All language subtitles for Devotion.2022.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,509 --> 00:01:17,164 [Fuieratul vantului] 2 00:01:35,920 --> 00:01:38,402 [Motor zâmbit] 3 00:01:40,317 --> 00:01:43,581 [Motorul pornește] 4 00:02:04,776 --> 00:02:07,083 - [Instructor de exerciții] Mișcă-te! - [Soldat] Mulțumesc, domnule. 5 00:02:23,404 --> 00:02:25,536 [Mecanic 1] Ar putea fi greu de înlocuit. 6 00:02:26,929 --> 00:02:28,649 [Mecanic 2] Da, du-te și aruncă tubul de aerisire. 7 00:02:39,463 --> 00:02:40,551 [Opine] 8 00:02:48,255 --> 00:02:49,855 [Soldat, înăbușit] Nu meriti un rahat. 9 00:02:56,915 --> 00:02:58,569 Da, vorbesc cu tine. 10 00:03:01,790 --> 00:03:03,444 Mai bine fugi. Am spus fugi! 11 00:03:04,923 --> 00:03:05,968 [Locker slams] 12 00:03:14,759 --> 00:03:15,978 Totul e bine acolo? 13 00:03:19,373 --> 00:03:20,374 Tu transferul? 14 00:03:22,245 --> 00:03:23,464 Locotenentul Tom Hudner. 15 00:03:36,303 --> 00:03:37,347 Jesse maro. 16 00:03:38,870 --> 00:03:40,220 Mă bucur să te cunosc. 17 00:03:45,790 --> 00:03:48,097 De unde ai intrat? Pearl Harbor. 18 00:03:49,054 --> 00:03:51,187 Urși zburători? Skyraiders. 19 00:03:51,361 --> 00:03:54,016 O mulțime de zboruri de profil. Urmărirea torpilelor. 20 00:03:55,191 --> 00:03:56,279 Muncă ocupată după război. 21 00:03:56,453 --> 00:03:59,543 Tu, uh... Zbori în marele spectacol? 22 00:04:02,677 --> 00:04:03,678 Nu am. 23 00:04:06,898 --> 00:04:08,030 Atunci te vei potrivi perfect. 24 00:04:10,815 --> 00:04:12,750 - [Ușa se deschide] - [Soldat] Despre ce vorbești? 25 00:04:12,774 --> 00:04:15,013 - Ar trebui să fii recunoscător în camera ta a avut loc. - Buna dimineata, Jesse. 26 00:04:15,037 --> 00:04:16,168 Bună dimineața, Jess. 27 00:04:16,343 --> 00:04:17,450 Tu ești cel cu cearșafurile curate. 28 00:04:17,474 --> 00:04:19,694 Hei! Tu trebuie să fii tipul nou. 29 00:04:19,868 --> 00:04:21,173 Marty Goode, cu un „e”. 30 00:04:21,348 --> 00:04:23,175 Vrei să spui "g"?" E" la sfârșit. 31 00:04:23,350 --> 00:04:25,545 Dumnezeule! Nu-mi spune că ești unul dintre acești băieți de la țară. 32 00:04:25,569 --> 00:04:27,155 [Soldatul 2] Bine, Marty. Ai grijă. 33 00:04:27,179 --> 00:04:28,355 Bo lavey. 34 00:04:28,529 --> 00:04:29,791 Și acesta este Jerry, 35 00:04:29,965 --> 00:04:32,097 sau kraut, Fritz, heine. 36 00:04:32,272 --> 00:04:33,707 - Toate lucrează. - Da da da. 37 00:04:33,882 --> 00:04:35,802 Încântat de cunoştinţă. Și indiferent de ce auzi, 38 00:04:35,884 --> 00:04:36,928 numele este Carol mohring. 39 00:04:37,102 --> 00:04:38,278 O placere sa te cunosc. 40 00:04:38,452 --> 00:04:39,772 [Soldatul 3] Acum, există o vedere. 41 00:04:41,672 --> 00:04:43,283 Mă bucur să te văd, Bill. Ma bucur sa te vad. 42 00:04:43,457 --> 00:04:45,372 Domnilor, el este Tom Hudner. 43 00:04:45,546 --> 00:04:47,852 Am fost împreună în pensacola. Un băţ al naibii. 44 00:04:48,026 --> 00:04:49,463 O față drăguță, de asemenea. 45 00:04:49,637 --> 00:04:50,942 Aproape prea frumos. 46 00:04:51,116 --> 00:04:53,205 Voi, băieți, sunați singuri. [Toți chicotesc] 47 00:04:53,380 --> 00:04:54,511 Bine ați venit la vf-32. 48 00:04:54,685 --> 00:04:56,383 [Explozie înăbușită] 49 00:04:56,557 --> 00:04:58,404 [Prezentator de știri] Va sparge atomul o lume în fragmente? 50 00:04:58,428 --> 00:05:00,909 sau va fi o binefacere pentru omenire? 51 00:05:01,083 --> 00:05:03,477 Stalin și sovieticii și-au testat propria bombă, 52 00:05:03,651 --> 00:05:07,176 și nu știi, este același design ca al nostru. 53 00:05:07,350 --> 00:05:08,893 Aș spune că sunt fierbinți pe călcâiele noastre, 54 00:05:08,917 --> 00:05:10,658 dar această înregistrare are deja șase luni. 55 00:05:10,832 --> 00:05:13,113 Nu va trece mult până când vor lega chestia aia de un bombardier. 56 00:05:13,182 --> 00:05:14,422 Bo, ia asta pentru mine, vrei? 57 00:05:17,099 --> 00:05:19,623 Deci, acum știi. 58 00:05:21,059 --> 00:05:23,235 Băieți, nu sunteți aici doar pentru a zbura. 59 00:05:23,410 --> 00:05:25,020 Pentru că nu stau inactiv. 60 00:05:25,194 --> 00:05:27,370 Dar cu practică, nu există un pilot pe această planetă 61 00:05:27,544 --> 00:05:29,633 care poate șterge fundul unui aviator naval al Statelor Unite 62 00:05:29,807 --> 00:05:30,939 si cred asta cu adevarat. 63 00:05:31,113 --> 00:05:32,941 - [Pilot] Așa e! - [Uluit] 64 00:05:33,115 --> 00:05:34,203 [Comandant] Deci, nav hop... 65 00:05:34,377 --> 00:05:36,248 Koenig, ai primit Mohring. 66 00:05:37,162 --> 00:05:39,251 Lavery, ai înțeles bine. 67 00:05:39,426 --> 00:05:40,905 - Ensign maro! - Domnule. 68 00:05:41,079 --> 00:05:42,907 Îl ai pe locotenentul Hudner azi. 69 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Da domnule. 70 00:05:47,956 --> 00:05:49,610 A se distra. 71 00:05:49,784 --> 00:05:51,584 [Comandant] Matt, îl iei pe Calloway. [Chicotește] 72 00:05:51,699 --> 00:05:53,284 Bine, hărțile, luminile aprinse, să mergem. 73 00:05:53,308 --> 00:05:55,156 - [Bo] Vezi dacă poți ține pasul. - [Marty] Să mergem. 74 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 -[Bo] Whoo-hoo! -[Carol] Bine, Bill. Ești gata? 75 00:05:58,619 --> 00:06:00,988 Pentru că dacă o aduci pe fata aceea, vei avea o problemă. 76 00:06:01,012 --> 00:06:04,146 [Bill] La naiba. Ea va sta în poala mea. Despre ce vorbesti? 77 00:06:05,408 --> 00:06:07,018 Asta e tot ce spun. 78 00:06:07,192 --> 00:06:08,542 Destul de cald pentru o șapcă de lână. 79 00:06:11,849 --> 00:06:14,504 Face parte din trusa mea. Nu știi niciodată când vei avea nevoie de el. 80 00:06:14,678 --> 00:06:16,550 [Soldat pe pa] Personal, stai departe. 81 00:06:16,724 --> 00:06:19,770 Voi încerca să ne țin departe de Canada, locotenente. 82 00:06:21,555 --> 00:06:24,340 [Zbârnâit] 83 00:06:40,138 --> 00:06:41,662 [Jesse la radio] Urmărește-ți recuzita. 84 00:06:42,532 --> 00:06:44,142 Încearcă să nu-mi tai aripa. 85 00:07:13,171 --> 00:07:15,391 [Motoarele huruind] 86 00:07:31,538 --> 00:07:34,236 Facem un mic ocol în drum spre casă. 87 00:07:34,409 --> 00:07:36,194 - Încercați să țină pasul. - Mai spune o dată? 88 00:07:37,413 --> 00:07:39,067 [Motorul zboară] 89 00:07:39,241 --> 00:07:40,547 [Exhalează] 90 00:07:54,212 --> 00:07:56,432 [Motoarele huruind] 91 00:08:02,482 --> 00:08:03,831 [Respiră greu] 92 00:08:23,024 --> 00:08:24,460 [Gâfâie] 93 00:08:25,853 --> 00:08:28,053 [Tom la radio] Ce naiba faci, ensign Brown? 94 00:08:30,031 --> 00:08:31,119 [Opine] 95 00:08:52,488 --> 00:08:54,142 [Urmăriți căpușele] 96 00:08:59,539 --> 00:09:00,931 Mai esti cu mine? 97 00:09:01,105 --> 00:09:02,759 [Respiră greu] 98 00:09:06,850 --> 00:09:08,591 Sus și greu la apelul meu. 99 00:09:11,159 --> 00:09:14,597 [Motoarele huruind] 100 00:09:25,086 --> 00:09:26,740 Gata, gata, lovește! 101 00:09:35,966 --> 00:09:37,577 [inhalează] 102 00:09:45,976 --> 00:09:47,021 [Grâmături] 103 00:09:53,897 --> 00:09:55,507 Vrei să faci vreo ocolire? 104 00:09:56,508 --> 00:09:58,554 - [Conversație] - [Jazz redat la radio] 105 00:09:58,728 --> 00:10:00,643 Destul de zburător pentru un hop de navigare. 106 00:10:02,253 --> 00:10:03,994 Ajută la cunoașterea avionului. 107 00:10:07,563 --> 00:10:08,932 Nu pot învăța totul dintr-o carte. 108 00:10:08,956 --> 00:10:10,000 [Tucănete de metal] 109 00:10:17,268 --> 00:10:18,748 Sau la academie. 110 00:10:23,884 --> 00:10:26,626 Ei bine, mai e cunoașterea avionului și apoi e vorba de pălărie. 111 00:10:26,800 --> 00:10:28,600 Ce vei afla despre cotidianul tău? 112 00:10:28,758 --> 00:10:30,760 de croazieră la 10.000 de picioare, locotenent? 113 00:10:36,070 --> 00:10:38,463 Pune-l un pic de necaz, cine știe, 114 00:10:38,638 --> 00:10:40,422 s-ar putea să arunci o privire la cine este el cu adevărat. 115 00:10:43,817 --> 00:10:45,122 Ce-ar fi să-ți cumpăr o bere? 116 00:10:46,167 --> 00:10:48,473 Multe despre care să vorbim între cine sunt eu 117 00:10:48,648 --> 00:10:51,172 și să nu se ucidă unul pe celălalt pe hop-uri. 118 00:10:51,346 --> 00:10:53,261 Sună bine, locotenent, 119 00:10:53,435 --> 00:10:54,610 dar eu nu beau. 120 00:11:00,485 --> 00:11:02,183 Ai apucat să vezi farul? 121 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Am facut. 122 00:11:04,272 --> 00:11:06,143 [Se joacă „Stagger Lee”] 123 00:11:06,317 --> 00:11:07,362 [Pilot] Uau! 124 00:11:07,536 --> 00:11:09,059 ♪ Stagger Lee a plecat acasă ♪ 125 00:11:09,233 --> 00:11:10,233 [Pilotul râde] 126 00:11:10,365 --> 00:11:11,365 ♪ Și și-a luat... ♪ 127 00:11:11,409 --> 00:11:12,409 E timpul să mănânce, băieți. 128 00:11:12,497 --> 00:11:14,325 [Pilotul râde] Bine. 129 00:11:14,499 --> 00:11:16,347 ♪ Am spus că mă duc la bar doar să plătesc... ♪ 130 00:11:16,371 --> 00:11:17,891 Hei, Marty, dă-mi una dintre furculițele alea. 131 00:11:18,025 --> 00:11:20,070 - [Bill] Arată delicios. - Pofta buna, baieti. 132 00:11:20,244 --> 00:11:21,550 [Pilot] Mulțumesc, tată. 133 00:11:21,724 --> 00:11:23,124 [Pilot] Dă-mi unul dintre șervețele. 134 00:11:23,291 --> 00:11:24,858 [Bo] Deci, Gulfstream' e în regulă. 135 00:11:25,685 --> 00:11:27,077 Tinde să fie puțin ocupat. 136 00:11:27,251 --> 00:11:28,252 O mulțime de localnici, 137 00:11:28,426 --> 00:11:29,514 dar multe colegiale 138 00:11:29,689 --> 00:11:31,212 cărora le place să iasă în serile de școală. 139 00:11:31,386 --> 00:11:33,170 Sadao''s este bun joia. 140 00:11:33,344 --> 00:11:36,043 Dimber's este mișcarea de făcut sâmbăta și duminica, 141 00:11:36,217 --> 00:11:37,784 dacă nu te deranjează coperta. 142 00:11:37,958 --> 00:11:39,655 Gândește-te la asta ca la o investiție. 143 00:11:39,829 --> 00:11:40,830 Aveţi încredere în mine. 144 00:11:41,744 --> 00:11:43,224 Dar, trebuie să te avertizez, 145 00:11:43,398 --> 00:11:46,401 indiferent unde te duci, este greu zilele astea. 146 00:11:46,575 --> 00:11:50,622 Bine, fetele de aici nu merg pentru medalii de participare. 147 00:11:50,797 --> 00:11:54,017 În ciuda a ceea ce spun ei, ei caută acea cutie de război. 148 00:11:54,757 --> 00:11:55,889 Acea tinichea de erou. 149 00:11:57,891 --> 00:11:59,501 Și aici, asta e doar cevoli. 150 00:11:59,675 --> 00:12:02,156 Are o cruce în Marina și are o soție. 151 00:12:02,330 --> 00:12:03,592 Poate fi conectat. 152 00:12:05,072 --> 00:12:06,682 Stai, nu ești căsătorit, nu-i așa? 153 00:12:06,856 --> 00:12:10,077 Nu. Voi începe cu Marinei, voi afla restul mai târziu. 154 00:12:10,251 --> 00:12:11,339 Om destept. 155 00:12:13,254 --> 00:12:14,603 Cum ai intrat? 156 00:12:14,777 --> 00:12:16,657 A aplicat la academie imediat după Pearl Harbor. 157 00:12:16,779 --> 00:12:18,041 Am vrut să ajut. 158 00:12:18,694 --> 00:12:19,869 Așa cum am făcut toți. 159 00:12:21,305 --> 00:12:23,960 Dar da, apariți-vă pentru a afla că eroii sunt făcuți, 160 00:12:24,134 --> 00:12:26,136 flotele s-au oprit. 161 00:12:26,310 --> 00:12:27,834 Mm-hmm. 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,882 Războiul s-a încheiat cu o lună înainte de a absolvi eu. 163 00:12:37,582 --> 00:12:40,020 Știi, presupun că ne-am născut câțiva ani prea târziu. 164 00:12:40,194 --> 00:12:41,195 Sau prea devreme. 165 00:12:42,326 --> 00:12:43,893 Întreaga lume arată diferit. 166 00:12:45,329 --> 00:12:47,351 La naiba, te-ai gândit vreodată că vei fi într-o escadrilă 167 00:12:47,375 --> 00:12:48,985 cu un aviator colorat? 168 00:12:53,685 --> 00:12:56,558 Ei bine, nu am venit aici să nu mănânc. 169 00:12:58,125 --> 00:13:00,867 Noroc pentru asta. Bine. 170 00:13:01,606 --> 00:13:02,869 Cum sunt scoicile? 171 00:13:16,273 --> 00:13:19,842 [Câinele latră în depărtare] 172 00:13:30,810 --> 00:13:32,986 [„Cocoșul roșu” se joacă pe un recorder] 173 00:13:43,910 --> 00:13:50,568 ♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪ 174 00:13:50,742 --> 00:13:56,400 ♪ am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪ 175 00:13:57,706 --> 00:14:00,578 ♪ el este șeful curții orice bătrân... ♪ 176 00:14:00,752 --> 00:14:01,752 [Grâmături][Gâfâituri] 177 00:14:01,841 --> 00:14:03,103 [râde] 178 00:14:03,843 --> 00:14:06,193 Salut. [Chicotete] 179 00:14:06,367 --> 00:14:08,238 Sunteți tocmai la timp să luați cina împreună. 180 00:14:09,326 --> 00:14:11,285 Da, doamnă. Mm-hmm. [Chicotete] 181 00:14:12,764 --> 00:14:16,507 Dar pot să dansez mai întâi? 182 00:14:17,117 --> 00:14:18,161 Mereu. 183 00:14:19,336 --> 00:14:20,468 Mereu. 184 00:14:20,642 --> 00:14:23,210 ♪ Omule, el nu este un bluff ♪ 185 00:14:23,384 --> 00:14:25,299 [Amândoi geme] 186 00:14:25,473 --> 00:14:29,390 ♪ Dacă vrei cocoșul tău roșu și îl vrei singur ♪ 187 00:14:29,564 --> 00:14:31,696 L-am văzut pe vecinul nostru în timp ce intrau. 188 00:14:33,437 --> 00:14:34,743 Am văzut-o azi dimineață. 189 00:14:34,917 --> 00:14:36,919 Arăta ca o femeie drăguță. 190 00:14:37,659 --> 00:14:38,834 Poate arata cineva frumos? 191 00:14:39,008 --> 00:14:40,009 Nu am făcut-o? 192 00:14:41,010 --> 00:14:42,011 Am crezut că arăți 193 00:14:42,185 --> 00:14:43,883 o găină bătrână răutăcioasă. 194 00:14:44,057 --> 00:14:45,058 Oh! 195 00:14:45,841 --> 00:14:46,886 [ batjocori] 196 00:14:49,584 --> 00:14:50,846 Margaretă? mm-hmm? 197 00:14:51,891 --> 00:14:53,370 Oh! [râde] 198 00:14:54,154 --> 00:14:55,372 Oh! [râde] 199 00:14:56,417 --> 00:14:57,417 - Haide. - [Gâfâie] 200 00:14:57,461 --> 00:14:58,461 Whoo! 201 00:14:58,593 --> 00:15:00,029 [Râde] E ieftin. 202 00:15:00,203 --> 00:15:01,857 Puterea în numere, dragă.Mm-hmm. 203 00:15:02,031 --> 00:15:04,270 - Îți vei picta copilul? - O să pictez unul dintre bebelușii mei. 204 00:15:04,294 --> 00:15:05,294 nu. Haide haide! 205 00:15:05,382 --> 00:15:06,382 [râde] 206 00:15:06,427 --> 00:15:07,471 Haide. 207 00:15:08,385 --> 00:15:09,386 [Grâmături] 208 00:15:11,214 --> 00:15:12,215 Sosire! 209 00:15:12,389 --> 00:15:13,651 [Tipete] 210 00:15:13,825 --> 00:15:15,915 Știu că un pilot nu poate zbura noaptea. 211 00:15:16,089 --> 00:15:17,699 [Jesse] Mă întreb de unde a luat asta. 212 00:15:18,961 --> 00:15:19,962 Unde merg ei? 213 00:15:21,094 --> 00:15:22,138 Unde merg ei? 214 00:15:23,270 --> 00:15:24,377 Unde ei... acolo! [râde] 215 00:15:24,401 --> 00:15:26,403 Ah! Noi suntem. Bine bine. 216 00:15:26,577 --> 00:15:28,405 Ne predam. 217 00:15:28,579 --> 00:15:32,061 Ei bine, a fost bine luptat, soldat, dar, din păcate, nu ai fost pe măsură. 218 00:15:32,235 --> 00:15:34,411 [Amândoi râd][bat la uşă] 219 00:15:48,817 --> 00:15:50,123 Ofițeri. 220 00:15:50,950 --> 00:15:52,342 Îngrozitor de tare aici. 221 00:15:52,516 --> 00:15:53,953 Vecinii au făcut o plângere de zgomot. 222 00:15:58,392 --> 00:16:00,220 Trebuie să fi fost cel frumos. 223 00:16:04,659 --> 00:16:06,530 [Instructor de exerciții] ♪ ceea ce mi s-a spus ♪ 224 00:16:06,704 --> 00:16:09,577 [Cadeți] ♪ Nu știu ce mi s-a spus ♪ 225 00:16:09,751 --> 00:16:11,840 [Instructor de foraj] ♪ Aripile marinei sunt vopsite cu aur ♪ 226 00:16:14,408 --> 00:16:16,671 [Ofițer] Am nevoie de doi plimbări de aripi pentru un loc. 227 00:16:20,327 --> 00:16:23,025 [Soldat pe pa] Toate cămășile galbene de pe fod coboară. 228 00:16:23,199 --> 00:16:24,766 Buna dimineata, baieti! 229 00:16:26,246 --> 00:16:27,726 Pare unul dintre avioanele noastre de recunoaștere 230 00:16:27,856 --> 00:16:29,989 a coborât peste Marea Baltică acum câteva zile. 231 00:16:30,163 --> 00:16:32,252 Acum, ce nu vei vedea aici în ziar 232 00:16:32,426 --> 00:16:34,297 sunt fotografiile pe care le are Pentagonul 233 00:16:34,471 --> 00:16:37,257 de uniformele de zbor ale Marinei spălate pe mal 234 00:16:37,997 --> 00:16:39,215 și trenul de aterizare, 235 00:16:39,389 --> 00:16:41,565 care este absolut ciuruit de gloanțe. 236 00:16:41,739 --> 00:16:45,308 Este mai mult decât un act de agresiune liniștit. 237 00:16:45,482 --> 00:16:48,094 Washingtonul vrea să fim pregătiți să răspundem rușilor 238 00:16:48,268 --> 00:16:50,835 și, uh, cu asta ne vom pregăti. 239 00:16:51,010 --> 00:16:53,447 [Bill] Salută-l pe corsarul f4u. 240 00:16:53,621 --> 00:16:56,406 A zburat porcul puțin după război. 241 00:16:56,580 --> 00:16:58,626 Dar Marina a dispărut și i-a făcut mai grași și mai răutăcioși. 242 00:16:58,800 --> 00:17:01,387 Acum, știu că corsarul va fi nou pentru mulți dintre voi, dar nu vă faceți griji. 243 00:17:01,411 --> 00:17:03,935 La fel ca cu adevărat al tău, și-a câștigat dungile în marele spectacol. 244 00:17:04,109 --> 00:17:06,155 Acum, acesta este un avion care vă va murdari mâinile. 245 00:17:06,329 --> 00:17:08,375 Vei fi atât de aproape de acțiune, 246 00:17:08,549 --> 00:17:10,918 o să începi să crezi că ai făcut greșeala de a te alătura armatei. 247 00:17:10,942 --> 00:17:14,294 Și trebuie să menționez că are o poreclă destul de nefericită. 248 00:17:14,468 --> 00:17:15,468 — Făcătorul de văduve. 249 00:17:15,598 --> 00:17:17,165 Bine că nu m-am legat. 250 00:17:17,339 --> 00:17:19,777 Ei bine, ei o numesc, de asemenea, „eliminatorul de ensign”. 251 00:17:19,951 --> 00:17:22,954 Acest motor este unul dintre cele mai puternice lucruri pe care le vei zbura vreodată în spate. 252 00:17:23,128 --> 00:17:25,087 O sufoci prea tare, te va învârti. 253 00:17:25,261 --> 00:17:28,569 Are suficient cuplu pentru a răsturna o casă, așa că ușurează-te cu puterea. 254 00:17:28,743 --> 00:17:30,962 Cag vrea să fim la curent și rapid. 255 00:17:31,137 --> 00:17:34,227 Deci, manualele sunt lăsate în camera pregătită. 256 00:17:34,401 --> 00:17:36,403 Alte intrebari, 257 00:17:36,577 --> 00:17:39,536 Doamne să te ajute, ia-le cu bunul profesor Koenig de aici. 258 00:17:40,189 --> 00:17:42,017 În regulă. 259 00:17:42,191 --> 00:17:44,474 - [Tom] Oh, pare destul de rea, nu? - [Marty] „Făcătorul de văduve”. 260 00:17:44,498 --> 00:17:45,977 [Bo] Oh! Ea este o frumusețe! 261 00:17:46,152 --> 00:17:48,272 - [Carol] Hei, profesore k? - [Bo] E îngrozitoare. 262 00:17:48,328 --> 00:17:50,968 [Pilot] Acum, Bo, nu știi ce faci cu chestia asta. 263 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 [Grâmături] 264 00:18:11,873 --> 00:18:13,266 [Sâsâit motor] 265 00:18:14,789 --> 00:18:15,833 Imi trebuie un lift? 266 00:18:27,541 --> 00:18:29,412 Băieții au spus că ai familie în apropiere? 267 00:18:32,850 --> 00:18:34,591 Peste golf, în râul de toamnă. 268 00:18:36,289 --> 00:18:39,944 Trebuie să fie fericiți, avându-te înapoi. 269 00:18:40,119 --> 00:18:43,252 Cred că ar fi mai fericiți dacă m-aș întoarce la muncă pentru familie. 270 00:18:45,080 --> 00:18:47,300 Trebuia să preia magazinele bătrânului meu. 271 00:18:48,039 --> 00:18:49,128 [Plăsește buzele] 272 00:18:49,302 --> 00:18:50,868 Dar am fost chemat la aventură. 273 00:18:53,001 --> 00:18:54,001 Şi tu? 274 00:18:54,089 --> 00:18:55,264 Ce te-a adus aici? 275 00:18:55,438 --> 00:18:56,961 Întotdeauna mi-am dorit să zbor. 276 00:18:57,136 --> 00:18:59,312 Am vrut să zbor acolo unde zburau cei mai buni piloți. 277 00:19:00,095 --> 00:19:01,183 Asta ar fi Marina. 278 00:19:07,407 --> 00:19:09,539 - [Jesse] Mulțumesc pentru lift. - [Tom] Desigur. 279 00:19:11,150 --> 00:19:13,587 Ma'’am. Tom hudner. 280 00:19:14,153 --> 00:19:15,502 Margaretă. 281 00:19:18,853 --> 00:19:20,246 Pot să-ți aduc ceva de băut? 282 00:19:22,073 --> 00:19:24,424 Sunt sigur că locotenentul Hudner are planuri. 283 00:19:26,991 --> 00:19:28,471 Mai bine te întorci, doamnă. 284 00:19:29,733 --> 00:19:31,648 Casă frumoasă, de altfel. 285 00:19:31,822 --> 00:19:33,302 Mă bucur să-l văd de la pământ. 286 00:19:35,043 --> 00:19:36,218 Mulțumesc. 287 00:19:42,224 --> 00:19:44,008 Joacă-te frumos. Ce? 288 00:19:44,748 --> 00:19:45,967 Joacă-te frumos. 289 00:19:47,447 --> 00:19:49,231 Nu știu încă despre el. 290 00:19:51,102 --> 00:19:52,321 [Daisy] Unde e mașina noastră? 291 00:19:52,930 --> 00:19:54,062 Unde este copilul nostru? 292 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Dormit. 293 00:19:56,543 --> 00:19:58,066 Mașina e pe marginea drumului. 294 00:19:58,762 --> 00:19:59,762 Abandonat. 295 00:19:59,894 --> 00:20:00,894 [Daisy oftă] Bine. 296 00:20:00,982 --> 00:20:02,262 [Jesse] Probabil cauciucurile au dispărut. 297 00:20:02,288 --> 00:20:03,289 [Daisy chicotește] 298 00:20:03,463 --> 00:20:04,768 [Pilot] Hei, aviatori! 299 00:20:06,248 --> 00:20:08,163 Înotatoarea mea coadă ar putea folosi puțin aer. 300 00:20:11,122 --> 00:20:12,820 [Soldat pe pa] Așteaptă la ora de verificare. 301 00:20:12,994 --> 00:20:14,822 Așteaptă la ora de verificare. 302 00:20:14,996 --> 00:20:15,996 [Bo] Hei, locotenent! 303 00:20:16,084 --> 00:20:18,086 Cred că ea mă place. 304 00:20:18,260 --> 00:20:19,827 Ultimele cuvinte celebre. 305 00:20:25,049 --> 00:20:26,442 Ea nu va musca. 306 00:20:37,845 --> 00:20:39,525 [Carol] Știi ce nu este în manual? 307 00:20:39,629 --> 00:20:41,544 Cât de mare este nasul ăsta. 308 00:20:43,372 --> 00:20:46,090 Cum naiba ar trebui să aterizezi pe un transportator dacă nu îl vezi? 309 00:20:46,114 --> 00:20:49,335 Nu totul este în același loc, Carol, dar totul este la fel. 310 00:20:50,597 --> 00:20:52,338 Doar în locuri diferite. 311 00:20:52,512 --> 00:20:55,036 Hei. Știi că am prăbușit un urs când învățam să-l zbor? 312 00:20:55,210 --> 00:20:57,386 Știi, mai bine nu-l lași pe Goode să te audă spunând asta. 313 00:20:57,560 --> 00:20:58,779 Prea tarziu. 314 00:21:10,791 --> 00:21:13,228 [Metalul scârțâie] 315 00:21:15,317 --> 00:21:17,841 [Metalul scârțâie] 316 00:21:23,847 --> 00:21:26,633 [Narator la radio] Multe realizări remarcabile ale piloților de luptă 317 00:21:26,807 --> 00:21:28,896 poate părea aproape de necrezut. 318 00:21:29,070 --> 00:21:31,333 [Motoarele huruind] 319 00:21:33,857 --> 00:21:36,860 Dar odată ce ai învățat cum au realizat aceste victorii, 320 00:21:37,034 --> 00:21:39,123 și sistemul pe care l-au folosit, 321 00:21:39,298 --> 00:21:41,648 îți vei da seama că e doar un truc al meseriei 322 00:21:41,822 --> 00:21:45,652 desfășurată de bărbați luptători cu abilitatea și cunoștințele 323 00:21:45,826 --> 00:21:48,002 că este nevoie pentru a câștiga bătălii aeriene. 324 00:22:13,767 --> 00:22:18,815 Principala tactică de luptă în Marina Statelor Unite astăzi este munca în echipă. 325 00:22:18,989 --> 00:22:21,340 [Motoarele huruind] 326 00:22:21,514 --> 00:22:25,474 Munca în echipă, coordonare, cooperare, spuneți cum doriți, 327 00:22:25,648 --> 00:22:27,607 dă luptător cea mai mare valoare 328 00:22:27,781 --> 00:22:30,479 în escortarea bombardierelor și avioanelor torpiloare în misiunile lor. 329 00:22:32,002 --> 00:22:34,440 Permițând luptătorilor să protejeze alți luptători, 330 00:22:34,614 --> 00:22:39,009 în angajamente câștigătoare care pot însemna pierderea sau salvarea unui transportator. 331 00:22:44,275 --> 00:22:46,713 Trebuie să te lupți cu ei cu capul, 332 00:22:46,887 --> 00:22:47,975 folosind judecata ta, 333 00:22:49,455 --> 00:22:51,282 abilitățile tale în manipularea avioanelor, 334 00:22:51,457 --> 00:22:55,069 și artileria ta superioară pentru a întoarce șansele în favoarea ta. 335 00:22:56,200 --> 00:22:57,637 E o chestiune de asigurare de viață 336 00:22:57,811 --> 00:23:00,030 pentru a face ca fiecare fracțiune de secundă să conteze. 337 00:23:03,294 --> 00:23:05,296 [Fucuri de armă] 338 00:23:05,471 --> 00:23:06,820 [Comandant] Atenție pe punte. 339 00:23:08,952 --> 00:23:10,780 Așa cum ați fost, domnilor. Așa cum ai fost. 340 00:23:12,042 --> 00:23:13,957 Sunt căpitanul Thomas Sisson, 341 00:23:14,131 --> 00:23:15,916 iar eu comand USS Leyte. 342 00:23:16,090 --> 00:23:18,309 Acum, am aflat că sovieticii fac jockey 343 00:23:18,484 --> 00:23:20,399 pentru un port cu apă caldă în Marea Mediterană. 344 00:23:20,573 --> 00:23:22,613 Acum, ei cred că își pot intimida drumul spre Europa 345 00:23:22,662 --> 00:23:25,012 și i-a speriat pe noii noștri aliați NATO. 346 00:23:25,186 --> 00:23:28,363 Ei bine, DC crede că e mai bine dacă îi împiedicăm să facă asta. 347 00:23:28,537 --> 00:23:31,714 Și ne adunăm pentru a împiedica războiul rece să devină fierbinte, 348 00:23:31,888 --> 00:23:34,369 și cevoli aici îmi spune că acesta este cel mai bun loc pentru a face asta. 349 00:23:34,543 --> 00:23:36,458 Expediem săptămâna viitoare. 350 00:23:36,632 --> 00:23:38,112 Aștept cu nerăbdare să te avem la bord. 351 00:23:44,553 --> 00:23:45,598 Bine, bine. 352 00:23:47,513 --> 00:23:49,794 Îți aduci aminte când ți-am spus să te ridici la viteză și repede? 353 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 Am vrut să spun mai rapid și mai rapid. 354 00:23:52,648 --> 00:23:54,476 Transportatorii care sunt la sfârșitul săptămânii. 355 00:23:54,650 --> 00:23:56,478 Nu poți ateriza un corsar pe Leyte, 356 00:23:56,652 --> 00:23:58,654 uh, îți faci o slujbă drăguță pe uscat în Topeka 357 00:23:58,828 --> 00:24:00,917 sau într-un loc chiar mai de rahat, Doamne să te ajute. 358 00:24:01,657 --> 00:24:02,658 Oricum, 359 00:24:03,746 --> 00:24:05,444 începeți să vă aranjați bara, băieți. 360 00:24:06,445 --> 00:24:07,837 Plecăm din Rhode Island. 361 00:24:08,011 --> 00:24:10,057 [Pilot] Ah, aici vine. 362 00:24:15,062 --> 00:24:19,806 Doar pentru că mă duc nu înseamnă că mă lupt, Daisy. 363 00:24:21,111 --> 00:24:22,156 [Opine] 364 00:24:28,771 --> 00:24:30,686 Asta e afacerea, dragă. 365 00:24:31,992 --> 00:24:32,993 Tine minte? 366 00:24:37,040 --> 00:24:38,607 Știam că această zi ar putea veni. 367 00:24:40,522 --> 00:24:42,742 Și totuși nu face totul mai ușor. 368 00:24:53,883 --> 00:24:55,145 Dar vom fi bine. 369 00:24:58,975 --> 00:24:59,975 Nebun... 370 00:25:00,063 --> 00:25:01,195 [Chicotete] 371 00:25:02,588 --> 00:25:03,719 dar bine. 372 00:25:04,285 --> 00:25:05,329 Bine. 373 00:25:08,158 --> 00:25:10,770 [Opine] 374 00:25:13,686 --> 00:25:14,861 Jesse, ce se întâmplă? 375 00:25:15,644 --> 00:25:16,645 Sincer... 376 00:25:21,476 --> 00:25:23,870 Mintea mea e să aterizez acel corsar mâine. 377 00:25:26,133 --> 00:25:28,657 Nu ai întâlnit niciodată un avion pe care să nu poți ateriza, Jesse. 378 00:25:28,831 --> 00:25:32,139 Acest avion va fi moartea mea. 379 00:25:32,313 --> 00:25:34,533 Nu pot să văd ca dintr-un urs. 380 00:25:37,753 --> 00:25:38,972 Îmi aburi instinctele. 381 00:25:43,454 --> 00:25:44,847 Instinctele tale... 382 00:25:46,370 --> 00:25:49,199 Sunt unul dintre puținele lucruri din această lume în care am încredere. 383 00:25:51,506 --> 00:25:52,942 Și dacă nu poți avea încredere în acel avion, 384 00:25:53,116 --> 00:25:55,162 trebuie să-l pui în orice te va duce în siguranță. 385 00:26:14,573 --> 00:26:15,574 Yes, ma'’am. 386 00:26:17,880 --> 00:26:20,076 - [Marty] Ești gata, Carol? - [Carol] Încearcă să ții pasul, Marty. 387 00:26:20,100 --> 00:26:22,100 [Bo] Partea de jos a consiliului cumpără băuturi în seara asta, băieți. 388 00:26:22,232 --> 00:26:23,712 [Marty] Sper că ai adus bani. 389 00:26:23,886 --> 00:26:25,516 [Bo] Nu va avea nevoie, o vom cheltui pe a ta. 390 00:26:25,540 --> 00:26:27,194 [Ușa se deschide] 391 00:26:31,459 --> 00:26:32,503 [Ușa se închide] 392 00:26:54,090 --> 00:26:58,660 [Respiră adânc] 393 00:27:16,156 --> 00:27:17,505 Nu ești un rahat. 394 00:27:23,598 --> 00:27:25,339 [Exhalează] 395 00:27:29,125 --> 00:27:31,911 Nu vei ateriza niciodată avionul ăla, negrule. 396 00:27:38,569 --> 00:27:39,614 Băiat. 397 00:27:47,274 --> 00:27:50,059 Măcarul tău de maimuță nici nu ar trebui să zboare. 398 00:27:58,677 --> 00:27:59,678 [Grâmături] 399 00:28:01,810 --> 00:28:04,508 [Respiră greu] 400 00:28:10,210 --> 00:28:11,211 [Grâmături] 401 00:28:21,525 --> 00:28:22,570 [Sniffles] 402 00:28:37,237 --> 00:28:41,545 [Adulmecă, respiră greu] 403 00:29:08,007 --> 00:29:10,400 [Ofițer pe pa] Încep operațiunile de zbor, încep operațiunile de zbor. 404 00:29:10,574 --> 00:29:13,708 Fiți conștienți de toate spălarea prop. Toate mâinile pe punte. 405 00:29:13,882 --> 00:29:15,122 [Sailor] Nu am nevoie de toate mâinile. 406 00:29:15,275 --> 00:29:17,103 [Sailor 2] Fă-o! 407 00:29:17,277 --> 00:29:19,298 [Ofițer pe pa] Toate părțile de reparații, controlați-vă stațiile. 408 00:29:19,322 --> 00:29:21,455 Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile. 409 00:29:21,629 --> 00:29:23,762 [Echipaj strigând, trăncănind] 410 00:29:27,722 --> 00:29:29,898 [Motorul mugind] 411 00:29:38,385 --> 00:29:40,430 - [Dick] Asta e Hudner. - [Carol] Mm-hmm. 412 00:29:47,002 --> 00:29:50,310 [Ofițer la radio] Ești într-o abordare bună, Hudner. Fii cu ochii pe lso. 413 00:30:12,288 --> 00:30:13,288 [Grâmături] 414 00:30:15,422 --> 00:30:16,815 Bine, băiat drăguț. 415 00:30:20,775 --> 00:30:22,821 [Cablul se clătină] 416 00:30:33,222 --> 00:30:35,877 În regulă, trei la unu îi lipsește. 417 00:30:36,051 --> 00:30:37,096 Voi lua măsurile. 418 00:30:37,836 --> 00:30:39,315 Bonus dacă stropește? 419 00:30:39,489 --> 00:30:41,535 [Chicotește] Hristos, Bo, nu-l vrem mort. 420 00:30:42,318 --> 00:30:45,060 [Trenul de aterizare zbârnâie] 421 00:30:57,899 --> 00:31:00,554 Se pare că vor să-l vadă pe Jackie Robinson furând acasă. 422 00:31:09,780 --> 00:31:12,174 [Ofițer la radio] Ensign maro, ești prea sus. 423 00:31:13,219 --> 00:31:14,611 Asta e o abordare de rahat. 424 00:31:30,279 --> 00:31:32,194 Haide. Ridică-ți nasul. 425 00:31:34,805 --> 00:31:36,720 De ce nu ascultă lso? 426 00:31:40,942 --> 00:31:42,465 [Grâmături] 427 00:31:45,164 --> 00:31:46,905 [Motorul mugește] 428 00:31:49,342 --> 00:31:50,821 [Toți strigă] La naiba! 429 00:31:50,996 --> 00:31:52,084 [Toți strigă] 430 00:31:54,129 --> 00:31:56,044 [Grâmături] 431 00:31:56,218 --> 00:31:58,805 [Ofițer la radio] Asta a fost destul de aproape, maro. Vrei să-l suni? 432 00:31:58,829 --> 00:32:00,440 Mă întorc în jur. 433 00:32:03,443 --> 00:32:05,532 [Ofițer pe pa] Echipa de accident, stați pe așteptare. 434 00:32:10,841 --> 00:32:13,018 [Respiră greu] 435 00:32:15,716 --> 00:32:17,805 [Ofițer la radio] Ești încă prea sus, maro. 436 00:32:26,379 --> 00:32:27,815 Nu ești în groove. 437 00:32:28,424 --> 00:32:29,425 Voi ajunge acolo. 438 00:32:44,440 --> 00:32:45,485 [Grâmături] 439 00:32:52,231 --> 00:32:54,624 [Motorul mugește] 440 00:33:04,417 --> 00:33:07,028 [Cablul se clătină] 441 00:33:07,768 --> 00:33:08,812 [Exhalează] 442 00:33:09,726 --> 00:33:10,901 [Toți bucuroși] 443 00:33:11,772 --> 00:33:12,860 Bine, Jesse. 444 00:33:13,687 --> 00:33:15,036 [Sailor] Attaboy! 445 00:33:15,210 --> 00:33:17,386 [Ofițer pe pa] Atenție, toate mâinile. 446 00:33:17,560 --> 00:33:19,606 Operațiunile de zbor încep într-o oră. 447 00:33:19,780 --> 00:33:23,044 Plimbare alimentară în 15 Mike. Toate mâinile disponibile pe punte. 448 00:33:23,218 --> 00:33:25,351 Plimbare alimentară în 15 Mike. 449 00:33:25,525 --> 00:33:28,441 Nu contează cum ai făcut-o. Contează doar că ai coborât, amice. 450 00:33:29,529 --> 00:33:31,096 [Dick] Băieți, 451 00:33:32,184 --> 00:33:33,533 ati trecut cu totii de transportul vostru quals. 452 00:33:33,707 --> 00:33:35,056 [Toți bucuroși] 453 00:33:35,230 --> 00:33:36,381 [Pilot] Despre asta vorbesc. 454 00:33:36,405 --> 00:33:38,016 Notele cele mai bune sunt la... Da. 455 00:33:38,190 --> 00:33:40,409 Locotenentul Hudner cu singura notă perfectă. 456 00:33:40,583 --> 00:33:41,671 Oh, ticălosule. 457 00:33:41,845 --> 00:33:43,717 Ceea ce ne aduce la ensign maro. 458 00:33:43,891 --> 00:33:46,633 Dnkua! 459 00:33:46,807 --> 00:33:49,331 [Toți] La naiba aproape ne-a ucis pe toți. 460 00:33:49,505 --> 00:33:52,726 [Dick] Bucurați-vă de seara asta, băieți. Expediem dimineața. 461 00:33:52,900 --> 00:33:54,945 Și acum este momentul, dacă nu ai făcut-o deja, 462 00:33:55,120 --> 00:33:56,382 pune-ți în ordine toate treburile. 463 00:33:57,905 --> 00:33:58,949 În regulă. 464 00:34:01,735 --> 00:34:04,055 [Pilot] Ce treburi trebuie să faci ordine, prietene? 465 00:34:05,304 --> 00:34:06,784 [Pilot 2] Mă îndrept spre Denver, băieți. 466 00:34:07,436 --> 00:34:08,958 Asta a fost o aterizare. 467 00:34:09,134 --> 00:34:11,701 [Pilot 3] Nu sunt niciodată prea beat ca să conduc. 468 00:34:11,875 --> 00:34:13,572 Încerc doar să-l păstrez interesant. 469 00:34:17,011 --> 00:34:18,317 Ți-ai reparat încă mașina? 470 00:34:25,411 --> 00:34:27,108 Te duci la bar cu băieții? 471 00:34:27,935 --> 00:34:28,978 Eu nu cred acest lucru. 472 00:34:33,114 --> 00:34:34,114 [Curata gatul] 473 00:34:34,724 --> 00:34:35,768 Vrei să intri? 474 00:34:43,516 --> 00:34:44,952 [Motorul se opreste] 475 00:34:50,697 --> 00:34:51,784 Hei, Daisy? 476 00:34:52,351 --> 00:34:53,525 Da? 477 00:34:53,699 --> 00:34:54,701 [Ușa se închide] 478 00:35:01,925 --> 00:35:03,144 Ce ți-am spus? 479 00:35:06,974 --> 00:35:08,018 Yes, ma'’am. 480 00:35:09,150 --> 00:35:10,369 [Copil] Mami? 481 00:35:10,543 --> 00:35:11,543 Oh. 482 00:35:11,631 --> 00:35:13,546 Lasă-mă să o iau. Bine. 483 00:35:16,940 --> 00:35:18,899 Îmi pare bine să te revăd. Și tu de asemenea. 484 00:35:25,297 --> 00:35:27,864 [Bormote] 485 00:35:28,038 --> 00:35:29,170 Care e mai buna? 486 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 Cel albastru? 487 00:35:33,479 --> 00:35:34,480 Cel gri? 488 00:35:37,047 --> 00:35:38,092 Cel cenușiu. 489 00:35:40,138 --> 00:35:41,922 Ai avut o zi buna? Mm-hmm. 490 00:35:42,096 --> 00:35:43,445 Da? uh-huh. 491 00:35:43,619 --> 00:35:44,620 Ce ai făcut? 492 00:35:46,144 --> 00:35:47,536 Nu-ți amintești? 493 00:35:47,710 --> 00:35:48,711 Poftim. 494 00:35:50,278 --> 00:35:51,845 Credeam că Jesse nu a băut. 495 00:35:52,019 --> 00:35:53,063 El nu are. 496 00:35:54,587 --> 00:35:55,588 [Chicotete] 497 00:35:59,592 --> 00:36:01,071 Soțul tău este un aviator. 498 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Ei bine, el trebuie să simtă la fel pentru tine. 499 00:36:03,378 --> 00:36:04,538 Pentru că tu și Carol Mohring 500 00:36:04,684 --> 00:36:06,164 sunt singurii băieți din lupta 32 501 00:36:06,338 --> 00:36:07,817 pe care l-a invitat vreodată. 502 00:36:09,036 --> 00:36:10,907 E bine să cunoști bărbații cu care zbori. 503 00:36:11,778 --> 00:36:13,388 Vezi pentru ce luptă. 504 00:36:14,737 --> 00:36:15,738 Îmi place asta. 505 00:36:18,219 --> 00:36:21,266 Și ce zici de tine, Tom? Pentru ce lupți? 506 00:36:21,440 --> 00:36:24,138 Dumnezeu, țara și cinstea deoparte. 507 00:36:24,312 --> 00:36:25,705 Știți, doamnă Brown, eu sunt... 508 00:36:26,923 --> 00:36:28,186 În speranța de a afla asta. 509 00:36:28,360 --> 00:36:29,752 [Jesse râde] 510 00:36:29,926 --> 00:36:30,971 Haide. 511 00:36:31,145 --> 00:36:33,713 - Haide. - [Copilul] Bine. 512 00:36:33,887 --> 00:36:36,672 Apropo, nu vă lăsați păcăliți de actul lui puternic și tăcut. 513 00:36:36,846 --> 00:36:37,891 El are încredere în tine, 514 00:36:39,153 --> 00:36:41,416 Îți jur că este cel mai amuzant bărbat pe care l-ai cunoscut vreodată. 515 00:36:42,896 --> 00:36:45,551 Nu pot spune că mi-a arătat încă partea aceea. Mm-hmm. 516 00:36:45,725 --> 00:36:48,293 Ceva de așteptat cu nerăbdare. [Chicotete] 517 00:36:48,467 --> 00:36:51,209 Ei bine, sunteți pe cale să petreceți mult timp împreună. 518 00:36:52,166 --> 00:36:53,776 Mult timp în spații foarte mici. 519 00:37:01,567 --> 00:37:03,003 pot sa iti cer o favoare? 520 00:37:04,134 --> 00:37:05,223 Desigur. 521 00:37:07,529 --> 00:37:10,228 În al doilea rând, el pășește pe acea navă și în acel avion, 522 00:37:11,185 --> 00:37:12,969 Nu-l mai pot proteja. 523 00:37:13,143 --> 00:37:15,102 Așa că am nevoie să fii acolo pentru Jesse al meu. 524 00:37:16,408 --> 00:37:17,409 Bine? 525 00:37:20,629 --> 00:37:21,935 Bine. 526 00:37:23,806 --> 00:37:24,938 Bine. 527 00:37:25,112 --> 00:37:26,156 [Jesse] Bine? 528 00:37:27,332 --> 00:37:29,116 - [Copil] Hmm. - [Jesse] A fost bine, da? 529 00:37:29,290 --> 00:37:30,378 Uh-huh.mm-hmm. 530 00:37:30,552 --> 00:37:31,771 [Daisy chicotește] 531 00:37:31,945 --> 00:37:33,163 Cine este aceasta? 532 00:37:34,295 --> 00:37:36,819 Aceasta este Pam. 533 00:37:38,473 --> 00:37:39,648 Bună, Pam. 534 00:37:40,867 --> 00:37:44,740 [Imită un avion] 535 00:37:47,003 --> 00:37:49,025 Nu cred că vrea să te facă de rușine, locotenent. 536 00:37:49,049 --> 00:37:50,049 [Daisy chicotește] 537 00:37:50,180 --> 00:37:51,791 E prea tarziu. Haide. 538 00:37:53,314 --> 00:37:55,229 S-ar putea să țină bățul mai bine decât tine. Bine. 539 00:37:55,403 --> 00:37:56,665 [Chicotete] 540 00:37:56,839 --> 00:37:58,972 Ei bine, știu că este ultima noastră noapte aici, 541 00:37:59,146 --> 00:38:02,018 așa că vă las să vă bucurați de asta împreună. Mulțumesc din nou pentru băutură. 542 00:38:02,192 --> 00:38:04,238 Cu multa placere. Te voi scoate. 543 00:38:25,128 --> 00:38:26,739 Doar fii atent. 544 00:38:28,088 --> 00:38:30,873 Cel mai rău lucru care mi se poate întâmpla este o arsură puternică. 545 00:38:31,047 --> 00:38:33,702 Te întorci cât de negru vrei, atâta timp cât te întorci acasă. 546 00:38:36,705 --> 00:38:38,944 Pentru că mă duci în Bahamas când te întorci. 547 00:38:38,968 --> 00:38:40,056 Bahamas? 548 00:38:40,230 --> 00:38:41,623 Dacă am ceva timp la mal, 549 00:38:41,797 --> 00:38:44,670 Îți aduc unul dintre acele costume de baie europene. 550 00:38:45,540 --> 00:38:48,282 Unul dintre acele lucruri din două piese. 551 00:39:00,468 --> 00:39:01,469 Tootie... 552 00:39:03,819 --> 00:39:06,169 Știi că poți oricând să te întorci aici și să-mi faci semn cu mâna. 553 00:39:08,824 --> 00:39:12,785 Sunt doar 5.000 de mile așa. [Chicotește] 554 00:39:15,527 --> 00:39:18,094 O să fac semn înapoi. Mm-hmm. 555 00:39:22,229 --> 00:39:23,709 Singura persoană pe care am întâlnit-o vreodată 556 00:39:25,580 --> 00:39:26,799 aparținea cerului. 557 00:39:30,890 --> 00:39:33,501 Amintește-ți că și tu ești aici, cu noi, bine? 558 00:39:44,120 --> 00:39:46,296 [Opine] 559 00:39:52,390 --> 00:39:54,522 Îți voi scrie în fiecare săptămână. Mm-hmm. 560 00:39:55,741 --> 00:39:57,351 Știu că o vei face. 561 00:39:59,048 --> 00:40:00,093 [Opine] 562 00:40:32,560 --> 00:40:34,344 [Toți gâfâind] 563 00:41:00,849 --> 00:41:02,372 [Sailor] Rupe acele lanțuri. 564 00:41:24,743 --> 00:41:26,919 [Ofițer pe pa] Securizat de cartierele generale. Toate mainile! 565 00:41:27,093 --> 00:41:28,660 Securizat de cartierele generale. 566 00:41:32,577 --> 00:41:35,667 Poate ai fi mai rapid dacă am face asta în miezul nopții. 567 00:41:35,841 --> 00:41:37,161 Ce se pare că nu înțelegi 568 00:41:37,277 --> 00:41:39,235 este că într-o zi în curând, asta va fi real. 569 00:41:39,409 --> 00:41:41,629 Și trebuie să faci mult mai bine decât atât! 570 00:41:41,803 --> 00:41:43,762 [Toate] Da, domnule. 571 00:41:45,198 --> 00:41:46,329 În regulă. 572 00:41:46,504 --> 00:41:48,244 [Sailor] Trebuie să-l dau jos la 2-a. 573 00:41:48,418 --> 00:41:50,377 M-am săturat să mă pregătesc. 574 00:41:50,551 --> 00:41:52,597 Obosit să trăiești în această cutie plutitoare de sardine. 575 00:41:52,771 --> 00:41:54,250 M-am săturat să mirosi ca unul. 576 00:41:54,424 --> 00:41:55,687 Așa miros bărbații. 577 00:41:55,861 --> 00:41:57,645 Ceva de așteptat într-o zi, Fritz. 578 00:41:57,819 --> 00:41:59,386 Cea mai mare emoție pe care am văzut-o în ultimele zile. 579 00:41:59,560 --> 00:42:00,996 [Căpitan Sisson] Ensign maro. 580 00:42:02,650 --> 00:42:04,434 Aș putea să-ți vorbesc o clipă? 581 00:42:04,609 --> 00:42:06,524 Ai grijă ce îți dorești. 582 00:42:06,698 --> 00:42:08,351 [Sailor] O să merg înainte și o să o reașez. 583 00:42:10,571 --> 00:42:11,572 Da, domnule. 584 00:42:12,442 --> 00:42:13,487 Huh. 585 00:42:20,102 --> 00:42:21,103 [Camera apare] 586 00:42:25,368 --> 00:42:27,196 Trebuie să facem asta deasupra punții? 587 00:42:27,370 --> 00:42:29,982 Oh da. Este grozav să te ai chiar în fața avionului tău. 588 00:42:30,156 --> 00:42:31,157 Relaxa. Arati bine. 589 00:42:31,853 --> 00:42:33,072 [Tom] Ce se întâmplă? 590 00:42:33,246 --> 00:42:35,161 [Dick] Lifemagazine este aici. 591 00:42:35,335 --> 00:42:38,009 Cred că Pentagonul a vrut ceva pozitiv pentru oamenii de acasă. 592 00:42:38,033 --> 00:42:41,384 Ajutați-i să înghită pilula unui alt potențial război. 593 00:42:41,559 --> 00:42:43,996 Ce modalitate mai bună decât „omul negru face bine?” 594 00:42:44,170 --> 00:42:46,781 El este un băiat drăguț cu trofee. Ar trebui să fii mândru, treci. 595 00:42:48,304 --> 00:42:50,698 Taci, Bo. 596 00:42:50,872 --> 00:42:54,272 [Jurnalist] Comandantul tău te-a numit unul dintre cei mai buni piloți pe care i-a văzut vreodată, 597 00:42:54,441 --> 00:42:55,790 indiferent de culoare. 598 00:42:55,964 --> 00:42:57,749 [Ofițer pe pa] Verificări de zbor și plimbări alimentare 599 00:42:57,923 --> 00:43:00,003 pentru aeronavele cu aripi fixe și rotative trebuie documentate. 600 00:43:01,840 --> 00:43:04,364 Este un fel de el să spună, dar nu pot spune că sunt specială. 601 00:43:04,538 --> 00:43:06,801 Ei bine, trebuie să fie greu, nu? 602 00:43:06,975 --> 00:43:08,295 Trebuie să fie greu să fii singurul... 603 00:43:08,324 --> 00:43:11,023 Un aviator naval? Absolut. 604 00:43:11,197 --> 00:43:13,765 Aterizarea avioanelor pe portavioane, este... 605 00:43:13,939 --> 00:43:16,594 Este cea mai grea meserie care există pentru oricine poartă aripi. 606 00:43:20,598 --> 00:43:22,295 [Ofițer pe pa] Vizită de întreținere grea 607 00:43:22,469 --> 00:43:24,210 va fi efectuată în toate aeronavele... 608 00:43:24,384 --> 00:43:26,449 Haide, ensign maro. Ştii ce vreau să spun. Jesse e bine. 609 00:43:26,473 --> 00:43:27,996 Bine, Jesse. 610 00:43:28,170 --> 00:43:30,105 Sunt o mulțime de băieți din medii diferite, 611 00:43:30,129 --> 00:43:31,478 dar tu ești doar unul. 612 00:43:31,652 --> 00:43:33,292 De asemenea, sunteți unul singur, domnule. [Chicotete] 613 00:43:34,350 --> 00:43:36,439 Uite, vreau să spun fără lipsă de respect, 614 00:43:36,614 --> 00:43:39,704 dar nu cred că voi spune ceea ce cauți tu să spun. 615 00:43:41,270 --> 00:43:42,358 În regulă. 616 00:43:42,532 --> 00:43:43,814 Am muncit din greu pentru a pilota aceste avioane. 617 00:43:43,838 --> 00:43:45,231 Este tot ce mi-am dorit vreodată să fac. 618 00:43:45,405 --> 00:43:47,205 Mai greu decât pot exprima în cuvinte. [Dick] Jesse. 619 00:43:47,320 --> 00:43:49,496 Mai putem face câteva poze cu Jesse în avionul lui? 620 00:43:49,670 --> 00:43:51,030 Trebuie să-mi pun piloții înapoi la muncă. 621 00:43:51,063 --> 00:43:52,717 Va dura doar un minut, locotenente. 622 00:43:52,891 --> 00:43:54,675 locotenent comandant. O zi plăcută. 623 00:43:54,849 --> 00:43:56,068 [Sailor] Ai grijă la spate! 624 00:43:57,286 --> 00:43:59,375 La naiba, Jesse. Doar ai pus o scrisoare prin poștă. 625 00:43:59,549 --> 00:44:01,421 O data pe saptamana. 626 00:44:01,595 --> 00:44:02,988 Asta i-am spus. 627 00:44:03,162 --> 00:44:04,879 [Carol] Nu are rost să încerci să-l încetinești. 628 00:44:04,903 --> 00:44:06,600 [Vorbănind] 629 00:44:06,774 --> 00:44:09,037 Hei, ți-am prins micul tău circ în joc pe punte. 630 00:44:09,211 --> 00:44:10,517 [Chicotind] 631 00:44:10,691 --> 00:44:12,171 Băiatul tău jonglează și el? Sau... 632 00:44:12,345 --> 00:44:14,086 [Atingeți pantofii] 633 00:44:14,260 --> 00:44:15,348 [râde] 634 00:44:41,243 --> 00:44:42,243 [ batjocori] 635 00:44:42,331 --> 00:44:43,463 [râde] 636 00:44:44,856 --> 00:44:46,074 Nu cred. 637 00:44:48,076 --> 00:44:50,775 [Marine batjocorește] Ei bine. Grozav. 638 00:44:53,603 --> 00:44:55,693 Ar fi trebuit să ținem fața nemernicului ăla. 639 00:44:57,042 --> 00:44:58,478 [Jesse] Sunt bine, Tom. 640 00:45:06,268 --> 00:45:09,228 Uite, spun doar că nu ar trebui să-l lăsăm să-și treacă gura așa. 641 00:45:37,038 --> 00:45:38,039 [Carol oftă] 642 00:45:44,654 --> 00:45:46,935 [Dick] Acum, știu că v-ați săturat să faceți treaba ocupată, 643 00:45:47,092 --> 00:45:50,182 dar, oh, am o corvoadă pentru cineva norocos. 644 00:45:50,356 --> 00:45:51,923 Nu asta. Întreținerea a fost înlocuită 645 00:45:52,097 --> 00:45:53,533 un giroscop pe unul dintre corsari, 646 00:45:53,707 --> 00:45:55,547 Am nevoie de un voluntar pentru a mă asigura că totul funcționează. 647 00:45:55,622 --> 00:45:57,513 Este doar o rapidă sus și jos. Credeam că ai spus „norocos”. 648 00:45:57,537 --> 00:45:59,060 Sună ca un hohot. 649 00:45:59,234 --> 00:46:00,627 De ce nu-i dăm lui Fritz? 650 00:46:01,454 --> 00:46:02,890 Ar putea folosi aterizarea. 651 00:46:03,064 --> 00:46:05,066 [Toți chicotind] O voi face. 652 00:46:05,806 --> 00:46:06,807 [Dick] Bine. 653 00:46:08,026 --> 00:46:09,114 De fapt, 654 00:46:09,288 --> 00:46:10,528 dacă nu te superi, locotenent, 655 00:46:11,986 --> 00:46:13,118 Lavery are dreptate pentru o dată. 656 00:46:13,292 --> 00:46:14,075 ''Desigur că am dreptate. 657 00:46:14,249 --> 00:46:15,773 Aș putea folosi capcana. 658 00:46:16,643 --> 00:46:17,862 Toate ale tale. 659 00:46:18,036 --> 00:46:19,211 Salut mohring! 660 00:46:19,385 --> 00:46:21,082 [Dick] Mohring este. [Marty] în regulă. 661 00:46:21,256 --> 00:46:23,650 Bine, acum, în ceea ce privește voi ceilalți, 662 00:46:23,824 --> 00:46:25,347 comanda a ordonat un audit 663 00:46:25,521 --> 00:46:28,350 pe numerele de serie ale pieselor din toate avioanele. 664 00:46:28,524 --> 00:46:30,657 Așa că, în timp ce Mohring este acolo sus și se bucură de vizitarea obiectivelor turistice, 665 00:46:30,831 --> 00:46:34,139 restul dintre voi puteți valida toate numerele de serie 666 00:46:34,313 --> 00:46:36,532 pentru fiecare dintre aceste comenzi de întreținere. 667 00:46:36,706 --> 00:46:39,144 [Toți gemând] Mulțumesc, Matthew. 668 00:46:39,318 --> 00:46:40,798 Da. [Bo] uh, domnule? 669 00:46:40,972 --> 00:46:42,364 Asta va dura toată ziua. 670 00:46:42,538 --> 00:46:44,062 Doar dacă lucrezi repede. 671 00:47:03,690 --> 00:47:04,930 [Ofițer de zbor] Ensign mohring, 672 00:47:05,039 --> 00:47:06,345 sunteți clar să testați giroscopul. 673 00:47:29,107 --> 00:47:30,673 2-17 la turn. 674 00:47:30,848 --> 00:47:32,327 Giroscopul pare să fie în stare de funcționare. 675 00:47:32,501 --> 00:47:34,261 [Ofițer de zbor] Copiați asta. Întoarcerea la transportator. 676 00:47:49,083 --> 00:47:51,085 Ensign mohring, abordarea ta este superficială. 677 00:47:52,173 --> 00:47:53,261 corectez. 678 00:47:55,350 --> 00:47:56,699 Numar de fabricatie? 679 00:47:59,659 --> 00:48:02,662 „P-5-5-1-8-4”. 680 00:48:07,754 --> 00:48:08,886 Ce este? 681 00:48:17,764 --> 00:48:18,765 [Respirând greu] 682 00:48:19,809 --> 00:48:21,089 [Jesse] Nu o să fac pachetul. 683 00:48:21,159 --> 00:48:22,247 [Tom] El va reuși. 684 00:48:22,421 --> 00:48:23,821 Trebuie doar să turnăm încet puterea. 685 00:48:23,988 --> 00:48:25,337 Pe această abordare? 686 00:48:28,470 --> 00:48:29,819 Mai bine să-l fac cu mâna. 687 00:48:30,516 --> 00:48:31,909 Încearcă din nou. 688 00:48:32,083 --> 00:48:34,563 [Ofițer de zbor pe pa] Echipaj de accident, stați pe așteptare. 689 00:48:34,737 --> 00:48:35,956 Echipa de avarie, stați de așteptat. 690 00:48:36,130 --> 00:48:37,305 [Echipaj 3] Omul-ți stația. 691 00:48:40,482 --> 00:48:42,528 Din drum. Intrând. 692 00:48:43,181 --> 00:48:44,182 [Inspiră puternic] 693 00:48:47,272 --> 00:48:49,535 [Ofițer de zbor la radio] Ești încă jos, Mohring. 694 00:48:53,843 --> 00:48:55,933 [Echipa vorbește] 695 00:48:58,152 --> 00:48:59,371 Du-te în jur, amice. 696 00:49:00,894 --> 00:49:02,243 Ușurează-te, Mohring. 697 00:49:07,074 --> 00:49:09,194 [Ofițer de zbor] Ensign Mohring, dă-mi puțină altitudine. 698 00:49:10,730 --> 00:49:12,210 Nu, nu, nu, nu, nu! 699 00:49:13,428 --> 00:49:14,603 [Accidentări] 700 00:49:14,777 --> 00:49:16,217 [Grunts][Echipaj 5] este în apă. 701 00:49:16,388 --> 00:49:18,428 [Echipaj 6] Omul peste bord! [Echipaj 7] ia-ți pachetul de veste! 702 00:49:18,477 --> 00:49:19,521 [Echipaj 8] Avem nevoie de salvare! 703 00:49:19,695 --> 00:49:21,349 Turnat pe putere prea al naibii de repede. 704 00:49:21,523 --> 00:49:22,916 [Alarma sunet] 705 00:49:23,090 --> 00:49:25,223 [Echipa de accident strigând] 706 00:49:30,097 --> 00:49:31,794 [Echipaj] Să mergem, să mergem! 707 00:49:32,752 --> 00:49:33,971 [Echipaj 8] Îl scoatem afară? 708 00:49:34,145 --> 00:49:35,276 [Alarma continuă] 709 00:49:56,384 --> 00:49:59,300 Unii oameni vă vor spune că pentru asta v-ați înscris. 710 00:50:00,606 --> 00:50:01,607 Nu este. 711 00:50:03,174 --> 00:50:04,566 Să fim foarte clari. 712 00:50:05,567 --> 00:50:06,960 Am pierdut un prieten. 713 00:50:07,134 --> 00:50:08,353 Și asta nu este ușor. 714 00:50:08,875 --> 00:50:09,919 Acum, 715 00:50:10,964 --> 00:50:12,879 Marina va face ceea ce face Marina. 716 00:50:13,575 --> 00:50:14,575 Dar, um... 717 00:50:14,663 --> 00:50:16,056 Îi voi scrie familiei. 718 00:50:25,370 --> 00:50:26,980 Trimite-le lucrurile lui. 719 00:50:42,648 --> 00:50:43,736 [Opine] 720 00:50:48,436 --> 00:50:49,872 Băieții se adună. 721 00:51:08,021 --> 00:51:09,477 Doar pentru că crezi că știi mai bine 722 00:51:09,501 --> 00:51:11,459 nu înseamnă că trebuie să spui ceva. 723 00:51:13,853 --> 00:51:15,985 Despre ce vorbești? [Sniffles] 724 00:51:16,160 --> 00:51:18,162 Carol nu fusese în apă cinci secunde 725 00:51:18,336 --> 00:51:20,656 înainte să vorbești despre ce ar fi putut să facă mai bine. 726 00:51:20,686 --> 00:51:22,726 Cu toții facem greșeli. Așa putea fi eu, că... 727 00:51:25,995 --> 00:51:28,563 Nu lăsa acel inel să te convingă de contrariul. 728 00:51:28,737 --> 00:51:30,777 Care este singurul lucru pe care ni l-au spus despre corsar? 729 00:51:30,870 --> 00:51:32,674 Aminteste-mi. Ce ne-au spus despre corsar? 730 00:51:32,698 --> 00:51:34,003 Nu poți apăsa accelerația. 731 00:51:34,178 --> 00:51:36,136 Greșelile ne fac uciși, Jesse. 732 00:51:40,009 --> 00:51:41,924 Nu mori dacă faci ceea ce ți se spune. 733 00:51:43,752 --> 00:51:44,840 [Marty] Băieți. 734 00:51:47,060 --> 00:51:48,409 Vii? 735 00:51:59,116 --> 00:52:00,378 To Carol. 736 00:52:37,284 --> 00:52:39,634 [Tom] Nici măcar nu suntem în război și pierdem oameni. 737 00:52:40,853 --> 00:52:42,115 Oameni buni. 738 00:52:45,336 --> 00:52:46,656 Este doar o pastilă greu de înghițit 739 00:52:46,685 --> 00:52:48,165 cand nu e nimic de vina. 740 00:52:54,214 --> 00:52:56,260 Testul de înot la școala de zbor... 741 00:53:03,223 --> 00:53:05,225 M-au pus să o fac de zece ori. 742 00:53:11,927 --> 00:53:14,234 Nu credeam că un negru poate înota. 743 00:53:16,628 --> 00:53:18,282 Au aruncat gheață în apă. 744 00:53:21,720 --> 00:53:23,461 Pune greutăți în costumul meu de zbor. 745 00:53:27,160 --> 00:53:28,379 Ține-mă sub. 746 00:53:32,992 --> 00:53:35,299 Nu le-ar fi păsat dacă aș muri în acea piscină. 747 00:53:38,476 --> 00:53:39,955 Dar de fiecare dată... 748 00:53:42,567 --> 00:53:43,655 Am reușit. 749 00:53:54,970 --> 00:53:58,452 M-am obișnuit să zbor cu ursul. [Chicotete] 750 00:54:00,759 --> 00:54:01,890 Vezi totul. 751 00:54:02,717 --> 00:54:04,066 Puntea la apropiere. 752 00:54:05,546 --> 00:54:07,461 Bine în fața mea. 753 00:54:07,635 --> 00:54:10,334 Aș putea să-l aterizez în curtea din față dacă ar trebui. 754 00:54:16,905 --> 00:54:18,080 Dar corsarul... 755 00:54:25,000 --> 00:54:26,350 Nu pot vedea nimic. 756 00:54:29,396 --> 00:54:31,006 Trebuie să te bazezi pe lso. 757 00:54:32,051 --> 00:54:33,451 [Jesse] Greu de crezut că lso 758 00:54:33,618 --> 00:54:35,968 nu-mi voi prăbuși fundul negru intenționat. 759 00:54:40,668 --> 00:54:41,948 Nu pot să-ți spun de câte ori 760 00:54:41,974 --> 00:54:43,715 oamenii mi-au spus să renunț, să renunț. 761 00:54:44,890 --> 00:54:46,021 Mori, chiar. 762 00:54:48,937 --> 00:54:51,679 De aceea nu poți face întotdeauna ceea ce ți se spune. 763 00:54:55,596 --> 00:54:57,598 Dacă aș fi făcut-o, nu aș fi aici. 764 00:55:01,994 --> 00:55:03,038 [Opine] 765 00:55:05,867 --> 00:55:08,305 Asta e ceva pe care încercam să-l predau pe Mohring. 766 00:55:15,442 --> 00:55:16,443 [Sniffles] 767 00:55:42,469 --> 00:55:43,601 [Dick] Sunteți obosiți. 768 00:55:43,775 --> 00:55:45,907 O vad. La naiba, și eu sunt. 769 00:55:46,081 --> 00:55:47,431 Au fost câteva săptămâni grele. 770 00:55:48,954 --> 00:55:51,217 Din fericire, andocăm în Cannes 771 00:55:51,391 --> 00:55:52,958 pentru un mic concediu la mal. 772 00:55:53,132 --> 00:55:54,742 Acum, nu știu despre tine, 773 00:55:54,916 --> 00:55:56,720 dar cred că puțin aer proaspăt ne-ar face bine tuturor. 774 00:55:56,744 --> 00:55:59,356 [Pilot fluieră] Evident, regulile navei te urmăresc la țărm. 775 00:55:59,530 --> 00:56:01,227 Libertatea expiră la 2300. [Chicotește] 776 00:56:01,401 --> 00:56:04,186 Sunteți străini într-un oraș străin și arătați bine. 777 00:56:04,361 --> 00:56:06,450 Deci, te rog, Marty, te rog, Dumnezeule dragă, 778 00:56:06,624 --> 00:56:08,669 Nu face nimic prostesc. Mm-hmm. 779 00:56:08,843 --> 00:56:10,889 Oh, și, uh, nu, nu vreau să vin cu tine 780 00:56:11,063 --> 00:56:12,780 și fă orice vei face, 781 00:56:12,804 --> 00:56:13,848 dar mulțumesc. [Chicote] 782 00:56:14,022 --> 00:56:15,546 Pleacă de aici. 783 00:56:15,720 --> 00:56:17,809 [Se cântă muzică de bandă mare] 784 00:56:17,983 --> 00:56:19,506 [Vorbănind] 785 00:56:21,029 --> 00:56:23,902 Nu-l lăsa pe Cvoli să te prindă vânzându-le localnicilor. 786 00:56:24,076 --> 00:56:25,599 Lasa-ma sa iti spun ceva. 787 00:56:25,773 --> 00:56:28,646 Sunt în Marina de la 16 ani. 788 00:56:28,820 --> 00:56:31,126 Și linia noastră de muncă este una periculoasă. 789 00:56:31,300 --> 00:56:32,824 Unul în care ziua de mâine nu este niciodată promisă. 790 00:56:32,998 --> 00:56:34,958 La naiba, mâine abia e un acord de gentleman. 791 00:56:36,131 --> 00:56:38,830 Deci, dacă există Libertate de avut... [chicotește] 792 00:56:39,004 --> 00:56:40,832 atunci Libertatea ar trebui să luăm. 793 00:56:42,007 --> 00:56:43,791 Cu doi dolari pachetul, îmi voi asum un risc. 794 00:56:46,490 --> 00:56:48,448 Să ne distrăm, băieți. 795 00:56:48,622 --> 00:56:49,841 Mohring ar insista. 796 00:56:50,711 --> 00:56:52,278 Când în Franța. 797 00:56:52,452 --> 00:56:54,411 Iată-l.Tom. 798 00:57:08,033 --> 00:57:10,252 [Sailor 1] Nu face nimic din ce n-aș face, marinar. 799 00:57:20,828 --> 00:57:21,988 [Marty] Ce avem aici? 800 00:57:22,047 --> 00:57:23,222 Buna ziua. 801 00:57:23,396 --> 00:57:24,876 [Bo] At the boulevard de la croissant. 802 00:57:25,006 --> 00:57:27,182 Puțini prea mulți marinari pe strada asta. 803 00:57:27,356 --> 00:57:29,422 [Bo] Nu arată ca o stradă cu o curvă pe ea. 804 00:57:29,446 --> 00:57:31,467 [Chicotind] Nu. [Marty] nu ai suficient zgârietură sau joc 805 00:57:31,491 --> 00:57:33,232 pentru aceste femei europene frumoase. 806 00:57:33,406 --> 00:57:35,930 Hei, sunt aici să beau, așa că arată-mă în direcția aceea. 807 00:57:36,104 --> 00:57:38,063 Oh, până la prima bară pe care o găsim, atunci. 808 00:57:38,237 --> 00:57:40,195 Băieți, mergeți înainte. 809 00:57:40,369 --> 00:57:42,154 Trebuie să găsesc ceva pentru Daisy. 810 00:57:44,112 --> 00:57:45,723 Voi ajunge din urmă. În regulă. 811 00:57:45,897 --> 00:57:48,421 Hei, nu uita de bucățile Lacy. 812 00:57:48,595 --> 00:57:49,857 Amuzant. 813 00:57:50,902 --> 00:57:52,381 [Biker vorbind franceza] 814 00:57:57,517 --> 00:57:59,345 [Plajerii vorbesc] 815 00:58:01,521 --> 00:58:03,001 [Copil care vorbeste franceza] 816 00:58:27,721 --> 00:58:28,983 Ce se întâmplă? 817 00:58:29,157 --> 00:58:31,116 Ești orb? Este Liz Taylor. 818 00:58:31,290 --> 00:58:32,963 Vedeta de film. Unde naiba ai fost? 819 00:58:32,987 --> 00:58:34,162 [Râde] Mi-ar plăcea asta. 820 00:58:34,336 --> 00:58:35,336 domnişoară Taylor.Mmm. 821 00:58:35,468 --> 00:58:36,600 Vrei să-mi semnezi cartea poștală? 822 00:58:36,774 --> 00:58:38,776 Oh, eu nu fac semnături, dragă. 823 00:58:38,950 --> 00:58:40,473 Dar o să-ți dau un sărut. 824 00:58:40,647 --> 00:58:41,822 [Chicotete] 825 00:58:43,345 --> 00:58:44,564 Mulțumesc, doamnă Taylor. 826 00:58:44,738 --> 00:58:45,783 Și cine este prietenul tău? 827 00:58:46,348 --> 00:58:47,698 El nu este cu mine. 828 00:58:47,872 --> 00:58:50,483 Ensign Jesse Brown, doamnă. 829 00:58:52,790 --> 00:58:54,139 Sunt aviator naval. 830 00:58:54,313 --> 00:58:56,358 Oh, au lăsat oamenii de culoare să fie piloți zilele astea? 831 00:58:57,055 --> 00:58:58,056 Așa ar părea. 832 00:58:58,230 --> 00:58:59,579 Ei bine, cât de luminat. 833 00:58:59,753 --> 00:59:01,015 Liz? 834 00:59:02,495 --> 00:59:04,149 Trebuie să fug, dragă, 835 00:59:04,323 --> 00:59:06,934 dar tu și oamenii tăi ar trebui să ni te alături la cazinou mai târziu. 836 00:59:07,108 --> 00:59:08,414 Îmi plac piloții. 837 00:59:09,110 --> 00:59:10,329 Domnișoara Elizabeth? 838 00:59:12,157 --> 00:59:13,680 Sunt sigur că ai observat, dar... 839 00:59:13,854 --> 00:59:15,290 Pur și simplu porți ceva inteligent, 840 00:59:15,464 --> 00:59:18,293 și le spui că Elizabeth te-a invitat. 841 00:59:25,257 --> 00:59:26,563 [Chicotete] 842 00:59:28,086 --> 00:59:29,827 [Conversație în franceză] 843 00:59:31,002 --> 00:59:32,481 Te gândești la asta. [Chicotește] 844 00:59:34,309 --> 00:59:35,484 Ah, uite cine este. 845 00:59:36,616 --> 00:59:37,724 Ai ceva frumos pentru Daisy? 846 00:59:37,748 --> 00:59:39,488 Da, am și altceva. 847 00:59:39,663 --> 00:59:42,274 Am fost invitat la cazinoul de Carlo în această seară. 848 00:59:42,448 --> 00:59:43,971 Toți am fost, de fapt. 849 00:59:45,930 --> 00:59:47,845 De Elizabeth Taylor. [Bo] Mă înșeli. 850 00:59:48,019 --> 00:59:49,219 Stai, Liz Taylor, actrița? 851 00:59:49,281 --> 00:59:50,369 Cum? Unde? 852 00:59:50,543 --> 00:59:52,589 Cum? Intalneste-o. Unde? La plaja. 853 00:59:53,546 --> 00:59:54,547 O doamnă drăguță, de fapt. 854 00:59:54,721 --> 00:59:56,418 [Râde] Nu te cred. 855 00:59:57,289 --> 00:59:58,507 Dar am niște bani de aruncat. 856 00:59:58,682 --> 00:59:59,802 Să vedem dacă minți. 857 00:59:59,944 --> 01:00:01,162 [Bo] Acum vorbim. 858 01:00:01,336 --> 01:00:02,990 Pune sau taci. 859 01:00:12,391 --> 01:00:13,435 Băieţi. 860 01:00:16,264 --> 01:00:17,264 Hai sa ne imbracam. Whoo! 861 01:00:17,309 --> 01:00:19,050 [Bill] Uau. 862 01:00:27,754 --> 01:00:31,149 Acum, știu că sunteți obișnuiți să fiți refuzați, dar eu nu sunt. 863 01:00:31,323 --> 01:00:33,563 Dacă nu intrăm, mă îndoiesc că acesta este singurul loc din oraș. 864 01:00:33,630 --> 01:00:35,588 Da, dar acesta este singurul loc cu Liz Taylor. 865 01:00:35,762 --> 01:00:37,111 Ar fi. 866 01:00:37,285 --> 01:00:39,418 [vorbesc franceza] 867 01:00:39,592 --> 01:00:40,898 Am fost invitați. 868 01:00:41,899 --> 01:00:44,292 Sunt sigur că nu ai fost. 869 01:00:47,426 --> 01:00:49,428 Elizabeth Taylor. Cred că ea... vă rog, domnule, 870 01:00:49,602 --> 01:00:51,648 pleacă acum.Jesse. 871 01:00:53,650 --> 01:00:56,043 E în regulă. Vom merge să găsim în altă parte. 872 01:00:58,002 --> 01:00:59,003 Dreapta. 873 01:00:59,960 --> 01:01:00,960 Bine. 874 01:01:01,570 --> 01:01:03,485 [vorbesc franceza] 875 01:01:21,068 --> 01:01:23,027 [Paznicul vorbește franceză] [Își drese glasul] 876 01:01:24,942 --> 01:01:25,943 Pe aici. 877 01:01:27,553 --> 01:01:30,425 [Se aude muzica jazz] 878 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 Câine viclean. 879 01:01:33,124 --> 01:01:34,125 Niciodată în îndoială. 880 01:01:38,825 --> 01:01:39,826 [Vorbește franceză] 881 01:01:41,045 --> 01:01:43,482 Ai vazut-o? Acesta este... Oh, omule! 882 01:01:44,657 --> 01:01:46,180 Femeile aici sunt... 883 01:01:47,486 --> 01:01:49,246 [Bill] Cred că este timpul să câștigi puțini bani. 884 01:01:49,270 --> 01:01:52,709 Oh, uită-te la locul ăsta! Cred că am găsit petrecerea. 885 01:01:55,973 --> 01:01:58,889 - [Petrecăreț] Oh, nu! - [Mulțimea strigă] 886 01:02:02,327 --> 01:02:03,937 Este... Liz Taylor. 887 01:02:06,635 --> 01:02:07,875 Aceasta este Liz Taylor! Liz Taylor. 888 01:02:07,941 --> 01:02:10,639 Asta e Liz Taylor? Arata bine. 889 01:02:11,466 --> 01:02:12,729 Cred că ar trebui să te prezint. 890 01:02:13,686 --> 01:02:14,774 [Bo] Da. 891 01:02:14,948 --> 01:02:16,167 Băieți? [Marty] mm-hmm? 892 01:02:20,562 --> 01:02:22,322 [Bill] Nu am întâlnit niciodată o vedetă de cinema. Cam nervos. 893 01:02:22,477 --> 01:02:24,131 Ei bine, uite. 894 01:02:24,305 --> 01:02:25,742 Lupta 32. 895 01:02:26,830 --> 01:02:28,222 Ai venit! 896 01:02:28,832 --> 01:02:29,833 Yes, ma'’am. 897 01:02:32,313 --> 01:02:33,967 Domnilor, vă cunoașteți cu toții? 898 01:02:34,141 --> 01:02:35,684 Momentan, doar împart spațiu, doamnă. 899 01:02:35,708 --> 01:02:38,189 Asta e corect. Până începe războiul propriu-zis. 900 01:02:38,363 --> 01:02:40,060 Și apoi, vom fi la pământ. 901 01:02:40,234 --> 01:02:42,019 Și nu vor fi găsite nicăieri. 902 01:02:42,193 --> 01:02:43,977 Vorbesti mereu in versuri? 903 01:02:44,151 --> 01:02:46,284 Vă rog, luați loc. 904 01:02:46,458 --> 01:02:48,852 Oricum aș putea folosi puțin noroc. 905 01:02:49,635 --> 01:02:50,636 Yes, ma'’am. 906 01:02:51,289 --> 01:02:52,290 Vă rog. 907 01:02:59,427 --> 01:03:01,429 Bine. De ce nu luăm ceva de băut tu și cu mine 908 01:03:01,603 --> 01:03:04,911 și toast pentru a nu fi pe o navă cu tipii ăștia? 909 01:03:05,085 --> 01:03:06,304 Haide. Bună idee. 910 01:03:06,478 --> 01:03:07,827 Cumpără câteva runde de la noi. 911 01:03:09,742 --> 01:03:11,048 Îți voi ține scaunul cald. 912 01:03:13,702 --> 01:03:15,226 [Elizabeth] Pune niște aici. 913 01:03:15,400 --> 01:03:17,663 Hai să mergem, amice. Haide. [Elizabeth] aici. Și... 914 01:03:19,230 --> 01:03:20,057 [Jesse] Aici. 915 01:03:20,231 --> 01:03:22,363 [Zbârnâit] 916 01:03:22,537 --> 01:03:23,582 [Elizabeth] Aici. 917 01:03:30,632 --> 01:03:32,243 [Toți bucuroși] 918 01:03:32,852 --> 01:03:34,245 [Gâfâie] 919 01:03:35,507 --> 01:03:37,074 Omul meu norocos. 920 01:03:40,251 --> 01:03:41,818 [Marty] Oh, iată-ne. 921 01:03:42,819 --> 01:03:44,168 Noroc, doamnelor. 922 01:03:44,342 --> 01:03:45,972 Oameni frumoși, viață frumoasă. Noroc. 923 01:03:45,996 --> 01:03:48,128 Da, noroc. Prieteni noi, viitoare foste soții. 924 01:03:48,302 --> 01:03:50,087 Începem. Hei! [râde] 925 01:03:50,261 --> 01:03:53,873 [Zbârnâit] 926 01:03:54,047 --> 01:03:55,266 Whoo![toate bucurie] 927 01:03:55,440 --> 01:03:56,658 [Bo] Mm-hmm. 928 01:03:56,833 --> 01:03:58,225 Asta numim un câștigător. 929 01:03:59,923 --> 01:04:01,315 Haide! 930 01:04:01,489 --> 01:04:03,230 Era timpul să-i spunem noapte, Bubba. 931 01:04:03,404 --> 01:04:04,449 Da! 932 01:04:05,493 --> 01:04:06,538 Oh, la naiba. 933 01:04:10,063 --> 01:04:11,325 [vorbesc franceza] 934 01:04:11,499 --> 01:04:13,762 [Amândoi chicotesc] 935 01:04:15,939 --> 01:04:19,420 Deci, tu vorbesti franceza. 936 01:04:19,594 --> 01:04:21,074 L-am luat în liceu. 937 01:04:22,989 --> 01:04:24,382 Uh, domnule. Uh, whisky, 938 01:04:24,556 --> 01:04:26,732 și apoi, orice are prietenul meu. 939 01:04:29,343 --> 01:04:34,871 [vorbesc franceza] 940 01:04:38,352 --> 01:04:39,614 Se dă mare. 941 01:04:40,441 --> 01:04:41,441 A fost destul de bine. 942 01:04:41,573 --> 01:04:44,489 E bine. [Amândoi râd] 943 01:04:46,839 --> 01:04:48,145 Destul de sălbatic. 944 01:04:48,319 --> 01:04:51,278 Frecamentul cu vedetele de cinema. 945 01:04:51,452 --> 01:04:52,801 Băutură, jocuri de noroc. 946 01:04:54,281 --> 01:04:56,196 Roșii sunt pe cale să lovească, 947 01:04:56,370 --> 01:04:57,894 petrecem în Franța. 948 01:04:58,938 --> 01:04:59,983 [Opine] 949 01:05:01,506 --> 01:05:04,204 Vreau doar să merg acasă cu asta că a însemnat ceva. 950 01:05:04,378 --> 01:05:05,378 Bine... 951 01:05:06,598 --> 01:05:08,905 Ține-o pasul cu domnișoara Liz Taylor, 952 01:05:10,167 --> 01:05:11,167 și ai putea. 953 01:05:11,255 --> 01:05:12,778 [Amândoi râd] 954 01:05:14,911 --> 01:05:15,955 Mulțumesc. 955 01:05:16,825 --> 01:05:18,305 Ai uitat berea de ghimbir. 956 01:05:18,479 --> 01:05:19,916 Am văzut că un loc arăta foarte frumos. 957 01:05:20,090 --> 01:05:21,787 O să iau ceva de acolo. 958 01:05:21,961 --> 01:05:23,136 Hei, amice. Hai să încercăm asta. 959 01:05:23,832 --> 01:05:24,877 Hai să încercăm asta. 960 01:05:27,793 --> 01:05:29,447 Schimbare de peisaj, băieți. 961 01:05:29,621 --> 01:05:31,928 Atâta timp cât acest loc are femei franceze, sunt fericit. 962 01:05:32,102 --> 01:05:33,407 Vom fi Jake pe acest front. 963 01:05:33,581 --> 01:05:35,235 Bine, mi-am pierdut toți banii oricum. Haide. 964 01:05:35,409 --> 01:05:36,604 - [Bo] Plecăm? - Scuze. 965 01:05:36,628 --> 01:05:37,846 Scuzați-mă? 966 01:05:38,021 --> 01:05:40,806 Domnișoară Elizabeth, vă mulțumim că ne-ați primit. 967 01:05:40,980 --> 01:05:42,590 A fost foarte amabil din partea ta. 968 01:05:42,764 --> 01:05:44,418 Ei bine, asta e pentru voi băieți? 969 01:05:44,592 --> 01:05:46,159 Ma tem ca da. 970 01:05:46,333 --> 01:05:49,032 Hmm. Ei bine, fii în siguranță acolo. 971 01:05:54,341 --> 01:05:55,342 ai vrea? 972 01:05:56,300 --> 01:05:57,344 [Lovituri] 973 01:05:57,518 --> 01:05:58,563 Mulțumesc. 974 01:06:00,826 --> 01:06:02,088 [Zarurile zăngănește] 975 01:06:02,262 --> 01:06:04,264 [râde] 976 01:06:06,440 --> 01:06:09,226 [Tom] Suntem puțin în afara zonei Liberty. 977 01:06:09,400 --> 01:06:11,750 Nu voi spune dacă nu, locotenente. Voila! 978 01:06:11,924 --> 01:06:13,230 [Jesse] Oh! 979 01:06:13,404 --> 01:06:15,536 Aici aici! Uită-te la asta. 980 01:06:15,710 --> 01:06:16,990 [Bo] Cum ai găsit acest loc? 981 01:06:17,147 --> 01:06:18,322 [Curata gatul] 982 01:06:18,496 --> 01:06:20,628 [Vorbănind] 983 01:06:20,802 --> 01:06:22,979 Bună doamnelor. 984 01:06:23,153 --> 01:06:24,154 [Bill] Te comporti. 985 01:06:27,026 --> 01:06:29,028 Uh, whisky, te rog. 986 01:06:31,900 --> 01:06:32,989 [Bo] Atenție. 987 01:06:39,299 --> 01:06:40,866 Hmm. [Chicotete] 988 01:06:41,040 --> 01:06:42,215 [Bo] Doamnelor! 989 01:06:42,389 --> 01:06:44,609 Și băuturi. Poftim. 990 01:06:47,394 --> 01:06:48,395 [Exhalează] 991 01:06:50,484 --> 01:06:53,705 Deci trebuie să folosești ceea ce ai. 992 01:06:58,144 --> 01:07:01,234 Să fiu frumos m-a ajutat să o aterizez pe Daisy, dar tu? 993 01:07:02,409 --> 01:07:03,541 [Plăsește buzele] 994 01:07:03,715 --> 01:07:05,456 Tu? 995 01:07:05,630 --> 01:07:08,589 Vom avea nevoie de o abordare diferită. [Chicotește] 996 01:07:08,763 --> 01:07:09,764 Ce zici de... 997 01:07:10,809 --> 01:07:14,595 Ești aviator american în Franța? 998 01:07:15,553 --> 01:07:16,771 Asta e tot ce am? 999 01:07:16,945 --> 01:07:18,545 Trebuie să joci cu punctele tale forte, locotenente. 1000 01:07:19,035 --> 01:07:20,036 domnule. 1001 01:07:23,039 --> 01:07:24,119 Ești fără aripile tale. 1002 01:07:24,214 --> 01:07:26,346 [Râde] Trebuie să glumești de mine. 1003 01:07:26,520 --> 01:07:28,194 Nu, nu, Jesse, nu-ți iau aripile. 1004 01:07:28,218 --> 01:07:29,262 Doar împrumut. 1005 01:07:30,611 --> 01:07:34,050 În plus, colegul meu a refuzat să-mi pună pe ele în timpul absolvirii, 1006 01:07:34,224 --> 01:07:37,053 deci nu sunt atât de sentimentali. 1007 01:07:40,143 --> 01:07:41,535 Acum, măcar arăți în parte. 1008 01:07:42,232 --> 01:07:43,233 [Chicotete] 1009 01:07:47,846 --> 01:07:50,283 Ce zici de un truc de magie? Truc magic? 1010 01:07:50,457 --> 01:07:52,372 Da. stii trucuri de magie? 1011 01:07:53,243 --> 01:07:55,332 Eu... le cunosc. Știu... 1012 01:07:55,506 --> 01:07:56,700 Da sau nu? Este un truc magic. 1013 01:07:56,724 --> 01:07:58,248 Știi un truc magic? Da. 1014 01:08:01,033 --> 01:08:02,208 [Amândoi râd] 1015 01:08:02,382 --> 01:08:04,123 După cum am spus, trebuie să folosești ceea ce ai. 1016 01:08:04,297 --> 01:08:06,560 [Vorbănind] 1017 01:08:07,822 --> 01:08:09,824 [vorbesc franceza] 1018 01:08:09,998 --> 01:08:11,522 „Este prima dată când merg în Franța”. 1019 01:08:13,350 --> 01:08:15,047 [Amândoi vorbesc franceză] 1020 01:08:15,221 --> 01:08:16,395 [tuseste] 1021 01:08:16,569 --> 01:08:18,180 Îmi pare rău. e în regulă. [râde] 1022 01:08:18,354 --> 01:08:19,399 Spune doar „bună ziua”. 1023 01:08:19,573 --> 01:08:20,792 Buna ziua. Buna ziua. 1024 01:08:26,493 --> 01:08:28,278 Buna ziua. Buna ziua. 1025 01:08:28,452 --> 01:08:29,452 [Curata gatul] 1026 01:08:29,540 --> 01:08:30,584 Aș vrea, um, 1027 01:08:30,758 --> 01:08:32,846 tratează-vă doamnelor cu un truc magic. 1028 01:08:33,020 --> 01:08:34,675 Se numește, uh, 1029 01:08:34,849 --> 01:08:36,286 aviator care respira foc. 1030 01:08:36,460 --> 01:08:38,331 [Amândoi chicotesc] 1031 01:08:41,899 --> 01:08:44,250 Oh, la, la.[Both laugh] 1032 01:08:44,424 --> 01:08:45,424 [Vorbește franceză] 1033 01:08:45,555 --> 01:08:47,645 [Tom chicoti] 1034 01:08:48,776 --> 01:08:50,037 [Marty] Îl știi pe Frank Sinatra? 1035 01:08:51,214 --> 01:08:54,304 El este vărul meu al treilea. [Chicotește] Da. 1036 01:08:54,478 --> 01:08:56,933 Nu sună ca el, dar cu siguranță semăn cu el, nu? 1037 01:08:56,957 --> 01:08:58,762 Arata mai bine la tine. Tu ești pilotul la comandă. 1038 01:08:58,786 --> 01:09:01,658 [Bo] Bordeaux? Iubito, nu beau vin. Nu. 1039 01:09:01,832 --> 01:09:04,227 Iartă-mi prietenul necult. Nu știe nimic al naibii. 1040 01:09:04,879 --> 01:09:06,316 Ține-te de whisky. 1041 01:09:22,287 --> 01:09:23,636 Oh, te-au lăsat să intri aici? 1042 01:09:26,944 --> 01:09:29,817 Știi, am avut ceva de mers cu Liz înainte să vii. 1043 01:09:29,991 --> 01:09:31,341 [Chicotete] 1044 01:09:32,993 --> 01:09:34,256 Cred că e căsătorită. 1045 01:09:35,693 --> 01:09:37,173 Ceva amuzant, spectacol secundar? 1046 01:09:37,346 --> 01:09:39,131 Scuză-mă, dă-mi doar o secundă. 1047 01:09:39,305 --> 01:09:41,524 Tu ești cel care a adus circul. 1048 01:09:42,700 --> 01:09:44,310 [Tom] Hei. 1049 01:09:44,484 --> 01:09:46,529 Ce se întâmplă? [Jesse] nimic. 1050 01:09:46,703 --> 01:09:47,792 Totul este în regulă. 1051 01:09:47,966 --> 01:09:49,488 Ai nevoie de prietenul tău nesăbuit aici 1052 01:09:49,662 --> 01:09:51,011 sa te ajut? Hei. 1053 01:09:51,187 --> 01:09:52,227 În regulă, îl putem răci. 1054 01:09:52,318 --> 01:09:53,450 Am băut cu toții. 1055 01:09:53,624 --> 01:09:55,495 Tom. Sunt bine. [Marty] hei, hei. 1056 01:09:55,669 --> 01:09:57,149 Stiu. 1057 01:09:57,323 --> 01:09:58,692 Da, dar nu vei mai fi după ce termin cu tine. 1058 01:09:58,716 --> 01:09:59,934 [Grâmături] 1059 01:10:00,108 --> 01:10:02,154 - [Marty] Înapoi! Tom! - [Buddy] Haide! 1060 01:10:02,328 --> 01:10:03,895 Haide! Oh scuze. 1061 01:10:04,069 --> 01:10:05,307 [Bill] Tom! E cineva acolo. 1062 01:10:05,331 --> 01:10:06,985 [Tom] Haide! Stop! Stop! Stop! 1063 01:10:07,159 --> 01:10:09,399 [Peters] Haide! Lasă-l! Hei! Hei! [Fluiere] 1064 01:10:09,466 --> 01:10:11,183 [Bo] Haideți, băieți, trebuie să plecăm! Stop! Stop! 1065 01:10:11,207 --> 01:10:13,228 - [Bo] Haide! Sa mergem! Alerga! - [Marty] Trebuie să plecăm. Alerga! 1066 01:10:13,252 --> 01:10:14,645 [Tom] Ah, trage, aripile tale. 1067 01:10:14,819 --> 01:10:16,318 - [Marty] Sunteți norocoși! - [Buddy] Hai să mergem! 1068 01:10:16,342 --> 01:10:17,342 Grăbiți, doamnelor! 1069 01:10:17,430 --> 01:10:19,693 oh um [râde] 1070 01:10:19,867 --> 01:10:22,218 Tom, haide! Tom, așa! Așa! 1071 01:10:22,392 --> 01:10:23,871 Oh Doamne! Hai! Hai! Hai! 1072 01:10:24,045 --> 01:10:29,050 [Sirena plângând] 1073 01:10:32,924 --> 01:10:34,404 [Tom] Știi cum fac trucul ăsta? 1074 01:10:35,709 --> 01:10:36,971 Mănânc țigara. 1075 01:10:38,712 --> 01:10:40,236 Nu trebuia să faci asta. 1076 01:10:41,237 --> 01:10:42,455 Am primit sărutul. 1077 01:10:44,414 --> 01:10:45,937 Mi-aș fi dorit să nu-l fi lovit. 1078 01:10:48,069 --> 01:10:49,767 Ai fi făcut la fel pentru mine. 1079 01:10:59,342 --> 01:11:00,821 Nu caut un multumesc. 1080 01:11:00,995 --> 01:11:02,519 Totuși, căutai o luptă. 1081 01:11:02,693 --> 01:11:04,129 Apărându-mi pe aripiul meu. 1082 01:11:11,005 --> 01:11:12,703 Pot lupta cu propriile mele lupte. 1083 01:11:14,531 --> 01:11:16,228 O fac de multă vreme. 1084 01:11:29,067 --> 01:11:30,111 Jesse maro. 1085 01:11:30,982 --> 01:11:32,331 Escadrila de unu. 1086 01:11:39,860 --> 01:11:42,254 Cameră gata. Cât mai curând posibil. Ceva mare se prăbușește. 1087 01:11:43,429 --> 01:11:44,430 [Grâmături] 1088 01:11:49,087 --> 01:11:50,218 [Opine] 1089 01:11:51,524 --> 01:11:54,397 [Dick] Sper că v-ați distrat cu toții aseară, 1090 01:11:54,571 --> 01:11:58,749 pentru că nord-coreenii au venit revărsând peste paralela 38. 1091 01:11:58,923 --> 01:12:00,272 Au luat Seulul. 1092 01:12:00,446 --> 01:12:02,326 Dacă ocupă restul peninsulei de sud, 1093 01:12:02,448 --> 01:12:05,408 este în Japonia și acolo merg eforturile noastre de a limita comunismul, 1094 01:12:05,582 --> 01:12:06,670 asa spune Washington. 1095 01:12:06,844 --> 01:12:08,454 Deci, ce înseamnă asta pentru noi? 1096 01:12:08,628 --> 01:12:09,628 Înseamnă că suntem trezi. 1097 01:12:09,760 --> 01:12:12,110 Plecăm spre Coreea. 1098 01:12:12,284 --> 01:12:13,851 Acum, știu că pentru aproape toți voi, 1099 01:12:14,025 --> 01:12:16,332 aceasta va fi prima dată când vezi luptă. 1100 01:12:17,245 --> 01:12:18,769 Antrenamentul tău este important, da. 1101 01:12:18,943 --> 01:12:21,424 Și ești gata să faci ceea ce trebuie să faci. 1102 01:12:21,598 --> 01:12:22,990 M-am asigurat de asta. 1103 01:12:23,164 --> 01:12:25,384 Dar cel mai important lucru este acesta: 1104 01:12:25,558 --> 01:12:27,168 Îi aducem pe toți acasă. 1105 01:12:28,518 --> 01:12:31,042 Îi aducem pe toți acasă. 1106 01:12:40,878 --> 01:12:44,360 [Dick] Brass este îngrijorat că ar putea fi până la 100.000 de chinezi 1107 01:12:44,534 --> 01:12:48,015 deja se află în Coreea de Nord, gata să înceapă luptă la un moment dat. 1108 01:12:48,189 --> 01:12:50,670 MacArthur a ordonat ca b-29 să elimine două poduri 1109 01:12:50,844 --> 01:12:53,020 de-a lungul râului Yalu, la graniță, 1110 01:12:53,194 --> 01:12:56,154 sperând să-i încetinească pe chinezi să mai trimită trupe. 1111 01:12:56,328 --> 01:12:57,329 Dar au ratat. 1112 01:12:57,503 --> 01:12:59,636 Deci, voi conduce lupta 32. 1113 01:12:59,810 --> 01:13:02,465 Vom scoate antiaeriană în orașul Sinuiju. 1114 01:13:02,639 --> 01:13:04,771 Tarsieri, veți zbura sprijin pentru pantere 1115 01:13:04,945 --> 01:13:07,600 până când vor fi în siguranță pentru ei să intre și să bombardeze acele Poduri. 1116 01:13:07,774 --> 01:13:09,646 Acesta este doar o reamintire prietenoasă, domnilor. 1117 01:13:09,820 --> 01:13:12,388 Nu împușcați și nu bombardați nimic pe malul chinezesc al râului, 1118 01:13:12,562 --> 01:13:14,433 dacă nu vrei să fii personal responsabil 1119 01:13:14,607 --> 01:13:16,435 pentru începerea unui alt război mondial. 1120 01:13:16,609 --> 01:13:18,872 Zburăm direct în focuri de armă. 1121 01:13:19,046 --> 01:13:20,221 Am nevoie de toată lumea ascuțită. 1122 01:13:20,874 --> 01:13:21,875 Fi inteligent. 1123 01:13:22,615 --> 01:13:23,790 Fii pregătit. 1124 01:13:23,964 --> 01:13:25,009 [Toate] Da, domnule. 1125 01:13:28,142 --> 01:13:33,234 [Motoarele huruind] 1126 01:13:43,201 --> 01:13:45,551 [Dick] 201 până la 205. Ești acolo? 1127 01:13:45,725 --> 01:13:47,205 [Tom la radio] Hai, 201. 1128 01:13:47,379 --> 01:13:49,313 Se pare că am niște probleme cu trenul meu de aterizare. 1129 01:13:49,337 --> 01:13:50,382 Poti confirma? 1130 01:13:51,688 --> 01:13:53,516 [Tom] Echipamentul tău este în tranzit. 1131 01:13:54,125 --> 01:13:56,040 Uh, 201 la covor. 1132 01:13:56,214 --> 01:13:58,774 Avem o problemă mecanică și nu ne putem conduce în zona misiunii. 1133 01:13:58,869 --> 01:14:00,697 Trecând liderul la 205. 1134 01:14:00,871 --> 01:14:03,569 [Leyte cic la radio] Roger, 205. Ești liber pentru vântul. 1135 01:14:08,313 --> 01:14:10,097 Rămâi pe partea dreaptă a râului, Tom. 1136 01:14:10,271 --> 01:14:11,751 Da domnule. 1137 01:14:31,945 --> 01:14:37,385 [Motoarele huruind] 1138 01:14:41,738 --> 01:14:44,523 [Respiră greu] 1139 01:14:53,010 --> 01:14:55,491 [Respiră greu] 1140 01:15:08,416 --> 01:15:11,507 [Respiră adânc] 1141 01:15:12,333 --> 01:15:13,944 205 este fierbinte. 1142 01:15:31,091 --> 01:15:32,092 [Arțilerie cu fermoar] 1143 01:15:38,098 --> 01:15:40,013 [Grâmături] 1144 01:15:53,461 --> 01:15:54,506 [Tom] 205 la zbor. 1145 01:15:55,986 --> 01:15:57,640 Începem suprimarea anti-antiflamanțelor acum. 1146 01:15:59,990 --> 01:16:00,991 - Ah! - [Gâfâie] 1147 01:16:01,165 --> 01:16:02,470 [Avioanele urlând] 1148 01:16:02,645 --> 01:16:03,645 Este un mig! 1149 01:16:06,344 --> 01:16:09,869 Koenig, ia goode și lavey. Rămâi pe aa. 1150 01:16:10,043 --> 01:16:10,783 Suntem pe asta. 1151 01:16:10,957 --> 01:16:12,263 Jesse, rupe stânga. 1152 01:16:12,437 --> 01:16:13,437 Să-l punem pe tipul ăsta. 1153 01:16:13,525 --> 01:16:14,570 Recepţionat! 1154 01:16:16,963 --> 01:16:18,225 Vanatoare placuta. 1155 01:16:18,399 --> 01:16:19,575 E timpul lui Bo. 1156 01:16:32,370 --> 01:16:33,589 Trei lovituri bune. 1157 01:16:33,763 --> 01:16:35,808 Vin pentru o altă alergare pe aa. 1158 01:16:44,861 --> 01:16:46,471 Îl vezi? [Jesse] negativ. 1159 01:16:47,037 --> 01:16:48,081 Nu am nimic. 1160 01:16:54,435 --> 01:16:56,786 [Motorul mugind] 1161 01:16:57,438 --> 01:16:58,744 [Truc de mitraliere] 1162 01:16:58,918 --> 01:17:00,572 Bandit sus! Bandit sus! huh? 1163 01:17:00,746 --> 01:17:01,834 [Jesse] Pauză! 1164 01:17:15,413 --> 01:17:17,023 Tom! E destul de bine cu mine! 1165 01:17:17,197 --> 01:17:19,417 Îl voi aduce la tine prin canion. 1166 01:17:21,071 --> 01:17:22,594 Eu zic să-i arătăm farul. 1167 01:17:22,768 --> 01:17:23,769 Întâlnește-mă la mijloc. 1168 01:17:30,646 --> 01:17:34,911 Inamicul aa este redus la tăcere. Repet, inamicul aa este redus la tăcere. 1169 01:17:35,085 --> 01:17:37,565 [Panther lead] Copiați asta, lider de zbor. Se apropie de țintă acum. 1170 01:17:41,918 --> 01:17:43,006 [Respiră greu] Oh! 1171 01:17:48,838 --> 01:17:51,362 [Groiește, respiră greu] 1172 01:17:51,536 --> 01:17:53,059 Haide. 1173 01:18:13,253 --> 01:18:15,560 [Tom] Bine, am o imagine despre tine. 1174 01:18:15,734 --> 01:18:17,867 Rupe dreapta, sus și tare la apelul meu. 1175 01:18:18,041 --> 01:18:19,477 Recepţionat! 1176 01:18:31,054 --> 01:18:32,272 Pregătiți, stabiliți... 1177 01:18:32,446 --> 01:18:33,839 Loviți-l! [Geme] 1178 01:18:35,449 --> 01:18:36,494 [Tipete] 1179 01:18:39,845 --> 01:18:41,760 [strigăte, râde] 1180 01:18:41,934 --> 01:18:43,066 Lovitură bună, Tom! 1181 01:18:43,240 --> 01:18:46,199 Foarte bine, Jesse! Destul de bine! 1182 01:18:50,856 --> 01:18:53,337 [Panther lead] Aceasta este panther lead. Se apropie de țintă. 1183 01:19:10,354 --> 01:19:11,485 [Explozie] 1184 01:19:15,968 --> 01:19:17,317 Lovitură bună, lovitură bună. 1185 01:19:17,491 --> 01:19:19,537 Podul din spate este jos. Revenind în jur. 1186 01:19:22,975 --> 01:19:24,803 [Tom] Hai să-l aducem acasă, pantere. 1187 01:19:26,892 --> 01:19:27,893 [Cocoși de mitralieră] 1188 01:19:34,247 --> 01:19:37,642 [Panther lead] Conducător de zbor, avem un aa venit din partea chineză. 1189 01:19:37,816 --> 01:19:38,991 [Tom] Nu le putem atinge. 1190 01:19:39,165 --> 01:19:40,776 E timpul să te deranjezi. 1191 01:19:40,950 --> 01:19:42,125 [Pantera conduce] Roger asta. 1192 01:19:56,182 --> 01:19:58,054 205, mai am muniție. 1193 01:19:58,794 --> 01:19:59,969 Pot să lovesc podul. 1194 01:20:00,143 --> 01:20:02,406 E prea mult aa, 211. Stai jos. 1195 01:20:06,889 --> 01:20:09,021 Jesse, dă-te jos! Aceasta este o comandă! 1196 01:20:26,386 --> 01:20:28,345 [Exhalează] 1197 01:20:44,404 --> 01:20:46,493 [Respiră greu] 1198 01:21:02,118 --> 01:21:04,207 [vorbește mandarin] 1199 01:21:05,991 --> 01:21:07,732 [Respiră greu] 1200 01:21:22,660 --> 01:21:24,053 [Grâmături] 1201 01:21:29,449 --> 01:21:30,973 Este o lovitură directă! 1202 01:21:31,147 --> 01:21:33,366 Este o lovitură directă! Podul e jos! 1203 01:21:33,540 --> 01:21:35,064 [Bo] E un băiat, Jesse! 1204 01:21:35,238 --> 01:21:36,543 Iată-ne, as! 1205 01:21:36,717 --> 01:21:38,981 [Tom] Iroquois, acesta este 205. 1206 01:21:39,155 --> 01:21:40,939 Ambele poduri au fost distruse. 1207 01:21:41,113 --> 01:21:42,680 Revenind la navă. 1208 01:21:42,854 --> 01:21:45,509 [Leyte cic la radio] Copiați asta, 205. Bună treabă. 1209 01:21:48,468 --> 01:21:49,948 [Opine] 1210 01:21:58,174 --> 01:22:01,481 [Dick] Se pare că am ratat o plimbare al naibii, nu? 1211 01:22:01,655 --> 01:22:04,575 Serviciile de informații au confirmat că acea linie de șobolani a fost paralizată. Bine făcut. 1212 01:22:04,702 --> 01:22:05,790 [Toți bucuroși] 1213 01:22:05,964 --> 01:22:07,574 Acum, suntem cu toții încă în standby, 1214 01:22:07,748 --> 01:22:11,535 dar toată lumea mergeți să vă curățați pentru ceva mâncare. 1215 01:22:13,145 --> 01:22:14,973 [Tom] Ei bine... [Își drese glasul] 1216 01:22:15,147 --> 01:22:17,547 [Marty] Să mergem, băieți. Hai să luăm ceva de mâncare. Bună treabă, Tom. 1217 01:22:20,587 --> 01:22:21,937 Iată raportul misiunii. 1218 01:22:22,938 --> 01:22:23,939 Bravo, Hudner. 1219 01:22:25,592 --> 01:22:26,593 Cum te simți? 1220 01:22:27,768 --> 01:22:28,813 Bun. 1221 01:22:31,381 --> 01:22:32,425 Hmm. 1222 01:22:33,122 --> 01:22:34,123 Aşezaţi-vă. 1223 01:22:35,646 --> 01:22:36,647 [Curata gatul] 1224 01:22:46,918 --> 01:22:47,918 Meh. 1225 01:22:48,006 --> 01:22:49,007 [Chicotete] 1226 01:22:49,573 --> 01:22:50,574 Acea senzatie? 1227 01:22:51,705 --> 01:22:53,664 Asta e banalitatea unei lucrări bine făcute. 1228 01:22:58,147 --> 01:23:01,280 Știți câte războaie au existat în istoria omenirii? 1229 01:23:03,369 --> 01:23:04,631 Nu, desigur că nu. 1230 01:23:04,805 --> 01:23:06,938 Pentru că majoritatea războaielor sunt uitate. 1231 01:23:07,112 --> 01:23:08,418 Toți bărbații care au luptat în ei, 1232 01:23:08,592 --> 01:23:11,421 și toate medaliile pe care le-au câștigat. 1233 01:23:11,595 --> 01:23:13,945 Eroii și hardware-ul se estompează în spatele cărților de istorie 1234 01:23:14,119 --> 01:23:16,252 pentru că nu e vorba de război. 1235 01:23:16,426 --> 01:23:19,429 Războiul ăsta nu se termină niciodată, nu există zi, nu există linie de sosire. 1236 01:23:20,908 --> 01:23:23,041 Adevărata bătălie în toată viața 1237 01:23:23,215 --> 01:23:25,043 este să fii cineva pe care oamenii se pot baza. 1238 01:23:27,045 --> 01:23:29,047 Și asta nu este definit într-un singur moment. 1239 01:23:29,221 --> 01:23:31,702 Câștigi asta cu o viață întreagă de apariție. 1240 01:23:33,399 --> 01:23:36,881 Aceste conflicte, ele nu te definesc, Tom. Nu vrei ca ei. 1241 01:23:37,055 --> 01:23:38,056 Aveţi încredere în mine. 1242 01:23:40,276 --> 01:23:42,060 - [Fluri de brichetă] - Du-te să mănânci ceva. 1243 01:23:43,496 --> 01:23:44,497 Continua. 1244 01:23:50,808 --> 01:23:51,852 Hei, Tom. 1245 01:23:53,680 --> 01:23:55,030 Care este cel mai important lucru? 1246 01:23:56,727 --> 01:23:58,120 Adu-i acasă. 1247 01:23:58,642 --> 01:23:59,686 Ai făcut. 1248 01:24:41,598 --> 01:24:43,817 [Marine] Domnule, este absolut adevărat. 1249 01:24:43,991 --> 01:24:47,271 [Marine 2] Aceasta este înțelepciunea-șapte. Trupele inamice estimează dimensiunea companiei și două tancuri... 1250 01:24:55,394 --> 01:24:59,224 [Marine 3 la radio] Personal tango-Romeo- 5-2-5-3-9-0. 1251 01:25:05,187 --> 01:25:06,753 Știi ce altceva aș putea folosi? 1252 01:25:06,927 --> 01:25:08,451 [Peters] Pături calde? 1253 01:25:10,192 --> 01:25:11,193 Foc? 1254 01:25:12,019 --> 01:25:13,238 Soarele, poate? 1255 01:25:15,022 --> 01:25:16,372 O altă lovitură cu Liz Taylor. 1256 01:25:16,546 --> 01:25:19,244 Dumnezeule! Prietene, trebuie să nu mai spui asta. 1257 01:25:19,418 --> 01:25:21,203 Nu ai avut niciodată o șansă cu Liz. 1258 01:25:21,377 --> 01:25:23,030 Uh, nu ai fost atent. 1259 01:25:23,814 --> 01:25:24,815 [Opine] 1260 01:25:24,989 --> 01:25:26,295 Mi-aș lua senzația în degetele de la picioare 1261 01:25:26,469 --> 01:25:28,340 mai degrabă decât o lovitură cu Liz chiar acum. 1262 01:25:28,514 --> 01:25:29,776 [râde] 1263 01:25:35,608 --> 01:25:37,219 Crezi că ne vor lovi în seara asta? 1264 01:25:39,351 --> 01:25:40,352 Aş. 1265 01:25:42,137 --> 01:25:44,095 Ai vreodată ceva drăguț de spus? 1266 01:25:46,489 --> 01:25:48,882 [Focuri, șuierate] 1267 01:26:03,419 --> 01:26:05,116 [Bulete] 1268 01:26:05,290 --> 01:26:07,118 [Peters] Sosesc! [Buddy] rahat! 1269 01:26:10,382 --> 01:26:11,688 Corpsman! 1270 01:26:11,862 --> 01:26:13,422 [Corpsman] Te descurci bine. Te-am prins. 1271 01:26:13,907 --> 01:26:14,908 [Marine] Downrange! 1272 01:26:17,128 --> 01:26:18,999 Mișcă-te la stânga! [Marine 2] trage după bunul plac! 1273 01:26:19,174 --> 01:26:20,740 [Marine] Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te! 1274 01:26:21,393 --> 01:26:22,568 Sosire! 1275 01:26:33,536 --> 01:26:35,842 [Ecouri de împușcături] 1276 01:26:38,323 --> 01:26:39,324 Ce se întâmplă? 1277 01:26:58,474 --> 01:26:59,794 Se pare că a spus raportul misiunii 1278 01:26:59,953 --> 01:27:02,260 Am ignorat ordinele comandantului meu. 1279 01:27:06,177 --> 01:27:07,874 Ei bine, știi cum funcționează chestia asta. 1280 01:27:08,048 --> 01:27:09,615 Am notat doar ce sa întâmplat. 1281 01:27:13,706 --> 01:27:15,969 Mă bucur că asta ai văzut, locotenent. 1282 01:27:20,409 --> 01:27:21,671 Este ceea ce sa întâmplat. 1283 01:27:28,155 --> 01:27:30,854 Uite, ce diferență face? Am făcut treaba. 1284 01:27:37,426 --> 01:27:38,905 Nesupunere. 1285 01:27:44,563 --> 01:27:46,652 Asta e ceea ce ei pun în raportul meu de fitness. 1286 01:27:53,877 --> 01:27:55,317 Nu, cevoli trebuie să înțeleagă... 1287 01:27:55,400 --> 01:27:56,836 Vine de sus cevoli, Tom. 1288 01:27:57,010 --> 01:27:58,316 Skipper a citit-o deja. 1289 01:28:04,540 --> 01:28:05,980 Jesse, nu am vrut să se întâmple asta. 1290 01:28:06,063 --> 01:28:09,153 Ce ați vrut să se întâmple, domnule Academia? 1291 01:28:16,378 --> 01:28:17,466 Scuze, amice. 1292 01:28:29,478 --> 01:28:31,871 Chiar m-ai ischionat la asta. [Chicotete] 1293 01:28:35,788 --> 01:28:38,008 Nu pot fi promovat cu asta în raportul meu. 1294 01:28:47,147 --> 01:28:49,324 Ai crezut vreodată că vom vedea un mig? 1295 01:28:49,498 --> 01:28:52,172 La naiba, am crezut că Goode va salva până la Brooklyn. 1296 01:28:52,196 --> 01:28:54,546 Tu ești cel care și-a căcat în pantaloni când a intrat mig-ul. 1297 01:28:54,720 --> 01:28:57,308 Apropo, ți-ai schimbat încă scutecul? De ce nu vii să verifici? 1298 01:28:57,332 --> 01:28:59,732 Da, suntem norocoși că am reușit în viață așa cum trageți voi doi. 1299 01:28:59,899 --> 01:29:01,019 Cum e asta pentru țintă? [Râde] 1300 01:29:01,074 --> 01:29:02,337 [Bate la usa] 1301 01:29:04,643 --> 01:29:05,992 Am nevoie de ajutorul tău cu ceva. 1302 01:29:07,951 --> 01:29:09,581 [Ofițer pe pa] Toate cămășile albastre de serviciu... 1303 01:29:09,605 --> 01:29:11,520 [Jesse, înăbușit] Băiete, ai furat-o. 1304 01:29:11,694 --> 01:29:13,652 E o uniformă de bărbat alb. 1305 01:29:13,826 --> 01:29:16,394 [Ofițer pe pa] Toate cămășile albastre de serviciu se prezintă la hangarul principal 3. 1306 01:29:16,568 --> 01:29:18,265 [Jesse] Nu ar trebui să fii în asta. 1307 01:29:18,440 --> 01:29:19,441 Eh, băiete? 1308 01:29:21,312 --> 01:29:22,879 Cred că voi reuși... 1309 01:29:46,729 --> 01:29:49,122 Fiecare cuvânt de ură pe care mi l-a spus vreodată. 1310 01:29:53,388 --> 01:29:54,389 Scrie-o. 1311 01:29:58,784 --> 01:30:00,046 Repet pentru mine. 1312 01:30:05,312 --> 01:30:06,966 O fac de când eram copil. 1313 01:30:10,187 --> 01:30:11,231 Ajută. 1314 01:30:20,458 --> 01:30:21,720 Ce e aia? 1315 01:30:21,894 --> 01:30:23,722 Mărturii de la băieți. 1316 01:30:23,896 --> 01:30:27,117 Spunând că misiunea a fost complicată și ai făcut ceea ce trebuie. 1317 01:30:28,814 --> 01:30:30,903 Va remedia orice remarcă pe care au pus-o în raportul tău. 1318 01:30:39,042 --> 01:30:40,585 Există un... Există un fel de lucru 1319 01:30:40,609 --> 01:30:42,088 nu vei înțelege întotdeauna. 1320 01:30:44,395 --> 01:30:48,268 O palmă pe încheietura mea, e... nu este același lucru cu o palmă pe a ta. 1321 01:30:49,531 --> 01:30:50,967 [Opine] 1322 01:30:52,011 --> 01:30:53,012 Asta nu va ajuta. 1323 01:30:59,323 --> 01:31:00,759 Îmi scot gâtul pentru tine. 1324 01:31:02,587 --> 01:31:04,197 Să-ți scoți gâtul afară? 1325 01:31:05,198 --> 01:31:06,373 Cu o bucată de hârtie? 1326 01:31:08,201 --> 01:31:09,464 Tom... 1327 01:31:11,814 --> 01:31:13,424 Hârtia aia nu te-a costat nimic. 1328 01:31:14,817 --> 01:31:15,818 Nimic! 1329 01:31:16,862 --> 01:31:18,734 Știi cât de obosit sunt de oameni 1330 01:31:18,908 --> 01:31:21,737 încerci să mă ajuți în timp ce mă privești de sus? 1331 01:31:25,218 --> 01:31:26,785 Nu te privesc de sus. 1332 01:31:31,224 --> 01:31:32,574 Ce vrei sa fac? 1333 01:31:38,275 --> 01:31:41,191 Fii doar omul meu, amice. 1334 01:31:44,063 --> 01:31:45,064 Asta e. 1335 01:31:47,240 --> 01:31:50,940 Uită de salvatorul de viață și intră în apa blestemata! 1336 01:31:51,114 --> 01:31:52,463 Te rog, Tom! 1337 01:32:23,363 --> 01:32:24,756 Ensign maro? 1338 01:32:26,932 --> 01:32:29,805 Te așteptam înapoi în camera de gardă, dar nu ai apărut niciodată. 1339 01:32:32,590 --> 01:32:33,939 Avea nevoie de ceva timp singur. 1340 01:32:39,249 --> 01:32:41,209 O grămadă dintre noi, frații de peste navă, am vorbit. 1341 01:32:42,774 --> 01:32:44,733 Am auzit că ai avut o fotografie foarte bună ieri, 1342 01:32:44,907 --> 01:32:47,039 și vrem doar să vă anunțăm că ne vedem. 1343 01:32:51,435 --> 01:32:54,960 [Sailor 1] Da, omul meu știe cum să o repare. O să-l iau. 1344 01:32:55,134 --> 01:32:58,485 [Sailor 2] Pe ​​el. Acum pune-le înapoi și pe crampoane. 1345 01:33:01,793 --> 01:33:03,621 [Sailor 3] Tab-o, marca-o. 1346 01:33:14,066 --> 01:33:16,591 O mulțime de noi ne-am ciobit înapoi la Cannes. 1347 01:33:25,425 --> 01:33:26,862 Cum te cheamă, marinar? 1348 01:33:27,689 --> 01:33:28,689 Fambrough. 1349 01:33:29,473 --> 01:33:32,041 Archie Fambrough, domnule. 1350 01:33:34,304 --> 01:33:35,653 Jesse. 1351 01:33:49,928 --> 01:33:51,103 Archie. 1352 01:33:55,325 --> 01:33:56,848 Spune-le fraților că apreciez. 1353 01:34:06,553 --> 01:34:10,601 [Zurăit elicopter] 1354 01:34:13,517 --> 01:34:16,476 [Sailor] Roger asta! Hai să-l montăm pe punte! Ar trebui să fim buni. 1355 01:34:16,651 --> 01:34:18,130 [Corpsman] Bine, hai să mergem. 1356 01:34:19,349 --> 01:34:21,090 [Corpsman 2] Asta e, ușor. Uşor! 1357 01:34:21,264 --> 01:34:22,937 Fii blând acum. Bine, hai, hai, hai! 1358 01:34:22,961 --> 01:34:24,963 - Te-am prins. - [Corpsman 3] E ambalat. 1359 01:34:25,137 --> 01:34:26,312 O să fie bine. 1360 01:34:26,486 --> 01:34:28,575 Mutare! Doctorul așteaptă jos. 1361 01:34:30,447 --> 01:34:31,491 Te-am prins, amice. 1362 01:34:34,886 --> 01:34:37,541 [Sailor 1] Da, da, domnule, sunt în funcțiune. 1363 01:34:37,715 --> 01:34:40,065 [Sailor 2] Hei, dublu timp înapoi la stația ta. 1364 01:34:40,805 --> 01:34:42,154 [Pilot] Mississippi maro? 1365 01:34:43,286 --> 01:34:44,896 Secția Charlie. 1366 01:34:45,070 --> 01:34:46,390 Am fost împreună la școala de zbor. 1367 01:34:46,550 --> 01:34:48,508 Secția Alabama? Chiar cel. 1368 01:34:49,684 --> 01:34:51,729 Sunteți bătători de ouă zburătoare acum? 1369 01:34:51,903 --> 01:34:54,012 Marina trebuie să fi auzit că căutam ceva stupid și periculos. 1370 01:34:54,036 --> 01:34:56,560 În plus, nu m-aș simți bine să împărtășesc cerul cu aripi fixe 1371 01:34:56,734 --> 01:34:58,127 cu o legendă sudică. 1372 01:34:59,302 --> 01:35:00,433 Întotdeauna am știut că vei reuși, 1373 01:35:00,607 --> 01:35:02,522 dar este al naibii de bine să te văd, Jesse. 1374 01:35:02,697 --> 01:35:05,525 Deși, mi-aș dori să fie în circumstanțe mai bune. 1375 01:35:10,530 --> 01:35:11,531 Mă bucur să te văd, amice. 1376 01:35:13,403 --> 01:35:15,100 Ai grijă de tine, Mississippi. 1377 01:35:19,844 --> 01:35:20,845 ''bama! 1378 01:35:23,282 --> 01:35:24,283 M-am căsătorit cu ea. 1379 01:35:25,197 --> 01:35:26,198 [Aplauze] 1380 01:35:30,115 --> 01:35:31,726 Oh, suntem acasă, iubito. 1381 01:35:33,640 --> 01:35:35,120 Vrei să cobori? 1382 01:35:35,294 --> 01:35:36,339 Bine. 1383 01:35:41,736 --> 01:35:42,737 [Opine] 1384 01:35:44,695 --> 01:35:45,740 Jesse. 1385 01:35:55,445 --> 01:35:57,795 [Jesse] Dragul meu, dulce înger, 1386 01:35:57,969 --> 01:35:59,536 Sper că această scrisoare va ajunge la timp, 1387 01:35:59,710 --> 01:36:01,451 pentru că am vrut să fiu primul 1388 01:36:01,625 --> 01:36:04,019 să-ți urez la mulți ani. 1389 01:36:04,193 --> 01:36:06,499 Știu că este greu să planifici o petrecere din toată lumea, 1390 01:36:06,673 --> 01:36:10,025 dar m-am gândit la ceva distractiv pe care am putea să o facem împreună. 1391 01:36:10,199 --> 01:36:11,461 Ia-o pe Pam. 1392 01:36:11,635 --> 01:36:12,810 Am ceva și pentru ea. 1393 01:36:12,984 --> 01:36:13,985 [Chicotete] 1394 01:36:18,207 --> 01:36:19,643 „Oh, e întuneric și e înghesuit 1395 01:36:19,817 --> 01:36:21,906 în acest loc am fost cu toții. 1396 01:36:22,080 --> 01:36:25,954 Este un loc pentru un pui, dar nu o găină bătrână și rea.” 1397 01:36:48,672 --> 01:36:51,588 „Este întuneric și este înghesuit, în acest loc am fost cu toții.” 1398 01:37:09,040 --> 01:37:12,304 Tata ne-a oferit un cadou. [Bormote] 1399 01:37:12,478 --> 01:37:13,523 Da. 1400 01:37:15,264 --> 01:37:16,265 [Gâfâie] 1401 01:37:17,875 --> 01:37:19,181 Domnișoară Pam, uite. 1402 01:37:19,355 --> 01:37:20,399 [Gâfâie] 1403 01:37:32,324 --> 01:37:36,459 [Jesse] Dragă, sper că ai găsit o cutie mică în dulapul lui Pam. 1404 01:37:38,026 --> 01:37:39,723 Am să închid acum. 1405 01:37:39,897 --> 01:37:41,681 Îți voi scrie cât de curând pot. 1406 01:37:42,595 --> 01:37:43,988 Soțul tău devotat. 1407 01:37:45,468 --> 01:37:48,688 Cu dragoste și complet al tău. 1408 01:37:50,342 --> 01:37:51,474 Te voi iubi pentru totdeauna. 1409 01:37:52,823 --> 01:37:53,868 Jesse. 1410 01:38:05,183 --> 01:38:08,143 Tocmai am vorbit cu unii dintre acei soldați răniți care sosesc. 1411 01:38:09,796 --> 01:38:10,841 [ batjocori] 1412 01:38:13,626 --> 01:38:15,498 Sunt din divizia 1 marină. 1413 01:38:15,672 --> 01:38:18,109 [Marty] Aceiași care au făcut autostopul cu noi de la quonset. 1414 01:38:19,894 --> 01:38:21,547 Sunt prinși la baza hagaru. 1415 01:38:23,245 --> 01:38:25,682 Ei spun că este un iad de nespus. 1416 01:38:27,902 --> 01:38:29,120 Pentru fiecare marin, 1417 01:38:29,294 --> 01:38:31,731 sunt șase chinezi ascunși în pădure. 1418 01:38:31,906 --> 01:38:33,908 Coboară sub minus 30 noaptea. 1419 01:38:37,302 --> 01:38:39,609 Băieții ăia se țin de unghii. 1420 01:38:42,307 --> 01:38:44,831 Un oarecare sprijin aerian ar fi binevenit. Hmm? 1421 01:38:46,921 --> 01:38:49,749 Fă o gaură în acel perete. Luați avantajul numeric chinezesc. 1422 01:38:49,924 --> 01:38:52,491 Oferă băieților noștri șansa de a se ridica din nou. 1423 01:38:57,844 --> 01:38:59,672 Aceasta este o misiune periculoasă. 1424 01:39:01,457 --> 01:39:03,763 Este periculos într-un mod diferit decât Sinuiju, bine? 1425 01:39:03,938 --> 01:39:05,765 Nu este vorba despre poduri și linii de șobolan. 1426 01:39:05,940 --> 01:39:09,030 Este vorba despre mii de soldați chinezi ascunși în pădure 1427 01:39:09,204 --> 01:39:11,989 și trăgând în tine de la 20 de picioare mai jos. 1428 01:39:14,035 --> 01:39:15,732 Aceasta este o sarcină extrem de periculoasă. 1429 01:39:15,906 --> 01:39:17,299 Nu o voi acoperi cu zahăr. 1430 01:39:18,039 --> 01:39:19,866 Bărbații au nevoie de ajutor, 1431 01:39:20,041 --> 01:39:21,999 și au nevoie de ceea ce doar noi le putem oferi. 1432 01:39:23,000 --> 01:39:24,480 Deci, te voi duce acolo. 1433 01:39:25,220 --> 01:39:26,612 O să le dăm iadul. 1434 01:39:26,786 --> 01:39:28,614 O să-i aducem înapoi pe acei marinari. 1435 01:39:28,788 --> 01:39:30,486 [Pilot] Da, domnule. Hai să plecăm de aici. 1436 01:39:30,660 --> 01:39:32,700 [Avionul urlând][Marine] ora două! Vin la tine! 1437 01:39:32,749 --> 01:39:34,553 [Marine 1] Nu pot să văd. [Marine 2] L-am prins! 1438 01:39:34,577 --> 01:39:36,144 L-am prins! 1439 01:39:43,064 --> 01:39:44,369 [Artileria se apropie] 1440 01:39:44,543 --> 01:39:45,588 [Grâmături] 1441 01:39:46,893 --> 01:39:47,893 [Geme] 1442 01:39:48,025 --> 01:39:49,157 [Geme] 1443 01:39:49,896 --> 01:39:51,246 Prietene, hei! 1444 01:39:53,335 --> 01:39:54,466 Ești bun, ești bun. 1445 01:39:54,640 --> 01:39:56,120 Haide haide. Esti bun. Merge! 1446 01:39:56,294 --> 01:39:57,426 Esti bun. Merge! 1447 01:40:00,298 --> 01:40:01,298 [Tipete] 1448 01:40:02,039 --> 01:40:04,694 [Soldații strigând] 1449 01:40:07,088 --> 01:40:09,394 [Geme] 1450 01:40:09,568 --> 01:40:10,888 [Marine] Partea dreaptă! Ora două! 1451 01:40:11,657 --> 01:40:12,658 [Marine 2] Scoate-l afară! 1452 01:40:15,052 --> 01:40:16,488 Știi vreo rugăciune bună? 1453 01:40:16,662 --> 01:40:18,447 Haide, am văzut mai rău decât asta! 1454 01:40:18,621 --> 01:40:21,406 Dacă vrei o rugăciune, „Dragă Doamne, trimite-ne niște îngeri”. 1455 01:40:36,030 --> 01:40:38,032 [Marine 1] Acolo! Linia copacilor! Aprinde-le! 1456 01:40:42,514 --> 01:40:44,864 Dă-i foc! [Marine 2] da, ia-i, băieți! 1457 01:40:59,531 --> 01:41:00,793 [Marine] Da! 1458 01:41:13,545 --> 01:41:15,286 [Marine 3] Mișcă-te! Mutare! Mutare! Haide! 1459 01:41:15,460 --> 01:41:17,332 Nu-i pot lăsa pe flyboys să-și ia tot meritul! 1460 01:41:17,506 --> 01:41:19,464 [strigând] 1461 01:41:19,638 --> 01:41:21,466 [Gâfâind] 1462 01:41:24,904 --> 01:41:27,472 [Marine 4] Coboară, coboară! Sa mergem! Sa mergem! Sa mergem! 1463 01:41:27,646 --> 01:41:28,908 [Grohăit] 1464 01:41:40,746 --> 01:41:42,966 [strigând] 1465 01:41:49,755 --> 01:41:51,017 [Marine 5] Da! 1466 01:41:52,454 --> 01:41:54,543 Vezi asta? Avem un pilot negru! 1467 01:41:55,413 --> 01:41:57,459 [Peters] Să mergem! [Gromăte] 1468 01:42:07,469 --> 01:42:09,490 [Dick la radio] Se pare că i-am pus pe chinezi să alerge, 1469 01:42:09,514 --> 01:42:10,839 dar haideți să ne uităm mai atent, băieți. 1470 01:42:10,863 --> 01:42:12,300 Întâlnire cu mine. 1471 01:42:15,955 --> 01:42:18,262 [strigând în mandarin] 1472 01:42:23,180 --> 01:42:25,617 211, ai un streamer. Cred că pierzi combustibil. 1473 01:42:34,322 --> 01:42:35,322 Nu e combustibil. 1474 01:42:35,453 --> 01:42:36,976 Ea sângerează ulei. 1475 01:42:41,807 --> 01:42:43,244 [Spul motorului] 1476 01:42:48,597 --> 01:42:50,686 Nu mai stă mult în aer. 1477 01:42:53,515 --> 01:42:56,082 Hai să urcăm. Găsește un loc să o pui jos. 1478 01:43:09,531 --> 01:43:11,315 [Tom] Dă-o jos frumos și ușor, Jesse. 1479 01:43:20,977 --> 01:43:21,978 Jesse, la ora 10:00. 1480 01:43:24,372 --> 01:43:25,895 Ar putea funcționa. 1481 01:43:26,765 --> 01:43:27,810 Ochi pe ea. 1482 01:43:38,255 --> 01:43:40,344 Conducător de zbor, îl urmăresc în jos. 1483 01:43:40,518 --> 01:43:42,433 Copiază asta. Vom fi cu ochii pe tine. 1484 01:43:42,607 --> 01:43:44,047 Comutarea radio la căutare și salvare. 1485 01:43:50,049 --> 01:43:51,094 Lista de verificare? 1486 01:43:52,051 --> 01:43:53,096 Daţi-i drumul. 1487 01:43:54,097 --> 01:43:55,417 [Respirând greu] Rachete Salvo. 1488 01:44:09,417 --> 01:44:10,679 Eliberați rezervoarele de picături. 1489 01:44:20,558 --> 01:44:22,473 Baldachin spate și blocat. 1490 01:44:23,909 --> 01:44:26,042 [Respirând greu][Fuierat vântul] 1491 01:44:32,048 --> 01:44:34,093 [Grohăit] 1492 01:44:34,268 --> 01:44:35,269 Deadstick. 1493 01:44:35,921 --> 01:44:37,096 Deadstick. 1494 01:44:38,228 --> 01:44:39,508 Nu voi face luminița. 1495 01:44:39,577 --> 01:44:42,145 [Tom] Da, ești. Clapele în jos. 1496 01:44:42,319 --> 01:44:44,539 [Respirând greu] 1497 01:44:55,985 --> 01:44:57,378 Ești la 200 de picioare. 1498 01:45:03,122 --> 01:45:04,515 Ea nu va merge mai încet. 1499 01:45:07,431 --> 01:45:08,911 Nu pot rămâne cu tine. 1500 01:45:09,955 --> 01:45:11,653 Sunt cei nouă metri, Tom. 1501 01:45:31,716 --> 01:45:33,849 [Respirând greu] 1502 01:45:35,198 --> 01:45:36,242 [Grâmături] 1503 01:45:45,077 --> 01:45:46,862 [Respirând greu] 1504 01:45:50,779 --> 01:45:54,173 Haide! Haide. [Grumuri] Haide! 1505 01:46:01,572 --> 01:46:02,660 [strigăte] 1506 01:46:07,404 --> 01:46:09,363 211, intra. 1507 01:46:11,365 --> 01:46:12,975 211, intra. 1508 01:46:17,022 --> 01:46:19,547 Tom, odată ce Jesse este autorizat, scapi cu avionul. 1509 01:46:19,721 --> 01:46:21,853 Nu putem ca corsarul să cadă în mâinile inamicului. 1510 01:46:24,116 --> 01:46:25,422 [Respirând greu] 1511 01:46:25,596 --> 01:46:26,771 Nu se mișcă. 1512 01:46:28,338 --> 01:46:30,819 Haide, Jesse. Haide. 1513 01:46:34,997 --> 01:46:36,868 Haide, Jesse. Haide. 1514 01:46:48,489 --> 01:46:50,012 [Opine] 1515 01:46:51,230 --> 01:46:52,362 Ce face? 1516 01:46:52,536 --> 01:46:54,190 De ce nu iese? 1517 01:46:54,364 --> 01:46:57,019 Dacă putem vedea fumul, pot și chinezii. 1518 01:46:59,064 --> 01:47:00,264 Ar fi trebuit să plece până acum. 1519 01:47:01,153 --> 01:47:02,633 [Tom] E blocat acolo. 1520 01:47:02,807 --> 01:47:05,114 Focul acela îl va mânca de viu. 1521 01:47:05,288 --> 01:47:07,377 Haide, Jesse. Iesi de acolo. 1522 01:47:12,469 --> 01:47:14,340 [Respirând greu] 1523 01:47:24,916 --> 01:47:26,440 Mă duc să-l iau pe Jesse. 1524 01:47:26,614 --> 01:47:28,243 [Bill] Tom, te vei ucide. 1525 01:47:28,267 --> 01:47:29,593 [Dick] Nu vă prăbușiți propriul avion. 1526 01:47:29,617 --> 01:47:30,966 La naiba faci, Hudner? 1527 01:47:31,140 --> 01:47:32,924 Mayday, Mayday, Mayday. Iroquois, 201. 1528 01:47:33,098 --> 01:47:36,275 Apel Rdf. Am unul, care vor fi în curând doi piloți. 1529 01:47:36,450 --> 01:47:37,799 Solicitati asistenta imediata. 1530 01:47:37,973 --> 01:47:39,844 [Leyte cic] 201, ești în spațiu aerian ostil. 1531 01:47:40,018 --> 01:47:42,368 Căutarea și salvarea se estimează încă la 30 de minute. 1532 01:47:42,543 --> 01:47:43,543 Întoarce-te la navă. 1533 01:47:43,631 --> 01:47:46,198 [Respirând greu] 1534 01:47:46,372 --> 01:47:48,940 Tom, căutarea și salvarea sunt la 30 de minute, 1535 01:47:49,114 --> 01:47:50,725 dar ajutorul este pe drum. 1536 01:47:52,553 --> 01:47:53,554 Fii atent acolo jos. 1537 01:47:55,207 --> 01:47:56,339 Da domnule. 1538 01:47:59,298 --> 01:48:00,778 [Expirare] 1539 01:48:50,785 --> 01:48:52,438 [Grohăit] 1540 01:48:58,488 --> 01:49:00,272 [Gâfâind] 1541 01:49:02,492 --> 01:49:04,407 [Grohăit] 1542 01:49:10,674 --> 01:49:11,849 [Grâmături] 1543 01:49:31,173 --> 01:49:33,262 [Gâfâind][Fucuri în depărtare] 1544 01:49:59,549 --> 01:50:02,073 Tocmai ai distrus un corsar perfect bun, locotenente. 1545 01:50:04,467 --> 01:50:06,687 Cred că asta scrie în raportul misiunii. 1546 01:50:06,861 --> 01:50:08,689 [Chicotete] 1547 01:50:08,863 --> 01:50:10,536 Asta e negativ. Nu putem trimite un înger. 1548 01:50:10,560 --> 01:50:11,960 Elicopterele noastre nu pot zbura în întuneric. 1549 01:50:12,040 --> 01:50:13,258 E mult prea periculos. 1550 01:50:15,478 --> 01:50:16,697 Cine au zis că e jos? 1551 01:50:16,871 --> 01:50:18,370 [Ofițer de dispecerat] Doi corsari de la vf-32. 1552 01:50:18,394 --> 01:50:20,004 Locotenentul Hudner și un ensign maro. 1553 01:50:20,178 --> 01:50:22,485 [Conversație radio] 1554 01:50:22,659 --> 01:50:24,052 Spune-le că vin. 1555 01:50:24,226 --> 01:50:25,923 [Amândoi mormăind] 1556 01:50:28,665 --> 01:50:30,101 Blocat în bine, Tom. 1557 01:50:33,191 --> 01:50:34,715 Voi stinge acest foc. 1558 01:50:34,889 --> 01:50:36,368 Te vom scoate de aici, bine? 1559 01:50:51,340 --> 01:50:52,907 [Grohăit] 1560 01:50:54,604 --> 01:50:55,779 [Geme] 1561 01:51:06,747 --> 01:51:08,226 Ar trebui să te scoatem de aici? 1562 01:51:09,706 --> 01:51:10,794 Putem împinge? 1563 01:51:19,237 --> 01:51:20,282 Unu. 1564 01:51:21,370 --> 01:51:22,458 Două. 1565 01:51:22,632 --> 01:51:23,807 Trei. 1566 01:51:25,853 --> 01:51:27,768 [Metal scârțâind][Jesse mormăie] 1567 01:51:29,857 --> 01:51:31,685 [Amândoi mormăind] 1568 01:51:34,078 --> 01:51:36,167 [Gâfâind] 1569 01:51:36,341 --> 01:51:38,517 [Respirând greu] 1570 01:51:49,398 --> 01:51:50,486 Sus și greu la apelul meu. 1571 01:52:05,109 --> 01:52:06,458 [Jesse mormăie] 1572 01:52:06,632 --> 01:52:08,852 [Scârțâit de metal] 1573 01:52:11,333 --> 01:52:14,118 [Țipând] 1574 01:52:17,992 --> 01:52:19,689 [Respirând greu] 1575 01:53:03,428 --> 01:53:05,256 [Explozii, focuri de armă la distanță] 1576 01:53:07,824 --> 01:53:09,957 [Elicopter se apropie] 1577 01:53:23,622 --> 01:53:24,798 Jesse, auzi asta? 1578 01:53:26,669 --> 01:53:28,453 [Respirând greu] 1579 01:53:30,629 --> 01:53:31,848 Ei vin după noi. 1580 01:53:52,826 --> 01:53:54,436 [Gâfâind] 1581 01:54:02,444 --> 01:54:04,838 [Tom] E prins înăuntru. [Charlie] ia toporul. 1582 01:54:05,012 --> 01:54:08,015 Avem un inamic nu departe. Trebuie să lucrăm repede! 1583 01:54:13,890 --> 01:54:16,023 [Grohăit] 1584 01:54:20,984 --> 01:54:22,551 [Jesse] Tom. [Gromăte] 1585 01:54:23,595 --> 01:54:24,770 Tom! 1586 01:54:32,909 --> 01:54:34,041 Doar... 1587 01:54:35,956 --> 01:54:37,479 Spune-i lui Daisy... 1588 01:54:40,917 --> 01:54:42,876 Cât de mult o iubesc. 1589 01:54:45,487 --> 01:54:46,923 Te scoatem de aici. 1590 01:54:48,882 --> 01:54:49,883 [Exhalează] 1591 01:54:50,057 --> 01:54:51,275 [Grohăit] 1592 01:54:55,845 --> 01:54:56,890 Hudner! 1593 01:54:57,760 --> 01:54:58,892 [Înfundat] Hudner! 1594 01:55:03,940 --> 01:55:05,333 [strigă] Hudner! 1595 01:55:05,507 --> 01:55:07,639 [Gâfâind] 1596 01:55:25,396 --> 01:55:26,920 [Sniffles] 1597 01:55:36,712 --> 01:55:38,105 Trebuie să plecăm acum. 1598 01:55:38,279 --> 01:55:39,454 [Exhalează] 1599 01:55:46,156 --> 01:55:47,766 Mă voi întoarce după tine. 1600 01:56:46,825 --> 01:56:49,002 Tom, ține-te de cald, bine? 1601 01:56:49,176 --> 01:56:50,264 Cafea acolo jos. 1602 01:56:50,438 --> 01:56:52,092 Te vom scoate de aici în curând. 1603 01:56:58,576 --> 01:57:00,709 [Vorbănind] 1604 01:58:41,984 --> 01:58:43,290 Nu-l putem lua pe Jesse. 1605 01:58:47,032 --> 01:58:48,556 Zona este total depășită. 1606 01:58:48,730 --> 01:58:50,514 Căutarea și salvarea sunt prea periculoase. 1607 01:58:52,429 --> 01:58:54,910 Comandantul ne-a cerut să dărâmăm ambele avioane. 1608 01:58:59,088 --> 01:59:02,047 Hudner, doctorul te-a pus la pământ. 1609 01:59:08,141 --> 01:59:09,664 Acesta este un zbor funerar, bărbați. 1610 01:59:12,667 --> 01:59:14,712 Aceasta este singura ta șansă de a-ți lua rămas bun. 1611 01:59:22,851 --> 01:59:24,069 Roțile sus în 15. 1612 02:00:20,430 --> 02:00:21,518 Oh, Tom... 1613 02:00:22,693 --> 02:00:23,999 Știu. [Sniffles] 1614 02:00:54,725 --> 02:00:57,119 Ieri, am pierdut un mare aviator. 1615 02:00:58,076 --> 02:00:59,426 Ensign Jesse Brown. 1616 02:01:01,645 --> 02:01:03,647 Pierderea lui se simte pe toată această navă, 1617 02:01:05,649 --> 02:01:08,130 și cu siguranță se va simți în toată națiunea noastră. 1618 02:01:10,915 --> 02:01:12,700 Țara noastră avea nevoie de Jesse Brown. 1619 02:01:25,408 --> 02:01:26,975 Jesse. nu-ți face griji pentru asta. 1620 02:01:27,149 --> 02:01:28,542 [Chicotind, gâfâind] 1621 02:02:17,895 --> 02:02:19,984 [Plângând] 1622 02:03:23,700 --> 02:03:24,875 [Pasager] Vă mulțumesc, doamnă. 1623 02:03:27,661 --> 02:03:30,707 doamna Brown. Sunt marinar de clasa întâi Clara Carrol. 1624 02:03:30,881 --> 02:03:32,317 E o plăcere să te cunosc. 1625 02:03:33,231 --> 02:03:34,407 Vino chiar pe aici. 1626 02:04:26,067 --> 02:04:28,156 [Vorbănind] 1627 02:04:30,985 --> 02:04:32,116 Scuzați-mă. 1628 02:04:50,657 --> 02:04:51,745 Margaretă. 1629 02:04:58,012 --> 02:04:59,492 Acestea sunt ale tale. 1630 02:05:14,942 --> 02:05:17,901 Îmi imaginez că asta este mult. 1631 02:05:18,075 --> 02:05:20,034 Nu-mi pot imagina cum trebuie să... sunt bine. 1632 02:05:21,992 --> 02:05:23,211 Dar mulțumesc. 1633 02:05:28,303 --> 02:05:29,522 [Opine] 1634 02:05:31,306 --> 02:05:33,177 Mi-a fost frică să vin aici astăzi. 1635 02:05:34,614 --> 02:05:36,441 Mai frică decât mi-a fost în viața mea. 1636 02:05:38,095 --> 02:05:40,750 Să te înfrunt știind că... Tom, apreciez ceea ce ai făcut. 1637 02:05:43,448 --> 02:05:44,580 Și sper că știi asta. 1638 02:06:01,945 --> 02:06:03,947 Am fost cu Jesse înainte să moară. 1639 02:06:06,907 --> 02:06:09,692 A fost calm în tot timpul. 1640 02:06:11,868 --> 02:06:13,435 Am fost cu el până la capăt. 1641 02:06:17,570 --> 02:06:19,615 Ultimele cuvinte din gura lui au fost pentru tine. 1642 02:06:21,443 --> 02:06:22,749 El a spus, 1643 02:06:23,750 --> 02:06:25,795 „Spune-i lui Daisy cât de mult o iubesc”. 1644 02:06:30,234 --> 02:06:31,758 [Opine] 1645 02:06:35,979 --> 02:06:37,807 Îmi pare rău că nu l-am putut salva. 1646 02:06:42,029 --> 02:06:43,770 Tom, asta nu a fost niciodată treaba ta. 1647 02:06:45,859 --> 02:06:47,991 Niciodată treaba nimănui să-l salveze pe Jesse. 1648 02:06:51,081 --> 02:06:52,692 Ți-am cerut să fii acolo pentru el. 1649 02:06:54,781 --> 02:06:56,130 Și ai fost. 1650 02:07:25,899 --> 02:07:28,945 [Jesse] Mă voi închide acum și mă voi urca în rafturi. 1651 02:07:30,294 --> 02:07:33,384 Mi-e frică sincer să merg la culcare, dar de obicei te visez, 1652 02:07:33,558 --> 02:07:37,301 așa că voi reuși să reușesc până când ne vom împărți din nou patul împreună. 1653 02:07:40,130 --> 02:07:41,262 Dragă, 1654 02:07:42,742 --> 02:07:44,178 roagă-te să fie în curând. 1655 02:07:45,483 --> 02:07:46,659 trebuie sa zbor maine... 1656 02:07:48,661 --> 02:07:50,488 Dar până aici, 1657 02:07:50,663 --> 02:07:52,142 inima mea nu a fost pe pământ 1658 02:07:52,316 --> 02:07:54,449 de prima dată când m-ai sărutat. 1659 02:07:56,494 --> 02:07:57,887 Și când mă iubești, 1660 02:07:58,061 --> 02:08:02,326 îl trimiți clar din această lume. 1661 02:08:09,507 --> 02:08:11,292 Îți scriu cât de curând pot. 1662 02:08:13,076 --> 02:08:14,077 Te iubesc pentru totdeauna. 1663 02:08:23,086 --> 02:08:24,348 Soțul tău devotat, 1664 02:08:26,133 --> 02:08:28,613 cu dragoste și complet al tău. 1665 02:08:31,355 --> 02:08:32,530 Pentru totdeauna. 1666 02:08:35,925 --> 02:08:37,100 Jesse.120084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.