Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:13,200
(church bell rings loudly)
2
00:00:50,560 --> 00:00:52,800
Oh. Am I gonna be
glad to leave this place.
3
00:00:53,230 --> 00:00:56,170
Stinkin hole. Even the villagers
ain't not too happy to get back.
4
00:00:56,560 --> 00:01:00,190
You can't blame 'em. Between us an' the
krauts we sure messed this joint up.
5
00:01:08,760 --> 00:01:09,880
Hey.
6
00:01:10,540 --> 00:01:12,140
Lookit that, Kirby.
7
00:01:12,140 --> 00:01:15,500
♬ ♪ ♪(playful music) ♪♬ ♪
8
00:01:16,170 --> 00:01:17,390
Wow.
9
00:01:18,810 --> 00:01:20,650
Son of a gun.
10
00:01:25,560 --> 00:01:27,870
Ladies, uh. Masemoiselle, uh.
11
00:01:27,870 --> 00:01:33,120
Hey, Caje, Talk to 'em. You tell them that
we're friendly and ask them where
they live and you ask them, uh
12
00:01:33,120 --> 00:01:35,360
You little rascal. You know
what to ask them. Go ahead.
13
00:01:35,360 --> 00:01:38,750
Mademoiselles, Do you live here in the village?
14
00:01:38,750 --> 00:01:40,330
Yes. We live here in this village.
15
00:01:40,330 --> 00:01:42,110
-Aha.
-Hey.
16
00:01:42,110 --> 00:01:44,040
You speak English very good, heh.
17
00:01:44,050 --> 00:01:47,550
Very well, Private. I teach English.
18
00:01:48,670 --> 00:01:51,180
And now, you must excuse us.
We have an appointment..
19
00:01:51,180 --> 00:01:51,880
Let's go.
20
00:01:51,880 --> 00:01:53,360
But, uh.
21
00:01:53,370 --> 00:01:54,720
Reviendrez-vous mademoiselle.
22
00:02:02,800 --> 00:02:04,270
Kirby.
23
00:02:04,270 --> 00:02:05,560
What?
24
00:02:05,560 --> 00:02:09,080
All of a sudden I become very
much attached to this village.
25
00:02:09,740 --> 00:02:14,330
Well, you better become unattached.
Cause we're leaving soon. Remember?
26
00:02:14,520 --> 00:02:16,120
That all we come.
27
00:02:16,510 --> 00:02:18,650
I mean, the Sarge left you
as the acting corporal.
28
00:02:19,180 --> 00:02:20,750
We got our orders.
29
00:02:21,680 --> 00:02:24,480
Orders can be changed.
30
00:03:52,430 --> 00:03:54,560
-Kirby.
-Shut up. I'm thinking. I'm thinking
31
00:03:54,570 --> 00:03:58,270
You can think until your head aches. Hey.
Sergeant gave us orders to leave.
32
00:03:58,270 --> 00:04:01,160
You're not gonna foul up the
first time he gives you some
responsibility, are you?
33
00:04:01,160 --> 00:04:04,990
How much do you get for 12 hours
of eight of your life Kirby?
34
00:04:34,700 --> 00:04:36,800
Got an idea, Kirby?
35
00:04:38,120 --> 00:04:40,280
Kirby?
36
00:04:40,280 --> 00:04:42,380
It won't work.
37
00:05:09,420 --> 00:05:10,570
Men all loaded up Kirby?
38
00:05:10,570 --> 00:05:12,910
-Yes Sir. They're all ready to go.
-Good.
39
00:05:12,910 --> 00:05:15,020
Tel them to stick close.
We'll be leaving in half an hour.
40
00:05:15,020 --> 00:05:18,800
Yes Sir. I'll try to keep
them in line out there.
41
00:05:20,080 --> 00:05:22,830
You're finding out that command
isn't as easy as it looks.
42
00:05:22,830 --> 00:05:25,900
Oh, no Sir. They're shaped
up fine. Just that..
43
00:05:25,900 --> 00:05:29,150
I found out they'll do a little
goldbricking on you if you let 'em.
44
00:05:29,150 --> 00:05:34,650
Kirby. We have to move headquarters forward
again because we pushed the krauts
back 12 miles in four days.
45
00:05:34,650 --> 00:05:36,330
That's pretty good goldbricking.
46
00:05:36,640 --> 00:05:42,280
Yes Sir. But don't you think it'd
do a little good if we just got
our feet back on the ground.
47
00:05:43,530 --> 00:05:46,760
While you were chasing the krauts you
boys walked through a lot of mud.
48
00:05:46,810 --> 00:05:49,080
-Just what do you have in mind?
-Well, Sir, I
49
00:05:49,080 --> 00:05:55,130
I thought maybe we oughta stay around here,
the platoon I mean. Stay around here a
few hours and help out with this move.
50
00:05:56,760 --> 00:06:01,790
Kirby. What are you doing to yourself?
A headquarters move is the
dirtiest detail in the army.
51
00:06:01,840 --> 00:06:06,650
But Lieutenant.
Command has responsibilities.
Now I don't want to shirk mine in any way.
52
00:06:06,680 --> 00:06:09,310
Maybe you're taking your
first Command a little too seriously.
53
00:06:09,560 --> 00:06:14,240
I mean, Saunders is only going to be
gone a couple of hours. The enemy's
20 miles away. All you have
to do is take a truck ride.
54
00:06:14,250 --> 00:06:18,220
But Sir. You always do more
than what's expected of you.
Now how can I do less than that?
55
00:06:19,400 --> 00:06:21,080
Well, that's very commendable Kirby.
56
00:06:21,230 --> 00:06:25,160
But you and the boys been fighting
like tigers for the past four days and
I for one am very proud of you.
57
00:06:26,080 --> 00:06:28,840
Now you and the men
have a nice ride to Rouyn.
58
00:06:28,840 --> 00:06:30,340
I'll buy you a drink when you get there.
59
00:06:30,350 --> 00:06:31,390
But S..
60
00:07:16,910 --> 00:07:18,600
Nice try buddy.
61
00:07:18,650 --> 00:07:21,400
He, he said we fought like tigers.
62
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
Aah, get outta here.
63
00:07:22,930 --> 00:07:26,010
Come on you guys. In the truck.
Open up here. In the truck.
64
00:07:26,170 --> 00:07:27,450
Mount 'er up.
65
00:07:31,400 --> 00:07:34,170
(engine not turning over, sparking noises)
66
00:07:36,380 --> 00:07:37,610
Hey.
67
00:07:37,610 --> 00:07:40,300
That sounded like something
wrong with the distributor.
68
00:07:42,970 --> 00:07:46,480
Naw. It's the starter's jammed. Happened
to the other driver this morning.
69
00:07:46,480 --> 00:07:48,480
(engine fails to start)
70
00:08:06,860 --> 00:08:08,660
I think it's a starter.
71
00:08:08,670 --> 00:08:11,240
Uh no, no. It's a distributor.
72
00:08:12,680 --> 00:08:14,620
That's a distributor, huh.
73
00:08:14,620 --> 00:08:15,720
Not sure?
74
00:08:15,720 --> 00:08:18,610
Look. I'm the driver,
I'm not the mechanic.
75
00:08:18,620 --> 00:08:20,540
So what do I know from trucks.
76
00:08:20,910 --> 00:08:22,810
That's a distributor. Looks okay to me.
77
00:08:22,830 --> 00:08:25,580
Well, I think you better take
it down to the motor pool.
Get somebody to check it out.
78
00:08:25,580 --> 00:08:29,600
Hey uh, maybe one of you
guys could help me, uh, unhook it.
79
00:08:35,450 --> 00:08:37,440
Detach it?
80
00:08:40,190 --> 00:08:41,530
Unscrew it?
81
00:08:41,640 --> 00:08:45,760
Well, we'd like to help
you mac. But uh, you know
how it is with them their public.
82
00:08:45,760 --> 00:08:49,040
I mean, if I was you I wouldn't let no
unauthorized personnel touch that thing.
83
00:08:49,180 --> 00:08:53,840
Well, you better tell everybody to get
outta the truck because we're gonna
be right here quite a while.
84
00:08:54,350 --> 00:08:56,250
Woo hoo. Everybody out.
85
00:08:56,830 --> 00:08:59,920
Everybody out. Hurrah. Everyone out.
86
00:08:59,920 --> 00:09:03,020
Hey Davis. You're elected. You stay
in there and watch the weapons.
87
00:09:03,020 --> 00:09:04,000
Aw Kirby.
88
00:09:04,000 --> 00:09:05,950
Hey Kirby.
That's a nice kind of patrol huh.
89
00:09:05,960 --> 00:09:07,950
You better believe it. Come on. Let's go.
90
00:09:07,950 --> 00:09:09,160
Yoo hoo.
91
00:09:11,100 --> 00:09:12,270
Hey fellas.
92
00:09:13,290 --> 00:09:14,830
It won't work.
93
00:09:26,030 --> 00:09:27,820
Hey guys. Come here a minute.
94
00:09:30,750 --> 00:09:32,780
Look. Yuck.
95
00:09:33,550 --> 00:09:37,450
We uh, kinda look pretty sloppy if
we're gonna have dates, don't we.
96
00:09:38,440 --> 00:09:40,580
Guess we are a little gamey.
97
00:09:40,590 --> 00:09:44,200
There ain't nothing we can do about it.
The krauts knocked out their water
system before they left town.
98
00:09:44,240 --> 00:09:45,530
Can't take a bath or nuthin.
99
00:09:45,530 --> 00:09:47,530
Well. There's always the river.
100
00:09:47,530 --> 00:09:48,570
The river? Ooh.
101
00:09:48,570 --> 00:09:50,270
What? Are you kidding?
That river's ice cold.
102
00:09:50,270 --> 00:09:52,840
Yeah. Well, so are the girls gonna
be if we don't get cleaned up.
103
00:09:52,880 --> 00:09:55,560
Maybe, they'd go for the bird type.
104
00:09:57,530 --> 00:09:58,940
You never know.
105
00:10:00,750 --> 00:10:01,930
What?
106
00:10:01,930 --> 00:10:04,910
Look. You guys think you're getting
me in that river you're crazy.
107
00:10:07,960 --> 00:10:09,550
Ow! Hoo!
108
00:10:10,860 --> 00:10:12,000
Hey. What'd you know.
109
00:10:12,000 --> 00:10:13,120
Let go of me.
110
00:10:14,800 --> 00:10:16,380
Yee. Hoo hoo hoo.
111
00:10:16,380 --> 00:10:18,380
Woo. Woo. Oh.
112
00:10:19,950 --> 00:10:21,070
Where you going.
113
00:10:22,120 --> 00:10:23,630
(FRE)_
114
00:10:24,490 --> 00:10:25,760
Ha. Hey hey.
115
00:10:25,770 --> 00:10:27,950
Wash? Wash that gray out there Kirb.
116
00:10:27,950 --> 00:10:29,340
Man it's cold.
117
00:10:29,340 --> 00:10:31,550
Aw. Here you go.
118
00:10:34,640 --> 00:10:37,020
-Ouch.
-Keep turning.
119
00:10:38,280 --> 00:10:40,140
Aw. I think my long johns are shrinking.
120
00:10:40,140 --> 00:10:42,570
Well, that's the idea
Kirby. It's form fit.
-Ha.
121
00:10:42,570 --> 00:10:45,210
I can't breathe.
I feel like a clam.
122
00:10:45,210 --> 00:10:47,130
Keep turning.
123
00:10:48,350 --> 00:10:49,710
Ouch.
124
00:10:49,710 --> 00:10:53,930
♪♬ La da dee la la♪♬
125
00:10:53,930 --> 00:10:58,110
♪♬aah da da da dee dee ♪ ♪
126
00:10:58,110 --> 00:11:07,800
♪♬dee dee da da, dee dee dee ♪ ♪
127
00:11:07,800 --> 00:11:09,450
-ZZZip.
-Yeeaah.
128
00:11:09,450 --> 00:11:10,780
Oh. I'm sorry Kirb.
129
00:11:10,780 --> 00:11:13,680
I knew I shouldn't have
been the last one shaved.
130
00:11:13,680 --> 00:11:17,150
♪ba ba ba ba ba♬
131
00:11:17,150 --> 00:11:22,680
♪♬ da da da da da da ♬ ♪
132
00:11:22,680 --> 00:11:26,590
♬da da umph ♪
133
00:11:26,590 --> 00:11:29,470
-♪loo lala ♬
-
134
00:11:29,470 --> 00:11:30,860
What's that? (sniffs)
135
00:11:30,860 --> 00:11:32,510
This is France, Billy.
136
00:11:32,510 --> 00:11:35,310
This is France, old boy. They love it.
137
00:11:35,310 --> 00:11:37,980
Naw naw naw. Good enough.
138
00:11:37,980 --> 00:11:40,800
Ah. Ah.
139
00:11:40,800 --> 00:11:43,470
Come on. Let's get out of here.
140
00:11:43,470 --> 00:11:45,160
Hey! Just a minute Kirby.
141
00:11:55,240 --> 00:11:57,870
Come on. We better find the girls.
We wasted enough time.
142
00:11:57,880 --> 00:12:00,170
Hey. Hey. Ask him huh.
143
00:12:00,170 --> 00:12:01,470
-Hey. Herbert.
-C'est bon.
144
00:12:01,480 --> 00:12:04,890
A street with some girls.
Can you help us find them?
145
00:12:06,910 --> 00:12:09,130
-Oh.
-Oh well.
-Uh. Er.
146
00:12:09,130 --> 00:12:10,830
Three, uh, femmers.
147
00:12:11,230 --> 00:12:13,030
Femmes.
148
00:12:13,040 --> 00:12:14,640
Three Femmes.
149
00:12:14,640 --> 00:12:16,750
-Three angels.
-Huh?
150
00:12:17,020 --> 00:12:19,450
-Ah, pretty. Some pretty girls.
-Three.
151
00:12:19,450 --> 00:12:22,380
Yeah. That's the stuff. Three, three.
152
00:12:22,810 --> 00:12:24,300
Yeah.
153
00:12:24,300 --> 00:12:27,070
Uh. Aw, come on.
154
00:12:38,400 --> 00:12:41,100
Aw. Are you kidding. Forget it.
155
00:12:41,100 --> 00:12:43,390
Good luck to you. Good luck.
156
00:12:54,460 --> 00:12:56,560
(Familiar female voices are heard.)
157
00:13:05,840 --> 00:13:07,390
Hey, we're right on target.
158
00:13:07,390 --> 00:13:08,910
Ho ho ho.
159
00:13:15,770 --> 00:13:17,220
Aw. We been outflanked.
160
00:13:17,230 --> 00:13:18,780
Well, where'd they take a bath.
161
00:13:20,410 --> 00:13:22,720
They're probably clerks.
They don't get dirty.
162
00:13:22,970 --> 00:13:25,290
-We got to get rid of them somehow.
-Shoot 'em.
163
00:13:25,290 --> 00:13:27,920
Oh. Very clever Kirby. Very clever.
164
00:13:30,460 --> 00:13:33,470
Hey look. Take a walk by the table.
Check them out, real slow.
165
00:13:33,470 --> 00:13:35,820
See if you recognize any of them.
166
00:13:46,890 --> 00:13:48,580
-Uh. Afternoon, girls.
167
00:13:48,590 --> 00:13:50,170
Moiselle.
168
00:13:55,340 --> 00:13:57,180
Eh, Sergeants. Ahum.
169
00:14:02,560 --> 00:14:04,080
A Cognac.
170
00:14:04,570 --> 00:14:05,920
Who's that one on the end?
171
00:14:06,480 --> 00:14:09,500
I think he's a supply sergeant.
I seen him around here someplace.
172
00:14:09,770 --> 00:14:11,340
What about the other two?
173
00:14:11,820 --> 00:14:13,280
They're from demolition
174
00:14:13,280 --> 00:14:15,870
This whole town was heavily mined so
they sent them down from Division.
175
00:14:15,870 --> 00:14:17,740
They want 'em to clean the place out.
176
00:14:17,740 --> 00:14:19,920
Pshh.
177
00:14:20,590 --> 00:14:22,760
Well. What do we do now?
178
00:14:25,930 --> 00:14:27,470
Demolition.
179
00:14:30,760 --> 00:14:32,300
Demolition.
180
00:15:10,410 --> 00:15:11,980
Alright. Let's synchronize.
181
00:15:14,620 --> 00:15:17,040
Oh, I forgot. I hocked my watch.
182
00:15:18,380 --> 00:15:19,760
Alright, here.
183
00:15:19,760 --> 00:15:20,910
Take mine.
184
00:15:20,910 --> 00:15:23,530
But don't blow yourself up.
Cause it's a keepsake, huh.
185
00:15:24,080 --> 00:15:28,330
Alright. Fifteen oh five...hack.
186
00:15:28,330 --> 00:15:31,820
Fifteen fifteen. Pfft. Pop it.
Lets get outta here.
187
00:15:50,330 --> 00:15:54,440
(many voices, organ music in background)
188
00:15:59,470 --> 00:16:01,640
Oh. Regardez la.
189
00:16:34,090 --> 00:16:35,660
Thank you, madam.
190
00:16:54,650 --> 00:16:56,590
(Ka-Boom)
191
00:16:56,590 --> 00:16:58,940
Holy smoke. What was that?
192
00:16:59,080 --> 00:17:00,620
Well. It sounded like an explosion,
193
00:17:00,620 --> 00:17:02,830
(FRE)_
194
00:17:02,830 --> 00:17:04,920
Don't worry girls.
Everything's gonna be alright.
195
00:17:05,770 --> 00:17:07,390
Oh. What's wrong?
196
00:17:07,400 --> 00:17:19,620
(FRE)_
197
00:17:19,630 --> 00:17:21,130
-Hey Kirby.
-Kirby. What happened?
198
00:17:21,130 --> 00:17:22,670
No. Whats wrong Kirby?
199
00:17:23,100 --> 00:17:24,990
-Come on. What happened to you.
-It's terrible.
200
00:17:24,990 --> 00:17:26,170
Terrible? What's terrible?
201
00:17:26,170 --> 00:17:29,370
Uh, I, I was walking down the street..when
202
00:17:29,370 --> 00:17:32,800
Bombed out Billy's. It's down the
street over there.. And all of a sudden
203
00:17:32,800 --> 00:17:34,600
I tripped over this rock, you see.
204
00:17:34,610 --> 00:17:35,840
What happened. Did you hurt your foot?
205
00:17:35,840 --> 00:17:38,010
-Naw naw.
-Must have a broken arm though.
206
00:17:38,010 --> 00:17:41,230
I, I mean, I got mad at
the rock, see, and I threw it
207
00:17:41,230 --> 00:17:43,230
-And it exploded, right?
-Yeah.
208
00:17:43,230 --> 00:17:46,720
No no no. The rock didn't explode.
It was a mine that exploded.
209
00:17:46,940 --> 00:17:50,220
-A mine?
-You mean there was a
mine in that lot?
210
00:17:50,220 --> 00:17:51,790
-There's a mine?
-Hey. Just, just a minute.
211
00:17:51,790 --> 00:17:54,780
They told us this village was clean.
And I mean clean.
212
00:17:54,790 --> 00:17:56,090
What happened?
213
00:17:57,870 --> 00:17:59,520
Bring this.
214
00:18:00,830 --> 00:18:03,160
Say uh. Excuse me.
215
00:18:03,160 --> 00:18:05,870
I'm Sergeant Londos.
This is Sergeant Claybourne.
216
00:18:05,870 --> 00:18:11,130
Uh, well. We, We'd like to talk to you,
Sergeants, but as you can see our,
our friend here is pretty, pretty shaken up.
217
00:18:11,140 --> 00:18:14,060
We can see that, but
we got to talk to him.
218
00:18:14,060 --> 00:18:15,320
Hey soldier.
219
00:18:15,820 --> 00:18:17,950
-We're demolition men.
-Demolition?
220
00:18:17,950 --> 00:18:20,830
That's right. And we
reported this village clean.
221
00:18:20,830 --> 00:18:22,480
Something like this can make
a whole lot of trouble.
222
00:18:22,480 --> 00:18:24,480
Yes. So you better take us back
to the spot where it happened.
223
00:18:24,480 --> 00:18:27,530
Well now, now, wait a second fellas.
Can't you see he's upset?
224
00:18:27,530 --> 00:18:29,760
We're pretty upset too, buddy.
225
00:18:29,760 --> 00:18:33,760
No. No. Please, please fellas. Don't fight.
226
00:18:33,760 --> 00:18:35,920
-I'd better go.
-Well now. We'll go with you Kirb.
227
00:18:35,930 --> 00:18:40,760
No. No, You stay here. Cause you got to
keep your appointment with Old Iron Pants.
228
00:18:42,110 --> 00:18:44,410
Brigadier General Smith?
229
00:18:44,890 --> 00:18:46,510
That Old Iron Pants?
230
00:18:46,510 --> 00:18:50,250
Uh, uh. Well, he's
my uncle see, and uh.
231
00:18:50,480 --> 00:18:55,180
He, He just happened to be in this
sector and, just came by to say hello.
232
00:18:55,760 --> 00:18:58,890
Old Iron Pants..Your uncle?
233
00:18:58,890 --> 00:19:05,050
No. I used to be his clerk, see, but I got
so sick and tired of putting through
all those court martials, that I
234
00:19:05,050 --> 00:19:07,740
just had to get transferred back to the infantry.
235
00:19:07,740 --> 00:19:11,230
-You sure you're gonna be okay, Kirb.
-Yeah yeah.
236
00:19:11,230 --> 00:19:15,690
Don't you worry about him.
He's gonna be just fine.
I guarantee you that.
237
00:19:15,690 --> 00:19:17,050
I tell you what I'm gonna do.
238
00:19:17,050 --> 00:19:19,450
We're gonna put through
a thorough investigation.
239
00:19:19,450 --> 00:19:21,450
Thorough investigation.
240
00:19:21,600 --> 00:19:23,450
Let me help you up, there soldier.
241
00:19:23,960 --> 00:19:24,830
Lightly, son.
242
00:19:24,840 --> 00:19:26,540
You're very kind.
243
00:19:27,840 --> 00:19:29,560
-How do you feel buddy.
-Oh, oh. Alright.
244
00:19:29,560 --> 00:19:31,960
-Take it easy. You'll be alright.
-It's over here, it's
245
00:19:31,960 --> 00:19:33,200
Out there in that field.
246
00:19:33,200 --> 00:19:34,680
Further on.
247
00:19:41,240 --> 00:19:42,140
He'll be alright.
248
00:19:42,150 --> 00:19:44,170
-You'll be fine kid.
-Hold him. Take it easy.
249
00:19:44,410 --> 00:19:46,680
(FRE)_
250
00:19:46,680 --> 00:19:53,280
(FRE)_
251
00:20:13,640 --> 00:20:15,070
Hey, don't move.
252
00:20:15,080 --> 00:20:16,800
-There might be more of them.
-Oh yeah.
253
00:20:18,920 --> 00:20:20,700
Doesn't make sense.
We checked this whole area yesterday.
254
00:20:20,700 --> 00:20:22,080
No. It's right there. That big hole.
255
00:20:22,240 --> 00:20:25,770
If I'd been walking there, uh..I think
I better go somewhere to lie down.
256
00:20:25,770 --> 00:20:28,380
That's a good idea. Why don't you
go someplace and get some rest.
257
00:20:28,520 --> 00:20:30,380
-Let us handle this.
-That's right.
258
00:20:30,380 --> 00:20:32,400
Otherwise, you'll just get
upset all over again.
259
00:20:32,400 --> 00:20:35,060
Oh don't worry about me.
It's all in the line of duty anyway.
260
00:20:35,070 --> 00:20:36,830
I'll be alright. Good hunting.
261
00:20:36,840 --> 00:20:38,640
Thanks pal.
262
00:20:50,670 --> 00:20:55,200
I'd like to..Take it easy..
Everything's gonna be alright.
263
00:21:01,720 --> 00:21:03,200
Two down. One to go.
264
00:21:03,200 --> 00:21:07,340
Yeah. We found out about that
other guy. His name is Rafferty.
He's the head of supply.
265
00:21:07,610 --> 00:21:10,220
I don't know where they've gone.
They'll be back.
266
00:21:20,810 --> 00:21:22,160
Bonjour, GI.
267
00:21:22,170 --> 00:21:24,910
Hello. How are you?
What's your name?
268
00:21:26,000 --> 00:21:27,150
Jeannine.
269
00:21:27,150 --> 00:21:29,400
Ha ha, ha ha ha.
270
00:21:29,920 --> 00:21:31,260
Jeannine, ah.
271
00:21:31,420 --> 00:21:34,440
Vous êtes les braves soldats
qui ont libéré le village?
272
00:21:34,440 --> 00:21:37,710
Ha ha. She wants to know if we're the
brave soldiers who liberated the village.
273
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
-Ah ha ha.
-Well.
-Ha ha.
274
00:21:39,720 --> 00:21:41,840
Mais oui, c'est nous.
C'est nous Jeannine.
275
00:21:41,950 --> 00:21:43,360
Welcome.
276
00:21:43,550 --> 00:21:44,880
How about that.
277
00:21:44,890 --> 00:21:46,120
Oh my goodness.
278
00:21:46,120 --> 00:21:47,850
-What does this have to say.
-That's nice of you.
279
00:21:47,870 --> 00:21:49,550
What is going on here?
280
00:21:49,550 --> 00:21:50,830
What is it a what is it?
281
00:21:51,680 --> 00:21:52,970
Oh my goodness.
282
00:21:52,970 --> 00:21:54,430
How's come the kid didn't kiss me?
283
00:21:54,430 --> 00:21:55,450
I'm picked my money.
284
00:21:55,450 --> 00:21:56,890
Hey. Wait a minute.
285
00:21:58,140 --> 00:22:00,160
Caje. How do you say thief in French?
286
00:22:00,160 --> 00:22:01,120
Voleur.
287
00:22:01,120 --> 00:22:03,120
Voleurs. Halt.
288
00:22:10,030 --> 00:22:11,440
Yaahs.
289
00:22:21,360 --> 00:22:22,380
Veloche.
290
00:22:22,410 --> 00:22:24,960
That's why your a, your a, your a, uh, a
291
00:22:24,960 --> 00:22:26,620
-Velour.
-A velouge, that's what you are, yeah.
292
00:22:26,630 --> 00:22:28,510
Alright. I'm a velour.
293
00:22:28,510 --> 00:22:30,440
Wh, What is this? She, she speaks English?
294
00:22:30,440 --> 00:22:32,440
Kid's got more tricks than a dog act.
295
00:22:34,220 --> 00:22:35,720
Lets take her to the General.
296
00:22:35,730 --> 00:22:36,900
Oh please.
297
00:22:36,910 --> 00:22:40,840
Don't punish me. I am a poor orphan.
298
00:22:42,480 --> 00:22:44,280
I am hungry here.
299
00:22:44,280 --> 00:22:45,870
They were once too.
300
00:22:45,880 --> 00:22:49,520
Sometimes, we don't get enough to eat.
We live in a convent.
301
00:22:49,520 --> 00:22:51,410
-Convent. What a con artist.
302
00:22:51,420 --> 00:22:53,520
Wait a minute Kirby.
303
00:22:54,320 --> 00:22:55,450
Maybe she's telling the truth.
304
00:22:55,660 --> 00:22:58,000
Do you see any convents around here?
305
00:22:58,000 --> 00:23:00,830
Well no. But I mean sometimes
you gotta show..some faith.
306
00:23:00,830 --> 00:23:03,130
I'll bet you this kid's the head
of the black market in town.
307
00:23:03,130 --> 00:23:05,760
You should have faith, like him.
308
00:23:05,760 --> 00:23:09,040
Huh huh. Hey, Jeannine.
309
00:23:09,320 --> 00:23:13,560
Did you see 3 beautiful girls, but beautiful
girls, at the cafe with the sergeant?
310
00:23:14,300 --> 00:23:16,300
-Oui.
-You know them?
311
00:23:16,620 --> 00:23:18,250
You are going to turn me over to them?
312
00:23:18,250 --> 00:23:21,390
Look. Look. We won't turn you over
to anybody if you do us a little favor.
313
00:23:21,800 --> 00:23:23,100
What kind of favor?
314
00:23:23,100 --> 00:23:27,440
You know that sergeant. Could you persuade
him to leave the girls alone for a minute?
315
00:23:27,660 --> 00:23:30,400
Aw, I see.
-(All laugh)
316
00:23:30,400 --> 00:23:31,520
I bet you do.
317
00:23:31,530 --> 00:23:34,140
Leave it to me.
I am very clever.
318
00:23:35,070 --> 00:23:36,440
For a price.
319
00:23:36,450 --> 00:23:39,510
Uh huh. Well, you get
your price, after you deliver.
320
00:23:39,520 --> 00:23:40,640
You don't trust me?
321
00:23:40,640 --> 00:23:41,870
Huh, well.
322
00:23:41,880 --> 00:23:44,480
Remember, you're a,
You're a volice. Ahuh.
323
00:23:44,490 --> 00:23:45,560
-Voleurs.
324
00:23:45,560 --> 00:23:47,790
Oh. Ha ha. Sorry. Vol...
325
00:23:51,470 --> 00:23:53,470
What's wrong?
326
00:23:53,480 --> 00:23:55,760
(FRE)_
327
00:23:55,760 --> 00:23:58,600
Garcon. Another bottle of
red wine, sil vous plais.
328
00:23:58,670 --> 00:24:00,800
Are we going to get
started on that Sergeant.
329
00:24:00,810 --> 00:24:02,980
You said you already put
in the arrange for the party.
330
00:24:02,990 --> 00:24:06,220
I have honey. I got a batch of
goodies here would feed an army.
331
00:24:06,220 --> 00:24:07,900
Then why are we waiting.
332
00:24:07,900 --> 00:24:09,240
We get the salad bar.
333
00:24:09,240 --> 00:24:10,620
(all talking at once)
334
00:24:10,620 --> 00:24:11,760
Hold it. Hold it.
335
00:24:11,770 --> 00:24:12,880
(all talking)
336
00:24:12,880 --> 00:24:14,080
(whistles)
337
00:24:14,220 --> 00:24:15,870
I tell you what I'm gonna do.
338
00:24:16,350 --> 00:24:18,930
We are gonna get started. Now.
339
00:24:18,940 --> 00:24:21,260
We pick up Londos
and Claybourne later huh.
340
00:24:21,260 --> 00:24:24,110
Claybourne, huh. Londos, Claybourne,
We'll pick 'em up later. Huh?
341
00:24:24,110 --> 00:24:27,310
(FRE)_
342
00:24:28,060 --> 00:24:29,430
Allons-y. Allez.
343
00:24:29,440 --> 00:24:30,600
Lets go.
344
00:24:30,610 --> 00:24:35,240
(ladies chatting)
345
00:24:48,040 --> 00:24:49,680
Angelique.
346
00:24:51,600 --> 00:24:53,400
Jeannine_
347
00:24:53,400 --> 00:24:55,050
Hi ya.
348
00:24:55,050 --> 00:24:56,430
Ow!.
349
00:25:04,030 --> 00:25:05,640
Hey.
350
00:25:05,640 --> 00:25:07,640
(Ladies talking)
351
00:25:11,950 --> 00:25:13,480
Vite, vite.
352
00:25:17,740 --> 00:25:19,180
Hah!
353
00:25:45,870 --> 00:25:47,200
Ha ha.
354
00:25:52,190 --> 00:25:53,580
(Thunk)
355
00:25:55,660 --> 00:26:00,170
(FRE)_
356
00:26:01,230 --> 00:26:04,080
Hello. Well hello there.
357
00:26:06,120 --> 00:26:09,050
(FRE)_
358
00:26:09,050 --> 00:26:11,390
Pardon me. Have you seen Sergeant Rafferty?
359
00:26:11,390 --> 00:26:12,960
Uh, Rafferty, Rafferty?
360
00:26:12,970 --> 00:26:15,040
He just went down the
street a few moments ago.
361
00:26:15,040 --> 00:26:16,690
Could that have been
the guy that we saw.
362
00:26:16,700 --> 00:26:18,110
That might have been him.
363
00:26:18,160 --> 00:26:19,310
Which way did he go?
364
00:26:19,320 --> 00:26:22,360
Well he. He looked as if he was running
all the way back to Omaha Beach.
365
00:26:22,360 --> 00:26:23,920
-Ha ha.
-Did you notice he kept running?
366
00:26:23,930 --> 00:26:25,610
Yeah, Yeah, I, I noticed that.
367
00:26:25,610 --> 00:26:31,560
Uh. Miss. If you were so inclined, you know,
we perhaps could get a jeep of our
own and go after the Sergeant.
368
00:26:31,560 --> 00:26:34,180
And Sgt. Londos and Sgt. Claybourne?
369
00:26:34,190 --> 00:26:35,360
Could we find them too?
370
00:26:35,370 --> 00:26:38,180
Uh, Well, if you really wanted to.
371
00:26:38,190 --> 00:26:39,900
Well you see, it's necessary.
372
00:26:39,900 --> 00:26:41,900
The Sergeant and I have
been planning a party.
373
00:26:42,680 --> 00:26:46,000
Uh, uh, a party.
What kind of party?
374
00:26:46,490 --> 00:26:50,000
If you could plan on a party,
what kind would you have?
375
00:26:50,010 --> 00:26:52,560
(Laughter)
376
00:26:52,560 --> 00:26:55,050
That is the kind of party
the Sergeant has planned.
377
00:26:55,070 --> 00:26:57,230
Ah, but the Sergeant is not here.
378
00:26:57,230 --> 00:26:59,710
I think we could pretty well
dispense with him anyway.
379
00:26:59,710 --> 00:27:01,280
But this is not possible.
380
00:27:01,280 --> 00:27:04,920
The Sergeant has collected much food.
Many delicacies for the party.
381
00:27:04,920 --> 00:27:07,930
We haven't eaten such
things in this village for years.
382
00:27:07,930 --> 00:27:09,260
Aw.
383
00:27:09,260 --> 00:27:12,330
It definitely gives the Sgt. an advantage.
384
00:27:12,490 --> 00:27:14,960
We definitely have need of the Sgt.
385
00:27:15,000 --> 00:27:22,760
No no no no. Not necessarily so.
You see, what we really need is uh, uh.
Where has the Sgt. stashed all this food?
386
00:27:22,890 --> 00:27:25,770
-Stashed?
-Uh, stashed. Cache.
387
00:27:25,770 --> 00:27:27,390
Aah. Ha ha.
388
00:27:27,400 --> 00:27:28,940
Cache.
389
00:27:38,490 --> 00:27:41,310
(Jeep horn)Beep. Beep. Beep
beep beep beep.
390
00:28:04,830 --> 00:28:06,880
Londos!
391
00:28:22,640 --> 00:28:24,650
I can't feel anything.
392
00:28:26,350 --> 00:28:28,160
Must be real deep.
393
00:28:34,730 --> 00:28:36,470
Could be an unexploded bomb.
394
00:28:36,480 --> 00:28:38,030
Get the shovels.
395
00:29:27,400 --> 00:29:29,100
We're getting closer.
396
00:29:42,440 --> 00:29:44,760
Hey. Why don't we let
detail do this digging.
397
00:29:45,160 --> 00:29:48,410
And get somebody killed. Can you
imagine what Old Iron Pants would do.
398
00:29:55,320 --> 00:29:56,970
Think it's still dangerous?
399
00:29:58,360 --> 00:30:00,650
It can go off just like that.
400
00:30:00,650 --> 00:30:04,270
Why take chances. Let's avoid trouble
and do the digging ourselves.
401
00:30:04,650 --> 00:30:06,270
Come on.
402
00:30:11,130 --> 00:30:12,750
Alright.
403
00:30:32,140 --> 00:30:33,690
Hey.
404
00:30:51,260 --> 00:30:53,680
FRE_
405
00:30:57,320 --> 00:30:58,730
Oh. Good girl.
406
00:30:59,240 --> 00:31:00,730
Again?
407
00:31:04,030 --> 00:31:06,970
It is a pleasure doing
business with you. Ha ha ha.
408
00:31:08,680 --> 00:31:10,160
There we are.
409
00:31:10,160 --> 00:31:12,010
(laughter) Gimme that.
410
00:31:16,160 --> 00:31:18,860
Oh! Ha ha ha. Woo.
411
00:31:19,260 --> 00:31:22,560
(much laughter)
412
00:31:23,600 --> 00:31:25,200
Here we go.
413
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
Yee. Here we go. Hah.
414
00:31:36,280 --> 00:31:38,410
Whoa. Stop.
415
00:31:38,410 --> 00:31:40,430
-This must be the place.
-Pick me up, uh huh.
416
00:31:40,440 --> 00:31:42,830
Okay you guys
417
00:31:42,830 --> 00:31:46,240
-Excuse me. Uh.
-Au Revoir. Goodbye.
418
00:31:46,240 --> 00:31:48,730
Dang. Hold on girls.
419
00:31:52,010 --> 00:31:54,570
(they go down the stairs noisily)
420
00:31:58,030 --> 00:32:00,470
-Is this Sgt. Rafferty's quarters?
-Yeah.
421
00:32:00,480 --> 00:32:02,160
-What's your name pardner?
-Reeves, Reeves.
422
00:32:02,160 --> 00:32:03,730
He's the one. He's the one.
423
00:32:03,740 --> 00:32:06,080
Go get some dry clothes together right away.
-Alright, sure.
424
00:32:06,080 --> 00:32:07,530
I don't need any dry clothes.
425
00:32:07,530 --> 00:32:09,280
Well, Rafferty does. Or don't
you care about Rafferty?
426
00:32:09,280 --> 00:32:11,390
-Oh no. I like Rafferty.
-Alright.
427
00:32:11,390 --> 00:32:13,280
How come Rafferty needs dry clothes?
428
00:32:13,280 --> 00:32:15,640
Well I suppose if you fell in the
river, you wouldn't need dry clothes.
429
00:32:15,640 --> 00:32:19,070
No. No. Wel..Yeah.
Rafferty fell in the river?
430
00:32:19,070 --> 00:32:20,590
Have you packed the boxes yet?
431
00:32:20,590 --> 00:32:23,320
-Box, boxes. What what boxes.
-The boxes for the party.
432
00:32:23,320 --> 00:32:25,690
-What's the matter with this guy?
-Very slow.
433
00:32:26,090 --> 00:32:27,920
I'll get the boxes.
434
00:32:27,920 --> 00:32:30,800
Now wait a minute. You gonna let
Rafferty just sit in that river and freeze?
435
00:32:30,800 --> 00:32:32,750
No no. I like Rafferty.
436
00:32:32,760 --> 00:32:34,510
You're gonna keep saying that very slow.
437
00:32:34,640 --> 00:32:36,800
Alright. You go get the clothes.
We'll handle these boxes?
438
00:32:36,810 --> 00:32:38,250
Yes.
439
00:32:41,120 --> 00:32:45,400
Aah. (noisy chatter)
440
00:32:47,790 --> 00:32:52,700
Hey. Wha, What kind of and how big
a party you planning anyway? What
is this? A whole case of soap?
441
00:32:53,080 --> 00:32:55,770
Cleanliness, is next to godliness.
442
00:33:02,670 --> 00:33:04,910
Is he up the river or down the river.
443
00:33:04,910 --> 00:33:06,460
(All in unison) Up the river.
444
00:33:06,460 --> 00:33:07,850
Woo hoo. Yippee.
445
00:34:08,140 --> 00:34:10,080
Ow. She bit me.
446
00:34:35,790 --> 00:34:40,640
What do we need a goose for anyway.
Why don't we just get a couple bottles
of wine or something and forget it huh.
447
00:34:40,640 --> 00:34:41,920
What are you saying?
448
00:34:41,920 --> 00:34:44,220
What kind of party you
throwing this stuff for anyway?
449
00:34:44,220 --> 00:34:47,200
(FRE)_
450
00:34:47,200 --> 00:34:48,960
What?
451
00:34:50,960 --> 00:34:52,780
Some love affair.
452
00:34:52,780 --> 00:34:55,280
Depecher vous. Hurry.
453
00:34:55,280 --> 00:34:57,280
Allez. Come on.
454
00:35:06,120 --> 00:35:08,170
Hmph. Gee I..
455
00:35:08,910 --> 00:35:12,520
I uh, bet you haven't had anything
to eat for some time huh?
456
00:35:12,970 --> 00:35:17,130
When you have been without food for
so long, there's a special kind of hunger.
457
00:35:20,480 --> 00:35:26,830
We are like a those squirrels, taking
every acorn in the tree so we will not
starve when the winter comes gain.
458
00:35:40,280 --> 00:35:41,920
Thanks a lot.
459
00:35:50,840 --> 00:35:52,320
Claybourne.
460
00:35:53,640 --> 00:35:55,070
Londos.
461
00:35:55,070 --> 00:35:57,070
Over here Rafferty.
462
00:35:57,290 --> 00:35:59,070
Over here.
463
00:36:00,490 --> 00:36:02,460
-Where?
-Over here.
464
00:36:02,460 --> 00:36:04,360
Where? I don't see you. Where?
465
00:36:06,960 --> 00:36:08,560
-Hey. Watch out.
-Arrgh.
466
00:36:08,730 --> 00:36:10,140
You hurt yourself?
467
00:36:10,520 --> 00:36:12,510
-A little.
-You hurt yourself?
468
00:36:13,720 --> 00:36:16,200
What are you guys doing in this hole?
469
00:36:16,960 --> 00:36:18,970
-Looking for a bomb.
-Here.
470
00:36:22,510 --> 00:36:24,590
-Awwuh.
-Just listen.
471
00:36:25,050 --> 00:36:26,270
Wait a minute.
472
00:36:35,280 --> 00:36:36,700
Watch out. Watch out.
473
00:36:36,700 --> 00:36:37,960
You hear it?
474
00:36:37,960 --> 00:36:43,000
That's the iron in the sewer that
runs under this place, you meatheads.
475
00:36:45,500 --> 00:36:47,100
-The iron?
-No bombs?
476
00:36:47,100 --> 00:36:49,600
No bombs. We been suckered.
477
00:36:49,600 --> 00:36:51,600
In the cafe, they suckered us.
478
00:36:51,610 --> 00:36:55,160
They just wanted us out of the way so they
could. they could get to our girls.
479
00:36:55,160 --> 00:36:57,160
Oh no. You gotta be kidding.
480
00:36:57,480 --> 00:37:02,300
Kidding huh. They conned Reeves out
of the grub and they flew the coop.
481
00:37:03,320 --> 00:37:05,790
Well. What are we standing
here for? Let's go.
482
00:37:05,930 --> 00:37:08,220
Let's go. Go where?
483
00:37:08,910 --> 00:37:11,180
What goes with grub and girls huh?
484
00:37:11,180 --> 00:37:13,180
Huh huh huh huh.
485
00:37:14,250 --> 00:37:15,800
Let's get out of here.
486
00:37:17,210 --> 00:37:18,460
Help me out.
487
00:37:18,460 --> 00:37:20,640
-Alright.
-Push.
488
00:37:35,580 --> 00:37:37,390
Look. You sure it's alright?
489
00:37:37,390 --> 00:37:41,210
Oh, Monsieur Jolin told me I was
welcome to whatever was left
after the bombing. It's alright.
490
00:37:41,210 --> 00:37:43,310
Well okay. Look um,
491
00:37:43,370 --> 00:37:46,490
Why don't you guys stay here and we'll see
what we can salvage out of this place.
492
00:37:46,490 --> 00:37:49,960
And if anything goes wrong,
take off and we'll meet you
in the square alright.
493
00:37:50,510 --> 00:37:52,190
-Fair enough buddy.
-Okay
494
00:37:55,550 --> 00:37:56,960
Hurry back.
495
00:38:03,020 --> 00:38:04,680
Come in.
496
00:38:06,810 --> 00:38:08,860
There was a direct hit on
the back of the building.
497
00:38:08,860 --> 00:38:10,360
Aw.
498
00:38:11,640 --> 00:38:13,500
Oh. There it is.
499
00:38:16,440 --> 00:38:18,510
Ohh. This is a good one.
500
00:38:18,510 --> 00:38:24,030
See. What I mean is, we could have
a real communication, you and
me, if, we just give it a chance.
501
00:38:24,030 --> 00:38:25,850
Too many questions?
502
00:38:25,850 --> 00:38:29,450
Hey Caje. Tell her what I'm talking about.
Maybe it sounds better in French.
503
00:38:34,010 --> 00:38:35,960
-(goose honks)
-(Kirby imitates goose)
504
00:38:35,960 --> 00:38:37,960
-(slap)
-Ow. Ow.
505
00:38:38,400 --> 00:38:41,370
I think we lost something in translation.
You better tell her again.
506
00:38:41,370 --> 00:38:42,680
(chuckling) Kirby.
507
00:39:02,040 --> 00:39:05,480
-Hey.
-Sound alarm.
(beep, beep)
508
00:39:06,010 --> 00:39:08,300
Whoa whoa.
beep beep beep beep
509
00:39:08,300 --> 00:39:10,600
Beep beep beep beep.
510
00:39:11,820 --> 00:39:14,160
Go. Go.
511
00:39:16,110 --> 00:39:18,120
Hey.
512
00:39:20,110 --> 00:39:22,750
Uh. Up there. Quick hurry.
513
00:39:39,070 --> 00:39:40,440
Wait.
514
00:39:47,450 --> 00:39:49,160
(slams door noisily)
515
00:39:56,640 --> 00:39:58,040
Aagghh.
516
00:40:30,160 --> 00:40:33,520
Ha ha. Around this park and
heading for home.
517
00:40:33,520 --> 00:40:35,060
Angelique.
518
00:40:35,070 --> 00:40:37,800
You know you look like a
front porch kind of a girl.
519
00:40:37,800 --> 00:40:39,980
You have a front porch
back at your place?
520
00:40:39,980 --> 00:40:42,110
I mean, maybe with a swing on it huh.
521
00:40:42,110 --> 00:40:44,860
Naw. Just a slide by bottom. Sorry.
522
00:40:44,860 --> 00:40:47,260
Oh well. That's okay.
523
00:40:47,260 --> 00:40:49,260
You got a front porch kind of a smile.
524
00:40:49,260 --> 00:40:50,800
That'll do just fine.
525
00:40:50,810 --> 00:40:53,370
Vous êtes un special homme doux ami.
526
00:40:53,370 --> 00:40:55,040
Caje. What did she say?
527
00:40:55,040 --> 00:40:57,480
Oh. That you're a gentle man Billy.
528
00:40:57,480 --> 00:41:00,120
This is the nicest thing a
French girl can tell you.
529
00:41:00,120 --> 00:41:01,740
Oh yeah..
530
00:41:01,740 --> 00:41:03,740
Ha ha ha.
531
00:41:04,380 --> 00:41:07,200
-Ha.
-Honk honk honk.
532
00:41:09,980 --> 00:41:12,960
(goose honking steadily)
533
00:41:17,120 --> 00:41:19,370
-Nice little place you got here.
-Yeah.
534
00:41:19,520 --> 00:41:22,700
Start getting the boxes in car.
We going get ready for the party.
535
00:41:22,710 --> 00:41:23,740
Ah. Let's get with it.
536
00:41:23,740 --> 00:41:25,560
Here we go. Aww.
537
00:41:25,560 --> 00:41:27,100
Woo hoo.
538
00:41:27,470 --> 00:41:29,180
Ladies, ladies.
539
00:41:30,320 --> 00:41:31,840
There we go. Uh.
540
00:41:33,720 --> 00:41:35,720
And two. Uh.
541
00:41:39,610 --> 00:41:40,760
Here you go.
542
00:41:40,760 --> 00:41:42,200
Gimme those..
543
00:41:46,570 --> 00:41:49,630
Hey. Hey, this looks like
it used to be some joint.
544
00:41:49,640 --> 00:41:51,560
Ah. Maybe they're rich.
545
00:41:52,120 --> 00:41:55,200
Thing I can't figure is what this
place looked like before it got hit.
546
00:41:55,200 --> 00:41:56,780
Well, where's the girls?
547
00:41:57,080 --> 00:41:58,170
♪ ♪(children singing)♪♬
548
00:41:58,180 --> 00:41:59,760
What is that?
549
00:42:00,200 --> 00:42:01,800
Sound like a phonograph.
550
00:42:02,380 --> 00:42:05,670
Well. It doesn't sound like
a phonograph to me.
551
00:42:05,680 --> 00:42:16,170
♪ ♪(children choir singing)♪ ♪
552
00:42:16,170 --> 00:42:17,740
Hey. They're married.
We better get out of here.
553
00:42:17,740 --> 00:42:19,740
Just wait a minute.
554
00:42:19,740 --> 00:42:21,740
I just figured out what this place is.
555
00:42:21,740 --> 00:42:31,200
(singing)♪♬
556
00:42:32,160 --> 00:43:07,020
(singing)♪♬
557
00:43:09,120 --> 00:43:12,780
Hey. It's that kid. That, that velice.
558
00:43:13,710 --> 00:43:15,930
Welcome to our convention.
559
00:43:20,840 --> 00:43:22,960
These are my brothers and sisters.
560
00:43:22,960 --> 00:43:25,200
Angelique told us you brought much food.
561
00:43:25,200 --> 00:43:27,660
I told you we should
have listened to this kid.
562
00:43:27,660 --> 00:43:29,600
We would have known
there was a convent.
563
00:43:29,600 --> 00:43:31,450
We'd known we were being taken.
564
00:43:31,610 --> 00:43:34,140
And we'd have known what
these three were up to.
565
00:43:34,460 --> 00:43:37,850
and we'd have known
we were three big patsies.
566
00:43:38,010 --> 00:43:41,050
But naw, naw. You guys got no faith.
567
00:43:45,600 --> 00:43:47,660
This is Saint Marie's School.
568
00:43:47,660 --> 00:43:50,030
This is the day we commemorate her.
569
00:43:50,030 --> 00:43:53,240
Hungry little squirrels gathering acorns huh.
570
00:43:53,340 --> 00:43:54,960
You know what they
were gathering huh?
571
00:43:54,970 --> 00:43:56,140
Suckers.
572
00:43:56,200 --> 00:43:57,920
Oh Billy. Please listen to me.
573
00:43:57,920 --> 00:44:00,600
This saint of yours.
What was her specialty?
574
00:44:01,180 --> 00:44:05,050
During another war, Saint Marie
gathered the children from all around
and brought them to this place.
575
00:44:06,730 --> 00:44:09,020
Somehow, she kept them alive.
576
00:44:09,020 --> 00:44:13,240
And when it was over,
this convent was built in her honor.
577
00:44:13,660 --> 00:44:15,130
Kinda torn up, isn't it?
578
00:44:15,140 --> 00:44:16,760
Oh but it will be rebuilt.
579
00:44:16,760 --> 00:44:18,060
How about that.
580
00:44:18,650 --> 00:44:22,410
Hmph. Uh. hey guys, you know
581
00:44:22,410 --> 00:44:24,840
Corps engineers are coming
through here this week.
582
00:44:25,130 --> 00:44:28,490
I hate to think what these
operators will promote out of them.
583
00:44:29,950 --> 00:44:32,220
Brand new orphanage. That's all.
584
00:44:32,230 --> 00:44:34,380
Here perhaps. After.
585
00:44:34,380 --> 00:44:36,810
There are some advantages
to not being a saint.
586
00:44:38,250 --> 00:44:39,320
Ha ha ha.
587
00:44:39,320 --> 00:44:45,180
Ha ha ha ha ha ha ha.
Ha ha ha ha ha ha ha.
588
00:44:45,180 --> 00:44:48,460
(Everyone laughing)
589
00:45:01,500 --> 00:45:02,570
Hey.
590
00:45:03,720 --> 00:45:07,310
Hey, I hate to break anything up
fellas, but the, the truck's repaired.
591
00:45:07,310 --> 00:45:08,710
We're pulling out.
592
00:45:08,720 --> 00:45:10,810
But we just got here.
593
00:45:19,580 --> 00:45:20,960
-Hey. You got it fixed huh.
594
00:45:20,960 --> 00:45:22,840
Yeah. It was the starter.
595
00:45:22,840 --> 00:45:24,420
Oh yeah? I thought it was the distributor.
596
00:45:24,430 --> 00:45:26,400
Yeah.You said that already.
-Oh.
597
00:45:26,670 --> 00:45:27,880
-Well, anyway. Let's get going uh.
598
00:45:27,880 --> 00:45:31,120
Yeeaah. I gotta wait.
For the NCO.
599
00:45:31,120 --> 00:45:33,120
He he. Hey, that's me.
I'm in charge for the trip.
600
00:45:33,320 --> 00:45:35,660
-Uhh. There's been a change in plans.
601
00:45:35,870 --> 00:45:36,650
What do you mean?
602
00:45:36,750 --> 00:45:40,510
Well. Since we got delayed, there's
some other guys coming along with us.
603
00:45:40,510 --> 00:45:42,590
Others? Who?
604
00:45:42,590 --> 00:45:44,590
Well, there's Sarge..
-Never mind.
605
00:45:44,600 --> 00:45:46,240
I think I know what you mean.
606
00:45:51,340 --> 00:45:53,070
Lookit guys.
607
00:46:03,370 --> 00:46:04,800
Fellas.
608
00:46:05,340 --> 00:46:06,800
I told you.
609
00:46:06,800 --> 00:46:08,730
It wouldn't work.
610
00:47:04,460 --> 00:47:07,630
Subtitles by Jack T.
45435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.