
01:06:00,000 --> 01:06:01,800
أتعرفين (فرانك سيناترا)؟
809
01:06:02,320 --> 01:06:04,880
إنه نسيبي الثالث، أجل
810
01:06:05,440 --> 01:06:07,620
لا أملك صوته، لكنّني أشبهه حتمًا، صحيح؟
811
01:06:07,680 --> 01:06:09,380
يلائمك أكثر، أنت الطيّار القائد
812
01:06:09,400 --> 01:06:11,980
(بوردو)؟
عزيزتي، لا أحتسي النبيذ، لا
813
01:06:12,000 --> 01:06:14,500
اعذري صديقي غير المثقّف
إنه لا يعرف شيئًا
814
01:06:15,440 --> 01:06:17,240
سألتزم بشرب الـ "ويسكي"
815
01:06:32,120 --> 01:06:34,120
هل سمحوا لك بالدخول إلى هنا؟
816
01:06:36,560 --> 01:06:39,140
أتعلم؟ كنت على اتفاق وتناغم
مع (ليز) قبل قدومكم
817
01:06:42,360 --> 01:06:43,860
أظنّها متزوجة
818
01:06:44,760 --> 01:06:46,460
هل من شيء مضحك يا رجل الاستعراض؟
819
01:06:46,480 --> 01:06:48,340
عذرًا، أمهليني لحظة
820
01:06:48,880 --> 01:06:50,680
أنت الذي أحضرت السيرك بنفسك
821
01:06:51,720 --> 01:06:53,020
مهلاً
822
01:06:53,400 --> 01:06:55,180
- ماذا يجري؟
- لا شيء
823
01:06:55,320 --> 01:06:56,620
كل شيء بخير
824
01:06:56,640 --> 01:06:58,720
أتحتاج إلى صديقك المتأنّق لمساعدتك؟
825
01:06:59,240 --> 01:07:01,820
حسنًا، بوسعنا أن نهدأ، كنّا جميعًا نشرب
826
01:07:02,040 --> 01:07:03,820
(توم)، أنا بخير
827
01:07:04,140 --> 01:07:05,440
أعلم
828
01:07:05,460 --> 01:07:07,960
أجل، لكنّك لن تكون كذلك بعد أن أنتهي منك
829
01:07:08,600 --> 01:07:10,100
تراجع يا (توم)
830
01:07:10,840 --> 01:07:12,140
هيّا
831
01:07:13,040 --> 01:07:14,340
هيّا
832
01:07:15,160 --> 01:07:17,160
هيّا، أفلته، مهلاً، مهلاً
833
01:07:17,180 --> 01:07:18,700
- هيّا أيّها الشبّان، علينا الذهاب
- توقف، توقف
834
01:07:18,720 --> 01:07:19,820
هيّا، فلنذهب
835
01:07:19,840 --> 01:07:21,180
- علينا الذهاب أيّها الشبّان
- اركضوا
836
01:07:21,200 --> 01:07:22,720
- اركضوا، اركضوا
- تبًا، جناحاك
837
01:07:22,740 --> 01:07:23,980
- أنتم محظوظون
- فلنذهب
838
01:07:24,000 --> 01:07:25,500
أسرعوا جميعًا
839
01:07:27,760 --> 01:07:29,760
(توم)، هيّا، (توم)، من هناك، من هناك
840
01:07:29,880 --> 01:07:31,080
- يا إلهي
- اذهب، اذهب
841
01:07:39,840 --> 01:07:41,640
أتعلم كيف أمارس تلك الحيلة؟
842
01:07:42,480 --> 01:07:43,980
آكل السيجارة
843
01:07:45,280 --> 01:07:47,120
لم يكن من داعٍ أن تفعل ذلك
844
01:07:47,800 --> 01:07:49,500
حصلت على القُبلة
845
01:07:50,880 --> 01:07:52,580
يا ليتك لم تضربه
846
01:07:54,240 --> 01:07:56,080
كنت لتفعل الأمر ذاته لأجلي
847
01:08:05,220 --> 01:08:06,720
لا أسعى إلى سماع الشكر منك
848
01:08:06,720 --> 01:08:08,460
لكنّك كنت تسعى بقوّة إلى افتعال شجار
849
01:08:08,480 --> 01:08:10,360
أدافع عن الطيّار مرافقي
850
01:08:16,360 --> 01:08:18,200
بوسعي خوض معاركي بنفسي
851
01:08:19,720 --> 01:08:21,580
كنت أفعل ذلك منذ وقت طويل
852
01:08:33,760 --> 01:08:35,260
(جيسي براون)
853
01:08:35,520 --> 01:08:37,320
سرب من شخص واحد
854
01:08:44,080 --> 01:08:46,660
غرفة الاستعداد بأسرع وقت،
يحصل أمر بالغ الأهمّية
855
01:08:55,200 --> 01:08:57,740
آمل أنكم جميعًا قد استمتعتم بوقتكم مساء أمس
856
01:08:58,560 --> 01:09:01,800
لأن الكوريين الشماليين قد زحفوا
إلى الخط الموازي ٣٨
857
01:09:02,260 --> 01:09:03,620
استولوا على (سيول)
858
01:09:03,640 --> 01:09:06,380
إن استولوا على ما تبقّى من شبه الجزيرة
(الجنوبية، فقد يصلون إلى (اليابان
859
01:09:06,400 --> 01:09:09,960
وهكذا سنخسر جهودنا لاحتواء الشيوعية
حسب القيادة في (واشنطن)
860
01:09:10,080 --> 01:09:11,640
لذا، ما معنى ذلك بالنسبة إلينا؟
861
01:09:11,660 --> 01:09:13,160
يعني أن دورنا قد حان
862
01:09:13,180 --> 01:09:14,900
سنبحر إلى (كوريا)
863
01:09:15,120 --> 01:09:18,680
أعلم أنه بالنسبة إليكم جميعًا تقريبًا ستكون
المرّة الأولى التي تشاركون فيها في القتال
864
01:09:19,840 --> 01:09:21,380
تدريبكم مهم، أجل
865
01:09:21,400 --> 01:09:23,920
وأنتم جاهزون حتمًا لفعل ما يتوجّب عليكم فعله
866
01:09:24,040 --> 01:09:25,540
حرصت على ذلك
867
01:09:25,680 --> 01:09:29,220
لكن الأمر الأهم هو التالي،
نعيد الجميع إلى الديار
868
01:09:30,640 --> 01:09:32,960
نعيد الجميع إلى الديار
869
01:09:39,060 --> 01:09:42,640
البحر الشرقي، على ساحل"
")كوريا الشمالية)، نوفمبر ١٩٥٠
870
01:09:42,660 --> 01:09:45,900
تخشى القيادة أنه قد يكون هناك
ما يُقارب المئة ألف صيني
871
01:09:46,020 --> 01:09:49,560
في (كوريا الشمالية) أصلاً
جاهزون لتولّي القتال بشكل فوري
872
01:09:49,680 --> 01:09:54,260
أمر (ماك آرثر) طائرات "بي ٢٩" بتدمير
جسرين على طول نهر (يالو) عند الحدود
873
01:09:54,480 --> 01:09:58,000
آملاً إبطاء الصينيين في إرسالهم المزيد
من الفرق، لكنّهم لم يُصيبوا الهدف
874
01:09:58,520 --> 01:10:00,600
"لذا، سأتولّى قيادة "فرقة القتال ٣٢
875
01:10:00,720 --> 01:10:03,280
سندمّر المدافع المضادة للطائرات
(في مدينة (سينوجو
876
01:10:03,300 --> 01:10:05,580
فرقة (تارسيرز)"،"
ستحلّقون لدعم طائرات الـ (بانثرز)
877
01:10:05,600 --> 01:10:07,840
حتى يصبح من الآمن لهم الدخول
وقصف هذين الجسرين
878
01:10:08,280 --> 01:10:10,100
هذا فقط تذكير ودّي أيّها السادة
879
01:10:10,360 --> 01:10:12,940
لا تطلقوا النار أو تقصفوا أيّ شيء
في الجانب الصيني من النهر
880
01:10:12,960 --> 01:10:16,480
إلاّ إن أردتم أن تكونوا مسؤولين شخصيًا
عن اندلاع حرب عالمية أخرى
881
01:10:17,040 --> 01:10:18,880
سنحلّق مباشرةً وسط القصف
882
01:10:19,200 --> 01:10:21,000
أريد من الجميع أن يكون متيقّظًا
883
01:10:21,000 --> 01:10:22,500
كونوا أذكياء
884
01:10:22,580 --> 01:10:23,780
كونوا جاهزين
885
01:10:23,800 --> 01:10:25,300
أجل، سيّدي
886
01:10:38,120 --> 01:10:39,920
أجهزة الهبوط للمكابح الهوائية
887
01:10:42,360 --> 01:10:44,200
٢٠١ إلى ٢٠٥، أتسمعني؟
888
01:10:44,800 --> 01:10:46,100
تكلّم يا ٢٠١
889
01:10:46,160 --> 01:10:48,940
يبدو أنني أواجه المتاعب في أجهزة الهبوط
أيمكنك التأكيد على ذلك؟
890
01:10:50,320 --> 01:10:52,080
أجهزتك عالقة
891
01:10:52,920 --> 01:10:54,480
٢٠١ إلى المدرّج
892
01:10:54,500 --> 01:10:57,340
لدينا مشكلة ميكانيكية
ولا يمكننا الاتجاه إلى منطقة المهمّة
893
01:10:57,360 --> 01:10:58,940
أنقل القيادة إلى ٢٠٥
894
01:10:58,960 --> 01:11:01,540
تلقّيتك يا ٢٠٥،
لك الإذن بالتحليق الموازي للهبوط
895
01:11:06,320 --> 01:11:08,340
ابقَ في الجانب الأيمن من النهر يا (توم)
896
01:11:08,600 --> 01:11:10,100
أجل، سيّدي
897
01:11:23,240 --> 01:11:26,480
"(سينوجو)، (كوريا الشمالية)
"والحدود الصينية، نوفمبر ١٩٥٠
898
01:12:07,880 --> 01:12:09,700
٢٠٥ يحلّق بسرعة فائقة
899
01:12:47,440 --> 01:12:51,240
٢٠٥ إلى القيادة،
نباشر ضرب مدافع العدوّ الآن
900
01:12:56,080 --> 01:12:57,580
إنها طائرة (ميغ)
901
01:13:00,040 --> 01:13:02,860
(كينيغ)، خُذ (غود) و(لافري)
وتابع استهداف مضادات الطائرات
902
01:13:02,980 --> 01:13:04,280
سنتولّى ذلك
903
01:13:04,300 --> 01:13:06,800
(جيسي)، انعطف يسارًا، لنقضِ عليه
904
01:13:06,820 --> 01:13:08,120
تلقّيتك
905
01:13:09,800 --> 01:13:11,920
صيدًا سعيدًا، لقد حان وقت تألّق (بو)
906
01:13:24,720 --> 01:13:27,720
ثلاث إصابات جيّدة للأهداف
أستدير لمحاولة ضرب مضادات الطائرات مجددًا
907
01:13:36,600 --> 01:13:38,140
- أتراه؟
- لا
908
01:13:38,760 --> 01:13:40,260
لا أرى شيئًا
909
01:13:50,120 --> 01:13:52,360
العدوّ فوقنا، العدوّ فوقنا، افترق
910
01:14:05,880 --> 01:14:07,460
(توم)، إنه يتبعني عن قرب
911
01:14:07,480 --> 01:14:09,320
سأُحضره إليك، عبر الوادي
912
01:14:11,240 --> 01:14:13,760
أقترح أن نُريه المنارة، وافني في الوسط
913
01:14:20,640 --> 01:14:24,440
دُمّر مضاد الطائرات للعدوّ
أكرّر، دُمّر مضاد الطائرات للعدوّ
914
01:14:24,560 --> 01:14:26,880
تلقّيتك يا قائد الفرقة،
نقترب من الهدف الآن
915
01:15:01,400 --> 01:15:03,140
حسنًا، أراك
916
01:15:03,640 --> 01:15:05,680
استدر يمينًا وارتفع سريعًا حين آمر بذلك
917
01:15:06,000 --> 01:15:07,300
تلقّيتك
918
01:15:18,360 --> 01:15:20,440
جاهز، استعد، انطلق
919
01:15:26,840 --> 01:15:28,140
أجل
920
01:15:28,480 --> 01:15:29,780
أحسنت التصويب يا (توم)
921
01:15:29,800 --> 01:15:32,580
تحليق رائع يا (جيسي)، تحليق رائع
922
01:15:37,440 --> 01:15:39,940
هنا طائرة القيادة (بانثر)، إننا نقترب من الهدف
923
01:16:01,640 --> 01:16:04,660
أحسنتم التصويب، أحسنتم التصويب
دمّرنا الجسر الخلفي، سنستدير ونعود
924
01:16:08,200 --> 01:16:10,080
لننهِ العمليّة يا طائرات (بانثر)
925
01:16:19,080 --> 01:16:21,920
قائد السرب، لدينا مدفع مضاد للطائرات
صادر عن الجانب الصيني
926
01:16:22,700 --> 01:16:24,200
لا يمكننا المسّ بهم
927
01:16:24,200 --> 01:16:25,400
لقد حان وقت الرحيل
928
01:16:25,420 --> 01:16:26,720
تلقّيتك
929
01:16:40,040 --> 01:16:43,780
٢٠٥، ما زلت محمّلاً بالذخيرة،
بوسعي ضرب الجسر
930
01:16:43,800 --> 01:16:46,320
هناك الكثير من مضادات الطائرات،
٢١١، تراجع
931
01:16:50,320 --> 01:16:52,380
(جيسي)، تراجع، هذا أمر
932
01:18:09,480 --> 01:18:13,040
إصابة مباشرة، أُسقط الجسر
933
01:18:13,520 --> 01:18:15,180
أحسنت يا (جيسي)
934
01:18:15,200 --> 01:18:16,720
أحسنت يا رجل
935
01:18:16,840 --> 01:18:20,680
(إيروكويز)، هنا ٢٠٥، جرى تدمير الجسرين
936
01:18:20,800 --> 01:18:22,320
سنعود إلى السفينة
937
01:18:22,440 --> 01:18:24,640
تلقّيتك يا ٢٠٥، أحسنت صنيعًا
938
01:18:37,160 --> 01:18:39,660
يبدو أنني فوّت جولةً مذهلة
939
01:18:40,440 --> 01:18:43,160
أكّدت الاستخبارات أن خط التهريب قد انقطع
أحسنتم صنيعًا
940
01:18:44,440 --> 01:18:46,460
ما زلنا جميعًا في حالة تأهّب
941
01:18:46,480 --> 01:18:49,560
لكن ليستحمّ الجميع لتناول الطعام
942
01:18:52,700 --> 01:18:54,200
لنذهب أيّها الشبّان لنتناول الطعام
943
01:18:54,220 --> 01:18:55,920
أحسنت صنيعًا يا (توم)
944
01:18:58,600 --> 01:19:00,300
ها هو تقرير المهمّة
945
01:19:00,920 --> 01:19:02,420
أحسنت يا (هادنر)
946
01:19:03,360 --> 01:19:04,860
كيف تشعر؟
947
01:19:05,360 --> 01:19:06,660
جيّد
948
01:19:10,680 --> 01:19:11,980
اجلس
949
01:19:26,400 --> 01:19:27,900
ذلك الشعور؟
950
01:19:28,400 --> 01:19:30,480
هذا شعور عادي عند إنجاز العمل بنجاح
951
01:19:34,480 --> 01:19:37,200
أتعرف عدد الحروب التي
اندلعت في تاريخ البشرية؟
952
01:19:39,640 --> 01:19:41,140
لا، بالطبع لا
953
01:19:41,140 --> 01:19:42,980
لأن معظم الحروب تصبح منسية
954
01:19:43,040 --> 01:19:44,880
جميع الرجال الذين حاربوا فيها
955
01:19:44,920 --> 01:19:46,800
وجميع المداليّات التي فازوا بها
956
01:19:47,520 --> 01:19:51,240
الأبطال والمداليّات تتبدّد في مؤخّر كتب
التاريخ لأن الأمر لا يتعلّق بالحرب
957
01:19:52,040 --> 01:19:54,880
لا تنتهي هذه الحرب أبدًا
ما من يوم نصر، ما من خط نهاية
958
01:19:56,360 --> 01:19:58,200
المعركة الحقيقية في كامل الحياة
959
01:19:58,640 --> 01:20:01,160
هي أن تكون شخصًا
بوسع الآخرين الاعتماد عليه
960
01:20:02,240 --> 01:20:04,300
ولا يمكن تعريف ذلك في لحظة واحدة
961
01:20:04,320 --> 01:20:06,860
تكسب ذلك حين تساند الآخرين طوال حياتك
962
01:20:08,320 --> 01:20:11,120
هذه النزاعات لا تمثّلك يا (توم)
ولا تريدها أن تكون كذلك
963
01:20:11,920 --> 01:20:13,220
صدّقني
964
01:20:15,720 --> 01:20:18,440
اذهب وتناول بعض الطعام، هيّا
965
01:20:25,360 --> 01:20:26,860
(توم)
966
01:20:27,800 --> 01:20:29,500
ما الأمر المهم؟
967
01:20:30,680 --> 01:20:32,180
إعادتهم إلى الديار
968
01:20:32,640 --> 01:20:34,140
فعلت ذلك
969
01:20:48,000 --> 01:20:53,540
قاعدة (هاغارو)، خزّان (شوسين)،"
")كوريا الشمالية)، نوفمبر ١٩٥٠
970
01:21:36,300 --> 01:21:38,000
أتعلم ما أحتاج إليه أيضًا؟
971
01:21:38,040 --> 01:21:39,540
بطانيّات دافئة؟
972
01:21:41,240 --> 01:21:42,540
نار؟
973
01:21:43,000 --> 01:21:44,500
الشمس ربما؟
974
01:21:45,700 --> 01:21:47,440
فرصةً أخرى مع (ليز تايلور)
975
01:21:47,460 --> 01:21:49,540
يا إلهي يا (بادي)، عليك الكفّ عن قول ذلك
976
01:21:50,160 --> 01:21:51,960
لم تكن لديك فرصة قط مع (ليز)
977
01:21:52,000 --> 01:21:53,540
ما كنت منتبهًا
978
01:21:55,280 --> 01:21:58,400
أفضّل استعادة الإحساس بأصابع قدميّ
بدلاً من فرصة مع (ليز) حاليًا
979
01:22:05,640 --> 01:22:07,640
أتخالهم سيهجمون علينا اللّيلة؟
980
01:22:09,160 --> 01:22:10,860
كنت لأفعل ذلك
981
01:22:11,800 --> 01:22:14,380
ألديك أيّ شيء جميل تقوله على الإطلاق؟
982
01:22:34,440 --> 01:22:36,140
نتعرّض لإطلاق نار
983
01:22:39,120 --> 01:22:40,820
أيّها المسعف العسكري
984
01:23:05,800 --> 01:23:07,300
ماذا يجري؟
985
01:23:25,080 --> 01:23:28,580
يبدو أن تقرير المهمّة يفيد بأنني
تجاهلت أوامر الضابط المسؤول
986
01:23:32,360 --> 01:23:35,420
تعلم كيف تسير هذه الأمور،
دوّنت ما حصل وحسب
987
01:23:39,600 --> 01:23:41,640
يسرّني أنه ما رأيته أيّها الملازم
988
01:23:46,080 --> 01:23:47,780
إنه ما حصل
989
01:23:53,480 --> 01:23:56,040
اسمع، ما الفرق؟ لقد أنجزنا العمل
990
01:24:02,440 --> 01:24:03,820
عصيان
991
01:24:09,240 --> 01:24:11,760
هذا ما يذكرونه في تقرير التقييم الخاص بي
992
01:24:18,100 --> 01:24:19,620
لا، على (سيفولي) أن يفهم...
993
01:24:19,640 --> 01:24:22,720
يصدر الأمر عمّن هم أعلى من (سيفولي)،
(توم)، سبق وأن قرأه القائد المسؤول
994
01:24:28,260 --> 01:24:29,780
(جيسي)، لم أُرد حصول ذلك
995
01:24:29,800 --> 01:24:32,340
ما الذي أردته أن يحصل يا شاب الأكاديمية؟
996
01:24:39,880 --> 01:24:41,380
آسف يا رجل
997
01:24:52,280 --> 01:24:54,120
قضيت عليّ بالكامل فيما حصل
998
01:24:58,440 --> 01:25:00,440
لا يمكنني أن أترقّى بوجود ذلك في تقريري
999
01:25:09,240 --> 01:25:11,320
هل خلتنا يومًا سنرى طائرة (ميغ)؟
1000
01:25:11,540 --> 01:25:14,120
خلت أن (غود) سينسحب عائدًا إلى (بروكلن)
1001
01:25:14,140 --> 01:25:16,400
أنت الذي تغوّط في سرواله
حين وصلت طائرة (ميغ)
1002
01:25:16,420 --> 01:25:18,000
بالمناسبة، هل غيّرت حفّاضك؟
1003
01:25:18,020 --> 01:25:19,220
لِمَ لا تتفقّد بنفسك؟
1004
01:25:19,240 --> 01:25:21,720
أجل، نحن محظوظون للنجاة بحياتنا
مع طريقتكما في إطلاق النار
1005
01:25:21,720 --> 01:25:23,520
ما رأيك بهذا التصويب؟
1006
01:25:26,040 --> 01:25:27,840
أحتاج إلى مساعدتكم في أمر
1007
01:25:30,760 --> 01:25:32,460
يا فتى، سرقتها
1008
01:25:32,880 --> 01:25:34,460
هذه بزّة رجل أبيض
1009
01:25:34,480 --> 01:25:37,540
جميع عناصر القمصان الزرق إلى العمل
اتجهوا إلى الحظيرة الرئيسية الثالثة
1010
01:25:37,560 --> 01:25:40,080
لا يجدر بك ارتداؤها، حسنًا يا فتى؟
1011
01:25:42,080 --> 01:25:43,800
أظنّني سأحاول...
1012
01:26:06,360 --> 01:26:08,400
كل كلمة مهينة قالها لي أحد يومًا
1013
01:26:12,840 --> 01:26:14,140
دوّنتها
1014
01:26:18,080 --> 01:26:19,580
أردّدها لنفسي
1015
01:26:24,280 --> 01:26:26,100
كنت أفعل ذلك منذ صغري
1016
01:26:28,920 --> 01:26:30,420
يساعدني ذلك
1017
01:26:38,720 --> 01:26:40,020
ما هذا؟
1018
01:26:40,120 --> 01:26:41,860
شهادات من الشبّان
1019
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
يقولون إن المهمّة كانت معقّدةً وفعلت الصواب
1020
01:26:46,840 --> 01:26:49,400
من شأنها أن تصلح أيّ علامة
سلبية وضعوها في تقريرك
1021
01:26:56,680 --> 01:26:59,200
هناك طريقة لسير هذه الأمور لن تفهمها أبدًا
1022
01:27:01,680 --> 01:27:05,260
الصفعة على معصمي ليست
مشابهةً للصفعة على معصمك
1023
01:27:09,080 --> 01:27:10,580
لن تفيد
1024
01:27:16,080 --> 01:27:17,920
أجازف من أجلك
1025
01:27:19,200 --> 01:27:22,700
تجازف؟ بقطعة ورق؟
1026
01:27:24,600 --> 01:27:29,320
(توم)، تلك الورقة لم تكلّفك شيئًا
1027
01:27:30,840 --> 01:27:32,140
لا شيء
1028
01:27:32,960 --> 01:27:35,840
أتعلم كم سئمت من الذين يحاولون مساعدتي
1029
01:27:36,320 --> 01:27:38,160
وهم ينظرون إليّ بازدراء؟
1030
01:27:40,920 --> 01:27:42,680
لا أنظر إليك بازدراء
1031
01:27:46,600 --> 01:27:47,800
ماذا تريدني أن أفعل؟
1032
01:27:53,360 --> 01:27:56,040
كن الطيّار المرافق لي وحسب يا رجل
1033
01:27:58,920 --> 01:28:00,160
هذا كل شيء
1034
01:28:02,120 --> 01:28:05,620
انسَ عُدّة النجاة وغُص في المياه
1035
01:28:05,640 --> 01:28:07,220
أرجوك يا (توم)
1036
01:28:36,640 --> 01:28:38,140
الضابط (براون)؟
1037
01:28:40,040 --> 01:28:41,780
كنّا بانتظارك في قاعة الطعام
1038
01:28:41,800 --> 01:28:43,600
لكنّك لم تأتِ قط
1039
01:28:45,520 --> 01:28:47,560
أردت تمضية بعض الوقت على انفراد
1040
01:28:51,840 --> 01:28:54,400
كنّا نتكلّم مع بعضنا،
جميع الإخوة السود في السفينة
1041
01:28:55,240 --> 01:28:59,260
سمعنا أنك نفّذت إطلاق نار ناجح أمس
ونريد فقط إعلامك أننا نقدّرك
1042
01:29:20,720 --> 01:29:22,060
(رولكس)
1043
01:29:23,320 --> 01:29:25,340
متفوّق على جميع الآخرين
1044
01:29:25,360 --> 01:29:27,900
جمعنا المال من بعضنا في (كان) لشرائها
1045
01:29:36,080 --> 01:29:37,880
ما اسمك أيّها البحّار؟
1046
01:29:38,320 --> 01:29:39,620
(فامبرو)
1047
01:29:40,040 --> 01:29:42,360
(آرتشي فامبرو) يا سيّدي
1048
01:29:44,680 --> 01:29:45,880
(جيسي)
1049
01:29:59,680 --> 01:30:00,880
(آرتشي)
1050
01:30:04,800 --> 01:30:06,200
قل للإخوة إنني أقدّر ذلك
1051
01:30:25,520 --> 01:30:26,720
حسنًا، لنذهب
1052
01:30:27,000 --> 01:30:29,280
أحسنتم، على مهل، على مهل
1053
01:30:29,300 --> 01:30:31,380
برفق الآن، حسنًا، هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا
1054
01:30:31,440 --> 01:30:32,940
سنعتني بك
1055
01:30:34,640 --> 01:30:36,680
تحرّكوا، الطبيب بانتظارنا في الأسفل
1056
01:30:38,560 --> 01:30:40,260
سنهتم بك يا رجل
1057
01:30:48,480 --> 01:30:50,260
(براون) من (ميسيسيبي)؟
1058
01:30:51,000 --> 01:30:52,500
(تشارلي وارد)
1059
01:30:52,500 --> 01:30:54,040
ارتدنا معهد الطيران معًا
1060
01:30:54,120 --> 01:30:55,320
(وارد) من (ألاباما)؟
1061
01:30:55,340 --> 01:30:56,640
بذاته
1062
01:30:57,020 --> 01:30:58,600
هل تحلّق بالمروحيّات الآن؟
1063
01:30:58,620 --> 01:31:01,160
لا بدّ أن البحرية سمعت أنني
أبحث عن شيء تافه وخطير
1064
01:31:01,520 --> 01:31:04,760
كما أنني لن أشعر بارتياح لتشارك
الطائرات الثابتة مع أسطورة جنوبية
1065
01:31:06,240 --> 01:31:08,960
عرفت دومًا أنك ستنجح
لكن تسرّني جدًا رؤيتك يا (جيسي)
1066
01:31:09,680 --> 01:31:11,760
مع أنني أتمنّى لو كانت الظروف أفضل
1067
01:31:17,000 --> 01:31:18,700
تسرّني رؤيتك يا رجل
1068
01:31:19,720 --> 01:31:21,440
اعتنِ بنفسك يا (ميسيسيبي)
1069
01:31:25,840 --> 01:31:27,140
(باما)
1070
01:31:29,280 --> 01:31:30,780
تزوجتها
1071
01:31:35,680 --> 01:31:37,460
نحن في المنزل يا صغيرتي
1072
01:31:39,160 --> 01:31:40,740
أتريدين النزول؟
1073
01:31:40,760 --> 01:31:42,060
حسنًا
1074
01:31:49,800 --> 01:31:51,300
(جيسي)
1075
01:32:00,080 --> 01:32:03,960
ملاكي العزيز، آمل أن تصلك
هذه الرسالة في الوقت المناسب
1076
01:32:04,080 --> 01:32:07,600
لأنني أردت أن أكون أول
شخص يتمنّى لك عيدًا سعيدًا
1077
01:32:08,240 --> 01:32:10,760
أعلم أنه يصعب عليّ إعداد حفلة
من النصف الآخر من العالم
1078
01:32:10,780 --> 01:32:13,560
لكنّني فكّرت في شيء مسلٍ
قد نتمكّن من فعله معًا
1079
01:32:14,240 --> 01:32:16,760
اجلبي (بام)، عندي شيء لها أيضًا
1080
01:32:21,880 --> 01:32:24,960
إنه داكن وضيّق،
في هذا الموقع الذي كنّا فيه جميعًا
1081
01:32:25,560 --> 01:32:28,840
إنه مكان ملائم لصغيرة، لكن ليس لعجوز فظّة
1082
01:32:51,160 --> 01:32:53,880
إنه داكن وضيّق،
في هذا الموقع الذي كنّا فيه جميعًا
1083
01:33:10,680 --> 01:33:12,440
جلب لنا والدك هديّة
1084
01:33:13,960 --> 01:33:15,260
أجل
1085
01:33:19,080 --> 01:33:20,860
آنسة (بام)، انظري
1086
01:33:32,880 --> 01:33:36,680
عزيزتي، آمل أنك وجدت العلبة
الصغيرة في خزانة (بام)
1087
01:33:38,400 --> 01:33:40,100
سأنهي الرسالة الآن
1088
01:33:40,120 --> 01:33:42,140
سأراسلك ما إن يتسنّى لي ذلك
1089
01:33:42,840 --> 01:33:44,340
زوجك المتفاني
1090
01:33:45,480 --> 01:33:48,560
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1091
01:33:50,240 --> 01:33:51,940
سأحبّك إلى الأبد
1092
01:33:52,640 --> 01:33:54,140
(جيسي)
1093
01:34:04,440 --> 01:34:07,000
تكلّمت للتو مع بعض
الجنود الجرحى الواصلين
1094
01:34:12,440 --> 01:34:14,520
إنهم من شعبة جنود البحرية الأولى
1095
01:34:14,640 --> 01:34:17,400
هم عينهم الذين كانوا معنا في
(حاملة الطائرات من (كونسيت
1096
01:34:18,600 --> 01:34:20,400
هم عالقون في قاعدة (هاغارو)
1097
01:34:21,680 --> 01:34:24,260
يقولون إن الوضع أشبه بجحيم لا يُحتمل
1098
01:34:26,440 --> 01:34:29,240
مقابل كل جندي بحرية
هناك ستة صينيون مختبئون في الغابة
1099
01:34:30,160 --> 01:34:32,740
درجة الحرارة أقلّ من ٣٠ تحت الصفر ليلاً
1100
01:34:35,320 --> 01:34:37,360
أولئك الشبّان في حالة هلاك محتوم
1101
01:34:40,120 --> 01:34:42,660
قد يكون بعض الدعم الجوي مرحّبًا به بالكامل
1102
01:34:44,280 --> 01:34:45,800
سنُحدث فجوةً في ذلك الجدار
1103
01:34:45,820 --> 01:34:49,620
فنقضي على الأفضلية العددية للصينيين
ونعطي رجالنا فرصةً للنهوض من جديد
1104
01:34:54,960 --> 01:34:56,660
هذه مهمّة خطيرة
1105
01:34:58,440 --> 01:35:00,780
إنها خطيرة بشكل مختلف
عن (سينوجو)، حسنًا؟
1106
01:35:00,800 --> 01:35:02,800
لا يتعلّق الأمر بجسور وخطوط تهريب
1107
01:35:02,820 --> 01:35:05,860
يتعلّق الأمر بآلاف الجنود الصينيين
المختبئين في الغابات
1108
01:35:05,880 --> 01:35:08,440
وهم يطلقون النار عليكم من
موقع أدنى بـ ٢٠ قدمًا
1109
01:35:10,600 --> 01:35:13,480
هذه مهمّة خطيرة بالكامل،
لن أحاول التنمّق بوصفها
1110
01:35:14,320 --> 01:35:16,120
يحتاج الرجال إلى مساعدة
1111
01:35:16,200 --> 01:35:18,280
ويحتاجون فقط إلى ما بوسعنا توفيره لهم
1112
01:35:19,440 --> 01:35:21,240
لذا، سأرسلكم إلى هناك
1113
01:35:21,240 --> 01:35:22,740
سنهاجمهم بقوّة
1114
01:35:22,760 --> 01:35:24,560
وسنعيد جنود البحرية أولئك
1115
01:35:45,080 --> 01:35:46,640
(بادي)، هيّا
1116
01:35:48,240 --> 01:35:50,740
أنت بخير، أنت بخير،
هيّا، أنت بخير، اذهب
1117
01:35:51,160 --> 01:35:52,660
هيّا بنا
1118
01:36:08,840 --> 01:36:10,580
أتجيد تلاوة صلاة فعّالة؟
1119
01:36:10,640 --> 01:36:12,500
هيّا، رأينا أسوأ من هذا
1120
01:36:12,520 --> 01:36:15,080
إن أردت صلاةً يا إلهنا العزيز
فابعث لنا ببعض الملائكة
1121
01:36:29,080 --> 01:36:30,960
هناك، على خط الأشجار
1122
01:36:51,920 --> 01:36:53,220
أجل
1123
01:37:06,440 --> 01:37:09,020
هيّا، لا يمكننا ترك الطيّارين
ينالون كامل التقدير
1124
01:37:42,480 --> 01:37:44,560
هل رأيتم ذلك؟ لدينا طيّار أسود
1125
01:37:45,560 --> 01:37:46,860
لنذهب
1126
01:37:57,000 --> 01:38:00,040
يبدو أن الصينيين يهربون
لكن لنلقِ نظرةً عن كثب أيّها الشبّان
1127
01:38:00,160 --> 01:38:01,660
لنجتمع قربي
1128
01:38:11,920 --> 01:38:14,240
٢١١، لديك رشح، أظنّك تفقد الوقود
1129
01:38:22,480 --> 01:38:23,980
ليس وقودًا
1130
01:38:24,120 --> 01:38:25,820
يرشح منها الزيت
1131
01:38:36,200 --> 01:38:38,280
لا يمكنني إبقاؤها في الجو لوقت أطول
1132
01:38:41,000 --> 01:38:43,360
لنرتفع ولنجد مكانًا للهبوط بها
1133
01:38:56,440 --> 01:38:58,160
اهبط بها بهدوء ورويّة يا (جيسي)
1134
01:39:07,240 --> 01:39:09,020
(جيسي)، أمامك إلى اليسار
1135
01:39:10,480 --> 01:39:11,980
قد ينجح الأمر
1136
01:39:12,840 --> 01:39:14,140
رأيته
1137
01:39:23,780 --> 01:39:25,660
يا قائد السرب، سأتبعه إلى الأسفل
1138
01:39:25,680 --> 01:39:27,420
تلقّيتك، سنتولّى مراقبتكما
1139
01:39:27,440 --> 01:39:29,460
سأتصل بالجهاز بفرقة البحث والإنقاذ
1140
01:39:35,640 --> 01:39:37,340
هل أذكر اللاّئحة؟
1141
01:39:37,600 --> 01:39:38,900
هيّا
1142
01:39:39,440 --> 01:39:40,940
صواريخ (سالفو)
1143
01:39:53,720 --> 01:39:55,540
أطلق خزّانات الوقود الخارجية
1144
01:40:04,400 --> 01:40:06,100
أرجع الغطاء وثبّته
1145
01:40:17,920 --> 01:40:20,440
الدخّان كثيف، الدخّان كثيف
1146
01:40:21,600 --> 01:40:23,680
- لن أصل إلى فسحة الهبوط
- بلى ستفعل ذلك
1147
01:40:24,040 --> 01:40:25,840
أنزل الجنيحات الإضافية
1148
01:40:38,440 --> 01:40:40,320
أنت على ارتفاع ٢٠٠ قدم
1149
01:40:45,200 --> 01:40:47,080
لا يمكنني التمهّل بها أكثر
1150
01:40:49,320 --> 01:40:51,140
لا يمكنني ملازمتك
1151
01:40:51,760 --> 01:40:53,820
أنجزنا كل ما يمكن فعله يا (توم)
1152
01:41:31,040 --> 01:41:34,240
هيّا، هيّا، هيّا
1153
01:41:47,120 --> 01:41:48,700
٢١١، أجبني
1154
01:41:50,640 --> 01:41:52,220
٢١١، أجبني
1155
01:41:56,000 --> 01:41:58,580
(توم)، حين يصبح (جيسي) بمأمن،
دمّر تلك الطائرة
1156
01:41:58,600 --> 01:42:01,120
لا يمكننا السماح بسقوط طائرة
كورسير) بأيدي العدوّ)
1157
01:42:04,360 --> 01:42:05,860
إنه لا يتحرّك
1158
01:42:07,040 --> 01:42:09,280
هيّا يا (جيسي)، هيّا
1159
01:42:13,280 --> 01:42:15,160
هيّا يا (جيسي)، هيّا
1160
01:42:29,480 --> 01:42:31,600
ماذا يفعل؟ لِمَ لا يخرج؟
1161
01:42:32,000 --> 01:42:34,560
إن أمكننا رؤية الدخّان،
فبوسع الصينيين رؤيته أيضًا
1162
01:42:36,400 --> 01:42:38,200
كان يجدر به الخروج الآن
1163
01:42:38,360 --> 01:42:40,160
إنه عالق في الداخل
1164
01:42:40,600 --> 01:42:42,400
ستلتهمه تلك النيران بالكامل
1165
01:42:42,840 --> 01:42:44,860
هيّا يا (جيسي)، اخرج من هناك
1166
01:43:01,280 --> 01:43:03,020
سأنزل لإنقاذ (جيسي)
1167
01:43:03,020 --> 01:43:04,540
(توم)، ستعرّض نفسك للقتل
1168
01:43:04,560 --> 01:43:06,620
- لا تحطم طائرتك
- ماذا تفعل يا (هادنر)؟
1169
01:43:06,640 --> 01:43:07,960
نداء استغاثة، نداء استغاثة
1170
01:43:07,980 --> 01:43:10,480
(إيروكوي)، ٢٠١ أتصل بقوّة النشر السريع
1171
01:43:10,500 --> 01:43:13,740
لديّ طيّار ساقط وسيصبحان اثنين قريبًا،
أطالب بالدعم الفوري
1172
01:43:13,760 --> 01:43:15,840
٢٠١، أنت في مجال العدوّ الجوي
1173
01:43:15,860 --> 01:43:18,180
ما زالت فرقة البحث والإنقاذ
على بُعد ٣٠ دقيقة
1174
01:43:18,200 --> 01:43:19,940
عد إلى السفينة
1175
01:43:21,760 --> 01:43:24,320
(توم)، ستصل فرقة البحث
والإنقاذ بعد ٣٠ دقيقة
1176
01:43:24,440 --> 01:43:26,260
لكن المساعدة آتية
1177
01:43:27,720 --> 01:43:29,560
الزم الحذر في الأسفل
1178
01:43:30,400 --> 01:43:31,940
أجل، سيّدي
1179
01:45:29,680 --> 01:45:32,260
أتلفت للتو طائرة (كورسير)
صالحةً بالكامل أيّها الملازم
1180
01:45:34,360 --> 01:45:36,380
أظن أن الأمر سيُذكر في تقرير المهمّة
1181
01:45:38,080 --> 01:45:40,160
لا، لا يمكننا إرسال مروحيّة (أنجل)
1182
01:45:40,180 --> 01:45:42,760
لا يمكن لمروحيّاتنا التحليق في الظلام،
هذا خطير جدًا
1183
01:45:44,860 --> 01:45:46,160
مَن يقولون إنه سقط؟
1184
01:45:46,180 --> 01:45:47,740
طائرتا (كورسير) من "ي إف ٣٢"
1185
01:45:47,760 --> 01:45:49,600
الملازم (هادنر) والضابط (براون)
1186
01:45:51,720 --> 01:45:53,520
قل لهما إنني آتٍ
1187
01:45:57,480 --> 01:45:59,320
أنا عالق بالكامل يا (توم)
1188
01:46:01,820 --> 01:46:03,520
سأطفئ هذا الحريق
1189
01:46:03,540 --> 01:46:05,340
سنُخرجك من هنا، حسنًا؟
1190
01:46:34,040 --> 01:46:35,840
هل نُخرجك من هنا؟
1191
01:46:36,920 --> 01:46:38,420
أيمكننا الدفع؟
1192
01:46:46,120 --> 01:46:47,420
واحد
1193
01:46:47,980 --> 01:46:49,360
اثنان
1194
01:46:49,380 --> 01:46:50,680
ثلاثة
1195
01:47:14,840 --> 01:47:16,880
ارفعها وادفع بقوّة حين أشير بذلك
1196
01:48:45,240 --> 01:48:47,040
(جيسي)، أتسمع ذلك؟
1197
01:48:51,880 --> 01:48:53,620
إنهم آتون لإنقاذنا
1198
01:49:22,340 --> 01:49:23,840
إنه عالق في الداخل
1199
01:49:23,860 --> 01:49:25,160
خُذ الفأس
1200
01:49:25,180 --> 01:49:27,760
هناك قوّة عدوّ على مقربة،
علينا التحرّك سريعًا
1201
01:49:40,320 --> 01:49:41,820
(توم)
1202
01:49:42,800 --> 01:49:44,300
(توم)
1203
01:49:51,840 --> 01:49:55,600
أخبر (دايزي) وحسب
1204
01:49:59,440 --> 01:50:01,020
كم أحبّها
1205
01:50:03,760 --> 01:50:05,460
سنُخرجك من هنا
1206
01:50:13,720 --> 01:50:15,220
(هادنر)
1207
01:50:15,600 --> 01:50:17,100
(هادنر)
1208
01:50:21,440 --> 01:50:23,000
(هادنر)
1209
01:50:52,880 --> 01:50:54,580
علينا الرحيل فورًا
1210
01:51:02,000 --> 01:51:03,700
سأعود من أجلك
1211
01:52:00,080 --> 01:52:01,900
(توم)، ابقَ دافئًا، حسنًا؟
1212
01:52:02,440 --> 01:52:04,940
توجد قهوة هناك، سنُخرجك من هنا قريبًا
1213
01:53:50,600 --> 01:53:52,460
لا يمكننا جلب (جيسي)
1214
01:53:55,320 --> 01:53:57,040
المنطقة محتلّة بالكامل
1215
01:53:57,040 --> 01:53:59,100
من الخطير جدًا إرسال فرقة بحث وإنقاذ
1216
01:54:00,600 --> 01:54:02,840
طلب منّا القائد تدمير الطائرتين
1217
01:54:06,960 --> 01:54:09,840
(هادنر)، منعك الطبيب من الطيران
1218
01:54:15,800 --> 01:54:17,820
هذه رحلة جنازة أيّها الرجال
1219
01:54:19,920 --> 01:54:21,960
هذه فرصتكم الوحيدة لقول الوداع
1220
01:54:29,840 --> 01:54:31,540
سننطلق بعد ١٥ دقيقة
1221
01:55:24,960 --> 01:55:26,460
(توم)
1222
01:55:27,160 --> 01:55:28,460
أعلم
1223
01:55:57,880 --> 01:55:59,960
أمس، خسرنا طيّارًا عظيمًا
1224
01:56:01,040 --> 01:56:02,820
الملازم (جيسي براون)
1225
01:56:04,480 --> 01:56:06,560
هذه السفينة بكاملها حزينة على خسارته
1226
01:56:08,560 --> 01:56:11,080
وهو حزن سيغمر بلادنا برمّتها حتمًا
1227
01:56:13,360 --> 01:56:15,920
كانت بلادنا بحاجة إلى (جيسي براون)
1228
01:58:17,840 --> 01:58:20,860
العاصمة (واشنطن)،"
")الولايات المتحدة)، أبريل ١٩٥١
1229
01:58:24,420 --> 01:58:25,920
سيّدة (براون)
1230
01:58:26,000 --> 01:58:27,860
أنا العنصر (كلارا كارول)
من بحّارة الدرجة الأولى
1231
01:58:27,880 --> 01:58:29,380
تشرّفت بمعرفتك
1232
01:58:30,200 --> 01:58:31,900
سيّارتي هنا مباشرةً
1233
01:59:25,320 --> 01:59:26,820
أرجو المعذرة
1234
01:59:44,200 --> 01:59:45,700
(دايزي)
1235
01:59:51,240 --> 01:59:52,580
هذه لك
1236
02:00:07,480 --> 02:00:09,360
أتخيّل أنه وضع يصعب احتماله
1237
02:00:10,440 --> 02:00:12,460
- لا أتخيّل كم أنك...
- أنا بخير
1238
02:00:14,320 --> 02:00:15,820
لكن شكرًا
1239
02:00:23,120 --> 02:00:25,160
خشيت من القدوم إلى هنا اليوم
1240
02:00:26,280 --> 02:00:28,300
لم أشعر قط طوال حياتي بخوف مماثل
1241
02:00:29,520 --> 02:00:31,060
من مواجهتك علمًا أنني...
1242
02:00:31,080 --> 02:00:32,960
(توم)، أقدّر لك ما فعلته
1243
02:00:34,840 --> 02:00:36,640
وآمل أن تعرف ذلك
1244
02:00:52,480 --> 02:00:54,500
كنت مع (جيسي) قبل وفاته
1245
02:00:57,360 --> 02:00:59,920
كان هادئًا طوال الوقت
1246
02:01:02,040 --> 02:01:03,840
كنت معه حتى النهاية
1247
02:01:07,560 --> 02:01:09,620
كانت آخر كلمات نطق بها لك
1248
02:01:11,320 --> 02:01:12,620
قال...
1249
02:01:13,440 --> 02:01:15,500
أخبر (دايزي) وحسب كم أحبّها
1250
02:01:25,240 --> 02:01:27,300
آسف لأنني عجزت عن إنقاذه
1251
02:01:30,920 --> 02:01:32,920
(توم)، لم يكن ذلك عملك قط
1252
02:01:34,560 --> 02:01:36,620
لم يكن عمل أحد يقضي بإنقاذ (جيسي)
1253
02:01:39,560 --> 02:01:41,440
طلبت منك أن تكون بجانبه
1254
02:01:43,160 --> 02:01:44,660
وكنت كذلك
1255
02:02:13,080 --> 02:02:15,800
سأنهي الرسالة الآن وأصعد إلى الفراش
1256
02:02:17,240 --> 02:02:20,300
أخشى بصدق الخلود إلى الفراش
لكنّني أحلم بك عادةً
1257
02:02:20,520 --> 02:02:24,060
لذا، سأتمكّن من تحمّل ذلك
حتى نتشارك سريرنا معًا مجددًا
1258
02:02:26,720 --> 02:02:28,020
عزيزتي
1259
02:02:29,120 --> 02:02:31,200
صلّي لينتهي كل شيء قريبًا
1260
02:02:31,880 --> 02:02:33,700
عليّ التحليق غدًا
1261
02:02:34,960 --> 02:02:36,800
لكن بالرغم من بُعد المسافة
1262
02:02:36,800 --> 02:02:40,320
لم يلامس قلبي الأرض منذ أول مرّة قبّلتني
1263
02:02:42,400 --> 02:02:47,980
وحين تحبّينني، تبعثين به إلى خارج هذا العالم
1264
02:02:55,160 --> 02:02:57,200
سأراسلك ما إن تتسنّى لي الفرصة
1265
02:02:58,520 --> 02:03:00,220
أحبّك إلى الأبد
1266
02:03:07,960 --> 02:03:09,520
زوجك المتفاني
1267
02:03:10,720 --> 02:03:12,760
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1268
02:03:15,840 --> 02:03:17,380
إلى الأبد
1269
02:03:20,200 --> 02:03:21,700
(جيسي)
1270
02:03:23,360 --> 02:03:26,240
مع كامل حبّي ووفائي التام لك
1271
02:03:26,360 --> 02:03:29,400
إلى الأبد، (جيسي)
1272
02:03:29,720 --> 02:03:33,220
"٣ ديسمبر ١٩٥٠"
1273
02:03:33,240 --> 02:03:36,960
كُتبت في اليوم السابق لسقوط طائرته""
1274
02:03:38,580 --> 02:03:43,300
")جيسي براون)، ١٩٥٠ - ١٩٢٦"
1275
02:03:43,380 --> 02:03:45,740
"نال (جيسي) بعد وفاته مدالية
الصليب المرموق للطيّارين
1276
02:03:45,760 --> 02:03:47,900
وهي مدالية تقدير من الجيش
الأمريكي لأعمال البطولة
1277
02:03:47,920 --> 02:03:50,120
والإنجازات المطلقة في القتال الجوي
1278
02:03:50,160 --> 02:03:52,660
أمضى (توم) عقودًا يحاول فيها
إعادة (جيسي) إلى الديار
1279
02:03:52,680 --> 02:03:56,700
عام ٢٠١٣، سُمح له أخيرًا بالعودة إلى
(كوريا الشمالية) واستهلّ المسعى من جديد
1280
02:03:56,820 --> 02:03:59,120
إثر وفاة (توم) و(دايزي)
1281
02:03:59,140 --> 02:04:01,180
تولّت العديد من المنظّمات ذلك المسعى
1282
02:04:01,200 --> 02:04:04,760
وما زالت تعمل جاهدةً
لإعادة (جيسي) إلى الديار
1283
02:04:07,020 --> 02:04:09,600
بقيت عائلتا (براون) و(هادنر)
على علاقة صداقة حتى يومنا هذا"
1284
02:04:09,620 --> 02:04:11,160
(جيسيكا)، حفيدة (جيسي)""
1285
02:04:11,180 --> 02:04:12,680
")توماس)، ابن (توم)"
1286
02:04:24,040 --> 02:04:27,100
"مرتكز على الكتاب من تأليف (أدام ماكوس)"
1287
02:13:07,040 --> 02:13:12,800
"لأجل أبي الذي ما زال يعلّمني التحليق،
"(جاي دي)
1288
02:13:13,150 --> 02:13:15,150
سـحـب وتـعديـل
NAIM2007
128289