All language subtitles for Combat! S02E17 - The Pillbox en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,180 --> 00:00:33,440 Tell the Lieutenant that Kraut tanks and infantry are coming through. 2 00:00:35,800 --> 00:00:37,680 Yes, sir. That's right sir. 3 00:00:37,860 --> 00:00:40,360 Runner says Krauts and tanks all over the place. 4 00:00:40,580 --> 00:00:42,160 Roger, wilco. Out. 5 00:00:42,260 --> 00:00:44,000 Company says we're pulling back to our LD. 6 00:00:44,140 --> 00:00:46,820 Saunders, pass the word back to the third squad. Kirby, the second. 7 00:00:47,240 --> 00:00:49,540 - You coming, Lieutenant? - Later. Go! 8 00:00:50,500 --> 00:00:53,560 Pull back, pull back! 9 00:00:55,580 --> 00:00:57,320 Pull back! 10 00:01:01,480 --> 00:01:03,800 Pull back! Fall back! 11 00:01:20,180 --> 00:01:22,520 Move outta here! 12 00:01:23,040 --> 00:01:24,820 I said, move! 13 00:01:24,940 --> 00:01:26,960 Get outta here! 14 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 Come on, soldier, get out of here! 15 00:01:31,040 --> 00:01:32,720 Pull back! 16 00:01:38,040 --> 00:01:39,940 Reggie. 17 00:01:53,020 --> 00:01:54,840 Get out of here, boy! 18 00:02:04,360 --> 00:02:06,280 Move out of the road and cover! 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,880 Medic. 20 00:02:14,820 --> 00:02:16,800 Medic! 21 00:02:21,080 --> 00:02:22,700 Medic! 22 00:02:25,640 --> 00:02:27,020 Help! 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,400 Medic. 24 00:02:43,020 --> 00:02:45,360 I don't know what hit me. 25 00:02:46,780 --> 00:02:48,500 Can you walk, soldier? 26 00:02:49,820 --> 00:02:51,460 No, sir. 27 00:02:51,940 --> 00:02:53,620 All right. 28 00:02:53,820 --> 00:02:56,400 Keep your hand on this, press on it. It will stop the bleeding. 29 00:02:56,500 --> 00:02:58,420 I'll get somebody up here to take care of you. 30 00:02:59,780 --> 00:03:01,740 Who, a burial detail? 31 00:03:02,020 --> 00:03:03,980 Don't waste your time, Lieutenant. 32 00:03:04,120 --> 00:03:06,060 I think I've just about had it. 33 00:03:08,020 --> 00:03:09,540 The barrage must be lifting. 34 00:03:09,700 --> 00:03:11,940 Krauts will be coming through soon. Come on, help me. 35 00:03:12,460 --> 00:03:14,740 - Forget it, sir. - Help me! 36 00:03:25,300 --> 00:03:27,200 [tanks approaching] 37 00:03:31,320 --> 00:03:33,280 Tank! 38 00:03:40,700 --> 00:03:42,560 Tank! 39 00:04:21,040 --> 00:04:23,560 [screaming] 40 00:04:49,420 --> 00:04:52,480 - How close are our lines, sir? - Not close enough. 41 00:04:54,520 --> 00:04:56,760 We'd never make it back that way. 42 00:04:56,840 --> 00:04:59,140 Krauts are between us and home. 43 00:05:04,980 --> 00:05:07,980 The pillbox. Hang onto me. 44 00:08:03,400 --> 00:08:05,060 Where are we? 45 00:08:05,200 --> 00:08:07,060 I told you, a German pillbox. 46 00:08:08,160 --> 00:08:09,820 What's left of it. 47 00:08:12,820 --> 00:08:14,400 I hope they don't come back. 48 00:08:15,480 --> 00:08:17,660 Not this one. 49 00:08:32,940 --> 00:08:35,640 - How's it look? - Hard to tell. 50 00:08:35,940 --> 00:08:37,880 [explosions in distance] 51 00:08:38,360 --> 00:08:39,940 Artillery. 52 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 It's moving in. 53 00:08:42,140 --> 00:08:44,260 No, it's thunder. 54 00:08:47,820 --> 00:08:49,380 Stark. 55 00:08:49,620 --> 00:08:51,420 James B. 56 00:08:51,600 --> 00:08:55,720 324 43486 57 00:08:57,020 --> 00:08:58,840 Blood type: O 58 00:08:59,680 --> 00:09:01,300 What's left of it. 59 00:09:03,020 --> 00:09:04,960 What outfit you from? 60 00:09:05,720 --> 00:09:07,440 L Company, sir. 61 00:09:07,800 --> 00:09:09,320 I'm a runner. 62 00:09:14,020 --> 00:09:16,720 Don't waste good sulfa powder, Lieutenant. 63 00:09:16,900 --> 00:09:18,820 Pretty sure I'm wasting it? 64 00:09:19,260 --> 00:09:20,780 Nothing you can do for me. 65 00:09:24,080 --> 00:09:26,220 I've seen guys wounded much worse than this. 66 00:09:26,320 --> 00:09:28,770 Three weeks later, they were chasing every nurse in the hospital. 67 00:09:28,800 --> 00:09:30,480 Yes, sir. But they were in a hospital. 68 00:09:30,600 --> 00:09:32,140 You will be too. 69 00:09:32,280 --> 00:09:34,160 Soon as it gets dark, I'm going to get us back. 70 00:09:38,100 --> 00:09:39,780 There you are, see? 71 00:09:46,340 --> 00:09:49,160 I'll see if I can find some light for us. 72 00:10:13,140 --> 00:10:14,960 Thunder's getting closer all the time. 73 00:10:18,760 --> 00:10:20,780 It's raining. 74 00:10:21,160 --> 00:10:23,600 Did you hear what I said, Stark? 75 00:10:24,220 --> 00:10:25,640 It's beginning to rain. 76 00:10:28,260 --> 00:10:30,380 You know what that means? 77 00:10:31,940 --> 00:10:35,180 Pretty soon every Kraut in the neighborhood is going to be diving for shelter. 78 00:10:36,120 --> 00:10:39,260 Then I'll be able to get you back to our line without being spotted. 79 00:10:39,440 --> 00:10:41,240 You think so, sir? 80 00:10:41,980 --> 00:10:43,840 I know so. 81 00:10:48,840 --> 00:10:52,140 You know, soldier, you're pretty lucky to have a million-dollar wound like that. 82 00:10:53,120 --> 00:10:55,260 Million-dollar wound, sir? 83 00:10:56,600 --> 00:10:58,160 Not with my luck. 84 00:10:58,300 --> 00:11:01,200 I'm no expert but if I was in your shoes, I'd figure 85 00:11:01,300 --> 00:11:03,400 three weeks in a nice, clean hospital. 86 00:11:03,520 --> 00:11:05,540 Then a trip home. 87 00:11:08,920 --> 00:11:10,920 Figure that, Stark? 88 00:11:12,940 --> 00:11:14,980 Yes, sir. I hurt. 89 00:11:23,180 --> 00:11:25,720 It's funny how things change ain't it, sir? 90 00:11:25,980 --> 00:11:27,840 Yeah, it is. 91 00:11:28,680 --> 00:11:31,140 I was laying out there in that foxhole, I was thinking, 92 00:11:31,740 --> 00:11:34,140 Stark, you've had it. 93 00:11:35,780 --> 00:11:38,220 Until you come along, you pull me out of there. 94 00:11:47,040 --> 00:11:48,800 There my boy. 95 00:11:52,020 --> 00:11:54,080 He's nine months old. 96 00:11:55,480 --> 00:11:57,320 I ain't never seen him. 97 00:11:58,620 --> 00:12:00,760 Sure some boy, ain't he, sir? 98 00:12:01,420 --> 00:12:03,360 Now that's a real baby! 99 00:12:04,580 --> 00:12:06,340 Yes, sir. 100 00:12:06,540 --> 00:12:08,620 What's her name, your wife? 101 00:12:08,800 --> 00:12:10,420 Val. 102 00:12:10,980 --> 00:12:12,880 Valentine. 103 00:12:14,280 --> 00:12:17,160 She was born on February 14th, so 104 00:12:17,500 --> 00:12:19,620 Y'know, it's Valentine's Day. 105 00:12:20,260 --> 00:12:22,360 We all call her Val. 106 00:12:23,440 --> 00:12:25,980 She always resented her birthday because 107 00:12:26,100 --> 00:12:28,620 she kind of figured it cheats her out of a present. 108 00:12:33,960 --> 00:12:37,920 Well, it's good to remember nice things at a time like this, ain't it, sir? 109 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 Yeah. 110 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 Time to go, soldier. 111 00:12:56,980 --> 00:12:59,660 You put your arm around my neck, hang on real tight. 112 00:12:59,800 --> 00:13:01,400 Yes, sir. 113 00:13:01,560 --> 00:13:03,520 [German voices] 114 00:13:54,440 --> 00:13:56,240 [speaking German] 115 00:14:20,040 --> 00:14:21,760 Hรคnde hoch! 116 00:14:25,420 --> 00:14:27,240 Nicht schiessen, nicht schiessen. 117 00:14:30,580 --> 00:14:31,780 Move! 118 00:14:35,520 --> 00:14:37,380 I said, move! 119 00:14:54,620 --> 00:14:56,600 All right, you, come here. 120 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 Turn around! 121 00:15:16,740 --> 00:15:18,100 All right, back. 122 00:15:19,760 --> 00:15:21,220 You, next. 123 00:15:21,380 --> 00:15:23,480 Come on. 124 00:15:24,740 --> 00:15:26,440 Put your hands behind your neck. 125 00:15:26,640 --> 00:15:28,660 Come on. 126 00:15:30,660 --> 00:15:31,940 Take your coat off. 127 00:15:43,360 --> 00:15:44,820 Turn around. 128 00:15:44,920 --> 00:15:46,180 I said turn! 129 00:15:56,440 --> 00:15:59,060 - You understand English? - Yes. 130 00:15:59,160 --> 00:16:02,600 I studied it years ago. Used to be an important language. 131 00:16:02,740 --> 00:16:04,560 It'll be around for awhile. 132 00:16:04,700 --> 00:16:06,600 Tell him he's next. 133 00:16:14,540 --> 00:16:16,540 Take the coat off. 134 00:16:17,420 --> 00:16:19,160 Come on. 135 00:16:33,240 --> 00:16:34,580 Hey. 136 00:16:35,380 --> 00:16:37,220 All right, move over there. 137 00:17:20,340 --> 00:17:22,680 Sit, sit! 138 00:17:34,540 --> 00:17:37,660 You tell them if they don't do exactly as I say 139 00:17:37,840 --> 00:17:39,140 I'll shoot them. 140 00:17:44,380 --> 00:17:45,720 Shut up. 141 00:17:45,900 --> 00:17:48,600 My comrade has said your man has a very bad wound. 142 00:17:48,780 --> 00:17:50,420 I'll bet he did. 143 00:17:50,560 --> 00:17:52,460 Just because we're enemies, 144 00:17:52,600 --> 00:17:55,640 No reason we cannot feel pity for a man that is close to death! 145 00:17:57,840 --> 00:17:59,660 What are we going to do, Lieutenant? 146 00:17:59,940 --> 00:18:02,300 We're going to do exactly as we planned. 147 00:18:02,640 --> 00:18:04,740 I'm going to carry you back to our lines. 148 00:18:10,180 --> 00:18:12,980 - What about them, sir? - They'll be all right. 149 00:18:13,960 --> 00:18:16,540 Soon as I find something to tie them up with. 150 00:18:22,480 --> 00:18:23,860 Lieutenant. 151 00:18:24,080 --> 00:18:26,300 Don't you know our army is all around here? 152 00:18:26,400 --> 00:18:29,000 You'll never get him back to your lines. 153 00:18:30,240 --> 00:18:31,680 You're lying. 154 00:18:31,840 --> 00:18:33,680 Don't let him get to you, Stark. 155 00:18:33,820 --> 00:18:36,700 Their buddies don't like being out in this rain any better than they do. 156 00:18:40,420 --> 00:18:42,280 [vehicle approaching] 157 00:18:50,820 --> 00:18:53,420 There's a German truck bogged down in the mud out there. 158 00:18:53,600 --> 00:18:55,730 We'll have to wait awhile before we can get out of here. 159 00:18:55,760 --> 00:18:57,580 Wait awhile? 160 00:18:57,980 --> 00:19:00,360 Lieutenant, your man cannot wait. 161 00:19:01,080 --> 00:19:02,800 I can wait. 162 00:19:03,280 --> 00:19:04,940 I can wait! 163 00:19:05,080 --> 00:19:06,600 No, soldier. 164 00:19:07,780 --> 00:19:09,980 Your blood is soaking through. 165 00:19:10,140 --> 00:19:11,980 Much longer and you'll die soon. 166 00:19:25,340 --> 00:19:27,300 Easy, soldier. 167 00:19:29,540 --> 00:19:31,500 [engine revving] 168 00:19:48,940 --> 00:19:50,700 [distant yelling] 169 00:19:55,520 --> 00:19:57,380 [thunder] 170 00:20:01,580 --> 00:20:03,500 Lieutenant. 171 00:20:04,480 --> 00:20:06,380 May I make a suggestion? 172 00:20:08,360 --> 00:20:11,320 You surrender to us, that's the best way. 173 00:20:11,480 --> 00:20:14,200 As a prisoner, you'll be given safe conduct to the rear. 174 00:20:14,740 --> 00:20:17,920 And this poor man can get immediate medical attention. 175 00:20:19,560 --> 00:20:21,860 I've heard about some of your lucky prisoners. 176 00:20:22,060 --> 00:20:24,900 That's propaganda, Lieutenant, that's propaganda. 177 00:20:25,080 --> 00:20:27,440 They told you we eat babies too? 178 00:20:38,780 --> 00:20:40,580 Lieutenant. 179 00:20:44,780 --> 00:20:46,580 This bleeding is getting bad. 180 00:20:47,920 --> 00:20:49,700 All right, now settle down. 181 00:20:49,920 --> 00:20:52,590 As soon as this truck pulls out of here, I'll get you to an aid station. 182 00:20:52,620 --> 00:20:54,440 Why wait, Lieutenant? 183 00:20:54,720 --> 00:20:58,440 We've got a very good aid station about a half a kilometer down the road! 184 00:20:59,180 --> 00:21:01,660 Settle back, boy. Try not to move. 185 00:21:02,020 --> 00:21:03,720 It'll work out. 186 00:21:15,240 --> 00:21:17,500 I'm sorry for you, soldier. 187 00:21:20,740 --> 00:21:22,520 It's too bad, soldier. 188 00:21:25,500 --> 00:21:28,860 It's the same in our army. Officers are always the same. 189 00:21:29,140 --> 00:21:31,140 A rank and file soldier, 190 00:21:31,320 --> 00:21:33,380 can bleed his life into the ground. 191 00:21:33,800 --> 00:21:36,360 As long as a proud officer does not surrender. 192 00:21:37,020 --> 00:21:39,380 I'm speaking like a human being, Lieutenant. 193 00:21:39,560 --> 00:21:40,860 Human being? 194 00:21:41,000 --> 00:21:43,660 Oh, yes. Of course, I am the enemy. 195 00:21:44,100 --> 00:21:46,020 I have no feelings. 196 00:21:46,300 --> 00:21:48,640 I am not to be trusted, I know. 197 00:21:49,000 --> 00:21:51,480 I tell you I am a human being. I really am, Lieutenant. 198 00:21:51,780 --> 00:21:54,660 I'm a man who resents anyone trying to be a hero, 199 00:21:54,820 --> 00:21:56,720 at the expense of somebody else's life! 200 00:21:56,880 --> 00:21:58,880 Those men out there or others like them 201 00:21:59,060 --> 00:22:01,300 will come in here sooner or later and you know it! 202 00:22:05,640 --> 00:22:08,620 It's all a matter of time before you discover it. 203 00:22:08,700 --> 00:22:11,060 Meanwhile, he bleeds and you wait. 204 00:22:12,160 --> 00:22:13,520 Sit down. 205 00:22:14,180 --> 00:22:15,620 Lieutenant. 206 00:22:16,760 --> 00:22:19,260 There's an aid station down the road? 207 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 I doubt it. 208 00:22:21,000 --> 00:22:23,680 I tell the truth, sir, I have no reason to lie. 209 00:22:23,780 --> 00:22:25,700 I tell you truth, Lieutenant. 210 00:22:25,960 --> 00:22:28,320 Your man is badly hurt, sir. 211 00:22:28,720 --> 00:22:30,980 He's going to die without help. 212 00:22:32,900 --> 00:22:35,820 Stark, he'll do anything, he'll say anything. 213 00:22:36,000 --> 00:22:37,820 All he wants is out. 214 00:22:38,080 --> 00:22:39,820 They just moved into the area. 215 00:22:39,960 --> 00:22:42,200 They haven't had a chance to set up an aid station yet. 216 00:22:42,440 --> 00:22:44,320 He's looking out for his own neck. 217 00:22:44,480 --> 00:22:46,320 Not yours. 218 00:22:54,800 --> 00:22:56,440 Just hang on, Stark. 219 00:22:56,540 --> 00:22:59,500 That truck's going to move out of here soon then I'll get you out of here. 220 00:23:03,500 --> 00:23:06,100 I don't think it's ever going to move on. 221 00:23:07,320 --> 00:23:09,260 Don't you hear it? 222 00:23:09,420 --> 00:23:11,220 It's stuck in the mud! 223 00:23:11,420 --> 00:23:14,640 I don't think even your soldier believes you, Lieutenant. 224 00:23:14,900 --> 00:23:16,800 I don't care what you think. 225 00:23:16,940 --> 00:23:19,260 If the situation were reversed, 226 00:23:20,140 --> 00:23:23,000 If I were laying there, bleeding to death, 227 00:23:23,220 --> 00:23:25,900 and if those were Americans out there. 228 00:23:26,560 --> 00:23:29,560 And if my Lieutenant were as inhuman as you, 229 00:23:29,720 --> 00:23:31,640 I'd do something about it! 230 00:23:33,780 --> 00:23:35,920 You shut up! 231 00:23:36,100 --> 00:23:37,820 Just shut up! 232 00:23:38,680 --> 00:23:40,460 Lieutenant. 233 00:23:40,580 --> 00:23:42,380 Help me. 234 00:23:43,000 --> 00:23:44,740 I'm dying. 235 00:23:49,620 --> 00:23:51,320 Lieutenant. 236 00:23:51,860 --> 00:23:54,400 - I'm dying. - All right, I'll help you, Stark. 237 00:23:54,560 --> 00:23:57,520 I told you I would and I will. Now hold on! 238 00:24:01,060 --> 00:24:02,880 Just hold on, kid. 239 00:24:04,960 --> 00:24:07,460 I'm dying. I don't want to die. 240 00:24:10,220 --> 00:24:11,900 Somebody. 241 00:24:12,080 --> 00:24:13,680 Help me! 242 00:24:13,840 --> 00:24:15,640 [screaming] Help me! 243 00:24:21,240 --> 00:24:23,160 [thunder rumbling] 244 00:25:06,560 --> 00:25:08,880 [thunder continues] 245 00:25:16,060 --> 00:25:19,380 Next time you do that, I'll brain you. 246 00:25:40,960 --> 00:25:43,300 You didn't help yourself any with that. 247 00:25:47,660 --> 00:25:50,460 Tell him to put a fresh dressing on this man. 248 00:25:50,620 --> 00:25:53,080 - I can do it. - I want him to do it! 249 00:26:57,640 --> 00:26:59,920 Put something under his head. 250 00:29:18,180 --> 00:29:20,280 Halt, Amerikana! 251 00:30:23,540 --> 00:30:25,260 Lieutenant. 252 00:30:26,180 --> 00:30:28,040 Are you going to tie them up now? 253 00:30:28,840 --> 00:30:31,260 I couldn't tie my own shoelace now. 254 00:30:33,920 --> 00:30:37,880 Well, you could make them tie each other up. 255 00:30:37,980 --> 00:30:39,680 Couldn't you do that? 256 00:30:39,840 --> 00:30:41,700 Who's going to tie the last one. 257 00:30:42,180 --> 00:30:44,300 I wonder what's going to happen to me. 258 00:30:45,040 --> 00:30:47,220 We're going to have to wait, Stark. 259 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 I can't wait. 260 00:30:51,900 --> 00:30:54,700 You said you was going to get me back to our lines. 261 00:30:56,300 --> 00:30:58,160 I can't wait. 262 00:31:00,880 --> 00:31:02,740 Soldier. 263 00:31:03,100 --> 00:31:04,680 Soldier. 264 00:31:04,920 --> 00:31:06,880 What I said before. 265 00:31:08,020 --> 00:31:10,820 About being a human being, even though I am your enemy. 266 00:31:10,980 --> 00:31:12,340 I meant it. 267 00:31:12,480 --> 00:31:14,540 I don't like to see you die, soldier. 268 00:31:15,040 --> 00:31:17,240 We can save you if you surrender. 269 00:31:17,440 --> 00:31:19,820 All right, we've been all through that. 270 00:31:21,380 --> 00:31:24,040 If your Lieutenant is afraid to surrender, 271 00:31:24,440 --> 00:31:26,360 Let him give you his gun. 272 00:31:26,560 --> 00:31:28,420 You can keep us here. 273 00:31:28,660 --> 00:31:31,080 Until he gets back to his own lines. 274 00:31:32,980 --> 00:31:34,940 Think it over, soldier. 275 00:31:36,240 --> 00:31:38,100 Does it sound like a trick? 276 00:31:38,420 --> 00:31:40,500 The answer is no. 277 00:31:41,680 --> 00:31:43,460 Why? 278 00:31:44,700 --> 00:31:46,220 You get back. 279 00:31:48,800 --> 00:31:51,160 I get help at their hospital. 280 00:31:51,340 --> 00:31:53,660 They're playing you for a sucker, Stark. 281 00:31:53,840 --> 00:31:55,660 Look at him. 282 00:31:55,840 --> 00:31:58,340 You can see the wheels turning in his head. 283 00:31:59,220 --> 00:32:00,880 There's three of them. 284 00:32:01,060 --> 00:32:02,900 They'd jump you in a second. 285 00:32:03,080 --> 00:32:05,860 I give you my word. We wouldn't do that. 286 00:32:06,040 --> 00:32:07,340 Your word? 287 00:32:07,480 --> 00:32:09,340 What else do you want from me? 288 00:32:09,480 --> 00:32:11,600 I want you to shut your mouth and keep it shut. 289 00:32:11,720 --> 00:32:13,820 Or so help me, I'll shoot you here and now. 290 00:32:26,260 --> 00:32:28,200 Yes. 291 00:32:30,040 --> 00:32:31,720 Yes. 292 00:32:33,500 --> 00:32:35,080 You're out of your mind. 293 00:32:35,240 --> 00:32:36,780 Am I? 294 00:32:37,920 --> 00:32:39,980 What other way is there except for me to 295 00:32:40,180 --> 00:32:42,640 lay here and bleed to death. 296 00:32:42,800 --> 00:32:45,040 I don't shoot prisoners of war. 297 00:32:47,500 --> 00:32:48,600 No. 298 00:32:49,720 --> 00:32:52,180 You let your own men die. 299 00:32:55,040 --> 00:32:57,280 I can't commit murder. 300 00:32:58,740 --> 00:33:00,580 What are you trying to do to me? 301 00:33:06,400 --> 00:33:07,860 Here. 302 00:33:09,200 --> 00:33:11,300 Give me the gun. 303 00:33:12,440 --> 00:33:14,220 Please give me the gun. 304 00:33:16,100 --> 00:33:17,840 I'll do it. 305 00:33:20,660 --> 00:33:24,520 Do I die or do they? Who's it going to be? 306 00:33:28,220 --> 00:33:30,400 I've given you my decision. 307 00:33:37,920 --> 00:33:39,560 All right, Lieutenant. 308 00:33:40,980 --> 00:33:42,720 In that case, 309 00:33:43,660 --> 00:33:45,880 I'd like for you to do a little job for me. 310 00:33:47,000 --> 00:33:49,280 I want you to go by my home, 311 00:33:49,660 --> 00:33:53,920 and see my wife and my baby! 312 00:33:54,460 --> 00:33:59,300 I want you to tell them what happened here in this stinking pillbox! 313 00:33:59,520 --> 00:34:02,180 I want you to tell them that you condemned me to death 314 00:34:02,360 --> 00:34:04,700 to save three German soldiers! 315 00:34:05,920 --> 00:34:07,760 You tell them that. 316 00:34:08,360 --> 00:34:10,220 Will you? 317 00:34:13,460 --> 00:34:15,400 Yeah, you tell them that good. 318 00:34:47,400 --> 00:34:48,900 Nein. 319 00:34:49,140 --> 00:34:50,720 Nein! 320 00:34:50,900 --> 00:34:53,080 Nein! Nicht schiesen! 321 00:34:58,240 --> 00:35:00,960 Give me the granate, Klimmer. 322 00:35:20,240 --> 00:35:22,100 Klimmer, Klimmer! 323 00:36:23,400 --> 00:36:26,660 [explosions] 324 00:36:48,260 --> 00:36:49,900 Don't do it, Stark. 325 00:36:50,080 --> 00:36:51,920 Soldier, don't do it. 326 00:36:52,140 --> 00:36:54,920 Don't do it, soldier. Don't! This is murder! 327 00:36:55,080 --> 00:36:57,760 Don't do it! Soldier! 328 00:36:58,120 --> 00:36:59,820 Don't! 329 00:37:00,060 --> 00:37:01,660 Give me the gun, Stark. 330 00:37:01,820 --> 00:37:05,080 No, get away from me, Lieutenant. 331 00:37:13,960 --> 00:37:16,720 No, no! 332 00:37:19,900 --> 00:37:22,460 No, no! 333 00:37:33,340 --> 00:37:35,460 You don't know what you're doing, Stark! 334 00:37:35,680 --> 00:37:37,680 You'd never be able to live with yourself! 335 00:37:37,840 --> 00:37:40,500 Shut up, shut up. 336 00:37:40,620 --> 00:37:42,340 [explosions continue] 337 00:37:42,500 --> 00:37:44,780 Stark, listen to me. 338 00:37:44,980 --> 00:37:46,640 Your wife and baby. 339 00:37:47,780 --> 00:37:51,860 You wanted me to see them, to tell them what I'd done. 340 00:37:53,680 --> 00:37:56,820 - What are you going to tell them? - I'm home! 341 00:37:58,080 --> 00:37:59,680 I'm alive! 342 00:37:59,960 --> 00:38:01,880 In one piece! 343 00:38:02,560 --> 00:38:04,720 That's what I'll tell them! 344 00:38:06,180 --> 00:38:07,900 I'm alive. 345 00:38:38,240 --> 00:38:41,020 God, help me. I can't do it. 346 00:40:03,160 --> 00:40:05,300 That's our artillery, Stark. 347 00:40:07,680 --> 00:40:09,580 Soon as it stops, 348 00:40:10,400 --> 00:40:12,500 I'm taking you back. 349 00:40:16,220 --> 00:40:18,880 I don't think it's ever going to stop. 350 00:41:07,900 --> 00:41:09,620 It's time to go, soldier. 351 00:41:10,460 --> 00:41:12,380 I'm getting cold, sir. 352 00:41:20,660 --> 00:41:22,540 We're going home. 353 00:41:53,520 --> 00:41:55,800 Lieutenant. 354 00:41:58,260 --> 00:42:00,500 I'm going home. 355 00:42:45,000 --> 00:42:46,980 Lieutenant. 356 00:42:53,500 --> 00:42:55,500 Lieutenant, help me. 357 00:43:09,900 --> 00:43:12,060 Lieutenant. 358 00:43:12,300 --> 00:43:13,880 Help me. 359 00:43:15,500 --> 00:43:17,660 Don't leave me here like this. 360 00:43:18,180 --> 00:43:20,660 Somebody wil find you soon enough. 361 00:43:21,780 --> 00:43:24,760 Take you down to that aid station you told us about. 362 00:43:25,860 --> 00:43:28,880 It's only half a kilometer down the road, isn't it? 363 00:43:31,960 --> 00:43:34,000 Well? 364 00:43:35,280 --> 00:43:36,920 Isn't it? 365 00:43:37,640 --> 00:43:40,140 Won't they take you down to that aid station? 366 00:43:40,520 --> 00:43:43,120 Where there are doctors to take care of you? 367 00:43:50,580 --> 00:43:52,380 Lieutenant. 368 00:43:54,440 --> 00:43:56,580 No one will find me here. 369 00:43:58,760 --> 00:44:00,220 Help. 370 00:44:00,320 --> 00:44:01,640 I need help. 371 00:44:01,800 --> 00:44:03,780 Why should I? 372 00:44:05,240 --> 00:44:09,440 Soldier Stark is dead out there because I let you live. 373 00:44:11,320 --> 00:44:13,960 I'm not so sure anymore I did the right thing. 374 00:44:17,540 --> 00:44:20,620 For all I care you can lie here and rot! 375 00:44:32,360 --> 00:44:34,340 Lieutenant, help me. 376 00:46:17,080 --> 00:46:22,580 (Created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 25326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.