All language subtitles for Burden.Of.Truth.S04E07.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,754 De tuchtraad. -Een uitnodiging voor mijn executie. 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,422 Hij voelt zich thuis. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,759 Je mag hem geen valse hoop geven met zijn verleden. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,637 Dee heeft geld nodig. Ze werd verhandeld als kind... 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,514 en ze kan nergens meer heen. 6 00:00:13,639 --> 00:00:16,225 Denk maar goed na over je volgende zet, Wes. 7 00:00:16,350 --> 00:00:20,771 Bij een agent binnendringen is niet je beste plan. 8 00:00:20,896 --> 00:00:24,858 Hij is tot alles in staat, we moeten ze vinden. 9 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 Wat ga je doen? -We klagen ze aan voor mensenhandel. 10 00:00:27,903 --> 00:00:30,572 De deal is veranderd, we willen niet betalen. 11 00:00:30,697 --> 00:00:34,868 Er werd geen bodemonderzoek gedaan, zo kwamen ze door fase 1. 12 00:00:35,035 --> 00:00:40,499 Toen ze de mijn heropenden, hebben ze alle documenten vervalst. 13 00:00:40,624 --> 00:00:44,962 De mijn wil iets verbergen, maar vast niet de mensenhandel. 14 00:00:45,087 --> 00:00:48,173 Je zei het al, het is een goudmijn. Wat als het niet zo is? 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,698 Er is geen goud. 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,263 Kunnen we erover praten? -Er valt niks te zeggen. 17 00:00:54,388 --> 00:00:58,976 We hebben niks concreets. -Millwood is blij met de mijn... 18 00:00:59,101 --> 00:01:00,894 we moeten uitzoeken waarom. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,272 Vandaag niet. -Dit is belangrijk. 20 00:01:03,397 --> 00:01:04,731 Waarom ontwijk je dat? 21 00:01:04,856 --> 00:01:09,069 Waarom ontwijk je de zitting van morgen? 22 00:01:09,194 --> 00:01:12,197 Wat heb je voor de commissie? 23 00:01:12,322 --> 00:01:14,324 Ik werk eraan. -Laat zien wat je hebt. 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,327 Misschien kan ik helpen. -Ik heb je hulp niet nodig. 25 00:01:17,452 --> 00:01:21,582 We doen dit samen. Crawford Chang. Weet je nog? 26 00:01:21,707 --> 00:01:22,749 Hallo. 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,710 Kom erin. -Geen goed moment. 28 00:01:24,835 --> 00:01:26,753 Opa komt je redden. 29 00:01:27,170 --> 00:01:30,549 Bedankt, Hank. We waarderen het. -Is dat zo? 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Maak je geen zorgen. Dit is niet nieuw voor me. 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,762 Dat is het net. -Dat is mijn teken. 32 00:01:35,887 --> 00:01:38,223 Is het park goed? -Ja. 33 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Serieus? -We hebben werk te doen. 34 00:01:42,519 --> 00:01:44,938 Wat is dit? -Verslag van de keurmeester. 35 00:01:45,063 --> 00:01:51,361 Hij zei dat er goud in de mijn zat. Deze ene persoon is waar alles begon. 36 00:01:51,778 --> 00:01:53,488 Billy. 37 00:01:54,823 --> 00:01:59,745 Misschien is dit m'n laatste dag. -Wel als je niks voorbereidt. 38 00:02:05,667 --> 00:02:08,629 Goed. Waar beginnen we? 39 00:02:25,646 --> 00:02:28,940 Dat heet mokomon. -Je liet me schrikken. 40 00:02:29,066 --> 00:02:33,403 Na dat gedoe met de auto dacht ik dat je niet zomaar dingen zou pakken. 41 00:02:33,528 --> 00:02:35,572 Ik was maar wat aan het tekenen. 42 00:02:41,662 --> 00:02:43,789 Gevonden in een museum. 43 00:02:45,457 --> 00:02:47,709 Het was van m'n oudoom. 44 00:02:48,210 --> 00:02:51,505 Ambrose. Oorlogschef voor Louis Riel. 45 00:02:52,631 --> 00:02:55,008 Hoe heb je hem teruggekregen? 46 00:02:55,133 --> 00:02:59,221 Ik zei tegen de curator dat het vervloekt was door dode buffels. 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,690 Dee, ik wil hier een schilderij hangen. 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,567 Wat denk jij? 49 00:03:13,485 --> 00:03:17,447 Hoe is het buiten? Is het echt koud? 50 00:03:18,532 --> 00:03:21,868 Wat is er? -Ik vond dit bij de voordeur. 51 00:03:22,577 --> 00:03:24,579 Wesley. -Ja. 52 00:03:25,288 --> 00:03:29,793 Ik krijg er kippenvel van. Zolang hij vrij is, ben ik niet veilig. 53 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Ik kan dit niet. 54 00:03:35,215 --> 00:03:38,343 Als ik iets hoor kraken, spring ik uit m'n vel. 55 00:03:38,468 --> 00:03:40,303 Dee... 56 00:03:43,014 --> 00:03:45,684 Het is ok�. -Het is echt niet ok�. 57 00:03:45,976 --> 00:03:49,187 Het houdt nooit op. -Dat doet het wel, Dee. 58 00:03:49,312 --> 00:03:52,607 We vinden hem en sluiten hem op. 59 00:03:52,733 --> 00:03:55,193 Eerst moet je nadenken. 60 00:03:55,318 --> 00:03:59,197 Is er nog iets wat je niet verteld hebt? Over waar hij kan zijn? 61 00:03:59,781 --> 00:04:01,575 We zijn enkel in het motel geweest. 62 00:04:01,908 --> 00:04:04,369 Heeft hij familie? -Alleen in Alberta. 63 00:04:04,619 --> 00:04:09,082 Hij kwam vaak in Millwood als kind. -Hij kwam vast op bezoek bij iemand. 64 00:04:13,336 --> 00:04:16,965 Bekijk de loonlijst nog eens. Misschien hebben we iets gemist. 65 00:04:17,090 --> 00:04:23,096 Een link met de vrouwen. -Ik heb al vaak alles bekeken. 66 00:04:23,221 --> 00:04:27,350 Joanna zou ons toch helpen? -Ze had vast iets anders te doen. 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,942 Ik kan hier niet zitten niksen. We moeten erheen. 68 00:04:36,234 --> 00:04:39,154 Het gebouw zit potdicht sinds de politie er is. 69 00:04:39,279 --> 00:04:43,533 Dat houdt Joanna niet tegen. -Joanna is hier niet. 70 00:04:43,658 --> 00:04:45,702 Alleen ik. 71 00:04:47,746 --> 00:04:51,917 Taylor. -Wat is er met haar? 72 00:04:52,042 --> 00:04:54,461 Zij werd niet weggestuurd zoals wij. 73 00:04:54,586 --> 00:04:58,006 Zij is de politie. Ze kan ons niets vertellen. 74 00:04:58,131 --> 00:05:02,469 Misschien, maar ze was mijn beste vriendin voor ze agent werd. 75 00:05:06,431 --> 00:05:09,518 Matheson, onderzoek je Wesley Salazar? 76 00:05:09,643 --> 00:05:14,856 Ja. Hij kwam hier als kind naartoe. -Hij is in de problemen geraakt. 77 00:05:14,981 --> 00:05:18,819 Vandalisme, winkeldiefstal. Zijn jeugdgegevens niet verzegeld? 78 00:05:18,944 --> 00:05:22,948 Tenzij je daarvoor een volwassen misdaad pleegt. 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 Er was ook een adres bij. -Lokaal? 80 00:05:26,493 --> 00:05:29,329 Bij Sparrow Creek. 81 00:05:29,454 --> 00:05:32,290 Bedankt. -Ik hoop dat het helpt. 82 00:05:38,672 --> 00:05:41,341 Politie Millwood, hoe kan ik helpen? 83 00:05:42,509 --> 00:05:48,223 Heb je over Matheson Steel geschreven? Dat bewijst dat je veranderd bent. 84 00:05:48,348 --> 00:05:53,311 In vergelijking met die oude zaak. -Hou op. 85 00:05:53,436 --> 00:05:56,189 Je wilt helpen, maar ik ben met de zaak bezig. 86 00:05:56,314 --> 00:05:59,985 Negeren zal niet helpen. -Dat weet ik, Billy. 87 00:06:05,156 --> 00:06:07,200 Hebt u een minuutje? 88 00:06:11,037 --> 00:06:15,667 Ik heb een aanwijzing over Wesley. Een boerderij bij Sparrow Creek. 89 00:06:15,792 --> 00:06:20,171 Ga erheen als Thorpe er is, maar niet in je eentje. 90 00:06:20,297 --> 00:06:21,697 Begrepen. 91 00:06:23,884 --> 00:06:27,387 Is dat het? -Nee. 92 00:06:28,013 --> 00:06:30,974 Is alles goed met u, meneer? 93 00:06:32,434 --> 00:06:34,185 Natuurlijk. 94 00:06:34,311 --> 00:06:38,982 Ik zat aan de telefoon vanochtend en er was een klacht. 95 00:06:39,107 --> 00:06:41,693 Leg maar op m'n bureau. 96 00:06:47,324 --> 00:06:51,328 Matheson, wat is er? -Het is een klacht over u. 97 00:06:52,746 --> 00:06:57,626 Volgens Mr Terry Clark hebt u hem bedreigd en een jongen ontvoerd. 98 00:07:04,633 --> 00:07:07,260 Chef? -Wat heb je gezegd? 99 00:07:07,469 --> 00:07:12,182 Ik nam de telefoon aan. Ik moet de klacht natrekken. Het is mijn plicht. 100 00:07:12,724 --> 00:07:15,518 Juist, natuurlijk. 101 00:07:15,644 --> 00:07:20,398 Ik ben verplicht om de onderzoekseenheid in te lichten. 102 00:07:20,523 --> 00:07:22,901 Ik wil dat je daarmee wacht. 103 00:07:24,444 --> 00:07:25,844 Ik ga met hem praten. 104 00:07:28,657 --> 00:07:31,117 We kunnen... -Onze baan verliezen. 105 00:07:32,327 --> 00:07:36,122 Dat laat ik niet gebeuren. Geef me een paar uur de tijd. 106 00:07:43,213 --> 00:07:47,634 Die zaak van Wesley moet ik eerst uitzoeken. 107 00:07:47,759 --> 00:07:50,470 Dringende omstandigheden. 108 00:08:03,608 --> 00:08:07,195 Wij boren zelf niet. We nemen de monsters... 109 00:08:07,320 --> 00:08:10,156 en testen of ze waardevolle elementen bevatten. 110 00:08:10,281 --> 00:08:12,283 Hoe test je dat? -Op meerdere manieren. 111 00:08:12,409 --> 00:08:17,539 Met vuur bepalen we de puurheid van metaal in de grond. 112 00:08:17,664 --> 00:08:21,042 U verwerkt dus de monsters nadat ze opgehaald werden. 113 00:08:21,167 --> 00:08:24,212 Ik volg ze vanaf het moment dat ze verzameld worden. 114 00:08:24,337 --> 00:08:27,549 Hoe accuraat is de uitslag? -Vuur liegt niet. 115 00:08:27,674 --> 00:08:30,719 We controleren alles om afwijkingen te vinden. 116 00:08:30,844 --> 00:08:33,972 Wat zoekt u? Ik kan specifieker zijn. 117 00:08:34,431 --> 00:08:37,809 Hebt u ook het materiaal van Oro North onderzocht? 118 00:08:40,979 --> 00:08:45,608 Mr Guriel? -Nee. Nu, ja. Het spijt me. 119 00:08:45,734 --> 00:08:49,738 Wij hebben het onderzoek voor de mijn gedaan. 120 00:08:49,863 --> 00:08:55,410 Maar u was er de keurmeester van. -Wij hebben ze gedaan. 121 00:08:55,535 --> 00:08:59,831 Nee, ik vraag of u die monsters persoonlijk hebt behandeld. 122 00:09:02,751 --> 00:09:06,546 Als je iemand uit de mijn aan de vrouwen linkt, kan je die aanklagen? 123 00:09:06,671 --> 00:09:10,425 Ja, maar we hebben geen namen meer. 124 00:09:10,550 --> 00:09:13,386 Ik wil jou of je baan niet in gevaar brengen. 125 00:09:13,511 --> 00:09:17,057 Stewart Atherton. -Wat zei je? 126 00:09:17,474 --> 00:09:22,103 Hij was een bewaker die iets te verbergen had. 127 00:09:22,228 --> 00:09:27,484 We konden hem niet vasthouden, hij zou niks misdaan hebben. 128 00:09:27,859 --> 00:09:29,778 Wat je maar hebt. -Ja. 129 00:09:29,903 --> 00:09:34,783 Hij heeft z'n dochter drie jaar geleden als vermist opgegeven. 130 00:09:34,908 --> 00:09:37,994 Weet je waar we hem kunnen vinden? -Ik heb geen adres. 131 00:09:38,870 --> 00:09:42,290 Ik weet vrij zeker dat hij weer aan het werk is. 132 00:09:42,415 --> 00:09:44,417 Weet je het zeker? -Ja. 133 00:09:44,542 --> 00:09:47,962 We lieten hem gaan, dus ik geef je niks officieels. 134 00:09:48,088 --> 00:09:51,174 Ik ben het zat om te wachten op gerechtigheid. 135 00:09:51,299 --> 00:09:53,802 Ik moet gaan. -Ok�, bedankt. 136 00:09:56,179 --> 00:09:57,806 Ok�. 137 00:10:06,689 --> 00:10:10,485 Houdt het ooit op? -Alleen als jij er bent, chef. 138 00:10:10,610 --> 00:10:13,780 Waar is m'n jongen? -Heb je een klacht ingediend? 139 00:10:13,905 --> 00:10:16,282 Dat is goed speurwerk. 140 00:10:16,783 --> 00:10:20,954 Ik ben geen agent, maar een klacht over jezelf onderzoeken? 141 00:10:23,248 --> 00:10:27,585 Misschien was het fout van me om hier laatst zo te komen. 142 00:10:27,710 --> 00:10:30,630 Is dat een sorry? -Ik wil het goedmaken. 143 00:10:30,755 --> 00:10:32,799 Ik wil Kip een goed thuis geven. 144 00:10:32,924 --> 00:10:37,512 Een moeder Theresa. Andere soort Indiaas, denk ik. 145 00:10:41,224 --> 00:10:44,602 Hoe lossen we dit op? Geld? 146 00:10:44,853 --> 00:10:47,856 Nog zo'n pakje, dan laat ik de klacht vallen. 147 00:10:47,981 --> 00:10:50,525 Dat is afpersing. -Wat jij deed ook. 148 00:10:50,650 --> 00:10:52,777 Ik vraag je niks. -Je wilt de jongen. 149 00:10:52,902 --> 00:10:54,529 En jij duidelijk niet. 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,365 Maakt niet uit. Voor de rechtbank is hij van mij. 151 00:10:57,490 --> 00:11:00,577 Denk je echt dat je voor hem kunt zorgen? 152 00:11:00,702 --> 00:11:02,704 Hij wordt ook groot, net als ik. 153 00:11:02,829 --> 00:11:06,708 Of hij sterft. Ik weet dat je Oxy verkoopt. 154 00:11:07,292 --> 00:11:10,503 E�n telefoontje en je plannetje gaat in rook op. 155 00:11:10,628 --> 00:11:14,007 Ga je gang. Ik heb niks te verliezen, jij wel. 156 00:11:26,186 --> 00:11:29,147 'Er zit aanzienlijk wat goud in het domein... 157 00:11:29,272 --> 00:11:33,026 van Oro North waar ze aan mijnbouw willen doen.' 158 00:11:33,151 --> 00:11:35,695 Dat is gebaseerd op uw verslagen. 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,489 Als het er zo staat, heb ik dat gezegd. 160 00:11:38,615 --> 00:11:42,202 Houdt u iets voor ons achter, Mr Guriel? 161 00:11:44,287 --> 00:11:47,373 Nee. -Is dat alles? Nee? 162 00:11:47,498 --> 00:11:52,795 Wist u dat het de bedoeling was om die monsters te vervalsen? 163 00:11:52,921 --> 00:11:57,967 Ik moet u vragen te vertrekken. Nu. -Wat heb je ermee gedaan, George? 164 00:11:59,469 --> 00:12:02,055 Besef je wel wat je hebt aangericht? 165 00:12:02,180 --> 00:12:05,683 Ik bel de beveiliging. -Dat hoeft niet. We zijn klaar. 166 00:12:12,440 --> 00:12:16,110 De burgemeester moet dit weten. -Hij is duidelijk schuldig. 167 00:12:16,236 --> 00:12:17,737 Maar dat kan nu niet. 168 00:12:17,862 --> 00:12:20,240 Tillman laat hem zeggen dat er goud zit. 169 00:12:20,365 --> 00:12:24,535 Mensen investeren miljoenen, hij is rijk en noemt het een vergissing. 170 00:12:25,995 --> 00:12:32,377 Vertel me wat je zult vertellen en dan laat ik je begaan. 171 00:12:34,545 --> 00:12:35,945 Je hebt niks. 172 00:12:37,799 --> 00:12:41,511 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Het is ok�, er is nog tijd. 173 00:12:41,636 --> 00:12:44,389 Ik kan me niet verdedigen. -Je was iemand anders. 174 00:12:44,514 --> 00:12:48,643 Zo zien zij dat niet. -Vecht toch ook eens voor jezelf. 175 00:12:49,519 --> 00:12:53,147 Ik heb nog maar ��n dag als advocaat. 176 00:12:53,273 --> 00:12:57,360 Dan ga ik niet voor mezelf vechten. Ik weet niet of ik het verdien. 177 00:12:57,485 --> 00:13:03,574 De oude Joanna had haar carri�re sowieso op de eerste plaats gezet. 178 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 Zij wel. 179 00:13:06,911 --> 00:13:10,498 Ik laat geen stad verwoesten zodat ik m'n baan kan houden. 180 00:13:10,623 --> 00:13:13,960 Het is geen baan. Het is ons leven. 181 00:13:32,594 --> 00:13:34,179 Kom op. -De mijn liegt. 182 00:13:34,304 --> 00:13:35,889 U lijkt wel een kapotte plaat. 183 00:13:36,014 --> 00:13:38,475 Waarom drukte u vervalste documenten door? 184 00:13:38,600 --> 00:13:42,604 Ik doe er alles aan om de economie hier weer aan te wakkeren. 185 00:13:42,729 --> 00:13:46,483 Waarom moest u dat doen? -Die monsters waren vervalst. 186 00:13:46,608 --> 00:13:49,194 Er zit geen goud in de mijn en Tillman weet dat. 187 00:13:49,319 --> 00:13:52,197 U zegt maar wat. -Hebt u goud gezien? 188 00:13:52,447 --> 00:13:55,742 Nee, maar ook geen boommarters. 189 00:13:55,867 --> 00:14:00,288 Wat u ook doet, het heeft geen zin. Die mijn komt er sowieso. 190 00:14:00,413 --> 00:14:03,291 Dat zeggen we net, die komt er niet. 191 00:14:04,125 --> 00:14:10,173 Burgemeester Freeman, ik zweer op het leven van m'n dochter dat dit echt is. 192 00:14:14,636 --> 00:14:17,055 Goed. Waarom zou er geen goud zijn? 193 00:14:17,180 --> 00:14:20,266 De keurmeester heeft gelogen over de stalen. 194 00:14:20,392 --> 00:14:24,479 Dat is niet genoeg. Millwood koopt zich in. 195 00:14:24,604 --> 00:14:27,607 Ik sla geen miljoenendeal af voor een vermoeden. 196 00:14:27,732 --> 00:14:31,236 Is die deal nog niet gesloten? -Dat gebeurt vandaag. 197 00:14:31,945 --> 00:14:34,114 Ik dacht dat u daarom hier was. 198 00:14:36,324 --> 00:14:37,992 Wie is dat? 199 00:14:38,118 --> 00:14:40,787 We denken dat hij de busjes doorliet. 200 00:14:40,912 --> 00:14:44,124 Waarom denk je dat? -Taylor vermoedt het. 201 00:14:44,249 --> 00:14:47,961 Waarom pakt ze hem niet op? -Dat kan ze niet. Het is ingewikkeld. 202 00:14:48,086 --> 00:14:53,007 Als we hem aanklagen, kan dat misschien wel. 203 00:14:53,133 --> 00:14:57,345 Wat heb je dan van mij nodig? -Kan jij hem aan de zaak linken? 204 00:14:57,470 --> 00:15:00,348 Heb je hem iets zien doen? 205 00:15:00,473 --> 00:15:04,853 Goed. Dat is hem. Dan heeft hij het gedaan. 206 00:15:04,978 --> 00:15:07,731 Wat? -Zeg jij het maar. 207 00:15:09,065 --> 00:15:12,736 We willen niet dat je liegt. -Ik zat gedrogeerd in een busje. 208 00:15:17,323 --> 00:15:20,201 Misschien als ik z'n stem hoor. 209 00:15:30,628 --> 00:15:35,508 Alle monsters zijn vast vernietigd. -Daar gaat ons bewijs. 210 00:15:35,925 --> 00:15:39,804 Wat heb ik gedaan? Nee. 211 00:15:39,929 --> 00:15:43,099 U hebt uw akkoord gegeven. -Dat meent u niet. 212 00:15:43,224 --> 00:15:47,437 Sorry, het geld is al in optie en dat kan ik niet ongedaan maken. 213 00:15:48,146 --> 00:15:51,900 Dat wist u op voorhand. -Ik wist niks van die oplichting. 214 00:15:52,025 --> 00:15:55,570 Kunt u bewijzen dat hij fraude gepleegd heeft? 215 00:15:57,238 --> 00:16:03,495 Ok�, dus het geld staat op uw rekening en u kunt er niks aan doen? 216 00:16:03,620 --> 00:16:05,872 Ik ben tussenpersoon, geen rechter. 217 00:16:06,039 --> 00:16:10,043 Als u iets vindt waaruit blijkt dat ze logen toen ze de deal sloten... 218 00:16:10,168 --> 00:16:14,881 kunt u er nog onderuit. Maar het moet een bewijs zijn. 219 00:16:15,006 --> 00:16:18,802 De deal sluit om 18.00 uur. 220 00:16:21,346 --> 00:16:25,517 Een uur later is het geld op de Kaaimaneilanden en Tillman ook. 221 00:16:25,642 --> 00:16:29,646 Nee, het is echt alles. -Wat is alles? 222 00:16:31,523 --> 00:16:33,608 De reserve van Millwood. 223 00:16:33,733 --> 00:16:38,112 Hij bood me de kans om mee te doen. 224 00:16:38,238 --> 00:16:43,993 Dit is alles wat het dorp nodig had. Ik gaf hem alles wat de stad had. 225 00:16:44,661 --> 00:16:46,788 Millwood is failliet. 226 00:16:50,708 --> 00:16:52,752 Ik kan dit oplossen. 227 00:16:53,127 --> 00:16:55,922 Het is een gok, maar ik kan Millwood helpen. 228 00:16:56,047 --> 00:16:58,633 Ze willen me pakken voor North Falls. 229 00:16:58,758 --> 00:17:02,262 Dat laat ik niet nog eens gebeuren. -Joanna. 230 00:17:02,387 --> 00:17:05,807 Wil je alles opofferen om een stad te redden die dat niet wil? 231 00:17:06,307 --> 00:17:08,476 Wil je dat ik vecht? 232 00:17:08,601 --> 00:17:12,397 Help me te bewijzen dat ik het waard ben om voor te vechten. 233 00:17:15,441 --> 00:17:18,194 U hebt haar op de juiste dag getroffen. 234 00:17:18,319 --> 00:17:20,989 Waarom? -Het maakt niet uit. 235 00:17:21,114 --> 00:17:24,909 Burgemeester Freeman, wij zijn tot zes uur van u. 236 00:17:25,285 --> 00:17:27,871 Godzijdank. 237 00:17:37,438 --> 00:17:39,899 Geen achterpoortjes, het is waterdicht. 238 00:17:40,024 --> 00:17:43,527 Het wordt afgerond over... -We moeten een bewijs vinden. 239 00:17:43,653 --> 00:17:46,405 Hoe bewijs je dat iets er niet is? Een klokkenluider? 240 00:17:46,530 --> 00:17:49,533 Enkel Tillman en de keurmeester weten het. 241 00:17:49,659 --> 00:17:52,745 Tillman is geen optie en de keurmeester is weg. 242 00:17:52,870 --> 00:17:55,581 Met de monsters die we nodig hadden. 243 00:17:55,706 --> 00:17:59,877 We verzamelen zelf monsters en vergelijken die met de resultaten. 244 00:18:00,002 --> 00:18:01,879 Hoe doen we dat? -Ik ken wel iemand. 245 00:18:02,004 --> 00:18:06,509 Nieuwe monsters wijzen op fraude. Ze zijn geen bewijs. 246 00:18:06,842 --> 00:18:11,222 Maar we kunnen zeggen dat het foutieve info was. 247 00:18:11,347 --> 00:18:13,057 Geen reactie. Het is vlakbij. 248 00:18:13,182 --> 00:18:15,226 Ik blijf zoeken. -Ik weet het. 249 00:18:15,351 --> 00:18:17,603 Ik rek zoveel mogelijk tijd. 250 00:18:27,214 --> 00:18:28,614 Hallo, chef. 251 00:18:28,739 --> 00:18:31,951 Ik laat je weten dat die klacht opgelost is. 252 00:18:32,076 --> 00:18:34,995 Geweldig. -Ik waardeer je discretie. 253 00:18:35,121 --> 00:18:38,541 Het was een misverstand. -Dat hoeft u niet uit te leggen. 254 00:18:38,666 --> 00:18:41,752 Ik sta bij je in het krijt. Waar ben je? 255 00:18:44,630 --> 00:18:48,718 Ik ben op Sparrow Creek, maar alleen om rond te kijken. 256 00:18:49,427 --> 00:18:53,055 Zie je hem? -Nee. Niemand te bespeuren. 257 00:18:53,514 --> 00:18:56,058 Maar het is een groot terrein. 258 00:18:56,183 --> 00:18:59,979 Ik moet dichterbij komen. -Doe dit niet alleen, Taylor. 259 00:19:02,189 --> 00:19:05,443 Taylor. -Ik wil zien of hij er is. 260 00:19:07,153 --> 00:19:10,865 Ik roep je op als ik hulp nodig heb. -Doe voorzichtig. 261 00:19:35,431 --> 00:19:37,767 Weet je zeker dat je dit wilt? 262 00:19:37,892 --> 00:19:43,230 Volgens Luna kan het lukken. Als Terry maar tekent. 263 00:19:43,647 --> 00:19:45,775 Dit kan uit de hand lopen. 264 00:20:00,706 --> 00:20:02,750 Het is een waanzinnige theorie. 265 00:20:02,875 --> 00:20:05,544 Er zijn dingen... -Een neutrale derde partij. 266 00:20:05,669 --> 00:20:08,547 Ik heb met EMP gewerkt. Ze zijn rechtschapen. 267 00:20:08,672 --> 00:20:10,591 Met George Guriel? 268 00:20:10,716 --> 00:20:14,220 Het proces is ��n corrupte geoloog verwijderd van een flop. 269 00:20:14,345 --> 00:20:17,556 Billy, dit is een zware beschuldiging. 270 00:20:17,848 --> 00:20:20,142 Zulke dingen gebeuren niet. -Vaak. 271 00:20:20,267 --> 00:20:24,188 Ze zijn zeldzaam maar we weten allebei dat ze eerder zijn gebeurd. 272 00:20:24,313 --> 00:20:29,026 Waarom graven ze niet meer? Ze willen niet dat je het zelf ziet. 273 00:20:29,151 --> 00:20:33,197 Als je niks doet, wordt de vakbond het slachtoffer. 274 00:20:33,322 --> 00:20:36,700 En dan is er geen bedrijf meer om geld van te eisen. 275 00:20:38,577 --> 00:20:40,996 Wat wil je dat ik doe? 276 00:20:42,623 --> 00:20:44,375 Daar is hij. 277 00:20:49,380 --> 00:20:51,715 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 278 00:20:51,841 --> 00:20:56,011 Zo pakken we ze, toch? -Het is onze beste kans. 279 00:20:56,846 --> 00:20:58,556 Ok�. 280 00:21:03,394 --> 00:21:05,896 Verboden toegang. Je moet keren. 281 00:21:06,272 --> 00:21:08,107 Is hij het? -Ja. 282 00:21:09,024 --> 00:21:10,860 Mr Atherton. -Wie vraagt dat? 283 00:21:10,985 --> 00:21:13,487 Wist u dat de vrouwen gedwongen werden? 284 00:21:13,612 --> 00:21:15,012 Wat? 285 00:21:16,866 --> 00:21:18,951 Is zij... -Dat is ze zeker. 286 00:21:19,076 --> 00:21:20,286 Ik heb niet... 287 00:21:20,411 --> 00:21:23,747 U bent van niks beschuldigd, maar komt er niet mee weg. 288 00:21:24,039 --> 00:21:29,587 Ik pak u wel. Dan zet ik uw gezicht op alle mogelijke voorpagina's. 289 00:21:29,712 --> 00:21:31,755 U kunt niet... -Ik ben geen agent. 290 00:21:31,881 --> 00:21:34,049 Ik mag doen wat ik wil. 291 00:21:34,174 --> 00:21:38,888 Als het publiek je kop wil, wat kan de politie dan nog doen? 292 00:21:41,140 --> 00:21:45,352 Ik heb niks gedaan. -Lieg niet tegen me. Lieg tegen haar. 293 00:21:49,398 --> 00:21:51,650 Wat zou uw dochter denken? 294 00:21:52,359 --> 00:21:55,487 Ze is vermist. Toen u haar als vermist opgaf... 295 00:21:55,613 --> 00:21:59,033 was ze niet veel jonger dan Dee. 296 00:22:00,034 --> 00:22:04,121 Zo heet ze. Kijk haar aan. 297 00:22:18,385 --> 00:22:22,264 Als er zo'n busje bij de poort kwam... 298 00:22:23,641 --> 00:22:25,976 veranderde ik het logboek. Meer niet. 299 00:22:26,101 --> 00:22:29,313 En wat hebt u eraan overgehouden? -Mijn werk. 300 00:22:29,438 --> 00:22:35,611 Ik kom amper rond. Toen de beveiligingsfirma me inhuurde... 301 00:22:38,822 --> 00:22:41,241 Luister, ik wist dat het fout was. 302 00:22:41,992 --> 00:22:44,453 Maar niet dat het vrouwen waren. 303 00:22:45,287 --> 00:22:48,290 Ik wist het echt niet. 304 00:22:48,415 --> 00:22:50,167 Werkt u niet voor de mijn? 305 00:22:50,292 --> 00:22:55,339 Crosstower Securities. -Was de mijn niet op de hoogte? 306 00:22:55,881 --> 00:22:59,176 Ik denk het niet. -Dan kunnen we u niet gebruiken. 307 00:23:03,013 --> 00:23:05,057 Het is tijd. Zeg dat u iets hebt. 308 00:23:05,182 --> 00:23:07,977 Milieuverslagen, De opiniebrief van Elise. 309 00:23:08,102 --> 00:23:09,895 Ironisch, maar niet nuttig. 310 00:23:10,020 --> 00:23:13,148 Geef me tien minuten. -Die hebben we niet. 311 00:23:13,273 --> 00:23:16,819 U vindt dat ik had moeten luisteren, maar u had het mis. 312 00:23:16,944 --> 00:23:20,072 U plaatste 1 boerderij boven de welvaart van een stad. 313 00:23:20,197 --> 00:23:25,536 Dit gaat om meer dan Helens boerderij. -Ja, maar dat wist u toen niet. 314 00:23:29,707 --> 00:23:32,376 Ze zijn bezig, maar die boringen duren uren. 315 00:23:32,501 --> 00:23:36,880 Ik heb geen tijd meer. Ik hou ze zo lang mogelijk op... 316 00:23:37,006 --> 00:23:39,299 maar ik heb niks. -Niet waar. 317 00:23:39,425 --> 00:23:43,345 Je hebt geen bewijs. Ik heb je veel meer zien doen met minder. 318 00:23:43,470 --> 00:23:47,266 Je kunt het. -Ok�. 319 00:24:03,490 --> 00:24:07,119 Wat doe jij hier? Er is een arbeidsbureau verderop. 320 00:24:07,244 --> 00:24:10,664 Je bent vast teleurgesteld, maar ik ben nog niet dood. 321 00:24:10,789 --> 00:24:15,044 Crawford Chang vertegenwoordigt Millwood. 322 00:24:16,503 --> 00:24:18,797 Zullen we beginnen? 323 00:24:32,344 --> 00:24:36,056 Ik had het moeten weten. -Ze maken contracten met opzet zo. 324 00:24:36,181 --> 00:24:39,601 Ik wist dat die keurmeester niet ok� was. 325 00:24:39,726 --> 00:24:43,146 Hoe bedoel je? -Hij had de monsters in handen, toch? 326 00:24:43,271 --> 00:24:45,315 Maar hij wilde de eigenaar spreken. 327 00:24:45,440 --> 00:24:48,902 Dat is ongewoon? -Ongewoon? Ja. 328 00:24:49,027 --> 00:24:53,782 Daarna heeft een van de accountants een ruzie gehoord. 329 00:24:53,907 --> 00:24:56,576 Nu besef ik het. -Heb je bewakingsbeelden? 330 00:24:56,702 --> 00:25:01,498 Ik heb het zelf niet gezien, maar we kunnen het wel opzoeken. 331 00:25:04,167 --> 00:25:07,671 Maar hij liet ons binnen. Dat heeft hij toegegeven. 332 00:25:08,130 --> 00:25:11,216 Ik weet het. Maar hij werkt niet voor de mijn. 333 00:25:11,466 --> 00:25:14,469 Er is geen verband en dus ook geen geld. 334 00:25:14,594 --> 00:25:18,932 Dus de mijn loopt gewoon weg alsof er niks is gebeurd? 335 00:25:19,307 --> 00:25:23,937 Ze wisten het niet, zo lijkt het. -Dat hadden ze wel moeten doen. 336 00:25:24,646 --> 00:25:27,065 Ik heb frisse lucht nodig. 337 00:25:35,490 --> 00:25:37,701 Wat zei ze nu? 338 00:25:38,535 --> 00:25:41,371 Ze zei dat ze het hadden moeten weten. 339 00:25:48,086 --> 00:25:49,921 Stevie, kijk. 340 00:25:50,046 --> 00:25:53,967 Minstens 20 artikelen over mensenhandel in mijnkampen. 341 00:25:54,092 --> 00:25:55,719 En dan? 342 00:25:56,511 --> 00:26:01,349 Ze wisten dat het vaak gebeurt in de sector. 343 00:26:01,475 --> 00:26:02,768 Dat moest wel. 344 00:26:02,893 --> 00:26:06,605 Roekeloze onverschilligheid. Nalatigheid. 345 00:26:06,938 --> 00:26:10,025 Ze negeerden het, zodat ze het niet hoefden op te lossen. 346 00:26:10,150 --> 00:26:12,652 Dit kan werken. -Dit kan wat worden. 347 00:26:14,946 --> 00:26:17,699 We kunnen een eis formuleren. 348 00:26:48,104 --> 00:26:49,898 Help. Alsjeblieft. 349 00:26:50,023 --> 00:26:53,485 Geen zorgen. Ik ben van de politie. Ik kom je halen. 350 00:27:10,418 --> 00:27:12,754 Dit zijn valse voorwendselen. De deal is rond. 351 00:27:12,879 --> 00:27:15,841 George Guriel is verdwenen. -Wie? 352 00:27:15,966 --> 00:27:18,301 De keurmeester. Met de stalen. 353 00:27:18,426 --> 00:27:21,054 Wat een manier om onder een contract uit te komen. 354 00:27:21,179 --> 00:27:23,473 Waarom zou ik Millwood geen geld gunnen? 355 00:27:23,598 --> 00:27:24,641 Heb je bewijs? 356 00:27:24,766 --> 00:27:27,227 Ik wil dit pas afronden... 357 00:27:27,352 --> 00:27:31,898 als we nieuwe monsters hebben die bewijzen wat Mr Tillman zei. 358 00:27:32,023 --> 00:27:36,653 Dat is toch geen probleem als de originele monsters juist zijn? 359 00:27:37,922 --> 00:27:39,322 Nee. 360 00:27:39,447 --> 00:27:41,825 Eigenlijk is dit belangenvermenging. 361 00:27:41,950 --> 00:27:44,536 Eerst al die haast en nu wordt er niet gegraven. 362 00:27:44,661 --> 00:27:48,582 Haar cli�nte is Helen Graham. Ze heeft de burgemeester gemanipuleerd... 363 00:27:48,707 --> 00:27:53,003 voor die boerderij. Ze wil de hele stad verwoesten. 364 00:27:53,128 --> 00:27:56,089 Ze is mijn cli�nte niet meer omdat ze in coma ligt. 365 00:27:56,214 --> 00:27:58,758 Van de weg gereden door een mijnwerker. 366 00:27:58,884 --> 00:28:02,053 Ik ben hier alleen voor Millwood. 367 00:28:02,178 --> 00:28:05,223 In die hoedanigheid vraag ik om nieuwe voorwaarden. 368 00:28:05,348 --> 00:28:07,851 Dat is toch een formaliteit? 369 00:28:07,976 --> 00:28:10,020 Je bent er toch. -Dit kan niet. 370 00:28:10,145 --> 00:28:12,314 We kwamen hierheen om te vieren. 371 00:28:12,439 --> 00:28:16,026 Sorry, Ms Chang. Ik zie geen bewijs van fraude... 372 00:28:16,151 --> 00:28:19,237 of een reden om mij te dwingen om... 373 00:28:19,362 --> 00:28:22,157 Laat me uitpraten. -Nogmaals, geen rechter. 374 00:28:22,282 --> 00:28:24,951 We gaan. -Wat was u van plan? 375 00:28:25,076 --> 00:28:27,495 Wegkomen met een zogenaamde fout? 376 00:28:27,621 --> 00:28:30,290 Of met het verhaal dat je zelf opgelicht bent? 377 00:28:30,415 --> 00:28:34,419 Voor zo'n slim meisje vergeet u wel ��n ding. 378 00:28:34,753 --> 00:28:36,463 Bewijs het. 379 00:28:49,851 --> 00:28:54,439 Er ligt niets in de garage, maar er staat een camera op elke deur. 380 00:28:56,274 --> 00:28:58,568 Zijn er nog andere ingangen? 381 00:29:19,172 --> 00:29:21,508 En? -Waar zijn de dossiers heen? 382 00:29:21,633 --> 00:29:25,095 Mijn assistent heeft ze opgehaald. -Ga ze halen, nu. 383 00:29:25,679 --> 00:29:28,765 Waarom lacht u? -Ik heb een plan. 384 00:29:32,394 --> 00:29:35,397 Billy, ik hou van je. Ga, nu. 385 00:29:59,879 --> 00:30:01,881 Beckbie. 386 00:30:03,091 --> 00:30:04,634 Beckbie, ik... 387 00:30:10,140 --> 00:30:13,643 Wat ga je doen? Me neerschieten? -De wereld zou blij zijn. 388 00:30:13,768 --> 00:30:17,355 Ik denk het niet. -Kom niet dichterbij. 389 00:30:20,066 --> 00:30:24,612 Je kwetst mensen en je komt ermee weg. 390 00:30:24,738 --> 00:30:27,615 Niet vandaag. Nooit meer. 391 00:30:29,034 --> 00:30:31,453 Laat het mes nu vallen. 392 00:30:35,040 --> 00:30:37,167 Draai je om. 393 00:30:39,878 --> 00:30:42,047 Op de grond. 394 00:30:53,433 --> 00:30:54,833 Ze zal niet praten. 395 00:30:55,977 --> 00:30:58,229 Ik zit in haar hoofd. 396 00:30:59,355 --> 00:31:01,733 Ze is sterker dan je denkt. 397 00:31:11,409 --> 00:31:14,245 Wacht. -Kom op. 398 00:31:14,370 --> 00:31:16,831 Is dit intimidatie? -Ik heb wat vragen. 399 00:31:16,956 --> 00:31:18,917 Ms Chang, dit slaat nergens op. 400 00:31:19,042 --> 00:31:23,254 Is er een reden om te denken dat Mr Guriel de stalen vervalst heeft? 401 00:31:23,379 --> 00:31:27,217 Niet antwoorden. -Nee, het is al goed. Het is voorbij. 402 00:31:27,467 --> 00:31:29,135 Kende u hem eerder? 403 00:31:29,260 --> 00:31:32,889 De keurmeester? Die had ik nog nooit eerder ontmoet. 404 00:31:37,268 --> 00:31:39,229 Let je wel op? 405 00:31:39,938 --> 00:31:42,315 Toen we dat dwangbevel eisten... 406 00:31:42,440 --> 00:31:46,736 ging u tot het uiterste om er 10 dagen af te halen. 407 00:31:46,861 --> 00:31:50,073 Nu is alles ok�, maar graaft u niet. -Is dat een vraag? 408 00:31:50,198 --> 00:31:53,409 U hoort het als ik iets vraag. Het ging niet om de mijn. 409 00:31:53,535 --> 00:31:58,289 Door het dwangbevel kon de verkoop aan Millwood niet doorgaan. 410 00:31:59,624 --> 00:32:04,420 De geoloog die de stalen onderzocht heeft, is verdwenen. 411 00:32:04,546 --> 00:32:09,092 Dus heb ik onafhankelijk nieuwe kernmonsters geboord. 412 00:32:09,217 --> 00:32:13,012 Ze zijn nu onderweg naar het lab. Dit duurt een paar uur. 413 00:32:13,138 --> 00:32:15,348 Wil u daarop wachten? 414 00:32:17,851 --> 00:32:21,938 Dat is een vraag. -Dit is gestoord. 415 00:32:22,063 --> 00:32:25,066 Vertelt dit iets anders dan dat ze gek is? 416 00:32:25,191 --> 00:32:27,735 Ze overtuigt haar niet. -Ga je hiermee door? 417 00:32:27,861 --> 00:32:33,491 Prima, als deze ene voorwaarde verandert. 418 00:32:34,951 --> 00:32:38,621 Dit is de opiniebrief van advocate Elise Mills. 419 00:32:38,746 --> 00:32:45,420 Daarin beweert ze dat de hele eis van de mijn oprecht lijkt. 420 00:32:46,671 --> 00:32:50,049 Durf je het aan om die opnieuw te ondertekenen? 421 00:32:53,428 --> 00:32:55,388 Natuurlijk wel. 422 00:32:56,890 --> 00:33:00,852 Mensen huren je in omwille van je reputatie. 423 00:33:00,977 --> 00:33:03,730 Niet enkel omwille van je expertise... 424 00:33:03,855 --> 00:33:07,025 maar ook omwille van je woord. 425 00:33:07,150 --> 00:33:10,904 Ik heb niks gezien wat me in een compromitterende positie brengt. 426 00:33:13,615 --> 00:33:16,034 Ik heb hier een video... 427 00:33:16,868 --> 00:33:19,913 van een afspraak met George Guriel. 428 00:33:20,038 --> 00:33:23,875 De man die hij nog nooit ontmoet had. De man die verdwenen is... 429 00:33:24,000 --> 00:33:29,547 met de stalen. Die video werd gemaakt op de dag van de boringen. 430 00:33:33,134 --> 00:33:36,429 Wat? Dit is geen rechtbank. Ik hoef niks te zeggen. 431 00:33:36,554 --> 00:33:40,225 Klopt. Maar Elise wel. 432 00:33:40,350 --> 00:33:43,561 Elise heeft haar ethische plicht hoog te houden. 433 00:33:46,064 --> 00:33:52,153 Ik weet wat zo'n brief kan opleveren en Elise ook, denk ik. 434 00:33:55,990 --> 00:33:59,494 Ben je bereid om je brief te ondertekenen? 435 00:34:01,037 --> 00:34:03,039 Natuurlijk wel. 436 00:34:03,831 --> 00:34:06,042 Dit is het, Elise. 437 00:34:06,167 --> 00:34:10,838 Je moet de keuze maken. Mij verslaan in deze zaak... 438 00:34:10,964 --> 00:34:13,466 of je carri�re. 439 00:34:15,301 --> 00:34:17,470 Ik... 440 00:34:18,263 --> 00:34:22,016 trek mijn brief in en zet een stap terug in deze transactie. 441 00:34:22,141 --> 00:34:24,018 Jij bent stom. 442 00:34:24,394 --> 00:34:28,356 Millwood handelde met vertrouwen in de mijn en de raad. 443 00:34:28,481 --> 00:34:30,566 Dat vertrouwen is er niet meer. 444 00:34:30,692 --> 00:34:33,695 We trekken ons terug. 445 00:34:43,496 --> 00:34:48,543 Dus samengevat hebben de gedaagden zichzelf onrechtmatig verrijkt... 446 00:34:48,668 --> 00:34:52,630 en de eiser beroofd van z'n veiligheid... 447 00:34:52,755 --> 00:34:56,301 waardoor onomkeerbare trauma's aangericht werden. 448 00:34:56,426 --> 00:35:01,097 Zo klinkt onze eis tegen beklaagde zoals beschreven in paragraaf 1. 449 00:35:03,057 --> 00:35:05,601 In films is het meer drama. 450 00:35:06,227 --> 00:35:09,605 Maar het blijft mooi. -Het is ons gelukt. 451 00:35:10,690 --> 00:35:12,358 Het is je gelukt. 452 00:35:15,111 --> 00:35:17,697 Wat doe je? 453 00:35:17,822 --> 00:35:20,450 Je weet dat ik hier ben voor jou, toch? 454 00:35:20,575 --> 00:35:22,118 Ja. 455 00:35:22,243 --> 00:35:28,458 Vandaag zag ik een mooie, slimme, geweldige advocaat... 456 00:35:28,583 --> 00:35:31,085 die iets geweldigs neergezet heeft. 457 00:35:31,210 --> 00:35:34,547 Maar Ik zag ook hoe onze toekomst eruit zou kunnen zien... 458 00:35:34,672 --> 00:35:37,383 en dat deed me aan m'n ouders denken. 459 00:35:38,259 --> 00:35:40,219 Ja, ze zijn rijk. 460 00:35:41,888 --> 00:35:45,058 Ze eten niet meer samen sinds ik negen was. 461 00:35:45,183 --> 00:35:49,812 Niet omdat ze niet van elkaar houden. -Stevie, het is enkel deze zaak. 462 00:35:49,937 --> 00:35:52,690 Maar er is altijd een andere zaak. 463 00:35:52,815 --> 00:35:57,236 Luister, als dit iets is voor op lange termijn... 464 00:35:57,653 --> 00:36:00,948 dan wil ik een plek hebben in je leven. 465 00:36:03,534 --> 00:36:05,370 Maak je het uit? 466 00:36:13,878 --> 00:36:17,507 Ik zie een toekomst met je. Echt waar. 467 00:36:17,757 --> 00:36:19,675 Maar... 468 00:36:19,801 --> 00:36:24,555 Ik denk dat je moet uitzoeken hoe die toekomst eruitziet. Voor jou. 469 00:36:26,724 --> 00:36:29,644 Dan zien we dan wel verder. 470 00:36:31,646 --> 00:36:33,940 Ik ga terug naar Winnipeg. 471 00:37:04,679 --> 00:37:06,472 Wacht. 472 00:37:16,524 --> 00:37:18,359 Ik... 473 00:37:18,484 --> 00:37:21,821 Ik begreep niet waarom je me zo haatte. 474 00:37:21,946 --> 00:37:25,950 Ik dacht dat ik je mentor was, maar je bleef maar komen. 475 00:37:28,077 --> 00:37:30,621 Joanna, je hebt gewonnen. Laat me met rust. 476 00:37:30,746 --> 00:37:36,252 Toen ik het bewijs doornam voor mijn eigen proces besefte ik... 477 00:37:38,004 --> 00:37:40,965 dat ik nooit een mentor had mogen zijn. 478 00:37:41,841 --> 00:37:47,305 David Hanley was mijn vader. Hij was mijn mentor en dus... 479 00:37:49,557 --> 00:37:54,103 Ik deed wat hij deed en wat hij deed, was... 480 00:37:59,358 --> 00:38:02,111 Je hebt juist gehandeld vandaag. 481 00:38:03,112 --> 00:38:07,992 Iets wat ik niet had kon toen ik in die positie zat. 482 00:38:08,409 --> 00:38:11,370 Je bent een betere advocaat dan ik. 483 00:38:14,040 --> 00:38:16,125 Dat ben je altijd geweest. 484 00:38:36,305 --> 00:38:39,642 Kip, we moeten je iets vertellen. 485 00:38:41,436 --> 00:38:44,522 We weten hoe je kunt blijven. 486 00:38:44,647 --> 00:38:47,984 Voorgoed. -Of zolang als nodig is. 487 00:38:52,697 --> 00:38:55,658 Ja. We gaan je adopteren. 488 00:38:58,286 --> 00:39:00,788 Waarom zou ik dat willen? 489 00:39:14,510 --> 00:39:18,931 Het is officieel. Om 09.01 uur vroeg Oro North het faillissement aan. 490 00:39:19,057 --> 00:39:22,310 Ze lossen op. -We wisten dat dat zou gebeuren. 491 00:39:22,435 --> 00:39:27,523 Hank heeft boodschappen gedaan. Ja. 492 00:39:28,357 --> 00:39:30,401 Nee? 493 00:39:30,526 --> 00:39:34,280 Het komt wel goed, toch? -We hebben een goed plan. 494 00:39:34,697 --> 00:39:36,324 Nee. 495 00:39:36,866 --> 00:39:40,536 Maar met ons komt het goed. 496 00:39:41,412 --> 00:39:43,206 Dat is zo. 497 00:39:48,878 --> 00:39:51,214 Luna, ik zei dat ze moest langskomen. 498 00:39:51,339 --> 00:39:53,424 Zal ik het haar zeggen? -Ja. 499 00:39:53,549 --> 00:39:56,344 Het is ok�. 500 00:40:08,272 --> 00:40:10,066 Kom hier. 501 00:40:11,234 --> 00:40:14,612 Je hebt het heel goed gedaan. 502 00:40:19,117 --> 00:40:21,452 De mijn is weg. 503 00:40:22,745 --> 00:40:26,707 Dee krijgt niks. -Hier kon jij niks aan doen. 504 00:40:26,833 --> 00:40:32,380 Ik heb het haar beloofd. Ik beloofde haar gerechtigheid. 505 00:40:33,965 --> 00:40:36,259 En ik heb gefaald. 506 00:40:36,384 --> 00:40:41,597 Ik heb die vrouwen teleurgesteld. -Niet waar, dat heb je niet gedaan. 507 00:40:45,434 --> 00:40:46,834 Waar is Stevie? 508 00:40:48,604 --> 00:40:51,065 Luister naar me. 509 00:40:51,190 --> 00:40:53,860 Het komt goed. 510 00:40:53,985 --> 00:40:56,612 Ik weet het. 511 00:40:57,780 --> 00:41:01,200 Ik weet hoe dit nu voor je voelt. 512 00:41:01,450 --> 00:41:04,078 Maar je begint net. 513 00:41:08,916 --> 00:41:12,378 Ik probeerde te doen wat jij zou gedaan hebben. 514 00:41:13,671 --> 00:41:17,175 Wel. Misschien was dat je probleem. 515 00:41:21,387 --> 00:41:23,431 Wordt het ooit makkelijker? 516 00:41:25,016 --> 00:41:27,393 Zeker. 517 00:41:28,644 --> 00:41:30,771 Niet. 518 00:41:31,814 --> 00:41:34,025 Toch nu nog niet. 519 00:41:36,777 --> 00:41:42,450 Jou zo bezig zien, doet me denken aan waarom ik advocaat wilde worden. 520 00:41:42,867 --> 00:41:45,995 Deze wereld is niet klaar voor Luna Spence. 521 00:41:49,957 --> 00:41:51,876 Ok�. 522 00:41:56,130 --> 00:42:02,220 Ms Chang. Dit is een vooronderzoek naar uw ethiek in het vak. 523 00:42:02,345 --> 00:42:05,890 Er is een klacht ingediend tegen u bij de Orde der Advocaten. 524 00:42:06,015 --> 00:42:10,394 Hier wordt bepaald of u voor de schorsingscommissie moet komen. 525 00:42:10,519 --> 00:42:12,647 Begrijpt u dat? -Ja. 526 00:42:17,109 --> 00:42:20,029 Is dit uw raadsman? -Ja. William Crawford. 527 00:42:20,154 --> 00:42:21,948 Ik vertegenwoordig Ms Chang. 528 00:42:22,073 --> 00:42:25,701 Heel goed. -We willen deze verklaring toevoegen. 529 00:42:25,826 --> 00:42:27,787 Alles op z'n tijd, Mr Crawford. 530 00:42:28,454 --> 00:42:31,249 Uw gedrag zou niet gepast zijn voor een advocaat. 531 00:42:31,374 --> 00:42:35,002 Ms Chang, de aantijgingen zijn verontrustend. 532 00:42:35,127 --> 00:42:40,508 Mensen met een juridisch beroep moeten eerlijk en integer zijn. 533 00:42:40,633 --> 00:42:44,762 M'n cli�nte riskeert een schorsing. Het verlies van haar carri�re. 534 00:42:44,887 --> 00:42:48,599 Ze zou de kans moeten krijgen om te praten. 535 00:42:54,313 --> 00:42:57,358 Het comit� zal haar verklaring aanhoren. 536 00:43:13,749 --> 00:43:19,505 Ik ben heel graag advocate. Het is een eer. 537 00:43:20,464 --> 00:43:23,801 En een voorrecht. Maar... 538 00:43:23,926 --> 00:43:26,804 Ik ben mijn eed niet nagekomen. 539 00:43:26,929 --> 00:43:32,977 Ik heb mijn plichten en verantwoordelijkheden niet vervuld. 540 00:43:33,728 --> 00:43:38,274 Dus ik wens mijn ambt neer te leggen. 43312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.