Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:04,880
De activiteit moet meteen stoppen.
-U hebt 30 dagen.
2
00:00:05,339 --> 00:00:08,300
Ga voor de schikking.
Neem je verantwoordelijkheid.
3
00:00:08,425 --> 00:00:12,763
Dan groeit m'n kind op zonder me.
-Het kind dat je bijna achterliet?
4
00:00:14,181 --> 00:00:18,602
Ik stuur u naar de tuchtraad
van de Orde van Advocaten.
5
00:00:18,727 --> 00:00:21,438
Zij beslissen
of u mag blijven pleiten.
6
00:00:21,688 --> 00:00:24,816
Waar kijk ik naar?
-Die truck volgt je cli�nt.
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,902
Wiet, Hank?
-Ze hebben camera's.
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
Ze moeten gefilmd zijn.
9
00:00:29,530 --> 00:00:32,699
Volgens deze lijst
was het Farrell Jackson.
10
00:00:32,843 --> 00:00:34,243
We pakken hem op.
11
00:00:34,368 --> 00:00:36,370
Geef me een naam en ik help je.
12
00:00:36,578 --> 00:00:39,957
Crystal. Snap je het niet?
Crystal Chartrand.
13
00:00:40,832 --> 00:00:44,920
Vermist in Millwood. Ze heet
niet Samantha Graham, maar Roy.
14
00:00:45,063 --> 00:00:46,463
Ik moet haar vinden.
15
00:00:46,588 --> 00:00:49,550
Je leidt vast aan postnatale angst.
16
00:00:49,841 --> 00:00:52,135
Ik ga niet zonder strijd ten onder.
17
00:00:52,261 --> 00:00:55,097
Als jij dat niet wilt,
blijf dan uit m'n buurt.
18
00:00:55,514 --> 00:00:57,891
Ik denk dat we in de problemen zitten.
19
00:01:02,813 --> 00:01:04,356
Wie begint er?
20
00:01:05,023 --> 00:01:08,944
Ik kan beginnen,
maar ik zou jou graag horen.
21
00:01:09,069 --> 00:01:11,405
Het staat in de vragenlijst.
-Ja.
22
00:01:11,530 --> 00:01:15,659
Je hebt al een diagnose gesteld.
-Ik ben een goede onderzoeker.
23
00:01:15,784 --> 00:01:20,122
Het is postnatale angst.
Als het al iets is.
24
00:01:20,831 --> 00:01:25,043
Dat weten we vandaag nog niet.
-Ik wil dit graag snel oplossen.
25
00:01:25,168 --> 00:01:27,629
Kan ik pilletjes nemen?
26
00:01:27,921 --> 00:01:30,340
Waarvoor?
-Om me beter te voelen.
27
00:01:30,966 --> 00:01:32,366
Zo werkt het niet.
28
00:01:40,642 --> 00:01:44,354
We zijn met een zaak bezig.
-Dat kan wel een uur wachten.
29
00:01:47,441 --> 00:01:50,360
Jonge moeders hebben
last van stemmingswisselingen.
30
00:01:50,485 --> 00:01:52,696
Hun hormonen zijn uit balans.
31
00:01:53,614 --> 00:01:56,617
Het is een medische aandoening,
geen zwakte.
32
00:01:56,742 --> 00:02:00,954
Even over jullie vangnet.
Zijn jullie hecht met de familie?
33
00:02:01,663 --> 00:02:04,666
Mijn vader is overleden.
34
00:02:04,791 --> 00:02:10,255
En ik zie mijn moeder niet vaak.
Ik heb het ook druk.
35
00:02:10,380 --> 00:02:13,091
Billy.
-M'n vader, hij is ok�.
36
00:02:13,216 --> 00:02:16,011
Ik ben hier voor haar.
-Jullie zijn hier samen.
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,555
Mannen hebben
ook postnatale problemen.
38
00:02:18,680 --> 00:02:22,684
Vaak heb je het beiden moeilijk.
Wat voor iemand was je moeder?
39
00:02:24,186 --> 00:02:25,586
Ze was geweldig.
40
00:02:26,813 --> 00:02:28,398
Een rockster.
41
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Ze overleed toen ik 12 was.
42
00:02:33,737 --> 00:02:36,281
En hoe voel je je sinds Cassidy?
43
00:02:36,948 --> 00:02:40,535
We twijfelen nog aan de naam,
maar ik moest iets schrijven.
44
00:02:40,827 --> 00:02:45,248
We hebben nog geen naam gekozen.
Het is geen ding.
45
00:02:46,500 --> 00:02:51,797
Nachtrust?
-Niet veel, ze slaapt niet goed.
46
00:02:51,922 --> 00:02:56,093
We werken ook beiden.
-Joanna ging meteen weer werken.
47
00:02:56,218 --> 00:03:01,056
Jij ook.
-Ja, maar je hebt geen tijd genomen.
48
00:03:01,181 --> 00:03:04,935
Ze vroegen me te helpen met een zaak
en ik kon geen nee zeggen.
49
00:03:05,268 --> 00:03:07,521
Had je daar een probleem mee?
-Nee.
50
00:03:07,646 --> 00:03:10,107
Je hebt het er vaak over.
51
00:03:11,358 --> 00:03:16,530
Billy, zijn er veranderingen
in routine of gedrag?
52
00:03:16,947 --> 00:03:20,951
Hij drinkt meer dan normaal.
-Ongeveer hetzelfde.
53
00:03:21,076 --> 00:03:24,121
Je drinkt geen bier meer, maar whisky.
54
00:03:24,454 --> 00:03:26,707
Is dat een probleem?
55
00:03:26,832 --> 00:03:29,501
Nee, helemaal niet.
Het is niet veranderd.
56
00:03:29,626 --> 00:03:33,547
Het lijkt zo omdat ze niet dronk
tijdens de zwangerschap.
57
00:03:33,672 --> 00:03:37,467
Tot je stopte met borstvoeding.
-Ik...
58
00:03:38,427 --> 00:03:42,597
Het lukte niet. Ik gaf het niet op.
-Zo bedoel ik het niet.
59
00:03:42,723 --> 00:03:46,268
Ze is zichzelf niet. Ik maak...
-Zeg het maar tegen haar.
60
00:03:49,312 --> 00:03:54,109
Je bent jezelf niet.
Ik maak me zorgen om je.
61
00:03:55,485 --> 00:04:00,157
Is er een gevoel
waar jullie terug heen willen?
62
00:04:00,282 --> 00:04:02,284
Ja.
63
00:04:02,868 --> 00:04:04,268
Ok�.
64
00:04:05,120 --> 00:04:06,830
We beginnen daar.
65
00:04:10,459 --> 00:04:12,210
Moet ik me nu beter voelen?
66
00:04:12,335 --> 00:04:15,630
Het kost tijd, zei ze.
-We hebben geen tijd.
67
00:04:15,756 --> 00:04:20,469
Ze pakken de boerderij af, ik word
mogelijk geroyeerd. En wij praten wat.
68
00:04:20,594 --> 00:04:22,220
We moeten wel.
69
00:04:23,054 --> 00:04:26,141
Ik drink niet meer dan normaal.
-Ok�.
70
00:04:26,266 --> 00:04:28,101
Wimpel je me nu af?
71
00:04:28,226 --> 00:04:30,479
Ik ben geen slechte moeder.
-Dat zeg ik niet.
72
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
Je ontkent het ook niet.
73
00:04:34,941 --> 00:04:38,695
Mijnbouwwagens.
-We hebben een dwangbevel.
74
00:04:38,820 --> 00:04:41,198
Zo te zien niet meer.
75
00:05:31,790 --> 00:05:34,417
Kip. Je mag hier niet zijn.
76
00:05:34,543 --> 00:05:36,253
Het is de tuin.
-En dan?
77
00:05:36,378 --> 00:05:38,004
Niemand kan me zien. Rustig maar.
78
00:05:38,129 --> 00:05:40,507
Hatcher zit vast,
maar je bent niet veilig.
79
00:05:40,632 --> 00:05:43,301
Moet ik de hele dag binnen zitten?
-Voorlopig.
80
00:05:43,426 --> 00:05:45,846
Ze komen het vast
te weten van die foto's.
81
00:05:46,221 --> 00:05:50,600
Je weet wat ze met verraders doen.
Kom op.
82
00:05:54,646 --> 00:05:58,775
Ik moet aan het werk.
Blijf binnen. Doe voor niemand open.
83
00:05:58,900 --> 00:06:00,300
Begrepen?
84
00:06:13,164 --> 00:06:17,586
Dit kan een mooie plek zijn.
Een likje verf. Meer meubels.
85
00:06:18,420 --> 00:06:22,924
Ja. Ja. Ik zal de luxe
van het motel wel missen.
86
00:06:23,884 --> 00:06:27,429
Dunne muren en muffe koffie.
87
00:06:27,554 --> 00:06:31,099
Is het ok� dat ik je doos
met souvenirs leegmaak?
88
00:06:31,224 --> 00:06:35,145
Dat zijn oude schoolboeken
en cheerleadertrofee�n.
89
00:06:35,270 --> 00:06:37,606
Heb je Joanna al gesproken?
90
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Zo erg was het vast niet.
-Ze is vast met de mijn bezig.
91
00:06:42,027 --> 00:06:45,363
De vrouw in coma
die van de weg gemaaid werd?
92
00:06:45,488 --> 00:06:47,449
Helen Graham. Juist.
93
00:06:47,574 --> 00:06:52,245
Ze vroeg me om haar dochter
te zoeken. Die was weggelopen.
94
00:06:52,621 --> 00:06:55,999
H�, Tay? Nerveus zijn is niet erg.
95
00:06:57,250 --> 00:07:00,837
Bel haar.
-Joanna weet me te vinden.
96
00:07:00,962 --> 00:07:03,632
Luna.
-Het komt goed.
97
00:07:09,971 --> 00:07:12,515
Jij bent vast Taylor.
-Ja.
98
00:07:12,641 --> 00:07:15,977
M'n eerste bezoek
en niet eens voor mij.
99
00:07:16,102 --> 00:07:20,857
Stevie? Kon je het vinden?
-Ja. Gaaf optrekje.
100
00:07:20,982 --> 00:07:23,485
Bedankt. Ik moet nog uitpakken.
101
00:07:23,610 --> 00:07:28,573
Laat me raden. Je verhuizer is meer
ge�nteresseerd in juridische boeken.
102
00:07:28,907 --> 00:07:32,452
Leuk je te ontmoeten. Ik moet gaan.
103
00:07:32,577 --> 00:07:35,747
Drugspanden vallen
zichzelf niet binnen.
104
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
Dag.
105
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
Ze is cool.
106
00:07:40,961 --> 00:07:44,547
Drugspanden?
-Welkom in Millwood.
107
00:07:50,428 --> 00:07:52,847
Ik kan u niet helpen.
-We hadden toch 30 dagen?
108
00:07:52,973 --> 00:07:57,102
De mijn ging in beroep en
een andere rechter vond alles correct.
109
00:07:57,227 --> 00:08:00,105
Ze hebben ook goeie advocaten.
-Ons wordt niks verteld?
110
00:08:00,230 --> 00:08:03,608
Dat volgt wel, zo effici�nt
werkt de rechtbank niet.
111
00:08:03,733 --> 00:08:07,821
Ze hoeven daar niet op te wachten
om te herbeginnen.
112
00:08:09,572 --> 00:08:11,866
U had het niet kunnen voorkomen.
113
00:08:11,992 --> 00:08:14,411
Machtige mensen
willen dat de mijn er komt.
114
00:08:14,536 --> 00:08:17,831
Een arbeider reed mijn cli�nte
van de weg. Ze ligt in coma.
115
00:08:18,373 --> 00:08:21,418
Zware beschuldigingen.
-We hebben bewijs.
116
00:08:22,210 --> 00:08:25,171
Ms Chang,
Goldstar heeft een mijnvergunning.
117
00:08:25,547 --> 00:08:29,676
Oro North gaat open.
Of u dat nu wilt of niet.
118
00:08:31,136 --> 00:08:32,536
Excuseert u me.
119
00:08:35,473 --> 00:08:39,352
Het is niet jouw schuld. Je streed
zonder slaap en met een baby.
120
00:08:39,477 --> 00:08:40,520
Nee, ik keek weg.
121
00:08:40,645 --> 00:08:43,106
Waarom zei je dat we bewijs hebben?
-Dat is zo.
122
00:08:43,231 --> 00:08:47,110
Veronderstellingen.
-De beelden waarop hij haar volgt.
123
00:08:47,235 --> 00:08:49,237
Op weg naar de mijn.
124
00:08:49,362 --> 00:08:52,032
Ze hebben het gedaan,
maar dat is geen bewijs.
125
00:08:52,157 --> 00:08:54,576
We moeten snel iets bedenken.
126
00:08:54,701 --> 00:08:58,329
De cr�che. Ze voelde warm aan,
ik zei het je al.
127
00:08:58,455 --> 00:09:02,292
We namen een risico.
Neem maar op.
128
00:09:02,417 --> 00:09:05,545
Hallo? Ja, met Billy.
129
00:09:06,129 --> 00:09:09,841
Koorts? Ik kom eraan.
130
00:09:11,342 --> 00:09:16,181
We krijgen gezelschap vandaag.
Het dwangbevel is ingetrokken.
131
00:09:16,306 --> 00:09:19,809
Je kunt niks doen.
Hun vergunning is geldig.
132
00:09:19,934 --> 00:09:22,896
Hoe maken we het ongeldig?
133
00:09:30,653 --> 00:09:34,574
Bedankt voor de koffie.
-Dat is nodig voor een arrestatie.
134
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
In slaap zal ik niet vallen.
135
00:09:37,535 --> 00:09:39,662
Ben je nerveus?
-Nee.
136
00:09:41,081 --> 00:09:44,959
Goedemorgen, burgemeester Freeman.
-Goedemorgen. Blijf zitten.
137
00:09:46,044 --> 00:09:48,713
Burgemeester Freeman.
-Chef.
138
00:09:49,047 --> 00:09:52,300
Stoor ik?
-We voeren een arrestatie uit.
139
00:09:54,677 --> 00:09:58,181
Is de rechter akkoord?
-Anders was het geen bevelschrift.
140
00:09:58,431 --> 00:10:01,434
Cyrstal Chartrand. D� Chartrands?
-Ja.
141
00:10:01,559 --> 00:10:06,773
Ze werkt nu voor zichzelf.
-Chartrands horen in de cel.
142
00:10:06,898 --> 00:10:10,735
Ik had ordehandhaving beloofd,
dus die moet er zijn.
143
00:10:10,985 --> 00:10:14,405
Koste wat het kost. Millwood
moet weer veilig zijn.
144
00:10:17,385 --> 00:10:18,785
Kan ik ergens mee helpen?
145
00:10:18,910 --> 00:10:24,499
U hebt iemand
van Oro North gearresteerd?
146
00:10:25,125 --> 00:10:27,210
Ja. Farrell Jackson.
147
00:10:27,919 --> 00:10:31,422
Ik was graag op de hoogte geweest.
-We arresteren veel mensen.
148
00:10:31,548 --> 00:10:35,260
Ik ben gaan golfen
met een paar leidinggevenden.
149
00:10:35,385 --> 00:10:38,263
We doen allemaal ons best.
150
00:10:39,639 --> 00:10:42,559
Hij heeft
een onschuldige dame aangereden.
151
00:10:42,684 --> 00:10:46,855
Helen Graham. Ik heb het gehoord.
Ik moet contact opnemen.
152
00:10:46,980 --> 00:10:50,733
Ze zal niet antwoorden,
want ze ligt in coma.
153
00:10:52,777 --> 00:10:55,405
Dat is vreselijk. Echt.
154
00:10:56,406 --> 00:11:00,702
De mijn blaast de stad nieuw leven,
we willen ze niet afschrikken.
155
00:11:00,827 --> 00:11:05,957
Wie de wet overtreedt,
wordt beschuldigd. Rijk of niet.
156
00:11:06,749 --> 00:11:11,713
We maken Millwood weer veilig.
-Ik wil niet meer verrast worden.
157
00:11:12,881 --> 00:11:14,799
Ik moet dit bevel uitvoeren.
158
00:11:16,384 --> 00:11:21,139
Dan laat ik u maar. Chef.
159
00:11:26,436 --> 00:11:30,690
De overeenkomst. Sectie 16,
uitbestedingen en onderverhuur.
160
00:11:30,815 --> 00:11:34,777
Ze verhuren een ruimte
aan een vrachtwagenbedrijf.
161
00:11:34,903 --> 00:11:37,363
Mag dat volgens hun verzekeringspolis?
162
00:11:37,488 --> 00:11:41,159
Nebulus is een dochterbedrijf
van Goldstar. Dat is een boete...
163
00:11:41,284 --> 00:11:45,205
geen verlies van vergunning. Ruilen?
-Nee, het gaat wel.
164
00:11:47,457 --> 00:11:51,169
We hebben iets groters nodig
om een vergunning in te trekken.
165
00:11:51,294 --> 00:11:54,631
Hier. Sectie 2.1, privaatrecht.
166
00:11:54,756 --> 00:11:58,801
Mag de provincie zo'n vergunning
�berhaupt wel toekennen?
167
00:11:58,927 --> 00:12:01,554
Scheiding der machten,
het staat in het Charter.
168
00:12:01,679 --> 00:12:02,931
Dat vechten we aan.
169
00:12:03,056 --> 00:12:06,476
Ze slaapt echt niet.
-Het is ok�.
170
00:12:06,851 --> 00:12:09,771
Morgen beginnen ze.
Wil je naar het Hooggerechtshof?
171
00:12:09,896 --> 00:12:13,107
Voor een dwangbevel.
-Dat doen we echt niet.
172
00:12:13,233 --> 00:12:16,694
We kunnen onze dochter
zelfs niet laten slapen.
173
00:12:16,819 --> 00:12:21,199
Blijf kalm, allemaal.
Ogen wijd open. Daar gaan we.
174
00:12:44,222 --> 00:12:48,059
Commissaris Owen Beckbie
van de politie. Doe open.
175
00:12:48,184 --> 00:12:52,272
Crystal. Doe de deur open.
176
00:12:52,397 --> 00:12:53,797
Toe maar.
177
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Geen beweging. Op de grond.
178
00:12:59,153 --> 00:13:00,571
Veilig.
179
00:13:01,698 --> 00:13:03,098
Veilig.
180
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
Handen omhoog.
181
00:13:05,576 --> 00:13:07,120
Veilig.
-Veilig.
182
00:13:08,079 --> 00:13:10,248
Veilig.
-Je staat onder arrest.
183
00:13:10,623 --> 00:13:12,375
Begrijp je dat?
184
00:13:13,251 --> 00:13:14,711
De kelder.
185
00:13:25,096 --> 00:13:26,496
Een slot.
186
00:13:43,156 --> 00:13:45,283
We hebben een arts nodig.
187
00:13:48,870 --> 00:13:53,041
Mag dat wat zachter?
-Nog stiller? Dan staat hij uit.
188
00:13:55,043 --> 00:14:00,214
Het contract is waterdicht,
indrukwekkend voor overheidsadvocaten.
189
00:14:00,590 --> 00:14:04,427
Ik kan niet nadenken.
-We mogen haar niet altijd wiegen.
190
00:14:04,552 --> 00:14:08,890
Zo kunnen wij wel werken.
-Ze moet zelf dingen leren doen.
191
00:14:09,015 --> 00:14:13,603
Het gaat niet alleen om resultaten.
-Wil je de vergunning intrekken?
192
00:14:13,728 --> 00:14:17,565
Vertrek dan van het resultaat
en doe aan deductie.
193
00:14:17,690 --> 00:14:21,944
Als de mijn een misdrijf begaat
en iemand van de weg maait...
194
00:14:22,070 --> 00:14:24,238
mogen ze daar niet mee wegkomen.
195
00:14:24,364 --> 00:14:28,534
Een morele clausule, zeg maar.
-Zoiets, ja.
196
00:14:31,162 --> 00:14:36,334
Te goeder trouw handelen?
-Naar beste vermogen.
197
00:14:38,461 --> 00:14:42,256
Dit vind ik vaak. Ze moeten
zich houden aan juiste mijnbouw.
198
00:14:42,507 --> 00:14:46,052
In hoofdletters,
dus het is een offici�le term.
199
00:14:46,928 --> 00:14:50,973
Juiste mijnbouwpraktijk is
te verantwoorden in de sector...
200
00:14:51,099 --> 00:14:57,105
en conform alle toepasbare wetten.
Dat is strafrecht ook.
201
00:14:57,230 --> 00:15:03,986
Je mag niemand zomaar aanrijden,
dus ze houden zich er niet aan.
202
00:15:04,112 --> 00:15:07,323
Dat zou kunnen werken.
-Het is toch iets.
203
00:15:07,448 --> 00:15:11,119
We moeten bewijzen dat ze
door de mijn van de weg is gereden.
204
00:15:13,621 --> 00:15:15,832
Dan richten we ons op de chauffeur.
205
00:15:20,545 --> 00:15:24,132
Farrell Jacksons zitting is vandaag.
-Ze is net rustig.
206
00:15:24,257 --> 00:15:27,510
Ze valt in slaap in de auto.
-Ga jij maar.
207
00:15:29,053 --> 00:15:31,764
Ik heb je nodig. We zijn een team.
208
00:15:46,383 --> 00:15:48,385
Hij zou in zaal B moeten zijn.
209
00:15:49,303 --> 00:15:51,138
Farrell.
210
00:15:51,680 --> 00:15:53,641
Ik had het kunnen weten.
211
00:15:53,766 --> 00:15:56,685
Zij hebben Matheson Steel genaaid.
212
00:15:56,810 --> 00:15:59,897
Bent u z'n advocaat?
-Vakbond. De advocaat is er niet.
213
00:16:00,022 --> 00:16:01,982
Goed. Luister goed naar me.
214
00:16:02,107 --> 00:16:04,109
U hebt vluchtmisdrijf gepleegd...
215
00:16:04,234 --> 00:16:08,530
en onze cli�nt, Helen Graham,
achtergelaten in de gracht.
216
00:16:08,656 --> 00:16:12,451
Misschien ontwaakt ze niet meer.
-Ik heb u niks te zeggen.
217
00:16:12,576 --> 00:16:16,664
Vakbondsleden moeten het vuile werk
opknappen en worden anders ontslagen.
218
00:16:16,789 --> 00:16:18,791
Is dat wat er met u gebeurd is?
219
00:16:18,916 --> 00:16:24,296
U zit in de problemen, tenzij dit
de schuld is van het bedrijf.
220
00:16:24,922 --> 00:16:29,134
Als dit een opdracht was van iemand,
kunnen we dit doen stoppen.
221
00:16:29,259 --> 00:16:33,389
Als de mijn mensen bedreigt,
moet ik dat weten.
222
00:16:33,514 --> 00:16:37,434
Als ze dreigen met ontslag,
zullen we voor u vechten.
223
00:16:41,146 --> 00:16:46,193
Er mochten geen gewonden vallen.
Ze hebben ons niks opgedragen...
224
00:16:46,777 --> 00:16:51,031
maar zeiden wel dat door haar
de mijn niet open mocht.
225
00:16:51,156 --> 00:16:55,327
Vroegen ze u om haar te pakken?
-Ja.
226
00:16:56,078 --> 00:16:59,581
Ja.
-Eerst stomme dingen.
227
00:16:59,707 --> 00:17:03,502
Haar oprit blokkeren.
Ze moest uit beeld verdwijnen.
228
00:17:03,627 --> 00:17:07,923
Heeft iemand dat
letterlijk zo gezegd? Uit beeld?
229
00:17:10,634 --> 00:17:12,219
We weten wat ze wilden.
230
00:17:12,344 --> 00:17:14,888
Van wie moest u dit doen?
-We willen u helpen.
231
00:17:15,014 --> 00:17:19,935
We hebben een naam nodig.
-Ik waardeer wat u probeert te doen...
232
00:17:20,352 --> 00:17:25,691
maar hij moet met zijn advocaat
praten. We nemen nog contact op.
233
00:17:34,658 --> 00:17:38,954
Je bent echt te streng voor Millwood.
Deze plek is zo schattig.
234
00:17:39,621 --> 00:17:43,709
Schattig? Dat woord
komt niet meteen bij me op.
235
00:17:43,834 --> 00:17:47,588
Laat je niet misleiden
door de hoofdstraat.
236
00:17:48,255 --> 00:17:50,257
Daar is het echte Millwood.
237
00:17:51,383 --> 00:17:53,969
Ik wil zo graag weer studeren.
238
00:17:54,094 --> 00:17:58,265
Verhuizen is klote.
Je bent een goede vriendin.
239
00:17:58,932 --> 00:18:01,143
Volgende halte: het caf� van Lucy.
240
00:18:01,268 --> 00:18:05,105
Mijn kantoor toen ik studeerde.
Hier heb ik Joanna ontmoet.
241
00:18:05,230 --> 00:18:09,526
Zo gek dat je zus je
al aan zaken liet werken.
242
00:18:09,651 --> 00:18:11,695
Wanneer zie ik haar?
-Ze heeft het druk.
243
00:18:11,820 --> 00:18:13,655
Voor jou maakt ze wel tijd.
244
00:18:13,781 --> 00:18:17,284
Kan dat een andere keer?
-Ok�.
245
00:18:53,445 --> 00:18:56,990
Ms Evans, ik ben het.
-Kip, wat doe jij hier?
246
00:18:57,116 --> 00:19:01,286
Ik logeer bij commissaris Beckbie.
Heeft hij dat niet gezegd?
247
00:19:02,996 --> 00:19:04,915
Geef me de knuppel.
248
00:19:15,050 --> 00:19:18,679
Waarom moeten we dit invullen?
We zitten toch niet in nesten?
249
00:19:18,804 --> 00:19:23,392
Je was bij een bende. We moeten zien
of iedereen is wie hij beweert te zijn.
250
00:19:23,517 --> 00:19:27,604
Enkel naam en geboortedatum.
Dit komt niet in het dossier.
251
00:19:27,729 --> 00:19:29,982
H�, Maylin.
252
00:19:30,107 --> 00:19:32,276
Ken je me nog?
-Natuurlijk.
253
00:19:32,776 --> 00:19:36,029
Weet je waar Dee is?
Ik heb geprobeerd haar te bereiken.
254
00:19:36,155 --> 00:19:39,491
Ze zit niet in de problemen.
Ik wil weten of ze ok� is.
255
00:19:39,616 --> 00:19:42,953
Ze is weggelopen.
Dat heeft ze geprobeerd.
256
00:19:43,078 --> 00:19:45,372
Maar ze is er niet.
257
00:19:46,999 --> 00:19:49,001
Hoe kom je aan die vrouwen?
258
00:19:50,002 --> 00:19:53,130
Hoe verliep je werving?
-Je werving.
259
00:19:53,255 --> 00:19:57,092
Partners?
-Ik ben nu single, als je iemand kent.
260
00:19:57,217 --> 00:20:01,180
En Wesley dan? Zegt die naam je iets?
261
00:20:02,431 --> 00:20:05,100
Eer onder dieven.
-Noem het wat je wilt.
262
00:20:05,225 --> 00:20:10,606
Er was niet veel eer in je huis.
-Jouw leven is toch eerbaar?
263
00:20:10,731 --> 00:20:14,109
Omdat dit verzonnen land
zegt dat je ze mag opsluiten...
264
00:20:14,234 --> 00:20:17,279
en mag neerschieten
om de orde te handhaven.
265
00:20:17,404 --> 00:20:19,740
Ik weet wat ik deed. Het is zakelijk.
266
00:20:19,865 --> 00:20:22,701
Het is niet fraai of netjes...
267
00:20:22,826 --> 00:20:26,663
maar ik vertel eerlijk
voor wie ik werk en wat ik doe.
268
00:20:26,788 --> 00:20:31,501
'Het is zakelijk'
is het stomste excuus ooit.
269
00:20:31,627 --> 00:20:34,421
Wat je doet in deze wereld,
is wie je bent.
270
00:20:34,546 --> 00:20:39,009
Dus als je onschuldige mensen oppakt,
of mensen die misdaden plegen...
271
00:20:39,134 --> 00:20:41,887
omdat ze arm zijn
of vastzitten in het systeem...
272
00:20:42,012 --> 00:20:46,183
is dat wie jij bent in deze wereld?
-Ik handhaaf de wet in dit land.
273
00:20:46,308 --> 00:20:49,228
De wet.
Hoor je wel wat je zegt?
274
00:20:49,353 --> 00:20:51,355
Hier is het eten of gegeten worden.
275
00:20:51,730 --> 00:20:54,024
Domineren of gedomineerd worden.
276
00:20:54,358 --> 00:20:57,694
Dat heb ik geleerd in deze democratie.
277
00:20:57,819 --> 00:21:01,907
Doe maar alsof je een activiste bent.
278
00:21:02,616 --> 00:21:06,036
Je bent geen vrijheidsstrijder,
maar een drugsdealer...
279
00:21:06,161 --> 00:21:12,876
die onze vrouwen verhandelt.
-Beter dan een slachtoffer te zijn.
280
00:21:39,861 --> 00:21:42,572
De studiegroep valt uiteen zonder jou.
281
00:21:42,698 --> 00:21:46,743
Jenya begreep er weer niks van.
282
00:21:46,868 --> 00:21:50,580
We moeten haar eruit gooien,
maar ze bakt lekkere koekjes.
283
00:21:50,706 --> 00:21:52,374
Het spijt me van eerder.
284
00:21:52,499 --> 00:21:54,126
Het is ok�.
-Nee.
285
00:21:54,251 --> 00:21:58,338
Maar Joanna en ik praten niet echt.
286
00:21:59,589 --> 00:22:01,717
Waarom zei je dat niet?
287
00:22:01,842 --> 00:22:04,803
Kunnen we daar nu
even niet over praten?
288
00:22:04,928 --> 00:22:06,430
Ja, natuurlijk.
289
00:22:08,056 --> 00:22:10,058
Ik ben zo blij dat je er bent.
290
00:22:23,196 --> 00:22:25,532
Tay? Ja. Ben je al thuis?
291
00:22:25,657 --> 00:22:29,536
Wie ben jij? Waar is Taylor?
292
00:22:32,622 --> 00:22:36,168
Farrell tekent de verklaring
en we gaan naar rechter Williams.
293
00:22:36,293 --> 00:22:39,004
Hij is vast klaar.
-Het loopt altijd uit.
294
00:22:39,129 --> 00:22:41,965
Hij heeft nergens mee ingestemd.
-We hadden gelijk.
295
00:22:42,090 --> 00:22:45,761
Als hij de schuld zonder meer
op zich neemt, hebben we niks.
296
00:22:47,929 --> 00:22:50,015
Waar is Farrell?
-Bij z'n advocaat.
297
00:22:50,140 --> 00:22:51,558
Moet u daar niet bij zijn?
298
00:22:51,683 --> 00:22:56,355
Volgens de advocaat gaat het
om de mijn, niet om de vakbond.
299
00:22:56,480 --> 00:22:57,880
O, nee.
300
00:22:58,648 --> 00:23:00,048
Farrell.
301
00:23:02,235 --> 00:23:04,071
Doe dit niet.
302
00:23:05,947 --> 00:23:10,118
Als je met mijn cli�nt wilt praten,
doe dat dan via mij.
303
00:23:26,391 --> 00:23:28,935
Hij stond op het punt om te praten.
304
00:23:29,394 --> 00:23:33,106
Elise was er heel snel,
dus ze zijn bang.
305
00:23:33,231 --> 00:23:36,693
Dat weet ik niet,
maar je hebt hun aandacht.
306
00:23:39,112 --> 00:23:41,281
Dan niet.
-Het is prima. Doe wat je wilt.
307
00:23:41,406 --> 00:23:45,076
We moeten doorzetten. Misschien
heeft nog iemand het gehoord.
308
00:23:45,201 --> 00:23:49,205
Neem dat drankje maar,
ik vel geen oordeel.
309
00:23:52,500 --> 00:23:55,670
Iemand heeft dat bevolen.
We moeten hoger gaan.
310
00:23:55,795 --> 00:23:57,964
Naar de baas van Farrell.
311
00:23:58,089 --> 00:24:00,425
Wie is dat?
Die plek is een mysterie.
312
00:24:00,550 --> 00:24:03,344
Met opzet. Om de controle te behouden.
313
00:24:03,970 --> 00:24:06,681
Doe niet zo belachelijk.
Drink nou maar op.
314
00:24:06,806 --> 00:24:09,350
Ik wil het al niet meer.
315
00:24:10,268 --> 00:24:15,815
We moeten een lijst met werknemers
kunnen vinden. Lonen, mutualiteit.
316
00:24:15,940 --> 00:24:17,609
Belastingkrediet.
317
00:24:17,776 --> 00:24:21,571
Millwood geeft hen dat.
-Die gegevens zijn openbaar.
318
00:24:21,696 --> 00:24:24,616
Ze worden geregistreerd
op het stadhuis.
319
00:24:31,706 --> 00:24:33,583
Wil je wat?
320
00:24:36,795 --> 00:24:41,800
Geeft Owen je wel te eten?
-We bestellen hamburgers en pizza.
321
00:24:43,510 --> 00:24:46,554
Heb je zijn eten geproefd?
322
00:24:46,679 --> 00:24:51,059
Ja, ��n keer.
Kip � la King eet ik nooit meer.
323
00:24:53,561 --> 00:24:57,023
Gaat het beter met je tante?
Ze was ziek, zei hij me.
324
00:24:57,148 --> 00:24:59,692
Ja, veel beter.
325
00:25:01,194 --> 00:25:04,072
Hoe gaat het op school?
East Millwood nog?
326
00:25:04,197 --> 00:25:09,119
Ik ben vorig jaar gestopt
na de dood van Kookum.
327
00:25:09,702 --> 00:25:12,372
Kip, ik vind het zo erg voor je.
328
00:25:14,582 --> 00:25:18,628
Als rector moet ik je aanmoedigen
om weer naar school te gaan.
329
00:25:18,753 --> 00:25:20,588
Je hebt een diploma nodig.
330
00:25:21,589 --> 00:25:23,633
Wat heb je gedaan?
331
00:25:24,968 --> 00:25:29,264
Kip, je bent bij mij thuis.
Ik moet het weten.
332
00:25:30,348 --> 00:25:33,476
Mensen zijn boos op me.
333
00:25:33,810 --> 00:25:35,478
Gevaarlijke mensen?
334
00:25:36,437 --> 00:25:40,775
Ik vind wel een andere plek.
-Nee, je bent nergens veilig.
335
00:25:51,828 --> 00:25:53,705
Dee.
-H�.
336
00:25:55,165 --> 00:25:57,876
Het is toch niet erg dat ik er ben?
337
00:25:58,001 --> 00:26:02,505
Je vrienden schrokken zich dood.
Ze zijn buiten.
338
00:26:02,630 --> 00:26:04,507
Wat is dat in je nek?
-Niks.
339
00:26:04,776 --> 00:26:06,176
Was het Wesley?
340
00:26:06,301 --> 00:26:11,806
Ik had iets niet mogen zeggen.
Ik ben gevlucht toen we gingen tanken.
341
00:26:12,891 --> 00:26:14,642
Goed gedaan.
342
00:26:15,059 --> 00:26:20,315
Het spijt me dat ik zo wegliep.
-Je hoeft je niet te verontschuldigen.
343
00:26:20,440 --> 00:26:25,445
Ik werd al een hele tijd
niet meer als mens behandeld.
344
00:26:26,237 --> 00:26:29,407
Ik vond het gewoon eng.
345
00:26:29,532 --> 00:26:31,618
Ik weet het. Ik snap het.
346
00:26:31,743 --> 00:26:34,162
Ik ben zo blij dat je er bent.
347
00:26:36,414 --> 00:26:41,211
We hebben een inval gedaan
bij Chartrand.
348
00:26:41,336 --> 00:26:44,881
Ik heb nog meer meisjes gered.
Ze zijn veilig.
349
00:26:45,006 --> 00:26:48,009
We hebben veel mensen gearresteerd.
-Wesley?
350
00:26:48,551 --> 00:26:53,806
Nee, sorry.
Dat doen we nog wel, beloofd.
351
00:26:54,641 --> 00:27:00,230
Je kunt hier blijven als je wilt.
-Dat lijkt me leuk.
352
00:27:00,813 --> 00:27:05,818
We bestellen wat om te eten, dus
kom maar buiten als je honger hebt.
353
00:27:25,880 --> 00:27:27,882
Diane.
-Owen?
354
00:27:28,007 --> 00:27:29,842
Je bent een dag te vroeg.
355
00:27:29,968 --> 00:27:32,929
Ik wilde je verrassen,
maar jij was me voor.
356
00:27:33,054 --> 00:27:36,224
Is er nog iets gebeurd
toen ik weg was?
357
00:27:46,943 --> 00:27:52,782
Dee, kom je? Het vuur is warm,
maar de pizza wordt koud.
358
00:27:54,117 --> 00:27:55,517
Dee?
359
00:27:55,868 --> 00:27:58,079
Ik moet hier weg.
-Dee, doe het niet.
360
00:27:58,204 --> 00:28:00,707
Dit was een vergissing.
-Je bent hier veilig.
361
00:28:00,832 --> 00:28:03,918
Wesley wordt boos als
hij over de inval hoort.
362
00:28:04,043 --> 00:28:06,337
Hij vindt me wel.
-Maar nee.
363
00:28:06,462 --> 00:28:10,717
Je bent zo goed voor me geweest.
Ik breng jullie niet in gevaar.
364
00:28:10,842 --> 00:28:15,263
Ik ben een agent. Ik kan hem aan.
-Dat risico neem ik niet.
365
00:28:15,555 --> 00:28:19,434
Dee, wacht. Ik kan je niet laten gaan.
Dat doe ik niet.
366
00:28:19,559 --> 00:28:22,520
Ik red me wel.
-Nee, Dee.
367
00:28:22,645 --> 00:28:26,607
Hij kan je vermoorden.
-Hij draait soms door.
368
00:28:26,733 --> 00:28:29,319
Maar hij kocht ook dit voor me.
369
00:28:29,444 --> 00:28:32,655
En soms gaan we uiteten.
Geld groeit niet aan de bomen.
370
00:28:32,780 --> 00:28:36,159
Is dat wat hij zegt?
-Hij heeft financi�le problemen.
371
00:28:36,284 --> 00:28:38,411
Ik moet hem helpen.
-Nee, Dee.
372
00:28:38,536 --> 00:28:41,080
Als je geen keuze hebt,
is dat niet helpen.
373
00:28:41,205 --> 00:28:44,250
Het is handel
en uitbuiting door dwang.
374
00:28:44,375 --> 00:28:47,003
Je weet niets over mij of m'n leven.
375
00:28:47,128 --> 00:28:50,089
Alsjeblieft.
-Misschien niet. Maar ik wel.
376
00:28:50,548 --> 00:28:51,948
Echt?
-Ja.
377
00:28:52,759 --> 00:28:55,678
Leuke cadeaus, chique restaurants.
378
00:28:55,803 --> 00:29:00,391
Je hebt het vast al gehoord,
dat is grooming.
379
00:29:01,434 --> 00:29:05,938
Het is niet altijd een sprookje.
-Vertel mij wat.
380
00:29:06,064 --> 00:29:09,484
Mijn moeder werkte als tiener
in een dure club.
381
00:29:09,609 --> 00:29:11,944
Een oudere man kocht
ook cadeaus voor haar.
382
00:29:12,070 --> 00:29:15,281
Door hem voelde ze zich
bijzonder en geliefd.
383
00:29:15,531 --> 00:29:19,744
Toen ze zwanger werd van mij,
liet hij haar meteen vallen.
384
00:29:19,869 --> 00:29:24,665
Als ze je zo voorliegen,
kies je er niet meer zelf voor.
385
00:29:24,791 --> 00:29:26,191
Dee?
386
00:29:27,335 --> 00:29:30,254
Ik heb gisteren
voor het laatst gebruikt.
387
00:29:30,380 --> 00:29:32,757
Ik ga dood als ik moet ontwennen.
388
00:29:33,174 --> 00:29:36,928
Je hebt een paar weken methadon nodig.
-Wat?
389
00:29:37,053 --> 00:29:39,514
De ouders van m'n vriendin zijn arts.
390
00:29:39,847 --> 00:29:44,435
Ze kunnen je
een voorschrift geven als je wilt.
391
00:29:51,442 --> 00:29:53,945
Daar ben je.
392
00:29:55,154 --> 00:29:58,366
Hoe gaat het met de medicatie?
-Goed.
393
00:29:58,491 --> 00:30:01,160
Taylor geeft het haar.
394
00:30:01,285 --> 00:30:05,456
Is er iets wat zij niet kan?
-Uitpakken.
395
00:30:06,290 --> 00:30:10,378
Stevie, als je terug wilt
naar Winnipeg, snap ik het.
396
00:30:10,503 --> 00:30:14,298
Dat had je niet verwacht.
-Nee, dank je.
397
00:30:14,424 --> 00:30:16,509
Het is nooit saai in Millwood.
398
00:30:20,012 --> 00:30:23,891
Waarom heb je me dat nooit verteld?
Over je moeder?
399
00:30:26,310 --> 00:30:30,022
Heb je het gehoord?
-Je hoort hier alles.
400
00:30:30,148 --> 00:30:32,733
Je had het me moeten zeggen.
401
00:30:33,651 --> 00:30:36,654
Mensen mogen niet denken
dat ik m'n verleden ben.
402
00:30:37,238 --> 00:30:41,492
Ik ben niet zomaar iemand.
Luna, ik ben je vriendin.
403
00:30:41,617 --> 00:30:44,662
Ik weet het.
Zo heb ik het niet bedoeld.
404
00:30:44,787 --> 00:30:49,083
Je moet me dingen vertellen.
Vooral de moeilijke.
405
00:30:50,460 --> 00:30:51,860
Ok�.
406
00:31:00,428 --> 00:31:03,514
Hierin zouden we moeten vinden
wat we zoeken.
407
00:31:03,639 --> 00:31:06,184
Die baas is onze man.
-Hoe pakken we het aan?
408
00:31:06,309 --> 00:31:09,395
Er staan namen op, maar geen functies.
409
00:31:10,855 --> 00:31:13,733
Hier staat een letter en een cijfer.
410
00:31:13,858 --> 00:31:17,445
Ja, CO8, DO4.
411
00:31:17,570 --> 00:31:21,115
Ze moeten iets betekenen.
-De code van hun job?
412
00:31:21,991 --> 00:31:25,411
Farrell Jackson is D12.
413
00:31:25,536 --> 00:31:28,956
Er zijn vier letters, van A tot D.
414
00:31:30,810 --> 00:31:32,210
Afdelingen?
415
00:31:32,335 --> 00:31:35,505
Farrell is chauffeur,
dus dat kan de D zijn.
416
00:31:35,630 --> 00:31:37,798
Dan moeten we alle D's verzamelen.
417
00:31:38,090 --> 00:31:41,093
Het cijfer gaat per vier omhoog.
418
00:31:41,219 --> 00:31:46,390
Dat is de bedrijfsstructuur.
D08 is dan de baas van Farrell.
419
00:31:46,516 --> 00:31:48,935
D. D08.
420
00:31:50,228 --> 00:31:53,022
D08. 'Scott Balanchuk.'
421
00:32:01,239 --> 00:32:03,741
Hij is onze man.
422
00:32:35,791 --> 00:32:40,796
Hoe kom je aan die koffie?
-Er lagen pakjes in de kast.
423
00:32:41,713 --> 00:32:44,216
Taylor is nog niet
naar de winkel geweest.
424
00:32:44,341 --> 00:32:48,011
Ze zijn vast van de vorige huurders.
-Dat proef ik.
425
00:32:48,178 --> 00:32:51,431
Maar cafe�ne is m'n enige drug.
426
00:32:54,476 --> 00:32:57,437
Hoe heb je geslapen?
-Niet.
427
00:32:57,854 --> 00:33:01,233
Maar misselijk was ik gelukkig niet.
428
00:33:02,275 --> 00:33:06,029
Bedankt.
Dus je vindt me geen leeghoofd.
429
00:33:08,615 --> 00:33:13,620
Ik weet wat ik ben. Ok�?
En ik weet wat Wes is.
430
00:33:13,745 --> 00:33:16,748
Ik twijfelde aan jullie.
431
00:33:21,211 --> 00:33:24,297
Je vader klinkt vreselijk.
432
00:33:24,756 --> 00:33:27,092
Dat was hij. Hij is dood.
433
00:33:28,093 --> 00:33:30,345
Het spijt me.
-Hoeft niet.
434
00:33:31,763 --> 00:33:38,103
Als kind brachten m'n ouders me
naar het huis van een drugsdealer.
435
00:33:38,228 --> 00:33:40,147
Als onderpand.
436
00:33:40,730 --> 00:33:44,442
De perfecte prooi.
Mannen zoeken zulke meisjes.
437
00:33:45,152 --> 00:33:50,365
Toen Wes er was, merkte
zelfs niemand dat ik vertrok.
438
00:33:51,324 --> 00:33:54,286
Het had net zo goed
iemand anders kunnen zijn.
439
00:33:54,411 --> 00:33:56,454
In het begin was hij een Romeo.
440
00:33:58,874 --> 00:34:00,834
Soorten pooiers.
441
00:34:01,918 --> 00:34:07,924
Er zijn Romeo's en Gorilla's.
442
00:34:08,466 --> 00:34:12,721
Nu ik voor mezelf opkom,
is hij een Gorilla geworden.
443
00:34:13,263 --> 00:34:17,517
Wilde je al eerder vluchten?
-Daar denken we allemaal aan.
444
00:34:18,476 --> 00:34:21,980
De meesten kunnen nergens heen
en hebben geen geld.
445
00:34:22,105 --> 00:34:24,149
Ik weet dat hij me ooit zal vinden.
446
00:34:25,150 --> 00:34:29,571
Stevie en ik studeren rechten.
We regelen een contactverbod voor je.
447
00:34:30,363 --> 00:34:36,161
Daar geven pooiers niks om.
Mijn vriendin, Annie...
448
00:34:37,495 --> 00:34:41,958
Ze had ook een contactverbod.
En nu een doorgesneden keel.
449
00:34:43,501 --> 00:34:47,297
Wat ik echt nodig heb, is geld.
450
00:34:47,672 --> 00:34:50,759
Genoeg om me te laten behandelen.
451
00:34:51,343 --> 00:34:54,512
Afkicken en weggaan van hier.
452
00:34:55,555 --> 00:34:57,515
Een nieuwe start.
453
00:34:59,184 --> 00:35:02,229
Ok�. We geven je een nieuwe start.
454
00:35:04,481 --> 00:35:07,234
Ik meen het echt.
455
00:35:09,236 --> 00:35:11,154
Laat me je helpen.
456
00:35:13,573 --> 00:35:14,973
Ok�.
457
00:35:18,370 --> 00:35:20,580
Met Beckbie als politiechef...
458
00:35:20,705 --> 00:35:23,250
is het nog nooit
veiliger geweest hier.
459
00:35:24,417 --> 00:35:28,463
Dat weet ik niet.
-Kom op, hij is gewoon bescheiden.
460
00:35:28,588 --> 00:35:33,802
Gisteren leidde hij een grote operatie
om een beruchte gangster te pakken.
461
00:35:33,927 --> 00:35:35,136
Gefeliciteerd.
462
00:35:35,262 --> 00:35:38,890
Eventuele demonstranten
houden jullie tegen.
463
00:35:39,015 --> 00:35:42,894
Absoluut, maar er is
het recht op vrije meningsuiting.
464
00:35:43,228 --> 00:35:46,356
Natuurlijk. Maar liever niet hier.
465
00:35:59,369 --> 00:36:01,413
Goedemiddag, Millwood.
466
00:36:01,830 --> 00:36:06,751
De wedergeboorte van een dorp bestaat
uit veel ingredi�nten.
467
00:36:06,876 --> 00:36:08,276
Een gezonde economie.
468
00:36:08,962 --> 00:36:11,172
Zie je hem?
-Nog niet.
469
00:36:12,007 --> 00:36:16,386
We zeggen hem dat een getuige
beweert dat hij de opdracht gaf.
470
00:36:16,511 --> 00:36:21,766
Gewoon een naam. Dan wordt het
samenzwering en klagen we ze aan.
471
00:36:21,891 --> 00:36:24,894
Denk je dat hij gaat praten?
-Het zijn zware feiten.
472
00:36:25,020 --> 00:36:29,899
Praten en beschermd worden als
klokkenluider is de enige optie.
473
00:36:30,025 --> 00:36:33,528
En met een grote financi�le bijdrage...
474
00:36:33,653 --> 00:36:37,073
is Millwood ook een partner
in toekomstige welvaart.
475
00:36:45,332 --> 00:36:46,732
Is hij het?
476
00:36:46,916 --> 00:36:49,961
Derde van links?
-Dat kan, ja.
477
00:36:50,920 --> 00:36:54,341
Fijn dat jullie er zijn.
Van gedachte veranderd?
478
00:36:54,466 --> 00:36:59,429
Je zocht belastinggegevens,
maar Farrell heeft alles bekend.
479
00:36:59,554 --> 00:37:02,807
Hij reed je cli�nte
in z'n eentje van de weg.
480
00:37:02,932 --> 00:37:05,060
De mijn had er niks mee te maken.
481
00:37:05,185 --> 00:37:09,147
Laat die arme mensen met rust
en laat ze hun werk doen.
482
00:37:15,695 --> 00:37:17,447
U ook, chef.
483
00:37:23,745 --> 00:37:25,145
Op Millwood.
484
00:37:30,126 --> 00:37:31,544
Op de toekomst.
485
00:37:51,039 --> 00:37:52,540
Ze slaapt eindelijk.
486
00:37:54,125 --> 00:37:56,419
Koppig, net als haar moeder.
487
00:37:59,380 --> 00:38:02,675
Je hebt gedaan wat je kon.
-Het maakte niet uit.
488
00:38:04,093 --> 00:38:07,597
Ik heb verloren.
Ik heb Helen teleurgesteld.
489
00:38:07,722 --> 00:38:11,476
Ik was toch goed in rechten?
-Joanna.
490
00:38:11,601 --> 00:38:14,437
Ik kan niet op tegen je moeder.
491
00:38:15,480 --> 00:38:20,026
Ik weet dat ze
een fantastische moeder was.
492
00:38:20,151 --> 00:38:21,551
Maar...
493
00:38:22,528 --> 00:38:25,907
Ze hoefde niet tegen een mijn
te strijden en de stad te redden.
494
00:38:26,032 --> 00:38:28,159
Het is oneerlijk.
-Dat is niet nodig.
495
00:38:28,284 --> 00:38:31,370
Ik voel dat je teleurgesteld bent.
496
00:38:32,789 --> 00:38:34,189
Jij...
497
00:38:35,124 --> 00:38:40,922
Je hebt geen idee hoe het is
om je baby geen eten te kunnen geven.
498
00:38:43,883 --> 00:38:46,677
Ik voel me sowieso al mislukt.
499
00:38:47,470 --> 00:38:49,847
Het spijt me.
Het was niet mijn bedoeling.
500
00:38:49,972 --> 00:38:53,017
Ik weet het.
Maar dat deed je wel.
501
00:38:57,271 --> 00:39:02,819
Als we samenwerken, voel ik
dat je achter me staat, me steunt.
502
00:39:05,113 --> 00:39:06,513
We zijn een goed...
503
00:39:08,366 --> 00:39:10,660
We zijn goede juridische partners.
504
00:39:12,120 --> 00:39:15,540
Maar als ouders heb ik
dat nooit gevoeld.
505
00:39:25,133 --> 00:39:27,135
Ik zal het beter doen.
506
00:40:36,662 --> 00:40:39,624
Het is Taylor.
-Al een spoor van Wesley?
507
00:40:40,208 --> 00:40:41,608
Nog niet.
508
00:40:41,751 --> 00:40:44,170
Misschien is hij de stad uit.
-Kan.
509
00:40:44,295 --> 00:40:47,548
Ik denk dat hij eerst
alles moet oplossen.
510
00:40:47,673 --> 00:40:49,050
Dee?
-Ja.
511
00:40:49,175 --> 00:40:52,345
We moeten haar helpen.
-Wat kunnen we doen?
512
00:40:52,470 --> 00:40:56,807
We doen deze zaak.
-Dat mogen wij toch niet?
513
00:40:56,933 --> 00:41:00,019
We hebben eerst nog examens te doen.
514
00:41:00,144 --> 00:41:04,190
Als ze terugkeert,
weet ik niet of ze het overleeft.
515
00:41:04,857 --> 00:41:08,945
Het is maar een paar dagen.
Dan zitten we weer in de klas.
516
00:41:09,070 --> 00:41:12,657
Luna, wat een gek idee.
-Ze heeft ons nodig.
517
00:41:12,782 --> 00:41:15,326
Dit is belangrijker dan school.
518
00:41:17,078 --> 00:41:19,997
Een paar dagen.
-Ja, beloofd.
519
00:41:29,840 --> 00:41:31,300
Sorry-pizza.
520
00:41:32,677 --> 00:41:36,722
Ik heb gisteren pizza gegeten.
Het is Joanna.
521
00:41:37,807 --> 00:41:41,227
Is zij je vriendin?
-Ja.
522
00:41:42,186 --> 00:41:45,022
Ik laat die wel hier.
523
00:41:45,606 --> 00:41:49,193
Je kunt hem ook nog als ontbijt eten.
Warm of koud.
524
00:42:05,960 --> 00:42:07,920
Joanna, wacht.
525
00:42:12,508 --> 00:42:14,427
Hoe is het met je cli�nt?
526
00:42:14,844 --> 00:42:18,556
Er is geen verandering.
Ze ligt nog in coma.
527
00:42:18,783 --> 00:42:20,183
Wat erg.
528
00:42:20,308 --> 00:42:24,103
Ik kan ook haar boerderij niet redden.
529
00:42:24,228 --> 00:42:28,399
Ik laat haar en Millwood in de steek.
-Je hebt je best gedaan.
530
00:42:28,524 --> 00:42:31,736
En je aan de regels gehouden.
-En verloren.
531
00:42:32,945 --> 00:42:39,118
Ik wil een vrouw helpen die
gedwongen werd in de seksindustrie.
532
00:42:39,243 --> 00:42:42,663
Ik zoek een manier waarop
de wet haar kan beschermen.
533
00:42:42,830 --> 00:42:44,915
Beter dan een contactverbod.
534
00:42:45,750 --> 00:42:50,004
Ik ben aan het verliezen,
ik weet niet of ik kan helpen.
535
00:42:50,129 --> 00:42:52,131
Dat geloof ik niet.
536
00:42:54,216 --> 00:42:58,971
Volgens onze vader kan
de wet mensen niet beschermen.
537
00:42:59,096 --> 00:43:03,100
Kan je enkel compenseren
als het te laat is.
538
00:43:03,392 --> 00:43:05,936
Active van de ene
naar de andere brengen.
539
00:43:06,062 --> 00:43:08,397
Ik weet niet of dat helpt.
-Ja.
540
00:43:09,231 --> 00:43:11,233
Bedankt.
-Ja.
541
00:43:12,026 --> 00:43:13,527
Ik heb je gemist.
542
00:43:20,785 --> 00:43:22,620
Ik wilde naar je toe komen.
543
00:43:22,745 --> 00:43:23,788
Mij?
-Ja.
544
00:43:23,913 --> 00:43:27,666
We hebben iemand gevonden
die jij zoekt.
545
00:43:28,000 --> 00:43:31,670
Hier is haar dossier.
De dochter van je cli�nte.
546
00:43:32,671 --> 00:43:35,091
Samantha Roy?
43555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.