All language subtitles for Dangerous.2021.1080p.BluRay.DD5.1.x264-BdC (turks)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,291 --> 00:02:15,661 Merhaba D, doğum günün kutlu olsun. 2 00:02:15,728 --> 00:02:17,562 Keşke birlikte kutlayabilseydik, 3 00:02:17,630 --> 00:02:20,599 ama birkaç ay sonra şartlı tahliye ve bitti 4 00:02:20,666 --> 00:02:23,002 hey, geçmişini arkanda bırakabilirsin. 5 00:02:24,536 --> 00:02:27,106 Gardiyan adasını seveceksin. 6 00:02:27,173 --> 00:02:29,307 Kuzeybatı Pasifik çok güzel. 7 00:02:30,275 --> 00:02:32,645 Gerçekten aradığımı bulduğumu düşünüyorum. 8 00:02:33,345 --> 00:02:35,280 Susan ve Freddie selam söylüyor. 9 00:02:36,314 --> 00:02:37,817 Küçük kardeşin Sean. 10 00:02:48,261 --> 00:02:50,529 Bugün nasılsınız bakalım? 11 00:03:16,388 --> 00:03:19,324 Selam D, şükran günün kutlu olsun. 12 00:03:19,391 --> 00:03:20,927 Adada hava çok soğuk 13 00:03:20,993 --> 00:03:22,527 ve ben tatilden önce tadilatları 14 00:03:22,594 --> 00:03:23,729 bitirmeye çalışıyorum. 15 00:03:25,064 --> 00:03:27,399 Bu sefer gerçekten hep aklımda olduğunu bilmeni isterim. 16 00:03:27,465 --> 00:03:29,534 Burada olmanı çok isterdim. 17 00:03:29,601 --> 00:03:31,536 Gerçekten yardımına ihtiyacım var. 18 00:03:32,238 --> 00:03:33,405 Sean. 19 00:03:49,521 --> 00:03:51,924 D, çok üzgünüm. 20 00:03:51,991 --> 00:03:54,227 Sean'ın cenazesi 8 Aralık'da. 21 00:03:54,293 --> 00:03:56,629 Ben bilmeni istedim. Susan. 22 00:04:09,942 --> 00:04:11,043 Bunu yapma. 23 00:04:32,031 --> 00:04:33,031 Temiz! 24 00:04:38,436 --> 00:04:40,039 Yatak odası temiz. 25 00:04:41,240 --> 00:04:42,407 Temiz! 26 00:04:50,683 --> 00:04:51,817 Bir şey buldum. 27 00:04:55,254 --> 00:04:56,488 Lanet olsun. 28 00:04:59,557 --> 00:05:01,894 Oh, Tanrım, o yaşıyor. 29 00:05:01,961 --> 00:05:04,096 İndirin onu. Biri ambulans çağırsın. 30 00:05:09,335 --> 00:05:11,637 Doktor Alderwood. 31 00:05:11,704 --> 00:05:13,072 Onu kaybettik gibi görünüyor. 32 00:05:19,312 --> 00:05:21,847 Beklettiğim için üzgünüm, ben... 33 00:05:21,914 --> 00:05:24,850 Doktor Alderwood, Özel Ajan Shaughnessy, FBI. 34 00:05:27,853 --> 00:05:30,122 İzin verir misiniz? Bu gerçekten küçük bir rozet. 35 00:05:31,657 --> 00:05:33,458 Özel Ajan, kendinizi özel hissediyor musunuz? 36 00:05:33,525 --> 00:05:34,694 İçeri girmemin bir sakıncası var mı? 37 00:05:34,794 --> 00:05:36,629 - Lütfen lütfen. - Teşekkürler. 38 00:05:42,935 --> 00:05:46,305 D... Dylan Forrester adında bir hastanız var. 39 00:05:46,372 --> 00:05:47,505 Kim dediniz? 40 00:05:51,210 --> 00:05:54,714 Dylan Forrester, bunları reçete ettiğin adam. 41 00:05:54,780 --> 00:05:56,716 Oh, şu D. Forrester. 42 00:05:56,782 --> 00:05:59,352 Doğru, şu D. Forrester. 43 00:05:59,418 --> 00:06:02,620 O benim en ilginç, en umut verici hastalarımdan biri. 44 00:06:02,688 --> 00:06:05,124 En son ne zaman görüştün? 45 00:06:05,191 --> 00:06:06,759 Dün. Niye ki? 46 00:06:07,592 --> 00:06:08,861 Şartlı tahliyesini bozdu. 47 00:06:09,594 --> 00:06:10,896 Nerede olduğunu biliyor musun? 48 00:06:11,764 --> 00:06:13,432 Bir şey yaptı mı? 49 00:06:13,498 --> 00:06:15,701 Bir şey derken cinayete teşebbüsten bahsediyorsan, evet. 50 00:06:18,104 --> 00:06:22,141 Teşebbüs. İyi, bu iş gittikçe garipleşiyor. 51 00:06:22,208 --> 00:06:24,276 Nefsi müdafaa olmadığından emin misin? 52 00:06:24,343 --> 00:06:27,545 Bir adamı döverek komaya soktu ve sonra onu banyoda asılı bıraktı. 53 00:06:28,546 --> 00:06:30,182 Havlu gibi. 54 00:06:32,718 --> 00:06:35,788 Çalışıyordum... Pekala, D ve ben onun geçmişini geride bırakmasına 55 00:06:35,855 --> 00:06:38,157 yardım etmek için birlikte çalışıyoruz. 56 00:06:38,224 --> 00:06:41,127 Evet, bu pek işe yaramışa benzemiyor. 57 00:06:41,193 --> 00:06:43,429 Kurbanda işkence izleri var. 58 00:06:43,763 --> 00:06:49,567 İşkence. Bu onun yapacağı türden bir şey değil gibi. 59 00:06:52,038 --> 00:06:55,274 Ben, uh... Sekiz yıl önce D. Forrester'ı 60 00:06:55,341 --> 00:06:56,541 cinayetten hapse koyan bendim. 61 00:06:56,608 --> 00:06:59,412 Çok net söylüyorum onun neler yapabileceğini biliyorum. 62 00:06:59,611 --> 00:07:01,647 Onu benden daha iyi tanıyorsun. 63 00:07:01,714 --> 00:07:04,082 - Belki sen ve ben bir seans yapmalıyız? - Hayır, hayır, ben iyiyim. 64 00:07:04,083 --> 00:07:05,751 - İkramım olsun. - Hayır teşekkürler. 65 00:07:07,820 --> 00:07:10,056 D, topluma olan borcunu ödedi. 66 00:07:10,423 --> 00:07:12,925 Yani, nefret terapisi 67 00:07:12,992 --> 00:07:15,227 ve davranışsal modifikasyon tekniklerim arasında 68 00:07:15,294 --> 00:07:18,664 topluma yeniden entegre olmak için bir çanta dolusu malzemesi var. 69 00:07:20,433 --> 00:07:22,068 Nispeten normal bir hayat yaşıyordu. 70 00:07:22,134 --> 00:07:23,335 Normal bir hayat mı? 71 00:07:24,804 --> 00:07:26,705 D ve diğerleri arasında neyin normal 72 00:07:26,772 --> 00:07:28,573 olduğu konusunda büyük bir fark var. 73 00:07:30,076 --> 00:07:32,645 Hadi, Doktor Alderwood. Hmm? 74 00:07:33,145 --> 00:07:35,547 Hastalarınızdan birinin kendine veya başkalarına zarar verebileceğinden şüpheleniyorsanız, 75 00:07:35,548 --> 00:07:39,251 yetkililerle iletişime geçmek zorunda olduğunuzu biliyorsunuz. 76 00:07:39,318 --> 00:07:41,987 Evet, sorumluluklarımın farkındayım. 77 00:07:43,989 --> 00:07:45,590 D'nin nerede olduğunu bilmiyorum. 78 00:07:45,958 --> 00:07:49,462 Burada ve yaptığımız işin temelinde güvenin 79 00:07:49,528 --> 00:07:51,664 gizliliğin yattığını anladığınızdan eminim. 80 00:07:51,864 --> 00:07:54,533 D değişmiş bir adam. Bunu yeterince defalarca kanıtladı. 81 00:07:54,599 --> 00:07:56,001 İnsanlar değişmez, Doktor. 82 00:07:56,068 --> 00:07:57,903 Böyle düşünmene üzüldüm. 83 00:07:59,305 --> 00:08:01,907 Peki, o zaman bir tür mahkeme emriniz yoksa, 84 00:08:01,974 --> 00:08:03,476 sana daha fazla yardım edemeyeceğim. 85 00:08:03,542 --> 00:08:05,077 Doğru. 86 00:08:07,413 --> 00:08:09,181 Al bakalım. 87 00:08:09,248 --> 00:08:11,684 Tekrar öldürmeden önce onu yakalayacağım. 88 00:08:11,750 --> 00:08:13,652 Bunun için mahkeme kararına ihtiyacım yok. 89 00:08:13,719 --> 00:08:15,788 Ha. Kararlı görünüyorsun. 90 00:08:17,556 --> 00:08:18,791 Hatta takıntılı. 91 00:08:19,859 --> 00:08:22,361 D daha nazik, daha sağlıklı insanların olduğu bir yerde. 92 00:08:22,795 --> 00:08:24,463 Sizi temin ederim, o bir tehdit değil. 93 00:08:49,255 --> 00:08:51,357 - Shaughnessy. - Dökül. 94 00:08:51,423 --> 00:08:54,160 D'nin küçük kardeşi Profesör Sean Forrester, 95 00:08:54,226 --> 00:08:56,395 büyük beyinli bir tarih bilgini. 96 00:08:56,462 --> 00:08:58,497 Bir buçuk yıl önce aniden işini bırakır 97 00:08:58,564 --> 00:09:01,433 ve Washington açıklarında uzak bir adaya taşınır. 98 00:09:01,500 --> 00:09:04,069 Bir otel açıyor. Sadece yatak ve kahvaltı gibi. 99 00:09:04,136 --> 00:09:05,838 Wagner, sadede gel. 100 00:09:05,905 --> 00:09:07,940 O ölmüş. Cenazesi yarın. 101 00:09:08,007 --> 00:09:09,808 Muhafız Adası denilen yer. 102 00:09:09,875 --> 00:09:12,111 Koruyucu Ada. Bana Washington 103 00:09:12,178 --> 00:09:13,746 Eyalet Polisinden birini bul 104 00:09:13,812 --> 00:09:16,081 ve bir uçak ve bir tekne. 105 00:09:16,148 --> 00:09:18,217 Anladım. 106 00:09:53,018 --> 00:09:54,887 Hâlâ gün ışığı varken 107 00:09:54,954 --> 00:09:56,422 ana karaya geri döneceğim. 108 00:10:03,095 --> 00:10:04,830 Merhumla yakın mıydınız? 109 00:10:06,298 --> 00:10:08,000 O benim kardeşimdi. 110 00:10:50,744 --> 00:10:54,046 Sharon, kaybın için üzgünüm. 111 00:11:12,598 --> 00:11:14,333 Aşçı, gerçekten mi? 112 00:11:14,400 --> 00:11:17,771 - Adı Hugh. - Üzgünüm. Hugh, yeni parlak nesnen. 113 00:11:17,836 --> 00:11:20,472 - Bu saçmalık. - Dürüst olmak gerekirse, Jo, bence biraz tuhaf. 114 00:11:20,539 --> 00:11:22,441 - Bence o sorunlu. - Evet? 115 00:11:22,508 --> 00:11:24,076 - Evet. - Tehdit edildiğini hissediyorum 116 00:11:24,143 --> 00:11:27,112 - çünkü senden küçük, değil mi? - Şaka mı yapıyorsun Jo? 117 00:11:27,179 --> 00:11:28,547 Sana göz kulak olmaya çalışıyorum. 118 00:11:28,614 --> 00:11:29,982 Ah? U-Um... 119 00:11:34,453 --> 00:11:35,453 Selam. 120 00:11:39,091 --> 00:11:41,927 D.D Forrester. 121 00:11:41,994 --> 00:11:43,329 Sean'ın kardeşi. 122 00:11:45,732 --> 00:11:47,466 Sana 12 numaralı odayı vereceğim. 123 00:11:51,337 --> 00:11:53,572 Biz geleceğinizden emin değildik. 124 00:11:57,476 --> 00:11:59,611 Ah, şey... 125 00:11:59,679 --> 00:12:03,449 Yani herkes Sean ile arkadalar. 126 00:12:03,882 --> 00:12:05,450 Onlara katılmak istersen, eşyalarını yukarı götürebilirim ve... 127 00:12:05,451 --> 00:12:07,219 - Hayır. - Tamam. 128 00:12:07,286 --> 00:12:09,321 Önce odama yerleşmek istiyorum. 129 00:12:09,388 --> 00:12:11,924 Tabii, sana göstermeme ne dersin? 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,802 İşte odan. 131 00:12:22,868 --> 00:12:24,002 Üzgünüm, biraz karanlık. 132 00:12:24,069 --> 00:12:25,871 Sean, bir donanma üssü olduğu zamandan kalma 133 00:12:25,938 --> 00:12:27,906 çelik panjurları sökmek istemedi. 134 00:12:28,140 --> 00:12:30,008 İşte anahtarın. 135 00:12:48,127 --> 00:12:51,430 Tamam, 1. söyle, "Kaybınız için üzgünüm." 136 00:12:52,030 --> 00:12:54,133 Ben... 137 00:12:54,199 --> 00:12:56,669 Başınız sağolsun. 138 00:12:56,870 --> 00:13:00,339 Kaybınız için üzgünüm. 139 00:13:02,307 --> 00:13:03,609 2. sarıl. 140 00:13:10,282 --> 00:13:16,488 3... Ah, evet. Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı? 141 00:13:18,825 --> 00:13:21,160 Tamam, omzunu sıvazla. 142 00:13:21,226 --> 00:13:23,028 Omzunu sıvazla. İşte başlıyoruz. 143 00:13:24,831 --> 00:13:26,298 Omzunu sıvazla. 144 00:13:58,297 --> 00:14:01,600 Sean, o orospu çocuğuna hiçbir şey söyleyemezsin. 145 00:14:01,668 --> 00:14:02,769 Haksız mıyım? 146 00:14:02,836 --> 00:14:04,403 Bunu zaten biliyordu. 147 00:14:04,470 --> 00:14:07,674 Tarih, bilim, antropoloji. 148 00:14:07,740 --> 00:14:09,676 Kahrolası bir filin beyni gibi. 149 00:14:10,944 --> 00:14:12,077 İndir şunu. 150 00:14:14,213 --> 00:14:17,282 - Biraz saygı göster. - Elbette. Elbette. 151 00:14:28,962 --> 00:14:33,967 Anne, kaybın için üzgünüm. 152 00:14:34,032 --> 00:14:35,167 Bana dokunma! 153 00:14:37,035 --> 00:14:39,605 Buraya gelmek için çok cesursun. 154 00:14:39,672 --> 00:14:43,743 Mesajda arkadaşlar ve aile yazıyordu. 155 00:14:43,810 --> 00:14:46,278 Sen hangi kategoriye ait olduğunu düşünüyorsun? 156 00:14:48,848 --> 00:14:50,884 Üzgünüm? 157 00:14:50,950 --> 00:14:53,385 Bunu zaten söyledin. 158 00:14:53,452 --> 00:14:55,655 Bana söylemek istediğin başka bir şey var mı? 159 00:15:01,995 --> 00:15:03,161 Hayır. 160 00:15:03,228 --> 00:15:06,666 Kusursuz. Bu tamamen kusursuz. 161 00:15:48,007 --> 00:15:50,075 İskeleden düştü. 162 00:15:51,744 --> 00:15:53,211 Hugh onu orada buldu. 163 00:15:58,550 --> 00:16:01,486 Mektubumu almışsın. 164 00:16:01,553 --> 00:16:04,757 Gelip gelmeyeceğini bilmiyordum. 165 00:16:05,457 --> 00:16:07,225 Burada olduğun için gerçekten mutluyum. 166 00:16:07,292 --> 00:16:09,332 Sean senin hakkında her zaman güzel şeyler söylerdi. 167 00:16:11,396 --> 00:16:12,665 Benim mi? 168 00:16:12,732 --> 00:16:15,233 İyi olan Sean'dı. 169 00:16:17,036 --> 00:16:19,237 Linda için çok üzgünüm. 170 00:16:20,138 --> 00:16:21,874 O çok üzgün. 171 00:16:23,810 --> 00:16:25,177 Neden üzgün? 172 00:16:27,947 --> 00:16:29,348 Şey... 173 00:16:30,883 --> 00:16:33,352 çünkü oğlu yeni öldü. 174 00:16:35,187 --> 00:16:37,023 Günler önce olduğunu sanıyordum. 175 00:16:37,890 --> 00:16:41,159 Yardım etmek için yapabileceğim bir şey var mı? 176 00:16:43,228 --> 00:16:47,366 Tamam, bana haber ver, tamam mı? 177 00:16:52,639 --> 00:16:54,439 Bunu benim söylemem gerekiyordu. 178 00:17:09,488 --> 00:17:12,058 Orada D'ye biraz sert davrandın. 179 00:17:12,125 --> 00:17:13,458 Sert mi? 180 00:17:14,694 --> 00:17:17,496 D'ye mi? O hiçbir şey hissetmez. 181 00:17:18,497 --> 00:17:20,332 Bütün sorun bu. 182 00:17:21,668 --> 00:17:24,737 Neler yaşadığım hakkında hiçbir fikrin yok Susan. 183 00:17:24,804 --> 00:17:27,707 O şeyin aileme yaptıkları hakkında. 184 00:17:28,440 --> 00:17:30,275 Kaç polis gecenin bir yarısı 185 00:17:30,342 --> 00:17:32,177 kapımızı çalıp bizi uyandırdı. 186 00:17:32,244 --> 00:17:33,913 Sean'ı o kadar işimin arasında gezdirdim, 187 00:17:33,980 --> 00:17:35,480 iki oğluma yetecek kadar 188 00:17:35,547 --> 00:17:37,717 iyi olmak için elinden geleni yaptım. 189 00:17:39,518 --> 00:17:43,022 Bu yüzden eğer sakıncası yoksa gelinime saygısızlık etmek istemem, 190 00:17:43,089 --> 00:17:45,569 iki oğluma yetecek kadar iyi olmak için elimden geleni yaptım. 191 00:17:47,927 --> 00:17:48,927 Lütfen. 192 00:18:13,318 --> 00:18:14,486 Sean'a. 193 00:18:25,397 --> 00:18:28,034 Merhaba, ben Massey. 194 00:18:28,101 --> 00:18:32,437 Massey, Sean'ın üniversiteden arkadaşı. 195 00:18:32,504 --> 00:18:35,273 - Evet. - Arkeolog. 196 00:18:37,777 --> 00:18:39,912 Bir içki ister misin? Sonuçta sabaha kadar buradayız. 197 00:18:39,979 --> 00:18:40,979 Hayır. 198 00:18:42,380 --> 00:18:44,282 Artık içmiyorum. 199 00:18:46,652 --> 00:18:47,652 Peki. 200 00:18:56,729 --> 00:18:58,698 - Sean'ın kardeşi, ha? - Aynen. 201 00:19:08,207 --> 00:19:09,976 Evet. 202 00:19:10,042 --> 00:19:13,980 Bir arkadaşımın cenazesindeyim. Koruyucu Adada. 203 00:19:15,447 --> 00:19:17,950 FBI mı? Lanet olsun. 204 00:19:20,186 --> 00:19:21,419 O olduğuna emin mi? 205 00:19:24,857 --> 00:19:26,491 Ha. 206 00:19:26,558 --> 00:19:28,460 Detayları bana gönder. 207 00:19:45,945 --> 00:19:48,114 - Alderwood. - Benim, D. 208 00:19:48,181 --> 00:19:50,283 Ah. D, nasılsın? 209 00:19:50,348 --> 00:19:54,687 Ailemle yeniden bağlantı kurmanın iyileşmem için çok önemli olduğunu söylemiştin. 210 00:19:54,754 --> 00:19:56,555 Oh, evet, bu doğru, ama bekleyemezsiniz... 211 00:19:56,621 --> 00:19:58,356 Sadece annemi gördüm. 212 00:19:58,423 --> 00:20:01,326 Peki onunla nasıl gitti? 213 00:20:02,061 --> 00:20:03,930 Bana gitmem gerektiğini söyledi. 214 00:20:05,631 --> 00:20:07,767 Çok üzgünüm, D. 215 00:20:07,834 --> 00:20:10,368 Ancak bu anlaşılabilir bir ilk tepkidir. 216 00:20:10,435 --> 00:20:12,238 Bir süre zor olacak. 217 00:20:12,305 --> 00:20:13,940 Senin için zor olacak. 218 00:20:14,006 --> 00:20:16,642 Yaptığımız egzersizleri, nefesi yapıyor musun? 219 00:20:17,810 --> 00:20:19,178 Evet. 220 00:20:19,245 --> 00:20:22,281 Güzel. Yaptığımız onca çalışmayı unutma. 221 00:20:22,347 --> 00:20:26,484 Ve D, o lityum haplarını da al, tamam mı? Unutma. 222 00:20:27,385 --> 00:20:28,955 Sana yardım edecekler. 223 00:20:29,021 --> 00:20:32,058 Hatta hisler veya duygular hissetmeye bile başlayabilirsin. 224 00:20:34,060 --> 00:20:35,360 - Tamam. - Peki. 225 00:20:39,031 --> 00:20:40,132 D... 226 00:20:43,002 --> 00:20:47,006 bana söylemen gereken bir şey var mı? 227 00:20:47,073 --> 00:20:49,141 Yakın zamanda olmuş olabilecek bir şey var mı? 228 00:20:51,376 --> 00:20:53,445 Hmm, hayır. 229 00:20:55,882 --> 00:21:00,619 Peki. Sen eskiden olduğun adam değilsin, D. 230 00:21:01,453 --> 00:21:02,989 Onlara bunu göster, tamam mı? 231 00:21:07,260 --> 00:21:11,030 Tamam, ben yapacağım. 232 00:21:12,064 --> 00:21:13,332 Güzel. Başka bir şey var mı? 233 00:21:13,398 --> 00:21:14,700 Hayır. 234 00:21:14,767 --> 00:21:17,502 Pekala, beni istediğin zaman ara. 235 00:21:18,738 --> 00:21:19,906 Hoşçakal. 236 00:21:59,912 --> 00:22:01,681 Sen benim amcam D'sin, değil mi? 237 00:22:01,747 --> 00:22:03,548 Sen Freddie olmalısın. 238 00:22:10,488 --> 00:22:12,490 Büyükanne senin deli olduğunu söylüyor. 239 00:22:13,225 --> 00:22:14,526 Ben deli değilim. 240 00:22:15,795 --> 00:22:18,030 Antisosyal kişilik bozukluğum var. 241 00:22:18,097 --> 00:22:20,032 Bu ne anlama geliyor? 242 00:22:20,099 --> 00:22:23,302 Başkalarının haklarını hiçe sayan ve ihlal 243 00:22:23,369 --> 00:22:24,704 eden yaygın bir örüntü anlamına gelir. 244 00:22:24,770 --> 00:22:26,038 Bu ne anlama geliyor? 245 00:22:26,105 --> 00:22:29,108 Bu, insanların nasıl hissettiği umurumda olmadığı anlamına geliyor. 246 00:22:29,175 --> 00:22:31,509 - Ah. - Asla. 247 00:22:32,411 --> 00:22:36,215 Ayrıca korku hissetme yeteneğim de yok. 248 00:22:36,282 --> 00:22:38,550 İkisi de beni deli yapmıyor. 249 00:22:38,616 --> 00:22:40,086 Yapmıyor mu? 250 00:22:40,152 --> 00:22:44,890 Hayır, sadece dünyayı biraz farklı görüyorum. 251 00:22:46,025 --> 00:22:47,259 Tamam. 252 00:22:48,160 --> 00:22:49,527 Orada ne var? 253 00:22:49,594 --> 00:22:51,596 Bu bir denizaltı. 254 00:22:51,664 --> 00:22:54,834 Ben ve babam birlikte inşa ediyorduk o önce... 255 00:22:54,900 --> 00:22:55,968 Japon malı. 256 00:23:04,576 --> 00:23:07,512 Kahretsin, bu o. 257 00:23:18,491 --> 00:23:22,995 Sean her zaman D'de olmayan şeyleri görürdü. 258 00:23:23,062 --> 00:23:25,731 Bugüne kadar, ondan yıllardır haber almadım. 259 00:23:25,798 --> 00:23:28,167 Hapse girdiğini biliyorum. Çıktığını biliyorum. O kadar. 260 00:23:28,234 --> 00:23:32,805 - Evet, baban gerçekten zeki bir adamdı. - Evet. 261 00:23:32,872 --> 00:23:36,842 - Bu denizaltı hakkında sana ne söyledi? - Babam dedi ki... 262 00:23:36,909 --> 00:23:40,913 Freddie, yukarı çıkabilir misin? Hemen, lütfen. 263 00:23:42,014 --> 00:23:44,884 - Hoşçakal, D Amca. - Hoşçakal, Freddie. 264 00:23:48,687 --> 00:23:50,189 Buraya ait değilsin. 265 00:23:51,957 --> 00:23:53,259 Ben Sean'ın kardeşiyim. 266 00:23:53,325 --> 00:23:58,364 Bu benim girdiğim kategori... aile. 267 00:23:58,431 --> 00:24:01,267 Sen aileden deme hakkını uzun zaman önce kaybettin. 268 00:24:12,011 --> 00:24:15,548 Ben o zamanlar olduğum kişi değilim. 269 00:24:15,613 --> 00:24:18,117 Şimdi bir terapistle görüşüyorum 270 00:24:18,184 --> 00:24:21,754 ve bana nefes egzersizleri yaptırıyor. 271 00:24:22,922 --> 00:24:25,991 Ve ilaç kullanıyorum. 272 00:24:26,058 --> 00:24:28,593 Bu kim olduğunu değiştirmeyecek, D. 273 00:24:28,661 --> 00:24:30,529 Neden olmasın? 274 00:24:30,595 --> 00:24:32,898 Çünkü sen delisin. 275 00:24:35,835 --> 00:24:39,338 Sakın kımıldama. Özür dilerim, hepinizden. 276 00:24:39,405 --> 00:24:41,340 Cinayete teşebbüsten tutuklusun. 277 00:24:43,709 --> 00:24:44,977 Rutini biliyorsun. 278 00:24:45,845 --> 00:24:47,612 Eller arkada. 279 00:24:47,680 --> 00:24:51,150 Eller arkada. Şimdi! 280 00:25:00,593 --> 00:25:01,861 Aç onları. 281 00:25:10,903 --> 00:25:13,172 Federaller yolda. 282 00:25:13,239 --> 00:25:14,540 Hadi gidelim. 283 00:25:14,607 --> 00:25:16,475 Kımılda. 284 00:25:16,542 --> 00:25:18,711 Onu sığınakta tutacağım. 285 00:25:23,082 --> 00:25:24,082 Kımılda. 286 00:25:43,235 --> 00:25:44,235 Burası. 287 00:26:03,756 --> 00:26:06,358 Bunu düşünme bile. 288 00:26:20,873 --> 00:26:22,708 Git ve otur. 289 00:26:27,580 --> 00:26:29,281 Peki kimi öldürdün? 290 00:26:29,348 --> 00:26:35,921 Oh, biraz daha spesifik olmalısın. 291 00:26:38,624 --> 00:26:40,960 Oldukça mutlu olmalısın. 292 00:26:41,026 --> 00:26:45,064 Şerif psikopatı sığınağa kilitledi. 293 00:26:45,130 --> 00:26:49,201 Her ailede en azından bir kaçık vardır. Değil mi Jo? 294 00:26:51,604 --> 00:26:54,907 Şerif ve psikopata kahve götürüyorum. 295 00:26:57,644 --> 00:26:59,745 Hey, Jo... 296 00:27:06,785 --> 00:27:09,154 Sean'ı tanıyordum. 297 00:27:09,221 --> 00:27:10,489 Geri dönüyorsun. 298 00:27:12,458 --> 00:27:16,395 Ve bir kez bile bir erkek kardeşi olduğundan bahsetmedi. 299 00:27:19,832 --> 00:27:21,066 Bir katil? 300 00:27:27,273 --> 00:27:30,342 Telefonda konuşuyorduk 301 00:27:30,409 --> 00:27:33,812 ve bana gelip onu görmemi istediğini 302 00:27:33,879 --> 00:27:34,980 söyleyip duruyordu. 303 00:27:37,717 --> 00:27:42,521 Benimle bir şey konuşmak istediğini söyledi. 304 00:27:44,890 --> 00:27:49,128 Şimdi o öldü ve sen buradasın. 305 00:27:50,062 --> 00:27:52,498 Sence de biraz garip değil mi? 306 00:27:57,936 --> 00:27:59,571 Ne oldu? 307 00:27:59,639 --> 00:28:01,106 Haplarımı almam lazım. 308 00:28:08,947 --> 00:28:10,849 Ben... 309 00:28:12,017 --> 00:28:14,053 onlara ulaşamıyorum. 310 00:28:16,121 --> 00:28:18,557 Ön cebimdeler. 311 00:28:25,699 --> 00:28:27,166 Parmağımı görüyor musun? 312 00:28:32,371 --> 00:28:33,906 Yaklaş. 313 00:28:38,577 --> 00:28:41,413 Kımıldama. Akıllı ol. 314 00:28:55,327 --> 00:28:56,428 Bunlar ne? 315 00:28:57,029 --> 00:28:58,263 Depresan. 316 00:28:59,865 --> 00:29:02,101 Dürtülerimi kontrol etmeme yardım ediyor, 317 00:29:02,167 --> 00:29:04,903 uyaranlara verdiğim tepkiyi köreltiyor. 318 00:29:06,740 --> 00:29:08,607 Beni daha normal yapıyor. 319 00:29:22,454 --> 00:29:23,454 Ağzını aç. 320 00:29:58,357 --> 00:30:01,059 Seni ısıtacak bir şey istersin diye düşündüm. 321 00:30:09,268 --> 00:30:10,369 Teşekkürler. Mm-hmm. 322 00:30:15,307 --> 00:30:17,710 Kahve ister misin? 323 00:30:17,777 --> 00:30:19,044 Hayır. 324 00:30:20,045 --> 00:30:21,246 Teşekkürler. 325 00:30:22,448 --> 00:30:24,950 Pekala, eğer fikrini değiştirirsen... 326 00:30:42,501 --> 00:30:46,572 FBI'ın bu kadar çabuk gelmesini beklemiyordum. 327 00:30:46,639 --> 00:30:49,374 Eğer delirirse diye bu koca çocuğu burada 328 00:30:50,743 --> 00:30:52,110 masaya bırakacağım. 329 00:31:07,727 --> 00:31:09,261 İyi akşamlar arkadaşlar. 330 00:31:11,931 --> 00:31:14,366 Bu gece hepinizi burada görmeyi beklemiyordum. 331 00:31:17,135 --> 00:31:20,405 Şerif, bunca zamandır burada ne yapıyorsun? 332 00:31:21,641 --> 00:31:22,641 Çağrıyı aldık. 333 00:31:24,076 --> 00:31:26,779 Rahat olun. Biz hallettik. 334 00:31:27,012 --> 00:31:28,480 Sen hallettin. 335 00:31:28,547 --> 00:31:31,517 Tamam, göreceğiz bakalım. 336 00:31:36,421 --> 00:31:38,758 Neden bir adam için bu kadar kalabalıksınız? 337 00:31:39,191 --> 00:31:40,927 Yetkili sen misin? 338 00:31:40,994 --> 00:31:42,160 Hayır. 339 00:31:57,543 --> 00:32:01,446 Hangi saha ofisindensiniz çocuklar, ha? 340 00:32:07,052 --> 00:32:08,688 Sen FBI değilsin. 341 00:32:11,758 --> 00:32:12,758 Tam olarak değil. 342 00:32:15,862 --> 00:32:17,563 Neydi o? 343 00:32:17,630 --> 00:32:19,064 Dokuz milimetre. 344 00:32:24,671 --> 00:32:25,705 Neydi o? 345 00:32:32,344 --> 00:32:35,280 Bir şeyler yapmalıyız, değil mi? 346 00:32:51,530 --> 00:32:53,332 - Silahı al. - Ne? 347 00:32:53,398 --> 00:32:54,867 Bana güvenebilirsin. 348 00:32:56,703 --> 00:32:59,605 - Ya da beni vurabilirsin. - Ne? 349 00:33:42,347 --> 00:33:44,616 Keskin nişancı, deniz fenerine. 350 00:33:45,785 --> 00:33:48,387 Önce evi arayalım., herkes dağılsın. 351 00:33:48,453 --> 00:33:51,124 Ve Pike, adayı araştırın. 352 00:33:51,189 --> 00:33:53,826 Whymper, oraya bak. 353 00:34:23,321 --> 00:34:26,826 - Kilitle. - Tamam. 354 00:34:30,129 --> 00:34:31,664 Merhaba. 355 00:34:31,731 --> 00:34:34,067 Siz kimsiniz? 356 00:34:34,133 --> 00:34:35,600 Şerif nerede? 357 00:34:47,412 --> 00:34:49,281 Kimi aradığınızı biliyorum, tamam mı? 358 00:34:49,347 --> 00:34:53,285 Tepenin aşağısında. Şerifle birlikte sığınakta. 359 00:34:53,351 --> 00:34:57,190 Peki, peki, peki, bakalım burada ne varmış? 360 00:34:57,255 --> 00:34:58,791 Kıpırdama. 361 00:34:58,858 --> 00:35:01,393 Gerçekten, bir yere gidiyormuş gibi mi görünüyorum? 362 00:35:01,460 --> 00:35:03,196 Cep telefonları. 363 00:35:03,261 --> 00:35:05,665 Hemen, hepiniz patronu duydunuz. 364 00:35:05,732 --> 00:35:09,102 Her biriniz cep telefonunuzu buradaki 365 00:35:09,168 --> 00:35:11,436 sevimli küçük çantama koyacaksınız. 366 00:35:12,138 --> 00:35:13,605 Merhamet lütfen. 367 00:35:14,306 --> 00:35:15,407 Teşekkürler. 368 00:35:15,474 --> 00:35:16,676 Beni dinle dostum. 369 00:35:16,743 --> 00:35:18,610 Sana nerede olduğunu söyledim. 370 00:35:24,884 --> 00:35:26,652 Hey, cep telefonun. 371 00:35:32,191 --> 00:35:33,860 - Eller. - Cep telefonu. 372 00:35:36,829 --> 00:35:38,664 Hey, burada küçük bir kafese 373 00:35:38,731 --> 00:35:40,599 kapatılmış genç ve güzel bir şey var. 374 00:35:40,666 --> 00:35:42,367 Bana böyle seslenme. 375 00:35:44,402 --> 00:35:46,706 Biz ne bildiklerini öğrenene kadar kimse ölmeyecek. 376 00:35:47,272 --> 00:35:48,573 Anlaşıldı. 377 00:35:51,543 --> 00:35:54,647 Biz iyiyiz. Geri kalan temiz görünüyor. 378 00:36:00,485 --> 00:36:01,821 Düşünüyordum, 379 00:36:03,388 --> 00:36:05,457 o adam neden federal olup olmadığımızı sordu? 380 00:36:05,524 --> 00:36:08,560 Çünkü FBI şu anda buraya geliyor. 381 00:36:17,236 --> 00:36:18,738 Plan aynı kalıyor. 382 00:36:18,805 --> 00:36:22,842 Şimdi, neden biri seni bir kafese kilitlesin ki? 383 00:36:22,909 --> 00:36:25,745 Emin değilim. Neden kapıyı açıp öğrenmiyorsun? 384 00:36:39,558 --> 00:36:41,526 Sen ne yaptın? 385 00:36:44,063 --> 00:36:44,997 Onu bayılttım. 386 00:36:51,304 --> 00:36:52,604 Bekle, onu sen öldürmedin mi? 387 00:36:52,672 --> 00:36:55,708 Hayır. Artık insanları öldürmüyorum. 388 00:36:57,643 --> 00:36:59,245 İyi, değil mi? 389 00:36:59,779 --> 00:37:01,047 O kötü bir adam, değil mi? 390 00:37:03,282 --> 00:37:05,051 - Sana kalmış. - Ne? 391 00:37:09,322 --> 00:37:10,823 Pislik. Tanrım. 392 00:37:22,802 --> 00:37:26,772 Lütfen, onu öldürmeme izin ver. Lütfen. 393 00:37:28,607 --> 00:37:30,142 Whymper, durum. 394 00:37:33,312 --> 00:37:36,749 Tamam, git ona ne olduğunu öğren. Git. Git. 395 00:37:37,016 --> 00:37:41,921 Blanchard, selam! Üst katta, sürpriz yok. 396 00:37:41,988 --> 00:37:42,989 Tamam. 397 00:37:44,223 --> 00:37:45,958 Uçuşun nasıldı? 398 00:37:46,025 --> 00:37:47,559 Konservedeki sardalya gibiyim. 399 00:37:47,626 --> 00:37:49,461 Hava düzelirse, yaklaşık üç saat içinde 400 00:37:49,527 --> 00:37:51,463 sahile varırım. Şeriften haber var mı? 401 00:37:51,529 --> 00:37:53,833 Henüz bir şey yok ve otelde cevap vermiyor. 402 00:37:53,900 --> 00:37:55,967 - Doğrudan sesli mesaja giriyor. - Denemeye devam et. 403 00:37:55,968 --> 00:37:58,104 Duştaki arkadaşın durumu nasıl? 404 00:37:58,170 --> 00:37:59,537 Hala komada. 405 00:38:00,239 --> 00:38:01,473 Hiç mantıklı değil. 406 00:38:01,539 --> 00:38:03,342 D, bileğindeki bileziği 407 00:38:03,408 --> 00:38:05,044 çıkarmanın tepki vereceğini biliyordu. 408 00:38:05,111 --> 00:38:08,314 D'yi izlediğim tüm yıllar boyunca, hiç bir ceset ya da tanık bırakmadı. 409 00:38:08,381 --> 00:38:11,751 Öyleyse neden bu adamı kendi dairesinde sağ bıraksın? 410 00:38:12,385 --> 00:38:13,585 Niye ki? 411 00:38:22,028 --> 00:38:23,028 Merhaba Sean. 412 00:38:25,430 --> 00:38:28,034 O nerede, ha? 413 00:38:34,606 --> 00:38:37,209 Gerçekten sıçtın, değil mi? 414 00:38:38,110 --> 00:38:39,444 Yapmak zorundaydım. 415 00:38:40,146 --> 00:38:41,479 O benim peşimdeydi. 416 00:38:41,546 --> 00:38:43,983 Bunun hakkında daha sonra konuşacağız. 417 00:38:54,526 --> 00:38:57,163 Felix, bu kadar uzun süren ne? 418 00:38:57,964 --> 00:39:00,967 Koş, Hughie! Hızlı koş, seni küçük pislik! 419 00:39:01,968 --> 00:39:03,501 Koş! 420 00:39:14,080 --> 00:39:15,147 Kahretsin! 421 00:39:19,385 --> 00:39:21,988 Hugh, dur, seni kahrolası korkak! 422 00:39:25,458 --> 00:39:26,859 Hugh, dur! 423 00:39:26,926 --> 00:39:28,094 Haydi! 424 00:39:29,328 --> 00:39:30,896 Onu temizleyin. 425 00:39:37,336 --> 00:39:38,637 Aman Tanrım! 426 00:39:42,375 --> 00:39:43,508 Hugh'u öldürdüler. 427 00:39:43,575 --> 00:39:45,577 Onu öldürdüler. 428 00:39:45,644 --> 00:39:46,846 Seni de öldürürler. 429 00:39:54,220 --> 00:39:57,656 Sorun yok. Git otur. Sorun yok. 430 00:40:00,259 --> 00:40:02,261 Haydi. Haydi. 431 00:40:11,971 --> 00:40:15,674 Peki şimdi bana yardım etmezseniz ne olacağını anladınız mı? 432 00:40:17,309 --> 00:40:19,645 Umarım bu, işleri biraz daha netleştirir. 433 00:40:28,120 --> 00:40:29,587 Hey, dostum. 434 00:40:46,305 --> 00:40:50,810 Whymper! Vay canına, ne oldu? 435 00:40:50,876 --> 00:40:56,882 Burada tek başına ne yapıyorsun? 436 00:40:57,683 --> 00:40:59,852 Hey, sığınakta bir sorunumuz var. 437 00:40:59,919 --> 00:41:02,922 Tanrım, biri Whymper'ı çok fena becermiş. 438 00:41:04,356 --> 00:41:06,624 Blanchard, hemen buraya gel. 439 00:41:08,861 --> 00:41:10,229 Buraya gel! 440 00:41:17,570 --> 00:41:20,639 Yani üç adam var ve çok silahları varmış gibi görünüyor. 441 00:41:20,706 --> 00:41:24,009 - Kapa çeneni. - Hiç iyi biri oldun mu? 442 00:41:26,946 --> 00:41:28,914 - Freddie! - Anne! 443 00:41:36,188 --> 00:41:37,389 Onları izle. 444 00:41:38,891 --> 00:41:40,960 Benimle geliyorsun. 445 00:41:45,498 --> 00:41:47,166 Ama beni de bekle. 446 00:41:47,233 --> 00:41:48,300 Nereye gidiyorsun? 447 00:42:00,646 --> 00:42:02,815 Neden yaptın seni aptal? 448 00:42:15,794 --> 00:42:19,198 Biliyor musun, senin hakkında 449 00:42:19,265 --> 00:42:20,900 sevmediğim çok şey var. 450 00:42:21,867 --> 00:42:23,669 Sana bunu söyleyeyim dedim. 451 00:42:24,870 --> 00:42:27,873 Kapa çeneni. 452 00:42:42,388 --> 00:42:44,723 Kıpırdama! 453 00:42:45,257 --> 00:42:46,458 Şimdi ne oldu? 454 00:42:50,630 --> 00:42:51,764 Kahretsin! 455 00:42:52,698 --> 00:42:53,866 Merhaba! 456 00:43:02,474 --> 00:43:08,080 Şimdi, senin gibi güzel bir bayanın av tüfeğiyle ne işi var? Hmm? 457 00:43:09,448 --> 00:43:10,883 Benim adım... 458 00:43:12,318 --> 00:43:14,820 - Beni kestin. - Çığlığa ihtiyacım vardı. 459 00:43:16,755 --> 00:43:18,724 Senin sorunun ne? 460 00:43:22,728 --> 00:43:26,865 Lanet olası. Bu tam bir saçmalık. 461 00:43:38,410 --> 00:43:39,410 Kahretsin. 462 00:43:41,046 --> 00:43:42,281 O burada. 463 00:43:47,786 --> 00:43:50,256 Adamım bunu başaramamış. 464 00:43:52,958 --> 00:43:56,095 Tabii ki, o burada. Kardeşinin cenazesi. 465 00:43:57,863 --> 00:43:59,365 Adam bir psikopat, dostum. 466 00:44:00,866 --> 00:44:03,936 Lansing ve Harvey'i hatırlıyor musun? Bogota da? 467 00:44:04,970 --> 00:44:07,106 Kahrolası Missoula. 468 00:44:07,172 --> 00:44:10,042 Biz izlerken o herkesi öldürdü. 469 00:44:10,109 --> 00:44:11,877 Adam çok tehlikeli. 470 00:44:11,944 --> 00:44:13,846 Yine de anlamadığım şey şu. 471 00:44:15,214 --> 00:44:17,783 Fırsatı varken Whymper'ın işini neden bitirmedi? 472 00:44:18,817 --> 00:44:20,586 Hapishane onu yumuşattı mı? 473 00:44:20,654 --> 00:44:23,088 Hayır, daha çok çizgilerini değiştirmeye çalışan bir kaplan gibi. 474 00:44:24,156 --> 00:44:26,425 Hey, hey, iyi misin? 475 00:44:26,492 --> 00:44:27,893 Evet, acıyor patron. 476 00:44:27,960 --> 00:44:31,497 Acıyor. Ah. Çok acıyor. 477 00:44:33,532 --> 00:44:37,002 - Bu ne sikim. - Bu iyi hissettirir. 478 00:44:38,304 --> 00:44:40,139 Hadi işe koyulalım. Haydi. 479 00:44:40,205 --> 00:44:42,908 - Havasında değil. - Hadi gidelim! 480 00:44:47,146 --> 00:44:48,247 Pike, gidelim! 481 00:44:53,052 --> 00:44:57,356 Pekala, D'yi kim öldürürse Whymper'ın payını alır. İyi değil mi? 482 00:44:57,423 --> 00:44:58,424 - İyi. - Güzel. 483 00:45:01,527 --> 00:45:02,662 D Amca! 484 00:45:02,729 --> 00:45:03,862 Şu çelik panjurlar. 485 00:45:03,929 --> 00:45:06,498 Buradakiler nasıl kapanıyor? 486 00:45:06,565 --> 00:45:08,400 Lambanın arkasındaki kol. 487 00:45:18,077 --> 00:45:19,611 Panjurların hepsi kapanıyor. 488 00:45:22,381 --> 00:45:23,982 Hey, Blanchard hala içeride. 489 00:45:24,049 --> 00:45:26,753 Öyleyse Blanchard boka batmış demektir. 490 00:45:26,820 --> 00:45:27,986 Blanchard? 491 00:45:31,523 --> 00:45:32,991 Bana geri dönmenin bir yolunu bul. 492 00:45:39,733 --> 00:45:42,067 - Ne oldu? İyi misin? - Evet, beni kesti. 493 00:45:46,338 --> 00:45:48,842 Sean'ın cenazesine gelirken bunları buraya mı getirdin? 494 00:45:48,907 --> 00:45:49,941 Bekle, senin için mi buradalar? 495 00:45:49,942 --> 00:45:52,544 Benim için burada değiller. 496 00:45:52,611 --> 00:45:55,614 - Aman Tanrım. - Ah, doğru, doğru. Bu sadece bir tesadüf. 497 00:45:56,850 --> 00:45:58,183 Telefonlara ihtiyacımız var. 498 00:45:58,984 --> 00:46:00,552 Bunlardan herhangi biri işe yarar mı? 499 00:46:02,121 --> 00:46:04,456 Ben gerçekten burada mücadele ediyorum. 500 00:46:04,523 --> 00:46:06,726 - Evet. - Yapmamak çok zor 501 00:46:06,793 --> 00:46:08,193 eski alışkanlıklara geri dönmek. 502 00:46:08,260 --> 00:46:09,461 Evet, biliyorum. 503 00:46:09,528 --> 00:46:11,631 Zor olduğunu biliyorum. Öyle olduğunu biliyorum, D. 504 00:46:11,698 --> 00:46:14,466 Bu konuda sorun yaşayan tek kişi sen değilsin, inan bana. 505 00:46:14,533 --> 00:46:17,035 O şeylerden bazılarını çok fena yapmak istiyorum. 506 00:46:17,102 --> 00:46:20,439 Hayır! D, sen farklısın, tamam mı? 507 00:46:21,573 --> 00:46:23,509 Bu bir irade eylemi. 508 00:46:23,575 --> 00:46:25,845 Beyninde yarattığımız 509 00:46:25,911 --> 00:46:27,546 şu yeni davranış yollarını kullan. 510 00:46:27,613 --> 00:46:32,951 Ama ya kendimi korumak için 511 00:46:33,018 --> 00:46:35,655 yapmam gereken şeyler varsa? 512 00:46:35,722 --> 00:46:37,222 Mmm. 513 00:46:37,289 --> 00:46:38,892 Pekala, şimdi, işte hayvan beynin devreye giriyor. 514 00:46:38,957 --> 00:46:40,526 Uç ya da dövüş, biliyorsun. 515 00:46:40,592 --> 00:46:43,262 Ama dur, 10'a kadar say, gerekirse 100'e kadar say 516 00:46:43,328 --> 00:46:45,097 ve kendine şu basit soruyu sor... 517 00:46:45,164 --> 00:46:48,534 Yapman gerektiğini düşündüğün bu şeyler, 518 00:46:48,600 --> 00:46:51,805 daha sonra gurur duyacağını düşündüğün şeyler mi? 519 00:46:51,871 --> 00:46:53,472 İyi... 520 00:46:53,539 --> 00:46:55,441 muhtemelen değil. 521 00:46:57,543 --> 00:47:00,446 O zaman muhtemelen onları yapmamalısın. 522 00:47:03,215 --> 00:47:06,452 Tamam, bunu dikkate alacağım. 523 00:47:06,518 --> 00:47:08,387 Beni istediğin zaman ara. 524 00:47:08,454 --> 00:47:13,225 Bu haplar, etkisi geçmeye 525 00:47:13,292 --> 00:47:15,327 başlayınca ellerimi titriyor. 526 00:47:16,663 --> 00:47:20,165 Neden buradasınız? 527 00:47:21,801 --> 00:47:23,502 Siktir git. 528 00:47:24,603 --> 00:47:29,074 Pekala, dostum. 529 00:47:30,609 --> 00:47:32,946 Gözlerini kesip sana yedirmeyi ne kadar çok 530 00:47:33,011 --> 00:47:34,246 isterdim biliyor musun? 531 00:47:38,685 --> 00:47:42,154 Ben... Ama artık bu tür şeyler yapmıyorum, Blanchard. 532 00:48:00,138 --> 00:48:01,273 Ona ne yaptın? 533 00:48:01,340 --> 00:48:03,810 Konuştuk. Hayal kırıklığına uğradım. 534 00:48:03,877 --> 00:48:05,344 Aman Tanrım, onu öldürdün mü? 535 00:48:05,410 --> 00:48:07,279 - Kapılara dikkat et. - Evet, kapıya bakıyorum. 536 00:48:07,346 --> 00:48:09,448 Ben de seninle geliyorum orospu çocuğu. 537 00:48:10,516 --> 00:48:13,252 Ne yapacaksın ha? Peşlerinden mi gideceksin? 538 00:48:14,921 --> 00:48:17,456 Hayır. Dışarıda dört kişi var. 539 00:48:17,523 --> 00:48:19,591 Oh, ikisini öldürdüğünü sanıyordum. 540 00:48:19,659 --> 00:48:21,728 Hiçbirini öldürmedim. 541 00:48:21,794 --> 00:48:24,329 Bu kadarı yeter. Bu evden ve bu adadan gitmeni istiyorum. 542 00:48:24,396 --> 00:48:25,864 Dışarı çık ve o insanları yanında götür. 543 00:48:25,865 --> 00:48:27,099 Linda, bizi o kurtardı. 544 00:48:27,165 --> 00:48:28,968 Hayır, hayır, hayır, kendini kurtardı. 545 00:48:29,034 --> 00:48:31,804 Değer verdiği tek kişi o ve her zaman da öyle oldu. 546 00:48:31,871 --> 00:48:34,974 O olmasaydı bunların hiç biri olmazdı. 547 00:48:35,040 --> 00:48:36,508 Öyle değil mi, D? 548 00:48:37,710 --> 00:48:39,712 - Belki. - Sen ne yaptın ha? 549 00:48:39,779 --> 00:48:41,915 Birini mi kızdırdın? Bir şey mi çaldın? 550 00:48:41,981 --> 00:48:44,550 Belki de yanlış adamı öldürdün? 551 00:48:44,616 --> 00:48:46,318 Hayır. 552 00:48:46,385 --> 00:48:48,387 Gerçekten insanları öldürdün mü D Amca? 553 00:48:51,623 --> 00:48:54,226 - Onlar gerçekten kötü insanlardı. - Freddie. 554 00:48:55,929 --> 00:49:00,065 Koruyucu Ada. Buraya cinayet adası demeleri lazım. 555 00:49:27,225 --> 00:49:28,594 Vur şu piçi! 556 00:49:32,364 --> 00:49:33,565 Vur onları hemen! 557 00:49:37,536 --> 00:49:40,807 - Vay canına! - Ah, gözüm! 558 00:49:40,873 --> 00:49:42,474 Lanet olası gözümden vurdu. 559 00:49:42,541 --> 00:49:46,144 Sanırım onu ​​vurdum. Sanırım onu ​​vurdum. 560 00:49:50,549 --> 00:49:52,517 Av tüfeği olana ateş et. 561 00:49:57,023 --> 00:49:58,858 Evin içini göremiyorum. 562 00:49:58,925 --> 00:50:01,326 O zaman lanet duvarı delip geç! 563 00:50:09,234 --> 00:50:11,203 Her yer zırhlı. 564 00:50:17,309 --> 00:50:19,444 Artık bizi izlediğini biliyoruz. 565 00:50:20,312 --> 00:50:22,381 Eninde sonunda buraya gelecekler. 566 00:50:22,447 --> 00:50:23,883 Sadece bizi test ediyorlar. 567 00:50:23,950 --> 00:50:26,653 Bizi değil seni arıyorlar. 568 00:50:26,719 --> 00:50:29,588 Daha fazla zarar 569 00:50:29,656 --> 00:50:31,623 vermeden gitmeni istiyorum. 570 00:50:32,524 --> 00:50:33,693 Git. 571 00:50:38,230 --> 00:50:39,666 Peki. 572 00:50:41,100 --> 00:50:42,367 Peki. 573 00:50:47,439 --> 00:50:50,375 Görünüşe göre D'nin sevgili kardeşi Sean, 574 00:50:50,442 --> 00:50:52,645 oldukça büyük bir borç almış 575 00:50:52,712 --> 00:50:54,647 bir tarih profesörü için çok fazla. 576 00:50:54,714 --> 00:50:57,549 Ama bir ada satın alacak kadar bir borç değil. 577 00:50:58,316 --> 00:50:59,819 Konu ilginçleşiyor. 578 00:50:59,886 --> 00:51:02,789 Dünya Savaşında bir donanma üssüymüş. 579 00:51:02,855 --> 00:51:04,289 Daha da garipleşiyor. 580 00:51:04,356 --> 00:51:06,191 Gizemli bir banka havalesiyle neredeyse 581 00:51:06,258 --> 00:51:08,627 piyasa değerinin iki katına satın almış. 582 00:51:08,695 --> 00:51:11,463 Vay. Özel bir ada olmalı. 583 00:51:11,530 --> 00:51:13,800 Bu ailede deli olmak işe yarıyor gibi. 584 00:51:13,866 --> 00:51:15,968 O gizemli hayırseverin kim olduğunu öğren, olur mu? 585 00:51:16,035 --> 00:51:18,336 - İlgileniyorum. - Tamam, sonra görüşürüz. 586 00:51:20,807 --> 00:51:21,908 Bu senin son şansın. 587 00:51:23,109 --> 00:51:26,578 Sean tam olarak nasıl öldü? 588 00:51:26,646 --> 00:51:29,882 Feneri restore ediyordu. 589 00:51:29,949 --> 00:51:32,216 Her gün hava kararana kadar orada çalıştı. İşte o zaman düştü. 590 00:51:32,217 --> 00:51:34,721 Öldüğünde deniz fenerinde çalışıyordu. 591 00:51:34,787 --> 00:51:36,856 Ona hep birini işe almasını söyleyip durdum. 592 00:51:38,256 --> 00:51:40,159 Çok inatçıydı. 593 00:51:40,225 --> 00:51:42,662 Hugh onu yemeğe çıkarmaya gitti. Onu o zaman buldu. 594 00:51:44,030 --> 00:51:45,965 Hugh ne zamandır burada çalışıyordu? 595 00:51:47,800 --> 00:51:49,234 Bir aydan biraz fazla. 596 00:51:50,069 --> 00:51:51,236 Niye ki? 597 00:51:51,938 --> 00:51:52,939 Sadece merak. 598 00:51:56,843 --> 00:52:00,312 Tamam, hanın arkasındaki yolu takip et. 599 00:52:00,378 --> 00:52:01,647 Ağaçların etrafından dolaş 600 00:52:01,714 --> 00:52:03,514 yol kıyıdan yaklaşık yarım mil aşağı çıkıyor. 601 00:52:04,650 --> 00:52:10,288 D, bence sen yapılması gerekeni yapıyorsun. 602 00:52:35,413 --> 00:52:36,716 O gitti. 603 00:52:38,718 --> 00:52:40,186 İyi. 604 00:52:40,253 --> 00:52:42,922 Bunu nasıl bilecekler? 605 00:52:42,989 --> 00:52:45,557 Evet, cidden, onun gittiğini nasıl bilecekler? 606 00:52:48,460 --> 00:52:49,796 Onlara söylememiz gerekecek. 607 00:52:54,834 --> 00:52:57,637 O makineyi tekneden indirin. Otelin yakınından aramaya başlayın. 608 00:52:59,238 --> 00:53:01,707 O binanın içine girmemiz gerekiyor. 609 00:53:55,761 --> 00:53:56,762 Durun. 610 00:54:00,166 --> 00:54:02,635 Keskin nişancı, bunu okuyabildin mi? 611 00:54:09,275 --> 00:54:12,044 D gitti yazıyor. 612 00:54:17,482 --> 00:54:20,552 Bot. 613 00:55:11,737 --> 00:55:12,939 Kahretsin. 614 00:55:16,943 --> 00:55:19,477 Diğer tekne hala elimizde. 615 00:55:20,780 --> 00:55:23,883 Onu kaybetmemeye çalış, geri zekalı herif. 616 00:55:25,151 --> 00:55:26,551 Anlaşıldı. 617 00:55:26,618 --> 00:55:28,453 Keskin nişancıymış, kıçımın kenarı. 618 00:55:29,388 --> 00:55:31,223 O pencerelerden uzak dur Cyclops. 619 00:55:32,792 --> 00:55:35,061 Hiçbir şey yok, sadece kayalar. 620 00:55:40,800 --> 00:55:41,800 Alo? 621 00:55:42,902 --> 00:55:45,871 Alderwood, hey, benim, D. 622 00:55:45,938 --> 00:55:47,807 Ah, D, iyi misin? 623 00:55:47,873 --> 00:55:50,443 - Evet, evet, iyiyim. - Oh iyi. 624 00:55:50,508 --> 00:55:52,345 Hala ailenle misin? 625 00:55:52,411 --> 00:55:53,879 Evet, evet, hala buradayım. 626 00:55:55,281 --> 00:55:58,884 Dönüyordum, sonra yardımıma ihtiyaçları oldu 627 00:55:58,951 --> 00:56:01,821 ve onlar hala benim ailem, yani... 628 00:56:01,887 --> 00:56:03,588 Aferin sana D. İyi yapmışsın. 629 00:56:03,656 --> 00:56:05,257 Sen hep böyle ol. 630 00:56:05,324 --> 00:56:08,493 Sadece burada elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum ve ben... 631 00:56:09,795 --> 00:56:11,697 Kendine çok yüklenme. Kimse mükemmel değildir. 632 00:56:11,764 --> 00:56:13,032 - Evet. - Evet. 633 00:56:13,099 --> 00:56:14,599 Evet biliyorum. 634 00:56:14,667 --> 00:56:19,205 İçeri girince ortalık karışabilir diye 635 00:56:19,271 --> 00:56:20,639 biraz korkuyorum. 636 00:56:20,706 --> 00:56:22,475 Hala uğraşacak çok şeyim var. 637 00:56:22,540 --> 00:56:25,311 Oh, her seferinde bir problemle başa çıkmanın bir yolu var mı? 638 00:56:25,378 --> 00:56:27,413 Konuştuğumuz gibi, aynı anda 639 00:56:27,480 --> 00:56:29,849 hepsi yerine sadece birer birer hallet. 640 00:56:40,426 --> 00:56:43,029 Evet, evet, bunu yapabilirim. 641 00:56:44,930 --> 00:56:46,332 Genellikle böyle daha kolay olur. 642 00:56:46,399 --> 00:56:47,967 Evet, öyle. 643 00:56:48,034 --> 00:56:51,670 Evet. Olmasını istediğimiz D bu, tamam mı? 644 00:56:52,738 --> 00:56:54,106 Devam et evlat. 645 00:56:55,341 --> 00:56:56,608 Tavsiye için teşekkürler. 646 00:56:56,675 --> 00:56:59,011 Tamam, güzel, ne zaman ihtiyacın olursa beni ara. 647 00:56:59,078 --> 00:57:01,247 Tanrı aşkına, sakın kimseyi öldürme. 648 00:57:24,837 --> 00:57:26,739 Bir bok göremiyorum. 649 00:57:26,806 --> 00:57:29,842 Pekala, diğer tarafı deneyelim. 650 00:57:38,284 --> 00:57:40,986 Aman Tanrım, o adam büyük dişleri olan 651 00:57:41,053 --> 00:57:42,655 orada öylece duruyor. 652 00:57:42,721 --> 00:57:46,092 Merhaba! Beni duyabiliyor musunuz? 653 00:57:47,726 --> 00:57:50,696 - Evet, seni duyabiliyoruz! - Pislik. 654 00:57:50,763 --> 00:57:54,599 Er ya da geç, isteseniz de 655 00:57:54,667 --> 00:57:56,402 istemeseniz de o kapı açılacak. 656 00:57:56,469 --> 00:57:58,304 Yani o kapı açıldığında, 657 00:57:58,370 --> 00:58:00,039 benim istediğim... 658 00:58:02,341 --> 00:58:04,210 bir şeyi hatırlamanızı istiyorum. 659 00:58:04,276 --> 00:58:06,178 Sadece git. Ne istiyorsun? 660 00:58:06,245 --> 00:58:09,181 Hiçbirinize canlı ihtiyacım yok. 661 00:58:11,616 --> 00:58:17,723 Ama herhangi biriniz buraya bulmaya geldiğim şeyi bulmama 662 00:58:17,790 --> 00:58:19,758 yardım edebilirse, o zaman... 663 00:58:21,861 --> 00:58:24,230 belki bir şeyler düşünebilirim. 664 00:58:32,738 --> 00:58:34,773 Bu adamlar ne istiyor? 665 00:58:34,840 --> 00:58:36,942 D artık burada bile değil. 666 00:58:37,009 --> 00:58:39,645 Belki D haklıydı, belki onun için burada değiller. 667 00:58:41,313 --> 00:58:45,985 Belki de öyle, ama D'yi istemiyorlarsa, 668 00:58:47,286 --> 00:58:49,655 ne istediklerini öğrenmeliyiz. 669 00:58:51,423 --> 00:58:52,958 Bana bir tekne buldun mu? 670 00:58:53,025 --> 00:58:54,693 Her yer yarına kadar kapalı, 671 00:58:54,760 --> 00:58:57,229 ama burada bir şey var, önemli olabilir, 672 00:58:57,296 --> 00:59:00,132 36 metrelik lüks bir yatın 673 00:59:00,199 --> 00:59:03,569 dün sahilden bir saat kadar aşağıdaki yat limanından çalındığı bildirilmiş. 674 00:59:03,637 --> 00:59:04,603 D miymiş? 675 00:59:04,670 --> 00:59:06,572 Hayır, aynı marinadan yerel bir 676 00:59:06,640 --> 00:59:09,141 tekne kaptanı bir adamı adaya bıraktığını söyledi. 677 00:59:09,208 --> 00:59:11,443 Tanım D'nin tanımına uyuyor. 678 00:59:12,778 --> 00:59:14,713 Pekâlâ, bana marinanın adresini gönder. 679 00:59:14,780 --> 00:59:16,515 Dün o adaya gitmem gerekiyordu. 680 00:59:16,582 --> 00:59:18,784 - Tamamdır. - Seni sonra ararım. 681 00:59:25,124 --> 00:59:26,825 Lanet olsun dostum! 682 00:59:30,696 --> 00:59:32,798 Nereye gidiyorsun? 683 00:59:32,865 --> 00:59:36,402 Onu bulmamızın tek yolu onlardan birinin bize söylemesini sağlamak. 684 00:59:36,468 --> 00:59:38,003 Bunu biliyorsun. 685 00:59:38,070 --> 00:59:40,206 O yerin içinde başka bir yol olmalı. 686 00:59:42,775 --> 00:59:44,143 Kahretsin. 687 00:59:49,215 --> 00:59:53,219 Sismik test. Ne arıyorsunuz? 688 00:59:54,186 --> 00:59:56,255 Burada neler oluyor? 689 01:00:39,131 --> 01:00:42,067 Tanrım, Blanchard, hey, hey, hey, hey. 690 01:00:42,134 --> 01:00:43,737 Sana ne oldu? 691 01:00:43,802 --> 01:00:45,904 Beni zincirledi. 692 01:00:50,175 --> 01:00:52,778 - Hey, iyi misin? - Evet evet. 693 01:00:52,845 --> 01:00:54,113 Burada. 694 01:01:15,669 --> 01:01:16,703 Nereye gidiyorsun? 695 01:01:16,770 --> 01:01:18,804 - Hey! - Evet evet evet. 696 01:01:24,543 --> 01:01:25,944 Orospu çocuğu. 697 01:01:50,936 --> 01:01:52,571 Seni küçük... 698 01:01:54,873 --> 01:01:56,710 Senden nefret ediyorum. 699 01:01:56,776 --> 01:02:00,714 Merhaba! Pekala, seni küçük pislik. 700 01:02:00,780 --> 01:02:02,700 Seni kapının arkasında vurmamı mı istiyorsun, ha? 701 01:02:18,097 --> 01:02:19,331 Kıpırdama. 702 01:02:22,635 --> 01:02:24,403 Ağlıyor musun? 703 01:02:24,470 --> 01:02:25,638 Freddie... 704 01:02:27,640 --> 01:02:29,141 merdivenlerden aşağı in. 705 01:02:33,579 --> 01:02:37,483 Biliyorsun, 706 01:02:38,818 --> 01:02:40,820 o mahzende senin önünde 707 01:02:40,886 --> 01:02:42,421 kendimi rezil ettim, 708 01:02:43,188 --> 01:02:46,325 bu yüzden bunu telafi etmek zorunda kalacağım. 709 01:02:52,197 --> 01:02:53,833 Seni orospu çocuğu! 710 01:02:53,899 --> 01:02:55,901 - Anne! Anne! - Freddie! Freddie! 711 01:02:55,968 --> 01:02:58,504 Ne oldu? Ne oldu? İyi misin? 712 01:02:58,570 --> 01:02:59,773 Kıpırdama! 713 01:02:59,839 --> 01:03:02,007 Hey, geri çekil! 714 01:03:02,074 --> 01:03:03,075 - Hey, geri çekil! - Hey! 715 01:03:03,142 --> 01:03:05,144 Herkes ellerini kaldırsın! 716 01:03:05,978 --> 01:03:07,881 Biliyor musunuz? 717 01:03:07,946 --> 01:03:10,382 Çocuğun gitmesi iyi oldu. 718 01:03:12,184 --> 01:03:15,454 Arkadaşım Ethel bize katılacak. 719 01:03:16,155 --> 01:03:18,190 Kim üçlüden hoşlanmaz ki, ha? 720 01:03:20,926 --> 01:03:24,296 Sen, silahı indir. Yere bırak yoksa beynini uçururum. 721 01:03:25,564 --> 01:03:26,598 Yaparım. 722 01:03:28,333 --> 01:03:29,601 Sakın ona zarar verme. 723 01:03:30,804 --> 01:03:32,438 - Hayır, hayır. - Güzel. 724 01:03:43,415 --> 01:03:44,583 İkinci raund mu? 725 01:03:52,792 --> 01:03:57,229 Biliyor musun, D, hissediyorum... 726 01:03:57,296 --> 01:04:00,265 şu an ağlamak isteyeceğini düşünüyorum. 727 01:04:01,734 --> 01:04:02,936 Sen ne düşünüyorsun, ha? 728 01:04:03,001 --> 01:04:04,838 Hayatın için yalvaracak mısın? 729 01:04:04,904 --> 01:04:07,339 Ayağa kalk, seni orospu çocuğu. 730 01:04:17,282 --> 01:04:20,753 Hadi D, bana bir şey vermelisin. 731 01:04:20,820 --> 01:04:22,354 Pek bir anlamı yok. 732 01:04:22,421 --> 01:04:24,056 Neden öyle, ha? 733 01:04:24,122 --> 01:04:26,225 Tamam, tamam, anladım. 734 01:04:26,291 --> 01:04:30,195 Beni şu kırık ayna parçalarından 735 01:04:30,262 --> 01:04:33,432 biriyle bıçaklamaya çalışacaksın, değil mi? 736 01:04:35,133 --> 01:04:36,736 Evet. 737 01:04:40,072 --> 01:04:41,240 Hayır. 738 01:04:43,175 --> 01:04:46,078 Denizaltı. Japon malı. 739 01:04:48,982 --> 01:04:53,352 Uyluk atardamarı. Onun üzerine biraz baskı yapmak isteyebilirsin. 740 01:04:55,220 --> 01:04:57,322 Çok geç. 741 01:04:58,758 --> 01:05:01,728 Aman Tanrım, bundan gerçekten zevk aldım. 742 01:05:07,967 --> 01:05:09,769 Gitmesine izin ver. 743 01:05:09,836 --> 01:05:10,970 İyi misin? 744 01:05:12,705 --> 01:05:14,573 - Onu vururum. - Ben ikinizi de vururum. 745 01:05:14,641 --> 01:05:15,641 Ne? 746 01:05:23,048 --> 01:05:25,117 İyi misin? İyi misin? 747 01:05:25,183 --> 01:05:26,228 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 748 01:05:27,252 --> 01:05:29,288 Neredeyse beni öldürüyordun. 749 01:05:29,354 --> 01:05:31,557 Evet, iyi ki kaçıldın. 750 01:05:34,827 --> 01:05:36,061 Blanchard'ı öldürdü. 751 01:05:36,128 --> 01:05:37,768 Lanet olası neredeyse kolumu koparacaktı. 752 01:05:40,098 --> 01:05:41,233 Geri gelmişsin. 753 01:05:42,869 --> 01:05:45,137 Sen ne yaptın ha? Ha? 754 01:05:45,203 --> 01:05:47,840 Yukarıda ne yaptın, seni hasta? 755 01:05:47,907 --> 01:05:49,575 Onu sen mi öldürdün yoksa ne? 756 01:05:49,642 --> 01:05:51,610 Anne, bunu çok düşündüm 757 01:05:53,078 --> 01:05:56,148 ve ikinci bir şansı hak ettiğimi düşünüyorum. 758 01:05:56,214 --> 01:05:58,584 Aman Tanrım! Ne? 759 01:05:58,651 --> 01:06:00,319 Sen ne yaptın? 760 01:06:04,156 --> 01:06:05,825 Anne... 761 01:06:07,760 --> 01:06:09,194 ...açıklayabilirim. 762 01:06:11,530 --> 01:06:15,434 Dışarı çık. Seninle konuşmak istiyorum. 763 01:06:18,236 --> 01:06:20,606 Lütfen benden uzak dur. 764 01:06:22,441 --> 01:06:25,310 Yapmayacağım... Yapmayacağım... 765 01:06:25,377 --> 01:06:29,949 Bu gördüğüm en kötü şeydi. 766 01:06:38,223 --> 01:06:42,394 Merhaba D. Uzun zaman oldu. 767 01:06:42,461 --> 01:06:46,331 Ben, uh... benden kaçıyormuşsun gibi hissediyorum. 768 01:06:46,398 --> 01:06:47,900 Bende öyle. 769 01:06:49,869 --> 01:06:51,436 Sana ne oldu, dostum? 770 01:06:52,537 --> 01:06:53,706 Hmm? 771 01:06:53,773 --> 01:06:56,943 Yaptığımız işte en iyisiydin. 772 01:06:57,010 --> 01:06:58,911 Kesinlikle en iyisi. 773 01:06:58,978 --> 01:07:02,849 Şimdi, sistemin içindesin, tamamen uyuşturulmuşsun, 774 01:07:02,915 --> 01:07:06,485 yumuşak tarafınla temasa geçmek için haftada üç kez terapi. 775 01:07:08,587 --> 01:07:10,123 Peki buna ne diyor, ha? 776 01:07:10,188 --> 01:07:12,457 Akut sosyopatik bozukluk? 777 01:07:12,524 --> 01:07:15,527 Veya güncel psikopatolojik davranış mı? 778 01:07:16,361 --> 01:07:17,930 Tutuklanan ahlaki gelişme mi? 779 01:07:17,997 --> 01:07:22,200 Hadi ama D, bunlar bu insanların 780 01:07:22,267 --> 01:07:23,602 sana deli demesinin süslü yolları. 781 01:07:23,670 --> 01:07:25,337 Sana deli diyorlar. 782 01:07:26,304 --> 01:07:27,774 Beni tanıyorsun, D. 783 01:07:27,840 --> 01:07:30,076 Şahsen ben deliliğe inanmıyorum. 784 01:07:30,143 --> 01:07:33,211 Sen deli değilsin. Bence sadece olaylara farklı bakıyorsun. 785 01:07:35,014 --> 01:07:37,083 Bunu bana sen öğrettin, değil mi? 786 01:07:37,150 --> 01:07:39,018 Bu boktan durumda bir payın var mı? 787 01:07:39,085 --> 01:07:40,953 Evet, iyi bir noktaya değindin. 788 01:07:41,020 --> 01:07:45,658 Bu kahrolası insanlar için numara yapmaya devam edecek misin, 789 01:07:45,725 --> 01:07:49,461 yoksa gerçekte olduğun şeyi kabul edecek misin? 790 01:07:49,528 --> 01:07:51,463 Çünkü sen harikasın kardeşim. 791 01:07:52,732 --> 01:07:55,802 Bu yüzden buradasın, değil mi? Hmm? 792 01:07:56,936 --> 01:07:58,771 Sean sana adada ne olduğunu 793 01:07:58,838 --> 01:08:00,472 söylemiş olmalı, değil mi? 794 01:08:02,541 --> 01:08:04,677 Bu yüzden öldü, D. 795 01:08:07,212 --> 01:08:11,516 Ah. Bilmiyor musun. 796 01:08:17,056 --> 01:08:18,323 Öldür onu. 797 01:08:20,660 --> 01:08:21,660 Öldür onu. 798 01:08:33,005 --> 01:08:35,440 Cidden, onu öldürmedin mi? 799 01:08:35,507 --> 01:08:38,811 Yukarıdaki adama yaptıklarından sonra sorun ne? 800 01:08:38,878 --> 01:08:40,847 - Tanrım. - Ne dedi? 801 01:08:43,716 --> 01:08:46,251 Bir şey olduğunu söyledi... 802 01:08:46,953 --> 01:08:50,223 bu adada. 803 01:08:50,288 --> 01:08:52,158 Burada hiçbir şey yok. 804 01:08:52,225 --> 01:08:55,094 Birkaç yüz dolar var bakkaliye için, ve bazı antikalar. 805 01:08:55,161 --> 01:08:58,798 Hayır... burada olan bir şey. 806 01:09:01,067 --> 01:09:03,035 Sean bana anlatmaya çalışıyordu. 807 01:09:04,937 --> 01:09:07,173 Ölmeden önce bana bir şey söylemeye çalışıyordu. 808 01:09:07,240 --> 01:09:09,642 Sean. Hadi, D. 809 01:09:09,709 --> 01:09:10,942 Sean'ı tanıyorsun. O kötülüğe bulaşmış olamaz... 810 01:09:10,943 --> 01:09:12,912 Dinlemiyorsunuz! 811 01:09:14,379 --> 01:09:15,815 Sean'la iş yapıyorlardı 812 01:09:15,882 --> 01:09:19,786 ve bir şeyler bulmak için buradalar. 813 01:09:19,852 --> 01:09:20,852 O nedir? 814 01:09:22,354 --> 01:09:24,857 Hmm? Bana söylemediğiniz ne var? 815 01:09:27,325 --> 01:09:31,429 Sean'ın deniz fenerinde çalışırken öldüğünü söyledin. 816 01:09:33,065 --> 01:09:34,332 Düştüğünü düşünmüyorum. 817 01:09:36,903 --> 01:09:40,239 Hayır, Hugh'un onu bulduğunu söyledin, değil mi? 818 01:09:40,372 --> 01:09:43,943 Evet, Hugh. Orospu çocuğu, onlarla da konuşuyordu. 819 01:09:44,010 --> 01:09:46,112 Bir şey vardı. Birbirlerini tanıyor gibiydiler. 820 01:09:46,179 --> 01:09:47,814 - Tamam, kapa çeneni. - Tamam. 821 01:09:52,417 --> 01:09:56,889 Sean'a göz kulak olmak için buraya yerleştirilen Cole'un adamlarından biriydi. 822 01:09:58,557 --> 01:10:00,625 Ama bir şey üzerinde çalışıyordu. 823 01:10:03,863 --> 01:10:09,168 Tırnaklarının altında... motor yağı vardı. 824 01:10:09,235 --> 01:10:11,070 O haklı. 825 01:10:11,137 --> 01:10:13,706 D bir çok şey oldu, ama aptallık onlardan biri değildi. 826 01:10:15,540 --> 01:10:17,143 Sean'ın ofisi nerede? 827 01:10:17,210 --> 01:10:18,410 Kilerde. 828 01:10:19,011 --> 01:10:22,447 Felix, şurayı deneyeceğiz. 829 01:10:34,694 --> 01:10:37,429 Hadi, Sean, konuş benimle. 830 01:10:41,667 --> 01:10:44,036 Haydi. Ne üzerinde çalışıyordun? 831 01:10:54,680 --> 01:10:55,948 Bu değil. 832 01:11:06,826 --> 01:11:08,261 Yine o ses var. 833 01:11:08,327 --> 01:11:10,428 Onun peşinden gitmek istiyorum. 834 01:11:10,495 --> 01:11:12,864 Onun peşinden gitmek istiyorum. O ucube beni öldürmeye çalıştı. 835 01:11:12,865 --> 01:11:14,934 D ölmeni isteseydi, ölmüş olurdun. 836 01:11:15,001 --> 01:11:17,235 Daha önce olduğu gibi pencereden gizlice girebilirim. Onlar bilmeyecekler. 837 01:11:17,236 --> 01:11:20,605 O zaman belki yapmalısın. Beni bir kurşundan kurtarırsın. 838 01:11:29,581 --> 01:11:30,850 O kapı nereye açılıyor? 839 01:11:32,018 --> 01:11:35,087 Orası şarap mahzeni. 840 01:11:35,154 --> 01:11:37,522 İlk taşındığımızda onu restore etmek için iki ay uğraştı. 841 01:11:37,589 --> 01:11:38,791 Anahtarlar sende mi? 842 01:11:38,858 --> 01:11:40,618 Evet, anahtarların nerede olduğunu biliyorum. 843 01:12:04,417 --> 01:12:06,052 Bir ayak izi. 844 01:12:09,155 --> 01:12:10,189 Bottan. 845 01:12:15,261 --> 01:12:16,261 Olamaz. 846 01:12:19,332 --> 01:12:20,866 Ne oluyor be? 847 01:12:22,969 --> 01:12:24,070 Vay! 848 01:12:25,570 --> 01:12:28,040 Gizli bir kapı mı? Gerçekten mi? 849 01:12:28,107 --> 01:12:30,977 Hiç merlot içmedim. Ben... Ben... 850 01:12:32,778 --> 01:12:34,546 - El feneri. - Evet. 851 01:12:41,687 --> 01:12:44,489 - Güzel. - Freddie, buraya gel. 852 01:12:44,556 --> 01:12:46,125 Ama bu... 853 01:13:16,022 --> 01:13:17,223 Ah, Sean. 854 01:13:31,804 --> 01:13:33,172 Aşağıda ne var? 855 01:13:39,478 --> 01:13:41,814 - Aşağı geliyorum! - Tanrım. 856 01:13:46,752 --> 01:13:49,455 Aşağıda mısın? 857 01:13:49,522 --> 01:13:51,690 Ah, şşş... 858 01:13:57,163 --> 01:13:58,563 Tanrım. 859 01:14:01,834 --> 01:14:02,835 D? 860 01:14:03,969 --> 01:14:05,371 Ne görüyorsun? 861 01:14:05,438 --> 01:14:07,073 Video oldukça kötü, 862 01:14:07,139 --> 01:14:09,675 ama yat hırsızlarından birinin hareketsiz görüntüsünü bulduk. 863 01:14:09,742 --> 01:14:11,077 Az önce sana gönderdim. 864 01:14:14,180 --> 01:14:18,117 Vay. Bu Cole, %100. 865 01:14:18,184 --> 01:14:20,886 - Kim? - D'nin eski işvereni. 866 01:14:20,986 --> 01:14:24,023 Suçlu zenginler ve kötü şöhretliler için üst düzey bir iş bitirici. 867 01:14:24,123 --> 01:14:26,492 D, komutanını neredeyse öldürüyordu 868 01:14:26,559 --> 01:14:30,162 SEAL'lerden terhis edildikten hemen sonra Cole için çalışmaya başladı. 869 01:14:31,664 --> 01:14:33,866 D, Cole'un tercih ettiği silahtı. 870 01:14:35,634 --> 01:14:37,036 Ve şimdi, işte buradalar, 871 01:14:37,803 --> 01:14:39,805 D ve Cole tekrar birlikte. 872 01:14:40,739 --> 01:14:42,942 Allah kahretsin, 873 01:14:43,008 --> 01:14:44,944 Adayı buradan göreceğimizi düşünmüştüm. 874 01:14:45,010 --> 01:14:46,779 Bak, üzgünüm. Her yeri denedim. 875 01:14:46,846 --> 01:14:48,447 Bu gece kimse denize açılmak istemiyor. 876 01:14:48,514 --> 01:14:50,950 Bir şey bulursam seni ararım. 877 01:14:51,616 --> 01:14:52,985 Selam. 878 01:14:53,719 --> 01:14:54,964 Her şey yolunda mı hanımefendi? 879 01:14:55,020 --> 01:14:56,422 Evet. 880 01:14:56,489 --> 01:14:58,209 Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 881 01:14:59,358 --> 01:15:01,227 Aslına bakarsan, evet. 882 01:15:01,293 --> 01:15:03,028 Ne yaptığını bildiğinden emin misin? 883 01:15:03,095 --> 01:15:05,865 Ben mi? Hayır, sadece etrafta dolaşıyorum. 884 01:15:05,931 --> 01:15:07,233 Yani, denemene izin verirdim 885 01:15:07,299 --> 01:15:09,502 ama en iyisi iki gözün de olması. 886 01:15:09,568 --> 01:15:11,003 Pislik. 887 01:15:17,143 --> 01:15:18,144 D? 888 01:15:18,878 --> 01:15:20,112 Aşağıda mısın! 889 01:15:24,583 --> 01:15:25,851 D! 890 01:15:35,561 --> 01:15:37,229 Burası neresi? 891 01:15:48,274 --> 01:15:51,310 D, kahrolası beni bırakma. 892 01:15:51,377 --> 01:15:54,046 D şimdiye kadar Hawaii yolunu yarılamış olabilir. 893 01:15:57,082 --> 01:15:58,918 Belki gerçekten değişmiştir. 894 01:16:15,201 --> 01:16:17,136 Burada kaybolacağız. 895 01:16:20,839 --> 01:16:22,107 Bu nereye kadar gidiyor? 896 01:16:29,915 --> 01:16:31,350 Bu çılgınlık. 897 01:16:33,687 --> 01:16:35,087 Kahretsin. 898 01:16:48,702 --> 01:16:51,003 Neler oluyor be? Şşşt! 899 01:16:51,070 --> 01:16:52,838 Işıkları açalım. 900 01:16:57,309 --> 01:16:58,877 Lanet olsun. 901 01:17:02,381 --> 01:17:03,849 Vay be. 902 01:17:08,087 --> 01:17:10,022 Bu bir denizaltı. 903 01:17:11,824 --> 01:17:13,359 Japon malı. 904 01:17:14,460 --> 01:17:16,128 Dünya Savaşı II. 905 01:17:17,129 --> 01:17:18,764 Ha? 906 01:17:19,932 --> 01:17:22,736 Aman Tanrım. 907 01:17:22,801 --> 01:17:25,371 Sean, bu da ne böyle? 908 01:17:28,240 --> 01:17:29,975 Dur, dur. 909 01:17:32,945 --> 01:17:34,847 Sanırım bir şey buldum. 910 01:17:37,049 --> 01:17:38,384 Bu bir tünele benziyor. 911 01:17:40,819 --> 01:17:43,455 Otelden başlıyor... 912 01:17:48,728 --> 01:17:50,296 Vay be. Deniz fenerine kadar. 913 01:17:52,431 --> 01:17:55,134 Kahretsin evet. Bingo! 914 01:17:55,901 --> 01:17:57,503 Tamam. 915 01:17:59,204 --> 01:18:01,240 Siz girişi bulun. 916 01:18:03,575 --> 01:18:05,210 Seninle aşağıda buluşuruz. 917 01:18:06,545 --> 01:18:08,047 Hadi gidelim. 918 01:18:10,082 --> 01:18:13,285 Bana bundan hiç bahsetmedi. 919 01:18:26,198 --> 01:18:29,101 Siksinler beni. Bu yüzden bunu hiç duymadım. 920 01:18:30,269 --> 01:18:32,137 D. bak. 921 01:18:35,642 --> 01:18:37,242 Yamashita altını. 922 01:18:38,110 --> 01:18:39,511 Yamashita altını! 923 01:18:39,578 --> 01:18:41,046 Ne? 924 01:18:41,113 --> 01:18:43,215 Kitaplarında yazdığı şey buydu. 925 01:18:44,883 --> 01:18:46,085 Kahretsin! 926 01:18:51,791 --> 01:18:52,891 Bu neydi? 927 01:18:55,829 --> 01:18:57,262 Tanrım, beni çok korkuttun. 928 01:18:57,329 --> 01:18:58,931 Neler oluyor? D nereye gitti? 929 01:18:58,997 --> 01:19:00,065 Massey nerede... 930 01:19:01,934 --> 01:19:04,136 Kımılda. Haydi. 931 01:19:10,810 --> 01:19:13,045 İşte burada. Çok gerçek. 932 01:19:13,112 --> 01:19:15,914 Sean'ın okulda boktan biri olduğunu sanıyordum. 933 01:19:15,981 --> 01:19:18,517 Bu çılgınca! 934 01:19:18,584 --> 01:19:21,520 Bana mektuplarında anlatmaya çalıştığı şey buydu. 935 01:19:21,587 --> 01:19:25,792 "Sanırım aradığımı buldum" dedi. 936 01:19:25,859 --> 01:19:28,293 Kahretsin! 937 01:19:29,962 --> 01:19:31,096 Kahretsin. 938 01:19:33,532 --> 01:19:35,434 Tanrı aşkına! 939 01:19:45,745 --> 01:19:46,745 Koşun! 940 01:20:00,860 --> 01:20:02,628 - Aşağı gelin! - Kahretsin. 941 01:20:04,463 --> 01:20:06,030 - Onları orada gördüm! - Diğer taraftan gelin. 942 01:20:06,031 --> 01:20:08,233 Hareket edebilir misin? Sadece bir mermi kaldı. 943 01:20:10,169 --> 01:20:11,470 - Hey? - Evet. 944 01:20:11,537 --> 01:20:12,737 Arkamdan gel, beni takip et. 945 01:20:13,238 --> 01:20:14,406 Nereye gidiyorsun? 946 01:20:17,209 --> 01:20:20,880 - Hadi, vur onu! - Vurun onu! 947 01:20:20,946 --> 01:20:22,314 O piçi yakaladım! 948 01:20:24,818 --> 01:20:28,020 Kahretsin! Kahretsin! 949 01:20:36,228 --> 01:20:37,963 Ne yapıyorsun? 950 01:20:38,130 --> 01:20:39,531 Senin bir cep telefonun mu var? 951 01:20:39,598 --> 01:20:40,599 Numara düştü. 952 01:20:40,667 --> 01:20:41,955 Şu anda bir arama mı yapıyorsun? 953 01:20:42,000 --> 01:20:43,837 - Kapa çeneni. - Ciddi misin? 954 01:20:43,903 --> 01:20:45,337 - Bize ateş ediyorlar. - Şşş. 955 01:20:45,404 --> 01:20:46,840 - Kahretsin! - Dur. 956 01:21:00,920 --> 01:21:03,422 - Alo? - Benim. 957 01:21:04,590 --> 01:21:07,159 D, saat kaç? 958 01:21:07,226 --> 01:21:08,695 - Uh... - Onları görebiliyor musun? 959 01:21:08,761 --> 01:21:11,263 Üç, iş. Üzgünüm. geç oldu. Biliyorum. 960 01:21:11,330 --> 01:21:14,801 Sana sadece bir sorum var. 961 01:21:14,868 --> 01:21:17,102 Tabii, ateş et. 962 01:21:17,169 --> 01:21:21,473 Kendimi kurtarmam gerekirse, o zaman eski yoluma dönebilir miyim? 963 01:21:22,474 --> 01:21:25,745 Pekala, sanırım söylemek zorundayım 964 01:21:25,812 --> 01:21:29,381 yaptığın o harika işten vazgeçersen 965 01:21:29,448 --> 01:21:32,317 kendini gerçekten hiç kurtaramaya bilirsin. 966 01:21:32,518 --> 01:21:33,585 İşte orada! 967 01:21:35,788 --> 01:21:37,189 Bu da neydi böyle? 968 01:21:37,523 --> 01:21:39,591 5.56 mm yarı otomatik makineli tüfek. 969 01:21:39,692 --> 01:21:40,894 Sana ateş mi ediliyor? 970 01:21:40,994 --> 01:21:43,428 Oh, evet, bir süredir bize ateş ediyorlar. 971 01:21:45,497 --> 01:21:48,600 -D, beni dinle, dinle. - Peki. 972 01:21:48,801 --> 01:21:51,303 Kıçını kurtarmak için ne gerekiyorsa yap. 973 01:21:51,671 --> 01:21:52,805 Ne pahasına olursa olsun mu? 974 01:21:52,872 --> 01:21:54,339 Ne pahasına olursa olsun. 975 01:21:57,142 --> 01:22:00,178 Kahretsin. Lanet ehliyetimi kaybedeceğim. 976 01:22:07,185 --> 01:22:08,788 Aman Tanrım. 977 01:22:26,405 --> 01:22:27,774 Lütfen çalış, lütfen çalış. 978 01:23:06,813 --> 01:23:07,847 Öldür onları! 979 01:23:25,732 --> 01:23:26,732 Lanet olsun. 980 01:23:38,645 --> 01:23:39,646 Vay canına. 981 01:23:42,214 --> 01:23:44,249 - Nereye gidiyorsun? - Şşş! 982 01:23:50,255 --> 01:23:53,926 - D! - Dur! Orada dur. 983 01:23:57,329 --> 01:23:59,164 Demek buldun, ha? 984 01:23:59,231 --> 01:24:00,833 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 985 01:24:04,403 --> 01:24:08,641 Vay canına, kardeşin iyi iş çıkarmış, değil mi? 986 01:24:11,276 --> 01:24:15,580 Hiçbirinin tadını çıkaramayacak olması çok kötü. 987 01:24:16,314 --> 01:24:17,382 Orada dur. 988 01:24:19,819 --> 01:24:21,620 Sana hala canlı ihtiyacım var. 989 01:24:23,288 --> 01:24:24,757 Hey pislik! 990 01:24:29,194 --> 01:24:30,462 Ateş et! Kahretsin! 991 01:24:32,799 --> 01:24:34,566 Hayır, hayır, hayır. 992 01:24:36,468 --> 01:24:39,204 Dinle beni. 993 01:24:40,238 --> 01:24:43,542 Bu çok aptalca, ha? 994 01:24:43,608 --> 01:24:45,645 Bu altından alabileceğimiz kadar alalım 995 01:24:45,712 --> 01:24:47,947 ve buradan defolup gidelim. 996 01:24:48,014 --> 01:24:51,117 Çünkü federaller ortaya çıktığında, seni sonsuza dek kilitleyecekler. 997 01:24:51,316 --> 01:24:52,785 Buraya altın için gelmedim. 998 01:24:54,153 --> 01:24:55,888 Ben sadece ailemi geri istiyorum. 999 01:24:59,025 --> 01:25:00,425 O zaman, bir anlaşma yapalım. 1000 01:25:01,894 --> 01:25:06,833 Altınımı sen taşı, ben de sana anneni geri vereyim. 1001 01:25:08,634 --> 01:25:09,869 Hadi, gidelim. 1002 01:25:09,936 --> 01:25:12,004 Bunu buradan çıkarmak günler sürer. 1003 01:25:12,171 --> 01:25:13,371 Hiç vaktim yok. 1004 01:25:13,438 --> 01:25:14,606 Senin de öyle. 1005 01:25:15,708 --> 01:25:18,077 Ama sen iyi, güçlü, kuvvetli bir delikanlısın. 1006 01:25:18,144 --> 01:25:20,512 Hadi başlayalım. Acele et. 1007 01:25:23,683 --> 01:25:26,251 Pekala, bana iki külçe ver, 1008 01:25:26,318 --> 01:25:28,020 o ölü kardeşinin bana borçlu miktar için. 1009 01:25:31,991 --> 01:25:33,291 İşte bu kadar. 1010 01:25:35,194 --> 01:25:36,461 Aferin. 1011 01:25:37,797 --> 01:25:41,801 Faiz için iki tane daha. Haydi. 1012 01:25:43,368 --> 01:25:45,004 İşte bu kadar. Acele et. 1013 01:25:46,005 --> 01:25:48,241 Ve, uh, biliyor musun, 1014 01:25:48,306 --> 01:25:52,245 neden bana bunun üzerine iki tane vermiyorsun, um... 1015 01:25:52,310 --> 01:25:54,312 sebebini bilmiyorum, lanet olsun. 1016 01:26:03,156 --> 01:26:04,422 İşte bu kadar. 1017 01:26:13,633 --> 01:26:17,770 İşte burada. İşte o, güçlü adam. 1018 01:26:27,512 --> 01:26:28,848 Hadi, D. 1019 01:26:30,415 --> 01:26:31,918 Aferin. 1020 01:26:35,888 --> 01:26:37,790 Al onu. 1021 01:26:37,857 --> 01:26:39,624 Dinlenme molası yok. Hadi gidelim. 1022 01:26:46,498 --> 01:26:48,466 - Vay! - Vay, vay, vay, vay. 1023 01:26:49,401 --> 01:26:52,071 Hey, kalk. 1024 01:27:05,818 --> 01:27:08,688 Gel buraya. 1025 01:27:10,323 --> 01:27:11,991 Gel buraya. Gel buraya. 1026 01:27:12,959 --> 01:27:13,893 Gel buraya. 1027 01:27:19,497 --> 01:27:20,833 Tamam, kalk. 1028 01:27:23,336 --> 01:27:25,705 Al şunu, yoksa annen uçmaya başlar. 1029 01:27:30,009 --> 01:27:31,110 Oyun bitti, D. 1030 01:27:34,947 --> 01:27:38,416 Ölümcül bir hata yapıyorsunuz Ajan Shaughnessy. 1031 01:27:39,118 --> 01:27:40,353 Cole nerede? 1032 01:27:40,418 --> 01:27:41,654 O burada. 1033 01:27:51,030 --> 01:27:51,998 Altını al. 1034 01:27:53,465 --> 01:27:55,034 Al şu lanet altını! 1035 01:27:58,104 --> 01:28:00,572 İşte bu kadar. İyi çocuk. 1036 01:28:01,707 --> 01:28:04,343 Hey, D, ne tesadüf, değil mi? Ha? 1037 01:28:04,844 --> 01:28:06,544 Sen rehabilite olurken, 1038 01:28:06,611 --> 01:28:09,282 ok gibi dürüst kardeşin karar değiştirip 1039 01:28:09,348 --> 01:28:11,250 yanlış insanlardan borç para almış. 1040 01:28:11,317 --> 01:28:13,152 Pekala... 1041 01:28:13,219 --> 01:28:16,088 er ya da geç ortaya çıkacağımı biliyordu. 1042 01:28:16,155 --> 01:28:18,224 Nasıl olduğunu biliyorsun. 1043 01:28:18,291 --> 01:28:21,294 Ve şimdi buradasın. 1044 01:28:21,360 --> 01:28:25,932 Oh, D, söylemeliyim ki, seni gördüğümde mutlu olacağımı düşünüyordum. 1045 01:28:25,998 --> 01:28:30,970 Ama şimdi benim için çok üzücü oldu, ha? 1046 01:28:32,405 --> 01:28:34,907 Acınası, güçsüz. 1047 01:28:36,208 --> 01:28:37,843 Eskiden bu işleri sen yürütürdün. 1048 01:28:39,745 --> 01:28:41,814 Bütün bunları neden yaptığını biliyor musun? 1049 01:28:41,881 --> 01:28:45,718 Bunu senin için yapıyor annesi. Bu doğru. 1050 01:28:45,785 --> 01:28:47,687 Bunu yapmak zorunda değilsin, D. 1051 01:28:47,753 --> 01:28:49,322 - Kapa çeneni. - Bizi nasılsa öldürecek! 1052 01:28:49,388 --> 01:28:50,555 Kapa çeneni. 1053 01:28:53,326 --> 01:28:54,626 Haklısın. 1054 01:28:56,561 --> 01:28:57,964 Yapmıyorum. 1055 01:29:00,733 --> 01:29:02,467 Sen kafayı yemişsin! 1056 01:29:05,638 --> 01:29:07,173 Lanet olası deli! 1057 01:29:08,307 --> 01:29:11,877 Kim olduğunu, ne olduğunuzu saklamaya çalışırken çok fazla enerji harcıyorsun. 1058 01:29:11,944 --> 01:29:13,478 Sen lanet bir canavarsın. 1059 01:29:14,680 --> 01:29:17,249 Ve sürekli kafandaki o ses olacağım, 1060 01:29:17,316 --> 01:29:21,120 sana asla değişmeyeceğini hatırlatacağım! 1061 01:30:33,426 --> 01:30:35,261 Ben deli değilim. 1062 01:31:27,046 --> 01:31:28,914 Burada ölmeyeceksin. 1063 01:31:49,235 --> 01:31:52,171 Üzgünüm. 1064 01:31:52,238 --> 01:31:54,673 Üzgün ​​olduğunu söylemeyi bırak. 1065 01:31:55,808 --> 01:31:59,979 Kaybın için üzgünüm... Sean için. 1066 01:32:35,347 --> 01:32:37,983 Sean'ın yazdığı mektupları düşündüğümde, 1067 01:32:38,050 --> 01:32:41,554 bulduklarını birine söylemeyi çok istiyordu, 1068 01:32:41,620 --> 01:32:43,122 ancak ailesini güvende 1069 01:32:43,189 --> 01:32:46,458 tutmak için asla yapamayacağını biliyordu. 1070 01:32:47,661 --> 01:32:49,195 Gardiyan Adası denilen terk edilmiş 1071 01:32:49,261 --> 01:32:52,097 deniz üssüne takıntılı hale geldiğinde, 1072 01:32:52,164 --> 01:32:55,100 başka bir kitap yazdığını düşündüm. 1073 01:32:55,167 --> 01:32:57,136 O adanın altında ne olduğunu 1074 01:32:57,203 --> 01:33:01,173 çok iyi biliyormuş, Yamashita altını. 1075 01:33:01,240 --> 01:33:06,145 Dünya Savaşı sırasında Japon İmparatorluk güçleri tarafından 1076 01:33:06,212 --> 01:33:09,248 alınan ve küçük denizaltılarla ülke dışına kaçırılan savaş ganimeti. 1077 01:33:09,315 --> 01:33:11,651 Sean ipuçlarını bir araya getirdi, 1078 01:33:11,717 --> 01:33:14,453 ancak adayı satın almak için yardıma ihtiyacı vardı. 1079 01:33:14,520 --> 01:33:16,555 Cole'un ortaklarından borç para aldı 1080 01:33:16,622 --> 01:33:20,426 ve geri ödeyemeden Cole onun peşine düştü 1081 01:33:21,627 --> 01:33:23,697 ve bu ona pahallıya mal oldu. 1082 01:33:24,063 --> 01:33:26,832 Görünüşe göre Sean o kadar da mükemmel değilmiş. 1083 01:33:27,634 --> 01:33:31,503 Kimse mükemmel değildir ama o ölmeyi hak etmedi. 1084 01:33:34,641 --> 01:33:36,942 Senin peşinden gelecekler, biliyorsun. 1085 01:33:37,009 --> 01:33:40,279 Daha önce gafil avlandım. Bunun üstesinden gelebilirim. 1086 01:33:40,346 --> 01:33:43,415 Ya Sean'ın ailesi, annen? 1087 01:33:43,482 --> 01:33:44,684 İyi olacaklar. 1088 01:33:44,750 --> 01:33:46,318 Öyle olmalarını sağlayacağım. 1089 01:33:46,385 --> 01:33:48,320 Senden ne haber? 1090 01:33:48,387 --> 01:33:50,756 Bir süre kendim olmayı deneyebilirim. 1091 01:33:58,330 --> 01:33:59,330 Görüşürüz D. 1092 01:34:24,146 --> 01:34:30,146 AltYazılar * KaraKedi 77350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.