Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,509 --> 00:01:17,164
[Fuieratul vantului]
2
00:01:35,920 --> 00:01:38,402
[Motor zâmbit]
3
00:01:40,317 --> 00:01:43,581
[Motorul pornește]
4
00:02:04,776 --> 00:02:07,083
- [Instructor de exerciții] Mișcă-te! - [Soldat] Mulțumesc, domnule.
5
00:02:23,404 --> 00:02:25,536
[Mecanic 1] Ar putea fi greu de înlocuit.
6
00:02:26,929 --> 00:02:28,649
[Mecanic 2] Da, du-te și aruncă tubul de aerisire.
7
00:02:39,463 --> 00:02:40,551
[Opine]
8
00:02:48,255 --> 00:02:49,855
[Soldat, înăbușit] Nu meriti un rahat.
9
00:02:56,915 --> 00:02:58,569
Da, vorbesc cu tine.
10
00:03:01,790 --> 00:03:03,444
Mai bine fugi. Am spus fugi!
11
00:03:04,923 --> 00:03:05,968
[Locker slams]
12
00:03:14,759 --> 00:03:15,978
Totul e bine acolo?
13
00:03:19,373 --> 00:03:20,374
Tu transferul?
14
00:03:22,245 --> 00:03:23,464
Locotenentul Tom Hudner.
15
00:03:36,303 --> 00:03:37,347
Jesse maro.
16
00:03:38,870 --> 00:03:40,220
Mă bucur să te cunosc.
17
00:03:45,790 --> 00:03:48,097
De unde ai intrat? Pearl Harbor.
18
00:03:49,054 --> 00:03:51,187
Urși zburători? Skyraiders.
19
00:03:51,361 --> 00:03:54,016
O mulțime de zboruri de profil. Urmărirea torpilelor.
20
00:03:55,191 --> 00:03:56,279
Muncă ocupată după război.
21
00:03:56,453 --> 00:03:59,543
Tu, uh... Zbori în marele spectacol?
22
00:04:02,677 --> 00:04:03,678
Nu am.
23
00:04:06,898 --> 00:04:08,030
Atunci te vei potrivi perfect.
24
00:04:10,815 --> 00:04:12,750
- [Ușa se deschide] - [Soldat] Despre ce vorbești?
25
00:04:12,774 --> 00:04:15,013
- Ar trebui să fii recunoscător în camera ta a avut loc. - Buna dimineata, Jesse.
26
00:04:15,037 --> 00:04:16,168
Bună dimineața, Jess.
27
00:04:16,343 --> 00:04:17,450
Tu ești cel cu cearșafurile curate.
28
00:04:17,474 --> 00:04:19,694
Hei! Tu trebuie să fii tipul nou.
29
00:04:19,868 --> 00:04:21,173
Marty Goode, cu un „e”.
30
00:04:21,348 --> 00:04:23,175
Vrei să spui "g"?" E" la sfârșit.
31
00:04:23,350 --> 00:04:25,545
Dumnezeule! Nu-mi spune că ești unul dintre acești băieți de la țară.
32
00:04:25,569 --> 00:04:27,155
[Soldatul 2] Bine, Marty. Ai grijă.
33
00:04:27,179 --> 00:04:28,355
Bo lavey.
34
00:04:28,529 --> 00:04:29,791
Și acesta este Jerry,
35
00:04:29,965 --> 00:04:32,097
sau kraut, Fritz, heine.
36
00:04:32,272 --> 00:04:33,707
- Toate lucrează. - Da da da.
37
00:04:33,882 --> 00:04:35,802
Încântat de cunoştinţă. Și indiferent de ce auzi,
38
00:04:35,884 --> 00:04:36,928
numele este Carol mohring.
39
00:04:37,102 --> 00:04:38,278
O placere sa te cunosc.
40
00:04:38,452 --> 00:04:39,772
[Soldatul 3] Acum, există o vedere.
41
00:04:41,672 --> 00:04:43,283
Mă bucur să te văd, Bill. Ma bucur sa te vad.
42
00:04:43,457 --> 00:04:45,372
Domnilor, el este Tom Hudner.
43
00:04:45,546 --> 00:04:47,852
Am fost împreună în pensacola. Un băţ al naibii.
44
00:04:48,026 --> 00:04:49,463
O față drăguță, de asemenea.
45
00:04:49,637 --> 00:04:50,942
Aproape prea frumos.
46
00:04:51,116 --> 00:04:53,205
Voi, băieți, sunați singuri. [Toți chicotesc]
47
00:04:53,380 --> 00:04:54,511
Bine ați venit la vf-32.
48
00:04:54,685 --> 00:04:56,383
[Explozie înăbușită]
49
00:04:56,557 --> 00:04:58,404
[Prezentator de știri] Va sparge atomul o lume în fragmente?
50
00:04:58,428 --> 00:05:00,909
sau va fi o binefacere pentru omenire?
51
00:05:01,083 --> 00:05:03,477
Stalin și sovieticii și-au testat propria bombă,
52
00:05:03,651 --> 00:05:07,176
și nu știi, este același design ca al nostru.
53
00:05:07,350 --> 00:05:08,893
Aș spune că sunt fierbinți pe călcâiele noastre,
54
00:05:08,917 --> 00:05:10,658
dar această înregistrare are deja șase luni.
55
00:05:10,832 --> 00:05:13,113
Nu va trece mult până când vor lega chestia aia de un bombardier.
56
00:05:13,182 --> 00:05:14,422
Bo, ia asta pentru mine, vrei?
57
00:05:17,099 --> 00:05:19,623
Deci, acum știi.
58
00:05:21,059 --> 00:05:23,235
Băieți, nu sunteți aici doar pentru a zbura.
59
00:05:23,410 --> 00:05:25,020
Pentru că nu stau inactiv.
60
00:05:25,194 --> 00:05:27,370
Dar cu practică, nu există un pilot pe această planetă
61
00:05:27,544 --> 00:05:29,633
care poate șterge fundul unui aviator naval al Statelor Unite
62
00:05:29,807 --> 00:05:30,939
si cred asta cu adevarat.
63
00:05:31,113 --> 00:05:32,941
- [Pilot] Așa e! - [Uluit]
64
00:05:33,115 --> 00:05:34,203
[Comandant] Deci, nav hop...
65
00:05:34,377 --> 00:05:36,248
Koenig, ai primit Mohring.
66
00:05:37,162 --> 00:05:39,251
Lavery, ai înțeles bine.
67
00:05:39,426 --> 00:05:40,905
- Ensign maro! - Domnule.
68
00:05:41,079 --> 00:05:42,907
Îl ai pe locotenentul Hudner azi.
69
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Da domnule.
70
00:05:47,956 --> 00:05:49,610
A se distra.
71
00:05:49,784 --> 00:05:51,584
[Comandant] Matt, îl iei pe Calloway. [Chicotește]
72
00:05:51,699 --> 00:05:53,284
Bine, hărțile, luminile aprinse, să mergem.
73
00:05:53,308 --> 00:05:55,156
- [Bo] Vezi dacă poți ține pasul. - [Marty] Să mergem.
74
00:05:55,180 --> 00:05:57,180
-[Bo] Whoo-hoo! -[Carol] Bine, Bill. Ești gata?
75
00:05:58,619 --> 00:06:00,988
Pentru că dacă o aduci pe fata aceea, vei avea o problemă.
76
00:06:01,012 --> 00:06:04,146
[Bill] La naiba. Ea va sta în poala mea. Despre ce vorbesti?
77
00:06:05,408 --> 00:06:07,018
Asta e tot ce spun.
78
00:06:07,192 --> 00:06:08,542
Destul de cald pentru o șapcă de lână.
79
00:06:11,849 --> 00:06:14,504
Face parte din trusa mea. Nu știi niciodată când vei avea nevoie de el.
80
00:06:14,678 --> 00:06:16,550
[Soldat pe pa] Personal, stai departe.
81
00:06:16,724 --> 00:06:19,770
Voi încerca să ne țin departe de Canada, locotenente.
82
00:06:21,555 --> 00:06:24,340
[Zbârnâit]
83
00:06:40,138 --> 00:06:41,662
[Jesse la radio] Urmărește-ți recuzita.
84
00:06:42,532 --> 00:06:44,142
Încearcă să nu-mi tai aripa.
85
00:07:13,171 --> 00:07:15,391
[Motoarele huruind]
86
00:07:31,538 --> 00:07:34,236
Facem un mic ocol în drum spre casă.
87
00:07:34,409 --> 00:07:36,194
- Încercați să țină pasul. - Mai spune o dată?
88
00:07:37,413 --> 00:07:39,067
[Motorul zboară]
89
00:07:39,241 --> 00:07:40,547
[Exhalează]
90
00:07:54,212 --> 00:07:56,432
[Motoarele huruind]
91
00:08:02,482 --> 00:08:03,831
[Respiră greu]
92
00:08:23,024 --> 00:08:24,460
[Gâfâie]
93
00:08:25,853 --> 00:08:28,053
[Tom la radio] Ce naiba faci, ensign Brown?
94
00:08:30,031 --> 00:08:31,119
[Opine]
95
00:08:52,488 --> 00:08:54,142
[Urmăriți căpușele]
96
00:08:59,539 --> 00:09:00,931
Mai esti cu mine?
97
00:09:01,105 --> 00:09:02,759
[Respiră greu]
98
00:09:06,850 --> 00:09:08,591
Sus și greu la apelul meu.
99
00:09:11,159 --> 00:09:14,597
[Motoarele huruind]
100
00:09:25,086 --> 00:09:26,740
Gata, gata, lovește!
101
00:09:35,966 --> 00:09:37,577
[inhalează]
102
00:09:45,976 --> 00:09:47,021
[Grâmături]
103
00:09:53,897 --> 00:09:55,507
Vrei să faci vreo ocolire?
104
00:09:56,508 --> 00:09:58,554
- [Conversație] - [Jazz redat la radio]
105
00:09:58,728 --> 00:10:00,643
Destul de zburător pentru un hop de navigare.
106
00:10:02,253 --> 00:10:03,994
Ajută la cunoașterea avionului.
107
00:10:07,563 --> 00:10:08,932
Nu pot învăța totul dintr-o carte.
108
00:10:08,956 --> 00:10:10,000
[Tucănete de metal]
109
00:10:17,268 --> 00:10:18,748
Sau la academie.
110
00:10:23,884 --> 00:10:26,626
Ei bine, mai e cunoașterea avionului și apoi e vorba de pălărie.
111
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
Ce vei afla despre cotidianul tău?
112
00:10:28,758 --> 00:10:30,760
de croazieră la 10.000 de picioare, locotenent?
113
00:10:36,070 --> 00:10:38,463
Pune-l un pic de necaz, cine știe,
114
00:10:38,638 --> 00:10:40,422
s-ar putea să arunci o privire la cine este el cu adevărat.
115
00:10:43,817 --> 00:10:45,122
Ce-ar fi să-ți cumpăr o bere?
116
00:10:46,167 --> 00:10:48,473
Multe despre care să vorbim între cine sunt eu
117
00:10:48,648 --> 00:10:51,172
și să nu se ucidă unul pe celălalt pe hop-uri.
118
00:10:51,346 --> 00:10:53,261
Sună bine, locotenent,
119
00:10:53,435 --> 00:10:54,610
dar eu nu beau.
120
00:11:00,485 --> 00:11:02,183
Ai apucat să vezi farul?
121
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Am facut.
122
00:11:04,272 --> 00:11:06,143
[Se joacă „Stagger Lee”]
123
00:11:06,317 --> 00:11:07,362
[Pilot] Uau!
124
00:11:07,536 --> 00:11:09,059
♪ Stagger Lee a plecat acasă ♪
125
00:11:09,233 --> 00:11:10,233
[Pilotul râde]
126
00:11:10,365 --> 00:11:11,365
♪ Și și-a luat... ♪
127
00:11:11,409 --> 00:11:12,409
E timpul să mănânce, băieți.
128
00:11:12,497 --> 00:11:14,325
[Pilotul râde] Bine.
129
00:11:14,499 --> 00:11:16,347
♪ Am spus că mă duc la bar doar să plătesc... ♪
130
00:11:16,371 --> 00:11:17,891
Hei, Marty, dă-mi una dintre furculițele alea.
131
00:11:18,025 --> 00:11:20,070
- [Bill] Arată delicios. - Pofta buna, baieti.
132
00:11:20,244 --> 00:11:21,550
[Pilot] Mulțumesc, tată.
133
00:11:21,724 --> 00:11:23,124
[Pilot] Dă-mi unul dintre șervețele.
134
00:11:23,291 --> 00:11:24,858
[Bo] Deci, Gulfstream' e în regulă.
135
00:11:25,685 --> 00:11:27,077
Tinde să fie puțin ocupat.
136
00:11:27,251 --> 00:11:28,252
O mulțime de localnici,
137
00:11:28,426 --> 00:11:29,514
dar multe colegiale
138
00:11:29,689 --> 00:11:31,212
cărora le place să iasă în serile de școală.
139
00:11:31,386 --> 00:11:33,170
Sadao''s este bun joia.
140
00:11:33,344 --> 00:11:36,043
Dimber's este mișcarea de făcut sâmbăta și duminica,
141
00:11:36,217 --> 00:11:37,784
dacă nu te deranjează coperta.
142
00:11:37,958 --> 00:11:39,655
Gândește-te la asta ca la o investiție.
143
00:11:39,829 --> 00:11:40,830
Aveţi încredere în mine.
144
00:11:41,744 --> 00:11:43,224
Dar, trebuie să te avertizez,
145
00:11:43,398 --> 00:11:46,401
indiferent unde te duci, este greu zilele astea.
146
00:11:46,575 --> 00:11:50,622
Bine, fetele de aici nu merg pentru medalii de participare.
147
00:11:50,797 --> 00:11:54,017
În ciuda a ceea ce spun ei, ei caută acea cutie de război.
148
00:11:54,757 --> 00:11:55,889
Acea tinichea de erou.
149
00:11:57,891 --> 00:11:59,501
Și aici, asta e doar cevoli.
150
00:11:59,675 --> 00:12:02,156
Are o cruce în Marina și are o soție.
151
00:12:02,330 --> 00:12:03,592
Poate fi conectat.
152
00:12:05,072 --> 00:12:06,682
Stai, nu ești căsătorit, nu-i așa?
153
00:12:06,856 --> 00:12:10,077
Nu. Voi începe cu Marinei, voi afla restul mai târziu.
154
00:12:10,251 --> 00:12:11,339
Om destept.
155
00:12:13,254 --> 00:12:14,603
Cum ai intrat?
156
00:12:14,777 --> 00:12:16,657
A aplicat la academie imediat după Pearl Harbor.
157
00:12:16,779 --> 00:12:18,041
Am vrut să ajut.
158
00:12:18,694 --> 00:12:19,869
Așa cum am făcut toți.
159
00:12:21,305 --> 00:12:23,960
Dar da, apariți-vă pentru a afla că eroii sunt făcuți,
160
00:12:24,134 --> 00:12:26,136
flotele s-au oprit.
161
00:12:26,310 --> 00:12:27,834
Mm-hmm.
162
00:12:30,750 --> 00:12:32,882
Războiul s-a încheiat cu o lună înainte de a absolvi eu.
163
00:12:37,582 --> 00:12:40,020
Știi, presupun că ne-am născut câțiva ani prea târziu.
164
00:12:40,194 --> 00:12:41,195
Sau prea devreme.
165
00:12:42,326 --> 00:12:43,893
Întreaga lume arată diferit.
166
00:12:45,329 --> 00:12:47,351
La naiba, te-ai gândit vreodată că vei fi într-o escadrilă
167
00:12:47,375 --> 00:12:48,985
cu un aviator colorat?
168
00:12:53,685 --> 00:12:56,558
Ei bine, nu am venit aici să nu mănânc.
169
00:12:58,125 --> 00:13:00,867
Noroc pentru asta. Bine.
170
00:13:01,606 --> 00:13:02,869
Cum sunt scoicile?
171
00:13:16,273 --> 00:13:19,842
[Câinele latră în depărtare]
172
00:13:30,810 --> 00:13:32,986
[„Cocoșul roșu” se joacă pe un recorder]
173
00:13:43,910 --> 00:13:50,568
♪ Am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪
174
00:13:50,742 --> 00:13:56,400
♪ am un mic cocoș roșu și omule, cum poate cânta ♪
175
00:13:57,706 --> 00:14:00,578
♪ el este șeful curții orice bătrân... ♪
176
00:14:00,752 --> 00:14:01,752
[Grâmături][Gâfâituri]
177
00:14:01,841 --> 00:14:03,103
[râde]
178
00:14:03,843 --> 00:14:06,193
Salut. [Chicotete]
179
00:14:06,367 --> 00:14:08,238
Sunteți tocmai la timp să luați cina împreună.
180
00:14:09,326 --> 00:14:11,285
Da, doamnă. Mm-hmm. [Chicotete]
181
00:14:12,764 --> 00:14:16,507
Dar pot să dansez mai întâi?
182
00:14:17,117 --> 00:14:18,161
Mereu.
183
00:14:19,336 --> 00:14:20,468
Mereu.
184
00:14:20,642 --> 00:14:23,210
♪ Omule, el nu este un bluff ♪
185
00:14:23,384 --> 00:14:25,299
[Amândoi geme]
186
00:14:25,473 --> 00:14:29,390
♪ Dacă vrei cocoșul tău roșu și îl vrei singur ♪
187
00:14:29,564 --> 00:14:31,696
L-am văzut pe vecinul nostru în timp ce intrau.
188
00:14:33,437 --> 00:14:34,743
Am văzut-o azi dimineață.
189
00:14:34,917 --> 00:14:36,919
Arăta ca o femeie drăguță.
190
00:14:37,659 --> 00:14:38,834
Poate arata cineva frumos?
191
00:14:39,008 --> 00:14:40,009
Nu am făcut-o?
192
00:14:41,010 --> 00:14:42,011
Am crezut că arăți
193
00:14:42,185 --> 00:14:43,883
o găină bătrână răutăcioasă.
194
00:14:44,057 --> 00:14:45,058
Oh!
195
00:14:45,841 --> 00:14:46,886
[ batjocori]
196
00:14:49,584 --> 00:14:50,846
Margaretă? mm-hmm?
197
00:14:51,891 --> 00:14:53,370
Oh! [râde]
198
00:14:54,154 --> 00:14:55,372
Oh! [râde]
199
00:14:56,417 --> 00:14:57,417
- Haide. - [Gâfâie]
200
00:14:57,461 --> 00:14:58,461
Whoo!
201
00:14:58,593 --> 00:15:00,029
[Râde] E ieftin.
202
00:15:00,203 --> 00:15:01,857
Puterea în numere, dragă.Mm-hmm.
203
00:15:02,031 --> 00:15:04,270
- Îți vei picta copilul? - O să pictez unul dintre bebelușii mei.
204
00:15:04,294 --> 00:15:05,294
nu. Haide haide!
205
00:15:05,382 --> 00:15:06,382
[râde]
206
00:15:06,427 --> 00:15:07,471
Haide.
207
00:15:08,385 --> 00:15:09,386
[Grâmături]
208
00:15:11,214 --> 00:15:12,215
Sosire!
209
00:15:12,389 --> 00:15:13,651
[Tipete]
210
00:15:13,825 --> 00:15:15,915
Știu că un pilot nu poate zbura noaptea.
211
00:15:16,089 --> 00:15:17,699
[Jesse] Mă întreb de unde a luat asta.
212
00:15:18,961 --> 00:15:19,962
Unde merg ei?
213
00:15:21,094 --> 00:15:22,138
Unde merg ei?
214
00:15:23,270 --> 00:15:24,377
Unde ei... acolo! [râde]
215
00:15:24,401 --> 00:15:26,403
Ah! Noi suntem. Bine bine.
216
00:15:26,577 --> 00:15:28,405
Ne predam.
217
00:15:28,579 --> 00:15:32,061
Ei bine, a fost bine luptat, soldat, dar, din păcate, nu ai fost pe măsură.
218
00:15:32,235 --> 00:15:34,411
[Amândoi râd][bat la uşă]
219
00:15:48,817 --> 00:15:50,123
Ofițeri.
220
00:15:50,950 --> 00:15:52,342
Îngrozitor de tare aici.
221
00:15:52,516 --> 00:15:53,953
Vecinii au făcut o plângere de zgomot.
222
00:15:58,392 --> 00:16:00,220
Trebuie să fi fost cel frumos.
223
00:16:04,659 --> 00:16:06,530
[Instructor de exerciții] ♪ ceea ce mi s-a spus ♪
224
00:16:06,704 --> 00:16:09,577
[Cadeți] ♪ Nu știu ce mi s-a spus ♪
225
00:16:09,751 --> 00:16:11,840
[Instructor de foraj] ♪ Aripile marinei sunt vopsite cu aur ♪
226
00:16:14,408 --> 00:16:16,671
[Ofițer] Am nevoie de doi plimbări de aripi pentru un loc.
227
00:16:20,327 --> 00:16:23,025
[Soldat pe pa] Toate cămășile galbene de pe fod coboară.
228
00:16:23,199 --> 00:16:24,766
Buna dimineata, baieti!
229
00:16:26,246 --> 00:16:27,726
Pare unul dintre avioanele noastre de recunoaștere
230
00:16:27,856 --> 00:16:29,989
a coborât peste Marea Baltică acum câteva zile.
231
00:16:30,163 --> 00:16:32,252
Acum, ce nu vei vedea aici în ziar
232
00:16:32,426 --> 00:16:34,297
sunt fotografiile pe care le are Pentagonul
233
00:16:34,471 --> 00:16:37,257
de uniformele de zbor ale Marinei spălate pe mal
234
00:16:37,997 --> 00:16:39,215
și trenul de aterizare,
235
00:16:39,389 --> 00:16:41,565
care este absolut ciuruit de gloanțe.
236
00:16:41,739 --> 00:16:45,308
Este mai mult decât un act de agresiune liniștit.
237
00:16:45,482 --> 00:16:48,094
Washingtonul vrea să fim pregătiți să răspundem rușilor
238
00:16:48,268 --> 00:16:50,835
și, uh, cu asta ne vom pregăti.
239
00:16:51,010 --> 00:16:53,447
[Bill] Salută-l pe corsarul f4u.
240
00:16:53,621 --> 00:16:56,406
A zburat porcul puțin după război.
241
00:16:56,580 --> 00:16:58,626
Dar Marina a dispărut și i-a făcut mai grași și mai răutăcioși.
242
00:16:58,800 --> 00:17:01,387
Acum, știu că corsarul va fi nou pentru mulți dintre voi, dar nu vă faceți griji.
243
00:17:01,411 --> 00:17:03,935
La fel ca cu adevărat al tău, și-a câștigat dungile în marele spectacol.
244
00:17:04,109 --> 00:17:06,155
Acum, acesta este un avion care vă va murdari mâinile.
245
00:17:06,329 --> 00:17:08,375
Vei fi atât de aproape de acțiune,
246
00:17:08,549 --> 00:17:10,918
o să începi să crezi că ai făcut greșeala de a te alătura armatei.
247
00:17:10,942 --> 00:17:14,294
Și trebuie să menționez că are o poreclă destul de nefericită.
248
00:17:14,468 --> 00:17:15,468
— Făcătorul de văduve.
249
00:17:15,598 --> 00:17:17,165
Bine că nu m-am legat.
250
00:17:17,339 --> 00:17:19,777
Ei bine, ei o numesc, de asemenea, „eliminatorul de ensign”.
251
00:17:19,951 --> 00:17:22,954
Acest motor este unul dintre cele mai puternice lucruri pe care le vei zbura vreodată în spate.
252
00:17:23,128 --> 00:17:25,087
O sufoci prea tare, te va învârti.
253
00:17:25,261 --> 00:17:28,569
Are suficient cuplu pentru a răsturna o casă, așa că ușurează-te cu puterea.
254
00:17:28,743 --> 00:17:30,962
Cag vrea să fim la curent și rapid.
255
00:17:31,137 --> 00:17:34,227
Deci, manualele sunt lăsate în camera pregătită.
256
00:17:34,401 --> 00:17:36,403
Alte intrebari,
257
00:17:36,577 --> 00:17:39,536
Doamne să te ajute, ia-le cu bunul profesor Koenig de aici.
258
00:17:40,189 --> 00:17:42,017
În regulă.
259
00:17:42,191 --> 00:17:44,474
- [Tom] Oh, pare destul de rea, nu? - [Marty] „Făcătorul de văduve”.
260
00:17:44,498 --> 00:17:45,977
[Bo] Oh! Ea este o frumusețe!
261
00:17:46,152 --> 00:17:48,272
- [Carol] Hei, profesore k? - [Bo] E îngrozitoare.
262
00:17:48,328 --> 00:17:50,968
[Pilot] Acum, Bo, nu știi ce faci cu chestia asta.
263
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
[Grâmături]
264
00:18:11,873 --> 00:18:13,266
[Sâsâit motor]
265
00:18:14,789 --> 00:18:15,833
Imi trebuie un lift?
266
00:18:27,541 --> 00:18:29,412
Băieții au spus că ai familie în apropiere?
267
00:18:32,850 --> 00:18:34,591
Peste golf, în râul de toamnă.
268
00:18:36,289 --> 00:18:39,944
Trebuie să fie fericiți, avându-te înapoi.
269
00:18:40,119 --> 00:18:43,252
Cred că ar fi mai fericiți dacă m-aș întoarce la muncă pentru familie.
270
00:18:45,080 --> 00:18:47,300
Trebuia să preia magazinele bătrânului meu.
271
00:18:48,039 --> 00:18:49,128
[Plăsește buzele]
272
00:18:49,302 --> 00:18:50,868
Dar am fost chemat la aventură.
273
00:18:53,001 --> 00:18:54,001
Şi tu?
274
00:18:54,089 --> 00:18:55,264
Ce te-a adus aici?
275
00:18:55,438 --> 00:18:56,961
Întotdeauna mi-am dorit să zbor.
276
00:18:57,136 --> 00:18:59,312
Am vrut să zbor acolo unde zburau cei mai buni piloți.
277
00:19:00,095 --> 00:19:01,183
Asta ar fi Marina.
278
00:19:07,407 --> 00:19:09,539
- [Jesse] Mulțumesc pentru lift. - [Tom] Desigur.
279
00:19:11,150 --> 00:19:13,587
Ma'’am. Tom hudner.
280
00:19:14,153 --> 00:19:15,502
Margaretă.
281
00:19:18,853 --> 00:19:20,246
Pot să-ți aduc ceva de băut?
282
00:19:22,073 --> 00:19:24,424
Sunt sigur că locotenentul Hudner are planuri.
283
00:19:26,991 --> 00:19:28,471
Mai bine te întorci, doamnă.
284
00:19:29,733 --> 00:19:31,648
Casă frumoasă, de altfel.
285
00:19:31,822 --> 00:19:33,302
Mă bucur să-l văd de la pământ.
286
00:19:35,043 --> 00:19:36,218
Mulțumesc.
287
00:19:42,224 --> 00:19:44,008
Joacă-te frumos. Ce?
288
00:19:44,748 --> 00:19:45,967
Joacă-te frumos.
289
00:19:47,447 --> 00:19:49,231
Nu știu încă despre el.
290
00:19:51,102 --> 00:19:52,321
[Daisy] Unde e mașina noastră?
291
00:19:52,930 --> 00:19:54,062
Unde este copilul nostru?
292
00:19:54,236 --> 00:19:55,237
Dormit.
293
00:19:56,543 --> 00:19:58,066
Mașina e pe marginea drumului.
294
00:19:58,762 --> 00:19:59,762
Abandonat.
295
00:19:59,894 --> 00:20:00,894
[Daisy oftă] Bine.
296
00:20:00,982 --> 00:20:02,262
[Jesse] Probabil cauciucurile au dispărut.
297
00:20:02,288 --> 00:20:03,289
[Daisy chicotește]
298
00:20:03,463 --> 00:20:04,768
[Pilot] Hei, aviatori!
299
00:20:06,248 --> 00:20:08,163
Înotatoarea mea coadă ar putea folosi puțin aer.
300
00:20:11,122 --> 00:20:12,820
[Soldat pe pa] Așteaptă la ora de verificare.
301
00:20:12,994 --> 00:20:14,822
Așteaptă la ora de verificare.
302
00:20:14,996 --> 00:20:15,996
[Bo] Hei, locotenent!
303
00:20:16,084 --> 00:20:18,086
Cred că ea mă place.
304
00:20:18,260 --> 00:20:19,827
Ultimele cuvinte celebre.
305
00:20:25,049 --> 00:20:26,442
Ea nu va musca.
306
00:20:37,845 --> 00:20:39,525
[Carol] Știi ce nu este în manual?
307
00:20:39,629 --> 00:20:41,544
Cât de mare este nasul ăsta.
308
00:20:43,372 --> 00:20:46,090
Cum naiba ar trebui să aterizezi pe un transportator dacă nu îl vezi?
309
00:20:46,114 --> 00:20:49,335
Nu totul este în același loc, Carol, dar totul este la fel.
310
00:20:50,597 --> 00:20:52,338
Doar în locuri diferite.
311
00:20:52,512 --> 00:20:55,036
Hei. Știi că am prăbușit un urs când învățam să-l zbor?
312
00:20:55,210 --> 00:20:57,386
Știi, mai bine nu-l lași pe Goode să te audă spunând asta.
313
00:20:57,560 --> 00:20:58,779
Prea tarziu.
314
00:21:10,791 --> 00:21:13,228
[Metalul scârțâie]
315
00:21:15,317 --> 00:21:17,841
[Metalul scârțâie]
316
00:21:23,847 --> 00:21:26,633
[Narator la radio] Multe realizări remarcabile ale piloților de luptă
317
00:21:26,807 --> 00:21:28,896
poate părea aproape de necrezut.
318
00:21:29,070 --> 00:21:31,333
[Motoarele huruind]
319
00:21:33,857 --> 00:21:36,860
Dar odată ce ai învățat cum au realizat aceste victorii,
320
00:21:37,034 --> 00:21:39,123
și sistemul pe care l-au folosit,
321
00:21:39,298 --> 00:21:41,648
îți vei da seama că e doar un truc al meseriei
322
00:21:41,822 --> 00:21:45,652
desfășurată de bărbați luptători cu abilitatea și cunoștințele
323
00:21:45,826 --> 00:21:48,002
că este nevoie pentru a câștiga bătălii aeriene.
324
00:22:13,767 --> 00:22:18,815
Principala tactică de luptă în Marina Statelor Unite astăzi este munca în echipă.
325
00:22:18,989 --> 00:22:21,340
[Motoarele huruind]
326
00:22:21,514 --> 00:22:25,474
Munca în echipă, coordonare, cooperare, spuneți cum doriți,
327
00:22:25,648 --> 00:22:27,607
dă luptător cea mai mare valoare
328
00:22:27,781 --> 00:22:30,479
în escortarea bombardierelor și avioanelor torpiloare în misiunile lor.
329
00:22:32,002 --> 00:22:34,440
Permițând luptătorilor să protejeze alți luptători,
330
00:22:34,614 --> 00:22:39,009
în angajamente câștigătoare care pot însemna pierderea sau salvarea unui transportator.
331
00:22:44,275 --> 00:22:46,713
Trebuie să te lupți cu ei cu capul,
332
00:22:46,887 --> 00:22:47,975
folosind judecata ta,
333
00:22:49,455 --> 00:22:51,282
abilitățile tale în manipularea avioanelor,
334
00:22:51,457 --> 00:22:55,069
și artileria ta superioară pentru a întoarce șansele în favoarea ta.
335
00:22:56,200 --> 00:22:57,637
E o chestiune de asigurare de viață
336
00:22:57,811 --> 00:23:00,030
pentru a face ca fiecare fracțiune de secundă să conteze.
337
00:23:03,294 --> 00:23:05,296
[Fucuri de armă]
338
00:23:05,471 --> 00:23:06,820
[Comandant] Atenție pe punte.
339
00:23:08,952 --> 00:23:10,780
Așa cum ați fost, domnilor. Așa cum ai fost.
340
00:23:12,042 --> 00:23:13,957
Sunt căpitanul Thomas Sisson,
341
00:23:14,131 --> 00:23:15,916
iar eu comand USS Leyte.
342
00:23:16,090 --> 00:23:18,309
Acum, am aflat că sovieticii fac jockey
343
00:23:18,484 --> 00:23:20,399
pentru un port cu apă caldă în Marea Mediterană.
344
00:23:20,573 --> 00:23:22,613
Acum, ei cred că își pot intimida drumul spre Europa
345
00:23:22,662 --> 00:23:25,012
și i-a speriat pe noii noștri aliați NATO.
346
00:23:25,186 --> 00:23:28,363
Ei bine, DC crede că e mai bine dacă îi împiedicăm să facă asta.
347
00:23:28,537 --> 00:23:31,714
Și ne adunăm pentru a împiedica războiul rece să devină fierbinte,
348
00:23:31,888 --> 00:23:34,369
și cevoli aici îmi spune că acesta este cel mai bun loc pentru a face asta.
349
00:23:34,543 --> 00:23:36,458
Expediem săptămâna viitoare.
350
00:23:36,632 --> 00:23:38,112
Aștept cu nerăbdare să te avem la bord.
351
00:23:44,553 --> 00:23:45,598
Bine, bine.
352
00:23:47,513 --> 00:23:49,794
Îți aduci aminte când ți-am spus să te ridici la viteză și repede?
353
00:23:50,516 --> 00:23:52,474
Am vrut să spun mai rapid și mai rapid.
354
00:23:52,648 --> 00:23:54,476
Transportatorii care sunt la sfârșitul săptămânii.
355
00:23:54,650 --> 00:23:56,478
Nu poți ateriza un corsar pe Leyte,
356
00:23:56,652 --> 00:23:58,654
uh, îți faci o slujbă drăguță pe uscat în Topeka
357
00:23:58,828 --> 00:24:00,917
sau într-un loc chiar mai de rahat, Doamne să te ajute.
358
00:24:01,657 --> 00:24:02,658
Oricum,
359
00:24:03,746 --> 00:24:05,444
începeți să vă aranjați bara, băieți.
360
00:24:06,445 --> 00:24:07,837
Plecăm din Rhode Island.
361
00:24:08,011 --> 00:24:10,057
[Pilot] Ah, aici vine.
362
00:24:15,062 --> 00:24:19,806
Doar pentru că mă duc nu înseamnă că mă lupt, Daisy.
363
00:24:21,111 --> 00:24:22,156
[Opine]
364
00:24:28,771 --> 00:24:30,686
Asta e afacerea, dragă.
365
00:24:31,992 --> 00:24:32,993
Tine minte?
366
00:24:37,040 --> 00:24:38,607
Știam că această zi ar putea veni.
367
00:24:40,522 --> 00:24:42,742
Și totuși nu face totul mai ușor.
368
00:24:53,883 --> 00:24:55,145
Dar vom fi bine.
369
00:24:58,975 --> 00:24:59,975
Nebun...
370
00:25:00,063 --> 00:25:01,195
[Chicotete]
371
00:25:02,588 --> 00:25:03,719
dar bine.
372
00:25:04,285 --> 00:25:05,329
Bine.
373
00:25:08,158 --> 00:25:10,770
[Opine]
374
00:25:13,686 --> 00:25:14,861
Jesse, ce se întâmplă?
375
00:25:15,644 --> 00:25:16,645
Sincer...
376
00:25:21,476 --> 00:25:23,870
Mintea mea e să aterizez acel corsar mâine.
377
00:25:26,133 --> 00:25:28,657
Nu ai întâlnit niciodată un avion pe care să nu poți ateriza, Jesse.
378
00:25:28,831 --> 00:25:32,139
Acest avion va fi moartea mea.
379
00:25:32,313 --> 00:25:34,533
Nu pot să văd ca dintr-un urs.
380
00:25:37,753 --> 00:25:38,972
Îmi aburi instinctele.
381
00:25:43,454 --> 00:25:44,847
Instinctele tale...
382
00:25:46,370 --> 00:25:49,199
Sunt unul dintre puținele lucruri din această lume în care am încredere.
383
00:25:51,506 --> 00:25:52,942
Și dacă nu poți avea încredere în acel avion,
384
00:25:53,116 --> 00:25:55,162
trebuie să-l pui în orice te va duce în siguranță.
385
00:26:14,573 --> 00:26:15,574
Yes, ma'’am.
386
00:26:17,880 --> 00:26:20,076
- [Marty] Ești gata, Carol? - [Carol] Încearcă să ții pasul, Marty.
387
00:26:20,100 --> 00:26:22,100
[Bo] Partea de jos a consiliului cumpără băuturi în seara asta, băieți.
388
00:26:22,232 --> 00:26:23,712
[Marty] Sper că ai adus bani.
389
00:26:23,886 --> 00:26:25,516
[Bo] Nu va avea nevoie, o vom cheltui pe a ta.
390
00:26:25,540 --> 00:26:27,194
[Ușa se deschide]
391
00:26:31,459 --> 00:26:32,503
[Ușa se închide]
392
00:26:54,090 --> 00:26:58,660
[Respiră adânc]
393
00:27:16,156 --> 00:27:17,505
Nu ești un rahat.
394
00:27:23,598 --> 00:27:25,339
[Exhalează]
395
00:27:29,125 --> 00:27:31,911
Nu vei ateriza niciodată avionul ăla, negrule.
396
00:27:38,569 --> 00:27:39,614
Băiat.
397
00:27:47,274 --> 00:27:50,059
Măcarul tău de maimuță nici nu ar trebui să zboare.
398
00:27:58,677 --> 00:27:59,678
[Grâmături]
399
00:28:01,810 --> 00:28:04,508
[Respiră greu]
400
00:28:10,210 --> 00:28:11,211
[Grâmături]
401
00:28:21,525 --> 00:28:22,570
[Sniffles]
402
00:28:37,237 --> 00:28:41,545
[Adulmecă, respiră greu]
403
00:29:08,007 --> 00:29:10,400
[Ofițer pe pa] Încep operațiunile de zbor, încep operațiunile de zbor.
404
00:29:10,574 --> 00:29:13,708
Fiți conștienți de toate spălarea prop. Toate mâinile pe punte.
405
00:29:13,882 --> 00:29:15,122
[Sailor] Nu am nevoie de toate mâinile.
406
00:29:15,275 --> 00:29:17,103
[Sailor 2] Fă-o!
407
00:29:17,277 --> 00:29:19,298
[Ofițer pe pa] Toate părțile de reparații, controlați-vă stațiile.
408
00:29:19,322 --> 00:29:21,455
Toate părțile de reparații, ocupă-ți stațiile.
409
00:29:21,629 --> 00:29:23,762
[Echipaj strigând, trăncănind]
410
00:29:27,722 --> 00:29:29,898
[Motorul mugind]
411
00:29:38,385 --> 00:29:40,430
- [Dick] Asta e Hudner. - [Carol] Mm-hmm.
412
00:29:47,002 --> 00:29:50,310
[Ofițer la radio] Ești într-o abordare bună, Hudner. Fii cu ochii pe lso.
413
00:30:12,288 --> 00:30:13,288
[Grâmături]
414
00:30:15,422 --> 00:30:16,815
Bine, băiat drăguț.
415
00:30:20,775 --> 00:30:22,821
[Cablul se clătină]
416
00:30:33,222 --> 00:30:35,877
În regulă, trei la unu îi lipsește.
417
00:30:36,051 --> 00:30:37,096
Voi lua măsurile.
418
00:30:37,836 --> 00:30:39,315
Bonus dacă stropește?
419
00:30:39,489 --> 00:30:41,535
[Chicotește] Hristos, Bo, nu-l vrem mort.
420
00:30:42,318 --> 00:30:45,060
[Trenul de aterizare zbârnâie]
421
00:30:57,899 --> 00:31:00,554
Se pare că vor să-l vadă pe Jackie Robinson furând acasă.
422
00:31:09,780 --> 00:31:12,174
[Ofițer la radio] Ensign maro, ești prea sus.
423
00:31:13,219 --> 00:31:14,611
Asta e o abordare de rahat.
424
00:31:30,279 --> 00:31:32,194
Haide. Ridică-ți nasul.
425
00:31:34,805 --> 00:31:36,720
De ce nu ascultă lso?
426
00:31:40,942 --> 00:31:42,465
[Grâmături]
427
00:31:45,164 --> 00:31:46,905
[Motorul mugește]
428
00:31:49,342 --> 00:31:50,821
[Toți strigă] La naiba!
429
00:31:50,996 --> 00:31:52,084
[Toți strigă]
430
00:31:54,129 --> 00:31:56,044
[Grâmături]
431
00:31:56,218 --> 00:31:58,805
[Ofițer la radio] Asta a fost destul de aproape, maro. Vrei să-l suni?
432
00:31:58,829 --> 00:32:00,440
Mă întorc în jur.
433
00:32:03,443 --> 00:32:05,532
[Ofițer pe pa] Echipa de accident, stați pe așteptare.
434
00:32:10,841 --> 00:32:13,018
[Respiră greu]
435
00:32:15,716 --> 00:32:17,805
[Ofițer la radio] Ești încă prea sus, maro.
436
00:32:26,379 --> 00:32:27,815
Nu ești în groove.
437
00:32:28,424 --> 00:32:29,425
Voi ajunge acolo.
438
00:32:44,440 --> 00:32:45,485
[Grâmături]
439
00:32:52,231 --> 00:32:54,624
[Motorul mugește]
440
00:33:04,417 --> 00:33:07,028
[Cablul se clătină]
441
00:33:07,768 --> 00:33:08,812
[Exhalează]
442
00:33:09,726 --> 00:33:10,901
[Toți bucuroși]
443
00:33:11,772 --> 00:33:12,860
Bine, Jesse.
444
00:33:13,687 --> 00:33:15,036
[Sailor] Attaboy!
445
00:33:15,210 --> 00:33:17,386
[Ofițer pe pa] Atenție, toate mâinile.
446
00:33:17,560 --> 00:33:19,606
Operațiunile de zbor încep într-o oră.
447
00:33:19,780 --> 00:33:23,044
Plimbare alimentară în 15 Mike. Toate mâinile disponibile pe punte.
448
00:33:23,218 --> 00:33:25,351
Plimbare alimentară în 15 Mike.
449
00:33:25,525 --> 00:33:28,441
Nu contează cum ai făcut-o. Contează doar că ai coborât, amice.
450
00:33:29,529 --> 00:33:31,096
[Dick] Băieți,
451
00:33:32,184 --> 00:33:33,533
ati trecut cu totii de transportul vostru quals.
452
00:33:33,707 --> 00:33:35,056
[Toți bucuroși]
453
00:33:35,230 --> 00:33:36,381
[Pilot] Despre asta vorbesc.
454
00:33:36,405 --> 00:33:38,016
Notele cele mai bune sunt la... Da.
455
00:33:38,190 --> 00:33:40,409
Locotenentul Hudner cu singura notă perfectă.
456
00:33:40,583 --> 00:33:41,671
Oh, ticălosule.
457
00:33:41,845 --> 00:33:43,717
Ceea ce ne aduce la ensign maro.
458
00:33:43,891 --> 00:33:46,633
Dnkua!
459
00:33:46,807 --> 00:33:49,331
[Toți] La naiba aproape ne-a ucis pe toți.
460
00:33:49,505 --> 00:33:52,726
[Dick] Bucurați-vă de seara asta, băieți. Expediem dimineața.
461
00:33:52,900 --> 00:33:54,945
Și acum este momentul, dacă nu ai făcut-o deja,
462
00:33:55,120 --> 00:33:56,382
pune-ți în ordine toate treburile.
463
00:33:57,905 --> 00:33:58,949
În regulă.
464
00:34:01,735 --> 00:34:04,055
[Pilot] Ce treburi trebuie să faci ordine, prietene?
465
00:34:05,304 --> 00:34:06,784
[Pilot 2] Mă îndrept spre Denver, băieți.
466
00:34:07,436 --> 00:34:08,958
Asta a fost o aterizare.
467
00:34:09,134 --> 00:34:11,701
[Pilot 3] Nu sunt niciodată prea beat ca să conduc.
468
00:34:11,875 --> 00:34:13,572
Încerc doar să-l păstrez interesant.
469
00:34:17,011 --> 00:34:18,317
Ți-ai reparat încă mașina?
470
00:34:25,411 --> 00:34:27,108
Te duci la bar cu băieții?
471
00:34:27,935 --> 00:34:28,978
Eu nu cred acest lucru.
472
00:34:33,114 --> 00:34:34,114
[Curata gatul]
473
00:34:34,724 --> 00:34:35,768
Vrei să intri?
474
00:34:43,516 --> 00:34:44,952
[Motorul se opreste]
475
00:34:50,697 --> 00:34:51,784
Hei, Daisy?
476
00:34:52,351 --> 00:34:53,525
Da?
477
00:34:53,699 --> 00:34:54,701
[Ușa se închide]
478
00:35:01,925 --> 00:35:03,144
Ce ți-am spus?
479
00:35:06,974 --> 00:35:08,018
Yes, ma'’am.
480
00:35:09,150 --> 00:35:10,369
[Copil] Mami?
481
00:35:10,543 --> 00:35:11,543
Oh.
482
00:35:11,631 --> 00:35:13,546
Lasă-mă să o iau. Bine.
483
00:35:16,940 --> 00:35:18,899
Îmi pare bine să te revăd. Și tu de asemenea.
484
00:35:25,297 --> 00:35:27,864
[Bormote]
485
00:35:28,038 --> 00:35:29,170
Care e mai buna?
486
00:35:31,390 --> 00:35:32,391
Cel albastru?
487
00:35:33,479 --> 00:35:34,480
Cel gri?
488
00:35:37,047 --> 00:35:38,092
Cel cenușiu.
489
00:35:40,138 --> 00:35:41,922
Ai avut o zi buna? Mm-hmm.
490
00:35:42,096 --> 00:35:43,445
Da? uh-huh.
491
00:35:43,619 --> 00:35:44,620
Ce ai făcut?
492
00:35:46,144 --> 00:35:47,536
Nu-ți amintești?
493
00:35:47,710 --> 00:35:48,711
Poftim.
494
00:35:50,278 --> 00:35:51,845
Credeam că Jesse nu a băut.
495
00:35:52,019 --> 00:35:53,063
El nu are.
496
00:35:54,587 --> 00:35:55,588
[Chicotete]
497
00:35:59,592 --> 00:36:01,071
Soțul tău este un aviator.
498
00:36:01,246 --> 00:36:03,204
Ei bine, el trebuie să simtă la fel pentru tine.
499
00:36:03,378 --> 00:36:04,538
Pentru că tu și Carol Mohring
500
00:36:04,684 --> 00:36:06,164
sunt singurii băieți din lupta 32
501
00:36:06,338 --> 00:36:07,817
pe care l-a invitat vreodată.
502
00:36:09,036 --> 00:36:10,907
E bine să cunoști bărbații cu care zbori.
503
00:36:11,778 --> 00:36:13,388
Vezi pentru ce luptă.
504
00:36:14,737 --> 00:36:15,738
Îmi place asta.
505
00:36:18,219 --> 00:36:21,266
Și ce zici de tine, Tom? Pentru ce lupți?
506
00:36:21,440 --> 00:36:24,138
Dumnezeu, țara și cinstea deoparte.
507
00:36:24,312 --> 00:36:25,705
Știți, doamnă Brown, eu sunt...
508
00:36:26,923 --> 00:36:28,186
În speranța de a afla asta.
509
00:36:28,360 --> 00:36:29,752
[Jesse râde]
510
00:36:29,926 --> 00:36:30,971
Haide.
511
00:36:31,145 --> 00:36:33,713
- Haide. - [Copilul] Bine.
512
00:36:33,887 --> 00:36:36,672
Apropo, nu vă lăsați păcăliți de actul lui puternic și tăcut.
513
00:36:36,846 --> 00:36:37,891
El are încredere în tine,
514
00:36:39,153 --> 00:36:41,416
Îți jur că este cel mai amuzant bărbat pe care l-ai cunoscut vreodată.
515
00:36:42,896 --> 00:36:45,551
Nu pot spune că mi-a arătat încă partea aceea. Mm-hmm.
516
00:36:45,725 --> 00:36:48,293
Ceva de așteptat cu nerăbdare. [Chicotete]
517
00:36:48,467 --> 00:36:51,209
Ei bine, sunteți pe cale să petreceți mult timp împreună.
518
00:36:52,166 --> 00:36:53,776
Mult timp în spații foarte mici.
519
00:37:01,567 --> 00:37:03,003
pot sa iti cer o favoare?
520
00:37:04,134 --> 00:37:05,223
Desigur.
521
00:37:07,529 --> 00:37:10,228
În al doilea rând, el pășește pe acea navă și în acel avion,
522
00:37:11,185 --> 00:37:12,969
Nu-l mai pot proteja.
523
00:37:13,143 --> 00:37:15,102
Așa că am nevoie să fii acolo pentru Jesse al meu.
524
00:37:16,408 --> 00:37:17,409
Bine?
525
00:37:20,629 --> 00:37:21,935
Bine.
526
00:37:23,806 --> 00:37:24,938
Bine.
527
00:37:25,112 --> 00:37:26,156
[Jesse] Bine?
528
00:37:27,332 --> 00:37:29,116
- [Copil] Hmm. - [Jesse] A fost bine, da?
529
00:37:29,290 --> 00:37:30,378
Uh-huh.mm-hmm.
530
00:37:30,552 --> 00:37:31,771
[Daisy chicotește]
531
00:37:31,945 --> 00:37:33,163
Cine este aceasta?
532
00:37:34,295 --> 00:37:36,819
Aceasta este Pam.
533
00:37:38,473 --> 00:37:39,648
Bună, Pam.
534
00:37:40,867 --> 00:37:44,740
[Imită un avion]
535
00:37:47,003 --> 00:37:49,025
Nu cred că vrea să te facă de rușine, locotenent.
536
00:37:49,049 --> 00:37:50,049
[Daisy chicotește]
537
00:37:50,180 --> 00:37:51,791
E prea tarziu. Haide.
538
00:37:53,314 --> 00:37:55,229
S-ar putea să țină bățul mai bine decât tine. Bine.
539
00:37:55,403 --> 00:37:56,665
[Chicotete]
540
00:37:56,839 --> 00:37:58,972
Ei bine, știu că este ultima noastră noapte aici,
541
00:37:59,146 --> 00:38:02,018
așa că vă las să vă bucurați de asta împreună. Mulțumesc din nou pentru băutură.
542
00:38:02,192 --> 00:38:04,238
Cu multa placere. Te voi scoate.
543
00:38:25,128 --> 00:38:26,739
Doar fii atent.
544
00:38:28,088 --> 00:38:30,873
Cel mai rău lucru care mi se poate întâmpla este o arsură puternică.
545
00:38:31,047 --> 00:38:33,702
Te întorci cât de negru vrei, atâta timp cât te întorci acasă.
546
00:38:36,705 --> 00:38:38,944
Pentru că mă duci în Bahamas când te întorci.
547
00:38:38,968 --> 00:38:40,056
Bahamas?
548
00:38:40,230 --> 00:38:41,623
Dacă am ceva timp la mal,
549
00:38:41,797 --> 00:38:44,670
Îți aduc unul dintre acele costume de baie europene.
550
00:38:45,540 --> 00:38:48,282
Unul dintre acele lucruri din două piese.
551
00:39:00,468 --> 00:39:01,469
Tootie...
552
00:39:03,819 --> 00:39:06,169
Știi că poți oricând să te întorci aici și să-mi faci semn cu mâna.
553
00:39:08,824 --> 00:39:12,785
Sunt doar 5.000 de mile așa. [Chicotește]
554
00:39:15,527 --> 00:39:18,094
O să fac semn înapoi. Mm-hmm.
555
00:39:22,229 --> 00:39:23,709
Singura persoană pe care am întâlnit-o vreodată
556
00:39:25,580 --> 00:39:26,799
aparținea cerului.
557
00:39:30,890 --> 00:39:33,501
Amintește-ți că și tu ești aici, cu noi, bine?
558
00:39:44,120 --> 00:39:46,296
[Opine]
559
00:39:52,390 --> 00:39:54,522
Îți voi scrie în fiecare săptămână. Mm-hmm.
560
00:39:55,741 --> 00:39:57,351
Știu că o vei face.
561
00:39:59,048 --> 00:40:00,093
[Opine]
562
00:40:32,560 --> 00:40:34,344
[Toți gâfâind]
563
00:41:00,849 --> 00:41:02,372
[Sailor] Rupe acele lanțuri.
564
00:41:24,743 --> 00:41:26,919
[Ofițer pe pa] Securizat de cartierele generale. Toate mainile!
565
00:41:27,093 --> 00:41:28,660
Securizat de cartierele generale.
566
00:41:32,577 --> 00:41:35,667
Poate ai fi mai rapid dacă am face asta în miezul nopții.
567
00:41:35,841 --> 00:41:37,161
Ce se pare că nu înțelegi
568
00:41:37,277 --> 00:41:39,235
este că într-o zi în curând, asta va fi real.
569
00:41:39,409 --> 00:41:41,629
Și trebuie să faci mult mai bine decât atât!
570
00:41:41,803 --> 00:41:43,762
[Toate] Da, domnule.
571
00:41:45,198 --> 00:41:46,329
În regulă.
572
00:41:46,504 --> 00:41:48,244
[Sailor] Trebuie să-l dau jos la 2-a.
573
00:41:48,418 --> 00:41:50,377
M-am săturat să mă pregătesc.
574
00:41:50,551 --> 00:41:52,597
Obosit să trăiești în această cutie plutitoare de sardine.
575
00:41:52,771 --> 00:41:54,250
M-am săturat să mirosi ca unul.
576
00:41:54,424 --> 00:41:55,687
Așa miros bărbații.
577
00:41:55,861 --> 00:41:57,645
Ceva de așteptat într-o zi, Fritz.
578
00:41:57,819 --> 00:41:59,386
Cea mai mare emoție pe care am văzut-o în ultimele zile.
579
00:41:59,560 --> 00:42:00,996
[Căpitan Sisson] Ensign maro.
580
00:42:02,650 --> 00:42:04,434
Aș putea să-ți vorbesc o clipă?
581
00:42:04,609 --> 00:42:06,524
Ai grijă ce îți dorești.
582
00:42:06,698 --> 00:42:08,351
[Sailor] O să merg înainte și o să o reașez.
583
00:42:10,571 --> 00:42:11,572
Da, domnule.
584
00:42:12,442 --> 00:42:13,487
Huh.
585
00:42:20,102 --> 00:42:21,103
[Camera apare]
586
00:42:25,368 --> 00:42:27,196
Trebuie să facem asta deasupra punții?
587
00:42:27,370 --> 00:42:29,982
Oh da. Este grozav să te ai chiar în fața avionului tău.
588
00:42:30,156 --> 00:42:31,157
Relaxa. Arati bine.
589
00:42:31,853 --> 00:42:33,072
[Tom] Ce se întâmplă?
590
00:42:33,246 --> 00:42:35,161
[Dick] Lifemagazine este aici.
591
00:42:35,335 --> 00:42:38,009
Cred că Pentagonul a vrut ceva pozitiv pentru oamenii de acasă.
592
00:42:38,033 --> 00:42:41,384
Ajutați-i să înghită pilula unui alt potențial război.
593
00:42:41,559 --> 00:42:43,996
Ce modalitate mai bună decât „omul negru face bine?”
594
00:42:44,170 --> 00:42:46,781
El este un băiat drăguț cu trofee. Ar trebui să fii mândru, treci.
595
00:42:48,304 --> 00:42:50,698
Taci, Bo.
596
00:42:50,872 --> 00:42:54,272
[Jurnalist] Comandantul tău te-a numit unul dintre cei mai buni piloți pe care i-a văzut vreodată,
597
00:42:54,441 --> 00:42:55,790
indiferent de culoare.
598
00:42:55,964 --> 00:42:57,749
[Ofițer pe pa] Verificări de zbor și plimbări alimentare
599
00:42:57,923 --> 00:43:00,003
pentru aeronavele cu aripi fixe și rotative trebuie documentate.
600
00:43:01,840 --> 00:43:04,364
Este un fel de el să spună, dar nu pot spune că sunt specială.
601
00:43:04,538 --> 00:43:06,801
Ei bine, trebuie să fie greu, nu?
602
00:43:06,975 --> 00:43:08,295
Trebuie să fie greu să fii singurul...
603
00:43:08,324 --> 00:43:11,023
Un aviator naval? Absolut.
604
00:43:11,197 --> 00:43:13,765
Aterizarea avioanelor pe portavioane, este...
605
00:43:13,939 --> 00:43:16,594
Este cea mai grea meserie care există pentru oricine poartă aripi.
606
00:43:20,598 --> 00:43:22,295
[Ofițer pe pa] Vizită de întreținere grea
607
00:43:22,469 --> 00:43:24,210
va fi efectuată în toate aeronavele...
608
00:43:24,384 --> 00:43:26,449
Haide, ensign maro. Ştii ce vreau să spun. Jesse e bine.
609
00:43:26,473 --> 00:43:27,996
Bine, Jesse.
610
00:43:28,170 --> 00:43:30,105
Sunt o mulțime de băieți din medii diferite,
611
00:43:30,129 --> 00:43:31,478
dar tu ești doar unul.
612
00:43:31,652 --> 00:43:33,292
De asemenea, sunteți unul singur, domnule. [Chicotete]
613
00:43:34,350 --> 00:43:36,439
Uite, vreau să spun fără lipsă de respect,
614
00:43:36,614 --> 00:43:39,704
dar nu cred că voi spune ceea ce cauți tu să spun.
615
00:43:41,270 --> 00:43:42,358
În regulă.
616
00:43:42,532 --> 00:43:43,814
Am muncit din greu pentru a pilota aceste avioane.
617
00:43:43,838 --> 00:43:45,231
Este tot ce mi-am dorit vreodată să fac.
618
00:43:45,405 --> 00:43:47,205
Mai greu decât pot exprima în cuvinte. [Dick] Jesse.
619
00:43:47,320 --> 00:43:49,496
Mai putem face câteva poze cu Jesse în avionul lui?
620
00:43:49,670 --> 00:43:51,030
Trebuie să-mi pun piloții înapoi la muncă.
621
00:43:51,063 --> 00:43:52,717
Va dura doar un minut, locotenente.
622
00:43:52,891 --> 00:43:54,675
locotenent comandant. O zi plăcută.
623
00:43:54,849 --> 00:43:56,068
[Sailor] Ai grijă la spate!
624
00:43:57,286 --> 00:43:59,375
La naiba, Jesse. Doar ai pus o scrisoare prin poștă.
625
00:43:59,549 --> 00:44:01,421
O data pe saptamana.
626
00:44:01,595 --> 00:44:02,988
Asta i-am spus.
627
00:44:03,162 --> 00:44:04,879
[Carol] Nu are rost să încerci să-l încetinești.
628
00:44:04,903 --> 00:44:06,600
[Vorbănind]
629
00:44:06,774 --> 00:44:09,037
Hei, ți-am prins micul tău circ în joc pe punte.
630
00:44:09,211 --> 00:44:10,517
[Chicotind]
631
00:44:10,691 --> 00:44:12,171
Băiatul tău jonglează și el? Sau...
632
00:44:12,345 --> 00:44:14,086
[Atingeți pantofii]
633
00:44:14,260 --> 00:44:15,348
[râde]
634
00:44:41,243 --> 00:44:42,243
[ batjocori]
635
00:44:42,331 --> 00:44:43,463
[râde]
636
00:44:44,856 --> 00:44:46,074
Nu cred.
637
00:44:48,076 --> 00:44:50,775
[Marine batjocorește] Ei bine. Grozav.
638
00:44:53,603 --> 00:44:55,693
Ar fi trebuit să ținem fața nemernicului ăla.
639
00:44:57,042 --> 00:44:58,478
[Jesse] Sunt bine, Tom.
640
00:45:06,268 --> 00:45:09,228
Uite, spun doar că nu ar trebui să-l lăsăm să-și treacă gura așa.
641
00:45:37,038 --> 00:45:38,039
[Carol oftă]
642
00:45:44,654 --> 00:45:46,935
[Dick] Acum, știu că v-ați săturat să faceți treaba ocupată,
643
00:45:47,092 --> 00:45:50,182
dar, oh, am o corvoadă pentru cineva norocos.
644
00:45:50,356 --> 00:45:51,923
Nu asta. Întreținerea a fost înlocuită
645
00:45:52,097 --> 00:45:53,533
un giroscop pe unul dintre corsari,
646
00:45:53,707 --> 00:45:55,547
Am nevoie de un voluntar pentru a mă asigura că totul funcționează.
647
00:45:55,622 --> 00:45:57,513
Este doar o rapidă sus și jos. Credeam că ai spus „norocos”.
648
00:45:57,537 --> 00:45:59,060
Sună ca un hohot.
649
00:45:59,234 --> 00:46:00,627
De ce nu-i dăm lui Fritz?
650
00:46:01,454 --> 00:46:02,890
Ar putea folosi aterizarea.
651
00:46:03,064 --> 00:46:05,066
[Toți chicotind] O voi face.
652
00:46:05,806 --> 00:46:06,807
[Dick] Bine.
653
00:46:08,026 --> 00:46:09,114
De fapt,
654
00:46:09,288 --> 00:46:10,528
dacă nu te superi, locotenent,
655
00:46:11,986 --> 00:46:13,118
Lavery are dreptate pentru o dată.
656
00:46:13,292 --> 00:46:14,075
''Desigur că am dreptate.
657
00:46:14,249 --> 00:46:15,773
Aș putea folosi capcana.
658
00:46:16,643 --> 00:46:17,862
Toate ale tale.
659
00:46:18,036 --> 00:46:19,211
Salut mohring!
660
00:46:19,385 --> 00:46:21,082
[Dick] Mohring este. [Marty] în regulă.
661
00:46:21,256 --> 00:46:23,650
Bine, acum, în ceea ce privește voi ceilalți,
662
00:46:23,824 --> 00:46:25,347
comanda a ordonat un audit
663
00:46:25,521 --> 00:46:28,350
pe numerele de serie ale pieselor din toate avioanele.
664
00:46:28,524 --> 00:46:30,657
Așa că, în timp ce Mohring este acolo sus și se bucură de vizitarea obiectivelor turistice,
665
00:46:30,831 --> 00:46:34,139
restul dintre voi puteți valida toate numerele de serie
666
00:46:34,313 --> 00:46:36,532
pentru fiecare dintre aceste comenzi de întreținere.
667
00:46:36,706 --> 00:46:39,144
[Toți gemând] Mulțumesc, Matthew.
668
00:46:39,318 --> 00:46:40,798
Da. [Bo] uh, domnule?
669
00:46:40,972 --> 00:46:42,364
Asta va dura toată ziua.
670
00:46:42,538 --> 00:46:44,062
Doar dacă lucrezi repede.
671
00:47:03,690 --> 00:47:04,930
[Ofițer de zbor] Ensign mohring,
672
00:47:05,039 --> 00:47:06,345
sunteți clar să testați giroscopul.
673
00:47:29,107 --> 00:47:30,673
2-17 la turn.
674
00:47:30,848 --> 00:47:32,327
Giroscopul pare să fie în stare de funcționare.
675
00:47:32,501 --> 00:47:34,261
[Ofițer de zbor] Copiați asta. Întoarcerea la transportator.
676
00:47:49,083 --> 00:47:51,085
Ensign mohring, abordarea ta este superficială.
677
00:47:52,173 --> 00:47:53,261
corectez.
678
00:47:55,350 --> 00:47:56,699
Numar de fabricatie?
679
00:47:59,659 --> 00:48:02,662
„P-5-5-1-8-4”.
680
00:48:07,754 --> 00:48:08,886
Ce este?
681
00:48:17,764 --> 00:48:18,765
[Respirând greu]
682
00:48:19,809 --> 00:48:21,089
[Jesse] Nu o să fac pachetul.
683
00:48:21,159 --> 00:48:22,247
[Tom] El va reuși.
684
00:48:22,421 --> 00:48:23,821
Trebuie doar să turnăm încet puterea.
685
00:48:23,988 --> 00:48:25,337
Pe această abordare?
686
00:48:28,470 --> 00:48:29,819
Mai bine să-l fac cu mâna.
687
00:48:30,516 --> 00:48:31,909
Încearcă din nou.
688
00:48:32,083 --> 00:48:34,563
[Ofițer de zbor pe pa] Echipaj de accident, stați pe așteptare.
689
00:48:34,737 --> 00:48:35,956
Echipa de avarie, stați de așteptat.
690
00:48:36,130 --> 00:48:37,305
[Echipaj 3] Omul-ți stația.
691
00:48:40,482 --> 00:48:42,528
Din drum. Intrând.
692
00:48:43,181 --> 00:48:44,182
[Inspiră puternic]
693
00:48:47,272 --> 00:48:49,535
[Ofițer de zbor la radio] Ești încă jos, Mohring.
694
00:48:53,843 --> 00:48:55,933
[Echipa vorbește]
695
00:48:58,152 --> 00:48:59,371
Du-te în jur, amice.
696
00:49:00,894 --> 00:49:02,243
Ușurează-te, Mohring.
697
00:49:07,074 --> 00:49:09,194
[Ofițer de zbor] Ensign Mohring, dă-mi puțină altitudine.
698
00:49:10,730 --> 00:49:12,210
Nu, nu, nu, nu, nu!
699
00:49:13,428 --> 00:49:14,603
[Accidentări]
700
00:49:14,777 --> 00:49:16,217
[Grunts][Echipaj 5] este în apă.
701
00:49:16,388 --> 00:49:18,428
[Echipaj 6] Omul peste bord! [Echipaj 7] ia-ți pachetul de veste!
702
00:49:18,477 --> 00:49:19,521
[Echipaj 8] Avem nevoie de salvare!
703
00:49:19,695 --> 00:49:21,349
Turnat pe putere prea al naibii de repede.
704
00:49:21,523 --> 00:49:22,916
[Alarma sunet]
705
00:49:23,090 --> 00:49:25,223
[Echipa de accident strigând]
706
00:49:30,097 --> 00:49:31,794
[Echipaj] Să mergem, să mergem!
707
00:49:32,752 --> 00:49:33,971
[Echipaj 8] Îl scoatem afară?
708
00:49:34,145 --> 00:49:35,276
[Alarma continuă]
709
00:49:56,384 --> 00:49:59,300
Unii oameni vă vor spune că pentru asta v-ați înscris.
710
00:50:00,606 --> 00:50:01,607
Nu este.
711
00:50:03,174 --> 00:50:04,566
Să fim foarte clari.
712
00:50:05,567 --> 00:50:06,960
Am pierdut un prieten.
713
00:50:07,134 --> 00:50:08,353
Și asta nu este ușor.
714
00:50:08,875 --> 00:50:09,919
Acum,
715
00:50:10,964 --> 00:50:12,879
Marina va face ceea ce face Marina.
716
00:50:13,575 --> 00:50:14,575
Dar, um...
717
00:50:14,663 --> 00:50:16,056
Îi voi scrie familiei.
718
00:50:25,370 --> 00:50:26,980
Trimite-le lucrurile lui.
719
00:50:42,648 --> 00:50:43,736
[Opine]
720
00:50:48,436 --> 00:50:49,872
Băieții se adună.
721
00:51:08,021 --> 00:51:09,477
Doar pentru că crezi că știi mai bine
722
00:51:09,501 --> 00:51:11,459
nu înseamnă că trebuie să spui ceva.
723
00:51:13,853 --> 00:51:15,985
Despre ce vorbești? [Sniffles]
724
00:51:16,160 --> 00:51:18,162
Carol nu fusese în apă cinci secunde
725
00:51:18,336 --> 00:51:20,656
înainte să vorbești despre ce ar fi putut să facă mai bine.
726
00:51:20,686 --> 00:51:22,726
Cu toții facem greșeli. Așa putea fi eu, că...
727
00:51:25,995 --> 00:51:28,563
Nu lăsa acel inel să te convingă de contrariul.
728
00:51:28,737 --> 00:51:30,777
Care este singurul lucru pe care ni l-au spus despre corsar?
729
00:51:30,870 --> 00:51:32,674
Aminteste-mi. Ce ne-au spus despre corsar?
730
00:51:32,698 --> 00:51:34,003
Nu poți apăsa accelerația.
731
00:51:34,178 --> 00:51:36,136
Greșelile ne fac uciși, Jesse.
732
00:51:40,009 --> 00:51:41,924
Nu mori dacă faci ceea ce ți se spune.
733
00:51:43,752 --> 00:51:44,840
[Marty] Băieți.
734
00:51:47,060 --> 00:51:48,409
Vii?
735
00:51:59,116 --> 00:52:00,378
To Carol.
736
00:52:37,284 --> 00:52:39,634
[Tom] Nici măcar nu suntem în război și pierdem oameni.
737
00:52:40,853 --> 00:52:42,115
Oameni buni.
738
00:52:45,336 --> 00:52:46,656
Este doar o pastilă greu de înghițit
739
00:52:46,685 --> 00:52:48,165
cand nu e nimic de vina.
740
00:52:54,214 --> 00:52:56,260
Testul de înot la școala de zbor...
741
00:53:03,223 --> 00:53:05,225
M-au pus să o fac de zece ori.
742
00:53:11,927 --> 00:53:14,234
Nu credeam că un negru poate înota.
743
00:53:16,628 --> 00:53:18,282
Au aruncat gheață în apă.
744
00:53:21,720 --> 00:53:23,461
Pune greutăți în costumul meu de zbor.
745
00:53:27,160 --> 00:53:28,379
Ține-mă sub.
746
00:53:32,992 --> 00:53:35,299
Nu le-ar fi păsat dacă aș muri în acea piscină.
747
00:53:38,476 --> 00:53:39,955
Dar de fiecare dată...
748
00:53:42,567 --> 00:53:43,655
Am reușit.
749
00:53:54,970 --> 00:53:58,452
M-am obișnuit să zbor cu ursul. [Chicotete]
750
00:54:00,759 --> 00:54:01,890
Vezi totul.
751
00:54:02,717 --> 00:54:04,066
Puntea la apropiere.
752
00:54:05,546 --> 00:54:07,461
Bine în fața mea.
753
00:54:07,635 --> 00:54:10,334
Aș putea să-l aterizez în curtea din față dacă ar trebui.
754
00:54:16,905 --> 00:54:18,080
Dar corsarul...
755
00:54:25,000 --> 00:54:26,350
Nu pot vedea nimic.
756
00:54:29,396 --> 00:54:31,006
Trebuie să te bazezi pe lso.
757
00:54:32,051 --> 00:54:33,451
[Jesse] Greu de crezut că lso
758
00:54:33,618 --> 00:54:35,968
nu-mi voi prăbuși fundul negru intenționat.
759
00:54:40,668 --> 00:54:41,948
Nu pot să-ți spun de câte ori
760
00:54:41,974 --> 00:54:43,715
oamenii mi-au spus să renunț, să renunț.
761
00:54:44,890 --> 00:54:46,021
Mori, chiar.
762
00:54:48,937 --> 00:54:51,679
De aceea nu poți face întotdeauna ceea ce ți se spune.
763
00:54:55,596 --> 00:54:57,598
Dacă aș fi făcut-o, nu aș fi aici.
764
00:55:01,994 --> 00:55:03,038
[Opine]
765
00:55:05,867 --> 00:55:08,305
Asta e ceva pe care încercam să-l predau pe Mohring.
766
00:55:15,442 --> 00:55:16,443
[Sniffles]
767
00:55:42,469 --> 00:55:43,601
[Dick] Sunteți obosiți.
768
00:55:43,775 --> 00:55:45,907
O vad. La naiba, și eu sunt.
769
00:55:46,081 --> 00:55:47,431
Au fost câteva săptămâni grele.
770
00:55:48,954 --> 00:55:51,217
Din fericire, andocăm în Cannes
771
00:55:51,391 --> 00:55:52,958
pentru un mic concediu la mal.
772
00:55:53,132 --> 00:55:54,742
Acum, nu știu despre tine,
773
00:55:54,916 --> 00:55:56,720
dar cred că puțin aer proaspăt ne-ar face bine tuturor.
774
00:55:56,744 --> 00:55:59,356
[Pilot fluieră] Evident, regulile navei te urmăresc la țărm.
775
00:55:59,530 --> 00:56:01,227
Libertatea expiră la 2300. [Chicotește]
776
00:56:01,401 --> 00:56:04,186
Sunteți străini într-un oraș străin și arătați bine.
777
00:56:04,361 --> 00:56:06,450
Deci, te rog, Marty, te rog, Dumnezeule dragă,
778
00:56:06,624 --> 00:56:08,669
Nu face nimic prostesc. Mm-hmm.
779
00:56:08,843 --> 00:56:10,889
Oh, și, uh, nu, nu vreau să vin cu tine
780
00:56:11,063 --> 00:56:12,780
și fă orice vei face,
781
00:56:12,804 --> 00:56:13,848
dar mulțumesc. [Chicote]
782
00:56:14,022 --> 00:56:15,546
Pleacă de aici.
783
00:56:15,720 --> 00:56:17,809
[Se cântă muzică de bandă mare]
784
00:56:17,983 --> 00:56:19,506
[Vorbănind]
785
00:56:21,029 --> 00:56:23,902
Nu-l lăsa pe Cvoli să te prindă vânzându-le localnicilor.
786
00:56:24,076 --> 00:56:25,599
Lasa-ma sa iti spun ceva.
787
00:56:25,773 --> 00:56:28,646
Sunt în Marina de la 16 ani.
788
00:56:28,820 --> 00:56:31,126
Și linia noastră de muncă este una periculoasă.
789
00:56:31,300 --> 00:56:32,824
Unul în care ziua de mâine nu este niciodată promisă.
790
00:56:32,998 --> 00:56:34,958
La naiba, mâine abia e un acord de gentleman.
791
00:56:36,131 --> 00:56:38,830
Deci, dacă există Libertate de avut... [chicotește]
792
00:56:39,004 --> 00:56:40,832
atunci Libertatea ar trebui să luăm.
793
00:56:42,007 --> 00:56:43,791
Cu doi dolari pachetul, îmi voi asum un risc.
794
00:56:46,490 --> 00:56:48,448
Să ne distrăm, băieți.
795
00:56:48,622 --> 00:56:49,841
Mohring ar insista.
796
00:56:50,711 --> 00:56:52,278
Când în Franța.
797
00:56:52,452 --> 00:56:54,411
Iată-l.Tom.
798
00:57:08,033 --> 00:57:10,252
[Sailor 1] Nu face nimic din ce n-aș face, marinar.
799
00:57:20,828 --> 00:57:21,988
[Marty] Ce avem aici?
800
00:57:22,047 --> 00:57:23,222
Buna ziua.
801
00:57:23,396 --> 00:57:24,876
[Bo] At the boulevard de la croissant.
802
00:57:25,006 --> 00:57:27,182
Puțini prea mulți marinari pe strada asta.
803
00:57:27,356 --> 00:57:29,422
[Bo] Nu arată ca o stradă cu o curvă pe ea.
804
00:57:29,446 --> 00:57:31,467
[Chicotind] Nu. [Marty] nu ai suficient zgârietură sau joc
805
00:57:31,491 --> 00:57:33,232
pentru aceste femei europene frumoase.
806
00:57:33,406 --> 00:57:35,930
Hei, sunt aici să beau, așa că arată-mă în direcția aceea.
807
00:57:36,104 --> 00:57:38,063
Oh, până la prima bară pe care o găsim, atunci.
808
00:57:38,237 --> 00:57:40,195
Băieți, mergeți înainte.
809
00:57:40,369 --> 00:57:42,154
Trebuie să găsesc ceva pentru Daisy.
810
00:57:44,112 --> 00:57:45,723
Voi ajunge din urmă. În regulă.
811
00:57:45,897 --> 00:57:48,421
Hei, nu uita de bucățile Lacy.
812
00:57:48,595 --> 00:57:49,857
Amuzant.
813
00:57:50,902 --> 00:57:52,381
[Biker vorbind franceza]
814
00:57:57,517 --> 00:57:59,345
[Plajerii vorbesc]
815
00:58:01,521 --> 00:58:03,001
[Copil care vorbeste franceza]
816
00:58:27,721 --> 00:58:28,983
Ce se întâmplă?
817
00:58:29,157 --> 00:58:31,116
Ești orb? Este Liz Taylor.
818
00:58:31,290 --> 00:58:32,963
Vedeta de film. Unde naiba ai fost?
819
00:58:32,987 --> 00:58:34,162
[Râde] Mi-ar plăcea asta.
820
00:58:34,336 --> 00:58:35,336
domnişoară Taylor.Mmm.
821
00:58:35,468 --> 00:58:36,600
Vrei să-mi semnezi cartea poștală?
822
00:58:36,774 --> 00:58:38,776
Oh, eu nu fac semnături, dragă.
823
00:58:38,950 --> 00:58:40,473
Dar o să-ți dau un sărut.
824
00:58:40,647 --> 00:58:41,822
[Chicotete]
825
00:58:43,345 --> 00:58:44,564
Mulțumesc, doamnă Taylor.
826
00:58:44,738 --> 00:58:45,783
Și cine este prietenul tău?
827
00:58:46,348 --> 00:58:47,698
El nu este cu mine.
828
00:58:47,872 --> 00:58:50,483
Ensign Jesse Brown, doamnă.
829
00:58:52,790 --> 00:58:54,139
Sunt aviator naval.
830
00:58:54,313 --> 00:58:56,358
Oh, au lăsat oamenii de culoare să fie piloți zilele astea?
831
00:58:57,055 --> 00:58:58,056
Așa ar părea.
832
00:58:58,230 --> 00:58:59,579
Ei bine, cât de luminat.
833
00:58:59,753 --> 00:59:01,015
Liz?
834
00:59:02,495 --> 00:59:04,149
Trebuie să fug, dragă,
835
00:59:04,323 --> 00:59:06,934
dar tu și oamenii tăi ar trebui să ni te alături la cazinou mai târziu.
836
00:59:07,108 --> 00:59:08,414
Îmi plac piloții.
837
00:59:09,110 --> 00:59:10,329
Domnișoara Elizabeth?
838
00:59:12,157 --> 00:59:13,680
Sunt sigur că ai observat, dar...
839
00:59:13,854 --> 00:59:15,290
Pur și simplu porți ceva inteligent,
840
00:59:15,464 --> 00:59:18,293
și le spui că Elizabeth te-a invitat.
841
00:59:25,257 --> 00:59:26,563
[Chicotete]
842
00:59:28,086 --> 00:59:29,827
[Conversație în franceză]
843
00:59:31,002 --> 00:59:32,481
Te gândești la asta. [Chicotește]
844
00:59:34,309 --> 00:59:35,484
Ah, uite cine este.
845
00:59:36,616 --> 00:59:37,724
Ai ceva frumos pentru Daisy?
846
00:59:37,748 --> 00:59:39,488
Da, am și altceva.
847
00:59:39,663 --> 00:59:42,274
Am fost invitat la cazinoul de Carlo în această seară.
848
00:59:42,448 --> 00:59:43,971
Toți am fost, de fapt.
849
00:59:45,930 --> 00:59:47,845
De Elizabeth Taylor. [Bo] Mă înșeli.
850
00:59:48,019 --> 00:59:49,219
Stai, Liz Taylor, actrița?
851
00:59:49,281 --> 00:59:50,369
Cum? Unde?
852
00:59:50,543 --> 00:59:52,589
Cum? Intalneste-o. Unde? La plaja.
853
00:59:53,546 --> 00:59:54,547
O doamnă drăguță, de fapt.
854
00:59:54,721 --> 00:59:56,418
[Râde] Nu te cred.
855
00:59:57,289 --> 00:59:58,507
Dar am niște bani de aruncat.
856
00:59:58,682 --> 00:59:59,802
Să vedem dacă minți.
857
00:59:59,944 --> 01:00:01,162
[Bo] Acum vorbim.
858
01:00:01,336 --> 01:00:02,990
Pune sau taci.
859
01:00:12,391 --> 01:00:13,435
Băieţi.
860
01:00:16,264 --> 01:00:17,264
Hai sa ne imbracam. Whoo!
861
01:00:17,309 --> 01:00:19,050
[Bill] Uau.
862
01:00:27,754 --> 01:00:31,149
Acum, știu că sunteți obișnuiți să fiți refuzați, dar eu nu sunt.
863
01:00:31,323 --> 01:00:33,563
Dacă nu intrăm, mă îndoiesc că acesta este singurul loc din oraș.
864
01:00:33,630 --> 01:00:35,588
Da, dar acesta este singurul loc cu Liz Taylor.
865
01:00:35,762 --> 01:00:37,111
Ar fi.
866
01:00:37,285 --> 01:00:39,418
[vorbesc franceza]
867
01:00:39,592 --> 01:00:40,898
Am fost invitați.
868
01:00:41,899 --> 01:00:44,292
Sunt sigur că nu ai fost.
869
01:00:47,426 --> 01:00:49,428
Elizabeth Taylor. Cred că ea... vă rog, domnule,
870
01:00:49,602 --> 01:00:51,648
pleacă acum.Jesse.
871
01:00:53,650 --> 01:00:56,043
E în regulă. Vom merge să găsim în altă parte.
872
01:00:58,002 --> 01:00:59,003
Dreapta.
873
01:00:59,960 --> 01:01:00,960
Bine.
874
01:01:01,570 --> 01:01:03,485
[vorbesc franceza]
875
01:01:21,068 --> 01:01:23,027
[Paznicul vorbește franceză] [Își drese glasul]
876
01:01:24,942 --> 01:01:25,943
Pe aici.
877
01:01:27,553 --> 01:01:30,425
[Se aude muzica jazz]
878
01:01:30,599 --> 01:01:32,514
Câine viclean.
879
01:01:33,124 --> 01:01:34,125
Niciodată în îndoială.
880
01:01:38,825 --> 01:01:39,826
[Vorbește franceză]
881
01:01:41,045 --> 01:01:43,482
Ai vazut-o? Acesta este... Oh, omule!
882
01:01:44,657 --> 01:01:46,180
Femeile aici sunt...
883
01:01:47,486 --> 01:01:49,246
[Bill] Cred că este timpul să câștigi puțini bani.
884
01:01:49,270 --> 01:01:52,709
Oh, uită-te la locul ăsta! Cred că am găsit petrecerea.
885
01:01:55,973 --> 01:01:58,889
- [Petrecăreț] Oh, nu! - [Mulțimea strigă]
886
01:02:02,327 --> 01:02:03,937
Este... Liz Taylor.
887
01:02:06,635 --> 01:02:07,875
Aceasta este Liz Taylor! Liz Taylor.
888
01:02:07,941 --> 01:02:10,639
Asta e Liz Taylor? Arata bine.
889
01:02:11,466 --> 01:02:12,729
Cred că ar trebui să te prezint.
890
01:02:13,686 --> 01:02:14,774
[Bo] Da.
891
01:02:14,948 --> 01:02:16,167
Băieți? [Marty] mm-hmm?
892
01:02:20,562 --> 01:02:22,322
[Bill] Nu am întâlnit niciodată o vedetă de cinema. Cam nervos.
893
01:02:22,477 --> 01:02:24,131
Ei bine, uite.
894
01:02:24,305 --> 01:02:25,742
Lupta 32.
895
01:02:26,830 --> 01:02:28,222
Ai venit!
896
01:02:28,832 --> 01:02:29,833
Yes, ma'’am.
897
01:02:32,313 --> 01:02:33,967
Domnilor, vă cunoașteți cu toții?
898
01:02:34,141 --> 01:02:35,684
Momentan, doar împart spațiu, doamnă.
899
01:02:35,708 --> 01:02:38,189
Asta e corect. Până începe războiul propriu-zis.
900
01:02:38,363 --> 01:02:40,060
Și apoi, vom fi la pământ.
901
01:02:40,234 --> 01:02:42,019
Și nu vor fi găsite nicăieri.
902
01:02:42,193 --> 01:02:43,977
Vorbesti mereu in versuri?
903
01:02:44,151 --> 01:02:46,284
Vă rog, luați loc.
904
01:02:46,458 --> 01:02:48,852
Oricum aș putea folosi puțin noroc.
905
01:02:49,635 --> 01:02:50,636
Yes, ma'’am.
906
01:02:51,289 --> 01:02:52,290
Vă rog.
907
01:02:59,427 --> 01:03:01,429
Bine. De ce nu luăm ceva de băut tu și cu mine
908
01:03:01,603 --> 01:03:04,911
și toast pentru a nu fi pe o navă cu tipii ăștia?
909
01:03:05,085 --> 01:03:06,304
Haide. Bună idee.
910
01:03:06,478 --> 01:03:07,827
Cumpără câteva runde de la noi.
911
01:03:09,742 --> 01:03:11,048
Îți voi ține scaunul cald.
912
01:03:13,702 --> 01:03:15,226
[Elizabeth] Pune niște aici.
913
01:03:15,400 --> 01:03:17,663
Hai să mergem, amice. Haide. [Elizabeth] aici. Și...
914
01:03:19,230 --> 01:03:20,057
[Jesse] Aici.
915
01:03:20,231 --> 01:03:22,363
[Zbârnâit]
916
01:03:22,537 --> 01:03:23,582
[Elizabeth] Aici.
917
01:03:30,632 --> 01:03:32,243
[Toți bucuroși]
918
01:03:32,852 --> 01:03:34,245
[Gâfâie]
919
01:03:35,507 --> 01:03:37,074
Omul meu norocos.
920
01:03:40,251 --> 01:03:41,818
[Marty] Oh, iată-ne.
921
01:03:42,819 --> 01:03:44,168
Noroc, doamnelor.
922
01:03:44,342 --> 01:03:45,972
Oameni frumoși, viață frumoasă. Noroc.
923
01:03:45,996 --> 01:03:48,128
Da, noroc. Prieteni noi, viitoare foste soții.
924
01:03:48,302 --> 01:03:50,087
Începem. Hei! [râde]
925
01:03:50,261 --> 01:03:53,873
[Zbârnâit]
926
01:03:54,047 --> 01:03:55,266
Whoo![toate bucurie]
927
01:03:55,440 --> 01:03:56,658
[Bo] Mm-hmm.
928
01:03:56,833 --> 01:03:58,225
Asta numim un câștigător.
929
01:03:59,923 --> 01:04:01,315
Haide!
930
01:04:01,489 --> 01:04:03,230
Era timpul să-i spunem noapte, Bubba.
931
01:04:03,404 --> 01:04:04,449
Da!
932
01:04:05,493 --> 01:04:06,538
Oh, la naiba.
933
01:04:10,063 --> 01:04:11,325
[vorbesc franceza]
934
01:04:11,499 --> 01:04:13,762
[Amândoi chicotesc]
935
01:04:15,939 --> 01:04:19,420
Deci, tu vorbesti franceza.
936
01:04:19,594 --> 01:04:21,074
L-am luat în liceu.
937
01:04:22,989 --> 01:04:24,382
Uh, domnule. Uh, whisky,
938
01:04:24,556 --> 01:04:26,732
și apoi, orice are prietenul meu.
939
01:04:29,343 --> 01:04:34,871
[vorbesc franceza]
940
01:04:38,352 --> 01:04:39,614
Se dă mare.
941
01:04:40,441 --> 01:04:41,441
A fost destul de bine.
942
01:04:41,573 --> 01:04:44,489
E bine. [Amândoi râd]
943
01:04:46,839 --> 01:04:48,145
Destul de sălbatic.
944
01:04:48,319 --> 01:04:51,278
Frecamentul cu vedetele de cinema.
945
01:04:51,452 --> 01:04:52,801
Băutură, jocuri de noroc.
946
01:04:54,281 --> 01:04:56,196
Roșii sunt pe cale să lovească,
947
01:04:56,370 --> 01:04:57,894
petrecem în Franța.
948
01:04:58,938 --> 01:04:59,983
[Opine]
949
01:05:01,506 --> 01:05:04,204
Vreau doar să merg acasă cu asta că a însemnat ceva.
950
01:05:04,378 --> 01:05:05,378
Bine...
951
01:05:06,598 --> 01:05:08,905
Ține-o pasul cu domnișoara Liz Taylor,
952
01:05:10,167 --> 01:05:11,167
și ai putea.
953
01:05:11,255 --> 01:05:12,778
[Amândoi râd]
954
01:05:14,911 --> 01:05:15,955
Mulțumesc.
955
01:05:16,825 --> 01:05:18,305
Ai uitat berea de ghimbir.
956
01:05:18,479 --> 01:05:19,916
Am văzut că un loc arăta foarte frumos.
957
01:05:20,090 --> 01:05:21,787
O să iau ceva de acolo.
958
01:05:21,961 --> 01:05:23,136
Hei, amice. Hai să încercăm asta.
959
01:05:23,832 --> 01:05:24,877
Hai să încercăm asta.
960
01:05:27,793 --> 01:05:29,447
Schimbare de peisaj, băieți.
961
01:05:29,621 --> 01:05:31,928
Atâta timp cât acest loc are femei franceze, sunt fericit.
962
01:05:32,102 --> 01:05:33,407
Vom fi Jake pe acest front.
963
01:05:33,581 --> 01:05:35,235
Bine, mi-am pierdut toți banii oricum. Haide.
964
01:05:35,409 --> 01:05:36,604
- [Bo] Plecăm? - Scuze.
965
01:05:36,628 --> 01:05:37,846
Scuzați-mă?
966
01:05:38,021 --> 01:05:40,806
Domnișoară Elizabeth, vă mulțumim că ne-ați primit.
967
01:05:40,980 --> 01:05:42,590
A fost foarte amabil din partea ta.
968
01:05:42,764 --> 01:05:44,418
Ei bine, asta e pentru voi băieți?
969
01:05:44,592 --> 01:05:46,159
Ma tem ca da.
970
01:05:46,333 --> 01:05:49,032
Hmm. Ei bine, fii în siguranță acolo.
971
01:05:54,341 --> 01:05:55,342
ai vrea?
972
01:05:56,300 --> 01:05:57,344
[Lovituri]
973
01:05:57,518 --> 01:05:58,563
Mulțumesc.
974
01:06:00,826 --> 01:06:02,088
[Zarurile zăngănește]
975
01:06:02,262 --> 01:06:04,264
[râde]
976
01:06:06,440 --> 01:06:09,226
[Tom] Suntem puțin în afara zonei Liberty.
977
01:06:09,400 --> 01:06:11,750
Nu voi spune dacă nu, locotenente. Voila!
978
01:06:11,924 --> 01:06:13,230
[Jesse] Oh!
979
01:06:13,404 --> 01:06:15,536
Aici aici! Uită-te la asta.
980
01:06:15,710 --> 01:06:16,990
[Bo] Cum ai găsit acest loc?
981
01:06:17,147 --> 01:06:18,322
[Curata gatul]
982
01:06:18,496 --> 01:06:20,628
[Vorbănind]
983
01:06:20,802 --> 01:06:22,979
Bună doamnelor.
984
01:06:23,153 --> 01:06:24,154
[Bill] Te comporti.
985
01:06:27,026 --> 01:06:29,028
Uh, whisky, te rog.
986
01:06:31,900 --> 01:06:32,989
[Bo] Atenție.
987
01:06:39,299 --> 01:06:40,866
Hmm. [Chicotete]
988
01:06:41,040 --> 01:06:42,215
[Bo] Doamnelor!
989
01:06:42,389 --> 01:06:44,609
Și băuturi. Poftim.
990
01:06:47,394 --> 01:06:48,395
[Exhalează]
991
01:06:50,484 --> 01:06:53,705
Deci trebuie să folosești ceea ce ai.
992
01:06:58,144 --> 01:07:01,234
Să fiu frumos m-a ajutat să o aterizez pe Daisy, dar tu?
993
01:07:02,409 --> 01:07:03,541
[Plăsește buzele]
994
01:07:03,715 --> 01:07:05,456
Tu?
995
01:07:05,630 --> 01:07:08,589
Vom avea nevoie de o abordare diferită. [Chicotește]
996
01:07:08,763 --> 01:07:09,764
Ce zici de...
997
01:07:10,809 --> 01:07:14,595
Ești aviator american în Franța?
998
01:07:15,553 --> 01:07:16,771
Asta e tot ce am?
999
01:07:16,945 --> 01:07:18,545
Trebuie să joci cu punctele tale forte, locotenente.
1000
01:07:19,035 --> 01:07:20,036
domnule.
1001
01:07:23,039 --> 01:07:24,119
Ești fără aripile tale.
1002
01:07:24,214 --> 01:07:26,346
[Râde] Trebuie să glumești de mine.
1003
01:07:26,520 --> 01:07:28,194
Nu, nu, Jesse, nu-ți iau aripile.
1004
01:07:28,218 --> 01:07:29,262
Doar împrumut.
1005
01:07:30,611 --> 01:07:34,050
În plus, colegul meu a refuzat să-mi pună pe ele în timpul absolvirii,
1006
01:07:34,224 --> 01:07:37,053
deci nu sunt atât de sentimentali.
1007
01:07:40,143 --> 01:07:41,535
Acum, măcar arăți în parte.
1008
01:07:42,232 --> 01:07:43,233
[Chicotete]
1009
01:07:47,846 --> 01:07:50,283
Ce zici de un truc de magie? Truc magic?
1010
01:07:50,457 --> 01:07:52,372
Da. stii trucuri de magie?
1011
01:07:53,243 --> 01:07:55,332
Eu... le cunosc. Știu...
1012
01:07:55,506 --> 01:07:56,700
Da sau nu? Este un truc magic.
1013
01:07:56,724 --> 01:07:58,248
Știi un truc magic? Da.
1014
01:08:01,033 --> 01:08:02,208
[Amândoi râd]
1015
01:08:02,382 --> 01:08:04,123
După cum am spus, trebuie să folosești ceea ce ai.
1016
01:08:04,297 --> 01:08:06,560
[Vorbănind]
1017
01:08:07,822 --> 01:08:09,824
[vorbesc franceza]
1018
01:08:09,998 --> 01:08:11,522
„Este prima dată când merg în Franța”.
1019
01:08:13,350 --> 01:08:15,047
[Amândoi vorbesc franceză]
1020
01:08:15,221 --> 01:08:16,395
[tuseste]
1021
01:08:16,569 --> 01:08:18,180
Îmi pare rău. e în regulă. [râde]
1022
01:08:18,354 --> 01:08:19,399
Spune doar „bună ziua”.
1023
01:08:19,573 --> 01:08:20,792
Buna ziua. Buna ziua.
1024
01:08:26,493 --> 01:08:28,278
Buna ziua. Buna ziua.
1025
01:08:28,452 --> 01:08:29,452
[Curata gatul]
1026
01:08:29,540 --> 01:08:30,584
Aș vrea, um,
1027
01:08:30,758 --> 01:08:32,846
tratează-vă doamnelor cu un truc magic.
1028
01:08:33,020 --> 01:08:34,675
Se numește, uh,
1029
01:08:34,849 --> 01:08:36,286
aviator care respira foc.
1030
01:08:36,460 --> 01:08:38,331
[Amândoi chicotesc]
1031
01:08:41,899 --> 01:08:44,250
Oh, la, la.[Both laugh]
1032
01:08:44,424 --> 01:08:45,424
[Vorbește franceză]
1033
01:08:45,555 --> 01:08:47,645
[Tom chicoti]
1034
01:08:48,776 --> 01:08:50,037
[Marty] Îl știi pe Frank Sinatra?
1035
01:08:51,214 --> 01:08:54,304
El este vărul meu al treilea. [Chicotește] Da.
1036
01:08:54,478 --> 01:08:56,933
Nu sună ca el, dar cu siguranță semăn cu el, nu?
1037
01:08:56,957 --> 01:08:58,762
Arata mai bine la tine. Tu ești pilotul la comandă.
1038
01:08:58,786 --> 01:09:01,658
[Bo] Bordeaux? Iubito, nu beau vin. Nu.
1039
01:09:01,832 --> 01:09:04,227
Iartă-mi prietenul necult. Nu știe nimic al naibii.
1040
01:09:04,879 --> 01:09:06,316
Ține-te de whisky.
1041
01:09:22,287 --> 01:09:23,636
Oh, te-au lăsat să intri aici?
1042
01:09:26,944 --> 01:09:29,817
Știi, am avut ceva de mers cu Liz înainte să vii.
1043
01:09:29,991 --> 01:09:31,341
[Chicotete]
1044
01:09:32,993 --> 01:09:34,256
Cred că e căsătorită.
1045
01:09:35,693 --> 01:09:37,173
Ceva amuzant, spectacol secundar?
1046
01:09:37,346 --> 01:09:39,131
Scuză-mă, dă-mi doar o secundă.
1047
01:09:39,305 --> 01:09:41,524
Tu ești cel care a adus circul.
1048
01:09:42,700 --> 01:09:44,310
[Tom] Hei.
1049
01:09:44,484 --> 01:09:46,529
Ce se întâmplă? [Jesse] nimic.
1050
01:09:46,703 --> 01:09:47,792
Totul este în regulă.
1051
01:09:47,966 --> 01:09:49,488
Ai nevoie de prietenul tău nesăbuit aici
1052
01:09:49,662 --> 01:09:51,011
sa te ajut? Hei.
1053
01:09:51,187 --> 01:09:52,227
În regulă, îl putem răci.
1054
01:09:52,318 --> 01:09:53,450
Am băut cu toții.
1055
01:09:53,624 --> 01:09:55,495
Tom. Sunt bine. [Marty] hei, hei.
1056
01:09:55,669 --> 01:09:57,149
Stiu.
1057
01:09:57,323 --> 01:09:58,692
Da, dar nu vei mai fi după ce termin cu tine.
1058
01:09:58,716 --> 01:09:59,934
[Grâmături]
1059
01:10:00,108 --> 01:10:02,154
- [Marty] Înapoi! Tom! - [Buddy] Haide!
1060
01:10:02,328 --> 01:10:03,895
Haide! Oh scuze.
1061
01:10:04,069 --> 01:10:05,307
[Bill] Tom! E cineva acolo.
1062
01:10:05,331 --> 01:10:06,985
[Tom] Haide! Stop! Stop! Stop!
1063
01:10:07,159 --> 01:10:09,399
[Peters] Haide! Lasă-l! Hei! Hei! [Fluiere]
1064
01:10:09,466 --> 01:10:11,183
[Bo] Haideți, băieți, trebuie să plecăm! Stop! Stop!
1065
01:10:11,207 --> 01:10:13,228
- [Bo] Haide! Sa mergem! Alerga! - [Marty] Trebuie să plecăm. Alerga!
1066
01:10:13,252 --> 01:10:14,645
[Tom] Ah, trage, aripile tale.
1067
01:10:14,819 --> 01:10:16,318
- [Marty] Sunteți norocoși! - [Buddy] Hai să mergem!
1068
01:10:16,342 --> 01:10:17,342
Grăbiți, doamnelor!
1069
01:10:17,430 --> 01:10:19,693
oh um [râde]
1070
01:10:19,867 --> 01:10:22,218
Tom, haide! Tom, așa! Așa!
1071
01:10:22,392 --> 01:10:23,871
Oh Doamne! Hai! Hai! Hai!
1072
01:10:24,045 --> 01:10:29,050
[Sirena plângând]
1073
01:10:32,924 --> 01:10:34,404
[Tom] Știi cum fac trucul ăsta?
1074
01:10:35,709 --> 01:10:36,971
Mănânc țigara.
1075
01:10:38,712 --> 01:10:40,236
Nu trebuia să faci asta.
1076
01:10:41,237 --> 01:10:42,455
Am primit sărutul.
1077
01:10:44,414 --> 01:10:45,937
Mi-aș fi dorit să nu-l fi lovit.
1078
01:10:48,069 --> 01:10:49,767
Ai fi făcut la fel pentru mine.
1079
01:10:59,342 --> 01:11:00,821
Nu caut un multumesc.
1080
01:11:00,995 --> 01:11:02,519
Totuși, căutai o luptă.
1081
01:11:02,693 --> 01:11:04,129
Apărându-mi pe aripiul meu.
1082
01:11:11,005 --> 01:11:12,703
Pot lupta cu propriile mele lupte.
1083
01:11:14,531 --> 01:11:16,228
O fac de multă vreme.
1084
01:11:29,067 --> 01:11:30,111
Jesse maro.
1085
01:11:30,982 --> 01:11:32,331
Escadrila de unu.
1086
01:11:39,860 --> 01:11:42,254
Cameră gata. Cât mai curând posibil. Ceva mare se prăbușește.
1087
01:11:43,429 --> 01:11:44,430
[Grâmături]
1088
01:11:49,087 --> 01:11:50,218
[Opine]
1089
01:11:51,524 --> 01:11:54,397
[Dick] Sper că v-ați distrat cu toții aseară,
1090
01:11:54,571 --> 01:11:58,749
pentru că nord-coreenii au venit revărsând peste paralela 38.
1091
01:11:58,923 --> 01:12:00,272
Au luat Seulul.
1092
01:12:00,446 --> 01:12:02,326
Dacă ocupă restul peninsulei de sud,
1093
01:12:02,448 --> 01:12:05,408
este în Japonia și acolo merg eforturile noastre de a limita comunismul,
1094
01:12:05,582 --> 01:12:06,670
asa spune Washington.
1095
01:12:06,844 --> 01:12:08,454
Deci, ce înseamnă asta pentru noi?
1096
01:12:08,628 --> 01:12:09,628
Înseamnă că suntem trezi.
1097
01:12:09,760 --> 01:12:12,110
Plecăm spre Coreea.
1098
01:12:12,284 --> 01:12:13,851
Acum, știu că pentru aproape toți voi,
1099
01:12:14,025 --> 01:12:16,332
aceasta va fi prima dată când vezi luptă.
1100
01:12:17,245 --> 01:12:18,769
Antrenamentul tău este important, da.
1101
01:12:18,943 --> 01:12:21,424
Și ești gata să faci ceea ce trebuie să faci.
1102
01:12:21,598 --> 01:12:22,990
M-am asigurat de asta.
1103
01:12:23,164 --> 01:12:25,384
Dar cel mai important lucru este acesta:
1104
01:12:25,558 --> 01:12:27,168
Îi aducem pe toți acasă.
1105
01:12:28,518 --> 01:12:31,042
Îi aducem pe toți acasă.
1106
01:12:40,878 --> 01:12:44,360
[Dick] Brass este îngrijorat că ar putea fi până la 100.000 de chinezi
1107
01:12:44,534 --> 01:12:48,015
deja se află în Coreea de Nord, gata să înceapă luptă la un moment dat.
1108
01:12:48,189 --> 01:12:50,670
MacArthur a ordonat ca b-29 să elimine două poduri
1109
01:12:50,844 --> 01:12:53,020
de-a lungul râului Yalu, la graniță,
1110
01:12:53,194 --> 01:12:56,154
sperând să-i încetinească pe chinezi să mai trimită trupe.
1111
01:12:56,328 --> 01:12:57,329
Dar au ratat.
1112
01:12:57,503 --> 01:12:59,636
Deci, voi conduce lupta 32.
1113
01:12:59,810 --> 01:13:02,465
Vom scoate antiaeriană în orașul Sinuiju.
1114
01:13:02,639 --> 01:13:04,771
Tarsieri, veți zbura sprijin pentru pantere
1115
01:13:04,945 --> 01:13:07,600
până când vor fi în siguranță pentru ei să intre și să bombardeze acele Poduri.
1116
01:13:07,774 --> 01:13:09,646
Acesta este doar o reamintire prietenoasă, domnilor.
1117
01:13:09,820 --> 01:13:12,388
Nu împușcați și nu bombardați nimic pe malul chinezesc al râului,
1118
01:13:12,562 --> 01:13:14,433
dacă nu vrei să fii personal responsabil
1119
01:13:14,607 --> 01:13:16,435
pentru începerea unui alt război mondial.
1120
01:13:16,609 --> 01:13:18,872
Zburăm direct în focuri de armă.
1121
01:13:19,046 --> 01:13:20,221
Am nevoie de toată lumea ascuțită.
1122
01:13:20,874 --> 01:13:21,875
Fi inteligent.
1123
01:13:22,615 --> 01:13:23,790
Fii pregătit.
1124
01:13:23,964 --> 01:13:25,009
[Toate] Da, domnule.
1125
01:13:28,142 --> 01:13:33,234
[Motoarele huruind]
1126
01:13:43,201 --> 01:13:45,551
[Dick] 201 până la 205. Ești acolo?
1127
01:13:45,725 --> 01:13:47,205
[Tom la radio] Hai, 201.
1128
01:13:47,379 --> 01:13:49,313
Se pare că am niște probleme cu trenul meu de aterizare.
1129
01:13:49,337 --> 01:13:50,382
Poti confirma?
1130
01:13:51,688 --> 01:13:53,516
[Tom] Echipamentul tău este în tranzit.
1131
01:13:54,125 --> 01:13:56,040
Uh, 201 la covor.
1132
01:13:56,214 --> 01:13:58,774
Avem o problemă mecanică și nu ne putem conduce în zona misiunii.
1133
01:13:58,869 --> 01:14:00,697
Trecând liderul la 205.
1134
01:14:00,871 --> 01:14:03,569
[Leyte cic la radio] Roger, 205. Ești liber pentru vântul.
1135
01:14:08,313 --> 01:14:10,097
Rămâi pe partea dreaptă a râului, Tom.
1136
01:14:10,271 --> 01:14:11,751
Da domnule.
1137
01:14:31,945 --> 01:14:37,385
[Motoarele huruind]
1138
01:14:41,738 --> 01:14:44,523
[Respiră greu]
1139
01:14:53,010 --> 01:14:55,491
[Respiră greu]
1140
01:15:08,416 --> 01:15:11,507
[Respiră adânc]
1141
01:15:12,333 --> 01:15:13,944
205 este fierbinte.
1142
01:15:31,091 --> 01:15:32,092
[Arțilerie cu fermoar]
1143
01:15:38,098 --> 01:15:40,013
[Grâmături]
1144
01:15:53,461 --> 01:15:54,506
[Tom] 205 la zbor.
1145
01:15:55,986 --> 01:15:57,640
Începem suprimarea anti-antiflamanțelor acum.
1146
01:15:59,990 --> 01:16:00,991
- Ah! - [Gâfâie]
1147
01:16:01,165 --> 01:16:02,470
[Avioanele urlând]
1148
01:16:02,645 --> 01:16:03,645
Este un mig!
1149
01:16:06,344 --> 01:16:09,869
Koenig, ia goode și lavey. Rămâi pe aa.
1150
01:16:10,043 --> 01:16:10,783
Suntem pe asta.
1151
01:16:10,957 --> 01:16:12,263
Jesse, rupe stânga.
1152
01:16:12,437 --> 01:16:13,437
Să-l punem pe tipul ăsta.
1153
01:16:13,525 --> 01:16:14,570
Recepţionat!
1154
01:16:16,963 --> 01:16:18,225
Vanatoare placuta.
1155
01:16:18,399 --> 01:16:19,575
E timpul lui Bo.
1156
01:16:32,370 --> 01:16:33,589
Trei lovituri bune.
1157
01:16:33,763 --> 01:16:35,808
Vin pentru o altă alergare pe aa.
1158
01:16:44,861 --> 01:16:46,471
Îl vezi? [Jesse] negativ.
1159
01:16:47,037 --> 01:16:48,081
Nu am nimic.
1160
01:16:54,435 --> 01:16:56,786
[Motorul mugind]
1161
01:16:57,438 --> 01:16:58,744
[Truc de mitraliere]
1162
01:16:58,918 --> 01:17:00,572
Bandit sus! Bandit sus! huh?
1163
01:17:00,746 --> 01:17:01,834
[Jesse] Pauză!
1164
01:17:15,413 --> 01:17:17,023
Tom! E destul de bine cu mine!
1165
01:17:17,197 --> 01:17:19,417
Îl voi aduce la tine prin canion.
1166
01:17:21,071 --> 01:17:22,594
Eu zic să-i arătăm farul.
1167
01:17:22,768 --> 01:17:23,769
Întâlnește-mă la mijloc.
1168
01:17:30,646 --> 01:17:34,911
Inamicul aa este redus la tăcere. Repet, inamicul aa este redus la tăcere.
1169
01:17:35,085 --> 01:17:37,565
[Panther lead] Copiați asta, lider de zbor. Se apropie de țintă acum.
1170
01:17:41,918 --> 01:17:43,006
[Respiră greu] Oh!
1171
01:17:48,838 --> 01:17:51,362
[Groiește, respiră greu]
1172
01:17:51,536 --> 01:17:53,059
Haide.
1173
01:18:13,253 --> 01:18:15,560
[Tom] Bine, am o imagine despre tine.
1174
01:18:15,734 --> 01:18:17,867
Rupe dreapta, sus și tare la apelul meu.
1175
01:18:18,041 --> 01:18:19,477
Recepţionat!
1176
01:18:31,054 --> 01:18:32,272
Pregătiți, stabiliți...
1177
01:18:32,446 --> 01:18:33,839
Loviți-l! [Geme]
1178
01:18:35,449 --> 01:18:36,494
[Tipete]
1179
01:18:39,845 --> 01:18:41,760
[strigăte, râde]
1180
01:18:41,934 --> 01:18:43,066
Lovitură bună, Tom!
1181
01:18:43,240 --> 01:18:46,199
Foarte bine, Jesse! Destul de bine!
1182
01:18:50,856 --> 01:18:53,337
[Panther lead] Aceasta este panther lead. Se apropie de țintă.
1183
01:19:10,354 --> 01:19:11,485
[Explozie]
1184
01:19:15,968 --> 01:19:17,317
Lovitură bună, lovitură bună.
1185
01:19:17,491 --> 01:19:19,537
Podul din spate este jos. Revenind în jur.
1186
01:19:22,975 --> 01:19:24,803
[Tom] Hai să-l aducem acasă, pantere.
1187
01:19:26,892 --> 01:19:27,893
[Cocoși de mitralieră]
1188
01:19:34,247 --> 01:19:37,642
[Panther lead] Conducător de zbor, avem un aa venit din partea chineză.
1189
01:19:37,816 --> 01:19:38,991
[Tom] Nu le putem atinge.
1190
01:19:39,165 --> 01:19:40,776
E timpul să te deranjezi.
1191
01:19:40,950 --> 01:19:42,125
[Pantera conduce] Roger asta.
1192
01:19:56,182 --> 01:19:58,054
205, mai am muniție.
1193
01:19:58,794 --> 01:19:59,969
Pot să lovesc podul.
1194
01:20:00,143 --> 01:20:02,406
E prea mult aa, 211. Stai jos.
1195
01:20:06,889 --> 01:20:09,021
Jesse, dă-te jos! Aceasta este o comandă!
1196
01:20:26,386 --> 01:20:28,345
[Exhalează]
1197
01:20:44,404 --> 01:20:46,493
[Respiră greu]
1198
01:21:02,118 --> 01:21:04,207
[vorbește mandarin]
1199
01:21:05,991 --> 01:21:07,732
[Respiră greu]
1200
01:21:22,660 --> 01:21:24,053
[Grâmături]
1201
01:21:29,449 --> 01:21:30,973
Este o lovitură directă!
1202
01:21:31,147 --> 01:21:33,366
Este o lovitură directă! Podul e jos!
1203
01:21:33,540 --> 01:21:35,064
[Bo] E un băiat, Jesse!
1204
01:21:35,238 --> 01:21:36,543
Iată-ne, as!
1205
01:21:36,717 --> 01:21:38,981
[Tom] Iroquois, acesta este 205.
1206
01:21:39,155 --> 01:21:40,939
Ambele poduri au fost distruse.
1207
01:21:41,113 --> 01:21:42,680
Revenind la navă.
1208
01:21:42,854 --> 01:21:45,509
[Leyte cic la radio] Copiați asta, 205. Bună treabă.
1209
01:21:48,468 --> 01:21:49,948
[Opine]
1210
01:21:58,174 --> 01:22:01,481
[Dick] Se pare că am ratat o plimbare al naibii, nu?
1211
01:22:01,655 --> 01:22:04,575
Serviciile de informații au confirmat că acea linie de șobolani a fost paralizată. Bine făcut.
1212
01:22:04,702 --> 01:22:05,790
[Toți bucuroși]
1213
01:22:05,964 --> 01:22:07,574
Acum, suntem cu toții încă în standby,
1214
01:22:07,748 --> 01:22:11,535
dar toată lumea mergeți să vă curățați pentru ceva mâncare.
1215
01:22:13,145 --> 01:22:14,973
[Tom] Ei bine... [Își drese glasul]
1216
01:22:15,147 --> 01:22:17,547
[Marty] Să mergem, băieți. Hai să luăm ceva de mâncare. Bună treabă, Tom.
1217
01:22:20,587 --> 01:22:21,937
Iată raportul misiunii.
1218
01:22:22,938 --> 01:22:23,939
Bravo, Hudner.
1219
01:22:25,592 --> 01:22:26,593
Cum te simți?
1220
01:22:27,768 --> 01:22:28,813
Bun.
1221
01:22:31,381 --> 01:22:32,425
Hmm.
1222
01:22:33,122 --> 01:22:34,123
Aşezaţi-vă.
1223
01:22:35,646 --> 01:22:36,647
[Curata gatul]
1224
01:22:46,918 --> 01:22:47,918
Meh.
1225
01:22:48,006 --> 01:22:49,007
[Chicotete]
1226
01:22:49,573 --> 01:22:50,574
Acea senzatie?
1227
01:22:51,705 --> 01:22:53,664
Asta e banalitatea unei lucrări bine făcute.
1228
01:22:58,147 --> 01:23:01,280
Știți câte războaie au existat în istoria omenirii?
1229
01:23:03,369 --> 01:23:04,631
Nu, desigur că nu.
1230
01:23:04,805 --> 01:23:06,938
Pentru că majoritatea războaielor sunt uitate.
1231
01:23:07,112 --> 01:23:08,418
Toți bărbații care au luptat în ei,
1232
01:23:08,592 --> 01:23:11,421
și toate medaliile pe care le-au câștigat.
1233
01:23:11,595 --> 01:23:13,945
Eroii și hardware-ul se estompează în spatele cărților de istorie
1234
01:23:14,119 --> 01:23:16,252
pentru că nu e vorba de război.
1235
01:23:16,426 --> 01:23:19,429
Războiul ăsta nu se termină niciodată, nu există zi, nu există linie de sosire.
1236
01:23:20,908 --> 01:23:23,041
Adevărata bătălie în toată viața
1237
01:23:23,215 --> 01:23:25,043
este să fii cineva pe care oamenii se pot baza.
1238
01:23:27,045 --> 01:23:29,047
Și asta nu este definit într-un singur moment.
1239
01:23:29,221 --> 01:23:31,702
Câștigi asta cu o viață întreagă de apariție.
1240
01:23:33,399 --> 01:23:36,881
Aceste conflicte, ele nu te definesc, Tom. Nu vrei ca ei.
1241
01:23:37,055 --> 01:23:38,056
Aveţi încredere în mine.
1242
01:23:40,276 --> 01:23:42,060
- [Fluri de brichetă] - Du-te să mănânci ceva.
1243
01:23:43,496 --> 01:23:44,497
Continua.
1244
01:23:50,808 --> 01:23:51,852
Hei, Tom.
1245
01:23:53,680 --> 01:23:55,030
Care este cel mai important lucru?
1246
01:23:56,727 --> 01:23:58,120
Adu-i acasă.
1247
01:23:58,642 --> 01:23:59,686
Ai făcut.
1248
01:24:41,598 --> 01:24:43,817
[Marine] Domnule, este absolut adevărat.
1249
01:24:43,991 --> 01:24:47,271
[Marine 2] Aceasta este înțelepciunea-șapte. Trupele inamice estimează dimensiunea companiei și două tancuri...
1250
01:24:55,394 --> 01:24:59,224
[Marine 3 la radio] Personal tango-Romeo- 5-2-5-3-9-0.
1251
01:25:05,187 --> 01:25:06,753
Știi ce altceva aș putea folosi?
1252
01:25:06,927 --> 01:25:08,451
[Peters] Pături calde?
1253
01:25:10,192 --> 01:25:11,193
Foc?
1254
01:25:12,019 --> 01:25:13,238
Soarele, poate?
1255
01:25:15,022 --> 01:25:16,372
O altă lovitură cu Liz Taylor.
1256
01:25:16,546 --> 01:25:19,244
Dumnezeule! Prietene, trebuie să nu mai spui asta.
1257
01:25:19,418 --> 01:25:21,203
Nu ai avut niciodată o șansă cu Liz.
1258
01:25:21,377 --> 01:25:23,030
Uh, nu ai fost atent.
1259
01:25:23,814 --> 01:25:24,815
[Opine]
1260
01:25:24,989 --> 01:25:26,295
Mi-aș lua senzația în degetele de la picioare
1261
01:25:26,469 --> 01:25:28,340
mai degrabă decât o lovitură cu Liz chiar acum.
1262
01:25:28,514 --> 01:25:29,776
[râde]
1263
01:25:35,608 --> 01:25:37,219
Crezi că ne vor lovi în seara asta?
1264
01:25:39,351 --> 01:25:40,352
Aş.
1265
01:25:42,137 --> 01:25:44,095
Ai vreodată ceva drăguț de spus?
1266
01:25:46,489 --> 01:25:48,882
[Focuri, șuierate]
1267
01:26:03,419 --> 01:26:05,116
[Bulete]
1268
01:26:05,290 --> 01:26:07,118
[Peters] Sosesc! [Buddy] rahat!
1269
01:26:10,382 --> 01:26:11,688
Corpsman!
1270
01:26:11,862 --> 01:26:13,422
[Corpsman] Te descurci bine. Te-am prins.
1271
01:26:13,907 --> 01:26:14,908
[Marine] Downrange!
1272
01:26:17,128 --> 01:26:18,999
Mișcă-te la stânga! [Marine 2] trage după bunul plac!
1273
01:26:19,174 --> 01:26:20,740
[Marine] Mișcă-te, mișcă-te, mișcă-te!
1274
01:26:21,393 --> 01:26:22,568
Sosire!
1275
01:26:33,536 --> 01:26:35,842
[Ecouri de împușcături]
1276
01:26:38,323 --> 01:26:39,324
Ce se întâmplă?
1277
01:26:58,474 --> 01:26:59,794
Se pare că a spus raportul misiunii
1278
01:26:59,953 --> 01:27:02,260
Am ignorat ordinele comandantului meu.
1279
01:27:06,177 --> 01:27:07,874
Ei bine, știi cum funcționează chestia asta.
1280
01:27:08,048 --> 01:27:09,615
Am notat doar ce sa întâmplat.
1281
01:27:13,706 --> 01:27:15,969
Mă bucur că asta ai văzut, locotenent.
1282
01:27:20,409 --> 01:27:21,671
Este ceea ce sa întâmplat.
1283
01:27:28,155 --> 01:27:30,854
Uite, ce diferență face? Am făcut treaba.
1284
01:27:37,426 --> 01:27:38,905
Nesupunere.
1285
01:27:44,563 --> 01:27:46,652
Asta e ceea ce ei pun în raportul meu de fitness.
1286
01:27:53,877 --> 01:27:55,317
Nu, cevoli trebuie să înțeleagă...
1287
01:27:55,400 --> 01:27:56,836
Vine de sus cevoli, Tom.
1288
01:27:57,010 --> 01:27:58,316
Skipper a citit-o deja.
1289
01:28:04,540 --> 01:28:05,980
Jesse, nu am vrut să se întâmple asta.
1290
01:28:06,063 --> 01:28:09,153
Ce ați vrut să se întâmple, domnule Academia?
1291
01:28:16,378 --> 01:28:17,466
Scuze, amice.
1292
01:28:29,478 --> 01:28:31,871
Chiar m-ai ischionat la asta. [Chicotete]
1293
01:28:35,788 --> 01:28:38,008
Nu pot fi promovat cu asta în raportul meu.
1294
01:28:47,147 --> 01:28:49,324
Ai crezut vreodată că vom vedea un mig?
1295
01:28:49,498 --> 01:28:52,172
La naiba, am crezut că Goode va salva până la Brooklyn.
1296
01:28:52,196 --> 01:28:54,546
Tu ești cel care și-a căcat în pantaloni când a intrat mig-ul.
1297
01:28:54,720 --> 01:28:57,308
Apropo, ți-ai schimbat încă scutecul? De ce nu vii să verifici?
1298
01:28:57,332 --> 01:28:59,732
Da, suntem norocoși că am reușit în viață așa cum trageți voi doi.
1299
01:28:59,899 --> 01:29:01,019
Cum e asta pentru țintă? [Râde]
1300
01:29:01,074 --> 01:29:02,337
[Bate la usa]
1301
01:29:04,643 --> 01:29:05,992
Am nevoie de ajutorul tău cu ceva.
1302
01:29:07,951 --> 01:29:09,581
[Ofițer pe pa] Toate cămășile albastre de serviciu...
1303
01:29:09,605 --> 01:29:11,520
[Jesse, înăbușit] Băiete, ai furat-o.
1304
01:29:11,694 --> 01:29:13,652
E o uniformă de bărbat alb.
1305
01:29:13,826 --> 01:29:16,394
[Ofițer pe pa] Toate cămășile albastre de serviciu se prezintă la hangarul principal 3.
1306
01:29:16,568 --> 01:29:18,265
[Jesse] Nu ar trebui să fii în asta.
1307
01:29:18,440 --> 01:29:19,441
Eh, băiete?
1308
01:29:21,312 --> 01:29:22,879
Cred că voi reuși...
1309
01:29:46,729 --> 01:29:49,122
Fiecare cuvânt de ură pe care mi l-a spus vreodată.
1310
01:29:53,388 --> 01:29:54,389
Scrie-o.
1311
01:29:58,784 --> 01:30:00,046
Repet pentru mine.
1312
01:30:05,312 --> 01:30:06,966
O fac de când eram copil.
1313
01:30:10,187 --> 01:30:11,231
Ajută.
1314
01:30:20,458 --> 01:30:21,720
Ce e aia?
1315
01:30:21,894 --> 01:30:23,722
Mărturii de la băieți.
1316
01:30:23,896 --> 01:30:27,117
Spunând că misiunea a fost complicată și ai făcut ceea ce trebuie.
1317
01:30:28,814 --> 01:30:30,903
Va remedia orice remarcă pe care au pus-o în raportul tău.
1318
01:30:39,042 --> 01:30:40,585
Există un... Există un fel de lucru
1319
01:30:40,609 --> 01:30:42,088
nu vei înțelege întotdeauna.
1320
01:30:44,395 --> 01:30:48,268
O palmă pe încheietura mea, e... nu este același lucru cu o palmă pe a ta.
1321
01:30:49,531 --> 01:30:50,967
[Opine]
1322
01:30:52,011 --> 01:30:53,012
Asta nu va ajuta.
1323
01:30:59,323 --> 01:31:00,759
Îmi scot gâtul pentru tine.
1324
01:31:02,587 --> 01:31:04,197
Să-ți scoți gâtul afară?
1325
01:31:05,198 --> 01:31:06,373
Cu o bucată de hârtie?
1326
01:31:08,201 --> 01:31:09,464
Tom...
1327
01:31:11,814 --> 01:31:13,424
Hârtia aia nu te-a costat nimic.
1328
01:31:14,817 --> 01:31:15,818
Nimic!
1329
01:31:16,862 --> 01:31:18,734
Știi cât de obosit sunt de oameni
1330
01:31:18,908 --> 01:31:21,737
încerci să mă ajuți în timp ce mă privești de sus?
1331
01:31:25,218 --> 01:31:26,785
Nu te privesc de sus.
1332
01:31:31,224 --> 01:31:32,574
Ce vrei sa fac?
1333
01:31:38,275 --> 01:31:41,191
Fii doar omul meu, amice.
1334
01:31:44,063 --> 01:31:45,064
Asta e.
1335
01:31:47,240 --> 01:31:50,940
Uită de salvatorul de viață și intră în apa blestemata!
1336
01:31:51,114 --> 01:31:52,463
Te rog, Tom!
1337
01:32:23,363 --> 01:32:24,756
Ensign maro?
1338
01:32:26,932 --> 01:32:29,805
Te așteptam înapoi în camera de gardă, dar nu ai apărut niciodată.
1339
01:32:32,590 --> 01:32:33,939
Avea nevoie de ceva timp singur.
1340
01:32:39,249 --> 01:32:41,209
O grămadă dintre noi, frații de peste navă, am vorbit.
1341
01:32:42,774 --> 01:32:44,733
Am auzit că ai avut o fotografie foarte bună ieri,
1342
01:32:44,907 --> 01:32:47,039
și vrem doar să vă anunțăm că ne vedem.
1343
01:32:51,435 --> 01:32:54,960
[Sailor 1] Da, omul meu știe cum să o repare. O să-l iau.
1344
01:32:55,134 --> 01:32:58,485
[Sailor 2] Pe el. Acum pune-le înapoi și pe crampoane.
1345
01:33:01,793 --> 01:33:03,621
[Sailor 3] Tab-o, marca-o.
1346
01:33:14,066 --> 01:33:16,591
O mulțime de noi ne-am ciobit înapoi la Cannes.
1347
01:33:25,425 --> 01:33:26,862
Cum te cheamă, marinar?
1348
01:33:27,689 --> 01:33:28,689
Fambrough.
1349
01:33:29,473 --> 01:33:32,041
Archie Fambrough, domnule.
1350
01:33:34,304 --> 01:33:35,653
Jesse.
1351
01:33:49,928 --> 01:33:51,103
Archie.
1352
01:33:55,325 --> 01:33:56,848
Spune-le fraților că apreciez.
1353
01:34:06,553 --> 01:34:10,601
[Zurăit elicopter]
1354
01:34:13,517 --> 01:34:16,476
[Sailor] Roger asta! Hai să-l montăm pe punte! Ar trebui să fim buni.
1355
01:34:16,651 --> 01:34:18,130
[Corpsman] Bine, hai să mergem.
1356
01:34:19,349 --> 01:34:21,090
[Corpsman 2] Asta e, ușor. Uşor!
1357
01:34:21,264 --> 01:34:22,937
Fii blând acum. Bine, hai, hai, hai!
1358
01:34:22,961 --> 01:34:24,963
- Te-am prins. - [Corpsman 3] E ambalat.
1359
01:34:25,137 --> 01:34:26,312
O să fie bine.
1360
01:34:26,486 --> 01:34:28,575
Mutare! Doctorul așteaptă jos.
1361
01:34:30,447 --> 01:34:31,491
Te-am prins, amice.
1362
01:34:34,886 --> 01:34:37,541
[Sailor 1] Da, da, domnule, sunt în funcțiune.
1363
01:34:37,715 --> 01:34:40,065
[Sailor 2] Hei, dublu timp înapoi la stația ta.
1364
01:34:40,805 --> 01:34:42,154
[Pilot] Mississippi maro?
1365
01:34:43,286 --> 01:34:44,896
Secția Charlie.
1366
01:34:45,070 --> 01:34:46,390
Am fost împreună la școala de zbor.
1367
01:34:46,550 --> 01:34:48,508
Secția Alabama? Chiar cel.
1368
01:34:49,684 --> 01:34:51,729
Sunteți bătători de ouă zburătoare acum?
1369
01:34:51,903 --> 01:34:54,012
Marina trebuie să fi auzit că căutam ceva stupid și periculos.
1370
01:34:54,036 --> 01:34:56,560
În plus, nu m-aș simți bine să împărtășesc cerul cu aripi fixe
1371
01:34:56,734 --> 01:34:58,127
cu o legendă sudică.
1372
01:34:59,302 --> 01:35:00,433
Întotdeauna am știut că vei reuși,
1373
01:35:00,607 --> 01:35:02,522
dar este al naibii de bine să te văd, Jesse.
1374
01:35:02,697 --> 01:35:05,525
Deși, mi-aș dori să fie în circumstanțe mai bune.
1375
01:35:10,530 --> 01:35:11,531
Mă bucur să te văd, amice.
1376
01:35:13,403 --> 01:35:15,100
Ai grijă de tine, Mississippi.
1377
01:35:19,844 --> 01:35:20,845
''bama!
1378
01:35:23,282 --> 01:35:24,283
M-am căsătorit cu ea.
1379
01:35:25,197 --> 01:35:26,198
[Aplauze]
1380
01:35:30,115 --> 01:35:31,726
Oh, suntem acasă, iubito.
1381
01:35:33,640 --> 01:35:35,120
Vrei să cobori?
1382
01:35:35,294 --> 01:35:36,339
Bine.
1383
01:35:41,736 --> 01:35:42,737
[Opine]
1384
01:35:44,695 --> 01:35:45,740
Jesse.
1385
01:35:55,445 --> 01:35:57,795
[Jesse] Dragul meu, dulce înger,
1386
01:35:57,969 --> 01:35:59,536
Sper că această scrisoare va ajunge la timp,
1387
01:35:59,710 --> 01:36:01,451
pentru că am vrut să fiu primul
1388
01:36:01,625 --> 01:36:04,019
să-ți urez la mulți ani.
1389
01:36:04,193 --> 01:36:06,499
Știu că este greu să planifici o petrecere din toată lumea,
1390
01:36:06,673 --> 01:36:10,025
dar m-am gândit la ceva distractiv pe care am putea să o facem împreună.
1391
01:36:10,199 --> 01:36:11,461
Ia-o pe Pam.
1392
01:36:11,635 --> 01:36:12,810
Am ceva și pentru ea.
1393
01:36:12,984 --> 01:36:13,985
[Chicotete]
1394
01:36:18,207 --> 01:36:19,643
„Oh, e întuneric și e înghesuit
1395
01:36:19,817 --> 01:36:21,906
în acest loc am fost cu toții.
1396
01:36:22,080 --> 01:36:25,954
Este un loc pentru un pui, dar nu o găină bătrână și rea.”
1397
01:36:48,672 --> 01:36:51,588
„Este întuneric și este înghesuit, în acest loc am fost cu toții.”
1398
01:37:09,040 --> 01:37:12,304
Tata ne-a oferit un cadou. [Bormote]
1399
01:37:12,478 --> 01:37:13,523
Da.
1400
01:37:15,264 --> 01:37:16,265
[Gâfâie]
1401
01:37:17,875 --> 01:37:19,181
Domnișoară Pam, uite.
1402
01:37:19,355 --> 01:37:20,399
[Gâfâie]
1403
01:37:32,324 --> 01:37:36,459
[Jesse] Dragă, sper că ai găsit o cutie mică în dulapul lui Pam.
1404
01:37:38,026 --> 01:37:39,723
Am să închid acum.
1405
01:37:39,897 --> 01:37:41,681
Îți voi scrie cât de curând pot.
1406
01:37:42,595 --> 01:37:43,988
Soțul tău devotat.
1407
01:37:45,468 --> 01:37:48,688
Cu dragoste și complet al tău.
1408
01:37:50,342 --> 01:37:51,474
Te voi iubi pentru totdeauna.
1409
01:37:52,823 --> 01:37:53,868
Jesse.
1410
01:38:05,183 --> 01:38:08,143
Tocmai am vorbit cu unii dintre acei soldați răniți care sosesc.
1411
01:38:09,796 --> 01:38:10,841
[ batjocori]
1412
01:38:13,626 --> 01:38:15,498
Sunt din divizia 1 marină.
1413
01:38:15,672 --> 01:38:18,109
[Marty] Aceiași care au făcut autostopul cu noi de la quonset.
1414
01:38:19,894 --> 01:38:21,547
Sunt prinși la baza hagaru.
1415
01:38:23,245 --> 01:38:25,682
Ei spun că este un iad de nespus.
1416
01:38:27,902 --> 01:38:29,120
Pentru fiecare marin,
1417
01:38:29,294 --> 01:38:31,731
sunt șase chinezi ascunși în pădure.
1418
01:38:31,906 --> 01:38:33,908
Coboară sub minus 30 noaptea.
1419
01:38:37,302 --> 01:38:39,609
Băieții ăia se țin de unghii.
1420
01:38:42,307 --> 01:38:44,831
Un oarecare sprijin aerian ar fi binevenit. Hmm?
1421
01:38:46,921 --> 01:38:49,749
Fă o gaură în acel perete. Luați avantajul numeric chinezesc.
1422
01:38:49,924 --> 01:38:52,491
Oferă băieților noștri șansa de a se ridica din nou.
1423
01:38:57,844 --> 01:38:59,672
Aceasta este o misiune periculoasă.
1424
01:39:01,457 --> 01:39:03,763
Este periculos într-un mod diferit decât Sinuiju, bine?
1425
01:39:03,938 --> 01:39:05,765
Nu este vorba despre poduri și linii de șobolan.
1426
01:39:05,940 --> 01:39:09,030
Este vorba despre mii de soldați chinezi ascunși în pădure
1427
01:39:09,204 --> 01:39:11,989
și trăgând în tine de la 20 de picioare mai jos.
1428
01:39:14,035 --> 01:39:15,732
Aceasta este o sarcină extrem de periculoasă.
1429
01:39:15,906 --> 01:39:17,299
Nu o voi acoperi cu zahăr.
1430
01:39:18,039 --> 01:39:19,866
Bărbații au nevoie de ajutor,
1431
01:39:20,041 --> 01:39:21,999
și au nevoie de ceea ce doar noi le putem oferi.
1432
01:39:23,000 --> 01:39:24,480
Deci, te voi duce acolo.
1433
01:39:25,220 --> 01:39:26,612
O să le dăm iadul.
1434
01:39:26,786 --> 01:39:28,614
O să-i aducem înapoi pe acei marinari.
1435
01:39:28,788 --> 01:39:30,486
[Pilot] Da, domnule. Hai să plecăm de aici.
1436
01:39:30,660 --> 01:39:32,700
[Avionul urlând][Marine] ora două! Vin la tine!
1437
01:39:32,749 --> 01:39:34,553
[Marine 1] Nu pot să văd. [Marine 2] L-am prins!
1438
01:39:34,577 --> 01:39:36,144
L-am prins!
1439
01:39:43,064 --> 01:39:44,369
[Artileria se apropie]
1440
01:39:44,543 --> 01:39:45,588
[Grâmături]
1441
01:39:46,893 --> 01:39:47,893
[Geme]
1442
01:39:48,025 --> 01:39:49,157
[Geme]
1443
01:39:49,896 --> 01:39:51,246
Prietene, hei!
1444
01:39:53,335 --> 01:39:54,466
Ești bun, ești bun.
1445
01:39:54,640 --> 01:39:56,120
Haide haide. Esti bun. Merge!
1446
01:39:56,294 --> 01:39:57,426
Esti bun. Merge!
1447
01:40:00,298 --> 01:40:01,298
[Tipete]
1448
01:40:02,039 --> 01:40:04,694
[Soldații strigând]
1449
01:40:07,088 --> 01:40:09,394
[Geme]
1450
01:40:09,568 --> 01:40:10,888
[Marine] Partea dreaptă! Ora două!
1451
01:40:11,657 --> 01:40:12,658
[Marine 2] Scoate-l afară!
1452
01:40:15,052 --> 01:40:16,488
Știi vreo rugăciune bună?
1453
01:40:16,662 --> 01:40:18,447
Haide, am văzut mai rău decât asta!
1454
01:40:18,621 --> 01:40:21,406
Dacă vrei o rugăciune, „Dragă Doamne, trimite-ne niște îngeri”.
1455
01:40:36,030 --> 01:40:38,032
[Marine 1] Acolo! Linia copacilor! Aprinde-le!
1456
01:40:42,514 --> 01:40:44,864
Dă-i foc! [Marine 2] da, ia-i, băieți!
1457
01:40:59,531 --> 01:41:00,793
[Marine] Da!
1458
01:41:13,545 --> 01:41:15,286
[Marine 3] Mișcă-te! Mutare! Mutare! Haide!
1459
01:41:15,460 --> 01:41:17,332
Nu-i pot lăsa pe flyboys să-și ia tot meritul!
1460
01:41:17,506 --> 01:41:19,464
[strigând]
1461
01:41:19,638 --> 01:41:21,466
[Gâfâind]
1462
01:41:24,904 --> 01:41:27,472
[Marine 4] Coboară, coboară! Sa mergem! Sa mergem! Sa mergem!
1463
01:41:27,646 --> 01:41:28,908
[Grohăit]
1464
01:41:40,746 --> 01:41:42,966
[strigând]
1465
01:41:49,755 --> 01:41:51,017
[Marine 5] Da!
1466
01:41:52,454 --> 01:41:54,543
Vezi asta? Avem un pilot negru!
1467
01:41:55,413 --> 01:41:57,459
[Peters] Să mergem! [Gromăte]
1468
01:42:07,469 --> 01:42:09,490
[Dick la radio] Se pare că i-am pus pe chinezi să alerge,
1469
01:42:09,514 --> 01:42:10,839
dar haideți să ne uităm mai atent, băieți.
1470
01:42:10,863 --> 01:42:12,300
Întâlnire cu mine.
1471
01:42:15,955 --> 01:42:18,262
[strigând în mandarin]
1472
01:42:23,180 --> 01:42:25,617
211, ai un streamer. Cred că pierzi combustibil.
1473
01:42:34,322 --> 01:42:35,322
Nu e combustibil.
1474
01:42:35,453 --> 01:42:36,976
Ea sângerează ulei.
1475
01:42:41,807 --> 01:42:43,244
[Spul motorului]
1476
01:42:48,597 --> 01:42:50,686
Nu mai stă mult în aer.
1477
01:42:53,515 --> 01:42:56,082
Hai să urcăm. Găsește un loc să o pui jos.
1478
01:43:09,531 --> 01:43:11,315
[Tom] Dă-o jos frumos și ușor, Jesse.
1479
01:43:20,977 --> 01:43:21,978
Jesse, la ora 10:00.
1480
01:43:24,372 --> 01:43:25,895
Ar putea funcționa.
1481
01:43:26,765 --> 01:43:27,810
Ochi pe ea.
1482
01:43:38,255 --> 01:43:40,344
Conducător de zbor, îl urmăresc în jos.
1483
01:43:40,518 --> 01:43:42,433
Copiază asta. Vom fi cu ochii pe tine.
1484
01:43:42,607 --> 01:43:44,047
Comutarea radio la căutare și salvare.
1485
01:43:50,049 --> 01:43:51,094
Lista de verificare?
1486
01:43:52,051 --> 01:43:53,096
Daţi-i drumul.
1487
01:43:54,097 --> 01:43:55,417
[Respirând greu] Rachete Salvo.
1488
01:44:09,417 --> 01:44:10,679
Eliberați rezervoarele de picături.
1489
01:44:20,558 --> 01:44:22,473
Baldachin spate și blocat.
1490
01:44:23,909 --> 01:44:26,042
[Respirând greu][Fuierat vântul]
1491
01:44:32,048 --> 01:44:34,093
[Grohăit]
1492
01:44:34,268 --> 01:44:35,269
Deadstick.
1493
01:44:35,921 --> 01:44:37,096
Deadstick.
1494
01:44:38,228 --> 01:44:39,508
Nu voi face luminița.
1495
01:44:39,577 --> 01:44:42,145
[Tom] Da, ești. Clapele în jos.
1496
01:44:42,319 --> 01:44:44,539
[Respirând greu]
1497
01:44:55,985 --> 01:44:57,378
Ești la 200 de picioare.
1498
01:45:03,122 --> 01:45:04,515
Ea nu va merge mai încet.
1499
01:45:07,431 --> 01:45:08,911
Nu pot rămâne cu tine.
1500
01:45:09,955 --> 01:45:11,653
Sunt cei nouă metri, Tom.
1501
01:45:31,716 --> 01:45:33,849
[Respirând greu]
1502
01:45:35,198 --> 01:45:36,242
[Grâmături]
1503
01:45:45,077 --> 01:45:46,862
[Respirând greu]
1504
01:45:50,779 --> 01:45:54,173
Haide! Haide. [Grumuri] Haide!
1505
01:46:01,572 --> 01:46:02,660
[strigăte]
1506
01:46:07,404 --> 01:46:09,363
211, intra.
1507
01:46:11,365 --> 01:46:12,975
211, intra.
1508
01:46:17,022 --> 01:46:19,547
Tom, odată ce Jesse este autorizat, scapi cu avionul.
1509
01:46:19,721 --> 01:46:21,853
Nu putem ca corsarul să cadă în mâinile inamicului.
1510
01:46:24,116 --> 01:46:25,422
[Respirând greu]
1511
01:46:25,596 --> 01:46:26,771
Nu se mișcă.
1512
01:46:28,338 --> 01:46:30,819
Haide, Jesse. Haide.
1513
01:46:34,997 --> 01:46:36,868
Haide, Jesse. Haide.
1514
01:46:48,489 --> 01:46:50,012
[Opine]
1515
01:46:51,230 --> 01:46:52,362
Ce face?
1516
01:46:52,536 --> 01:46:54,190
De ce nu iese?
1517
01:46:54,364 --> 01:46:57,019
Dacă putem vedea fumul, pot și chinezii.
1518
01:46:59,064 --> 01:47:00,264
Ar fi trebuit să plece până acum.
1519
01:47:01,153 --> 01:47:02,633
[Tom] E blocat acolo.
1520
01:47:02,807 --> 01:47:05,114
Focul acela îl va mânca de viu.
1521
01:47:05,288 --> 01:47:07,377
Haide, Jesse. Iesi de acolo.
1522
01:47:12,469 --> 01:47:14,340
[Respirând greu]
1523
01:47:24,916 --> 01:47:26,440
Mă duc să-l iau pe Jesse.
1524
01:47:26,614 --> 01:47:28,243
[Bill] Tom, te vei ucide.
1525
01:47:28,267 --> 01:47:29,593
[Dick] Nu vă prăbușiți propriul avion.
1526
01:47:29,617 --> 01:47:30,966
La naiba faci, Hudner?
1527
01:47:31,140 --> 01:47:32,924
Mayday, Mayday, Mayday. Iroquois, 201.
1528
01:47:33,098 --> 01:47:36,275
Apel Rdf. Am unul, care vor fi în curând doi piloți.
1529
01:47:36,450 --> 01:47:37,799
Solicitati asistenta imediata.
1530
01:47:37,973 --> 01:47:39,844
[Leyte cic] 201, ești în spațiu aerian ostil.
1531
01:47:40,018 --> 01:47:42,368
Căutarea și salvarea se estimează încă la 30 de minute.
1532
01:47:42,543 --> 01:47:43,543
Întoarce-te la navă.
1533
01:47:43,631 --> 01:47:46,198
[Respirând greu]
1534
01:47:46,372 --> 01:47:48,940
Tom, căutarea și salvarea sunt la 30 de minute,
1535
01:47:49,114 --> 01:47:50,725
dar ajutorul este pe drum.
1536
01:47:52,553 --> 01:47:53,554
Fii atent acolo jos.
1537
01:47:55,207 --> 01:47:56,339
Da domnule.
1538
01:47:59,298 --> 01:48:00,778
[Expirare]
1539
01:48:50,785 --> 01:48:52,438
[Grohăit]
1540
01:48:58,488 --> 01:49:00,272
[Gâfâind]
1541
01:49:02,492 --> 01:49:04,407
[Grohăit]
1542
01:49:10,674 --> 01:49:11,849
[Grâmături]
1543
01:49:31,173 --> 01:49:33,262
[Gâfâind][Fucuri în depărtare]
1544
01:49:59,549 --> 01:50:02,073
Tocmai ai distrus un corsar perfect bun, locotenente.
1545
01:50:04,467 --> 01:50:06,687
Cred că asta scrie în raportul misiunii.
1546
01:50:06,861 --> 01:50:08,689
[Chicotete]
1547
01:50:08,863 --> 01:50:10,536
Asta e negativ. Nu putem trimite un înger.
1548
01:50:10,560 --> 01:50:11,960
Elicopterele noastre nu pot zbura în întuneric.
1549
01:50:12,040 --> 01:50:13,258
E mult prea periculos.
1550
01:50:15,478 --> 01:50:16,697
Cine au zis că e jos?
1551
01:50:16,871 --> 01:50:18,370
[Ofițer de dispecerat] Doi corsari de la vf-32.
1552
01:50:18,394 --> 01:50:20,004
Locotenentul Hudner și un ensign maro.
1553
01:50:20,178 --> 01:50:22,485
[Conversație radio]
1554
01:50:22,659 --> 01:50:24,052
Spune-le că vin.
1555
01:50:24,226 --> 01:50:25,923
[Amândoi mormăind]
1556
01:50:28,665 --> 01:50:30,101
Blocat în bine, Tom.
1557
01:50:33,191 --> 01:50:34,715
Voi stinge acest foc.
1558
01:50:34,889 --> 01:50:36,368
Te vom scoate de aici, bine?
1559
01:50:51,340 --> 01:50:52,907
[Grohăit]
1560
01:50:54,604 --> 01:50:55,779
[Geme]
1561
01:51:06,747 --> 01:51:08,226
Ar trebui să te scoatem de aici?
1562
01:51:09,706 --> 01:51:10,794
Putem împinge?
1563
01:51:19,237 --> 01:51:20,282
Unu.
1564
01:51:21,370 --> 01:51:22,458
Două.
1565
01:51:22,632 --> 01:51:23,807
Trei.
1566
01:51:25,853 --> 01:51:27,768
[Metal scârțâind][Jesse mormăie]
1567
01:51:29,857 --> 01:51:31,685
[Amândoi mormăind]
1568
01:51:34,078 --> 01:51:36,167
[Gâfâind]
1569
01:51:36,341 --> 01:51:38,517
[Respirând greu]
1570
01:51:49,398 --> 01:51:50,486
Sus și greu la apelul meu.
1571
01:52:05,109 --> 01:52:06,458
[Jesse mormăie]
1572
01:52:06,632 --> 01:52:08,852
[Scârțâit de metal]
1573
01:52:11,333 --> 01:52:14,118
[Țipând]
1574
01:52:17,992 --> 01:52:19,689
[Respirând greu]
1575
01:53:03,428 --> 01:53:05,256
[Explozii, focuri de armă la distanță]
1576
01:53:07,824 --> 01:53:09,957
[Elicopter se apropie]
1577
01:53:23,622 --> 01:53:24,798
Jesse, auzi asta?
1578
01:53:26,669 --> 01:53:28,453
[Respirând greu]
1579
01:53:30,629 --> 01:53:31,848
Ei vin după noi.
1580
01:53:52,826 --> 01:53:54,436
[Gâfâind]
1581
01:54:02,444 --> 01:54:04,838
[Tom] E prins înăuntru. [Charlie] ia toporul.
1582
01:54:05,012 --> 01:54:08,015
Avem un inamic nu departe. Trebuie să lucrăm repede!
1583
01:54:13,890 --> 01:54:16,023
[Grohăit]
1584
01:54:20,984 --> 01:54:22,551
[Jesse] Tom. [Gromăte]
1585
01:54:23,595 --> 01:54:24,770
Tom!
1586
01:54:32,909 --> 01:54:34,041
Doar...
1587
01:54:35,956 --> 01:54:37,479
Spune-i lui Daisy...
1588
01:54:40,917 --> 01:54:42,876
Cât de mult o iubesc.
1589
01:54:45,487 --> 01:54:46,923
Te scoatem de aici.
1590
01:54:48,882 --> 01:54:49,883
[Exhalează]
1591
01:54:50,057 --> 01:54:51,275
[Grohăit]
1592
01:54:55,845 --> 01:54:56,890
Hudner!
1593
01:54:57,760 --> 01:54:58,892
[Înfundat] Hudner!
1594
01:55:03,940 --> 01:55:05,333
[strigă] Hudner!
1595
01:55:05,507 --> 01:55:07,639
[Gâfâind]
1596
01:55:25,396 --> 01:55:26,920
[Sniffles]
1597
01:55:36,712 --> 01:55:38,105
Trebuie să plecăm acum.
1598
01:55:38,279 --> 01:55:39,454
[Exhalează]
1599
01:55:46,156 --> 01:55:47,766
Mă voi întoarce după tine.
1600
01:56:46,825 --> 01:56:49,002
Tom, ține-te de cald, bine?
1601
01:56:49,176 --> 01:56:50,264
Cafea acolo jos.
1602
01:56:50,438 --> 01:56:52,092
Te vom scoate de aici în curând.
1603
01:56:58,576 --> 01:57:00,709
[Vorbănind]
1604
01:58:41,984 --> 01:58:43,290
Nu-l putem lua pe Jesse.
1605
01:58:47,032 --> 01:58:48,556
Zona este total depășită.
1606
01:58:48,730 --> 01:58:50,514
Căutarea și salvarea sunt prea periculoase.
1607
01:58:52,429 --> 01:58:54,910
Comandantul ne-a cerut să dărâmăm ambele avioane.
1608
01:58:59,088 --> 01:59:02,047
Hudner, doctorul te-a pus la pământ.
1609
01:59:08,141 --> 01:59:09,664
Acesta este un zbor funerar, bărbați.
1610
01:59:12,667 --> 01:59:14,712
Aceasta este singura ta șansă de a-ți lua rămas bun.
1611
01:59:22,851 --> 01:59:24,069
Roțile sus în 15.
1612
02:00:20,430 --> 02:00:21,518
Oh, Tom...
1613
02:00:22,693 --> 02:00:23,999
Știu. [Sniffles]
1614
02:00:54,725 --> 02:00:57,119
Ieri, am pierdut un mare aviator.
1615
02:00:58,076 --> 02:00:59,426
Ensign Jesse Brown.
1616
02:01:01,645 --> 02:01:03,647
Pierderea lui se simte pe toată această navă,
1617
02:01:05,649 --> 02:01:08,130
și cu siguranță se va simți în toată națiunea noastră.
1618
02:01:10,915 --> 02:01:12,700
Țara noastră avea nevoie de Jesse Brown.
1619
02:01:25,408 --> 02:01:26,975
Jesse. nu-ți face griji pentru asta.
1620
02:01:27,149 --> 02:01:28,542
[Chicotind, gâfâind]
1621
02:02:17,895 --> 02:02:19,984
[Plângând]
1622
02:03:23,700 --> 02:03:24,875
[Pasager] Vă mulțumesc, doamnă.
1623
02:03:27,661 --> 02:03:30,707
doamna Brown. Sunt marinar de clasa întâi Clara Carrol.
1624
02:03:30,881 --> 02:03:32,317
E o plăcere să te cunosc.
1625
02:03:33,231 --> 02:03:34,407
Vino chiar pe aici.
1626
02:04:26,067 --> 02:04:28,156
[Vorbănind]
1627
02:04:30,985 --> 02:04:32,116
Scuzați-mă.
1628
02:04:50,657 --> 02:04:51,745
Margaretă.
1629
02:04:58,012 --> 02:04:59,492
Acestea sunt ale tale.
1630
02:05:14,942 --> 02:05:17,901
Îmi imaginez că asta este mult.
1631
02:05:18,075 --> 02:05:20,034
Nu-mi pot imagina cum trebuie să... sunt bine.
1632
02:05:21,992 --> 02:05:23,211
Dar mulțumesc.
1633
02:05:28,303 --> 02:05:29,522
[Opine]
1634
02:05:31,306 --> 02:05:33,177
Mi-a fost frică să vin aici astăzi.
1635
02:05:34,614 --> 02:05:36,441
Mai frică decât mi-a fost în viața mea.
1636
02:05:38,095 --> 02:05:40,750
Să te înfrunt știind că... Tom, apreciez ceea ce ai făcut.
1637
02:05:43,448 --> 02:05:44,580
Și sper că știi asta.
1638
02:06:01,945 --> 02:06:03,947
Am fost cu Jesse înainte să moară.
1639
02:06:06,907 --> 02:06:09,692
A fost calm în tot timpul.
1640
02:06:11,868 --> 02:06:13,435
Am fost cu el până la capăt.
1641
02:06:17,570 --> 02:06:19,615
Ultimele cuvinte din gura lui au fost pentru tine.
1642
02:06:21,443 --> 02:06:22,749
El a spus,
1643
02:06:23,750 --> 02:06:25,795
„Spune-i lui Daisy cât de mult o iubesc”.
1644
02:06:30,234 --> 02:06:31,758
[Opine]
1645
02:06:35,979 --> 02:06:37,807
Îmi pare rău că nu l-am putut salva.
1646
02:06:42,029 --> 02:06:43,770
Tom, asta nu a fost niciodată treaba ta.
1647
02:06:45,859 --> 02:06:47,991
Niciodată treaba nimănui să-l salveze pe Jesse.
1648
02:06:51,081 --> 02:06:52,692
Ți-am cerut să fii acolo pentru el.
1649
02:06:54,781 --> 02:06:56,130
Și ai fost.
1650
02:07:25,899 --> 02:07:28,945
[Jesse] Mă voi închide acum și mă voi urca în rafturi.
1651
02:07:30,294 --> 02:07:33,384
Mi-e frică sincer să merg la culcare, dar de obicei te visez,
1652
02:07:33,558 --> 02:07:37,301
așa că voi reuși să reușesc până când ne vom împărți din nou patul împreună.
1653
02:07:40,130 --> 02:07:41,262
Dragă,
1654
02:07:42,742 --> 02:07:44,178
roagă-te să fie în curând.
1655
02:07:45,483 --> 02:07:46,659
trebuie sa zbor maine...
1656
02:07:48,661 --> 02:07:50,488
Dar până aici,
1657
02:07:50,663 --> 02:07:52,142
inima mea nu a fost pe pământ
1658
02:07:52,316 --> 02:07:54,449
de prima dată când m-ai sărutat.
1659
02:07:56,494 --> 02:07:57,887
Și când mă iubești,
1660
02:07:58,061 --> 02:08:02,326
îl trimiți clar din această lume.
1661
02:08:09,507 --> 02:08:11,292
Îți scriu cât de curând pot.
1662
02:08:13,076 --> 02:08:14,077
Te iubesc pentru totdeauna.
1663
02:08:23,086 --> 02:08:24,348
Soțul tău devotat,
1664
02:08:26,133 --> 02:08:28,613
cu dragoste și complet al tău.
1665
02:08:31,355 --> 02:08:32,530
Pentru totdeauna.
1666
02:08:35,925 --> 02:08:37,100
Jesse.120084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.