Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,541 --> 00:01:26,125
'Malta, Syracuse,
Messina, Naples.
2
00:01:27,504 --> 00:01:31,498
'Porto Ercole, July 18th, 1610.
3
00:01:32,050 --> 00:01:33,666
'Four years on the run.
4
00:01:34,136 --> 00:01:37,675
'So many labels on the luggage
and hardly a friendly face.
5
00:01:38,181 --> 00:01:39,217
'Always on the move.
6
00:01:40,309 --> 00:01:44,144
'Running into the poisonous blue sea,
running under the July sun.
7
00:01:45,856 --> 00:01:47,267
'Adrift.
8
00:01:50,861 --> 00:01:52,602
'Salt water drips from my fingers,
9
00:01:52,738 --> 00:01:55,822
'leaving a trail of tiny tears
in the burning sand.
10
00:01:57,159 --> 00:01:59,993
'The fishermen carry me high
on their shoulders.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,828
'I can hear you sobbing, Jerusaleme.
12
00:02:08,670 --> 00:02:12,539
'Rough hands warm my dying body,
snatched from the cold blue sea.
13
00:02:14,176 --> 00:02:16,042
'They're rowing me back to the village.
14
00:02:16,887 --> 00:02:18,844
'Their breath warm on my blue lips.
15
00:02:19,931 --> 00:02:22,844
'I am dying in time
to the plash of their oars.
16
00:02:24,186 --> 00:02:27,770
'If arms as steady as these
had embraced me in life...
17
00:02:29,691 --> 00:02:33,560
'To think, Jerusaleme, our friendship
should end in this room,
18
00:02:34,946 --> 00:02:38,815
'this cold white room
so far from home.'
19
00:03:53,191 --> 00:03:56,525
The stars are the diamonds of the poor.
20
00:04:02,284 --> 00:04:05,027
The rich men hide
their diamonds in vaults.
21
00:04:05,537 --> 00:04:08,075
Embarrassed to compare them
with the riches of the Lord
22
00:04:08,874 --> 00:04:10,991
that sparkle in the sky.
23
00:04:30,520 --> 00:04:34,389
The gentleman is conferring
a great honour on our family.
24
00:04:35,650 --> 00:04:41,191
Be faithful and honest,
like the men of our country.
25
00:06:39,941 --> 00:06:44,185
'Poor dumb
Jerusaleme, no use as a shepherd.
26
00:06:45,155 --> 00:06:48,114
'You looked a true St John brought
from the wilderness.
27
00:06:48,909 --> 00:06:51,401
'I taught you the colours
and how to grind them.
28
00:06:51,536 --> 00:06:56,281
'The blood red cinnabar and verdigris
ground in poppy and linseed.
29
00:06:57,459 --> 00:07:01,373
'The art of priming and glazing
with soft squirrel brushes.
30
00:07:02,547 --> 00:07:04,755
'A companion in my loneliness.'
31
00:07:42,253 --> 00:07:43,710
'Now I am counting the sheep
32
00:07:43,838 --> 00:07:45,750
'on the hillside above our house.
33
00:07:46,383 --> 00:07:49,376
'Pasqualone sometimes
counts them with me.
34
00:07:49,511 --> 00:07:53,881
'His hand parting my hair like the ripple
at the bottom of the ocean.
35
00:07:54,724 --> 00:07:57,592
'Far below,
my mother waves a white sheet.'
36
00:07:57,727 --> 00:07:59,719
"'Bedtime, Michele!"
37
00:08:00,230 --> 00:08:02,563
"'Michele! Michele!"
38
00:08:03,525 --> 00:08:07,860
'Her voice floating like the silver
Mass bell in the evening air.
39
00:08:09,114 --> 00:08:11,697
'My true love Pasqualone laughs.
40
00:08:12,575 --> 00:08:14,862
"'Bedtime, Michele of the shadows."
41
00:08:15,912 --> 00:08:20,202
'We turn slowly home,
the stones clattering under our feet.'
42
00:08:23,336 --> 00:08:25,544
'The white sheet is swallowed
in the twilight.
43
00:08:26,506 --> 00:08:30,716
"'Pasqualone! Pasqualone!"
the mountains echo.
44
00:08:32,429 --> 00:08:34,762
'Then the darkness comes.'
45
00:09:16,931 --> 00:09:18,718
- How much?
- 50.
46
00:09:19,809 --> 00:09:21,220
That's steep.
47
00:09:36,201 --> 00:09:38,443
Have you more at home?
48
00:09:38,578 --> 00:09:40,069
It'll cost you.
49
00:10:11,027 --> 00:10:13,610
Oggetto d'arte!
50
00:10:13,738 --> 00:10:16,697
E io sono molto caro.
51
00:10:18,368 --> 00:10:25,241
In plain English, mate, I'm an art object
and very, very expensive.
52
00:10:27,710 --> 00:10:29,576
You've had your money's worth.
53
00:10:58,741 --> 00:11:01,779
'I built my world
as divine mystery.
54
00:11:01,911 --> 00:11:05,621
'Found the god in the wine,
and took him to my heart.
55
00:11:05,748 --> 00:11:09,708
'I painted myself as Bacchus
and took on his fate.
56
00:11:09,836 --> 00:11:12,704
'A wild orgiastic
dismemberment.
57
00:11:13,590 --> 00:11:18,005
'I raise this fragile glass
and drink to you, my audience.
58
00:11:18,970 --> 00:11:22,509
'Man's character is his fate.'
59
00:12:19,489 --> 00:12:22,152
Why did you paint the flesh so green?
60
00:12:23,910 --> 00:12:28,280
I have been ill all summer, Excellency.
It's true to life.
61
00:12:28,414 --> 00:12:31,248
- And art?
- It isn't art.
62
00:12:31,918 --> 00:12:33,580
I see.
63
00:12:33,711 --> 00:12:35,873
A most interesting idea.
64
00:12:36,965 --> 00:12:39,924
- What is your name?
- Michelangelo da Caravaggio.
65
00:12:40,551 --> 00:12:42,087
Michelangelo?
66
00:12:42,929 --> 00:12:45,046
Michelangelo!
67
00:14:09,015 --> 00:14:12,008
"No hope, no fear."
68
00:14:12,727 --> 00:14:14,434
The motto is rather extreme...
69
00:14:15,897 --> 00:14:18,389
...and the knife is illegal.
70
00:14:21,277 --> 00:14:23,690
The price of the painting is my knife.
71
00:14:25,281 --> 00:14:26,442
I see.
72
00:14:34,082 --> 00:14:35,289
Show me the painting.
73
00:14:44,217 --> 00:14:46,925
What have you written on the music?
74
00:14:49,514 --> 00:14:50,800
"You know that I love you."
75
00:15:27,301 --> 00:15:31,545
'Save to the like.
76
00:15:32,140 --> 00:15:36,475
'Believe that nothing is...
77
00:15:37,645 --> 00:15:43,061
'...imp... impossible for you.
78
00:15:43,192 --> 00:15:49,280
'Think yourself immortal...
79
00:15:49,407 --> 00:15:54,198
'...and capable of...
80
00:15:56,289 --> 00:16:00,533
'...understanding all.
81
00:16:01,085 --> 00:16:06,581
'All arts, all sciences...
82
00:16:07,091 --> 00:16:10,505
'...the nature of...
83
00:16:12,430 --> 00:16:15,969
'...ev... every living thing.
84
00:16:17,810 --> 00:16:26,230
'Mount higher
than the highest height.
85
00:16:27,820 --> 00:16:35,694
'Descend lower than the lowest depth.'
86
00:16:39,040 --> 00:16:42,204
Heraclitus put it differently.
87
00:16:42,877 --> 00:16:46,666
"The way up and the way down
are one and the same."
88
00:16:47,423 --> 00:16:52,635
Bruno is repeating an old truth
in new language.
89
00:16:53,513 --> 00:16:55,800
That is the task.
90
00:16:57,850 --> 00:16:59,512
Simple, you could say.
91
00:17:00,686 --> 00:17:05,932
But nothing is more difficult
than simplicity.
92
00:17:10,863 --> 00:17:14,402
"Matter is in life."
93
00:17:15,034 --> 00:17:17,071
'God! All these quotes.
94
00:17:17,203 --> 00:17:19,695
'I could build
the Tower of Babel with them.
95
00:17:20,331 --> 00:17:22,664
'Perhaps he'll talk himself to sleep.'
96
00:17:22,792 --> 00:17:27,912
"...infinite, living atoms
floating like dust in a shaft of sunlight."
97
00:17:30,258 --> 00:17:32,875
That, of course, is heresy.
98
00:17:33,553 --> 00:17:37,593
The enemies of Bruno say
that ideas like that
99
00:17:37,723 --> 00:17:43,890
"will make the fixed stars of Aristotle
fall from the heavens...
100
00:17:44,772 --> 00:17:49,392
"...and the world wander,
turning round on itself...
101
00:17:50,861 --> 00:17:52,602
"...like a dizzy boy."
102
00:17:54,991 --> 00:17:56,357
'Time to go!'
103
00:18:21,058 --> 00:18:23,141
You can break the pose
for a moment now.
104
00:18:27,940 --> 00:18:29,226
How's it coming?
105
00:18:29,734 --> 00:18:31,145
It's a piece of cake.
106
00:18:34,697 --> 00:18:37,861
- You're well fixed.
- Can't complain.
107
00:18:38,993 --> 00:18:40,325
How long have you been here?
108
00:18:40,453 --> 00:18:42,240
- What, in Rome?
- Yeah.
109
00:18:42,371 --> 00:18:43,407
Four years.
110
00:18:45,374 --> 00:18:47,457
What's that cardinal after?
111
00:18:48,044 --> 00:18:50,457
Him? Fuck all.
112
00:18:51,213 --> 00:18:52,499
A few cheap thrills.
113
00:18:52,965 --> 00:18:55,548
- What else?
- You must be joking.
114
00:19:01,307 --> 00:19:03,515
What's his taste in music?
115
00:19:05,144 --> 00:19:06,305
Catholic.
116
00:19:37,885 --> 00:19:39,251
Ranuccio!
117
00:20:08,457 --> 00:20:09,823
You won't get anywhere with him.
118
00:20:12,253 --> 00:20:14,620
- You noticed.
- Noticed?
119
00:20:15,965 --> 00:20:19,174
- What's his name?
- Ranuccio.
120
00:20:22,722 --> 00:20:24,429
He's not been here before, has he?
121
00:20:25,099 --> 00:20:26,556
You're not seeing straight.
122
00:20:32,356 --> 00:20:35,190
- You want the impossible.
- Don't you?
123
00:20:36,277 --> 00:20:39,111
- Why don't you paint him?
- You think it's that easy?
124
00:20:40,656 --> 00:20:42,363
It wouldn't be the first time.
125
00:20:45,161 --> 00:20:48,279
- The wine's free.
- Yes.
126
00:20:51,709 --> 00:20:54,042
You really want to pay, don't you?
127
00:20:54,628 --> 00:20:57,496
No, Davide. I don't want to pay.
128
00:20:57,631 --> 00:21:00,920
Oh, it's true love, then.
Love at first sight.
129
00:21:03,721 --> 00:21:05,383
All right, you've talked me out of it.
130
00:21:06,682 --> 00:21:07,763
I'm sorry.
131
00:21:09,143 --> 00:21:10,679
Oh, fuck it.
132
00:21:12,438 --> 00:21:15,306
- What have you been up to?
- Nothing much.
133
00:21:16,984 --> 00:21:18,020
How is the painting?
134
00:21:19,320 --> 00:21:21,061
The painting?
135
00:21:21,197 --> 00:21:22,654
Do you want to know?
136
00:21:23,324 --> 00:21:25,316
The painting is on the rocks.
137
00:21:26,368 --> 00:21:28,781
St Matthew himself couldn't save it.
138
00:21:28,913 --> 00:21:32,406
It's the most successful fucking disaster.
139
00:21:33,417 --> 00:21:36,376
I should have set my easel up
in the Colosseum.
140
00:21:39,298 --> 00:21:40,334
What are you doing later?
141
00:21:42,218 --> 00:21:43,800
Coming back with you.
142
00:23:38,500 --> 00:23:39,661
You're paid to be still!
143
00:25:04,378 --> 00:25:08,918
'A cold blue doubt,
an infinity of uncertainty.
144
00:25:10,426 --> 00:25:13,885
'A black tide ripples
against arsenic highlights.
145
00:25:14,555 --> 00:25:16,217
'The dark is invading.
146
00:25:17,141 --> 00:25:18,723
' Esse in anima.
147
00:25:19,393 --> 00:25:21,885
'To be of violent soul.
148
00:25:23,063 --> 00:25:25,100
'Your master eats with sinners.
149
00:25:25,983 --> 00:25:28,726
'The healthy don't need a doctor,
only the jaundiced sick.
150
00:25:30,529 --> 00:25:31,940
'And the gods?
151
00:25:32,614 --> 00:25:34,731
'The gods have become diseases.
152
00:25:35,826 --> 00:25:37,909
'Thought without image.
153
00:25:38,412 --> 00:25:44,033
'Lost in the pigment,
trapped in the formless umber wastes.'
154
00:25:49,423 --> 00:25:52,507
The 1500s are over!
155
00:25:52,634 --> 00:25:55,001
Ring in the new!
156
00:25:55,137 --> 00:25:58,551
Long live the 1600s!
157
00:26:55,072 --> 00:26:59,988
Uncertainty and doubt.
Long live doubt.
158
00:27:01,411 --> 00:27:05,280
Through doubt comes insight.
159
00:35:56,321 --> 00:36:01,362
'Upon my bed at night,
I sought him whom my soul loves.
160
00:36:02,243 --> 00:36:04,826
'I sought him, but found him not.
161
00:36:05,664 --> 00:36:08,623
'I called him, but he gave no answer.
162
00:36:10,585 --> 00:36:12,998
'I will rise now and go about the city.
163
00:36:13,755 --> 00:36:18,500
'In the streets and the squares,
I will seek him whom my soul loves.
164
00:36:19,678 --> 00:36:23,388
'I sought him, but found him not.'
165
00:38:06,618 --> 00:38:08,701
Come on, then!
166
00:39:18,773 --> 00:39:20,230
Blood brothers.
167
00:39:24,696 --> 00:39:26,403
- You're in love with him!
- With his money!
168
00:39:26,531 --> 00:39:29,899
- You're in love with him.
- He hasn't fucked me... Yet.
169
00:39:30,034 --> 00:39:32,777
Fucking rent boy.
Pay off your fucking gambling debts.
170
00:39:32,912 --> 00:39:35,074
Piss off, will you?
It's my business.
171
00:40:05,778 --> 00:40:07,565
Princess.
172
00:40:17,957 --> 00:40:21,166
He loves me?
He loves me not?
173
00:40:23,796 --> 00:40:25,458
He loves you not.
174
00:40:26,633 --> 00:40:29,216
In the wound, the question is answered.
175
00:40:31,763 --> 00:40:34,847
All art is against lived experience.
176
00:40:36,976 --> 00:40:42,438
How can you compare flesh and blood
with oil and ground pigment?
177
00:41:12,929 --> 00:41:15,216
'The room turns slowly.
178
00:41:16,015 --> 00:41:19,429
'I steady myself,
staring into the blue void.
179
00:41:20,311 --> 00:41:23,679
'Dull metallic flies cluster
like rotted grapes
180
00:41:23,815 --> 00:41:26,148
to the buzzing iridescent sun.
181
00:41:27,151 --> 00:41:31,395
'The sun keeps time to the beat
of the old clock deep in the church.
182
00:41:32,240 --> 00:41:34,983
'The clock is as old as time itself.
183
00:41:36,119 --> 00:41:37,235
'Pasqualone says
184
00:41:38,204 --> 00:41:42,414
"'Old Father Time cut its wheels
from a cedar in the garden of Eden."
185
00:41:43,334 --> 00:41:46,543
'The flies scatter
as my shadow falls across them.
186
00:41:47,422 --> 00:41:49,254
'The dead rat grimaces.
187
00:41:50,133 --> 00:41:53,001
"'Time stops for no man"
says Pasqualone.
188
00:41:54,679 --> 00:41:58,218
'The rat played out his life
on the cogs of the great wooden clock
189
00:41:58,349 --> 00:41:59,965
'quite carelessly.
190
00:42:00,935 --> 00:42:04,679
"'Time stops for no man,
not even the sun"
191
00:42:04,814 --> 00:42:06,806
'says Pasqualone.
192
00:42:07,483 --> 00:42:11,818
'My shadow passes.
The flies spiral back.
193
00:42:12,613 --> 00:42:14,570
'Pasqualone yawns into the blue sky.'
194
00:42:59,911 --> 00:43:03,245
I do adore strawberries.
195
00:43:05,458 --> 00:43:07,916
One feels so wicked
eating them out of season.
196
00:43:08,044 --> 00:43:11,537
My dear Francis,
you haven't tried pepper?
197
00:43:12,006 --> 00:43:13,338
Pepper!
198
00:43:13,466 --> 00:43:16,083
Expensive, but perfect.
199
00:43:16,219 --> 00:43:18,176
What an extravagant idea.
200
00:43:18,304 --> 00:43:23,015
Sometimes the most incompatible
subjects make the best of friends.
201
00:43:28,606 --> 00:43:30,347
I spent the morning at the Vatican.
202
00:43:31,484 --> 00:43:35,569
We're very concerned about
the rates of your new loan proposal.
203
00:43:36,572 --> 00:43:38,279
They're extraordinarily high.
204
00:43:38,407 --> 00:43:41,195
As indeed
are Michele Caravaggio's fees.
205
00:43:42,495 --> 00:43:46,785
The St Matthew looks
so very well in the gallery.
206
00:43:46,916 --> 00:43:50,751
It was a godsend that
the priests of San Luigi hated it so much.
207
00:43:50,878 --> 00:43:55,122
I'm commissioning something
quite different this time round.
208
00:43:55,842 --> 00:43:57,003
Profane Love.
209
00:43:58,261 --> 00:44:01,754
Perfect subject for our genius.
210
00:47:10,119 --> 00:47:13,612
Michele's invited me to my unveiling.
211
00:47:13,748 --> 00:47:15,535
He's invited youse, too.
212
00:47:16,250 --> 00:47:17,286
Both of us?
213
00:47:18,169 --> 00:47:19,285
You heard him.
214
00:47:21,547 --> 00:47:23,254
They're expecting the Pope!
215
00:47:23,382 --> 00:47:27,467
- Oh, really?
- Yes, really.
216
00:47:28,512 --> 00:47:30,424
In a fancy dress.
217
00:47:32,058 --> 00:47:34,550
Well, you won't have to change,
will you?
218
00:47:35,519 --> 00:47:37,476
Michele's buying a costume for you.
219
00:47:38,773 --> 00:47:39,809
What more do you want?
220
00:47:42,610 --> 00:47:45,102
Much more than you can imagine.
221
00:50:44,291 --> 00:50:46,908
I've been to one of these parties.
222
00:50:47,044 --> 00:50:52,415
I was picked up by a talent scout,
an evil queen called Ambrogia,
223
00:50:52,550 --> 00:50:56,089
and told that
if I breathed a word of what I'd seen,
224
00:50:56,720 --> 00:51:00,430
my life would be worth no more
than a strand of spaghetti.
225
00:51:09,483 --> 00:51:15,320
At midnight, the Holy Father arrives
dressed as a hairy satyr.
226
00:51:16,323 --> 00:51:19,532
Wearing the triple tiara.
227
00:53:21,949 --> 00:53:24,566
A very good evening to you,
Your Holiness.
228
00:53:37,464 --> 00:53:39,000
Oh, excellent!
229
00:53:53,814 --> 00:53:58,058
Take your fucking hands off me!
230
00:54:04,032 --> 00:54:05,113
Lena.
231
00:54:26,805 --> 00:54:30,389
Lady Elizabeth, allow me to introduce
the hero of the hour.
232
00:54:31,268 --> 00:54:33,555
Michelangelo Caravaggio.
233
00:54:33,687 --> 00:54:35,770
You're not related, are you?
234
00:54:37,608 --> 00:54:40,316
Lady Elizabeth is
a great admirer of Michelangelo.
235
00:54:40,444 --> 00:54:43,687
Such a sweet man.
So clever with his hands.
236
00:54:46,116 --> 00:54:47,152
Ice cream?
237
00:54:49,286 --> 00:54:53,906
Just another party, Johnny.
Just another party.
238
00:55:01,590 --> 00:55:02,956
Lena?
239
00:55:15,479 --> 00:55:16,936
Lena!
240
00:55:18,816 --> 00:55:19,852
Lena?
241
00:55:20,359 --> 00:55:25,571
Scipione, may I introduce you to
my charming friend Lena?
242
00:55:26,657 --> 00:55:29,070
He's the nephew of our dear Pope.
243
00:55:41,922 --> 00:55:46,166
Mercury invented the arts
with an act of theft.
244
00:55:59,898 --> 00:56:02,231
It takes a thief to catch a thief.
245
00:56:03,777 --> 00:56:05,018
Give me your hand.
246
00:56:05,946 --> 00:56:07,107
Come on.
247
00:56:20,627 --> 00:56:23,495
For eternity and a day.
248
00:56:33,557 --> 00:56:34,798
Madonna, Queen of Heaven.
249
00:56:43,942 --> 00:56:45,854
The agony of fashion!
250
00:56:53,410 --> 00:56:54,946
Ugly, isn't it?
251
00:56:57,122 --> 00:56:58,158
Nice frame.
252
00:56:58,874 --> 00:57:01,116
Splendid, keep up the good work.
253
00:57:12,804 --> 00:57:15,296
Virgins are expensive.
254
00:59:36,990 --> 00:59:38,902
You are my St John...
255
00:59:43,080 --> 00:59:45,493
...and this is our wilderness.
256
01:00:28,291 --> 01:00:31,375
'With the support of his card...
257
01:00:32,212 --> 01:00:36,923
'With the connivance of his cardinal,
258
01:00:37,467 --> 01:00:40,255
'this second
Michelangelo stole the commission
259
01:00:40,387 --> 01:00:42,720
'for the paintings of St Matthew.
260
01:00:45,058 --> 01:00:48,051
'A conspiracy between church and gutter.'
261
01:00:48,186 --> 01:00:49,472
Good.
262
01:00:50,188 --> 01:00:53,647
'Those who love art
must be alerted to this poison,
263
01:00:53,775 --> 01:00:58,361
'which seeps into the body of
our renaissance like a pernicious drug.
264
01:00:59,239 --> 01:01:02,949
'The shadows which permeate his
paintings are no less insidious
265
01:01:03,076 --> 01:01:07,116
'than those which cloak
his ignorance and depravity.'
266
01:01:10,083 --> 01:01:11,244
Hmm.
267
01:01:12,836 --> 01:01:15,874
'A sad...
268
01:01:17,757 --> 01:01:19,874
'...reflection...
269
01:01:21,303 --> 01:01:24,091
'...of our...
270
01:01:25,640 --> 01:01:27,552
'...time.'
271
01:01:37,694 --> 01:01:40,528
'Pasqualone yawns into the blue sky.
272
01:01:41,198 --> 01:01:45,067
"'Time stops for no man"
he says caressing himself.
273
01:01:45,202 --> 01:01:47,865
'I watch the ripples in his trousers.
274
01:01:48,622 --> 01:01:50,534
"'Can I put my hand in?"
275
01:01:50,665 --> 01:01:53,533
'The words fall over themselves
with embarrassment.
276
01:01:54,336 --> 01:01:58,046
'Pasqualone sighs and removes
his hand without looking at me.
277
01:01:58,715 --> 01:02:02,334
'I kneel beside him
and reach timidly into the dark.
278
01:02:02,969 --> 01:02:07,088
'There are holes in his pocket,
my hand slides in.
279
01:02:07,224 --> 01:02:09,887
'His cock grows warm in my hand.
280
01:02:10,810 --> 01:02:14,053
'Pasqualone says
his girl Cecilia holds it harder.
281
01:02:14,189 --> 01:02:16,055
"'Harder Michele."
282
01:02:16,191 --> 01:02:19,684
'The air hisses through the gap
in his golden teeth.
283
01:02:19,819 --> 01:02:22,607
'Touch mine! Touch mine!
284
01:02:23,406 --> 01:02:26,490
'But my mouth is dry
and the words refuse to come.
285
01:02:27,410 --> 01:02:31,324
'An ice-cold bead of sweat forms
and trickles down my back.
286
01:02:31,957 --> 01:02:33,869
'The seed spurts.
287
01:02:34,417 --> 01:02:39,128
'His body tightens. He swallows.
"Harder, Michele, harder!"
288
01:02:40,257 --> 01:02:42,044
'The violent words fly around me
289
01:02:42,175 --> 01:02:45,043
'like the marble splinters
in my father's workshop,
290
01:02:45,178 --> 01:02:46,840
'stinging my cheek.
291
01:02:47,430 --> 01:02:48,966
'Do it.
292
01:02:49,099 --> 01:02:50,510
'Do it now.'
293
01:04:35,288 --> 01:04:36,995
Do you want to stop for a while?
294
01:04:54,099 --> 01:04:55,180
Lena?
295
01:04:57,435 --> 01:04:58,471
Bring some water.
296
01:05:01,981 --> 01:05:04,394
What's wrong with my Magdalene?
297
01:05:06,945 --> 01:05:08,902
It's my child.
298
01:05:12,242 --> 01:05:14,108
I'm pregnant.
299
01:06:44,501 --> 01:06:46,208
She's pregnant.
300
01:06:47,295 --> 01:06:49,332
Fucking marvellous!
301
01:06:49,464 --> 01:06:51,956
You piss artist.
302
01:06:53,092 --> 01:06:54,173
It's going to cost you.
303
01:07:04,437 --> 01:07:05,973
I hope I wasn't interrupting anything.
304
01:07:06,856 --> 01:07:07,892
You're back!
305
01:07:08,900 --> 01:07:11,483
Not back.
Just visiting.
306
01:07:16,449 --> 01:07:18,987
- Whose child is it?
- Mine.
307
01:07:20,203 --> 01:07:21,364
What about us?
308
01:07:22,455 --> 01:07:24,242
Well, you have Michele.
309
01:07:26,918 --> 01:07:28,034
I have Scipione.
310
01:07:29,629 --> 01:07:31,495
And the child...
311
01:07:32,382 --> 01:07:34,044
The child...
312
01:07:35,260 --> 01:07:36,296
...shall be rich...
313
01:07:38,429 --> 01:07:40,386
...beyond avarice.
314
01:07:54,654 --> 01:07:58,694
'Your hair streams
out, dark as the medusa weed.
315
01:08:00,535 --> 01:08:02,652
'Your fingers are cold.
316
01:08:02,787 --> 01:08:05,029
'The cold is invading.
317
01:08:05,999 --> 01:08:08,161
'Your blood runs slow.
318
01:08:08,876 --> 01:08:10,959
'The life is washed away.
319
01:08:11,421 --> 01:08:14,380
'A child's castle drifting in the foam.
320
01:08:15,508 --> 01:08:17,625
'My heart misses a beat.
321
01:08:18,636 --> 01:08:24,633
'I reach out to you, my Magdalene,
drowned in the waters of forgetfulness.'
322
01:10:12,125 --> 01:10:14,162
Michele?
323
01:10:21,592 --> 01:10:23,800
No peace for the wicked.
324
01:10:35,565 --> 01:10:36,601
Michele!
325
01:10:39,861 --> 01:10:40,897
Francis!
326
01:11:14,479 --> 01:11:17,847
And God shall wipe away
the tears from their eyes.
327
01:11:18,399 --> 01:11:23,019
And there shall be no more death,
neither sorrow or crying.
328
01:11:23,571 --> 01:11:29,943
Neither shall there be any more pain,
for the former things have passed away.
329
01:11:30,620 --> 01:11:33,112
I'm innocent. He killed her.
330
01:11:33,247 --> 01:11:37,207
I never touched her. Never!
She was killed by Scipione Borghese.
331
01:11:37,835 --> 01:11:40,373
- Get your hands off him! He's innocent.
- Michele!
332
01:12:06,447 --> 01:12:09,110
Fuck you!
333
01:12:09,242 --> 01:12:11,825
I'm innocent.
That bastard murdered her!
334
01:12:11,953 --> 01:12:14,320
That fucking bastard.
335
01:14:43,604 --> 01:14:46,142
'Look! Look!
336
01:14:46,899 --> 01:14:48,640
'Alone again.
337
01:14:48,776 --> 01:14:50,642
'Down into the back of the skull.
338
01:14:51,278 --> 01:14:53,736
'Imagining and dreaming...
339
01:14:53,864 --> 01:14:55,730
'...and beyond the edge of the frame...
340
01:14:55,866 --> 01:14:57,198
'...darkness.
341
01:14:57,660 --> 01:14:59,196
'The black night invading.
342
01:15:00,496 --> 01:15:03,113
'The soot from the candles
darkening the varnish,
343
01:15:03,249 --> 01:15:05,457
'creeping round the empty studio,
344
01:15:05,584 --> 01:15:07,416
'wreathing the wounded paintings...
345
01:15:07,920 --> 01:15:10,003
'...smudging out in the twilight.
346
01:15:11,132 --> 01:15:13,966
'Sharp knife wounds
that stab you in the groin,
347
01:15:14,093 --> 01:15:16,255
'so you gasp and gulp the air,
348
01:15:16,971 --> 01:15:19,429
'tearing your last breath from the stars
349
01:15:19,557 --> 01:15:22,015
'as the seed runs
into the parched sheets
350
01:15:22,143 --> 01:15:24,351
'and you fall into the night.
351
01:15:26,188 --> 01:15:30,148
'I float on the glassy surface
of the stilt dark lake
352
01:15:30,276 --> 01:15:32,393
'lamp black in the night,
353
01:15:32,528 --> 01:15:35,987
'silent as an echo,
a mote in your eyes.
354
01:15:36,991 --> 01:15:39,529
'You blink and send me spinning.
355
01:15:39,660 --> 01:15:43,449
'Swallowed in the vortex,
I shoot through the violent depths.
356
01:15:44,331 --> 01:15:47,039
'The unutterable silence
of these waters.
357
01:15:48,252 --> 01:15:50,369
'A tear forms and drops.
358
01:15:51,213 --> 01:15:54,581
'The ripples spread out beyond
the farthest horizon.
359
01:15:54,717 --> 01:15:58,176
'Beyond matter, scintilla, star...
360
01:15:59,722 --> 01:16:02,055
'...I love you more than my eyes.'
361
01:16:03,059 --> 01:16:06,598
I've trapped pure spirit in matter...
362
01:16:08,856 --> 01:16:13,100
...and what should have no value,
and grow like the lilies of the field...
363
01:16:14,361 --> 01:16:16,273
...is horribly perverted...
364
01:16:17,865 --> 01:16:21,950
...and placed high
on the altars of Rome in mockery.
365
01:16:24,080 --> 01:16:25,537
God curse you!
366
01:16:26,248 --> 01:16:27,284
You!
367
01:17:00,116 --> 01:17:06,408
Years ago, when we met,
I dreamed of paintings I could love.
368
01:17:56,922 --> 01:17:59,414
His cardinal should buy him a vineyard.
369
01:18:00,426 --> 01:18:02,292
Some more wine, Michele?
370
01:18:03,095 --> 01:18:07,305
Lambrusco, Frascati, Lacryma Christi...
371
01:18:07,433 --> 01:18:10,346
...wines from the Veneto,
wines from Sicily.
372
01:18:11,437 --> 01:18:18,230
But, for the discerning, stronger than
the sun in July, richer than the Vatican,
373
01:18:19,069 --> 01:18:23,689
we have the establishment's own
Vino del Moro.
374
01:18:34,960 --> 01:18:39,375
These fucking artichokes
are swimming in rancid oil.
375
01:20:42,212 --> 01:20:43,293
Eminence.
376
01:20:44,673 --> 01:20:46,585
Michele Caravaggio.
377
01:20:47,551 --> 01:20:52,091
The Holy Father and myself are prepared
to turn a blind eye to Sodom,
378
01:20:52,639 --> 01:20:56,383
provided you make it worth it
by bringing the riffraff back to church,
379
01:20:56,518 --> 01:21:00,353
and placing them in awe
of the power of the Holy Father
380
01:21:00,481 --> 01:21:03,474
who is, of course, the sole interpreter
381
01:21:03,609 --> 01:21:06,852
of the life of our Lord Jesus
here on earth.
382
01:21:07,946 --> 01:21:11,280
And, Michele, I must advise you
383
01:21:11,408 --> 01:21:14,822
that these slanders against
my personal life must stop.
384
01:21:55,994 --> 01:21:58,611
You address His Holiness
as "Your Holiness"
385
01:21:58,747 --> 01:22:03,367
and kiss his ring without touching it
when he extends his hand.
386
01:22:35,075 --> 01:22:37,863
Michele Caravaggio...
387
01:22:38,328 --> 01:22:42,368
...egregio in urbe pictor.
388
01:22:43,792 --> 01:22:45,579
Your Holiness.
389
01:22:46,503 --> 01:22:48,916
I hear you're a bit of a rascal.
390
01:22:49,047 --> 01:22:54,668
One of the family...
Scipione says you paint quick.
391
01:22:55,429 --> 01:23:01,517
The quicker the better.
I have a bloody war on my hands.
392
01:23:19,203 --> 01:23:20,319
Hmm.
393
01:23:21,622 --> 01:23:23,113
Thought so.
394
01:23:23,749 --> 01:23:27,743
The bloody Tomassoni affair,
395
01:23:28,462 --> 01:23:31,205
that prostitute in the Tiber.
396
01:23:31,340 --> 01:23:37,132
I know you've been putting it about
that my nephew did her in.
397
01:23:37,262 --> 01:23:43,224
Well, if the portrait looks good,
you can have him and good luck to you.
398
01:23:44,394 --> 01:23:49,230
Revolutionary gestures in art
can be a great help to us.
399
01:23:49,942 --> 01:23:53,151
Bet you hadn't thought about that,
you little bugger.
400
01:23:53,862 --> 01:23:55,273
Keeps the quo in the status.
401
01:23:56,615 --> 01:24:00,199
Never heard of a revolution
made with paint brushes.
402
01:24:21,765 --> 01:24:23,256
You're out!
403
01:24:23,392 --> 01:24:24,883
You pulled it off!
404
01:24:25,018 --> 01:24:26,634
Fucking brilliant!
405
01:24:29,064 --> 01:24:30,930
We've tricked the bastards.
406
01:24:32,442 --> 01:24:33,478
What do you mean?
407
01:24:35,696 --> 01:24:37,232
Tricked them?
408
01:24:38,532 --> 01:24:39,818
Michele, are you blind?
409
01:24:43,245 --> 01:24:44,827
I did it for you.
410
01:24:56,675 --> 01:24:57,882
For love!
411
01:24:59,177 --> 01:25:01,214
- For what?
- Love.
412
01:25:03,807 --> 01:25:06,675
- You murdered her?
- For you.
413
01:25:07,519 --> 01:25:10,728
- For us.
- You murdered her.
414
01:25:23,910 --> 01:25:25,321
'The first light of dawn
415
01:25:25,454 --> 01:25:27,446
'falls through the open window
of my bedroom.
416
01:25:28,373 --> 01:25:33,368
'a swallow flies in and swoops,
dark as an arrow, along the beam,
417
01:25:33,503 --> 01:25:37,793
'landing with its wings spread black
as a crucifix on the wall.
418
01:25:37,924 --> 01:25:41,417
"'Itys, itys, itys" the swallow whispers.
419
01:25:42,429 --> 01:25:45,342
'The golden dust cloud eddies
in the rush of air.
420
01:25:45,474 --> 01:25:50,094
'I lie, eyes open, facing the ceiling
on the great wooden bed
421
01:25:50,228 --> 01:25:53,972
'which is the barque that bears me
across the ocean of night.
422
01:25:54,691 --> 01:25:56,398
'I bury my head in the pillow
423
01:25:56,526 --> 01:25:59,360
'and dream of my true love,
Pasqualone.
424
01:26:00,614 --> 01:26:03,402
'I am rowing to you
on the great dark ocean,
425
01:26:03,533 --> 01:26:07,322
'you soar dolphin-like
out of my sight, laughing.
426
01:26:08,705 --> 01:26:13,496
'Dolphins are not caught with smiles
but cruelly with hooks, Michele.
427
01:26:14,586 --> 01:26:17,249
'One day you will learn to be cruel.
428
01:26:17,923 --> 01:26:20,290
"'Michele! Wake up!"
429
01:26:20,425 --> 01:26:22,212
'Cecilia stands in the doorway
430
01:26:22,344 --> 01:26:26,008
'holding her feather duster
on its long bamboo pole.
431
01:26:26,139 --> 01:26:28,347
'She leaps cat-like at the swallow,
432
01:26:28,475 --> 01:26:33,391
'swishing her broom through the dusty
stars like a palm tree in the sirocco.
433
01:26:34,398 --> 01:26:36,060
'The spell is broken.
434
01:26:36,858 --> 01:26:38,895
'Pasqualone stands at the window...
435
01:26:39,403 --> 01:26:40,735
'...smiling.'
436
01:27:07,347 --> 01:27:10,260
- Pasqualone!
- Michele?
32393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.