Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,291 --> 00:02:15,661
Merhaba D, doğum
günün kutlu olsun.
2
00:02:15,728 --> 00:02:17,562
Keşke birlikte kutlayabilseydik,
3
00:02:17,630 --> 00:02:20,599
ama birkaç ay sonra şartlı tahliye ve bitti
4
00:02:20,666 --> 00:02:23,002
hey, geçmişini
arkanda bırakabilirsin.
5
00:02:24,536 --> 00:02:27,106
Gardiyan adasını seveceksin.
6
00:02:27,173 --> 00:02:29,307
Kuzeybatı Pasifik çok güzel.
7
00:02:30,275 --> 00:02:32,645
Gerçekten aradığımı
bulduğumu düşünüyorum.
8
00:02:33,345 --> 00:02:35,280
Susan ve Freddie selam söylüyor.
9
00:02:36,314 --> 00:02:37,817
Küçük kardeşin Sean.
10
00:02:48,261 --> 00:02:50,529
Bugün nasılsınız bakalım?
11
00:03:16,388 --> 00:03:19,324
Selam D,
şükran günün kutlu olsun.
12
00:03:19,391 --> 00:03:20,927
Adada hava çok soğuk
13
00:03:20,993 --> 00:03:22,527
ve ben tatilden önce tadilatları
14
00:03:22,594 --> 00:03:23,729
bitirmeye çalışıyorum.
15
00:03:25,064 --> 00:03:27,399
Bu sefer gerçekten
hep aklımda olduğunu bilmeni isterim.
16
00:03:27,465 --> 00:03:29,534
Burada olmanı çok isterdim.
17
00:03:29,601 --> 00:03:31,536
Gerçekten yardımına
ihtiyacım var.
18
00:03:32,238 --> 00:03:33,405
Sean.
19
00:03:49,521 --> 00:03:51,924
D, çok üzgünüm.
20
00:03:51,991 --> 00:03:54,227
Sean'ın cenazesi 8 Aralık'da.
21
00:03:54,293 --> 00:03:56,629
Ben bilmeni istedim.
Susan.
22
00:04:09,942 --> 00:04:11,043
Bunu yapma.
23
00:04:32,031 --> 00:04:33,031
Temiz!
24
00:04:38,436 --> 00:04:40,039
Yatak odası temiz.
25
00:04:41,240 --> 00:04:42,407
Temiz!
26
00:04:50,683 --> 00:04:51,817
Bir şey buldum.
27
00:04:55,254 --> 00:04:56,488
Lanet olsun.
28
00:04:59,557 --> 00:05:01,894
Oh, Tanrım, o yaşıyor.
29
00:05:01,961 --> 00:05:04,096
İndirin onu.
Biri ambulans çağırsın.
30
00:05:09,335 --> 00:05:11,637
Doktor Alderwood.
31
00:05:11,704 --> 00:05:13,072
Onu kaybettik gibi görünüyor.
32
00:05:19,312 --> 00:05:21,847
Beklettiğim için üzgünüm, ben...
33
00:05:21,914 --> 00:05:24,850
Doktor Alderwood, Özel Ajan
Shaughnessy, FBI.
34
00:05:27,853 --> 00:05:30,122
İzin verir misiniz?
Bu gerçekten küçük bir rozet.
35
00:05:31,657 --> 00:05:33,458
Özel Ajan, kendinizi
özel hissediyor musunuz?
36
00:05:33,525 --> 00:05:34,694
İçeri girmemin bir
sakıncası var mı?
37
00:05:34,794 --> 00:05:36,629
- Lütfen lütfen.
- Teşekkürler.
38
00:05:42,935 --> 00:05:46,305
D... Dylan Forrester
adında bir hastanız var.
39
00:05:46,372 --> 00:05:47,505
Kim dediniz?
40
00:05:51,210 --> 00:05:54,714
Dylan Forrester, bunları
reçete ettiğin adam.
41
00:05:54,780 --> 00:05:56,716
Oh, şu D. Forrester.
42
00:05:56,782 --> 00:05:59,352
Doğru, şu D. Forrester.
43
00:05:59,418 --> 00:06:02,620
O benim en ilginç, en umut
verici hastalarımdan biri.
44
00:06:02,688 --> 00:06:05,124
En son ne zaman görüştün?
45
00:06:05,191 --> 00:06:06,759
Dün. Niye ki?
46
00:06:07,592 --> 00:06:08,861
Şartlı tahliyesini bozdu.
47
00:06:09,594 --> 00:06:10,896
Nerede olduğunu biliyor musun?
48
00:06:11,764 --> 00:06:13,432
Bir şey yaptı mı?
49
00:06:13,498 --> 00:06:15,701
Bir şey derken cinayete
teşebbüsten bahsediyorsan, evet.
50
00:06:18,104 --> 00:06:22,141
Teşebbüs. İyi,
bu iş gittikçe garipleşiyor.
51
00:06:22,208 --> 00:06:24,276
Nefsi müdafaa
olmadığından emin misin?
52
00:06:24,343 --> 00:06:27,545
Bir adamı döverek komaya soktu
ve sonra onu banyoda asılı bıraktı.
53
00:06:28,546 --> 00:06:30,182
Havlu gibi.
54
00:06:32,718 --> 00:06:35,788
Çalışıyordum... Pekala, D ve ben onun
geçmişini geride bırakmasına
55
00:06:35,855 --> 00:06:38,157
yardım etmek için birlikte çalışıyoruz.
56
00:06:38,224 --> 00:06:41,127
Evet, bu pek işe yaramışa benzemiyor.
57
00:06:41,193 --> 00:06:43,429
Kurbanda işkence izleri var.
58
00:06:43,763 --> 00:06:49,567
İşkence. Bu onun yapacağı
türden bir şey değil gibi.
59
00:06:52,038 --> 00:06:55,274
Ben, uh... Sekiz yıl
önce D. Forrester'ı
60
00:06:55,341 --> 00:06:56,541
cinayetten hapse koyan bendim.
61
00:06:56,608 --> 00:06:59,412
Çok net söylüyorum
onun neler yapabileceğini biliyorum.
62
00:06:59,611 --> 00:07:01,647
Onu benden daha iyi tanıyorsun.
63
00:07:01,714 --> 00:07:04,082
- Belki sen ve ben bir seans yapmalıyız?
- Hayır, hayır, ben iyiyim.
64
00:07:04,083 --> 00:07:05,751
- İkramım olsun.
- Hayır teşekkürler.
65
00:07:07,820 --> 00:07:10,056
D, topluma olan
borcunu ödedi.
66
00:07:10,423 --> 00:07:12,925
Yani, nefret terapisi
67
00:07:12,992 --> 00:07:15,227
ve davranışsal modifikasyon
tekniklerim arasında
68
00:07:15,294 --> 00:07:18,664
topluma yeniden entegre olmak için
bir çanta dolusu malzemesi var.
69
00:07:20,433 --> 00:07:22,068
Nispeten normal
bir hayat yaşıyordu.
70
00:07:22,134 --> 00:07:23,335
Normal bir hayat mı?
71
00:07:24,804 --> 00:07:26,705
D ve diğerleri arasında
neyin normal
72
00:07:26,772 --> 00:07:28,573
olduğu konusunda
büyük bir fark var.
73
00:07:30,076 --> 00:07:32,645
Hadi, Doktor Alderwood. Hmm?
74
00:07:33,145 --> 00:07:35,547
Hastalarınızdan birinin kendine veya başkalarına
zarar verebileceğinden şüpheleniyorsanız,
75
00:07:35,548 --> 00:07:39,251
yetkililerle iletişime geçmek
zorunda olduğunuzu biliyorsunuz.
76
00:07:39,318 --> 00:07:41,987
Evet, sorumluluklarımın farkındayım.
77
00:07:43,989 --> 00:07:45,590
D'nin nerede olduğunu bilmiyorum.
78
00:07:45,958 --> 00:07:49,462
Burada ve yaptığımız
işin temelinde güvenin
79
00:07:49,528 --> 00:07:51,664
gizliliğin yattığını
anladığınızdan eminim.
80
00:07:51,864 --> 00:07:54,533
D değişmiş bir adam. Bunu
yeterince defalarca kanıtladı.
81
00:07:54,599 --> 00:07:56,001
İnsanlar değişmez, Doktor.
82
00:07:56,068 --> 00:07:57,903
Böyle düşünmene üzüldüm.
83
00:07:59,305 --> 00:08:01,907
Peki, o zaman bir tür
mahkeme emriniz yoksa,
84
00:08:01,974 --> 00:08:03,476
sana daha fazla yardım edemeyeceğim.
85
00:08:03,542 --> 00:08:05,077
Doğru.
86
00:08:07,413 --> 00:08:09,181
Al bakalım.
87
00:08:09,248 --> 00:08:11,684
Tekrar öldürmeden
önce onu yakalayacağım.
88
00:08:11,750 --> 00:08:13,652
Bunun için mahkeme
kararına ihtiyacım yok.
89
00:08:13,719 --> 00:08:15,788
Ha. Kararlı görünüyorsun.
90
00:08:17,556 --> 00:08:18,791
Hatta takıntılı.
91
00:08:19,859 --> 00:08:22,361
D daha nazik, daha
sağlıklı insanların olduğu bir yerde.
92
00:08:22,795 --> 00:08:24,463
Sizi temin ederim,
o bir tehdit değil.
93
00:08:49,255 --> 00:08:51,357
- Shaughnessy.
- Dökül.
94
00:08:51,423 --> 00:08:54,160
D'nin küçük kardeşi
Profesör Sean Forrester,
95
00:08:54,226 --> 00:08:56,395
büyük beyinli
bir tarih bilgini.
96
00:08:56,462 --> 00:08:58,497
Bir buçuk yıl önce aniden işini bırakır
97
00:08:58,564 --> 00:09:01,433
ve Washington açıklarında
uzak bir adaya taşınır.
98
00:09:01,500 --> 00:09:04,069
Bir otel açıyor.
Sadece yatak ve kahvaltı gibi.
99
00:09:04,136 --> 00:09:05,838
Wagner,
sadede gel.
100
00:09:05,905 --> 00:09:07,940
O ölmüş.
Cenazesi yarın.
101
00:09:08,007 --> 00:09:09,808
Muhafız Adası denilen yer.
102
00:09:09,875 --> 00:09:12,111
Koruyucu Ada.
Bana Washington
103
00:09:12,178 --> 00:09:13,746
Eyalet Polisinden birini bul
104
00:09:13,812 --> 00:09:16,081
ve bir uçak ve bir tekne.
105
00:09:16,148 --> 00:09:18,217
Anladım.
106
00:09:53,018 --> 00:09:54,887
Hâlâ gün ışığı varken
107
00:09:54,954 --> 00:09:56,422
ana karaya geri döneceğim.
108
00:10:03,095 --> 00:10:04,830
Merhumla yakın mıydınız?
109
00:10:06,298 --> 00:10:08,000
O benim kardeşimdi.
110
00:10:50,744 --> 00:10:54,046
Sharon, kaybın için üzgünüm.
111
00:11:12,598 --> 00:11:14,333
Aşçı, gerçekten mi?
112
00:11:14,400 --> 00:11:17,771
- Adı Hugh.
- Üzgünüm. Hugh, yeni parlak nesnen.
113
00:11:17,836 --> 00:11:20,472
- Bu saçmalık.
- Dürüst olmak gerekirse, Jo, bence biraz tuhaf.
114
00:11:20,539 --> 00:11:22,441
- Bence o sorunlu.
- Evet?
115
00:11:22,508 --> 00:11:24,076
- Evet.
- Tehdit edildiğini hissediyorum
116
00:11:24,143 --> 00:11:27,112
- çünkü senden küçük, değil mi?
- Şaka mı yapıyorsun Jo?
117
00:11:27,179 --> 00:11:28,547
Sana göz kulak olmaya çalışıyorum.
118
00:11:28,614 --> 00:11:29,982
Ah? U-Um...
119
00:11:34,453 --> 00:11:35,453
Selam.
120
00:11:39,091 --> 00:11:41,927
D.D Forrester.
121
00:11:41,994 --> 00:11:43,329
Sean'ın kardeşi.
122
00:11:45,732 --> 00:11:47,466
Sana 12 numaralı odayı vereceğim.
123
00:11:51,337 --> 00:11:53,572
Biz geleceğinizden emin değildik.
124
00:11:57,476 --> 00:11:59,611
Ah, şey...
125
00:11:59,679 --> 00:12:03,449
Yani herkes Sean ile arkadalar.
126
00:12:03,882 --> 00:12:05,450
Onlara katılmak istersen,
eşyalarını yukarı götürebilirim ve...
127
00:12:05,451 --> 00:12:07,219
- Hayır.
- Tamam.
128
00:12:07,286 --> 00:12:09,321
Önce odama yerleşmek istiyorum.
129
00:12:09,388 --> 00:12:11,924
Tabii, sana göstermeme ne dersin?
130
00:12:21,500 --> 00:12:22,802
İşte odan.
131
00:12:22,868 --> 00:12:24,002
Üzgünüm, biraz karanlık.
132
00:12:24,069 --> 00:12:25,871
Sean, bir donanma
üssü olduğu zamandan kalma
133
00:12:25,938 --> 00:12:27,906
çelik panjurları sökmek istemedi.
134
00:12:28,140 --> 00:12:30,008
İşte anahtarın.
135
00:12:48,127 --> 00:12:51,430
Tamam, 1. söyle,
"Kaybınız için üzgünüm."
136
00:12:52,030 --> 00:12:54,133
Ben...
137
00:12:54,199 --> 00:12:56,669
Başınız sağolsun.
138
00:12:56,870 --> 00:13:00,339
Kaybınız için üzgünüm.
139
00:13:02,307 --> 00:13:03,609
2. sarıl.
140
00:13:10,282 --> 00:13:16,488
3... Ah, evet. Yardım etmek
için yapabileceğim bir şey var mı?
141
00:13:18,825 --> 00:13:21,160
Tamam,
omzunu sıvazla.
142
00:13:21,226 --> 00:13:23,028
Omzunu sıvazla. İşte başlıyoruz.
143
00:13:24,831 --> 00:13:26,298
Omzunu sıvazla.
144
00:13:58,297 --> 00:14:01,600
Sean, o orospu çocuğuna
hiçbir şey söyleyemezsin.
145
00:14:01,668 --> 00:14:02,769
Haksız mıyım?
146
00:14:02,836 --> 00:14:04,403
Bunu zaten biliyordu.
147
00:14:04,470 --> 00:14:07,674
Tarih, bilim, antropoloji.
148
00:14:07,740 --> 00:14:09,676
Kahrolası bir filin beyni gibi.
149
00:14:10,944 --> 00:14:12,077
İndir şunu.
150
00:14:14,213 --> 00:14:17,282
- Biraz saygı göster.
- Elbette. Elbette.
151
00:14:28,962 --> 00:14:33,967
Anne, kaybın için üzgünüm.
152
00:14:34,032 --> 00:14:35,167
Bana dokunma!
153
00:14:37,035 --> 00:14:39,605
Buraya gelmek için çok cesursun.
154
00:14:39,672 --> 00:14:43,743
Mesajda arkadaşlar ve aile yazıyordu.
155
00:14:43,810 --> 00:14:46,278
Sen hangi kategoriye ait
olduğunu düşünüyorsun?
156
00:14:48,848 --> 00:14:50,884
Üzgünüm?
157
00:14:50,950 --> 00:14:53,385
Bunu zaten söyledin.
158
00:14:53,452 --> 00:14:55,655
Bana söylemek istediğin
başka bir şey var mı?
159
00:15:01,995 --> 00:15:03,161
Hayır.
160
00:15:03,228 --> 00:15:06,666
Kusursuz.
Bu tamamen kusursuz.
161
00:15:48,007 --> 00:15:50,075
İskeleden düştü.
162
00:15:51,744 --> 00:15:53,211
Hugh onu orada buldu.
163
00:15:58,550 --> 00:16:01,486
Mektubumu almışsın.
164
00:16:01,553 --> 00:16:04,757
Gelip gelmeyeceğini bilmiyordum.
165
00:16:05,457 --> 00:16:07,225
Burada olduğun için
gerçekten mutluyum.
166
00:16:07,292 --> 00:16:09,332
Sean senin hakkında her
zaman güzel şeyler söylerdi.
167
00:16:11,396 --> 00:16:12,665
Benim mi?
168
00:16:12,732 --> 00:16:15,233
İyi olan Sean'dı.
169
00:16:17,036 --> 00:16:19,237
Linda için çok üzgünüm.
170
00:16:20,138 --> 00:16:21,874
O çok üzgün.
171
00:16:23,810 --> 00:16:25,177
Neden üzgün?
172
00:16:27,947 --> 00:16:29,348
Şey...
173
00:16:30,883 --> 00:16:33,352
çünkü oğlu yeni öldü.
174
00:16:35,187 --> 00:16:37,023
Günler önce olduğunu sanıyordum.
175
00:16:37,890 --> 00:16:41,159
Yardım etmek için
yapabileceğim bir şey var mı?
176
00:16:43,228 --> 00:16:47,366
Tamam, bana haber ver, tamam mı?
177
00:16:52,639 --> 00:16:54,439
Bunu benim söylemem gerekiyordu.
178
00:17:09,488 --> 00:17:12,058
Orada D'ye biraz sert davrandın.
179
00:17:12,125 --> 00:17:13,458
Sert mi?
180
00:17:14,694 --> 00:17:17,496
D'ye mi?
O hiçbir şey hissetmez.
181
00:17:18,497 --> 00:17:20,332
Bütün sorun bu.
182
00:17:21,668 --> 00:17:24,737
Neler yaşadığım hakkında
hiçbir fikrin yok Susan.
183
00:17:24,804 --> 00:17:27,707
O şeyin aileme yaptıkları hakkında.
184
00:17:28,440 --> 00:17:30,275
Kaç polis gecenin bir yarısı
185
00:17:30,342 --> 00:17:32,177
kapımızı çalıp bizi uyandırdı.
186
00:17:32,244 --> 00:17:33,913
Sean'ı o kadar işimin arasında gezdirdim,
187
00:17:33,980 --> 00:17:35,480
iki oğluma yetecek kadar
188
00:17:35,547 --> 00:17:37,717
iyi olmak için elinden geleni yaptım.
189
00:17:39,518 --> 00:17:43,022
Bu yüzden eğer sakıncası yoksa
gelinime saygısızlık etmek istemem,
190
00:17:43,089 --> 00:17:45,569
iki oğluma yetecek kadar
iyi olmak için elimden geleni yaptım.
191
00:17:47,927 --> 00:17:48,927
Lütfen.
192
00:18:13,318 --> 00:18:14,486
Sean'a.
193
00:18:25,397 --> 00:18:28,034
Merhaba, ben Massey.
194
00:18:28,101 --> 00:18:32,437
Massey, Sean'ın
üniversiteden arkadaşı.
195
00:18:32,504 --> 00:18:35,273
- Evet.
- Arkeolog.
196
00:18:37,777 --> 00:18:39,912
Bir içki ister misin?
Sonuçta sabaha kadar buradayız.
197
00:18:39,979 --> 00:18:40,979
Hayır.
198
00:18:42,380 --> 00:18:44,282
Artık içmiyorum.
199
00:18:46,652 --> 00:18:47,652
Peki.
200
00:18:56,729 --> 00:18:58,698
- Sean'ın kardeşi, ha?
- Aynen.
201
00:19:08,207 --> 00:19:09,976
Evet.
202
00:19:10,042 --> 00:19:13,980
Bir arkadaşımın cenazesindeyim.
Koruyucu Adada.
203
00:19:15,447 --> 00:19:17,950
FBI mı? Lanet olsun.
204
00:19:20,186 --> 00:19:21,419
O olduğuna emin mi?
205
00:19:24,857 --> 00:19:26,491
Ha.
206
00:19:26,558 --> 00:19:28,460
Detayları bana gönder.
207
00:19:45,945 --> 00:19:48,114
- Alderwood.
- Benim, D.
208
00:19:48,181 --> 00:19:50,283
Ah. D, nasılsın?
209
00:19:50,348 --> 00:19:54,687
Ailemle yeniden bağlantı kurmanın iyileşmem
için çok önemli olduğunu söylemiştin.
210
00:19:54,754 --> 00:19:56,555
Oh, evet, bu doğru,
ama bekleyemezsiniz...
211
00:19:56,621 --> 00:19:58,356
Sadece annemi gördüm.
212
00:19:58,423 --> 00:20:01,326
Peki onunla nasıl gitti?
213
00:20:02,061 --> 00:20:03,930
Bana gitmem gerektiğini söyledi.
214
00:20:05,631 --> 00:20:07,767
Çok üzgünüm, D.
215
00:20:07,834 --> 00:20:10,368
Ancak bu anlaşılabilir
bir ilk tepkidir.
216
00:20:10,435 --> 00:20:12,238
Bir süre zor olacak.
217
00:20:12,305 --> 00:20:13,940
Senin için zor olacak.
218
00:20:14,006 --> 00:20:16,642
Yaptığımız egzersizleri,
nefesi yapıyor musun?
219
00:20:17,810 --> 00:20:19,178
Evet.
220
00:20:19,245 --> 00:20:22,281
Güzel. Yaptığımız onca çalışmayı unutma.
221
00:20:22,347 --> 00:20:26,484
Ve D, o lityum haplarını
da al, tamam mı? Unutma.
222
00:20:27,385 --> 00:20:28,955
Sana yardım edecekler.
223
00:20:29,021 --> 00:20:32,058
Hatta hisler veya duygular
hissetmeye bile başlayabilirsin.
224
00:20:34,060 --> 00:20:35,360
- Tamam.
- Peki.
225
00:20:39,031 --> 00:20:40,132
D...
226
00:20:43,002 --> 00:20:47,006
bana söylemen
gereken bir şey var mı?
227
00:20:47,073 --> 00:20:49,141
Yakın zamanda olmuş
olabilecek bir şey var mı?
228
00:20:51,376 --> 00:20:53,445
Hmm, hayır.
229
00:20:55,882 --> 00:21:00,619
Peki. Sen eskiden olduğun
adam değilsin, D.
230
00:21:01,453 --> 00:21:02,989
Onlara bunu göster, tamam mı?
231
00:21:07,260 --> 00:21:11,030
Tamam, ben yapacağım.
232
00:21:12,064 --> 00:21:13,332
Güzel. Başka bir şey var mı?
233
00:21:13,398 --> 00:21:14,700
Hayır.
234
00:21:14,767 --> 00:21:17,502
Pekala, beni
istediğin zaman ara.
235
00:21:18,738 --> 00:21:19,906
Hoşçakal.
236
00:21:59,912 --> 00:22:01,681
Sen benim amcam D'sin, değil mi?
237
00:22:01,747 --> 00:22:03,548
Sen Freddie olmalısın.
238
00:22:10,488 --> 00:22:12,490
Büyükanne senin
deli olduğunu söylüyor.
239
00:22:13,225 --> 00:22:14,526
Ben deli değilim.
240
00:22:15,795 --> 00:22:18,030
Antisosyal kişilik
bozukluğum var.
241
00:22:18,097 --> 00:22:20,032
Bu ne anlama geliyor?
242
00:22:20,099 --> 00:22:23,302
Başkalarının haklarını
hiçe sayan ve ihlal
243
00:22:23,369 --> 00:22:24,704
eden yaygın bir
örüntü anlamına gelir.
244
00:22:24,770 --> 00:22:26,038
Bu ne anlama geliyor?
245
00:22:26,105 --> 00:22:29,108
Bu, insanların nasıl hissettiği
umurumda olmadığı anlamına geliyor.
246
00:22:29,175 --> 00:22:31,509
- Ah.
- Asla.
247
00:22:32,411 --> 00:22:36,215
Ayrıca korku hissetme
yeteneğim de yok.
248
00:22:36,282 --> 00:22:38,550
İkisi de beni deli yapmıyor.
249
00:22:38,616 --> 00:22:40,086
Yapmıyor mu?
250
00:22:40,152 --> 00:22:44,890
Hayır, sadece dünyayı
biraz farklı görüyorum.
251
00:22:46,025 --> 00:22:47,259
Tamam.
252
00:22:48,160 --> 00:22:49,527
Orada ne var?
253
00:22:49,594 --> 00:22:51,596
Bu bir denizaltı.
254
00:22:51,664 --> 00:22:54,834
Ben ve babam birlikte
inşa ediyorduk o önce...
255
00:22:54,900 --> 00:22:55,968
Japon malı.
256
00:23:04,576 --> 00:23:07,512
Kahretsin, bu o.
257
00:23:18,491 --> 00:23:22,995
Sean her zaman D'de
olmayan şeyleri görürdü.
258
00:23:23,062 --> 00:23:25,731
Bugüne kadar, ondan
yıllardır haber almadım.
259
00:23:25,798 --> 00:23:28,167
Hapse girdiğini biliyorum.
Çıktığını biliyorum. O kadar.
260
00:23:28,234 --> 00:23:32,805
- Evet, baban gerçekten zeki bir adamdı.
- Evet.
261
00:23:32,872 --> 00:23:36,842
- Bu denizaltı hakkında sana ne söyledi?
- Babam dedi ki...
262
00:23:36,909 --> 00:23:40,913
Freddie, yukarı çıkabilir
misin? Hemen, lütfen.
263
00:23:42,014 --> 00:23:44,884
- Hoşçakal, D Amca.
- Hoşçakal, Freddie.
264
00:23:48,687 --> 00:23:50,189
Buraya ait değilsin.
265
00:23:51,957 --> 00:23:53,259
Ben Sean'ın kardeşiyim.
266
00:23:53,325 --> 00:23:58,364
Bu benim girdiğim
kategori... aile.
267
00:23:58,431 --> 00:24:01,267
Sen aileden deme hakkını
uzun zaman önce kaybettin.
268
00:24:12,011 --> 00:24:15,548
Ben o zamanlar
olduğum kişi değilim.
269
00:24:15,613 --> 00:24:18,117
Şimdi bir terapistle görüşüyorum
270
00:24:18,184 --> 00:24:21,754
ve bana nefes
egzersizleri yaptırıyor.
271
00:24:22,922 --> 00:24:25,991
Ve ilaç kullanıyorum.
272
00:24:26,058 --> 00:24:28,593
Bu kim olduğunu
değiştirmeyecek, D.
273
00:24:28,661 --> 00:24:30,529
Neden olmasın?
274
00:24:30,595 --> 00:24:32,898
Çünkü sen delisin.
275
00:24:35,835 --> 00:24:39,338
Sakın kımıldama. Özür dilerim,
hepinizden.
276
00:24:39,405 --> 00:24:41,340
Cinayete teşebbüsten
tutuklusun.
277
00:24:43,709 --> 00:24:44,977
Rutini biliyorsun.
278
00:24:45,845 --> 00:24:47,612
Eller arkada.
279
00:24:47,680 --> 00:24:51,150
Eller arkada. Şimdi!
280
00:25:00,593 --> 00:25:01,861
Aç onları.
281
00:25:10,903 --> 00:25:13,172
Federaller yolda.
282
00:25:13,239 --> 00:25:14,540
Hadi gidelim.
283
00:25:14,607 --> 00:25:16,475
Kımılda.
284
00:25:16,542 --> 00:25:18,711
Onu sığınakta tutacağım.
285
00:25:23,082 --> 00:25:24,082
Kımılda.
286
00:25:43,235 --> 00:25:44,235
Burası.
287
00:26:03,756 --> 00:26:06,358
Bunu düşünme bile.
288
00:26:20,873 --> 00:26:22,708
Git ve otur.
289
00:26:27,580 --> 00:26:29,281
Peki kimi öldürdün?
290
00:26:29,348 --> 00:26:35,921
Oh, biraz daha
spesifik olmalısın.
291
00:26:38,624 --> 00:26:40,960
Oldukça mutlu olmalısın.
292
00:26:41,026 --> 00:26:45,064
Şerif psikopatı
sığınağa kilitledi.
293
00:26:45,130 --> 00:26:49,201
Her ailede en azından
bir kaçık vardır. Değil mi Jo?
294
00:26:51,604 --> 00:26:54,907
Şerif ve psikopata
kahve götürüyorum.
295
00:26:57,644 --> 00:26:59,745
Hey, Jo...
296
00:27:06,785 --> 00:27:09,154
Sean'ı tanıyordum.
297
00:27:09,221 --> 00:27:10,489
Geri dönüyorsun.
298
00:27:12,458 --> 00:27:16,395
Ve bir kez bile bir erkek
kardeşi olduğundan bahsetmedi.
299
00:27:19,832 --> 00:27:21,066
Bir katil?
300
00:27:27,273 --> 00:27:30,342
Telefonda konuşuyorduk
301
00:27:30,409 --> 00:27:33,812
ve bana gelip onu görmemi istediğini
302
00:27:33,879 --> 00:27:34,980
söyleyip duruyordu.
303
00:27:37,717 --> 00:27:42,521
Benimle bir şey
konuşmak istediğini söyledi.
304
00:27:44,890 --> 00:27:49,128
Şimdi o öldü ve sen buradasın.
305
00:27:50,062 --> 00:27:52,498
Sence de biraz garip değil mi?
306
00:27:57,936 --> 00:27:59,571
Ne oldu?
307
00:27:59,639 --> 00:28:01,106
Haplarımı almam lazım.
308
00:28:08,947 --> 00:28:10,849
Ben...
309
00:28:12,017 --> 00:28:14,053
onlara ulaşamıyorum.
310
00:28:16,121 --> 00:28:18,557
Ön cebimdeler.
311
00:28:25,699 --> 00:28:27,166
Parmağımı görüyor musun?
312
00:28:32,371 --> 00:28:33,906
Yaklaş.
313
00:28:38,577 --> 00:28:41,413
Kımıldama. Akıllı ol.
314
00:28:55,327 --> 00:28:56,428
Bunlar ne?
315
00:28:57,029 --> 00:28:58,263
Depresan.
316
00:28:59,865 --> 00:29:02,101
Dürtülerimi kontrol
etmeme yardım ediyor,
317
00:29:02,167 --> 00:29:04,903
uyaranlara verdiğim tepkiyi köreltiyor.
318
00:29:06,740 --> 00:29:08,607
Beni daha normal yapıyor.
319
00:29:22,454 --> 00:29:23,454
Ağzını aç.
320
00:29:58,357 --> 00:30:01,059
Seni ısıtacak bir şey
istersin diye düşündüm.
321
00:30:09,268 --> 00:30:10,369
Teşekkürler. Mm-hmm.
322
00:30:15,307 --> 00:30:17,710
Kahve ister misin?
323
00:30:17,777 --> 00:30:19,044
Hayır.
324
00:30:20,045 --> 00:30:21,246
Teşekkürler.
325
00:30:22,448 --> 00:30:24,950
Pekala, eğer
fikrini değiştirirsen...
326
00:30:42,501 --> 00:30:46,572
FBI'ın bu kadar çabuk
gelmesini beklemiyordum.
327
00:30:46,639 --> 00:30:49,374
Eğer delirirse diye bu koca çocuğu burada
328
00:30:50,743 --> 00:30:52,110
masaya bırakacağım.
329
00:31:07,727 --> 00:31:09,261
İyi akşamlar arkadaşlar.
330
00:31:11,931 --> 00:31:14,366
Bu gece hepinizi burada
görmeyi beklemiyordum.
331
00:31:17,135 --> 00:31:20,405
Şerif, bunca zamandır burada ne yapıyorsun?
332
00:31:21,641 --> 00:31:22,641
Çağrıyı aldık.
333
00:31:24,076 --> 00:31:26,779
Rahat olun.
Biz hallettik.
334
00:31:27,012 --> 00:31:28,480
Sen hallettin.
335
00:31:28,547 --> 00:31:31,517
Tamam,
göreceğiz bakalım.
336
00:31:36,421 --> 00:31:38,758
Neden bir adam için
bu kadar kalabalıksınız?
337
00:31:39,191 --> 00:31:40,927
Yetkili sen misin?
338
00:31:40,994 --> 00:31:42,160
Hayır.
339
00:31:57,543 --> 00:32:01,446
Hangi saha ofisindensiniz
çocuklar, ha?
340
00:32:07,052 --> 00:32:08,688
Sen FBI değilsin.
341
00:32:11,758 --> 00:32:12,758
Tam olarak değil.
342
00:32:15,862 --> 00:32:17,563
Neydi o?
343
00:32:17,630 --> 00:32:19,064
Dokuz milimetre.
344
00:32:24,671 --> 00:32:25,705
Neydi o?
345
00:32:32,344 --> 00:32:35,280
Bir şeyler yapmalıyız, değil mi?
346
00:32:51,530 --> 00:32:53,332
- Silahı al.
- Ne?
347
00:32:53,398 --> 00:32:54,867
Bana güvenebilirsin.
348
00:32:56,703 --> 00:32:59,605
- Ya da beni vurabilirsin.
- Ne?
349
00:33:42,347 --> 00:33:44,616
Keskin nişancı, deniz fenerine.
350
00:33:45,785 --> 00:33:48,387
Önce evi arayalım.,
herkes dağılsın.
351
00:33:48,453 --> 00:33:51,124
Ve Pike, adayı araştırın.
352
00:33:51,189 --> 00:33:53,826
Whymper, oraya bak.
353
00:34:23,321 --> 00:34:26,826
- Kilitle.
- Tamam.
354
00:34:30,129 --> 00:34:31,664
Merhaba.
355
00:34:31,731 --> 00:34:34,067
Siz kimsiniz?
356
00:34:34,133 --> 00:34:35,600
Şerif nerede?
357
00:34:47,412 --> 00:34:49,281
Kimi aradığınızı
biliyorum, tamam mı?
358
00:34:49,347 --> 00:34:53,285
Tepenin aşağısında.
Şerifle birlikte sığınakta.
359
00:34:53,351 --> 00:34:57,190
Peki, peki, peki,
bakalım burada ne varmış?
360
00:34:57,255 --> 00:34:58,791
Kıpırdama.
361
00:34:58,858 --> 00:35:01,393
Gerçekten, bir yere
gidiyormuş gibi mi görünüyorum?
362
00:35:01,460 --> 00:35:03,196
Cep telefonları.
363
00:35:03,261 --> 00:35:05,665
Hemen, hepiniz patronu duydunuz.
364
00:35:05,732 --> 00:35:09,102
Her biriniz cep
telefonunuzu buradaki
365
00:35:09,168 --> 00:35:11,436
sevimli küçük
çantama koyacaksınız.
366
00:35:12,138 --> 00:35:13,605
Merhamet lütfen.
367
00:35:14,306 --> 00:35:15,407
Teşekkürler.
368
00:35:15,474 --> 00:35:16,676
Beni dinle dostum.
369
00:35:16,743 --> 00:35:18,610
Sana nerede olduğunu söyledim.
370
00:35:24,884 --> 00:35:26,652
Hey, cep telefonun.
371
00:35:32,191 --> 00:35:33,860
- Eller.
- Cep telefonu.
372
00:35:36,829 --> 00:35:38,664
Hey, burada küçük bir kafese
373
00:35:38,731 --> 00:35:40,599
kapatılmış genç
ve güzel bir şey var.
374
00:35:40,666 --> 00:35:42,367
Bana böyle seslenme.
375
00:35:44,402 --> 00:35:46,706
Biz ne bildiklerini öğrenene
kadar kimse ölmeyecek.
376
00:35:47,272 --> 00:35:48,573
Anlaşıldı.
377
00:35:51,543 --> 00:35:54,647
Biz iyiyiz.
Geri kalan temiz görünüyor.
378
00:36:00,485 --> 00:36:01,821
Düşünüyordum,
379
00:36:03,388 --> 00:36:05,457
o adam neden federal
olup olmadığımızı sordu?
380
00:36:05,524 --> 00:36:08,560
Çünkü FBI şu
anda buraya geliyor.
381
00:36:17,236 --> 00:36:18,738
Plan aynı kalıyor.
382
00:36:18,805 --> 00:36:22,842
Şimdi, neden biri seni
bir kafese kilitlesin ki?
383
00:36:22,909 --> 00:36:25,745
Emin değilim. Neden
kapıyı açıp öğrenmiyorsun?
384
00:36:39,558 --> 00:36:41,526
Sen ne yaptın?
385
00:36:44,063 --> 00:36:44,997
Onu bayılttım.
386
00:36:51,304 --> 00:36:52,604
Bekle, onu sen öldürmedin mi?
387
00:36:52,672 --> 00:36:55,708
Hayır. Artık insanları
öldürmüyorum.
388
00:36:57,643 --> 00:36:59,245
İyi, değil mi?
389
00:36:59,779 --> 00:37:01,047
O kötü bir adam, değil mi?
390
00:37:03,282 --> 00:37:05,051
- Sana kalmış.
- Ne?
391
00:37:09,322 --> 00:37:10,823
Pislik. Tanrım.
392
00:37:22,802 --> 00:37:26,772
Lütfen, onu öldürmeme izin ver.
Lütfen.
393
00:37:28,607 --> 00:37:30,142
Whymper, durum.
394
00:37:33,312 --> 00:37:36,749
Tamam, git ona ne olduğunu öğren.
Git. Git.
395
00:37:37,016 --> 00:37:41,921
Blanchard, selam!
Üst katta, sürpriz yok.
396
00:37:41,988 --> 00:37:42,989
Tamam.
397
00:37:44,223 --> 00:37:45,958
Uçuşun nasıldı?
398
00:37:46,025 --> 00:37:47,559
Konservedeki sardalya gibiyim.
399
00:37:47,626 --> 00:37:49,461
Hava düzelirse,
yaklaşık üç saat içinde
400
00:37:49,527 --> 00:37:51,463
sahile varırım.
Şeriften haber var mı?
401
00:37:51,529 --> 00:37:53,833
Henüz bir şey yok
ve otelde cevap vermiyor.
402
00:37:53,900 --> 00:37:55,967
- Doğrudan sesli mesaja giriyor.
- Denemeye devam et.
403
00:37:55,968 --> 00:37:58,104
Duştaki arkadaşın durumu nasıl?
404
00:37:58,170 --> 00:37:59,537
Hala komada.
405
00:38:00,239 --> 00:38:01,473
Hiç mantıklı değil.
406
00:38:01,539 --> 00:38:03,342
D, bileğindeki bileziği
407
00:38:03,408 --> 00:38:05,044
çıkarmanın tepki
vereceğini biliyordu.
408
00:38:05,111 --> 00:38:08,314
D'yi izlediğim tüm yıllar boyunca,
hiç bir ceset ya da tanık bırakmadı.
409
00:38:08,381 --> 00:38:11,751
Öyleyse neden bu adamı
kendi dairesinde sağ bıraksın?
410
00:38:12,385 --> 00:38:13,585
Niye ki?
411
00:38:22,028 --> 00:38:23,028
Merhaba Sean.
412
00:38:25,430 --> 00:38:28,034
O nerede, ha?
413
00:38:34,606 --> 00:38:37,209
Gerçekten sıçtın, değil mi?
414
00:38:38,110 --> 00:38:39,444
Yapmak zorundaydım.
415
00:38:40,146 --> 00:38:41,479
O benim peşimdeydi.
416
00:38:41,546 --> 00:38:43,983
Bunun hakkında daha
sonra konuşacağız.
417
00:38:54,526 --> 00:38:57,163
Felix, bu kadar uzun süren ne?
418
00:38:57,964 --> 00:39:00,967
Koş, Hughie! Hızlı
koş, seni küçük pislik!
419
00:39:01,968 --> 00:39:03,501
Koş!
420
00:39:14,080 --> 00:39:15,147
Kahretsin!
421
00:39:19,385 --> 00:39:21,988
Hugh, dur, seni
kahrolası korkak!
422
00:39:25,458 --> 00:39:26,859
Hugh, dur!
423
00:39:26,926 --> 00:39:28,094
Haydi!
424
00:39:29,328 --> 00:39:30,896
Onu temizleyin.
425
00:39:37,336 --> 00:39:38,637
Aman Tanrım!
426
00:39:42,375 --> 00:39:43,508
Hugh'u öldürdüler.
427
00:39:43,575 --> 00:39:45,577
Onu öldürdüler.
428
00:39:45,644 --> 00:39:46,846
Seni de öldürürler.
429
00:39:54,220 --> 00:39:57,656
Sorun yok.
Git otur. Sorun yok.
430
00:40:00,259 --> 00:40:02,261
Haydi. Haydi.
431
00:40:11,971 --> 00:40:15,674
Peki şimdi bana yardım etmezseniz
ne olacağını anladınız mı?
432
00:40:17,309 --> 00:40:19,645
Umarım bu, işleri
biraz daha netleştirir.
433
00:40:28,120 --> 00:40:29,587
Hey, dostum.
434
00:40:46,305 --> 00:40:50,810
Whymper!
Vay canına, ne oldu?
435
00:40:50,876 --> 00:40:56,882
Burada tek başına ne yapıyorsun?
436
00:40:57,683 --> 00:40:59,852
Hey, sığınakta bir
sorunumuz var.
437
00:40:59,919 --> 00:41:02,922
Tanrım, biri Whymper'ı
çok fena becermiş.
438
00:41:04,356 --> 00:41:06,624
Blanchard, hemen buraya gel.
439
00:41:08,861 --> 00:41:10,229
Buraya gel!
440
00:41:17,570 --> 00:41:20,639
Yani üç adam var ve çok
silahları varmış gibi görünüyor.
441
00:41:20,706 --> 00:41:24,009
- Kapa çeneni.
- Hiç iyi biri oldun mu?
442
00:41:26,946 --> 00:41:28,914
- Freddie!
- Anne!
443
00:41:36,188 --> 00:41:37,389
Onları izle.
444
00:41:38,891 --> 00:41:40,960
Benimle geliyorsun.
445
00:41:45,498 --> 00:41:47,166
Ama beni de bekle.
446
00:41:47,233 --> 00:41:48,300
Nereye gidiyorsun?
447
00:42:00,646 --> 00:42:02,815
Neden yaptın seni aptal?
448
00:42:15,794 --> 00:42:19,198
Biliyor musun, senin hakkında
449
00:42:19,265 --> 00:42:20,900
sevmediğim çok şey var.
450
00:42:21,867 --> 00:42:23,669
Sana bunu söyleyeyim dedim.
451
00:42:24,870 --> 00:42:27,873
Kapa çeneni.
452
00:42:42,388 --> 00:42:44,723
Kıpırdama!
453
00:42:45,257 --> 00:42:46,458
Şimdi ne oldu?
454
00:42:50,630 --> 00:42:51,764
Kahretsin!
455
00:42:52,698 --> 00:42:53,866
Merhaba!
456
00:43:02,474 --> 00:43:08,080
Şimdi, senin gibi güzel bir bayanın
av tüfeğiyle ne işi var? Hmm?
457
00:43:09,448 --> 00:43:10,883
Benim adım...
458
00:43:12,318 --> 00:43:14,820
- Beni kestin.
- Çığlığa ihtiyacım vardı.
459
00:43:16,755 --> 00:43:18,724
Senin sorunun ne?
460
00:43:22,728 --> 00:43:26,865
Lanet olası. Bu tam bir saçmalık.
461
00:43:38,410 --> 00:43:39,410
Kahretsin.
462
00:43:41,046 --> 00:43:42,281
O burada.
463
00:43:47,786 --> 00:43:50,256
Adamım bunu başaramamış.
464
00:43:52,958 --> 00:43:56,095
Tabii ki, o burada.
Kardeşinin cenazesi.
465
00:43:57,863 --> 00:43:59,365
Adam bir psikopat, dostum.
466
00:44:00,866 --> 00:44:03,936
Lansing ve Harvey'i
hatırlıyor musun? Bogota da?
467
00:44:04,970 --> 00:44:07,106
Kahrolası Missoula.
468
00:44:07,172 --> 00:44:10,042
Biz izlerken o herkesi öldürdü.
469
00:44:10,109 --> 00:44:11,877
Adam çok tehlikeli.
470
00:44:11,944 --> 00:44:13,846
Yine de anlamadığım şey şu.
471
00:44:15,214 --> 00:44:17,783
Fırsatı varken Whymper'ın
işini neden bitirmedi?
472
00:44:18,817 --> 00:44:20,586
Hapishane onu yumuşattı mı?
473
00:44:20,654 --> 00:44:23,088
Hayır, daha çok çizgilerini
değiştirmeye çalışan bir kaplan gibi.
474
00:44:24,156 --> 00:44:26,425
Hey, hey, iyi misin?
475
00:44:26,492 --> 00:44:27,893
Evet, acıyor patron.
476
00:44:27,960 --> 00:44:31,497
Acıyor.
Ah. Çok acıyor.
477
00:44:33,532 --> 00:44:37,002
- Bu ne sikim.
- Bu iyi hissettirir.
478
00:44:38,304 --> 00:44:40,139
Hadi işe koyulalım.
Haydi.
479
00:44:40,205 --> 00:44:42,908
- Havasında değil.
- Hadi gidelim!
480
00:44:47,146 --> 00:44:48,247
Pike, gidelim!
481
00:44:53,052 --> 00:44:57,356
Pekala, D'yi kim öldürürse
Whymper'ın payını alır. İyi değil mi?
482
00:44:57,423 --> 00:44:58,424
- İyi.
- Güzel.
483
00:45:01,527 --> 00:45:02,662
D Amca!
484
00:45:02,729 --> 00:45:03,862
Şu çelik panjurlar.
485
00:45:03,929 --> 00:45:06,498
Buradakiler nasıl kapanıyor?
486
00:45:06,565 --> 00:45:08,400
Lambanın arkasındaki kol.
487
00:45:18,077 --> 00:45:19,611
Panjurların hepsi kapanıyor.
488
00:45:22,381 --> 00:45:23,982
Hey, Blanchard hala içeride.
489
00:45:24,049 --> 00:45:26,753
Öyleyse Blanchard
boka batmış demektir.
490
00:45:26,820 --> 00:45:27,986
Blanchard?
491
00:45:31,523 --> 00:45:32,991
Bana geri dönmenin bir yolunu bul.
492
00:45:39,733 --> 00:45:42,067
- Ne oldu? İyi misin?
- Evet, beni kesti.
493
00:45:46,338 --> 00:45:48,842
Sean'ın cenazesine gelirken
bunları buraya mı getirdin?
494
00:45:48,907 --> 00:45:49,941
Bekle, senin için mi buradalar?
495
00:45:49,942 --> 00:45:52,544
Benim için burada değiller.
496
00:45:52,611 --> 00:45:55,614
- Aman Tanrım.
- Ah, doğru, doğru. Bu sadece bir tesadüf.
497
00:45:56,850 --> 00:45:58,183
Telefonlara ihtiyacımız var.
498
00:45:58,984 --> 00:46:00,552
Bunlardan herhangi biri işe yarar mı?
499
00:46:02,121 --> 00:46:04,456
Ben gerçekten
burada mücadele ediyorum.
500
00:46:04,523 --> 00:46:06,726
- Evet.
- Yapmamak çok zor
501
00:46:06,793 --> 00:46:08,193
eski alışkanlıklara geri dönmek.
502
00:46:08,260 --> 00:46:09,461
Evet, biliyorum.
503
00:46:09,528 --> 00:46:11,631
Zor olduğunu biliyorum.
Öyle olduğunu biliyorum, D.
504
00:46:11,698 --> 00:46:14,466
Bu konuda sorun yaşayan
tek kişi sen değilsin, inan bana.
505
00:46:14,533 --> 00:46:17,035
O şeylerden bazılarını
çok fena yapmak istiyorum.
506
00:46:17,102 --> 00:46:20,439
Hayır! D,
sen farklısın, tamam mı?
507
00:46:21,573 --> 00:46:23,509
Bu bir irade eylemi.
508
00:46:23,575 --> 00:46:25,845
Beyninde yarattığımız
509
00:46:25,911 --> 00:46:27,546
şu yeni davranış
yollarını kullan.
510
00:46:27,613 --> 00:46:32,951
Ama ya kendimi korumak için
511
00:46:33,018 --> 00:46:35,655
yapmam gereken şeyler varsa?
512
00:46:35,722 --> 00:46:37,222
Mmm.
513
00:46:37,289 --> 00:46:38,892
Pekala, şimdi, işte hayvan
beynin devreye giriyor.
514
00:46:38,957 --> 00:46:40,526
Uç ya da dövüş, biliyorsun.
515
00:46:40,592 --> 00:46:43,262
Ama dur, 10'a kadar
say, gerekirse 100'e kadar say
516
00:46:43,328 --> 00:46:45,097
ve kendine
şu basit soruyu sor...
517
00:46:45,164 --> 00:46:48,534
Yapman gerektiğini düşündüğün
bu şeyler,
518
00:46:48,600 --> 00:46:51,805
daha sonra gurur duyacağını
düşündüğün şeyler mi?
519
00:46:51,871 --> 00:46:53,472
İyi...
520
00:46:53,539 --> 00:46:55,441
muhtemelen değil.
521
00:46:57,543 --> 00:47:00,446
O zaman muhtemelen
onları yapmamalısın.
522
00:47:03,215 --> 00:47:06,452
Tamam, bunu dikkate alacağım.
523
00:47:06,518 --> 00:47:08,387
Beni istediğin zaman ara.
524
00:47:08,454 --> 00:47:13,225
Bu haplar, etkisi geçmeye
525
00:47:13,292 --> 00:47:15,327
başlayınca ellerimi titriyor.
526
00:47:16,663 --> 00:47:20,165
Neden buradasınız?
527
00:47:21,801 --> 00:47:23,502
Siktir git.
528
00:47:24,603 --> 00:47:29,074
Pekala, dostum.
529
00:47:30,609 --> 00:47:32,946
Gözlerini kesip
sana yedirmeyi ne kadar çok
530
00:47:33,011 --> 00:47:34,246
isterdim biliyor musun?
531
00:47:38,685 --> 00:47:42,154
Ben... Ama artık bu tür
şeyler yapmıyorum, Blanchard.
532
00:48:00,138 --> 00:48:01,273
Ona ne yaptın?
533
00:48:01,340 --> 00:48:03,810
Konuştuk.
Hayal kırıklığına uğradım.
534
00:48:03,877 --> 00:48:05,344
Aman Tanrım,
onu öldürdün mü?
535
00:48:05,410 --> 00:48:07,279
- Kapılara dikkat et.
- Evet, kapıya bakıyorum.
536
00:48:07,346 --> 00:48:09,448
Ben de seninle geliyorum
orospu çocuğu.
537
00:48:10,516 --> 00:48:13,252
Ne yapacaksın ha?
Peşlerinden mi gideceksin?
538
00:48:14,921 --> 00:48:17,456
Hayır. Dışarıda dört kişi var.
539
00:48:17,523 --> 00:48:19,591
Oh, ikisini öldürdüğünü
sanıyordum.
540
00:48:19,659 --> 00:48:21,728
Hiçbirini öldürmedim.
541
00:48:21,794 --> 00:48:24,329
Bu kadarı yeter. Bu evden
ve bu adadan gitmeni istiyorum.
542
00:48:24,396 --> 00:48:25,864
Dışarı çık ve o
insanları yanında götür.
543
00:48:25,865 --> 00:48:27,099
Linda, bizi o kurtardı.
544
00:48:27,165 --> 00:48:28,968
Hayır, hayır, hayır,
kendini kurtardı.
545
00:48:29,034 --> 00:48:31,804
Değer verdiği tek kişi o ve
her zaman da öyle oldu.
546
00:48:31,871 --> 00:48:34,974
O olmasaydı
bunların hiç biri olmazdı.
547
00:48:35,040 --> 00:48:36,508
Öyle değil mi, D?
548
00:48:37,710 --> 00:48:39,712
- Belki.
- Sen ne yaptın ha?
549
00:48:39,779 --> 00:48:41,915
Birini mi kızdırdın?
Bir şey mi çaldın?
550
00:48:41,981 --> 00:48:44,550
Belki de yanlış adamı öldürdün?
551
00:48:44,616 --> 00:48:46,318
Hayır.
552
00:48:46,385 --> 00:48:48,387
Gerçekten insanları
öldürdün mü D Amca?
553
00:48:51,623 --> 00:48:54,226
- Onlar gerçekten kötü insanlardı.
- Freddie.
554
00:48:55,929 --> 00:49:00,065
Koruyucu Ada.
Buraya cinayet adası demeleri lazım.
555
00:49:27,225 --> 00:49:28,594
Vur şu piçi!
556
00:49:32,364 --> 00:49:33,565
Vur onları hemen!
557
00:49:37,536 --> 00:49:40,807
- Vay canına!
- Ah, gözüm!
558
00:49:40,873 --> 00:49:42,474
Lanet olası gözümden vurdu.
559
00:49:42,541 --> 00:49:46,144
Sanırım onu vurdum.
Sanırım onu vurdum.
560
00:49:50,549 --> 00:49:52,517
Av tüfeği olana ateş et.
561
00:49:57,023 --> 00:49:58,858
Evin içini göremiyorum.
562
00:49:58,925 --> 00:50:01,326
O zaman lanet duvarı delip geç!
563
00:50:09,234 --> 00:50:11,203
Her yer zırhlı.
564
00:50:17,309 --> 00:50:19,444
Artık bizi izlediğini biliyoruz.
565
00:50:20,312 --> 00:50:22,381
Eninde sonunda buraya gelecekler.
566
00:50:22,447 --> 00:50:23,883
Sadece bizi test ediyorlar.
567
00:50:23,950 --> 00:50:26,653
Bizi değil seni arıyorlar.
568
00:50:26,719 --> 00:50:29,588
Daha fazla zarar
569
00:50:29,656 --> 00:50:31,623
vermeden gitmeni istiyorum.
570
00:50:32,524 --> 00:50:33,693
Git.
571
00:50:38,230 --> 00:50:39,666
Peki.
572
00:50:41,100 --> 00:50:42,367
Peki.
573
00:50:47,439 --> 00:50:50,375
Görünüşe göre
D'nin sevgili kardeşi Sean,
574
00:50:50,442 --> 00:50:52,645
oldukça büyük bir borç almış
575
00:50:52,712 --> 00:50:54,647
bir tarih profesörü için
çok fazla.
576
00:50:54,714 --> 00:50:57,549
Ama bir ada satın
alacak kadar bir borç değil.
577
00:50:58,316 --> 00:50:59,819
Konu ilginçleşiyor.
578
00:50:59,886 --> 00:51:02,789
Dünya Savaşında
bir donanma üssüymüş.
579
00:51:02,855 --> 00:51:04,289
Daha da garipleşiyor.
580
00:51:04,356 --> 00:51:06,191
Gizemli bir banka
havalesiyle neredeyse
581
00:51:06,258 --> 00:51:08,627
piyasa değerinin
iki katına satın almış.
582
00:51:08,695 --> 00:51:11,463
Vay. Özel bir ada olmalı.
583
00:51:11,530 --> 00:51:13,800
Bu ailede deli
olmak işe yarıyor gibi.
584
00:51:13,866 --> 00:51:15,968
O gizemli hayırseverin kim
olduğunu öğren, olur mu?
585
00:51:16,035 --> 00:51:18,336
- İlgileniyorum.
- Tamam, sonra görüşürüz.
586
00:51:20,807 --> 00:51:21,908
Bu senin son şansın.
587
00:51:23,109 --> 00:51:26,578
Sean tam olarak nasıl öldü?
588
00:51:26,646 --> 00:51:29,882
Feneri restore ediyordu.
589
00:51:29,949 --> 00:51:32,216
Her gün hava kararana kadar
orada çalıştı. İşte o zaman düştü.
590
00:51:32,217 --> 00:51:34,721
Öldüğünde deniz
fenerinde çalışıyordu.
591
00:51:34,787 --> 00:51:36,856
Ona hep birini işe
almasını söyleyip durdum.
592
00:51:38,256 --> 00:51:40,159
Çok inatçıydı.
593
00:51:40,225 --> 00:51:42,662
Hugh onu yemeğe çıkarmaya gitti.
Onu o zaman buldu.
594
00:51:44,030 --> 00:51:45,965
Hugh ne zamandır
burada çalışıyordu?
595
00:51:47,800 --> 00:51:49,234
Bir aydan biraz fazla.
596
00:51:50,069 --> 00:51:51,236
Niye ki?
597
00:51:51,938 --> 00:51:52,939
Sadece merak.
598
00:51:56,843 --> 00:52:00,312
Tamam, hanın
arkasındaki yolu takip et.
599
00:52:00,378 --> 00:52:01,647
Ağaçların etrafından dolaş
600
00:52:01,714 --> 00:52:03,514
yol kıyıdan yaklaşık
yarım mil aşağı çıkıyor.
601
00:52:04,650 --> 00:52:10,288
D, bence sen yapılması gerekeni yapıyorsun.
602
00:52:35,413 --> 00:52:36,716
O gitti.
603
00:52:38,718 --> 00:52:40,186
İyi.
604
00:52:40,253 --> 00:52:42,922
Bunu nasıl bilecekler?
605
00:52:42,989 --> 00:52:45,557
Evet, cidden, onun
gittiğini nasıl bilecekler?
606
00:52:48,460 --> 00:52:49,796
Onlara söylememiz gerekecek.
607
00:52:54,834 --> 00:52:57,637
O makineyi tekneden indirin.
Otelin yakınından aramaya başlayın.
608
00:52:59,238 --> 00:53:01,707
O binanın içine girmemiz gerekiyor.
609
00:53:55,761 --> 00:53:56,762
Durun.
610
00:54:00,166 --> 00:54:02,635
Keskin nişancı, bunu okuyabildin mi?
611
00:54:09,275 --> 00:54:12,044
D gitti yazıyor.
612
00:54:17,482 --> 00:54:20,552
Bot.
613
00:55:11,737 --> 00:55:12,939
Kahretsin.
614
00:55:16,943 --> 00:55:19,477
Diğer tekne hala elimizde.
615
00:55:20,780 --> 00:55:23,883
Onu kaybetmemeye
çalış, geri zekalı herif.
616
00:55:25,151 --> 00:55:26,551
Anlaşıldı.
617
00:55:26,618 --> 00:55:28,453
Keskin nişancıymış,
kıçımın kenarı.
618
00:55:29,388 --> 00:55:31,223
O pencerelerden uzak dur Cyclops.
619
00:55:32,792 --> 00:55:35,061
Hiçbir şey yok,
sadece kayalar.
620
00:55:40,800 --> 00:55:41,800
Alo?
621
00:55:42,902 --> 00:55:45,871
Alderwood, hey, benim, D.
622
00:55:45,938 --> 00:55:47,807
Ah, D, iyi misin?
623
00:55:47,873 --> 00:55:50,443
- Evet, evet, iyiyim.
- Oh iyi.
624
00:55:50,508 --> 00:55:52,345
Hala ailenle misin?
625
00:55:52,411 --> 00:55:53,879
Evet, evet, hala buradayım.
626
00:55:55,281 --> 00:55:58,884
Dönüyordum, sonra
yardımıma ihtiyaçları oldu
627
00:55:58,951 --> 00:56:01,821
ve onlar hala benim ailem, yani...
628
00:56:01,887 --> 00:56:03,588
Aferin sana D.
İyi yapmışsın.
629
00:56:03,656 --> 00:56:05,257
Sen hep böyle ol.
630
00:56:05,324 --> 00:56:08,493
Sadece burada elimden gelenin en
iyisini yapmaya çalışıyorum ve ben...
631
00:56:09,795 --> 00:56:11,697
Kendine çok yüklenme.
Kimse mükemmel değildir.
632
00:56:11,764 --> 00:56:13,032
- Evet.
- Evet.
633
00:56:13,099 --> 00:56:14,599
Evet biliyorum.
634
00:56:14,667 --> 00:56:19,205
İçeri girince ortalık karışabilir diye
635
00:56:19,271 --> 00:56:20,639
biraz korkuyorum.
636
00:56:20,706 --> 00:56:22,475
Hala uğraşacak çok şeyim var.
637
00:56:22,540 --> 00:56:25,311
Oh, her seferinde bir problemle
başa çıkmanın bir yolu var mı?
638
00:56:25,378 --> 00:56:27,413
Konuştuğumuz gibi,
aynı anda
639
00:56:27,480 --> 00:56:29,849
hepsi yerine
sadece birer birer hallet.
640
00:56:40,426 --> 00:56:43,029
Evet, evet, bunu yapabilirim.
641
00:56:44,930 --> 00:56:46,332
Genellikle böyle daha kolay olur.
642
00:56:46,399 --> 00:56:47,967
Evet, öyle.
643
00:56:48,034 --> 00:56:51,670
Evet. Olmasını istediğimiz D bu, tamam mı?
644
00:56:52,738 --> 00:56:54,106
Devam et evlat.
645
00:56:55,341 --> 00:56:56,608
Tavsiye için teşekkürler.
646
00:56:56,675 --> 00:56:59,011
Tamam, güzel, ne zaman
ihtiyacın olursa beni ara.
647
00:56:59,078 --> 00:57:01,247
Tanrı aşkına, sakın kimseyi öldürme.
648
00:57:24,837 --> 00:57:26,739
Bir bok göremiyorum.
649
00:57:26,806 --> 00:57:29,842
Pekala, diğer tarafı deneyelim.
650
00:57:38,284 --> 00:57:40,986
Aman Tanrım, o adam
büyük dişleri olan
651
00:57:41,053 --> 00:57:42,655
orada öylece duruyor.
652
00:57:42,721 --> 00:57:46,092
Merhaba! Beni
duyabiliyor musunuz?
653
00:57:47,726 --> 00:57:50,696
- Evet, seni duyabiliyoruz!
- Pislik.
654
00:57:50,763 --> 00:57:54,599
Er ya da geç, isteseniz de
655
00:57:54,667 --> 00:57:56,402
istemeseniz de o kapı açılacak.
656
00:57:56,469 --> 00:57:58,304
Yani o kapı açıldığında,
657
00:57:58,370 --> 00:58:00,039
benim istediğim...
658
00:58:02,341 --> 00:58:04,210
bir şeyi hatırlamanızı istiyorum.
659
00:58:04,276 --> 00:58:06,178
Sadece git.
Ne istiyorsun?
660
00:58:06,245 --> 00:58:09,181
Hiçbirinize canlı ihtiyacım yok.
661
00:58:11,616 --> 00:58:17,723
Ama herhangi biriniz buraya
bulmaya geldiğim şeyi bulmama
662
00:58:17,790 --> 00:58:19,758
yardım edebilirse, o zaman...
663
00:58:21,861 --> 00:58:24,230
belki bir şeyler düşünebilirim.
664
00:58:32,738 --> 00:58:34,773
Bu adamlar ne istiyor?
665
00:58:34,840 --> 00:58:36,942
D artık burada bile değil.
666
00:58:37,009 --> 00:58:39,645
Belki D haklıydı, belki
onun için burada değiller.
667
00:58:41,313 --> 00:58:45,985
Belki de öyle, ama
D'yi istemiyorlarsa,
668
00:58:47,286 --> 00:58:49,655
ne istediklerini öğrenmeliyiz.
669
00:58:51,423 --> 00:58:52,958
Bana bir tekne buldun mu?
670
00:58:53,025 --> 00:58:54,693
Her yer yarına kadar kapalı,
671
00:58:54,760 --> 00:58:57,229
ama burada bir şey var,
önemli olabilir,
672
00:58:57,296 --> 00:59:00,132
36 metrelik lüks bir yatın
673
00:59:00,199 --> 00:59:03,569
dün sahilden bir saat kadar aşağıdaki
yat limanından çalındığı bildirilmiş.
674
00:59:03,637 --> 00:59:04,603
D miymiş?
675
00:59:04,670 --> 00:59:06,572
Hayır, aynı marinadan yerel bir
676
00:59:06,640 --> 00:59:09,141
tekne kaptanı bir adamı
adaya bıraktığını söyledi.
677
00:59:09,208 --> 00:59:11,443
Tanım D'nin tanımına uyuyor.
678
00:59:12,778 --> 00:59:14,713
Pekâlâ, bana marinanın
adresini gönder.
679
00:59:14,780 --> 00:59:16,515
Dün o adaya gitmem gerekiyordu.
680
00:59:16,582 --> 00:59:18,784
- Tamamdır.
- Seni sonra ararım.
681
00:59:25,124 --> 00:59:26,825
Lanet olsun dostum!
682
00:59:30,696 --> 00:59:32,798
Nereye gidiyorsun?
683
00:59:32,865 --> 00:59:36,402
Onu bulmamızın tek yolu onlardan
birinin bize söylemesini sağlamak.
684
00:59:36,468 --> 00:59:38,003
Bunu biliyorsun.
685
00:59:38,070 --> 00:59:40,206
O yerin içinde
başka bir yol olmalı.
686
00:59:42,775 --> 00:59:44,143
Kahretsin.
687
00:59:49,215 --> 00:59:53,219
Sismik test.
Ne arıyorsunuz?
688
00:59:54,186 --> 00:59:56,255
Burada neler oluyor?
689
01:00:39,131 --> 01:00:42,067
Tanrım, Blanchard,
hey, hey, hey, hey.
690
01:00:42,134 --> 01:00:43,737
Sana ne oldu?
691
01:00:43,802 --> 01:00:45,904
Beni zincirledi.
692
01:00:50,175 --> 01:00:52,778
- Hey, iyi misin?
- Evet evet.
693
01:00:52,845 --> 01:00:54,113
Burada.
694
01:01:15,669 --> 01:01:16,703
Nereye gidiyorsun?
695
01:01:16,770 --> 01:01:18,804
- Hey!
- Evet evet evet.
696
01:01:24,543 --> 01:01:25,944
Orospu çocuğu.
697
01:01:50,936 --> 01:01:52,571
Seni küçük...
698
01:01:54,873 --> 01:01:56,710
Senden nefret ediyorum.
699
01:01:56,776 --> 01:02:00,714
Merhaba! Pekala,
seni küçük pislik.
700
01:02:00,780 --> 01:02:02,700
Seni kapının arkasında
vurmamı mı istiyorsun, ha?
701
01:02:18,097 --> 01:02:19,331
Kıpırdama.
702
01:02:22,635 --> 01:02:24,403
Ağlıyor musun?
703
01:02:24,470 --> 01:02:25,638
Freddie...
704
01:02:27,640 --> 01:02:29,141
merdivenlerden aşağı in.
705
01:02:33,579 --> 01:02:37,483
Biliyorsun,
706
01:02:38,818 --> 01:02:40,820
o mahzende senin önünde
707
01:02:40,886 --> 01:02:42,421
kendimi rezil ettim,
708
01:02:43,188 --> 01:02:46,325
bu yüzden bunu telafi
etmek zorunda kalacağım.
709
01:02:52,197 --> 01:02:53,833
Seni orospu çocuğu!
710
01:02:53,899 --> 01:02:55,901
- Anne! Anne!
- Freddie! Freddie!
711
01:02:55,968 --> 01:02:58,504
Ne oldu? Ne oldu?
İyi misin?
712
01:02:58,570 --> 01:02:59,773
Kıpırdama!
713
01:02:59,839 --> 01:03:02,007
Hey, geri çekil!
714
01:03:02,074 --> 01:03:03,075
- Hey, geri çekil!
- Hey!
715
01:03:03,142 --> 01:03:05,144
Herkes ellerini kaldırsın!
716
01:03:05,978 --> 01:03:07,881
Biliyor musunuz?
717
01:03:07,946 --> 01:03:10,382
Çocuğun gitmesi iyi oldu.
718
01:03:12,184 --> 01:03:15,454
Arkadaşım Ethel bize katılacak.
719
01:03:16,155 --> 01:03:18,190
Kim üçlüden hoşlanmaz ki, ha?
720
01:03:20,926 --> 01:03:24,296
Sen, silahı indir. Yere
bırak yoksa beynini uçururum.
721
01:03:25,564 --> 01:03:26,598
Yaparım.
722
01:03:28,333 --> 01:03:29,601
Sakın ona zarar verme.
723
01:03:30,804 --> 01:03:32,438
- Hayır, hayır.
- Güzel.
724
01:03:43,415 --> 01:03:44,583
İkinci raund mu?
725
01:03:52,792 --> 01:03:57,229
Biliyor musun,
D, hissediyorum...
726
01:03:57,296 --> 01:04:00,265
şu an ağlamak
isteyeceğini düşünüyorum.
727
01:04:01,734 --> 01:04:02,936
Sen ne düşünüyorsun, ha?
728
01:04:03,001 --> 01:04:04,838
Hayatın için yalvaracak mısın?
729
01:04:04,904 --> 01:04:07,339
Ayağa kalk, seni orospu çocuğu.
730
01:04:17,282 --> 01:04:20,753
Hadi D, bana bir şey vermelisin.
731
01:04:20,820 --> 01:04:22,354
Pek bir anlamı yok.
732
01:04:22,421 --> 01:04:24,056
Neden öyle, ha?
733
01:04:24,122 --> 01:04:26,225
Tamam, tamam, anladım.
734
01:04:26,291 --> 01:04:30,195
Beni şu kırık ayna parçalarından
735
01:04:30,262 --> 01:04:33,432
biriyle bıçaklamaya
çalışacaksın, değil mi?
736
01:04:35,133 --> 01:04:36,736
Evet.
737
01:04:40,072 --> 01:04:41,240
Hayır.
738
01:04:43,175 --> 01:04:46,078
Denizaltı. Japon malı.
739
01:04:48,982 --> 01:04:53,352
Uyluk atardamarı. Onun üzerine
biraz baskı yapmak isteyebilirsin.
740
01:04:55,220 --> 01:04:57,322
Çok geç.
741
01:04:58,758 --> 01:05:01,728
Aman Tanrım, bundan
gerçekten zevk aldım.
742
01:05:07,967 --> 01:05:09,769
Gitmesine izin ver.
743
01:05:09,836 --> 01:05:10,970
İyi misin?
744
01:05:12,705 --> 01:05:14,573
- Onu vururum.
- Ben ikinizi de vururum.
745
01:05:14,641 --> 01:05:15,641
Ne?
746
01:05:23,048 --> 01:05:25,117
İyi misin?
İyi misin?
747
01:05:25,183 --> 01:05:26,228
Aman Tanrım.
Aman Tanrım.
748
01:05:27,252 --> 01:05:29,288
Neredeyse beni öldürüyordun.
749
01:05:29,354 --> 01:05:31,557
Evet, iyi ki kaçıldın.
750
01:05:34,827 --> 01:05:36,061
Blanchard'ı öldürdü.
751
01:05:36,128 --> 01:05:37,768
Lanet olası neredeyse kolumu koparacaktı.
752
01:05:40,098 --> 01:05:41,233
Geri gelmişsin.
753
01:05:42,869 --> 01:05:45,137
Sen ne yaptın ha? Ha?
754
01:05:45,203 --> 01:05:47,840
Yukarıda ne yaptın, seni hasta?
755
01:05:47,907 --> 01:05:49,575
Onu sen mi öldürdün yoksa ne?
756
01:05:49,642 --> 01:05:51,610
Anne, bunu çok düşündüm
757
01:05:53,078 --> 01:05:56,148
ve ikinci bir şansı hak
ettiğimi düşünüyorum.
758
01:05:56,214 --> 01:05:58,584
Aman Tanrım! Ne?
759
01:05:58,651 --> 01:06:00,319
Sen ne yaptın?
760
01:06:04,156 --> 01:06:05,825
Anne...
761
01:06:07,760 --> 01:06:09,194
...açıklayabilirim.
762
01:06:11,530 --> 01:06:15,434
Dışarı çık. Seninle
konuşmak istiyorum.
763
01:06:18,236 --> 01:06:20,606
Lütfen benden uzak dur.
764
01:06:22,441 --> 01:06:25,310
Yapmayacağım... Yapmayacağım...
765
01:06:25,377 --> 01:06:29,949
Bu gördüğüm en kötü şeydi.
766
01:06:38,223 --> 01:06:42,394
Merhaba D.
Uzun zaman oldu.
767
01:06:42,461 --> 01:06:46,331
Ben, uh... benden
kaçıyormuşsun gibi hissediyorum.
768
01:06:46,398 --> 01:06:47,900
Bende öyle.
769
01:06:49,869 --> 01:06:51,436
Sana ne oldu, dostum?
770
01:06:52,537 --> 01:06:53,706
Hmm?
771
01:06:53,773 --> 01:06:56,943
Yaptığımız işte en iyisiydin.
772
01:06:57,010 --> 01:06:58,911
Kesinlikle en iyisi.
773
01:06:58,978 --> 01:07:02,849
Şimdi, sistemin içindesin,
tamamen uyuşturulmuşsun,
774
01:07:02,915 --> 01:07:06,485
yumuşak tarafınla temasa geçmek için
haftada üç kez terapi.
775
01:07:08,587 --> 01:07:10,123
Peki buna ne diyor, ha?
776
01:07:10,188 --> 01:07:12,457
Akut sosyopatik bozukluk?
777
01:07:12,524 --> 01:07:15,527
Veya güncel
psikopatolojik davranış mı?
778
01:07:16,361 --> 01:07:17,930
Tutuklanan ahlaki gelişme mi?
779
01:07:17,997 --> 01:07:22,200
Hadi ama D, bunlar bu insanların
780
01:07:22,267 --> 01:07:23,602
sana deli demesinin
süslü yolları.
781
01:07:23,670 --> 01:07:25,337
Sana deli diyorlar.
782
01:07:26,304 --> 01:07:27,774
Beni tanıyorsun, D.
783
01:07:27,840 --> 01:07:30,076
Şahsen ben deliliğe inanmıyorum.
784
01:07:30,143 --> 01:07:33,211
Sen deli değilsin. Bence
sadece olaylara farklı bakıyorsun.
785
01:07:35,014 --> 01:07:37,083
Bunu bana sen
öğrettin, değil mi?
786
01:07:37,150 --> 01:07:39,018
Bu boktan durumda bir payın var mı?
787
01:07:39,085 --> 01:07:40,953
Evet, iyi bir noktaya değindin.
788
01:07:41,020 --> 01:07:45,658
Bu kahrolası insanlar için numara
yapmaya devam edecek misin,
789
01:07:45,725 --> 01:07:49,461
yoksa gerçekte olduğun şeyi
kabul edecek misin?
790
01:07:49,528 --> 01:07:51,463
Çünkü sen harikasın kardeşim.
791
01:07:52,732 --> 01:07:55,802
Bu yüzden buradasın,
değil mi? Hmm?
792
01:07:56,936 --> 01:07:58,771
Sean sana adada ne olduğunu
793
01:07:58,838 --> 01:08:00,472
söylemiş olmalı, değil mi?
794
01:08:02,541 --> 01:08:04,677
Bu yüzden öldü, D.
795
01:08:07,212 --> 01:08:11,516
Ah. Bilmiyor musun.
796
01:08:17,056 --> 01:08:18,323
Öldür onu.
797
01:08:20,660 --> 01:08:21,660
Öldür onu.
798
01:08:33,005 --> 01:08:35,440
Cidden, onu öldürmedin mi?
799
01:08:35,507 --> 01:08:38,811
Yukarıdaki adama
yaptıklarından sonra sorun ne?
800
01:08:38,878 --> 01:08:40,847
- Tanrım.
- Ne dedi?
801
01:08:43,716 --> 01:08:46,251
Bir şey olduğunu söyledi...
802
01:08:46,953 --> 01:08:50,223
bu adada.
803
01:08:50,288 --> 01:08:52,158
Burada hiçbir şey yok.
804
01:08:52,225 --> 01:08:55,094
Birkaç yüz dolar var
bakkaliye için, ve bazı antikalar.
805
01:08:55,161 --> 01:08:58,798
Hayır... burada olan bir şey.
806
01:09:01,067 --> 01:09:03,035
Sean bana anlatmaya çalışıyordu.
807
01:09:04,937 --> 01:09:07,173
Ölmeden önce bana bir
şey söylemeye çalışıyordu.
808
01:09:07,240 --> 01:09:09,642
Sean. Hadi, D.
809
01:09:09,709 --> 01:09:10,942
Sean'ı tanıyorsun. O
kötülüğe bulaşmış olamaz...
810
01:09:10,943 --> 01:09:12,912
Dinlemiyorsunuz!
811
01:09:14,379 --> 01:09:15,815
Sean'la iş yapıyorlardı
812
01:09:15,882 --> 01:09:19,786
ve bir şeyler bulmak için buradalar.
813
01:09:19,852 --> 01:09:20,852
O nedir?
814
01:09:22,354 --> 01:09:24,857
Hmm? Bana söylemediğiniz ne var?
815
01:09:27,325 --> 01:09:31,429
Sean'ın deniz fenerinde
çalışırken öldüğünü söyledin.
816
01:09:33,065 --> 01:09:34,332
Düştüğünü düşünmüyorum.
817
01:09:36,903 --> 01:09:40,239
Hayır, Hugh'un onu
bulduğunu söyledin, değil mi?
818
01:09:40,372 --> 01:09:43,943
Evet, Hugh. Orospu çocuğu,
onlarla da konuşuyordu.
819
01:09:44,010 --> 01:09:46,112
Bir şey vardı. Birbirlerini
tanıyor gibiydiler.
820
01:09:46,179 --> 01:09:47,814
- Tamam, kapa çeneni.
- Tamam.
821
01:09:52,417 --> 01:09:56,889
Sean'a göz kulak olmak için buraya
yerleştirilen Cole'un adamlarından biriydi.
822
01:09:58,557 --> 01:10:00,625
Ama bir şey
üzerinde çalışıyordu.
823
01:10:03,863 --> 01:10:09,168
Tırnaklarının altında...
motor yağı vardı.
824
01:10:09,235 --> 01:10:11,070
O haklı.
825
01:10:11,137 --> 01:10:13,706
D bir çok şey oldu, ama aptallık
onlardan biri değildi.
826
01:10:15,540 --> 01:10:17,143
Sean'ın ofisi nerede?
827
01:10:17,210 --> 01:10:18,410
Kilerde.
828
01:10:19,011 --> 01:10:22,447
Felix, şurayı deneyeceğiz.
829
01:10:34,694 --> 01:10:37,429
Hadi, Sean, konuş benimle.
830
01:10:41,667 --> 01:10:44,036
Haydi. Ne üzerinde
çalışıyordun?
831
01:10:54,680 --> 01:10:55,948
Bu değil.
832
01:11:06,826 --> 01:11:08,261
Yine o ses var.
833
01:11:08,327 --> 01:11:10,428
Onun peşinden gitmek istiyorum.
834
01:11:10,495 --> 01:11:12,864
Onun peşinden gitmek istiyorum.
O ucube beni öldürmeye çalıştı.
835
01:11:12,865 --> 01:11:14,934
D ölmeni isteseydi,
ölmüş olurdun.
836
01:11:15,001 --> 01:11:17,235
Daha önce olduğu gibi pencereden gizlice
girebilirim. Onlar bilmeyecekler.
837
01:11:17,236 --> 01:11:20,605
O zaman belki yapmalısın.
Beni bir kurşundan kurtarırsın.
838
01:11:29,581 --> 01:11:30,850
O kapı nereye açılıyor?
839
01:11:32,018 --> 01:11:35,087
Orası şarap mahzeni.
840
01:11:35,154 --> 01:11:37,522
İlk taşındığımızda onu restore
etmek için iki ay uğraştı.
841
01:11:37,589 --> 01:11:38,791
Anahtarlar sende mi?
842
01:11:38,858 --> 01:11:40,618
Evet, anahtarların
nerede olduğunu biliyorum.
843
01:12:04,417 --> 01:12:06,052
Bir ayak izi.
844
01:12:09,155 --> 01:12:10,189
Bottan.
845
01:12:15,261 --> 01:12:16,261
Olamaz.
846
01:12:19,332 --> 01:12:20,866
Ne oluyor be?
847
01:12:22,969 --> 01:12:24,070
Vay!
848
01:12:25,570 --> 01:12:28,040
Gizli bir kapı mı? Gerçekten mi?
849
01:12:28,107 --> 01:12:30,977
Hiç merlot içmedim.
Ben... Ben...
850
01:12:32,778 --> 01:12:34,546
- El feneri.
- Evet.
851
01:12:41,687 --> 01:12:44,489
- Güzel.
- Freddie, buraya gel.
852
01:12:44,556 --> 01:12:46,125
Ama bu...
853
01:13:16,022 --> 01:13:17,223
Ah, Sean.
854
01:13:31,804 --> 01:13:33,172
Aşağıda ne var?
855
01:13:39,478 --> 01:13:41,814
- Aşağı geliyorum!
- Tanrım.
856
01:13:46,752 --> 01:13:49,455
Aşağıda mısın?
857
01:13:49,522 --> 01:13:51,690
Ah, şşş...
858
01:13:57,163 --> 01:13:58,563
Tanrım.
859
01:14:01,834 --> 01:14:02,835
D?
860
01:14:03,969 --> 01:14:05,371
Ne görüyorsun?
861
01:14:05,438 --> 01:14:07,073
Video oldukça kötü,
862
01:14:07,139 --> 01:14:09,675
ama yat hırsızlarından birinin hareketsiz
görüntüsünü bulduk.
863
01:14:09,742 --> 01:14:11,077
Az önce sana gönderdim.
864
01:14:14,180 --> 01:14:18,117
Vay. Bu Cole, %100.
865
01:14:18,184 --> 01:14:20,886
- Kim?
- D'nin eski işvereni.
866
01:14:20,986 --> 01:14:24,023
Suçlu zenginler ve kötü
şöhretliler için üst düzey bir iş bitirici.
867
01:14:24,123 --> 01:14:26,492
D, komutanını neredeyse öldürüyordu
868
01:14:26,559 --> 01:14:30,162
SEAL'lerden terhis edildikten hemen sonra
Cole için çalışmaya başladı.
869
01:14:31,664 --> 01:14:33,866
D, Cole'un
tercih ettiği silahtı.
870
01:14:35,634 --> 01:14:37,036
Ve şimdi, işte buradalar,
871
01:14:37,803 --> 01:14:39,805
D ve Cole tekrar birlikte.
872
01:14:40,739 --> 01:14:42,942
Allah kahretsin,
873
01:14:43,008 --> 01:14:44,944
Adayı buradan
göreceğimizi düşünmüştüm.
874
01:14:45,010 --> 01:14:46,779
Bak, üzgünüm.
Her yeri denedim.
875
01:14:46,846 --> 01:14:48,447
Bu gece kimse denize
açılmak istemiyor.
876
01:14:48,514 --> 01:14:50,950
Bir şey bulursam seni ararım.
877
01:14:51,616 --> 01:14:52,985
Selam.
878
01:14:53,719 --> 01:14:54,964
Her şey yolunda mı hanımefendi?
879
01:14:55,020 --> 01:14:56,422
Evet.
880
01:14:56,489 --> 01:14:58,209
Herhangi bir konuda
yardımcı olabilir miyim?
881
01:14:59,358 --> 01:15:01,227
Aslına bakarsan, evet.
882
01:15:01,293 --> 01:15:03,028
Ne yaptığını
bildiğinden emin misin?
883
01:15:03,095 --> 01:15:05,865
Ben mi? Hayır, sadece
etrafta dolaşıyorum.
884
01:15:05,931 --> 01:15:07,233
Yani, denemene izin verirdim
885
01:15:07,299 --> 01:15:09,502
ama en iyisi iki gözün de olması.
886
01:15:09,568 --> 01:15:11,003
Pislik.
887
01:15:17,143 --> 01:15:18,144
D?
888
01:15:18,878 --> 01:15:20,112
Aşağıda mısın!
889
01:15:24,583 --> 01:15:25,851
D!
890
01:15:35,561 --> 01:15:37,229
Burası neresi?
891
01:15:48,274 --> 01:15:51,310
D, kahrolası beni bırakma.
892
01:15:51,377 --> 01:15:54,046
D şimdiye kadar Hawaii
yolunu yarılamış olabilir.
893
01:15:57,082 --> 01:15:58,918
Belki gerçekten değişmiştir.
894
01:16:15,201 --> 01:16:17,136
Burada kaybolacağız.
895
01:16:20,839 --> 01:16:22,107
Bu nereye kadar gidiyor?
896
01:16:29,915 --> 01:16:31,350
Bu çılgınlık.
897
01:16:33,687 --> 01:16:35,087
Kahretsin.
898
01:16:48,702 --> 01:16:51,003
Neler oluyor be? Şşşt!
899
01:16:51,070 --> 01:16:52,838
Işıkları açalım.
900
01:16:57,309 --> 01:16:58,877
Lanet olsun.
901
01:17:02,381 --> 01:17:03,849
Vay be.
902
01:17:08,087 --> 01:17:10,022
Bu bir denizaltı.
903
01:17:11,824 --> 01:17:13,359
Japon malı.
904
01:17:14,460 --> 01:17:16,128
Dünya Savaşı II.
905
01:17:17,129 --> 01:17:18,764
Ha?
906
01:17:19,932 --> 01:17:22,736
Aman Tanrım.
907
01:17:22,801 --> 01:17:25,371
Sean, bu da ne böyle?
908
01:17:28,240 --> 01:17:29,975
Dur, dur.
909
01:17:32,945 --> 01:17:34,847
Sanırım bir şey buldum.
910
01:17:37,049 --> 01:17:38,384
Bu bir tünele benziyor.
911
01:17:40,819 --> 01:17:43,455
Otelden başlıyor...
912
01:17:48,728 --> 01:17:50,296
Vay be. Deniz fenerine kadar.
913
01:17:52,431 --> 01:17:55,134
Kahretsin evet. Bingo!
914
01:17:55,901 --> 01:17:57,503
Tamam.
915
01:17:59,204 --> 01:18:01,240
Siz girişi bulun.
916
01:18:03,575 --> 01:18:05,210
Seninle aşağıda buluşuruz.
917
01:18:06,545 --> 01:18:08,047
Hadi gidelim.
918
01:18:10,082 --> 01:18:13,285
Bana bundan hiç bahsetmedi.
919
01:18:26,198 --> 01:18:29,101
Siksinler beni. Bu yüzden
bunu hiç duymadım.
920
01:18:30,269 --> 01:18:32,137
D. bak.
921
01:18:35,642 --> 01:18:37,242
Yamashita altını.
922
01:18:38,110 --> 01:18:39,511
Yamashita altını!
923
01:18:39,578 --> 01:18:41,046
Ne?
924
01:18:41,113 --> 01:18:43,215
Kitaplarında yazdığı şey buydu.
925
01:18:44,883 --> 01:18:46,085
Kahretsin!
926
01:18:51,791 --> 01:18:52,891
Bu neydi?
927
01:18:55,829 --> 01:18:57,262
Tanrım, beni çok korkuttun.
928
01:18:57,329 --> 01:18:58,931
Neler oluyor?
D nereye gitti?
929
01:18:58,997 --> 01:19:00,065
Massey nerede...
930
01:19:01,934 --> 01:19:04,136
Kımılda. Haydi.
931
01:19:10,810 --> 01:19:13,045
İşte burada.
Çok gerçek.
932
01:19:13,112 --> 01:19:15,914
Sean'ın okulda boktan
biri olduğunu sanıyordum.
933
01:19:15,981 --> 01:19:18,517
Bu çılgınca!
934
01:19:18,584 --> 01:19:21,520
Bana mektuplarında
anlatmaya çalıştığı şey buydu.
935
01:19:21,587 --> 01:19:25,792
"Sanırım aradığımı buldum" dedi.
936
01:19:25,859 --> 01:19:28,293
Kahretsin!
937
01:19:29,962 --> 01:19:31,096
Kahretsin.
938
01:19:33,532 --> 01:19:35,434
Tanrı aşkına!
939
01:19:45,745 --> 01:19:46,745
Koşun!
940
01:20:00,860 --> 01:20:02,628
- Aşağı gelin!
- Kahretsin.
941
01:20:04,463 --> 01:20:06,030
- Onları orada gördüm!
- Diğer taraftan gelin.
942
01:20:06,031 --> 01:20:08,233
Hareket edebilir misin?
Sadece bir mermi kaldı.
943
01:20:10,169 --> 01:20:11,470
- Hey?
- Evet.
944
01:20:11,537 --> 01:20:12,737
Arkamdan gel,
beni takip et.
945
01:20:13,238 --> 01:20:14,406
Nereye gidiyorsun?
946
01:20:17,209 --> 01:20:20,880
- Hadi, vur onu!
- Vurun onu!
947
01:20:20,946 --> 01:20:22,314
O piçi yakaladım!
948
01:20:24,818 --> 01:20:28,020
Kahretsin! Kahretsin!
949
01:20:36,228 --> 01:20:37,963
Ne yapıyorsun?
950
01:20:38,130 --> 01:20:39,531
Senin bir cep telefonun mu var?
951
01:20:39,598 --> 01:20:40,599
Numara düştü.
952
01:20:40,667 --> 01:20:41,955
Şu anda bir arama mı yapıyorsun?
953
01:20:42,000 --> 01:20:43,837
- Kapa çeneni.
- Ciddi misin?
954
01:20:43,903 --> 01:20:45,337
- Bize ateş ediyorlar.
- Şşş.
955
01:20:45,404 --> 01:20:46,840
- Kahretsin!
- Dur.
956
01:21:00,920 --> 01:21:03,422
- Alo?
- Benim.
957
01:21:04,590 --> 01:21:07,159
D, saat kaç?
958
01:21:07,226 --> 01:21:08,695
- Uh...
- Onları görebiliyor musun?
959
01:21:08,761 --> 01:21:11,263
Üç, iş. Üzgünüm.
geç oldu. Biliyorum.
960
01:21:11,330 --> 01:21:14,801
Sana sadece bir sorum var.
961
01:21:14,868 --> 01:21:17,102
Tabii, ateş et.
962
01:21:17,169 --> 01:21:21,473
Kendimi kurtarmam gerekirse, o
zaman eski yoluma dönebilir miyim?
963
01:21:22,474 --> 01:21:25,745
Pekala, sanırım
söylemek zorundayım
964
01:21:25,812 --> 01:21:29,381
yaptığın o harika işten vazgeçersen
965
01:21:29,448 --> 01:21:32,317
kendini gerçekten hiç kurtaramaya bilirsin.
966
01:21:32,518 --> 01:21:33,585
İşte orada!
967
01:21:35,788 --> 01:21:37,189
Bu da neydi böyle?
968
01:21:37,523 --> 01:21:39,591
5.56 mm yarı
otomatik makineli tüfek.
969
01:21:39,692 --> 01:21:40,894
Sana ateş mi ediliyor?
970
01:21:40,994 --> 01:21:43,428
Oh, evet, bir süredir
bize ateş ediyorlar.
971
01:21:45,497 --> 01:21:48,600
-D, beni dinle, dinle.
- Peki.
972
01:21:48,801 --> 01:21:51,303
Kıçını kurtarmak için
ne gerekiyorsa yap.
973
01:21:51,671 --> 01:21:52,805
Ne pahasına olursa olsun mu?
974
01:21:52,872 --> 01:21:54,339
Ne pahasına olursa olsun.
975
01:21:57,142 --> 01:22:00,178
Kahretsin. Lanet
ehliyetimi kaybedeceğim.
976
01:22:07,185 --> 01:22:08,788
Aman Tanrım.
977
01:22:26,405 --> 01:22:27,774
Lütfen çalış,
lütfen çalış.
978
01:23:06,813 --> 01:23:07,847
Öldür onları!
979
01:23:25,732 --> 01:23:26,732
Lanet olsun.
980
01:23:38,645 --> 01:23:39,646
Vay canına.
981
01:23:42,214 --> 01:23:44,249
- Nereye gidiyorsun?
- Şşş!
982
01:23:50,255 --> 01:23:53,926
- D!
- Dur! Orada dur.
983
01:23:57,329 --> 01:23:59,164
Demek buldun, ha?
984
01:23:59,231 --> 01:24:00,833
Sana güvenebileceğimi
biliyordum.
985
01:24:04,403 --> 01:24:08,641
Vay canına, kardeşin
iyi iş çıkarmış, değil mi?
986
01:24:11,276 --> 01:24:15,580
Hiçbirinin tadını
çıkaramayacak olması çok kötü.
987
01:24:16,314 --> 01:24:17,382
Orada dur.
988
01:24:19,819 --> 01:24:21,620
Sana hala canlı ihtiyacım var.
989
01:24:23,288 --> 01:24:24,757
Hey pislik!
990
01:24:29,194 --> 01:24:30,462
Ateş et! Kahretsin!
991
01:24:32,799 --> 01:24:34,566
Hayır, hayır, hayır.
992
01:24:36,468 --> 01:24:39,204
Dinle beni.
993
01:24:40,238 --> 01:24:43,542
Bu çok aptalca, ha?
994
01:24:43,608 --> 01:24:45,645
Bu altından alabileceğimiz kadar alalım
995
01:24:45,712 --> 01:24:47,947
ve buradan defolup gidelim.
996
01:24:48,014 --> 01:24:51,117
Çünkü federaller ortaya çıktığında,
seni sonsuza dek kilitleyecekler.
997
01:24:51,316 --> 01:24:52,785
Buraya altın için gelmedim.
998
01:24:54,153 --> 01:24:55,888
Ben sadece ailemi
geri istiyorum.
999
01:24:59,025 --> 01:25:00,425
O zaman, bir anlaşma yapalım.
1000
01:25:01,894 --> 01:25:06,833
Altınımı sen taşı, ben de
sana anneni geri vereyim.
1001
01:25:08,634 --> 01:25:09,869
Hadi, gidelim.
1002
01:25:09,936 --> 01:25:12,004
Bunu buradan
çıkarmak günler sürer.
1003
01:25:12,171 --> 01:25:13,371
Hiç vaktim yok.
1004
01:25:13,438 --> 01:25:14,606
Senin de öyle.
1005
01:25:15,708 --> 01:25:18,077
Ama sen iyi, güçlü,
kuvvetli bir delikanlısın.
1006
01:25:18,144 --> 01:25:20,512
Hadi başlayalım. Acele et.
1007
01:25:23,683 --> 01:25:26,251
Pekala, bana iki külçe ver,
1008
01:25:26,318 --> 01:25:28,020
o ölü kardeşinin bana borçlu miktar için.
1009
01:25:31,991 --> 01:25:33,291
İşte bu kadar.
1010
01:25:35,194 --> 01:25:36,461
Aferin.
1011
01:25:37,797 --> 01:25:41,801
Faiz için iki tane daha. Haydi.
1012
01:25:43,368 --> 01:25:45,004
İşte bu kadar. Acele et.
1013
01:25:46,005 --> 01:25:48,241
Ve, uh, biliyor musun,
1014
01:25:48,306 --> 01:25:52,245
neden bana bunun üzerine iki
tane vermiyorsun, um...
1015
01:25:52,310 --> 01:25:54,312
sebebini bilmiyorum, lanet olsun.
1016
01:26:03,156 --> 01:26:04,422
İşte bu kadar.
1017
01:26:13,633 --> 01:26:17,770
İşte burada. İşte o, güçlü adam.
1018
01:26:27,512 --> 01:26:28,848
Hadi, D.
1019
01:26:30,415 --> 01:26:31,918
Aferin.
1020
01:26:35,888 --> 01:26:37,790
Al onu.
1021
01:26:37,857 --> 01:26:39,624
Dinlenme molası yok.
Hadi gidelim.
1022
01:26:46,498 --> 01:26:48,466
- Vay!
- Vay, vay, vay, vay.
1023
01:26:49,401 --> 01:26:52,071
Hey, kalk.
1024
01:27:05,818 --> 01:27:08,688
Gel buraya.
1025
01:27:10,323 --> 01:27:11,991
Gel buraya. Gel buraya.
1026
01:27:12,959 --> 01:27:13,893
Gel buraya.
1027
01:27:19,497 --> 01:27:20,833
Tamam, kalk.
1028
01:27:23,336 --> 01:27:25,705
Al şunu,
yoksa annen uçmaya başlar.
1029
01:27:30,009 --> 01:27:31,110
Oyun bitti, D.
1030
01:27:34,947 --> 01:27:38,416
Ölümcül bir hata yapıyorsunuz
Ajan Shaughnessy.
1031
01:27:39,118 --> 01:27:40,353
Cole nerede?
1032
01:27:40,418 --> 01:27:41,654
O burada.
1033
01:27:51,030 --> 01:27:51,998
Altını al.
1034
01:27:53,465 --> 01:27:55,034
Al şu lanet altını!
1035
01:27:58,104 --> 01:28:00,572
İşte bu kadar. İyi çocuk.
1036
01:28:01,707 --> 01:28:04,343
Hey, D,
ne tesadüf, değil mi? Ha?
1037
01:28:04,844 --> 01:28:06,544
Sen rehabilite olurken,
1038
01:28:06,611 --> 01:28:09,282
ok gibi dürüst
kardeşin karar değiştirip
1039
01:28:09,348 --> 01:28:11,250
yanlış insanlardan
borç para almış.
1040
01:28:11,317 --> 01:28:13,152
Pekala...
1041
01:28:13,219 --> 01:28:16,088
er ya da geç ortaya
çıkacağımı biliyordu.
1042
01:28:16,155 --> 01:28:18,224
Nasıl olduğunu biliyorsun.
1043
01:28:18,291 --> 01:28:21,294
Ve şimdi buradasın.
1044
01:28:21,360 --> 01:28:25,932
Oh, D, söylemeliyim ki, seni gördüğümde
mutlu olacağımı düşünüyordum.
1045
01:28:25,998 --> 01:28:30,970
Ama şimdi benim
için çok üzücü oldu, ha?
1046
01:28:32,405 --> 01:28:34,907
Acınası, güçsüz.
1047
01:28:36,208 --> 01:28:37,843
Eskiden bu işleri sen yürütürdün.
1048
01:28:39,745 --> 01:28:41,814
Bütün bunları neden
yaptığını biliyor musun?
1049
01:28:41,881 --> 01:28:45,718
Bunu senin için
yapıyor annesi. Bu doğru.
1050
01:28:45,785 --> 01:28:47,687
Bunu yapmak zorunda değilsin, D.
1051
01:28:47,753 --> 01:28:49,322
- Kapa çeneni.
- Bizi nasılsa öldürecek!
1052
01:28:49,388 --> 01:28:50,555
Kapa çeneni.
1053
01:28:53,326 --> 01:28:54,626
Haklısın.
1054
01:28:56,561 --> 01:28:57,964
Yapmıyorum.
1055
01:29:00,733 --> 01:29:02,467
Sen kafayı yemişsin!
1056
01:29:05,638 --> 01:29:07,173
Lanet olası deli!
1057
01:29:08,307 --> 01:29:11,877
Kim olduğunu, ne olduğunuzu saklamaya
çalışırken çok fazla enerji harcıyorsun.
1058
01:29:11,944 --> 01:29:13,478
Sen lanet bir canavarsın.
1059
01:29:14,680 --> 01:29:17,249
Ve sürekli kafandaki
o ses olacağım,
1060
01:29:17,316 --> 01:29:21,120
sana asla değişmeyeceğini
hatırlatacağım!
1061
01:30:33,426 --> 01:30:35,261
Ben deli değilim.
1062
01:31:27,046 --> 01:31:28,914
Burada ölmeyeceksin.
1063
01:31:49,235 --> 01:31:52,171
Üzgünüm.
1064
01:31:52,238 --> 01:31:54,673
Üzgün olduğunu söylemeyi bırak.
1065
01:31:55,808 --> 01:31:59,979
Kaybın için
üzgünüm... Sean için.
1066
01:32:35,347 --> 01:32:37,983
Sean'ın yazdığı mektupları düşündüğümde,
1067
01:32:38,050 --> 01:32:41,554
bulduklarını birine söylemeyi
çok istiyordu,
1068
01:32:41,620 --> 01:32:43,122
ancak ailesini güvende
1069
01:32:43,189 --> 01:32:46,458
tutmak için asla
yapamayacağını biliyordu.
1070
01:32:47,661 --> 01:32:49,195
Gardiyan Adası denilen terk edilmiş
1071
01:32:49,261 --> 01:32:52,097
deniz üssüne takıntılı hale geldiğinde,
1072
01:32:52,164 --> 01:32:55,100
başka bir kitap
yazdığını düşündüm.
1073
01:32:55,167 --> 01:32:57,136
O adanın altında ne olduğunu
1074
01:32:57,203 --> 01:33:01,173
çok iyi biliyormuş,
Yamashita altını.
1075
01:33:01,240 --> 01:33:06,145
Dünya Savaşı sırasında Japon
İmparatorluk güçleri tarafından
1076
01:33:06,212 --> 01:33:09,248
alınan ve küçük denizaltılarla
ülke dışına kaçırılan savaş ganimeti.
1077
01:33:09,315 --> 01:33:11,651
Sean ipuçlarını bir araya getirdi,
1078
01:33:11,717 --> 01:33:14,453
ancak adayı satın almak için yardıma
ihtiyacı vardı.
1079
01:33:14,520 --> 01:33:16,555
Cole'un ortaklarından
borç para aldı
1080
01:33:16,622 --> 01:33:20,426
ve geri ödeyemeden
Cole onun peşine düştü
1081
01:33:21,627 --> 01:33:23,697
ve bu ona pahallıya mal oldu.
1082
01:33:24,063 --> 01:33:26,832
Görünüşe göre Sean o
kadar da mükemmel değilmiş.
1083
01:33:27,634 --> 01:33:31,503
Kimse mükemmel değildir
ama o ölmeyi hak etmedi.
1084
01:33:34,641 --> 01:33:36,942
Senin peşinden
gelecekler, biliyorsun.
1085
01:33:37,009 --> 01:33:40,279
Daha önce gafil avlandım.
Bunun üstesinden gelebilirim.
1086
01:33:40,346 --> 01:33:43,415
Ya Sean'ın ailesi, annen?
1087
01:33:43,482 --> 01:33:44,684
İyi olacaklar.
1088
01:33:44,750 --> 01:33:46,318
Öyle olmalarını sağlayacağım.
1089
01:33:46,385 --> 01:33:48,320
Senden ne haber?
1090
01:33:48,387 --> 01:33:50,756
Bir süre kendim
olmayı deneyebilirim.
1091
01:33:58,330 --> 01:33:59,330
Görüşürüz D.
1092
01:34:24,146 --> 01:34:30,146
AltYazılar * KaraKedi
77350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.