All language subtitles for Burden.Of.Truth.S04E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,645 --> 00:00:03,045 Kip... 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,006 Is er nog iets gebeurd terwijl ik weg was? 3 00:00:07,049 --> 00:00:09,134 We heropenen een slapende mijn... 4 00:00:09,259 --> 00:00:12,930 na een uitgebreid en grondig milieuonderzoek. 5 00:00:13,222 --> 00:00:16,475 Uit 1982. Er is veel veranderd. 6 00:00:16,600 --> 00:00:20,604 We kregen 30 dagen voor dat verbod. -De mijn heeft goede advocaten. 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,607 Dee, je mag hier wel blijven als je wilt. 8 00:00:23,857 --> 00:00:28,111 Wat ik echt nodig heb, is geld, een nieuwe start. 9 00:00:28,529 --> 00:00:32,533 Dan geven we je een nieuwe start. -Ok�. 10 00:00:33,033 --> 00:00:37,746 Ik verwijs u door naar de tuchtcommissie. 11 00:00:37,871 --> 00:00:41,041 Zij kunnen oordelen of u nog mag pleiten. 12 00:00:42,584 --> 00:00:46,588 Bij een inval hebben we iemand gevonden die jij zocht. 13 00:00:47,005 --> 00:00:51,885 De dochter van je cli�nte. -Samantha Roy? 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,978 Heb je geslapen? -We waren wakker om half vijf. 15 00:01:01,103 --> 00:01:03,021 En opgestaan? -Toch wel. 16 00:01:03,146 --> 00:01:05,357 Het spijt me. -Dat geeft niet. 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 Ik was erop voorbereid dat ik niet zou slapen. 18 00:01:08,527 --> 00:01:11,071 Ziezo, lieverd. 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,323 We konden ruilen. -Het was mijn beurt. 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,285 Die beurten zijn misschien geen goed idee. 21 00:01:16,410 --> 00:01:20,581 Grappig dat je dat net zegt als het jouw beurt is. 22 00:01:20,706 --> 00:01:22,749 Ga je werken? 23 00:01:22,874 --> 00:01:26,878 Ja, ik heb om tien uur een afspraak met Samantha Roy. 24 00:01:27,004 --> 00:01:30,465 Joanna? -Ze is een nieuwe start voor ons. 25 00:01:30,591 --> 00:01:34,469 Ze dook niet zomaar op, ze zat in de kelder van een drugspand. 26 00:01:34,595 --> 00:01:38,765 Des te meer reden om te vechten voor het land waar ze recht op heeft. 27 00:01:39,516 --> 00:01:44,271 De helft is er nog. Probeer jij eens? -Natuurlijk. 28 00:01:45,397 --> 00:01:49,693 Wat is dit? Tuchtcommissie van de Orde van Advocaten. 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 We wisten het. -Ongeopend. 30 00:01:52,029 --> 00:01:53,655 Ik weet wat het is. 31 00:01:54,781 --> 00:01:57,284 Een uitnodiging voor mijn executie. 32 00:02:00,996 --> 00:02:03,832 Kom maar hier. 33 00:02:05,792 --> 00:02:09,129 Zo. Alsjeblieft. 34 00:02:26,313 --> 00:02:31,777 Dit is een standaardcontract dat ik ook met je moeder heb. 35 00:02:32,819 --> 00:02:37,574 Is het raar om thuis te zijn? -Een beetje. 36 00:02:37,949 --> 00:02:39,993 Er is niet veel veranderd. 37 00:02:40,952 --> 00:02:47,042 Je moeder wilde dat je het zou herkennen als je terugkwam. 38 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 Dat was ik niet van plan. 39 00:02:51,505 --> 00:02:56,259 Mag ik roken, of is dat nog tegen Helens regels? 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,554 Daar hebben we het nooit over gehad. 41 00:03:00,722 --> 00:03:03,141 Ze kan er nu toch niet veel aan doen. 42 00:03:03,600 --> 00:03:07,604 Je moeder wilde dat ik de strijd aanging tegen het mijnbouwbedrijf... 43 00:03:07,729 --> 00:03:10,315 dat haar van dit land weg wilde. 44 00:03:10,440 --> 00:03:15,445 Toen dat niet lukte, hebben ze haar auto van de weg gereden. 45 00:03:16,405 --> 00:03:17,989 Daarom ligt ze in coma. 46 00:03:19,366 --> 00:03:22,369 Je hebt rechten. 47 00:03:22,494 --> 00:03:25,414 We kunnen ze om meerdere redenen aanklagen. 48 00:03:25,539 --> 00:03:28,500 Wat wil je van me? -Dat je haar werk afmaakt. 49 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Je hebt een goede zaak. 50 00:03:31,169 --> 00:03:35,590 Sorry, ik kan alleen goed vechten met mijn moeder, niet voor haar. 51 00:03:35,716 --> 00:03:41,138 We hebben elkaar jaren niet gesproken en dat kan dus nu blijkbaar ook niet. 52 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Ik kan je naar het ziekenhuis brengen. 53 00:03:44,307 --> 00:03:47,978 Ze kan niet antwoorden... 54 00:03:48,729 --> 00:03:51,189 maar als je praat, kan ze je horen. 55 00:03:52,274 --> 00:03:54,067 Hoeft niet. 56 00:03:54,484 --> 00:03:55,527 Samantha? 57 00:03:55,652 --> 00:04:00,532 Ik geloof je verkooppraatje niet. -Het is de wens van je moeder. 58 00:04:00,657 --> 00:04:04,494 Mijn wens is wat anders. Ik wil dat je nu weggaat. 59 00:04:04,619 --> 00:04:09,291 We hebben hard gewerkt om deze plek voor jou te bewaren. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,627 Sorry, ik ben in de war. Wie ben jij? 61 00:04:13,003 --> 00:04:16,757 Je praat met haar in het ziekenhuis. Je bent niet haar dochter. 62 00:04:16,882 --> 00:04:19,009 Samantha, ik... 63 00:04:20,260 --> 00:04:23,597 Ik begrijp dat je het moeilijk hebt. 64 00:04:23,722 --> 00:04:26,808 Maar ik probeer je te helpen. 65 00:04:26,933 --> 00:04:30,312 Jij weet niks van zware tijden. Hoeveel kost die outfit? 66 00:04:32,230 --> 00:04:36,610 Wil je helpen? Bel de mijn en vraag om een nieuw bod. 67 00:04:36,735 --> 00:04:40,113 Samantha. -Doe het nu. 68 00:04:43,325 --> 00:04:48,914 Ik werd aangeduid als haar voogd en kan niet tegen haar wens ingaan. 69 00:04:49,039 --> 00:04:51,750 Ga weg. 70 00:05:37,796 --> 00:05:42,092 Macaroni met kaas als ontbijt? -Ja, prima. 71 00:05:42,217 --> 00:05:43,927 Ik heb alleen een pan nodig. 72 00:05:44,052 --> 00:05:47,764 De vraag is dus of Dee zijn werknemer was. 73 00:05:47,889 --> 00:05:51,309 Denk je aan een burgerlijke zaak? -Ik hou alles open. 74 00:05:51,434 --> 00:05:54,396 Google eens hoe je macaroni maakt zonder pan. 75 00:05:54,563 --> 00:05:56,481 Bestel gewoon. -Nee. 76 00:05:56,606 --> 00:06:00,068 We zijn volwassen vrouwen en kunnen zelf koken. 77 00:06:00,235 --> 00:06:04,573 Werknemer weet ik niet, maar ik heb voor hem gewerkt. 78 00:06:04,865 --> 00:06:09,786 Voor werknemers geldt de arbeidswet. -Niet als je als zelfstandige werkt. 79 00:06:09,911 --> 00:06:14,124 Dat zijn we voor de fiscus wel. -Zodat je geen voordelen krijgt. 80 00:06:14,249 --> 00:06:17,127 Zo praten ze. Je went eraan. 81 00:06:17,252 --> 00:06:20,213 Voor Dee is het anders, ze was er niet vrijwillig. 82 00:06:20,338 --> 00:06:23,133 Werknemers worden gezien als ondergeschikt... 83 00:06:23,258 --> 00:06:26,052 en zonder controle over wanneer en waar ze werken. 84 00:06:26,177 --> 00:06:27,637 Ik dus. 85 00:06:27,762 --> 00:06:30,307 De rechtbank moet geloven dat ze een werknemer was. 86 00:06:30,432 --> 00:06:33,143 Dan hangt hij. -We hebben wel bewijzen nodig. 87 00:06:33,393 --> 00:06:37,480 Je hebt vast niks op papier? -Wes kan niet schrijven, denk ik. 88 00:06:37,606 --> 00:06:42,277 Hij sms't haar. -Ik heb veel sms'jes. 89 00:06:43,320 --> 00:06:46,197 Joepie, gewonnen. 90 00:06:46,323 --> 00:06:48,700 Potten, daar gaan we. 91 00:06:48,825 --> 00:06:52,329 Dat is een teken, we zijn op goeie weg. 92 00:06:59,961 --> 00:07:01,361 Alles goed? 93 00:07:02,881 --> 00:07:05,884 De burgemeester heeft een Stingray besteld. 94 00:07:06,384 --> 00:07:10,972 Om telefoons te traceren? -Ultramodern, duur, totaal onnodig. 95 00:07:11,097 --> 00:07:14,392 Hoe komen ze aan dat geld? -Wie weet. 96 00:07:14,517 --> 00:07:16,519 Ik ben laat vanavond. 97 00:07:18,021 --> 00:07:20,982 Gaan we er ooit over praten? -Waarover? 98 00:07:21,107 --> 00:07:25,362 De nieuwe huisgenoot. De reden waarom m'n lingerie nog ingepakt is. 99 00:07:25,487 --> 00:07:27,989 Wil je daar niet meer over beginnen? 100 00:07:28,990 --> 00:07:33,161 Hij heeft hier een thuis. -Maar dit is niet zijn thuis, Owen. 101 00:07:33,286 --> 00:07:36,831 Je mag zo'n jongen geen valse hoop geven. 102 00:07:36,957 --> 00:07:39,542 Z'n mentale gezondheid... -En fysiek dan? 103 00:07:39,668 --> 00:07:42,587 Ik ben niet boos dat je hem in huis nam. Dat was heel mooi. 104 00:07:42,712 --> 00:07:44,214 Maar had me iets gevraagd. 105 00:07:44,339 --> 00:07:47,133 Je reisde de halve wereld over. -We praten niet. 106 00:07:47,258 --> 00:07:50,053 Wat doen we nu? -Je weet wat ik bedoel. 107 00:07:50,178 --> 00:07:54,724 Je kropt alles op, dat is niet goed voor jou en niet voor ons. 108 00:07:55,433 --> 00:07:59,437 Ik moet naar m'n werk. Praten we er straks over? 109 00:08:00,063 --> 00:08:02,983 Diane? -We praten als je thuis bent. 110 00:08:25,797 --> 00:08:27,590 Billy. 111 00:08:29,342 --> 00:08:32,554 Ze slaapt net. Hoe ging het met Samantha? 112 00:08:32,679 --> 00:08:35,223 Niet goed. Ze wil verkopen. 113 00:08:35,390 --> 00:08:38,727 Het is het land van haar familie. -Ik ben Helens voogd. 114 00:08:38,852 --> 00:08:42,689 Joanna, je wilde haar dochter naar huis brengen. Ze is thuis. 115 00:08:42,814 --> 00:08:44,524 Is dat niet genoeg? 116 00:08:46,067 --> 00:08:49,362 Ik heb een afspraak met een vakbondsman van de mijn. 117 00:08:49,487 --> 00:08:50,572 De tegenpartij? 118 00:08:50,697 --> 00:08:52,824 De vakbond is niet het bedrijf. 119 00:08:52,949 --> 00:08:55,535 Hij wil advies. We kunnen het geld gebruiken. 120 00:08:55,660 --> 00:08:58,955 Maak je je zorgen om geld? -Er is onzekerheid. 121 00:08:59,080 --> 00:09:02,959 Over de toekomst van je partner. -Over alles. 122 00:09:03,084 --> 00:09:06,546 Misschien helpt het als je deze zaak loslaat. 123 00:09:15,388 --> 00:09:19,851 'Hoe gaat het? Wes.' Is dat het eerste contact, in maart 2018? 124 00:09:19,976 --> 00:09:21,770 Ja. 125 00:09:21,895 --> 00:09:25,315 Hij was een vriend van een vriend. Hij vond mijn profiel. 126 00:09:25,857 --> 00:09:28,193 We praatten daar voor ik m'n nummer gaf. 127 00:09:28,318 --> 00:09:32,322 Om onze eis te formuleren, hebben we details nodig. 128 00:09:32,447 --> 00:09:35,366 Wat voor details? -Ongemakkelijke. 129 00:09:35,492 --> 00:09:37,327 Stevie? -Het is ok�. 130 00:09:37,494 --> 00:09:41,748 Ik was 16 en trok na een paar weken bij hem in. 131 00:09:42,415 --> 00:09:46,127 En dat is zo gebleven? -Meestal wel. 132 00:09:46,252 --> 00:09:48,463 Als je drie jaar samengewoond hebt... 133 00:09:48,588 --> 00:09:52,550 dan is het gewoonterecht en kunnen we voor alimentatie gaan. 134 00:09:52,675 --> 00:09:55,553 Hij betaalt nooit. Hij vermoordt me liever. 135 00:09:57,263 --> 00:09:59,682 Hij is het. -Wes. 136 00:10:00,266 --> 00:10:03,978 Dat is gewoon griezelig. 137 00:10:05,313 --> 00:10:07,982 'Het spijt me, ik hou van je.' 138 00:10:08,108 --> 00:10:10,860 'Ik kom je halen. Waar ben je?' 139 00:10:11,486 --> 00:10:16,116 Wis het gewoon. -Nee, we hebben die berichten nodig. 140 00:10:16,241 --> 00:10:19,035 Ik ben zo vaak in die berichten getrapt. 141 00:10:19,160 --> 00:10:25,125 Elke keer weer keerde ik terug voor hem en voor de drugs. 142 00:10:28,670 --> 00:10:31,506 Deze keer niet, ik heb er genoeg van. 143 00:10:31,631 --> 00:10:34,551 Hoe vaak wilde je vluchten? -Een paar keer. 144 00:10:35,093 --> 00:10:39,055 Ik keer steeds terug. -Tot daar het gewoonterecht. 145 00:10:39,180 --> 00:10:40,890 Het spijt me. -Je deed niks fout. 146 00:10:41,015 --> 00:10:46,104 Je had gelijk. Maar als je vlucht, is het geen gewoonterecht. 147 00:10:47,147 --> 00:10:49,774 'Ik ben de enige die je kunt vertrouwen.' 148 00:10:49,899 --> 00:10:53,736 Een maand na de eerste sms. -Zo voelde het. 149 00:10:53,862 --> 00:10:56,072 Grooming, al vanaf het begin. 150 00:10:56,197 --> 00:11:00,243 Het is een ware epidemie en de wet kan niet volgen. 151 00:11:01,286 --> 00:11:04,914 Dan schudden we de wet wakker. We klagen hem aan. 152 00:11:05,039 --> 00:11:06,749 Voor grooming? -Ja. 153 00:11:06,875 --> 00:11:11,171 Is dat mogelijk? -Als een ander je schade toebrengt... 154 00:11:11,296 --> 00:11:13,464 is er een rechtsvordering. 155 00:11:13,840 --> 00:11:18,553 Wesley heeft je gekwetst, jaren van je leven gestolen. 156 00:11:18,678 --> 00:11:22,056 De wet moet een oplossing bieden. 157 00:11:24,184 --> 00:11:25,852 Heb ik het goed? 158 00:11:25,977 --> 00:11:28,938 Je hebt net de dochter van je cli�nte gevonden... 159 00:11:29,063 --> 00:11:32,275 en ze wil het huis verkopen waar ze uit weggelopen is. 160 00:11:32,400 --> 00:11:35,820 Je slaat wat details over. -En dat laat je niet toe? 161 00:11:35,945 --> 00:11:38,823 De rechtbank benoemde me tot haar voogd. 162 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 Ik vroeg of ik haar voogd mocht worden. 163 00:11:44,329 --> 00:11:47,081 Mag ik eerlijk zijn? 164 00:11:47,207 --> 00:11:50,251 Je kent haar niet. Je kende haar moeder amper. 165 00:11:50,376 --> 00:11:53,630 Ik mag toch doen wat goed is? -Voor haar of voor jou? 166 00:11:55,882 --> 00:12:00,094 Niks is onzelfzuchtig. Ik kan het weten. 167 00:12:00,220 --> 00:12:02,889 Je zieke tante in Guyana? 168 00:12:04,265 --> 00:12:08,937 Het was een blindedarmoperatie, ik bleef weken langer dan nodig. 169 00:12:10,146 --> 00:12:13,733 Hij heeft het te druk met de wereld redden. 170 00:12:13,858 --> 00:12:17,737 Het is zwaar. Ik moest even weg. Van hem. 171 00:12:18,571 --> 00:12:19,989 Daar is niks mis mee. 172 00:12:20,156 --> 00:12:24,077 En met slapen met een Guyaanse tuinman van twintig? 173 00:12:24,661 --> 00:12:29,165 Grapje. Ik maak een grapje. 174 00:12:29,290 --> 00:12:32,961 Ik heb er wel aan gedacht. 175 00:12:33,086 --> 00:12:35,964 Maar we hadden het over jou. 176 00:12:38,925 --> 00:12:44,055 Maar verkopen aan een collega die ik nog opgeleid heb... 177 00:12:44,180 --> 00:12:46,683 Is verliezen. En daar heb je een hekel aan. 178 00:12:46,808 --> 00:12:49,143 Vooral mijn laatste zaak. 179 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 De tuchtcommissie zit achter me aan. 180 00:12:54,524 --> 00:12:57,443 Iets van lang geleden. 181 00:12:59,153 --> 00:13:03,616 Diane, ik verlies m'n licentie. -Je had het me moeten vertellen. 182 00:13:03,950 --> 00:13:07,662 Wie ben ik als ik geen advocaat ben? -M'n beste vriendin. 183 00:13:07,787 --> 00:13:12,500 Ik ben zo blij dat je thuis bent, je hebt geen idee. 184 00:13:13,293 --> 00:13:16,963 Midden op de dag kletsen bij de mamagroep... 185 00:13:17,088 --> 00:13:20,466 is echt niet genoeg. 186 00:13:23,052 --> 00:13:25,722 Kom op, laten we een wandeling maken. 187 00:13:28,057 --> 00:13:33,062 Ben ik nu een slechte moeder? -Omdat die groep niet genoeg is? 188 00:13:33,187 --> 00:13:35,356 Nee, dat ze niet genoeg is. 189 00:13:35,481 --> 00:13:40,320 Je doet iets wat je graag doet en dat maakt je net een goeie moeder. 190 00:13:40,445 --> 00:13:44,949 Ik wil dat ze me op m'n gelukkigst ziet. 191 00:13:47,910 --> 00:13:52,081 Maar ik heb het ook voor mezelf nodig. 192 00:13:53,082 --> 00:13:57,170 Ik weet niet of ik nog iets voor mezelf mag willen. 193 00:13:57,295 --> 00:14:00,548 Natuurlijk wel. -Het zal toch niet lukken. 194 00:14:00,673 --> 00:14:02,759 Dat weet je niet. -Ik zeg het je. 195 00:14:03,551 --> 00:14:06,637 Dit wordt niet zomaar een tik op de vingers. 196 00:14:10,975 --> 00:14:14,312 Luna wil juridisch advies. 197 00:14:14,437 --> 00:14:18,941 Ga maar, wees een advocaat. 198 00:14:19,901 --> 00:14:24,155 Ik moet ervan genieten nu het nog kan. Dank je wel. 199 00:14:32,663 --> 00:14:36,459 Een burgerlijke zaak voor grooming tegen een pooier? 200 00:14:36,584 --> 00:14:41,422 Dat is erg inventief. -Weet ik, maar gaat het werken? 201 00:14:42,256 --> 00:14:47,970 Het kan wel. Soms worden er nieuwe overtredingen toegevoegd. 202 00:14:48,096 --> 00:14:52,683 Maar Dee zal stevig aangepakt worden. 203 00:14:53,184 --> 00:14:55,853 En als we de aanklacht als drukmiddel gebruiken? 204 00:14:55,978 --> 00:14:59,273 Slim. -Dee heeft geld nodig. 205 00:15:00,233 --> 00:15:04,362 Ze werd verhandeld als kind en kan nu nergens meer heen. 206 00:15:04,487 --> 00:15:06,823 Weet je zeker dat hij geld heeft? 207 00:15:06,948 --> 00:15:10,159 Je moet iemand met veel geld aanklagen. 208 00:15:11,160 --> 00:15:13,287 Ik heb een meeting. Praten we later? 209 00:15:13,413 --> 00:15:16,249 Ok�. -Goed gedaan, Luna. 210 00:15:16,666 --> 00:15:20,670 Wat krijg je van me? -Betaal de koffie maar. 211 00:15:28,469 --> 00:15:32,223 Fijn dat je gebeld hebt, je bent eindelijk bij zinnen. 212 00:15:32,348 --> 00:15:37,061 De dochter wil verkopen en helaas kan je haar niet tegenhouden. 213 00:15:41,441 --> 00:15:44,694 Wat is dit? Er ontbreekt een nul. -Te nemen of te laten. 214 00:15:44,819 --> 00:15:48,239 Dat is logisch na alles wat je m'n cli�nt aangedaan hebt. 215 00:15:48,364 --> 00:15:51,826 Mijn orders zijn veranderd. Die grond is geen prioriteit. 216 00:15:51,951 --> 00:15:57,665 Wil je het niet meer? -Jawel, maar voor weinig geld. 217 00:15:57,790 --> 00:16:02,879 Niemand anders zal het willen. Een boerderij naast een goudmijn. 218 00:16:04,922 --> 00:16:10,011 Geef toe dat ik beter ben dan jij en ik voeg er 100.000 aan toe. 219 00:16:11,888 --> 00:16:14,932 Dit is een spelletje voor je. 220 00:16:15,057 --> 00:16:18,019 Winnen of verliezen, dat heb jij me geleerd. 221 00:16:18,811 --> 00:16:24,358 Ik keek naar je op. Je was een haai. En nu zit je hier. 222 00:16:24,484 --> 00:16:27,904 Hier beland je als je niet oplet. -We zijn klaar. 223 00:16:28,029 --> 00:16:30,823 Gaat je ego je cli�nte 100.000 dollar kosten? 224 00:16:30,948 --> 00:16:35,661 Jou heeft het meer gekost. Zowat alles, zeg maar. 225 00:16:38,247 --> 00:16:41,918 Val dood. -Bezwaar. Opruiend. 226 00:17:05,766 --> 00:17:10,145 Billy. Wat fijn dat je wilde langskomen. 227 00:17:10,437 --> 00:17:13,774 Ik krijg onze advocaat in Toronto nooit te pakken. 228 00:17:13,899 --> 00:17:19,113 Fijn dat je belde, maar mijn partner heeft een zaak tegen de mijn. 229 00:17:19,238 --> 00:17:22,157 We zijn niet hetzelfde. Je hebt een goede reputatie. 230 00:17:22,282 --> 00:17:24,493 Dank je, maar ik ben maar de helft. 231 00:17:24,618 --> 00:17:28,497 Maar wel van hier. Dat vinden mensen leuk. 232 00:17:28,622 --> 00:17:30,290 Hoe kan ik helpen? 233 00:17:30,416 --> 00:17:35,796 Mijn bazen hebben een nieuwe overeenkomst gestuurd... 234 00:17:35,921 --> 00:17:38,340 voor wanneer werknemers ontslagen worden. 235 00:17:38,465 --> 00:17:42,344 Ze voegden redenen voor ontslag toe. Het gaat om loyaliteit. 236 00:17:42,469 --> 00:17:45,180 Ze doen heel geheimzinnig. 237 00:17:45,305 --> 00:17:49,226 Er moet vandaag nog getekend worden. -Excuseer. 238 00:17:49,518 --> 00:17:52,646 Ik zit in een meeting. -Ze hebben m'n banden lek gestoken. 239 00:17:52,813 --> 00:17:54,356 Wat? Gaat het? 240 00:17:54,481 --> 00:17:59,528 Met mij gaat alles goed, maar we komen dus wel dichter. 241 00:17:59,653 --> 00:18:03,615 Ben je niet blij? -Ik zit in een meeting. 242 00:18:04,283 --> 00:18:06,618 Ik zie je thuis. -Blijf niet te lang weg. 243 00:18:07,578 --> 00:18:09,538 Sorry. -De andere helft? 244 00:18:09,663 --> 00:18:11,790 Ja. -Alles goed? 245 00:18:11,915 --> 00:18:15,377 Ja, geef me een paar uur. 246 00:18:23,260 --> 00:18:26,930 Wat zei je zus? -Geen hallo? 247 00:18:27,056 --> 00:18:32,019 Wat is de mening van Joanna Chang? -Ze is God niet. 248 00:18:32,144 --> 00:18:35,606 Nee, God maakt geen kans tegen haar. 249 00:18:35,731 --> 00:18:38,358 Waarom zit je niet bij het vuur? 250 00:18:39,568 --> 00:18:43,781 Ze had wat ruimte nodig. Ze zou daar een tent moeten opzetten. 251 00:18:45,532 --> 00:18:50,120 Misschien snap je het niet, Maar als je zo lang opgesloten gezeten zat... 252 00:18:50,245 --> 00:18:55,417 kijk je anders naar de buitenwereld. -Gaat het? 253 00:18:55,542 --> 00:18:58,128 Ja. 254 00:18:58,253 --> 00:19:01,882 Joanna ziet wel wat in onze strategie. 255 00:19:02,132 --> 00:19:06,804 Maar de kans is klein dat Wes geld heeft, dus heeft het weinig zin. 256 00:19:08,597 --> 00:19:13,560 We hebben veel geld nodig. -En de wet dan, Luna? 257 00:19:13,685 --> 00:19:18,148 Dee heeft geld nodig om weg te kunnen. Jij bent rijk en snapt dat niet. 258 00:19:20,484 --> 00:19:23,737 Stevie... -Sorry, stoor ik? 259 00:19:23,862 --> 00:19:26,156 Ik wilde net wat water koken. 260 00:19:26,281 --> 00:19:28,450 Wil iemand? -Ik. 261 00:19:28,575 --> 00:19:32,037 Dee. -Het is Wes. 262 00:19:32,162 --> 00:19:34,706 Hoe komt hij hier. -Hij heeft me getraceerd. 263 00:19:34,832 --> 00:19:37,626 Kom meteen hierheen. -Wat doen we nu? 264 00:19:37,751 --> 00:19:40,504 We rekken tijd. -Lu? 265 00:19:40,629 --> 00:19:43,006 Wes, toch? Je houdt dus van jonge meisjes. 266 00:19:43,132 --> 00:19:45,634 Ik heb hier geen tijd voor. Kom op. 267 00:19:45,759 --> 00:19:48,637 Ze gaat nergens heen met jou. -Leuk. 268 00:19:48,762 --> 00:19:52,891 Ik zeg het geen twee keer. -Ik ga niet met je mee. 269 00:19:53,016 --> 00:19:55,102 En dat beslis jij? -Klopt. 270 00:19:55,227 --> 00:19:58,897 Hou je mond. Ik sleep je desnoods de auto in. 271 00:19:59,022 --> 00:20:02,943 Hou op met dat gedoe. Kan ik die bodyguards niet aan, denk je? 272 00:20:03,068 --> 00:20:05,737 Je moet goed nadenken over je volgende zet, Wes. 273 00:20:05,863 --> 00:20:09,783 Ik heb de politie gebeld zodra je de oprit op reed. 274 00:20:09,908 --> 00:20:12,786 Ze vinden het niet leuk als iemand... 275 00:20:12,911 --> 00:20:16,915 die gezocht wordt op het terrein van een agent komt. 276 00:20:17,040 --> 00:20:19,793 Woont hier een agent? -Ja. 277 00:20:19,918 --> 00:20:23,297 Nee, je bluft. -Wil je dat risico nemen? 278 00:20:26,175 --> 00:20:27,575 Prima. 279 00:20:47,529 --> 00:20:49,990 Wat doe jij hier? -Ik wilde... 280 00:20:52,618 --> 00:20:54,786 Ik moet je iets vertellen. -Wat? 281 00:20:55,287 --> 00:20:58,415 Ik heb je gemist. -Ik jou ook, Owen. 282 00:20:58,540 --> 00:21:03,962 Toen ik thuiskwam, was het zo leeg zonder jou. 283 00:21:04,087 --> 00:21:06,298 Ik praat te weinig. -Owen. 284 00:21:06,423 --> 00:21:09,051 Nee, het is omdat... 285 00:21:10,010 --> 00:21:15,682 Ik ben bang dat als ik je zeg hoe ik me echt voel... 286 00:21:16,683 --> 00:21:20,479 Eeuwenoude pijn die genegeerd werd. 287 00:21:21,730 --> 00:21:24,399 Het zou te veel zijn. 288 00:21:25,651 --> 00:21:28,946 Je zou me verlaten. -Schat. 289 00:21:31,240 --> 00:21:35,911 Ik ga nergens heen. Dit is ons leven. 290 00:21:37,788 --> 00:21:39,188 Wat is dat? 291 00:21:40,457 --> 00:21:43,877 'Diane en Beckbie.' Is dat van jou? -Nee. 292 00:21:44,002 --> 00:21:47,547 'Bedankt voor alles.' -Kip. 293 00:21:48,507 --> 00:21:51,635 Hij hoorde ons vast praten. -Zoeken gevaarlijke mensen hem? 294 00:21:51,760 --> 00:21:54,221 We moeten hem eerst vinden. 295 00:22:00,769 --> 00:22:04,606 Waarom duurde het zo lang? Mijn band werd vervangen en ik ben hier al. 296 00:22:04,731 --> 00:22:07,276 Ik kon niet meteen weg. Heb je de politie gebeld? 297 00:22:07,401 --> 00:22:11,154 Geen tijd. We zijn in de buurt, maar zien het niet. 298 00:22:11,446 --> 00:22:13,865 Waar is de baby? -Cr�che. 299 00:22:13,991 --> 00:22:16,076 Wat zien we niet? 300 00:22:16,201 --> 00:22:20,664 Elise zei dat Helens boerderij geen prioriteit meer was. 301 00:22:20,789 --> 00:22:25,877 Er is iets vreemds aan de hand. Hun aandelen worden verkocht. 302 00:22:26,003 --> 00:22:29,756 Dit zou toch stoppen? -Er is iets veel groters aan de hand. 303 00:22:29,881 --> 00:22:33,677 Dat leid jij daaruit af? -Denk je dat ik dit verzin? 304 00:22:35,429 --> 00:22:37,962 Volgens de therapeut hebben we allebei veel aan ons hoofd. 305 00:22:38,181 --> 00:22:40,225 Volgens mij ontwijk je iets. 306 00:22:40,851 --> 00:22:42,311 Heb je de brief geopend? 307 00:22:44,604 --> 00:22:49,026 Oro North voert iets in zijn schild. Ik ga uitzoeken wat dat is. 308 00:23:06,877 --> 00:23:10,464 Sorry dat ik er niet was. -Het is niet jouw schuld. 309 00:23:11,256 --> 00:23:14,926 Er neemt niemand op. Wes heeft de nummers vast veranderd. 310 00:23:15,052 --> 00:23:16,845 Je had toch alle meisjes gered? 311 00:23:16,970 --> 00:23:20,057 We hebben er een paar gered. Maylynn, Kayla, Sam. 312 00:23:20,182 --> 00:23:25,520 Er zijn er altijd meer. Hij zal ze straffen, door mijn schuld. 313 00:23:25,645 --> 00:23:27,022 Hij is tot veel in staat. 314 00:23:27,147 --> 00:23:30,609 Dan moeten we ze zoeken. -Ik weet niet waar ze zijn. 315 00:23:30,901 --> 00:23:33,779 We zagen nooit iets vanuit het busje. 316 00:23:33,904 --> 00:23:37,741 We gingen altijd naar dezelfde plek. 317 00:23:39,326 --> 00:23:41,453 Dan verlieten we Canola Palms... 318 00:23:42,329 --> 00:23:49,169 en dan reden we tien minuten lang vlot op de snelweg. 319 00:23:49,378 --> 00:23:52,923 Dan twee hobbels. De spoorweg. 320 00:23:53,298 --> 00:23:56,510 Wat doe je? -Dat deed ik als kind. 321 00:23:56,635 --> 00:24:01,056 Ik kon niks zien door het raam, dus leerde ik de geluiden uit het hoofd. 322 00:24:02,808 --> 00:24:07,646 Jongens, m'n moeder vergat me soms op plekken. 323 00:24:07,771 --> 00:24:10,941 Ik moest thuis zien te komen. -Werkte het? 324 00:24:11,066 --> 00:24:12,484 Vond je de weg naar huis? 325 00:24:12,609 --> 00:24:17,322 Het was maar een spelletje, maar het kwam van pas. 326 00:24:17,447 --> 00:24:22,119 Ik heb eens twee uur gelopen in de sneeuw, maar ik was er geraakt. 327 00:24:26,391 --> 00:24:27,791 Wat? 328 00:24:27,916 --> 00:24:31,503 Dat is niet zomaar een spel. Je weg kunnen vinden... 329 00:24:31,628 --> 00:24:36,550 aan de hand van geluiden, dat is een echo�sch geheugen. 330 00:24:37,926 --> 00:24:41,555 Als een fotografisch geheugen, maar met geluid. 331 00:24:41,888 --> 00:24:44,015 Wat doe je? -Kun je me helpen? 332 00:24:51,064 --> 00:24:53,483 Canola Palms is op snelweg 59. 333 00:24:53,608 --> 00:24:57,195 Ze herinnert zich de geluiden vanaf hun vertrek... 334 00:24:57,320 --> 00:25:01,491 dus we kunnen ze zoeken op de kaart. En te weten komen waar het is. 335 00:25:01,616 --> 00:25:04,786 Dat is niet bepaald de leukste rit om te onthouden. 336 00:25:04,911 --> 00:25:07,372 Je hoeft dit niet te doen als het te veel is. 337 00:25:07,497 --> 00:25:10,834 Dat klopt. -Jawel. 338 00:25:14,713 --> 00:25:17,924 Jongens, zo kunnen we ze redden. 339 00:25:27,633 --> 00:25:31,470 Bedankt dat ik mocht komen. -Het was dringend, zei je. 340 00:25:31,595 --> 00:25:34,598 Ik zal het kort houden. -Je betaalt voor 45 minuten. 341 00:25:34,723 --> 00:25:39,562 Ik sta op het punt iets vertrouwelijks... 342 00:25:41,230 --> 00:25:43,858 en mogelijk roekeloos te doen voor een cli�nt. 343 00:25:43,983 --> 00:25:48,154 Voor ik dat doe, wil ik weten of ik ok� ben. 344 00:25:48,946 --> 00:25:51,198 Je bent een relatietherapeut... 345 00:25:51,323 --> 00:25:54,577 dus het kan onethisch zijn dat ik hier alleen ben. 346 00:25:54,869 --> 00:25:56,954 Ik ben geen rechter. 347 00:25:57,496 --> 00:26:00,249 Ik ben therapeut. -Juist. 348 00:26:01,333 --> 00:26:07,464 Ok�. Als ik inderdaad lijdt aan een postnatale stoornis... 349 00:26:07,590 --> 00:26:11,385 heeft dat dan invloed op hoe ik dingen evalueer? 350 00:26:12,178 --> 00:26:13,578 Evalueer? -Ja. 351 00:26:14,263 --> 00:26:16,891 Als m'n mentale gezondheid een probleem is... 352 00:26:17,016 --> 00:26:20,769 kan ik daardoor minder goed feiten en de wet beoordelen? 353 00:26:21,145 --> 00:26:22,980 Maak jij je zorgen om je gezondheid? 354 00:26:23,147 --> 00:26:24,547 Ik weet het niet. 355 00:26:25,816 --> 00:26:29,069 Nee. Nee, maar... 356 00:26:29,945 --> 00:26:33,574 misschien ben ik op weg naar een potentieel probleem. 357 00:26:33,866 --> 00:26:38,871 Ik denk dat je gestrest, angstig en moe bent. 358 00:26:41,457 --> 00:26:42,857 En ik denk dat je bang bent. 359 00:26:43,083 --> 00:26:45,461 Dat is erger. -Wie heeft je dat geleerd? 360 00:26:45,878 --> 00:26:49,089 Dat het slecht is om bang te zijn? 361 00:26:52,009 --> 00:26:55,179 Mijn vader. -Hij is dood, Joanna. 362 00:26:56,764 --> 00:26:59,350 Hij kan je niet meer veroordelen of kwetsen. 363 00:26:59,475 --> 00:27:03,270 Denk je dat ik daar bang voor ben? -Ik wil weten wat jij denkt. 364 00:27:03,395 --> 00:27:05,481 Over mijn relatie met mijn vader? 365 00:27:09,360 --> 00:27:12,905 Geweldig. Natuurlijk wil je dat weten. 366 00:27:13,948 --> 00:27:16,116 Hoeveel tijd heb je? 367 00:27:18,744 --> 00:27:20,287 Nog 42 minuten. 368 00:27:28,337 --> 00:27:31,548 Ze denken dat ze hem hebben gezien met zijn vroegere vrienden. 369 00:27:31,674 --> 00:27:34,843 Is dat goed of slecht? -Millwood is niet groot. 370 00:27:34,969 --> 00:27:38,597 Iedereen zal snel weten dat hij weer op straat is. 371 00:27:38,722 --> 00:27:40,891 Ik voel me schuldig, hij heeft nu al niks. 372 00:27:41,016 --> 00:27:46,438 Je hebt gewoon de waarheid gezegd. We zullen hem wel vinden. 373 00:27:46,647 --> 00:27:50,276 Ik weet waar hij vroeger altijd zat. 374 00:27:50,818 --> 00:27:52,444 Owen? 375 00:27:53,362 --> 00:27:56,323 Ik ben langer dan nodig in Guyana gebleven. 376 00:27:56,448 --> 00:27:57,616 Ik weet het. 377 00:27:57,741 --> 00:27:59,785 Wat? -Over Guyana. 378 00:28:00,536 --> 00:28:04,665 Ik werk bij de politie. Denk je dat ik geen connecties heb in de Cara�ben? 379 00:28:04,999 --> 00:28:07,209 Mijn moeder? -Ze praat vrij snel. 380 00:28:08,919 --> 00:28:11,005 Waarom heb je niks gezegd? 381 00:28:11,755 --> 00:28:14,466 Ik snap het wel. 382 00:28:14,591 --> 00:28:18,012 Hoe denk je dat ik me voel? Ik ben mezelf ook soms beu. 383 00:28:25,477 --> 00:28:30,649 Ik hou van je en wil nooit nog een nacht zonder je zijn. 384 00:28:31,900 --> 00:28:35,404 Afgesproken. Kasagiyan. 385 00:28:35,529 --> 00:28:38,449 Ik ook van jou. -Kom op. 386 00:29:12,900 --> 00:29:15,277 H�. -Ik had gelijk. 387 00:29:15,402 --> 00:29:17,404 Waar ben je? -Het archief. 388 00:29:17,529 --> 00:29:21,033 Kom naar huis. -Er is geen bodemonderzoek gevoerd. 389 00:29:21,158 --> 00:29:25,371 Toch wel, het hangt aan je bord. -Dat is van 1982. 390 00:29:25,496 --> 00:29:29,875 Daarom ging fase 1 zo snel. Ze hebben geen werk gedaan. 391 00:29:30,000 --> 00:29:32,586 De bodem is wel dezelfde als in 1982. 392 00:29:32,711 --> 00:29:38,467 Niet alleen dat. Elke beoordeling, elk verslag is precies hetzelfde. 393 00:29:38,592 --> 00:29:44,264 Voor de heropening van de mijn hebben ze alle documenten vervalst. 394 00:29:44,431 --> 00:29:47,351 Je moet me geloven. 395 00:29:48,769 --> 00:29:52,314 Doe ik. Ik weet met wie ik hierover kan praten. 396 00:29:52,439 --> 00:29:54,525 Fase twee begon wel erg snel. 397 00:29:54,650 --> 00:29:57,069 We stonden onder een enorme druk. 398 00:29:57,194 --> 00:30:01,448 Het werd me bijna fataal, maar het lukte. En toen moest alles stoppen. 399 00:30:01,573 --> 00:30:05,035 Van wie? -Van Oro North. Ze sluiten ons buiten... 400 00:30:05,160 --> 00:30:08,414 tot die contracten getekend zijn. Daarom heb ik je gebeld. 401 00:30:08,539 --> 00:30:11,500 De eerste spade werd toch gestoken? -Dat was PR. 402 00:30:11,625 --> 00:30:16,130 M'n mannen mogen pas aan het werk als de contracten getekend zijn. 403 00:30:26,557 --> 00:30:30,102 Je hebt er vast niet veel aan, maar we zijn bij je. 404 00:30:30,227 --> 00:30:34,731 Als je wilt stoppen, doen we dat. -Begin bij het begin. 405 00:30:42,239 --> 00:30:47,077 We slaan linksaf op de parkeerplaats van het motel. 406 00:30:49,079 --> 00:30:53,667 Tien minuten lang de gladde snelweg onder het busje. 407 00:30:54,418 --> 00:30:57,129 We komen bij de spoorweg. 408 00:31:00,716 --> 00:31:06,221 Dan blijven we op de 59, enkel die loopt over de spoorweg. 409 00:31:06,763 --> 00:31:08,724 Wat dan? 410 00:31:08,849 --> 00:31:15,564 Onder ons klinkt luid stromend water. 411 00:31:15,939 --> 00:31:23,030 Een stroomversnelling? -Sneller. Een waterval, of zo. 412 00:31:23,572 --> 00:31:25,782 Een waterval? 413 00:31:25,908 --> 00:31:28,410 Snelweg 59 kruist de Benito Dam. 414 00:31:31,330 --> 00:31:35,250 Gaat het? Wil je stoppen? -Nee. 415 00:31:37,586 --> 00:31:40,088 Na het stromende water... 416 00:31:41,465 --> 00:31:43,550 is er weer een tijdje snelweg. 417 00:31:44,801 --> 00:31:48,597 We stoppen aan de linkerkant. 418 00:31:50,140 --> 00:31:54,478 Altijd een paar minuten. Iemand deed iets open bij het busje. 419 00:31:55,312 --> 00:31:57,064 Een tankstation. 420 00:31:57,189 --> 00:32:01,735 Vanaf de 59 zijn er vijf snelwegen met tankstations. 421 00:32:01,860 --> 00:32:04,321 Herinner je je nog andere geluiden daar? 422 00:32:08,301 --> 00:32:09,701 Geronk. 423 00:32:09,826 --> 00:32:16,291 Wanneer we er ook waren, altijd was er dat geronk. 424 00:32:16,416 --> 00:32:18,877 Op de 17 is er een truckstop. 425 00:32:19,002 --> 00:32:22,464 Die mannen hebben altijd hun motoren aan, dat is het. 426 00:32:22,631 --> 00:32:24,967 Je doet het geweldig, Dee. 427 00:32:25,342 --> 00:32:26,969 Het is niet meer ver. 428 00:32:28,262 --> 00:32:32,724 Sommige meisjes beginnen te huilen, vooral Jesse. 429 00:32:33,350 --> 00:32:35,769 Ik was nooit bang tot de lange brug. 430 00:32:36,478 --> 00:32:40,524 Het was zo hoog dat ik de rivier nauwelijks kon horen. 431 00:32:41,024 --> 00:32:44,069 Ze bedoelt vast de Bridge to Nowhere. 432 00:32:44,194 --> 00:32:46,822 Daar werd ik als kind altijd duizelig. 433 00:32:47,114 --> 00:32:51,702 Een laatste bocht naar rechts. Geen asfalt meer, maar grind. 434 00:32:52,828 --> 00:32:56,915 Steentjes en grind komen tegen het busje aan. 435 00:32:57,874 --> 00:33:03,088 Dan stopten we en hoorden we geen geluiden meer. 436 00:33:04,089 --> 00:33:06,925 Tot iemand de deur opendeed. 437 00:33:16,685 --> 00:33:19,980 Is het hier, Dee? -Ja. 438 00:33:24,067 --> 00:33:25,527 Ik roep om hulp. 439 00:33:29,364 --> 00:33:31,908 Veel geld. 440 00:33:40,695 --> 00:33:43,948 Ms Chang, dit kan vast niet tot morgen wachten? 441 00:33:44,073 --> 00:33:47,368 Ik zou aan curling gaan doen. -Dit duurt niet lang. 442 00:33:47,493 --> 00:33:50,538 Waar kijk ik naar? -Het bodemonderzoek van de mijn. 443 00:33:50,663 --> 00:33:53,249 Precies hetzelfde als het origineel. 444 00:33:53,374 --> 00:33:56,627 Dit is nep, maar u hebt dit wel ondertekend. 445 00:33:56,753 --> 00:34:00,131 Waarom keurt u vervalsing goed? -Dit gaat wel wat ver. 446 00:34:00,256 --> 00:34:05,094 Oro loog. We weten niet wat ze van plan zijn en Millwood staat in de weg. 447 00:34:08,347 --> 00:34:10,641 Er komt een commissie van burgers. 448 00:34:11,559 --> 00:34:14,937 Waakhonden voor de mijn. 449 00:34:15,062 --> 00:34:19,734 We hebben een jurist nodig. Een goeie maandelijkse toelage. 450 00:34:21,110 --> 00:34:23,404 Burgemeester Freeman, probeert u me om te kopen? 451 00:34:23,529 --> 00:34:26,324 U betwijfelt of de mijn wel legaal is. 452 00:34:27,074 --> 00:34:31,996 Zo kunt u ze in toom houden. Denk erover na. 453 00:34:33,372 --> 00:34:35,082 Ok�. 454 00:34:36,167 --> 00:34:39,462 Ik heb nagedacht en het antwoord is nee. 455 00:34:58,898 --> 00:35:00,817 Wat ga je doen? 456 00:35:03,194 --> 00:35:04,594 Luna? 457 00:35:07,698 --> 00:35:09,098 We klagen ze aan. 458 00:35:09,242 --> 00:35:12,036 Het mijnbouwbedrijf? -Waarom niet? 459 00:35:12,203 --> 00:35:15,581 Iemand moet iets doen. -We studeren nog. 460 00:35:15,706 --> 00:35:19,710 Stevie, het is ok� als je naar huis wilt. Ik snap het. 461 00:35:19,836 --> 00:35:24,048 Nee, ik wil je niet achterlaten. -Blijf dan hier en help me. 462 00:35:26,217 --> 00:35:30,638 Ik ben hier niet voor gemaakt. -Dat weet je niet. 463 00:35:30,847 --> 00:35:34,976 Ik ging rechten studeren omdat ik niet wist wat ik wilde doen. 464 00:35:35,268 --> 00:35:38,020 Misschien kan je het zo te weten komen. 465 00:35:41,524 --> 00:35:44,026 We mogen niets doen zonder toezicht. 466 00:35:44,402 --> 00:35:48,281 Is dat een ja? -Je moet een echte advocaat nemen. 467 00:35:48,406 --> 00:35:49,949 Ik ken een goeie. 468 00:35:52,535 --> 00:35:54,620 Waar is ze? -Ze slaapt al. 469 00:35:54,829 --> 00:35:57,164 Misschien weet ze dat we werk hebben. 470 00:35:57,290 --> 00:35:59,417 Onze junior partner. 471 00:36:00,501 --> 00:36:02,378 Bedankt. -Waarvoor? 472 00:36:02,503 --> 00:36:05,673 Dat je me vertrouwt. -Ik vertrouw je niet. 473 00:36:06,299 --> 00:36:09,677 Ik ben bang van je. Verliefd op je. 474 00:36:11,345 --> 00:36:15,057 Het lijkt beter te gaan. -Carol denkt dat ik bang ben. 475 00:36:15,474 --> 00:36:19,103 Heb je Carol gesproken? -Het lag op m'n weg. 476 00:36:19,228 --> 00:36:22,189 We praten er de volgende sessie wel over. 477 00:36:22,315 --> 00:36:25,651 Ok�. -We hebben werk te doen. 478 00:36:26,402 --> 00:36:29,196 Er is iets wat je eerst moet doen. 479 00:36:32,366 --> 00:36:34,744 Maak open, je moet het weten. 480 00:36:35,620 --> 00:36:38,998 We moeten weten wat het is zodat we kunnen plannen. 481 00:37:02,271 --> 00:37:04,148 Ok�. 482 00:37:05,733 --> 00:37:07,944 Ok�. 483 00:37:31,217 --> 00:37:32,969 Kip. 484 00:37:36,263 --> 00:37:38,599 Trouwe vrienden heb je daar. -Owen? 485 00:37:40,893 --> 00:37:42,979 Een beetje koud, h�? 486 00:37:44,689 --> 00:37:46,315 Kom op. 487 00:37:48,275 --> 00:37:51,195 Kip, het spijt me zo. 488 00:37:51,696 --> 00:37:55,950 Je hoeft geen sorry te zeggen. -Ik moest je een welkom gevoel geven. 489 00:37:56,742 --> 00:37:58,911 Ik wil niet in de weg lopen. 490 00:38:00,329 --> 00:38:02,623 Je kunt hier niet wonen. 491 00:38:07,294 --> 00:38:09,672 Waarom kom je niet met ons mee? 492 00:38:10,214 --> 00:38:14,176 Je mag nog wel ��n nacht in de weg lopen. 493 00:38:14,301 --> 00:38:17,054 Zo bevries je tenminste niet. -Kom. 494 00:38:27,106 --> 00:38:30,568 Wat weten we? -Ze wilden Helen doden voor haar land. 495 00:38:30,693 --> 00:38:34,864 Nu is het geen prioriteit. -Ze verkopen enkel voor aandelen. 496 00:38:34,989 --> 00:38:40,453 Ze versnelden alles met vervalsingen. -En nu ligt alles stil. 497 00:38:41,704 --> 00:38:44,457 Er is iets wat we niet mogen weten. 498 00:38:45,541 --> 00:38:47,835 H�. -Maak de baby niet wakker. 499 00:38:47,960 --> 00:38:50,212 Sorry, ik weet dat het laat is. 500 00:38:52,423 --> 00:38:56,635 Dit is mijn vriendin Stevie. -Ik heb veel over jullie gehoord. 501 00:38:56,761 --> 00:38:58,262 Leuk je te ontmoeten. 502 00:38:58,387 --> 00:39:02,141 En we willen de mijn aanklagen voor mensenhandel. 503 00:39:04,310 --> 00:39:06,520 Ik zorg voor koffie. 504 00:39:13,070 --> 00:39:17,866 Ze doen het misschien niet zelf, maar hun domein werd gebruikt... 505 00:39:17,991 --> 00:39:20,160 om vrouwen seksueel uit te buiten. 506 00:39:20,369 --> 00:39:23,372 Kun je dat bewijzen? -We zijn ermee bezig. 507 00:39:23,497 --> 00:39:25,749 Iemand van de mijn heeft vast geholpen. 508 00:39:25,874 --> 00:39:28,585 Een mijnwerker? -E�n of meer. 509 00:39:28,710 --> 00:39:32,172 Dit is ernstig. Je moet het eerst wel zeker weten. 510 00:39:32,297 --> 00:39:36,051 Misschien braken ze gewoon in. -Als we bewijzen dat hun werknemers... 511 00:39:36,176 --> 00:39:38,637 op de hoogte waren, is dat voldoende. 512 00:39:38,846 --> 00:39:42,099 Respondeat superior. Laat de meester antwoorden. 513 00:39:42,683 --> 00:39:46,728 Plaatsvervangende aansprakelijkheid. Slim, maar niet simpel. 514 00:39:46,854 --> 00:39:48,605 Is het ooit makkelijk? 515 00:39:49,314 --> 00:39:53,694 Precies op tijd. Ik ben zo terug. -Laat haar huilen. Ze stopt wel. 516 00:39:54,987 --> 00:39:57,281 Ik laat haar huilen. -Ok�. 517 00:39:58,115 --> 00:40:03,996 Nu weet je alles over het mannenkamp. Waar is je eiser op dit moment? 518 00:40:04,329 --> 00:40:07,166 Dee is veilig bij Taylor. 519 00:40:11,044 --> 00:40:14,464 Er komt dus een rechtszaak. 520 00:40:15,841 --> 00:40:19,094 Dan weet iedereen wat ik gedaan heb. 521 00:40:20,220 --> 00:40:22,723 Je hebt niks gedaan. -Je weet wat ik bedoel. 522 00:40:22,848 --> 00:40:24,933 Dat is belangrijk om te weten. 523 00:40:25,267 --> 00:40:27,728 Je kunt hiervan herstellen. 524 00:40:27,853 --> 00:40:31,315 Je bent de sterkste persoon die ik ooit heb ontmoet. 525 00:40:31,773 --> 00:40:34,860 En nu? 526 00:40:35,736 --> 00:40:37,571 Je begint een nieuw leven. 527 00:40:37,696 --> 00:40:42,242 Je mag geen tijd verspillen aan het verleden. 528 00:40:42,409 --> 00:40:46,205 Ik kan me niet voorstellen wat jij meegemaakt hebt. 529 00:40:47,748 --> 00:40:50,334 Mijn vader heeft me gekwetst en tegen me gelogen. 530 00:40:51,460 --> 00:40:54,504 Wat heb je gedaan? -Ik heb al zijn geld gestolen. 531 00:40:54,713 --> 00:40:56,590 Wat? 532 00:40:56,715 --> 00:40:59,301 Ik pakte het geld en vluchtte. 533 00:40:59,593 --> 00:41:01,970 En weet je... 534 00:41:02,095 --> 00:41:07,309 Soms dacht ik dat ik het niet zou redden. 535 00:41:08,518 --> 00:41:12,147 Maar ik redde het wel. Elke dag weer. 536 00:41:15,025 --> 00:41:17,903 Als ��n medewerker helpt, is het bedrijf aansprakelijk? 537 00:41:18,070 --> 00:41:19,780 Een conci�rge, een schoonmaker? 538 00:41:19,905 --> 00:41:22,449 De werkgever is altijd aansprakelijk. 539 00:41:22,574 --> 00:41:24,618 Soms hangt het af van de aard van de feiten. 540 00:41:24,743 --> 00:41:27,537 De mijn moest voor een veilige omgeving zorgen. 541 00:41:27,663 --> 00:41:30,707 Deze koffie is niet genoeg. Heb je niks sterkers? 542 00:41:30,832 --> 00:41:33,585 Er is bier in de koelkast. -Zo mag ik het horen. 543 00:41:37,172 --> 00:41:39,508 Het gaat om schandelijke daden... 544 00:41:39,633 --> 00:41:42,719 en de mijnwerkers waren in staat om ze te stoppen. 545 00:41:42,844 --> 00:41:44,763 Dat is geen juridisch argument. 546 00:41:45,430 --> 00:41:49,268 Er zijn geen precedenten. -Als je geen zaak vindt... 547 00:41:49,393 --> 00:41:52,604 moet je gaan voor analogie. -Bazley tegen Currie. 548 00:41:52,980 --> 00:41:57,526 Het bedrijf was schuldig aan seksueel wangedrag van een werknemer. 549 00:41:57,651 --> 00:41:59,695 Daar begin je mee. 550 00:42:00,279 --> 00:42:01,822 Ik ga wel. -Mijn beurt. 551 00:42:01,947 --> 00:42:03,991 Je verlaat je werk. -Ik kan multitasken. 552 00:42:04,449 --> 00:42:09,496 Ze mogen niet denken dat het enkel om geld gaat. 553 00:42:09,621 --> 00:42:12,582 Je gaat een goudmijn aanklagen. 554 00:42:34,688 --> 00:42:37,316 De wereld kan eng zijn. 555 00:42:37,441 --> 00:42:39,735 Mensen zijn gemeen tegen elkaar. 556 00:42:41,236 --> 00:42:45,032 Maar gelukkig is je moeder een geweldige advocaat. 557 00:42:45,157 --> 00:42:49,911 Ze zal je altijd beschermen. 558 00:42:52,372 --> 00:42:54,791 Je vader is ook zo slecht niet. 559 00:42:56,209 --> 00:42:58,503 We helpen Luna met deze rechtszaak. 560 00:42:58,628 --> 00:43:04,634 We dwingen een grote som af en laten de mijn sluiten. 561 00:43:04,760 --> 00:43:06,553 We hebben een probleem. 562 00:43:06,762 --> 00:43:10,807 Het was een belangrijke dag. Veel stukjes passen in elkaar. 563 00:43:11,600 --> 00:43:13,685 Wat is er? 564 00:43:13,810 --> 00:43:15,900 We weten dat er iets is wat we niet mogen weten. 565 00:43:17,856 --> 00:43:20,317 Maar het is vast niet de mensenhandel. 566 00:43:20,442 --> 00:43:23,195 Je zei het zelf, het is letterlijk een goudmijn. 567 00:43:24,071 --> 00:43:29,493 Wat als het niet zo is? Wat zouden ze willen verbergen? 568 00:43:32,079 --> 00:43:34,081 Er is geen goud. 45670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.