All language subtitles for Combat! S02E15 - The Party en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:13,200 (church bell rings loudly) 2 00:00:50,560 --> 00:00:52,800 Oh. Am I gonna be glad to leave this place. 3 00:00:53,230 --> 00:00:56,170 Stinkin hole. Even the villagers ain't not too happy to get back. 4 00:00:56,560 --> 00:01:00,190 You can't blame 'em. Between us an' the krauts we sure messed this joint up. 5 00:01:08,760 --> 00:01:09,880 Hey. 6 00:01:10,540 --> 00:01:12,140 Lookit that, Kirby. 7 00:01:12,140 --> 00:01:15,500 ♬ ♪ ♪(playful music) ♪♬ ♪ 8 00:01:16,170 --> 00:01:17,390 Wow. 9 00:01:18,810 --> 00:01:20,650 Son of a gun. 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,870 Ladies, uh. Masemoiselle, uh. 11 00:01:27,870 --> 00:01:33,120 Hey, Caje, Talk to 'em. You tell them that we're friendly and ask them where they live and you ask them, uh 12 00:01:33,120 --> 00:01:35,360 You little rascal. You know what to ask them. Go ahead. 13 00:01:35,360 --> 00:01:38,750 Mademoiselles, Do you live here in the village? 14 00:01:38,750 --> 00:01:40,330 Yes. We live here in this village. 15 00:01:40,330 --> 00:01:42,110 -Aha. -Hey. 16 00:01:42,110 --> 00:01:44,040 You speak English very good, heh. 17 00:01:44,050 --> 00:01:47,550 Very well, Private. I teach English. 18 00:01:48,670 --> 00:01:51,180 And now, you must excuse us. We have an appointment.. 19 00:01:51,180 --> 00:01:51,880 Let's go. 20 00:01:51,880 --> 00:01:53,360 But, uh. 21 00:01:53,370 --> 00:01:54,720 Reviendrez-vous mademoiselle. 22 00:02:02,800 --> 00:02:04,270 Kirby. 23 00:02:04,270 --> 00:02:05,560 What? 24 00:02:05,560 --> 00:02:09,080 All of a sudden I become very much attached to this village. 25 00:02:09,740 --> 00:02:14,330 Well, you better become unattached. Cause we're leaving soon. Remember? 26 00:02:14,520 --> 00:02:16,120 That all we come. 27 00:02:16,510 --> 00:02:18,650 I mean, the Sarge left you as the acting corporal. 28 00:02:19,180 --> 00:02:20,750 We got our orders. 29 00:02:21,680 --> 00:02:24,480 Orders can be changed. 30 00:03:52,430 --> 00:03:54,560 -Kirby. -Shut up. I'm thinking. I'm thinking 31 00:03:54,570 --> 00:03:58,270 You can think until your head aches. Hey. Sergeant gave us orders to leave. 32 00:03:58,270 --> 00:04:01,160 You're not gonna foul up the first time he gives you some responsibility, are you? 33 00:04:01,160 --> 00:04:04,990 How much do you get for 12 hours of eight of your life Kirby? 34 00:04:34,700 --> 00:04:36,800 Got an idea, Kirby? 35 00:04:38,120 --> 00:04:40,280 Kirby? 36 00:04:40,280 --> 00:04:42,380 It won't work. 37 00:05:09,420 --> 00:05:10,570 Men all loaded up Kirby? 38 00:05:10,570 --> 00:05:12,910 -Yes Sir. They're all ready to go. -Good. 39 00:05:12,910 --> 00:05:15,020 Tel them to stick close. We'll be leaving in half an hour. 40 00:05:15,020 --> 00:05:18,800 Yes Sir. I'll try to keep them in line out there. 41 00:05:20,080 --> 00:05:22,830 You're finding out that command isn't as easy as it looks. 42 00:05:22,830 --> 00:05:25,900 Oh, no Sir. They're shaped up fine. Just that.. 43 00:05:25,900 --> 00:05:29,150 I found out they'll do a little goldbricking on you if you let 'em. 44 00:05:29,150 --> 00:05:34,650 Kirby. We have to move headquarters forward again because we pushed the krauts back 12 miles in four days. 45 00:05:34,650 --> 00:05:36,330 That's pretty good goldbricking. 46 00:05:36,640 --> 00:05:42,280 Yes Sir. But don't you think it'd do a little good if we just got our feet back on the ground. 47 00:05:43,530 --> 00:05:46,760 While you were chasing the krauts you boys walked through a lot of mud. 48 00:05:46,810 --> 00:05:49,080 -Just what do you have in mind? -Well, Sir, I 49 00:05:49,080 --> 00:05:55,130 I thought maybe we oughta stay around here, the platoon I mean. Stay around here a few hours and help out with this move. 50 00:05:56,760 --> 00:06:01,790 Kirby. What are you doing to yourself? A headquarters move is the dirtiest detail in the army. 51 00:06:01,840 --> 00:06:06,650 But Lieutenant. Command has responsibilities. Now I don't want to shirk mine in any way. 52 00:06:06,680 --> 00:06:09,310 Maybe you're taking your first Command a little too seriously. 53 00:06:09,560 --> 00:06:14,240 I mean, Saunders is only going to be gone a couple of hours. The enemy's 20 miles away. All you have to do is take a truck ride. 54 00:06:14,250 --> 00:06:18,220 But Sir. You always do more than what's expected of you. Now how can I do less than that? 55 00:06:19,400 --> 00:06:21,080 Well, that's very commendable Kirby. 56 00:06:21,230 --> 00:06:25,160 But you and the boys been fighting like tigers for the past four days and I for one am very proud of you. 57 00:06:26,080 --> 00:06:28,840 Now you and the men have a nice ride to Rouyn. 58 00:06:28,840 --> 00:06:30,340 I'll buy you a drink when you get there. 59 00:06:30,350 --> 00:06:31,390 But S.. 60 00:07:16,910 --> 00:07:18,600 Nice try buddy. 61 00:07:18,650 --> 00:07:21,400 He, he said we fought like tigers. 62 00:07:21,400 --> 00:07:22,920 Aah, get outta here. 63 00:07:22,930 --> 00:07:26,010 Come on you guys. In the truck. Open up here. In the truck. 64 00:07:26,170 --> 00:07:27,450 Mount 'er up. 65 00:07:31,400 --> 00:07:34,170 (engine not turning over, sparking noises) 66 00:07:36,380 --> 00:07:37,610 Hey. 67 00:07:37,610 --> 00:07:40,300 That sounded like something wrong with the distributor. 68 00:07:42,970 --> 00:07:46,480 Naw. It's the starter's jammed. Happened to the other driver this morning. 69 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 (engine fails to start) 70 00:08:06,860 --> 00:08:08,660 I think it's a starter. 71 00:08:08,670 --> 00:08:11,240 Uh no, no. It's a distributor. 72 00:08:12,680 --> 00:08:14,620 That's a distributor, huh. 73 00:08:14,620 --> 00:08:15,720 Not sure? 74 00:08:15,720 --> 00:08:18,610 Look. I'm the driver, I'm not the mechanic. 75 00:08:18,620 --> 00:08:20,540 So what do I know from trucks. 76 00:08:20,910 --> 00:08:22,810 That's a distributor. Looks okay to me. 77 00:08:22,830 --> 00:08:25,580 Well, I think you better take it down to the motor pool. Get somebody to check it out. 78 00:08:25,580 --> 00:08:29,600 Hey uh, maybe one of you guys could help me, uh, unhook it. 79 00:08:35,450 --> 00:08:37,440 Detach it? 80 00:08:40,190 --> 00:08:41,530 Unscrew it? 81 00:08:41,640 --> 00:08:45,760 Well, we'd like to help you mac. But uh, you know how it is with them their public. 82 00:08:45,760 --> 00:08:49,040 I mean, if I was you I wouldn't let no unauthorized personnel touch that thing. 83 00:08:49,180 --> 00:08:53,840 Well, you better tell everybody to get outta the truck because we're gonna be right here quite a while. 84 00:08:54,350 --> 00:08:56,250 Woo hoo. Everybody out. 85 00:08:56,830 --> 00:08:59,920 Everybody out. Hurrah. Everyone out. 86 00:08:59,920 --> 00:09:03,020 Hey Davis. You're elected. You stay in there and watch the weapons. 87 00:09:03,020 --> 00:09:04,000 Aw Kirby. 88 00:09:04,000 --> 00:09:05,950 Hey Kirby. That's a nice kind of patrol huh. 89 00:09:05,960 --> 00:09:07,950 You better believe it. Come on. Let's go. 90 00:09:07,950 --> 00:09:09,160 Yoo hoo. 91 00:09:11,100 --> 00:09:12,270 Hey fellas. 92 00:09:13,290 --> 00:09:14,830 It won't work. 93 00:09:26,030 --> 00:09:27,820 Hey guys. Come here a minute. 94 00:09:30,750 --> 00:09:32,780 Look. Yuck. 95 00:09:33,550 --> 00:09:37,450 We uh, kinda look pretty sloppy if we're gonna have dates, don't we. 96 00:09:38,440 --> 00:09:40,580 Guess we are a little gamey. 97 00:09:40,590 --> 00:09:44,200 There ain't nothing we can do about it. The krauts knocked out their water system before they left town. 98 00:09:44,240 --> 00:09:45,530 Can't take a bath or nuthin. 99 00:09:45,530 --> 00:09:47,530 Well. There's always the river. 100 00:09:47,530 --> 00:09:48,570 The river? Ooh. 101 00:09:48,570 --> 00:09:50,270 What? Are you kidding? That river's ice cold. 102 00:09:50,270 --> 00:09:52,840 Yeah. Well, so are the girls gonna be if we don't get cleaned up. 103 00:09:52,880 --> 00:09:55,560 Maybe, they'd go for the bird type. 104 00:09:57,530 --> 00:09:58,940 You never know. 105 00:10:00,750 --> 00:10:01,930 What? 106 00:10:01,930 --> 00:10:04,910 Look. You guys think you're getting me in that river you're crazy. 107 00:10:07,960 --> 00:10:09,550 Ow! Hoo! 108 00:10:10,860 --> 00:10:12,000 Hey. What'd you know. 109 00:10:12,000 --> 00:10:13,120 Let go of me. 110 00:10:14,800 --> 00:10:16,380 Yee. Hoo hoo hoo. 111 00:10:16,380 --> 00:10:18,380 Woo. Woo. Oh. 112 00:10:19,950 --> 00:10:21,070 Where you going. 113 00:10:22,120 --> 00:10:23,630 (FRE)_ 114 00:10:24,490 --> 00:10:25,760 Ha. Hey hey. 115 00:10:25,770 --> 00:10:27,950 Wash? Wash that gray out there Kirb. 116 00:10:27,950 --> 00:10:29,340 Man it's cold. 117 00:10:29,340 --> 00:10:31,550 Aw. Here you go. 118 00:10:34,640 --> 00:10:37,020 -Ouch. -Keep turning. 119 00:10:38,280 --> 00:10:40,140 Aw. I think my long johns are shrinking. 120 00:10:40,140 --> 00:10:42,570 Well, that's the idea Kirby. It's form fit. -Ha. 121 00:10:42,570 --> 00:10:45,210 I can't breathe. I feel like a clam. 122 00:10:45,210 --> 00:10:47,130 Keep turning. 123 00:10:48,350 --> 00:10:49,710 Ouch. 124 00:10:49,710 --> 00:10:53,930 ♪♬ La da dee la la♪♬ 125 00:10:53,930 --> 00:10:58,110 ♪♬aah da da da dee dee ♪ ♪ 126 00:10:58,110 --> 00:11:07,800 ♪♬dee dee da da, dee dee dee ♪ ♪ 127 00:11:07,800 --> 00:11:09,450 -ZZZip. -Yeeaah. 128 00:11:09,450 --> 00:11:10,780 Oh. I'm sorry Kirb. 129 00:11:10,780 --> 00:11:13,680 I knew I shouldn't have been the last one shaved. 130 00:11:13,680 --> 00:11:17,150 ♪ba ba ba ba ba♬ 131 00:11:17,150 --> 00:11:22,680 ♪♬ da da da da da da ♬ ♪ 132 00:11:22,680 --> 00:11:26,590 ♬da da umph ♪ 133 00:11:26,590 --> 00:11:29,470 -♪loo lala ♬ - 134 00:11:29,470 --> 00:11:30,860 What's that? (sniffs) 135 00:11:30,860 --> 00:11:32,510 This is France, Billy. 136 00:11:32,510 --> 00:11:35,310 This is France, old boy. They love it. 137 00:11:35,310 --> 00:11:37,980 Naw naw naw. Good enough. 138 00:11:37,980 --> 00:11:40,800 Ah. Ah. 139 00:11:40,800 --> 00:11:43,470 Come on. Let's get out of here. 140 00:11:43,470 --> 00:11:45,160 Hey! Just a minute Kirby. 141 00:11:55,240 --> 00:11:57,870 Come on. We better find the girls. We wasted enough time. 142 00:11:57,880 --> 00:12:00,170 Hey. Hey. Ask him huh. 143 00:12:00,170 --> 00:12:01,470 -Hey. Herbert. -C'est bon. 144 00:12:01,480 --> 00:12:04,890 A street with some girls. Can you help us find them? 145 00:12:06,910 --> 00:12:09,130 -Oh. -Oh well. -Uh. Er. 146 00:12:09,130 --> 00:12:10,830 Three, uh, femmers. 147 00:12:11,230 --> 00:12:13,030 Femmes. 148 00:12:13,040 --> 00:12:14,640 Three Femmes. 149 00:12:14,640 --> 00:12:16,750 -Three angels. -Huh? 150 00:12:17,020 --> 00:12:19,450 -Ah, pretty. Some pretty girls. -Three. 151 00:12:19,450 --> 00:12:22,380 Yeah. That's the stuff. Three, three. 152 00:12:22,810 --> 00:12:24,300 Yeah. 153 00:12:24,300 --> 00:12:27,070 Uh. Aw, come on. 154 00:12:38,400 --> 00:12:41,100 Aw. Are you kidding. Forget it. 155 00:12:41,100 --> 00:12:43,390 Good luck to you. Good luck. 156 00:12:54,460 --> 00:12:56,560 (Familiar female voices are heard.) 157 00:13:05,840 --> 00:13:07,390 Hey, we're right on target. 158 00:13:07,390 --> 00:13:08,910 Ho ho ho. 159 00:13:15,770 --> 00:13:17,220 Aw. We been outflanked. 160 00:13:17,230 --> 00:13:18,780 Well, where'd they take a bath. 161 00:13:20,410 --> 00:13:22,720 They're probably clerks. They don't get dirty. 162 00:13:22,970 --> 00:13:25,290 -We got to get rid of them somehow. -Shoot 'em. 163 00:13:25,290 --> 00:13:27,920 Oh. Very clever Kirby. Very clever. 164 00:13:30,460 --> 00:13:33,470 Hey look. Take a walk by the table. Check them out, real slow. 165 00:13:33,470 --> 00:13:35,820 See if you recognize any of them. 166 00:13:46,890 --> 00:13:48,580 -Uh. Afternoon, girls. 167 00:13:48,590 --> 00:13:50,170 Moiselle. 168 00:13:55,340 --> 00:13:57,180 Eh, Sergeants. Ahum. 169 00:14:02,560 --> 00:14:04,080 A Cognac. 170 00:14:04,570 --> 00:14:05,920 Who's that one on the end? 171 00:14:06,480 --> 00:14:09,500 I think he's a supply sergeant. I seen him around here someplace. 172 00:14:09,770 --> 00:14:11,340 What about the other two? 173 00:14:11,820 --> 00:14:13,280 They're from demolition 174 00:14:13,280 --> 00:14:15,870 This whole town was heavily mined so they sent them down from Division. 175 00:14:15,870 --> 00:14:17,740 They want 'em to clean the place out. 176 00:14:17,740 --> 00:14:19,920 Pshh. 177 00:14:20,590 --> 00:14:22,760 Well. What do we do now? 178 00:14:25,930 --> 00:14:27,470 Demolition. 179 00:14:30,760 --> 00:14:32,300 Demolition. 180 00:15:10,410 --> 00:15:11,980 Alright. Let's synchronize. 181 00:15:14,620 --> 00:15:17,040 Oh, I forgot. I hocked my watch. 182 00:15:18,380 --> 00:15:19,760 Alright, here. 183 00:15:19,760 --> 00:15:20,910 Take mine. 184 00:15:20,910 --> 00:15:23,530 But don't blow yourself up. Cause it's a keepsake, huh. 185 00:15:24,080 --> 00:15:28,330 Alright. Fifteen oh five...hack. 186 00:15:28,330 --> 00:15:31,820 Fifteen fifteen. Pfft. Pop it. Lets get outta here. 187 00:15:50,330 --> 00:15:54,440 (many voices, organ music in background) 188 00:15:59,470 --> 00:16:01,640 Oh. Regardez la. 189 00:16:34,090 --> 00:16:35,660 Thank you, madam. 190 00:16:54,650 --> 00:16:56,590 (Ka-Boom) 191 00:16:56,590 --> 00:16:58,940 Holy smoke. What was that? 192 00:16:59,080 --> 00:17:00,620 Well. It sounded like an explosion, 193 00:17:00,620 --> 00:17:02,830 (FRE)_ 194 00:17:02,830 --> 00:17:04,920 Don't worry girls. Everything's gonna be alright. 195 00:17:05,770 --> 00:17:07,390 Oh. What's wrong? 196 00:17:07,400 --> 00:17:19,620 (FRE)_ 197 00:17:19,630 --> 00:17:21,130 -Hey Kirby. -Kirby. What happened? 198 00:17:21,130 --> 00:17:22,670 No. Whats wrong Kirby? 199 00:17:23,100 --> 00:17:24,990 -Come on. What happened to you. -It's terrible. 200 00:17:24,990 --> 00:17:26,170 Terrible? What's terrible? 201 00:17:26,170 --> 00:17:29,370 Uh, I, I was walking down the street..when 202 00:17:29,370 --> 00:17:32,800 Bombed out Billy's. It's down the street over there.. And all of a sudden 203 00:17:32,800 --> 00:17:34,600 I tripped over this rock, you see. 204 00:17:34,610 --> 00:17:35,840 What happened. Did you hurt your foot? 205 00:17:35,840 --> 00:17:38,010 -Naw naw. -Must have a broken arm though. 206 00:17:38,010 --> 00:17:41,230 I, I mean, I got mad at the rock, see, and I threw it 207 00:17:41,230 --> 00:17:43,230 -And it exploded, right? -Yeah. 208 00:17:43,230 --> 00:17:46,720 No no no. The rock didn't explode. It was a mine that exploded. 209 00:17:46,940 --> 00:17:50,220 -A mine? -You mean there was a mine in that lot? 210 00:17:50,220 --> 00:17:51,790 -There's a mine? -Hey. Just, just a minute. 211 00:17:51,790 --> 00:17:54,780 They told us this village was clean. And I mean clean. 212 00:17:54,790 --> 00:17:56,090 What happened? 213 00:17:57,870 --> 00:17:59,520 Bring this. 214 00:18:00,830 --> 00:18:03,160 Say uh. Excuse me. 215 00:18:03,160 --> 00:18:05,870 I'm Sergeant Londos. This is Sergeant Claybourne. 216 00:18:05,870 --> 00:18:11,130 Uh, well. We, We'd like to talk to you, Sergeants, but as you can see our, our friend here is pretty, pretty shaken up. 217 00:18:11,140 --> 00:18:14,060 We can see that, but we got to talk to him. 218 00:18:14,060 --> 00:18:15,320 Hey soldier. 219 00:18:15,820 --> 00:18:17,950 -We're demolition men. -Demolition? 220 00:18:17,950 --> 00:18:20,830 That's right. And we reported this village clean. 221 00:18:20,830 --> 00:18:22,480 Something like this can make a whole lot of trouble. 222 00:18:22,480 --> 00:18:24,480 Yes. So you better take us back to the spot where it happened. 223 00:18:24,480 --> 00:18:27,530 Well now, now, wait a second fellas. Can't you see he's upset? 224 00:18:27,530 --> 00:18:29,760 We're pretty upset too, buddy. 225 00:18:29,760 --> 00:18:33,760 No. No. Please, please fellas. Don't fight. 226 00:18:33,760 --> 00:18:35,920 -I'd better go. -Well now. We'll go with you Kirb. 227 00:18:35,930 --> 00:18:40,760 No. No, You stay here. Cause you got to keep your appointment with Old Iron Pants. 228 00:18:42,110 --> 00:18:44,410 Brigadier General Smith? 229 00:18:44,890 --> 00:18:46,510 That Old Iron Pants? 230 00:18:46,510 --> 00:18:50,250 Uh, uh. Well, he's my uncle see, and uh. 231 00:18:50,480 --> 00:18:55,180 He, He just happened to be in this sector and, just came by to say hello. 232 00:18:55,760 --> 00:18:58,890 Old Iron Pants..Your uncle? 233 00:18:58,890 --> 00:19:05,050 No. I used to be his clerk, see, but I got so sick and tired of putting through all those court martials, that I 234 00:19:05,050 --> 00:19:07,740 just had to get transferred back to the infantry. 235 00:19:07,740 --> 00:19:11,230 -You sure you're gonna be okay, Kirb. -Yeah yeah. 236 00:19:11,230 --> 00:19:15,690 Don't you worry about him. He's gonna be just fine. I guarantee you that. 237 00:19:15,690 --> 00:19:17,050 I tell you what I'm gonna do. 238 00:19:17,050 --> 00:19:19,450 We're gonna put through a thorough investigation. 239 00:19:19,450 --> 00:19:21,450 Thorough investigation. 240 00:19:21,600 --> 00:19:23,450 Let me help you up, there soldier. 241 00:19:23,960 --> 00:19:24,830 Lightly, son. 242 00:19:24,840 --> 00:19:26,540 You're very kind. 243 00:19:27,840 --> 00:19:29,560 -How do you feel buddy. -Oh, oh. Alright. 244 00:19:29,560 --> 00:19:31,960 -Take it easy. You'll be alright. -It's over here, it's 245 00:19:31,960 --> 00:19:33,200 Out there in that field. 246 00:19:33,200 --> 00:19:34,680 Further on. 247 00:19:41,240 --> 00:19:42,140 He'll be alright. 248 00:19:42,150 --> 00:19:44,170 -You'll be fine kid. -Hold him. Take it easy. 249 00:19:44,410 --> 00:19:46,680 (FRE)_ 250 00:19:46,680 --> 00:19:53,280 (FRE)_ 251 00:20:13,640 --> 00:20:15,070 Hey, don't move. 252 00:20:15,080 --> 00:20:16,800 -There might be more of them. -Oh yeah. 253 00:20:18,920 --> 00:20:20,700 Doesn't make sense. We checked this whole area yesterday. 254 00:20:20,700 --> 00:20:22,080 No. It's right there. That big hole. 255 00:20:22,240 --> 00:20:25,770 If I'd been walking there, uh..I think I better go somewhere to lie down. 256 00:20:25,770 --> 00:20:28,380 That's a good idea. Why don't you go someplace and get some rest. 257 00:20:28,520 --> 00:20:30,380 -Let us handle this. -That's right. 258 00:20:30,380 --> 00:20:32,400 Otherwise, you'll just get upset all over again. 259 00:20:32,400 --> 00:20:35,060 Oh don't worry about me. It's all in the line of duty anyway. 260 00:20:35,070 --> 00:20:36,830 I'll be alright. Good hunting. 261 00:20:36,840 --> 00:20:38,640 Thanks pal. 262 00:20:50,670 --> 00:20:55,200 I'd like to..Take it easy.. Everything's gonna be alright. 263 00:21:01,720 --> 00:21:03,200 Two down. One to go. 264 00:21:03,200 --> 00:21:07,340 Yeah. We found out about that other guy. His name is Rafferty. He's the head of supply. 265 00:21:07,610 --> 00:21:10,220 I don't know where they've gone. They'll be back. 266 00:21:20,810 --> 00:21:22,160 Bonjour, GI. 267 00:21:22,170 --> 00:21:24,910 Hello. How are you? What's your name? 268 00:21:26,000 --> 00:21:27,150 Jeannine. 269 00:21:27,150 --> 00:21:29,400 Ha ha, ha ha ha. 270 00:21:29,920 --> 00:21:31,260 Jeannine, ah. 271 00:21:31,420 --> 00:21:34,440 Vous êtes les braves soldats qui ont libéré le village? 272 00:21:34,440 --> 00:21:37,710 Ha ha. She wants to know if we're the brave soldiers who liberated the village. 273 00:21:37,710 --> 00:21:39,710 -Ah ha ha. -Well. -Ha ha. 274 00:21:39,720 --> 00:21:41,840 Mais oui, c'est nous. C'est nous Jeannine. 275 00:21:41,950 --> 00:21:43,360 Welcome. 276 00:21:43,550 --> 00:21:44,880 How about that. 277 00:21:44,890 --> 00:21:46,120 Oh my goodness. 278 00:21:46,120 --> 00:21:47,850 -What does this have to say. -That's nice of you. 279 00:21:47,870 --> 00:21:49,550 What is going on here? 280 00:21:49,550 --> 00:21:50,830 What is it a what is it? 281 00:21:51,680 --> 00:21:52,970 Oh my goodness. 282 00:21:52,970 --> 00:21:54,430 How's come the kid didn't kiss me? 283 00:21:54,430 --> 00:21:55,450 I'm picked my money. 284 00:21:55,450 --> 00:21:56,890 Hey. Wait a minute. 285 00:21:58,140 --> 00:22:00,160 Caje. How do you say thief in French? 286 00:22:00,160 --> 00:22:01,120 Voleur. 287 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Voleurs. Halt. 288 00:22:10,030 --> 00:22:11,440 Yaahs. 289 00:22:21,360 --> 00:22:22,380 Veloche. 290 00:22:22,410 --> 00:22:24,960 That's why your a, your a, your a, uh, a 291 00:22:24,960 --> 00:22:26,620 -Velour. -A velouge, that's what you are, yeah. 292 00:22:26,630 --> 00:22:28,510 Alright. I'm a velour. 293 00:22:28,510 --> 00:22:30,440 Wh, What is this? She, she speaks English? 294 00:22:30,440 --> 00:22:32,440 Kid's got more tricks than a dog act. 295 00:22:34,220 --> 00:22:35,720 Lets take her to the General. 296 00:22:35,730 --> 00:22:36,900 Oh please. 297 00:22:36,910 --> 00:22:40,840 Don't punish me. I am a poor orphan. 298 00:22:42,480 --> 00:22:44,280 I am hungry here. 299 00:22:44,280 --> 00:22:45,870 They were once too. 300 00:22:45,880 --> 00:22:49,520 Sometimes, we don't get enough to eat. We live in a convent. 301 00:22:49,520 --> 00:22:51,410 -Convent. What a con artist. 302 00:22:51,420 --> 00:22:53,520 Wait a minute Kirby. 303 00:22:54,320 --> 00:22:55,450 Maybe she's telling the truth. 304 00:22:55,660 --> 00:22:58,000 Do you see any convents around here? 305 00:22:58,000 --> 00:23:00,830 Well no. But I mean sometimes you gotta show..some faith. 306 00:23:00,830 --> 00:23:03,130 I'll bet you this kid's the head of the black market in town. 307 00:23:03,130 --> 00:23:05,760 You should have faith, like him. 308 00:23:05,760 --> 00:23:09,040 Huh huh. Hey, Jeannine. 309 00:23:09,320 --> 00:23:13,560 Did you see 3 beautiful girls, but beautiful girls, at the cafe with the sergeant? 310 00:23:14,300 --> 00:23:16,300 -Oui. -You know them? 311 00:23:16,620 --> 00:23:18,250 You are going to turn me over to them? 312 00:23:18,250 --> 00:23:21,390 Look. Look. We won't turn you over to anybody if you do us a little favor. 313 00:23:21,800 --> 00:23:23,100 What kind of favor? 314 00:23:23,100 --> 00:23:27,440 You know that sergeant. Could you persuade him to leave the girls alone for a minute? 315 00:23:27,660 --> 00:23:30,400 Aw, I see. -(All laugh) 316 00:23:30,400 --> 00:23:31,520 I bet you do. 317 00:23:31,530 --> 00:23:34,140 Leave it to me. I am very clever. 318 00:23:35,070 --> 00:23:36,440 For a price. 319 00:23:36,450 --> 00:23:39,510 Uh huh. Well, you get your price, after you deliver. 320 00:23:39,520 --> 00:23:40,640 You don't trust me? 321 00:23:40,640 --> 00:23:41,870 Huh, well. 322 00:23:41,880 --> 00:23:44,480 Remember, you're a, You're a volice. Ahuh. 323 00:23:44,490 --> 00:23:45,560 -Voleurs. 324 00:23:45,560 --> 00:23:47,790 Oh. Ha ha. Sorry. Vol... 325 00:23:51,470 --> 00:23:53,470 What's wrong? 326 00:23:53,480 --> 00:23:55,760 (FRE)_ 327 00:23:55,760 --> 00:23:58,600 Garcon. Another bottle of red wine, sil vous plais. 328 00:23:58,670 --> 00:24:00,800 Are we going to get started on that Sergeant. 329 00:24:00,810 --> 00:24:02,980 You said you already put in the arrange for the party. 330 00:24:02,990 --> 00:24:06,220 I have honey. I got a batch of goodies here would feed an army. 331 00:24:06,220 --> 00:24:07,900 Then why are we waiting. 332 00:24:07,900 --> 00:24:09,240 We get the salad bar. 333 00:24:09,240 --> 00:24:10,620 (all talking at once) 334 00:24:10,620 --> 00:24:11,760 Hold it. Hold it. 335 00:24:11,770 --> 00:24:12,880 (all talking) 336 00:24:12,880 --> 00:24:14,080 (whistles) 337 00:24:14,220 --> 00:24:15,870 I tell you what I'm gonna do. 338 00:24:16,350 --> 00:24:18,930 We are gonna get started. Now. 339 00:24:18,940 --> 00:24:21,260 We pick up Londos and Claybourne later huh. 340 00:24:21,260 --> 00:24:24,110 Claybourne, huh. Londos, Claybourne, We'll pick 'em up later. Huh? 341 00:24:24,110 --> 00:24:27,310 (FRE)_ 342 00:24:28,060 --> 00:24:29,430 Allons-y. Allez. 343 00:24:29,440 --> 00:24:30,600 Lets go. 344 00:24:30,610 --> 00:24:35,240 (ladies chatting) 345 00:24:48,040 --> 00:24:49,680 Angelique. 346 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Jeannine_ 347 00:24:53,400 --> 00:24:55,050 Hi ya. 348 00:24:55,050 --> 00:24:56,430 Ow!. 349 00:25:04,030 --> 00:25:05,640 Hey. 350 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 (Ladies talking) 351 00:25:11,950 --> 00:25:13,480 Vite, vite. 352 00:25:17,740 --> 00:25:19,180 Hah! 353 00:25:45,870 --> 00:25:47,200 Ha ha. 354 00:25:52,190 --> 00:25:53,580 (Thunk) 355 00:25:55,660 --> 00:26:00,170 (FRE)_ 356 00:26:01,230 --> 00:26:04,080 Hello. Well hello there. 357 00:26:06,120 --> 00:26:09,050 (FRE)_ 358 00:26:09,050 --> 00:26:11,390 Pardon me. Have you seen Sergeant Rafferty? 359 00:26:11,390 --> 00:26:12,960 Uh, Rafferty, Rafferty? 360 00:26:12,970 --> 00:26:15,040 He just went down the street a few moments ago. 361 00:26:15,040 --> 00:26:16,690 Could that have been the guy that we saw. 362 00:26:16,700 --> 00:26:18,110 That might have been him. 363 00:26:18,160 --> 00:26:19,310 Which way did he go? 364 00:26:19,320 --> 00:26:22,360 Well he. He looked as if he was running all the way back to Omaha Beach. 365 00:26:22,360 --> 00:26:23,920 -Ha ha. -Did you notice he kept running? 366 00:26:23,930 --> 00:26:25,610 Yeah, Yeah, I, I noticed that. 367 00:26:25,610 --> 00:26:31,560 Uh. Miss. If you were so inclined, you know, we perhaps could get a jeep of our own and go after the Sergeant. 368 00:26:31,560 --> 00:26:34,180 And Sgt. Londos and Sgt. Claybourne? 369 00:26:34,190 --> 00:26:35,360 Could we find them too? 370 00:26:35,370 --> 00:26:38,180 Uh, Well, if you really wanted to. 371 00:26:38,190 --> 00:26:39,900 Well you see, it's necessary. 372 00:26:39,900 --> 00:26:41,900 The Sergeant and I have been planning a party. 373 00:26:42,680 --> 00:26:46,000 Uh, uh, a party. What kind of party? 374 00:26:46,490 --> 00:26:50,000 If you could plan on a party, what kind would you have? 375 00:26:50,010 --> 00:26:52,560 (Laughter) 376 00:26:52,560 --> 00:26:55,050 That is the kind of party the Sergeant has planned. 377 00:26:55,070 --> 00:26:57,230 Ah, but the Sergeant is not here. 378 00:26:57,230 --> 00:26:59,710 I think we could pretty well dispense with him anyway. 379 00:26:59,710 --> 00:27:01,280 But this is not possible. 380 00:27:01,280 --> 00:27:04,920 The Sergeant has collected much food. Many delicacies for the party. 381 00:27:04,920 --> 00:27:07,930 We haven't eaten such things in this village for years. 382 00:27:07,930 --> 00:27:09,260 Aw. 383 00:27:09,260 --> 00:27:12,330 It definitely gives the Sgt. an advantage. 384 00:27:12,490 --> 00:27:14,960 We definitely have need of the Sgt. 385 00:27:15,000 --> 00:27:22,760 No no no no. Not necessarily so. You see, what we really need is uh, uh. Where has the Sgt. stashed all this food? 386 00:27:22,890 --> 00:27:25,770 -Stashed? -Uh, stashed. Cache. 387 00:27:25,770 --> 00:27:27,390 Aah. Ha ha. 388 00:27:27,400 --> 00:27:28,940 Cache. 389 00:27:38,490 --> 00:27:41,310 (Jeep horn)Beep. Beep. Beep beep beep beep. 390 00:28:04,830 --> 00:28:06,880 Londos! 391 00:28:22,640 --> 00:28:24,650 I can't feel anything. 392 00:28:26,350 --> 00:28:28,160 Must be real deep. 393 00:28:34,730 --> 00:28:36,470 Could be an unexploded bomb. 394 00:28:36,480 --> 00:28:38,030 Get the shovels. 395 00:29:27,400 --> 00:29:29,100 We're getting closer. 396 00:29:42,440 --> 00:29:44,760 Hey. Why don't we let detail do this digging. 397 00:29:45,160 --> 00:29:48,410 And get somebody killed. Can you imagine what Old Iron Pants would do. 398 00:29:55,320 --> 00:29:56,970 Think it's still dangerous? 399 00:29:58,360 --> 00:30:00,650 It can go off just like that. 400 00:30:00,650 --> 00:30:04,270 Why take chances. Let's avoid trouble and do the digging ourselves. 401 00:30:04,650 --> 00:30:06,270 Come on. 402 00:30:11,130 --> 00:30:12,750 Alright. 403 00:30:32,140 --> 00:30:33,690 Hey. 404 00:30:51,260 --> 00:30:53,680 FRE_ 405 00:30:57,320 --> 00:30:58,730 Oh. Good girl. 406 00:30:59,240 --> 00:31:00,730 Again? 407 00:31:04,030 --> 00:31:06,970 It is a pleasure doing business with you. Ha ha ha. 408 00:31:08,680 --> 00:31:10,160 There we are. 409 00:31:10,160 --> 00:31:12,010 (laughter) Gimme that. 410 00:31:16,160 --> 00:31:18,860 Oh! Ha ha ha. Woo. 411 00:31:19,260 --> 00:31:22,560 (much laughter) 412 00:31:23,600 --> 00:31:25,200 Here we go. 413 00:31:25,200 --> 00:31:27,200 Yee. Here we go. Hah. 414 00:31:36,280 --> 00:31:38,410 Whoa. Stop. 415 00:31:38,410 --> 00:31:40,430 -This must be the place. -Pick me up, uh huh. 416 00:31:40,440 --> 00:31:42,830 Okay you guys 417 00:31:42,830 --> 00:31:46,240 -Excuse me. Uh. -Au Revoir. Goodbye. 418 00:31:46,240 --> 00:31:48,730 Dang. Hold on girls. 419 00:31:52,010 --> 00:31:54,570 (they go down the stairs noisily) 420 00:31:58,030 --> 00:32:00,470 -Is this Sgt. Rafferty's quarters? -Yeah. 421 00:32:00,480 --> 00:32:02,160 -What's your name pardner? -Reeves, Reeves. 422 00:32:02,160 --> 00:32:03,730 He's the one. He's the one. 423 00:32:03,740 --> 00:32:06,080 Go get some dry clothes together right away. -Alright, sure. 424 00:32:06,080 --> 00:32:07,530 I don't need any dry clothes. 425 00:32:07,530 --> 00:32:09,280 Well, Rafferty does. Or don't you care about Rafferty? 426 00:32:09,280 --> 00:32:11,390 -Oh no. I like Rafferty. -Alright. 427 00:32:11,390 --> 00:32:13,280 How come Rafferty needs dry clothes? 428 00:32:13,280 --> 00:32:15,640 Well I suppose if you fell in the river, you wouldn't need dry clothes. 429 00:32:15,640 --> 00:32:19,070 No. No. Wel..Yeah. Rafferty fell in the river? 430 00:32:19,070 --> 00:32:20,590 Have you packed the boxes yet? 431 00:32:20,590 --> 00:32:23,320 -Box, boxes. What what boxes. -The boxes for the party. 432 00:32:23,320 --> 00:32:25,690 -What's the matter with this guy? -Very slow. 433 00:32:26,090 --> 00:32:27,920 I'll get the boxes. 434 00:32:27,920 --> 00:32:30,800 Now wait a minute. You gonna let Rafferty just sit in that river and freeze? 435 00:32:30,800 --> 00:32:32,750 No no. I like Rafferty. 436 00:32:32,760 --> 00:32:34,510 You're gonna keep saying that very slow. 437 00:32:34,640 --> 00:32:36,800 Alright. You go get the clothes. We'll handle these boxes? 438 00:32:36,810 --> 00:32:38,250 Yes. 439 00:32:41,120 --> 00:32:45,400 Aah. (noisy chatter) 440 00:32:47,790 --> 00:32:52,700 Hey. Wha, What kind of and how big a party you planning anyway? What is this? A whole case of soap? 441 00:32:53,080 --> 00:32:55,770 Cleanliness, is next to godliness. 442 00:33:02,670 --> 00:33:04,910 Is he up the river or down the river. 443 00:33:04,910 --> 00:33:06,460 (All in unison) Up the river. 444 00:33:06,460 --> 00:33:07,850 Woo hoo. Yippee. 445 00:34:08,140 --> 00:34:10,080 Ow. She bit me. 446 00:34:35,790 --> 00:34:40,640 What do we need a goose for anyway. Why don't we just get a couple bottles of wine or something and forget it huh. 447 00:34:40,640 --> 00:34:41,920 What are you saying? 448 00:34:41,920 --> 00:34:44,220 What kind of party you throwing this stuff for anyway? 449 00:34:44,220 --> 00:34:47,200 (FRE)_ 450 00:34:47,200 --> 00:34:48,960 What? 451 00:34:50,960 --> 00:34:52,780 Some love affair. 452 00:34:52,780 --> 00:34:55,280 Depecher vous. Hurry. 453 00:34:55,280 --> 00:34:57,280 Allez. Come on. 454 00:35:06,120 --> 00:35:08,170 Hmph. Gee I.. 455 00:35:08,910 --> 00:35:12,520 I uh, bet you haven't had anything to eat for some time huh? 456 00:35:12,970 --> 00:35:17,130 When you have been without food for so long, there's a special kind of hunger. 457 00:35:20,480 --> 00:35:26,830 We are like a those squirrels, taking every acorn in the tree so we will not starve when the winter comes gain. 458 00:35:40,280 --> 00:35:41,920 Thanks a lot. 459 00:35:50,840 --> 00:35:52,320 Claybourne. 460 00:35:53,640 --> 00:35:55,070 Londos. 461 00:35:55,070 --> 00:35:57,070 Over here Rafferty. 462 00:35:57,290 --> 00:35:59,070 Over here. 463 00:36:00,490 --> 00:36:02,460 -Where? -Over here. 464 00:36:02,460 --> 00:36:04,360 Where? I don't see you. Where? 465 00:36:06,960 --> 00:36:08,560 -Hey. Watch out. -Arrgh. 466 00:36:08,730 --> 00:36:10,140 You hurt yourself? 467 00:36:10,520 --> 00:36:12,510 -A little. -You hurt yourself? 468 00:36:13,720 --> 00:36:16,200 What are you guys doing in this hole? 469 00:36:16,960 --> 00:36:18,970 -Looking for a bomb. -Here. 470 00:36:22,510 --> 00:36:24,590 -Awwuh. -Just listen. 471 00:36:25,050 --> 00:36:26,270 Wait a minute. 472 00:36:35,280 --> 00:36:36,700 Watch out. Watch out. 473 00:36:36,700 --> 00:36:37,960 You hear it? 474 00:36:37,960 --> 00:36:43,000 That's the iron in the sewer that runs under this place, you meatheads. 475 00:36:45,500 --> 00:36:47,100 -The iron? -No bombs? 476 00:36:47,100 --> 00:36:49,600 No bombs. We been suckered. 477 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 In the cafe, they suckered us. 478 00:36:51,610 --> 00:36:55,160 They just wanted us out of the way so they could. they could get to our girls. 479 00:36:55,160 --> 00:36:57,160 Oh no. You gotta be kidding. 480 00:36:57,480 --> 00:37:02,300 Kidding huh. They conned Reeves out of the grub and they flew the coop. 481 00:37:03,320 --> 00:37:05,790 Well. What are we standing here for? Let's go. 482 00:37:05,930 --> 00:37:08,220 Let's go. Go where? 483 00:37:08,910 --> 00:37:11,180 What goes with grub and girls huh? 484 00:37:11,180 --> 00:37:13,180 Huh huh huh huh. 485 00:37:14,250 --> 00:37:15,800 Let's get out of here. 486 00:37:17,210 --> 00:37:18,460 Help me out. 487 00:37:18,460 --> 00:37:20,640 -Alright. -Push. 488 00:37:35,580 --> 00:37:37,390 Look. You sure it's alright? 489 00:37:37,390 --> 00:37:41,210 Oh, Monsieur Jolin told me I was welcome to whatever was left after the bombing. It's alright. 490 00:37:41,210 --> 00:37:43,310 Well okay. Look um, 491 00:37:43,370 --> 00:37:46,490 Why don't you guys stay here and we'll see what we can salvage out of this place. 492 00:37:46,490 --> 00:37:49,960 And if anything goes wrong, take off and we'll meet you in the square alright. 493 00:37:50,510 --> 00:37:52,190 -Fair enough buddy. -Okay 494 00:37:55,550 --> 00:37:56,960 Hurry back. 495 00:38:03,020 --> 00:38:04,680 Come in. 496 00:38:06,810 --> 00:38:08,860 There was a direct hit on the back of the building. 497 00:38:08,860 --> 00:38:10,360 Aw. 498 00:38:11,640 --> 00:38:13,500 Oh. There it is. 499 00:38:16,440 --> 00:38:18,510 Ohh. This is a good one. 500 00:38:18,510 --> 00:38:24,030 See. What I mean is, we could have a real communication, you and me, if, we just give it a chance. 501 00:38:24,030 --> 00:38:25,850 Too many questions? 502 00:38:25,850 --> 00:38:29,450 Hey Caje. Tell her what I'm talking about. Maybe it sounds better in French. 503 00:38:34,010 --> 00:38:35,960 -(goose honks) -(Kirby imitates goose) 504 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 -(slap) -Ow. Ow. 505 00:38:38,400 --> 00:38:41,370 I think we lost something in translation. You better tell her again. 506 00:38:41,370 --> 00:38:42,680 (chuckling) Kirby. 507 00:39:02,040 --> 00:39:05,480 -Hey. -Sound alarm. (beep, beep) 508 00:39:06,010 --> 00:39:08,300 Whoa whoa. beep beep beep beep 509 00:39:08,300 --> 00:39:10,600 Beep beep beep beep. 510 00:39:11,820 --> 00:39:14,160 Go. Go. 511 00:39:16,110 --> 00:39:18,120 Hey. 512 00:39:20,110 --> 00:39:22,750 Uh. Up there. Quick hurry. 513 00:39:39,070 --> 00:39:40,440 Wait. 514 00:39:47,450 --> 00:39:49,160 (slams door noisily) 515 00:39:56,640 --> 00:39:58,040 Aagghh. 516 00:40:30,160 --> 00:40:33,520 Ha ha. Around this park and heading for home. 517 00:40:33,520 --> 00:40:35,060 Angelique. 518 00:40:35,070 --> 00:40:37,800 You know you look like a front porch kind of a girl. 519 00:40:37,800 --> 00:40:39,980 You have a front porch back at your place? 520 00:40:39,980 --> 00:40:42,110 I mean, maybe with a swing on it huh. 521 00:40:42,110 --> 00:40:44,860 Naw. Just a slide by bottom. Sorry. 522 00:40:44,860 --> 00:40:47,260 Oh well. That's okay. 523 00:40:47,260 --> 00:40:49,260 You got a front porch kind of a smile. 524 00:40:49,260 --> 00:40:50,800 That'll do just fine. 525 00:40:50,810 --> 00:40:53,370 Vous êtes un special homme doux ami. 526 00:40:53,370 --> 00:40:55,040 Caje. What did she say? 527 00:40:55,040 --> 00:40:57,480 Oh. That you're a gentle man Billy. 528 00:40:57,480 --> 00:41:00,120 This is the nicest thing a French girl can tell you. 529 00:41:00,120 --> 00:41:01,740 Oh yeah.. 530 00:41:01,740 --> 00:41:03,740 Ha ha ha. 531 00:41:04,380 --> 00:41:07,200 -Ha. -Honk honk honk. 532 00:41:09,980 --> 00:41:12,960 (goose honking steadily) 533 00:41:17,120 --> 00:41:19,370 -Nice little place you got here. -Yeah. 534 00:41:19,520 --> 00:41:22,700 Start getting the boxes in car. We going get ready for the party. 535 00:41:22,710 --> 00:41:23,740 Ah. Let's get with it. 536 00:41:23,740 --> 00:41:25,560 Here we go. Aww. 537 00:41:25,560 --> 00:41:27,100 Woo hoo. 538 00:41:27,470 --> 00:41:29,180 Ladies, ladies. 539 00:41:30,320 --> 00:41:31,840 There we go. Uh. 540 00:41:33,720 --> 00:41:35,720 And two. Uh. 541 00:41:39,610 --> 00:41:40,760 Here you go. 542 00:41:40,760 --> 00:41:42,200 Gimme those.. 543 00:41:46,570 --> 00:41:49,630 Hey. Hey, this looks like it used to be some joint. 544 00:41:49,640 --> 00:41:51,560 Ah. Maybe they're rich. 545 00:41:52,120 --> 00:41:55,200 Thing I can't figure is what this place looked like before it got hit. 546 00:41:55,200 --> 00:41:56,780 Well, where's the girls? 547 00:41:57,080 --> 00:41:58,170 ♪ ♪(children singing)♪♬ 548 00:41:58,180 --> 00:41:59,760 What is that? 549 00:42:00,200 --> 00:42:01,800 Sound like a phonograph. 550 00:42:02,380 --> 00:42:05,670 Well. It doesn't sound like a phonograph to me. 551 00:42:05,680 --> 00:42:16,170 ♪ ♪(children choir singing)♪ ♪ 552 00:42:16,170 --> 00:42:17,740 Hey. They're married. We better get out of here. 553 00:42:17,740 --> 00:42:19,740 Just wait a minute. 554 00:42:19,740 --> 00:42:21,740 I just figured out what this place is. 555 00:42:21,740 --> 00:42:31,200 (singing)♪♬ 556 00:42:32,160 --> 00:43:07,020 (singing)♪♬ 557 00:43:09,120 --> 00:43:12,780 Hey. It's that kid. That, that velice. 558 00:43:13,710 --> 00:43:15,930 Welcome to our convention. 559 00:43:20,840 --> 00:43:22,960 These are my brothers and sisters. 560 00:43:22,960 --> 00:43:25,200 Angelique told us you brought much food. 561 00:43:25,200 --> 00:43:27,660 I told you we should have listened to this kid. 562 00:43:27,660 --> 00:43:29,600 We would have known there was a convent. 563 00:43:29,600 --> 00:43:31,450 We'd known we were being taken. 564 00:43:31,610 --> 00:43:34,140 And we'd have known what these three were up to. 565 00:43:34,460 --> 00:43:37,850 and we'd have known we were three big patsies. 566 00:43:38,010 --> 00:43:41,050 But naw, naw. You guys got no faith. 567 00:43:45,600 --> 00:43:47,660 This is Saint Marie's School. 568 00:43:47,660 --> 00:43:50,030 This is the day we commemorate her. 569 00:43:50,030 --> 00:43:53,240 Hungry little squirrels gathering acorns huh. 570 00:43:53,340 --> 00:43:54,960 You know what they were gathering huh? 571 00:43:54,970 --> 00:43:56,140 Suckers. 572 00:43:56,200 --> 00:43:57,920 Oh Billy. Please listen to me. 573 00:43:57,920 --> 00:44:00,600 This saint of yours. What was her specialty? 574 00:44:01,180 --> 00:44:05,050 During another war, Saint Marie gathered the children from all around and brought them to this place. 575 00:44:06,730 --> 00:44:09,020 Somehow, she kept them alive. 576 00:44:09,020 --> 00:44:13,240 And when it was over, this convent was built in her honor. 577 00:44:13,660 --> 00:44:15,130 Kinda torn up, isn't it? 578 00:44:15,140 --> 00:44:16,760 Oh but it will be rebuilt. 579 00:44:16,760 --> 00:44:18,060 How about that. 580 00:44:18,650 --> 00:44:22,410 Hmph. Uh. hey guys, you know 581 00:44:22,410 --> 00:44:24,840 Corps engineers are coming through here this week. 582 00:44:25,130 --> 00:44:28,490 I hate to think what these operators will promote out of them. 583 00:44:29,950 --> 00:44:32,220 Brand new orphanage. That's all. 584 00:44:32,230 --> 00:44:34,380 Here perhaps. After. 585 00:44:34,380 --> 00:44:36,810 There are some advantages to not being a saint. 586 00:44:38,250 --> 00:44:39,320 Ha ha ha. 587 00:44:39,320 --> 00:44:45,180 Ha ha ha ha ha ha ha. Ha ha ha ha ha ha ha. 588 00:44:45,180 --> 00:44:48,460 (Everyone laughing) 589 00:45:01,500 --> 00:45:02,570 Hey. 590 00:45:03,720 --> 00:45:07,310 Hey, I hate to break anything up fellas, but the, the truck's repaired. 591 00:45:07,310 --> 00:45:08,710 We're pulling out. 592 00:45:08,720 --> 00:45:10,810 But we just got here. 593 00:45:19,580 --> 00:45:20,960 -Hey. You got it fixed huh. 594 00:45:20,960 --> 00:45:22,840 Yeah. It was the starter. 595 00:45:22,840 --> 00:45:24,420 Oh yeah? I thought it was the distributor. 596 00:45:24,430 --> 00:45:26,400 Yeah.You said that already. -Oh. 597 00:45:26,670 --> 00:45:27,880 -Well, anyway. Let's get going uh. 598 00:45:27,880 --> 00:45:31,120 Yeeaah. I gotta wait. For the NCO. 599 00:45:31,120 --> 00:45:33,120 He he. Hey, that's me. I'm in charge for the trip. 600 00:45:33,320 --> 00:45:35,660 -Uhh. There's been a change in plans. 601 00:45:35,870 --> 00:45:36,650 What do you mean? 602 00:45:36,750 --> 00:45:40,510 Well. Since we got delayed, there's some other guys coming along with us. 603 00:45:40,510 --> 00:45:42,590 Others? Who? 604 00:45:42,590 --> 00:45:44,590 Well, there's Sarge.. -Never mind. 605 00:45:44,600 --> 00:45:46,240 I think I know what you mean. 606 00:45:51,340 --> 00:45:53,070 Lookit guys. 607 00:46:03,370 --> 00:46:04,800 Fellas. 608 00:46:05,340 --> 00:46:06,800 I told you. 609 00:46:06,800 --> 00:46:08,730 It wouldn't work. 610 00:47:04,460 --> 00:47:07,630 Subtitles by Jack T. 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.