All language subtitles for Burden.Of.Truth.S04E05.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:04,880 De activiteit moet meteen stoppen. -U hebt 30 dagen. 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,300 Ga voor de schikking. Neem je verantwoordelijkheid. 3 00:00:08,425 --> 00:00:12,763 Dan groeit m'n kind op zonder me. -Het kind dat je bijna achterliet? 4 00:00:14,181 --> 00:00:18,602 Ik stuur u naar de tuchtraad van de Orde van Advocaten. 5 00:00:18,727 --> 00:00:21,438 Zij beslissen of u mag blijven pleiten. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,816 Waar kijk ik naar? -Die truck volgt je cli�nt. 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,902 Wiet, Hank? -Ze hebben camera's. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,862 Ze moeten gefilmd zijn. 9 00:00:29,530 --> 00:00:32,699 Volgens deze lijst was het Farrell Jackson. 10 00:00:32,843 --> 00:00:34,243 We pakken hem op. 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,370 Geef me een naam en ik help je. 12 00:00:36,578 --> 00:00:39,957 Crystal. Snap je het niet? Crystal Chartrand. 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,920 Vermist in Millwood. Ze heet niet Samantha Graham, maar Roy. 14 00:00:45,063 --> 00:00:46,463 Ik moet haar vinden. 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,550 Je leidt vast aan postnatale angst. 16 00:00:49,841 --> 00:00:52,135 Ik ga niet zonder strijd ten onder. 17 00:00:52,261 --> 00:00:55,097 Als jij dat niet wilt, blijf dan uit m'n buurt. 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,891 Ik denk dat we in de problemen zitten. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,356 Wie begint er? 20 00:01:05,023 --> 00:01:08,944 Ik kan beginnen, maar ik zou jou graag horen. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,405 Het staat in de vragenlijst. -Ja. 22 00:01:11,530 --> 00:01:15,659 Je hebt al een diagnose gesteld. -Ik ben een goede onderzoeker. 23 00:01:15,784 --> 00:01:20,122 Het is postnatale angst. Als het al iets is. 24 00:01:20,831 --> 00:01:25,043 Dat weten we vandaag nog niet. -Ik wil dit graag snel oplossen. 25 00:01:25,168 --> 00:01:27,629 Kan ik pilletjes nemen? 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,340 Waarvoor? -Om me beter te voelen. 27 00:01:30,966 --> 00:01:32,366 Zo werkt het niet. 28 00:01:40,642 --> 00:01:44,354 We zijn met een zaak bezig. -Dat kan wel een uur wachten. 29 00:01:47,441 --> 00:01:50,360 Jonge moeders hebben last van stemmingswisselingen. 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,696 Hun hormonen zijn uit balans. 31 00:01:53,614 --> 00:01:56,617 Het is een medische aandoening, geen zwakte. 32 00:01:56,742 --> 00:02:00,954 Even over jullie vangnet. Zijn jullie hecht met de familie? 33 00:02:01,663 --> 00:02:04,666 Mijn vader is overleden. 34 00:02:04,791 --> 00:02:10,255 En ik zie mijn moeder niet vaak. Ik heb het ook druk. 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,091 Billy. -M'n vader, hij is ok�. 36 00:02:13,216 --> 00:02:16,011 Ik ben hier voor haar. -Jullie zijn hier samen. 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,555 Mannen hebben ook postnatale problemen. 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,684 Vaak heb je het beiden moeilijk. Wat voor iemand was je moeder? 39 00:02:24,186 --> 00:02:25,586 Ze was geweldig. 40 00:02:26,813 --> 00:02:28,398 Een rockster. 41 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Ze overleed toen ik 12 was. 42 00:02:33,737 --> 00:02:36,281 En hoe voel je je sinds Cassidy? 43 00:02:36,948 --> 00:02:40,535 We twijfelen nog aan de naam, maar ik moest iets schrijven. 44 00:02:40,827 --> 00:02:45,248 We hebben nog geen naam gekozen. Het is geen ding. 45 00:02:46,500 --> 00:02:51,797 Nachtrust? -Niet veel, ze slaapt niet goed. 46 00:02:51,922 --> 00:02:56,093 We werken ook beiden. -Joanna ging meteen weer werken. 47 00:02:56,218 --> 00:03:01,056 Jij ook. -Ja, maar je hebt geen tijd genomen. 48 00:03:01,181 --> 00:03:04,935 Ze vroegen me te helpen met een zaak en ik kon geen nee zeggen. 49 00:03:05,268 --> 00:03:07,521 Had je daar een probleem mee? -Nee. 50 00:03:07,646 --> 00:03:10,107 Je hebt het er vaak over. 51 00:03:11,358 --> 00:03:16,530 Billy, zijn er veranderingen in routine of gedrag? 52 00:03:16,947 --> 00:03:20,951 Hij drinkt meer dan normaal. -Ongeveer hetzelfde. 53 00:03:21,076 --> 00:03:24,121 Je drinkt geen bier meer, maar whisky. 54 00:03:24,454 --> 00:03:26,707 Is dat een probleem? 55 00:03:26,832 --> 00:03:29,501 Nee, helemaal niet. Het is niet veranderd. 56 00:03:29,626 --> 00:03:33,547 Het lijkt zo omdat ze niet dronk tijdens de zwangerschap. 57 00:03:33,672 --> 00:03:37,467 Tot je stopte met borstvoeding. -Ik... 58 00:03:38,427 --> 00:03:42,597 Het lukte niet. Ik gaf het niet op. -Zo bedoel ik het niet. 59 00:03:42,723 --> 00:03:46,268 Ze is zichzelf niet. Ik maak... -Zeg het maar tegen haar. 60 00:03:49,312 --> 00:03:54,109 Je bent jezelf niet. Ik maak me zorgen om je. 61 00:03:55,485 --> 00:04:00,157 Is er een gevoel waar jullie terug heen willen? 62 00:04:00,282 --> 00:04:02,284 Ja. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,268 Ok�. 64 00:04:05,120 --> 00:04:06,830 We beginnen daar. 65 00:04:10,459 --> 00:04:12,210 Moet ik me nu beter voelen? 66 00:04:12,335 --> 00:04:15,630 Het kost tijd, zei ze. -We hebben geen tijd. 67 00:04:15,756 --> 00:04:20,469 Ze pakken de boerderij af, ik word mogelijk geroyeerd. En wij praten wat. 68 00:04:20,594 --> 00:04:22,220 We moeten wel. 69 00:04:23,054 --> 00:04:26,141 Ik drink niet meer dan normaal. -Ok�. 70 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 Wimpel je me nu af? 71 00:04:28,226 --> 00:04:30,479 Ik ben geen slechte moeder. -Dat zeg ik niet. 72 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 Je ontkent het ook niet. 73 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 Mijnbouwwagens. -We hebben een dwangbevel. 74 00:04:38,820 --> 00:04:41,198 Zo te zien niet meer. 75 00:05:31,790 --> 00:05:34,417 Kip. Je mag hier niet zijn. 76 00:05:34,543 --> 00:05:36,253 Het is de tuin. -En dan? 77 00:05:36,378 --> 00:05:38,004 Niemand kan me zien. Rustig maar. 78 00:05:38,129 --> 00:05:40,507 Hatcher zit vast, maar je bent niet veilig. 79 00:05:40,632 --> 00:05:43,301 Moet ik de hele dag binnen zitten? -Voorlopig. 80 00:05:43,426 --> 00:05:45,846 Ze komen het vast te weten van die foto's. 81 00:05:46,221 --> 00:05:50,600 Je weet wat ze met verraders doen. Kom op. 82 00:05:54,646 --> 00:05:58,775 Ik moet aan het werk. Blijf binnen. Doe voor niemand open. 83 00:05:58,900 --> 00:06:00,300 Begrepen? 84 00:06:13,164 --> 00:06:17,586 Dit kan een mooie plek zijn. Een likje verf. Meer meubels. 85 00:06:18,420 --> 00:06:22,924 Ja. Ja. Ik zal de luxe van het motel wel missen. 86 00:06:23,884 --> 00:06:27,429 Dunne muren en muffe koffie. 87 00:06:27,554 --> 00:06:31,099 Is het ok� dat ik je doos met souvenirs leegmaak? 88 00:06:31,224 --> 00:06:35,145 Dat zijn oude schoolboeken en cheerleadertrofee�n. 89 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 Heb je Joanna al gesproken? 90 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Zo erg was het vast niet. -Ze is vast met de mijn bezig. 91 00:06:42,027 --> 00:06:45,363 De vrouw in coma die van de weg gemaaid werd? 92 00:06:45,488 --> 00:06:47,449 Helen Graham. Juist. 93 00:06:47,574 --> 00:06:52,245 Ze vroeg me om haar dochter te zoeken. Die was weggelopen. 94 00:06:52,621 --> 00:06:55,999 H�, Tay? Nerveus zijn is niet erg. 95 00:06:57,250 --> 00:07:00,837 Bel haar. -Joanna weet me te vinden. 96 00:07:00,962 --> 00:07:03,632 Luna. -Het komt goed. 97 00:07:09,971 --> 00:07:12,515 Jij bent vast Taylor. -Ja. 98 00:07:12,641 --> 00:07:15,977 M'n eerste bezoek en niet eens voor mij. 99 00:07:16,102 --> 00:07:20,857 Stevie? Kon je het vinden? -Ja. Gaaf optrekje. 100 00:07:20,982 --> 00:07:23,485 Bedankt. Ik moet nog uitpakken. 101 00:07:23,610 --> 00:07:28,573 Laat me raden. Je verhuizer is meer ge�nteresseerd in juridische boeken. 102 00:07:28,907 --> 00:07:32,452 Leuk je te ontmoeten. Ik moet gaan. 103 00:07:32,577 --> 00:07:35,747 Drugspanden vallen zichzelf niet binnen. 104 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 Dag. 105 00:07:37,874 --> 00:07:39,292 Ze is cool. 106 00:07:40,961 --> 00:07:44,547 Drugspanden? -Welkom in Millwood. 107 00:07:50,428 --> 00:07:52,847 Ik kan u niet helpen. -We hadden toch 30 dagen? 108 00:07:52,973 --> 00:07:57,102 De mijn ging in beroep en een andere rechter vond alles correct. 109 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Ze hebben ook goeie advocaten. -Ons wordt niks verteld? 110 00:08:00,230 --> 00:08:03,608 Dat volgt wel, zo effici�nt werkt de rechtbank niet. 111 00:08:03,733 --> 00:08:07,821 Ze hoeven daar niet op te wachten om te herbeginnen. 112 00:08:09,572 --> 00:08:11,866 U had het niet kunnen voorkomen. 113 00:08:11,992 --> 00:08:14,411 Machtige mensen willen dat de mijn er komt. 114 00:08:14,536 --> 00:08:17,831 Een arbeider reed mijn cli�nte van de weg. Ze ligt in coma. 115 00:08:18,373 --> 00:08:21,418 Zware beschuldigingen. -We hebben bewijs. 116 00:08:22,210 --> 00:08:25,171 Ms Chang, Goldstar heeft een mijnvergunning. 117 00:08:25,547 --> 00:08:29,676 Oro North gaat open. Of u dat nu wilt of niet. 118 00:08:31,136 --> 00:08:32,536 Excuseert u me. 119 00:08:35,473 --> 00:08:39,352 Het is niet jouw schuld. Je streed zonder slaap en met een baby. 120 00:08:39,477 --> 00:08:40,520 Nee, ik keek weg. 121 00:08:40,645 --> 00:08:43,106 Waarom zei je dat we bewijs hebben? -Dat is zo. 122 00:08:43,231 --> 00:08:47,110 Veronderstellingen. -De beelden waarop hij haar volgt. 123 00:08:47,235 --> 00:08:49,237 Op weg naar de mijn. 124 00:08:49,362 --> 00:08:52,032 Ze hebben het gedaan, maar dat is geen bewijs. 125 00:08:52,157 --> 00:08:54,576 We moeten snel iets bedenken. 126 00:08:54,701 --> 00:08:58,329 De cr�che. Ze voelde warm aan, ik zei het je al. 127 00:08:58,455 --> 00:09:02,292 We namen een risico. Neem maar op. 128 00:09:02,417 --> 00:09:05,545 Hallo? Ja, met Billy. 129 00:09:06,129 --> 00:09:09,841 Koorts? Ik kom eraan. 130 00:09:11,342 --> 00:09:16,181 We krijgen gezelschap vandaag. Het dwangbevel is ingetrokken. 131 00:09:16,306 --> 00:09:19,809 Je kunt niks doen. Hun vergunning is geldig. 132 00:09:19,934 --> 00:09:22,896 Hoe maken we het ongeldig? 133 00:09:30,653 --> 00:09:34,574 Bedankt voor de koffie. -Dat is nodig voor een arrestatie. 134 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 In slaap zal ik niet vallen. 135 00:09:37,535 --> 00:09:39,662 Ben je nerveus? -Nee. 136 00:09:41,081 --> 00:09:44,959 Goedemorgen, burgemeester Freeman. -Goedemorgen. Blijf zitten. 137 00:09:46,044 --> 00:09:48,713 Burgemeester Freeman. -Chef. 138 00:09:49,047 --> 00:09:52,300 Stoor ik? -We voeren een arrestatie uit. 139 00:09:54,677 --> 00:09:58,181 Is de rechter akkoord? -Anders was het geen bevelschrift. 140 00:09:58,431 --> 00:10:01,434 Cyrstal Chartrand. D� Chartrands? -Ja. 141 00:10:01,559 --> 00:10:06,773 Ze werkt nu voor zichzelf. -Chartrands horen in de cel. 142 00:10:06,898 --> 00:10:10,735 Ik had ordehandhaving beloofd, dus die moet er zijn. 143 00:10:10,985 --> 00:10:14,405 Koste wat het kost. Millwood moet weer veilig zijn. 144 00:10:17,385 --> 00:10:18,785 Kan ik ergens mee helpen? 145 00:10:18,910 --> 00:10:24,499 U hebt iemand van Oro North gearresteerd? 146 00:10:25,125 --> 00:10:27,210 Ja. Farrell Jackson. 147 00:10:27,919 --> 00:10:31,422 Ik was graag op de hoogte geweest. -We arresteren veel mensen. 148 00:10:31,548 --> 00:10:35,260 Ik ben gaan golfen met een paar leidinggevenden. 149 00:10:35,385 --> 00:10:38,263 We doen allemaal ons best. 150 00:10:39,639 --> 00:10:42,559 Hij heeft een onschuldige dame aangereden. 151 00:10:42,684 --> 00:10:46,855 Helen Graham. Ik heb het gehoord. Ik moet contact opnemen. 152 00:10:46,980 --> 00:10:50,733 Ze zal niet antwoorden, want ze ligt in coma. 153 00:10:52,777 --> 00:10:55,405 Dat is vreselijk. Echt. 154 00:10:56,406 --> 00:11:00,702 De mijn blaast de stad nieuw leven, we willen ze niet afschrikken. 155 00:11:00,827 --> 00:11:05,957 Wie de wet overtreedt, wordt beschuldigd. Rijk of niet. 156 00:11:06,749 --> 00:11:11,713 We maken Millwood weer veilig. -Ik wil niet meer verrast worden. 157 00:11:12,881 --> 00:11:14,799 Ik moet dit bevel uitvoeren. 158 00:11:16,384 --> 00:11:21,139 Dan laat ik u maar. Chef. 159 00:11:26,436 --> 00:11:30,690 De overeenkomst. Sectie 16, uitbestedingen en onderverhuur. 160 00:11:30,815 --> 00:11:34,777 Ze verhuren een ruimte aan een vrachtwagenbedrijf. 161 00:11:34,903 --> 00:11:37,363 Mag dat volgens hun verzekeringspolis? 162 00:11:37,488 --> 00:11:41,159 Nebulus is een dochterbedrijf van Goldstar. Dat is een boete... 163 00:11:41,284 --> 00:11:45,205 geen verlies van vergunning. Ruilen? -Nee, het gaat wel. 164 00:11:47,457 --> 00:11:51,169 We hebben iets groters nodig om een vergunning in te trekken. 165 00:11:51,294 --> 00:11:54,631 Hier. Sectie 2.1, privaatrecht. 166 00:11:54,756 --> 00:11:58,801 Mag de provincie zo'n vergunning �berhaupt wel toekennen? 167 00:11:58,927 --> 00:12:01,554 Scheiding der machten, het staat in het Charter. 168 00:12:01,679 --> 00:12:02,931 Dat vechten we aan. 169 00:12:03,056 --> 00:12:06,476 Ze slaapt echt niet. -Het is ok�. 170 00:12:06,851 --> 00:12:09,771 Morgen beginnen ze. Wil je naar het Hooggerechtshof? 171 00:12:09,896 --> 00:12:13,107 Voor een dwangbevel. -Dat doen we echt niet. 172 00:12:13,233 --> 00:12:16,694 We kunnen onze dochter zelfs niet laten slapen. 173 00:12:16,819 --> 00:12:21,199 Blijf kalm, allemaal. Ogen wijd open. Daar gaan we. 174 00:12:44,222 --> 00:12:48,059 Commissaris Owen Beckbie van de politie. Doe open. 175 00:12:48,184 --> 00:12:52,272 Crystal. Doe de deur open. 176 00:12:52,397 --> 00:12:53,797 Toe maar. 177 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Geen beweging. Op de grond. 178 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 Veilig. 179 00:13:01,698 --> 00:13:03,098 Veilig. 180 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 Handen omhoog. 181 00:13:05,576 --> 00:13:07,120 Veilig. -Veilig. 182 00:13:08,079 --> 00:13:10,248 Veilig. -Je staat onder arrest. 183 00:13:10,623 --> 00:13:12,375 Begrijp je dat? 184 00:13:13,251 --> 00:13:14,711 De kelder. 185 00:13:25,096 --> 00:13:26,496 Een slot. 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,283 We hebben een arts nodig. 187 00:13:48,870 --> 00:13:53,041 Mag dat wat zachter? -Nog stiller? Dan staat hij uit. 188 00:13:55,043 --> 00:14:00,214 Het contract is waterdicht, indrukwekkend voor overheidsadvocaten. 189 00:14:00,590 --> 00:14:04,427 Ik kan niet nadenken. -We mogen haar niet altijd wiegen. 190 00:14:04,552 --> 00:14:08,890 Zo kunnen wij wel werken. -Ze moet zelf dingen leren doen. 191 00:14:09,015 --> 00:14:13,603 Het gaat niet alleen om resultaten. -Wil je de vergunning intrekken? 192 00:14:13,728 --> 00:14:17,565 Vertrek dan van het resultaat en doe aan deductie. 193 00:14:17,690 --> 00:14:21,944 Als de mijn een misdrijf begaat en iemand van de weg maait... 194 00:14:22,070 --> 00:14:24,238 mogen ze daar niet mee wegkomen. 195 00:14:24,364 --> 00:14:28,534 Een morele clausule, zeg maar. -Zoiets, ja. 196 00:14:31,162 --> 00:14:36,334 Te goeder trouw handelen? -Naar beste vermogen. 197 00:14:38,461 --> 00:14:42,256 Dit vind ik vaak. Ze moeten zich houden aan juiste mijnbouw. 198 00:14:42,507 --> 00:14:46,052 In hoofdletters, dus het is een offici�le term. 199 00:14:46,928 --> 00:14:50,973 Juiste mijnbouwpraktijk is te verantwoorden in de sector... 200 00:14:51,099 --> 00:14:57,105 en conform alle toepasbare wetten. Dat is strafrecht ook. 201 00:14:57,230 --> 00:15:03,986 Je mag niemand zomaar aanrijden, dus ze houden zich er niet aan. 202 00:15:04,112 --> 00:15:07,323 Dat zou kunnen werken. -Het is toch iets. 203 00:15:07,448 --> 00:15:11,119 We moeten bewijzen dat ze door de mijn van de weg is gereden. 204 00:15:13,621 --> 00:15:15,832 Dan richten we ons op de chauffeur. 205 00:15:20,545 --> 00:15:24,132 Farrell Jacksons zitting is vandaag. -Ze is net rustig. 206 00:15:24,257 --> 00:15:27,510 Ze valt in slaap in de auto. -Ga jij maar. 207 00:15:29,053 --> 00:15:31,764 Ik heb je nodig. We zijn een team. 208 00:15:46,383 --> 00:15:48,385 Hij zou in zaal B moeten zijn. 209 00:15:49,303 --> 00:15:51,138 Farrell. 210 00:15:51,680 --> 00:15:53,641 Ik had het kunnen weten. 211 00:15:53,766 --> 00:15:56,685 Zij hebben Matheson Steel genaaid. 212 00:15:56,810 --> 00:15:59,897 Bent u z'n advocaat? -Vakbond. De advocaat is er niet. 213 00:16:00,022 --> 00:16:01,982 Goed. Luister goed naar me. 214 00:16:02,107 --> 00:16:04,109 U hebt vluchtmisdrijf gepleegd... 215 00:16:04,234 --> 00:16:08,530 en onze cli�nt, Helen Graham, achtergelaten in de gracht. 216 00:16:08,656 --> 00:16:12,451 Misschien ontwaakt ze niet meer. -Ik heb u niks te zeggen. 217 00:16:12,576 --> 00:16:16,664 Vakbondsleden moeten het vuile werk opknappen en worden anders ontslagen. 218 00:16:16,789 --> 00:16:18,791 Is dat wat er met u gebeurd is? 219 00:16:18,916 --> 00:16:24,296 U zit in de problemen, tenzij dit de schuld is van het bedrijf. 220 00:16:24,922 --> 00:16:29,134 Als dit een opdracht was van iemand, kunnen we dit doen stoppen. 221 00:16:29,259 --> 00:16:33,389 Als de mijn mensen bedreigt, moet ik dat weten. 222 00:16:33,514 --> 00:16:37,434 Als ze dreigen met ontslag, zullen we voor u vechten. 223 00:16:41,146 --> 00:16:46,193 Er mochten geen gewonden vallen. Ze hebben ons niks opgedragen... 224 00:16:46,777 --> 00:16:51,031 maar zeiden wel dat door haar de mijn niet open mocht. 225 00:16:51,156 --> 00:16:55,327 Vroegen ze u om haar te pakken? -Ja. 226 00:16:56,078 --> 00:16:59,581 Ja. -Eerst stomme dingen. 227 00:16:59,707 --> 00:17:03,502 Haar oprit blokkeren. Ze moest uit beeld verdwijnen. 228 00:17:03,627 --> 00:17:07,923 Heeft iemand dat letterlijk zo gezegd? Uit beeld? 229 00:17:10,634 --> 00:17:12,219 We weten wat ze wilden. 230 00:17:12,344 --> 00:17:14,888 Van wie moest u dit doen? -We willen u helpen. 231 00:17:15,014 --> 00:17:19,935 We hebben een naam nodig. -Ik waardeer wat u probeert te doen... 232 00:17:20,352 --> 00:17:25,691 maar hij moet met zijn advocaat praten. We nemen nog contact op. 233 00:17:34,658 --> 00:17:38,954 Je bent echt te streng voor Millwood. Deze plek is zo schattig. 234 00:17:39,621 --> 00:17:43,709 Schattig? Dat woord komt niet meteen bij me op. 235 00:17:43,834 --> 00:17:47,588 Laat je niet misleiden door de hoofdstraat. 236 00:17:48,255 --> 00:17:50,257 Daar is het echte Millwood. 237 00:17:51,383 --> 00:17:53,969 Ik wil zo graag weer studeren. 238 00:17:54,094 --> 00:17:58,265 Verhuizen is klote. Je bent een goede vriendin. 239 00:17:58,932 --> 00:18:01,143 Volgende halte: het caf� van Lucy. 240 00:18:01,268 --> 00:18:05,105 Mijn kantoor toen ik studeerde. Hier heb ik Joanna ontmoet. 241 00:18:05,230 --> 00:18:09,526 Zo gek dat je zus je al aan zaken liet werken. 242 00:18:09,651 --> 00:18:11,695 Wanneer zie ik haar? -Ze heeft het druk. 243 00:18:11,820 --> 00:18:13,655 Voor jou maakt ze wel tijd. 244 00:18:13,781 --> 00:18:17,284 Kan dat een andere keer? -Ok�. 245 00:18:53,445 --> 00:18:56,990 Ms Evans, ik ben het. -Kip, wat doe jij hier? 246 00:18:57,116 --> 00:19:01,286 Ik logeer bij commissaris Beckbie. Heeft hij dat niet gezegd? 247 00:19:02,996 --> 00:19:04,915 Geef me de knuppel. 248 00:19:15,050 --> 00:19:18,679 Waarom moeten we dit invullen? We zitten toch niet in nesten? 249 00:19:18,804 --> 00:19:23,392 Je was bij een bende. We moeten zien of iedereen is wie hij beweert te zijn. 250 00:19:23,517 --> 00:19:27,604 Enkel naam en geboortedatum. Dit komt niet in het dossier. 251 00:19:27,729 --> 00:19:29,982 H�, Maylin. 252 00:19:30,107 --> 00:19:32,276 Ken je me nog? -Natuurlijk. 253 00:19:32,776 --> 00:19:36,029 Weet je waar Dee is? Ik heb geprobeerd haar te bereiken. 254 00:19:36,155 --> 00:19:39,491 Ze zit niet in de problemen. Ik wil weten of ze ok� is. 255 00:19:39,616 --> 00:19:42,953 Ze is weggelopen. Dat heeft ze geprobeerd. 256 00:19:43,078 --> 00:19:45,372 Maar ze is er niet. 257 00:19:46,999 --> 00:19:49,001 Hoe kom je aan die vrouwen? 258 00:19:50,002 --> 00:19:53,130 Hoe verliep je werving? -Je werving. 259 00:19:53,255 --> 00:19:57,092 Partners? -Ik ben nu single, als je iemand kent. 260 00:19:57,217 --> 00:20:01,180 En Wesley dan? Zegt die naam je iets? 261 00:20:02,431 --> 00:20:05,100 Eer onder dieven. -Noem het wat je wilt. 262 00:20:05,225 --> 00:20:10,606 Er was niet veel eer in je huis. -Jouw leven is toch eerbaar? 263 00:20:10,731 --> 00:20:14,109 Omdat dit verzonnen land zegt dat je ze mag opsluiten... 264 00:20:14,234 --> 00:20:17,279 en mag neerschieten om de orde te handhaven. 265 00:20:17,404 --> 00:20:19,740 Ik weet wat ik deed. Het is zakelijk. 266 00:20:19,865 --> 00:20:22,701 Het is niet fraai of netjes... 267 00:20:22,826 --> 00:20:26,663 maar ik vertel eerlijk voor wie ik werk en wat ik doe. 268 00:20:26,788 --> 00:20:31,501 'Het is zakelijk' is het stomste excuus ooit. 269 00:20:31,627 --> 00:20:34,421 Wat je doet in deze wereld, is wie je bent. 270 00:20:34,546 --> 00:20:39,009 Dus als je onschuldige mensen oppakt, of mensen die misdaden plegen... 271 00:20:39,134 --> 00:20:41,887 omdat ze arm zijn of vastzitten in het systeem... 272 00:20:42,012 --> 00:20:46,183 is dat wie jij bent in deze wereld? -Ik handhaaf de wet in dit land. 273 00:20:46,308 --> 00:20:49,228 De wet. Hoor je wel wat je zegt? 274 00:20:49,353 --> 00:20:51,355 Hier is het eten of gegeten worden. 275 00:20:51,730 --> 00:20:54,024 Domineren of gedomineerd worden. 276 00:20:54,358 --> 00:20:57,694 Dat heb ik geleerd in deze democratie. 277 00:20:57,819 --> 00:21:01,907 Doe maar alsof je een activiste bent. 278 00:21:02,616 --> 00:21:06,036 Je bent geen vrijheidsstrijder, maar een drugsdealer... 279 00:21:06,161 --> 00:21:12,876 die onze vrouwen verhandelt. -Beter dan een slachtoffer te zijn. 280 00:21:39,861 --> 00:21:42,572 De studiegroep valt uiteen zonder jou. 281 00:21:42,698 --> 00:21:46,743 Jenya begreep er weer niks van. 282 00:21:46,868 --> 00:21:50,580 We moeten haar eruit gooien, maar ze bakt lekkere koekjes. 283 00:21:50,706 --> 00:21:52,374 Het spijt me van eerder. 284 00:21:52,499 --> 00:21:54,126 Het is ok�. -Nee. 285 00:21:54,251 --> 00:21:58,338 Maar Joanna en ik praten niet echt. 286 00:21:59,589 --> 00:22:01,717 Waarom zei je dat niet? 287 00:22:01,842 --> 00:22:04,803 Kunnen we daar nu even niet over praten? 288 00:22:04,928 --> 00:22:06,430 Ja, natuurlijk. 289 00:22:08,056 --> 00:22:10,058 Ik ben zo blij dat je er bent. 290 00:22:23,196 --> 00:22:25,532 Tay? Ja. Ben je al thuis? 291 00:22:25,657 --> 00:22:29,536 Wie ben jij? Waar is Taylor? 292 00:22:32,622 --> 00:22:36,168 Farrell tekent de verklaring en we gaan naar rechter Williams. 293 00:22:36,293 --> 00:22:39,004 Hij is vast klaar. -Het loopt altijd uit. 294 00:22:39,129 --> 00:22:41,965 Hij heeft nergens mee ingestemd. -We hadden gelijk. 295 00:22:42,090 --> 00:22:45,761 Als hij de schuld zonder meer op zich neemt, hebben we niks. 296 00:22:47,929 --> 00:22:50,015 Waar is Farrell? -Bij z'n advocaat. 297 00:22:50,140 --> 00:22:51,558 Moet u daar niet bij zijn? 298 00:22:51,683 --> 00:22:56,355 Volgens de advocaat gaat het om de mijn, niet om de vakbond. 299 00:22:56,480 --> 00:22:57,880 O, nee. 300 00:22:58,648 --> 00:23:00,048 Farrell. 301 00:23:02,235 --> 00:23:04,071 Doe dit niet. 302 00:23:05,947 --> 00:23:10,118 Als je met mijn cli�nt wilt praten, doe dat dan via mij. 303 00:23:26,391 --> 00:23:28,935 Hij stond op het punt om te praten. 304 00:23:29,394 --> 00:23:33,106 Elise was er heel snel, dus ze zijn bang. 305 00:23:33,231 --> 00:23:36,693 Dat weet ik niet, maar je hebt hun aandacht. 306 00:23:39,112 --> 00:23:41,281 Dan niet. -Het is prima. Doe wat je wilt. 307 00:23:41,406 --> 00:23:45,076 We moeten doorzetten. Misschien heeft nog iemand het gehoord. 308 00:23:45,201 --> 00:23:49,205 Neem dat drankje maar, ik vel geen oordeel. 309 00:23:52,500 --> 00:23:55,670 Iemand heeft dat bevolen. We moeten hoger gaan. 310 00:23:55,795 --> 00:23:57,964 Naar de baas van Farrell. 311 00:23:58,089 --> 00:24:00,425 Wie is dat? Die plek is een mysterie. 312 00:24:00,550 --> 00:24:03,344 Met opzet. Om de controle te behouden. 313 00:24:03,970 --> 00:24:06,681 Doe niet zo belachelijk. Drink nou maar op. 314 00:24:06,806 --> 00:24:09,350 Ik wil het al niet meer. 315 00:24:10,268 --> 00:24:15,815 We moeten een lijst met werknemers kunnen vinden. Lonen, mutualiteit. 316 00:24:15,940 --> 00:24:17,609 Belastingkrediet. 317 00:24:17,776 --> 00:24:21,571 Millwood geeft hen dat. -Die gegevens zijn openbaar. 318 00:24:21,696 --> 00:24:24,616 Ze worden geregistreerd op het stadhuis. 319 00:24:31,706 --> 00:24:33,583 Wil je wat? 320 00:24:36,795 --> 00:24:41,800 Geeft Owen je wel te eten? -We bestellen hamburgers en pizza. 321 00:24:43,510 --> 00:24:46,554 Heb je zijn eten geproefd? 322 00:24:46,679 --> 00:24:51,059 Ja, ��n keer. Kip � la King eet ik nooit meer. 323 00:24:53,561 --> 00:24:57,023 Gaat het beter met je tante? Ze was ziek, zei hij me. 324 00:24:57,148 --> 00:24:59,692 Ja, veel beter. 325 00:25:01,194 --> 00:25:04,072 Hoe gaat het op school? East Millwood nog? 326 00:25:04,197 --> 00:25:09,119 Ik ben vorig jaar gestopt na de dood van Kookum. 327 00:25:09,702 --> 00:25:12,372 Kip, ik vind het zo erg voor je. 328 00:25:14,582 --> 00:25:18,628 Als rector moet ik je aanmoedigen om weer naar school te gaan. 329 00:25:18,753 --> 00:25:20,588 Je hebt een diploma nodig. 330 00:25:21,589 --> 00:25:23,633 Wat heb je gedaan? 331 00:25:24,968 --> 00:25:29,264 Kip, je bent bij mij thuis. Ik moet het weten. 332 00:25:30,348 --> 00:25:33,476 Mensen zijn boos op me. 333 00:25:33,810 --> 00:25:35,478 Gevaarlijke mensen? 334 00:25:36,437 --> 00:25:40,775 Ik vind wel een andere plek. -Nee, je bent nergens veilig. 335 00:25:51,828 --> 00:25:53,705 Dee. -H�. 336 00:25:55,165 --> 00:25:57,876 Het is toch niet erg dat ik er ben? 337 00:25:58,001 --> 00:26:02,505 Je vrienden schrokken zich dood. Ze zijn buiten. 338 00:26:02,630 --> 00:26:04,507 Wat is dat in je nek? -Niks. 339 00:26:04,776 --> 00:26:06,176 Was het Wesley? 340 00:26:06,301 --> 00:26:11,806 Ik had iets niet mogen zeggen. Ik ben gevlucht toen we gingen tanken. 341 00:26:12,891 --> 00:26:14,642 Goed gedaan. 342 00:26:15,059 --> 00:26:20,315 Het spijt me dat ik zo wegliep. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 343 00:26:20,440 --> 00:26:25,445 Ik werd al een hele tijd niet meer als mens behandeld. 344 00:26:26,237 --> 00:26:29,407 Ik vond het gewoon eng. 345 00:26:29,532 --> 00:26:31,618 Ik weet het. Ik snap het. 346 00:26:31,743 --> 00:26:34,162 Ik ben zo blij dat je er bent. 347 00:26:36,414 --> 00:26:41,211 We hebben een inval gedaan bij Chartrand. 348 00:26:41,336 --> 00:26:44,881 Ik heb nog meer meisjes gered. Ze zijn veilig. 349 00:26:45,006 --> 00:26:48,009 We hebben veel mensen gearresteerd. -Wesley? 350 00:26:48,551 --> 00:26:53,806 Nee, sorry. Dat doen we nog wel, beloofd. 351 00:26:54,641 --> 00:27:00,230 Je kunt hier blijven als je wilt. -Dat lijkt me leuk. 352 00:27:00,813 --> 00:27:05,818 We bestellen wat om te eten, dus kom maar buiten als je honger hebt. 353 00:27:25,880 --> 00:27:27,882 Diane. -Owen? 354 00:27:28,007 --> 00:27:29,842 Je bent een dag te vroeg. 355 00:27:29,968 --> 00:27:32,929 Ik wilde je verrassen, maar jij was me voor. 356 00:27:33,054 --> 00:27:36,224 Is er nog iets gebeurd toen ik weg was? 357 00:27:46,943 --> 00:27:52,782 Dee, kom je? Het vuur is warm, maar de pizza wordt koud. 358 00:27:54,117 --> 00:27:55,517 Dee? 359 00:27:55,868 --> 00:27:58,079 Ik moet hier weg. -Dee, doe het niet. 360 00:27:58,204 --> 00:28:00,707 Dit was een vergissing. -Je bent hier veilig. 361 00:28:00,832 --> 00:28:03,918 Wesley wordt boos als hij over de inval hoort. 362 00:28:04,043 --> 00:28:06,337 Hij vindt me wel. -Maar nee. 363 00:28:06,462 --> 00:28:10,717 Je bent zo goed voor me geweest. Ik breng jullie niet in gevaar. 364 00:28:10,842 --> 00:28:15,263 Ik ben een agent. Ik kan hem aan. -Dat risico neem ik niet. 365 00:28:15,555 --> 00:28:19,434 Dee, wacht. Ik kan je niet laten gaan. Dat doe ik niet. 366 00:28:19,559 --> 00:28:22,520 Ik red me wel. -Nee, Dee. 367 00:28:22,645 --> 00:28:26,607 Hij kan je vermoorden. -Hij draait soms door. 368 00:28:26,733 --> 00:28:29,319 Maar hij kocht ook dit voor me. 369 00:28:29,444 --> 00:28:32,655 En soms gaan we uiteten. Geld groeit niet aan de bomen. 370 00:28:32,780 --> 00:28:36,159 Is dat wat hij zegt? -Hij heeft financi�le problemen. 371 00:28:36,284 --> 00:28:38,411 Ik moet hem helpen. -Nee, Dee. 372 00:28:38,536 --> 00:28:41,080 Als je geen keuze hebt, is dat niet helpen. 373 00:28:41,205 --> 00:28:44,250 Het is handel en uitbuiting door dwang. 374 00:28:44,375 --> 00:28:47,003 Je weet niets over mij of m'n leven. 375 00:28:47,128 --> 00:28:50,089 Alsjeblieft. -Misschien niet. Maar ik wel. 376 00:28:50,548 --> 00:28:51,948 Echt? -Ja. 377 00:28:52,759 --> 00:28:55,678 Leuke cadeaus, chique restaurants. 378 00:28:55,803 --> 00:29:00,391 Je hebt het vast al gehoord, dat is grooming. 379 00:29:01,434 --> 00:29:05,938 Het is niet altijd een sprookje. -Vertel mij wat. 380 00:29:06,064 --> 00:29:09,484 Mijn moeder werkte als tiener in een dure club. 381 00:29:09,609 --> 00:29:11,944 Een oudere man kocht ook cadeaus voor haar. 382 00:29:12,070 --> 00:29:15,281 Door hem voelde ze zich bijzonder en geliefd. 383 00:29:15,531 --> 00:29:19,744 Toen ze zwanger werd van mij, liet hij haar meteen vallen. 384 00:29:19,869 --> 00:29:24,665 Als ze je zo voorliegen, kies je er niet meer zelf voor. 385 00:29:24,791 --> 00:29:26,191 Dee? 386 00:29:27,335 --> 00:29:30,254 Ik heb gisteren voor het laatst gebruikt. 387 00:29:30,380 --> 00:29:32,757 Ik ga dood als ik moet ontwennen. 388 00:29:33,174 --> 00:29:36,928 Je hebt een paar weken methadon nodig. -Wat? 389 00:29:37,053 --> 00:29:39,514 De ouders van m'n vriendin zijn arts. 390 00:29:39,847 --> 00:29:44,435 Ze kunnen je een voorschrift geven als je wilt. 391 00:29:51,442 --> 00:29:53,945 Daar ben je. 392 00:29:55,154 --> 00:29:58,366 Hoe gaat het met de medicatie? -Goed. 393 00:29:58,491 --> 00:30:01,160 Taylor geeft het haar. 394 00:30:01,285 --> 00:30:05,456 Is er iets wat zij niet kan? -Uitpakken. 395 00:30:06,290 --> 00:30:10,378 Stevie, als je terug wilt naar Winnipeg, snap ik het. 396 00:30:10,503 --> 00:30:14,298 Dat had je niet verwacht. -Nee, dank je. 397 00:30:14,424 --> 00:30:16,509 Het is nooit saai in Millwood. 398 00:30:20,012 --> 00:30:23,891 Waarom heb je me dat nooit verteld? Over je moeder? 399 00:30:26,310 --> 00:30:30,022 Heb je het gehoord? -Je hoort hier alles. 400 00:30:30,148 --> 00:30:32,733 Je had het me moeten zeggen. 401 00:30:33,651 --> 00:30:36,654 Mensen mogen niet denken dat ik m'n verleden ben. 402 00:30:37,238 --> 00:30:41,492 Ik ben niet zomaar iemand. Luna, ik ben je vriendin. 403 00:30:41,617 --> 00:30:44,662 Ik weet het. Zo heb ik het niet bedoeld. 404 00:30:44,787 --> 00:30:49,083 Je moet me dingen vertellen. Vooral de moeilijke. 405 00:30:50,460 --> 00:30:51,860 Ok�. 406 00:31:00,428 --> 00:31:03,514 Hierin zouden we moeten vinden wat we zoeken. 407 00:31:03,639 --> 00:31:06,184 Die baas is onze man. -Hoe pakken we het aan? 408 00:31:06,309 --> 00:31:09,395 Er staan namen op, maar geen functies. 409 00:31:10,855 --> 00:31:13,733 Hier staat een letter en een cijfer. 410 00:31:13,858 --> 00:31:17,445 Ja, CO8, DO4. 411 00:31:17,570 --> 00:31:21,115 Ze moeten iets betekenen. -De code van hun job? 412 00:31:21,991 --> 00:31:25,411 Farrell Jackson is D12. 413 00:31:25,536 --> 00:31:28,956 Er zijn vier letters, van A tot D. 414 00:31:30,810 --> 00:31:32,210 Afdelingen? 415 00:31:32,335 --> 00:31:35,505 Farrell is chauffeur, dus dat kan de D zijn. 416 00:31:35,630 --> 00:31:37,798 Dan moeten we alle D's verzamelen. 417 00:31:38,090 --> 00:31:41,093 Het cijfer gaat per vier omhoog. 418 00:31:41,219 --> 00:31:46,390 Dat is de bedrijfsstructuur. D08 is dan de baas van Farrell. 419 00:31:46,516 --> 00:31:48,935 D. D08. 420 00:31:50,228 --> 00:31:53,022 D08. 'Scott Balanchuk.' 421 00:32:01,239 --> 00:32:03,741 Hij is onze man. 422 00:32:35,791 --> 00:32:40,796 Hoe kom je aan die koffie? -Er lagen pakjes in de kast. 423 00:32:41,713 --> 00:32:44,216 Taylor is nog niet naar de winkel geweest. 424 00:32:44,341 --> 00:32:48,011 Ze zijn vast van de vorige huurders. -Dat proef ik. 425 00:32:48,178 --> 00:32:51,431 Maar cafe�ne is m'n enige drug. 426 00:32:54,476 --> 00:32:57,437 Hoe heb je geslapen? -Niet. 427 00:32:57,854 --> 00:33:01,233 Maar misselijk was ik gelukkig niet. 428 00:33:02,275 --> 00:33:06,029 Bedankt. Dus je vindt me geen leeghoofd. 429 00:33:08,615 --> 00:33:13,620 Ik weet wat ik ben. Ok�? En ik weet wat Wes is. 430 00:33:13,745 --> 00:33:16,748 Ik twijfelde aan jullie. 431 00:33:21,211 --> 00:33:24,297 Je vader klinkt vreselijk. 432 00:33:24,756 --> 00:33:27,092 Dat was hij. Hij is dood. 433 00:33:28,093 --> 00:33:30,345 Het spijt me. -Hoeft niet. 434 00:33:31,763 --> 00:33:38,103 Als kind brachten m'n ouders me naar het huis van een drugsdealer. 435 00:33:38,228 --> 00:33:40,147 Als onderpand. 436 00:33:40,730 --> 00:33:44,442 De perfecte prooi. Mannen zoeken zulke meisjes. 437 00:33:45,152 --> 00:33:50,365 Toen Wes er was, merkte zelfs niemand dat ik vertrok. 438 00:33:51,324 --> 00:33:54,286 Het had net zo goed iemand anders kunnen zijn. 439 00:33:54,411 --> 00:33:56,454 In het begin was hij een Romeo. 440 00:33:58,874 --> 00:34:00,834 Soorten pooiers. 441 00:34:01,918 --> 00:34:07,924 Er zijn Romeo's en Gorilla's. 442 00:34:08,466 --> 00:34:12,721 Nu ik voor mezelf opkom, is hij een Gorilla geworden. 443 00:34:13,263 --> 00:34:17,517 Wilde je al eerder vluchten? -Daar denken we allemaal aan. 444 00:34:18,476 --> 00:34:21,980 De meesten kunnen nergens heen en hebben geen geld. 445 00:34:22,105 --> 00:34:24,149 Ik weet dat hij me ooit zal vinden. 446 00:34:25,150 --> 00:34:29,571 Stevie en ik studeren rechten. We regelen een contactverbod voor je. 447 00:34:30,363 --> 00:34:36,161 Daar geven pooiers niks om. Mijn vriendin, Annie... 448 00:34:37,495 --> 00:34:41,958 Ze had ook een contactverbod. En nu een doorgesneden keel. 449 00:34:43,501 --> 00:34:47,297 Wat ik echt nodig heb, is geld. 450 00:34:47,672 --> 00:34:50,759 Genoeg om me te laten behandelen. 451 00:34:51,343 --> 00:34:54,512 Afkicken en weggaan van hier. 452 00:34:55,555 --> 00:34:57,515 Een nieuwe start. 453 00:34:59,184 --> 00:35:02,229 Ok�. We geven je een nieuwe start. 454 00:35:04,481 --> 00:35:07,234 Ik meen het echt. 455 00:35:09,236 --> 00:35:11,154 Laat me je helpen. 456 00:35:13,573 --> 00:35:14,973 Ok�. 457 00:35:18,370 --> 00:35:20,580 Met Beckbie als politiechef... 458 00:35:20,705 --> 00:35:23,250 is het nog nooit veiliger geweest hier. 459 00:35:24,417 --> 00:35:28,463 Dat weet ik niet. -Kom op, hij is gewoon bescheiden. 460 00:35:28,588 --> 00:35:33,802 Gisteren leidde hij een grote operatie om een beruchte gangster te pakken. 461 00:35:33,927 --> 00:35:35,136 Gefeliciteerd. 462 00:35:35,262 --> 00:35:38,890 Eventuele demonstranten houden jullie tegen. 463 00:35:39,015 --> 00:35:42,894 Absoluut, maar er is het recht op vrije meningsuiting. 464 00:35:43,228 --> 00:35:46,356 Natuurlijk. Maar liever niet hier. 465 00:35:59,369 --> 00:36:01,413 Goedemiddag, Millwood. 466 00:36:01,830 --> 00:36:06,751 De wedergeboorte van een dorp bestaat uit veel ingredi�nten. 467 00:36:06,876 --> 00:36:08,276 Een gezonde economie. 468 00:36:08,962 --> 00:36:11,172 Zie je hem? -Nog niet. 469 00:36:12,007 --> 00:36:16,386 We zeggen hem dat een getuige beweert dat hij de opdracht gaf. 470 00:36:16,511 --> 00:36:21,766 Gewoon een naam. Dan wordt het samenzwering en klagen we ze aan. 471 00:36:21,891 --> 00:36:24,894 Denk je dat hij gaat praten? -Het zijn zware feiten. 472 00:36:25,020 --> 00:36:29,899 Praten en beschermd worden als klokkenluider is de enige optie. 473 00:36:30,025 --> 00:36:33,528 En met een grote financi�le bijdrage... 474 00:36:33,653 --> 00:36:37,073 is Millwood ook een partner in toekomstige welvaart. 475 00:36:45,332 --> 00:36:46,732 Is hij het? 476 00:36:46,916 --> 00:36:49,961 Derde van links? -Dat kan, ja. 477 00:36:50,920 --> 00:36:54,341 Fijn dat jullie er zijn. Van gedachte veranderd? 478 00:36:54,466 --> 00:36:59,429 Je zocht belastinggegevens, maar Farrell heeft alles bekend. 479 00:36:59,554 --> 00:37:02,807 Hij reed je cli�nte in z'n eentje van de weg. 480 00:37:02,932 --> 00:37:05,060 De mijn had er niks mee te maken. 481 00:37:05,185 --> 00:37:09,147 Laat die arme mensen met rust en laat ze hun werk doen. 482 00:37:15,695 --> 00:37:17,447 U ook, chef. 483 00:37:23,745 --> 00:37:25,145 Op Millwood. 484 00:37:30,126 --> 00:37:31,544 Op de toekomst. 485 00:37:51,039 --> 00:37:52,540 Ze slaapt eindelijk. 486 00:37:54,125 --> 00:37:56,419 Koppig, net als haar moeder. 487 00:37:59,380 --> 00:38:02,675 Je hebt gedaan wat je kon. -Het maakte niet uit. 488 00:38:04,093 --> 00:38:07,597 Ik heb verloren. Ik heb Helen teleurgesteld. 489 00:38:07,722 --> 00:38:11,476 Ik was toch goed in rechten? -Joanna. 490 00:38:11,601 --> 00:38:14,437 Ik kan niet op tegen je moeder. 491 00:38:15,480 --> 00:38:20,026 Ik weet dat ze een fantastische moeder was. 492 00:38:20,151 --> 00:38:21,551 Maar... 493 00:38:22,528 --> 00:38:25,907 Ze hoefde niet tegen een mijn te strijden en de stad te redden. 494 00:38:26,032 --> 00:38:28,159 Het is oneerlijk. -Dat is niet nodig. 495 00:38:28,284 --> 00:38:31,370 Ik voel dat je teleurgesteld bent. 496 00:38:32,789 --> 00:38:34,189 Jij... 497 00:38:35,124 --> 00:38:40,922 Je hebt geen idee hoe het is om je baby geen eten te kunnen geven. 498 00:38:43,883 --> 00:38:46,677 Ik voel me sowieso al mislukt. 499 00:38:47,470 --> 00:38:49,847 Het spijt me. Het was niet mijn bedoeling. 500 00:38:49,972 --> 00:38:53,017 Ik weet het. Maar dat deed je wel. 501 00:38:57,271 --> 00:39:02,819 Als we samenwerken, voel ik dat je achter me staat, me steunt. 502 00:39:05,113 --> 00:39:06,513 We zijn een goed... 503 00:39:08,366 --> 00:39:10,660 We zijn goede juridische partners. 504 00:39:12,120 --> 00:39:15,540 Maar als ouders heb ik dat nooit gevoeld. 505 00:39:25,133 --> 00:39:27,135 Ik zal het beter doen. 506 00:40:36,662 --> 00:40:39,624 Het is Taylor. -Al een spoor van Wesley? 507 00:40:40,208 --> 00:40:41,608 Nog niet. 508 00:40:41,751 --> 00:40:44,170 Misschien is hij de stad uit. -Kan. 509 00:40:44,295 --> 00:40:47,548 Ik denk dat hij eerst alles moet oplossen. 510 00:40:47,673 --> 00:40:49,050 Dee? -Ja. 511 00:40:49,175 --> 00:40:52,345 We moeten haar helpen. -Wat kunnen we doen? 512 00:40:52,470 --> 00:40:56,807 We doen deze zaak. -Dat mogen wij toch niet? 513 00:40:56,933 --> 00:41:00,019 We hebben eerst nog examens te doen. 514 00:41:00,144 --> 00:41:04,190 Als ze terugkeert, weet ik niet of ze het overleeft. 515 00:41:04,857 --> 00:41:08,945 Het is maar een paar dagen. Dan zitten we weer in de klas. 516 00:41:09,070 --> 00:41:12,657 Luna, wat een gek idee. -Ze heeft ons nodig. 517 00:41:12,782 --> 00:41:15,326 Dit is belangrijker dan school. 518 00:41:17,078 --> 00:41:19,997 Een paar dagen. -Ja, beloofd. 519 00:41:29,840 --> 00:41:31,300 Sorry-pizza. 520 00:41:32,677 --> 00:41:36,722 Ik heb gisteren pizza gegeten. Het is Joanna. 521 00:41:37,807 --> 00:41:41,227 Is zij je vriendin? -Ja. 522 00:41:42,186 --> 00:41:45,022 Ik laat die wel hier. 523 00:41:45,606 --> 00:41:49,193 Je kunt hem ook nog als ontbijt eten. Warm of koud. 524 00:42:05,960 --> 00:42:07,920 Joanna, wacht. 525 00:42:12,508 --> 00:42:14,427 Hoe is het met je cli�nt? 526 00:42:14,844 --> 00:42:18,556 Er is geen verandering. Ze ligt nog in coma. 527 00:42:18,783 --> 00:42:20,183 Wat erg. 528 00:42:20,308 --> 00:42:24,103 Ik kan ook haar boerderij niet redden. 529 00:42:24,228 --> 00:42:28,399 Ik laat haar en Millwood in de steek. -Je hebt je best gedaan. 530 00:42:28,524 --> 00:42:31,736 En je aan de regels gehouden. -En verloren. 531 00:42:32,945 --> 00:42:39,118 Ik wil een vrouw helpen die gedwongen werd in de seksindustrie. 532 00:42:39,243 --> 00:42:42,663 Ik zoek een manier waarop de wet haar kan beschermen. 533 00:42:42,830 --> 00:42:44,915 Beter dan een contactverbod. 534 00:42:45,750 --> 00:42:50,004 Ik ben aan het verliezen, ik weet niet of ik kan helpen. 535 00:42:50,129 --> 00:42:52,131 Dat geloof ik niet. 536 00:42:54,216 --> 00:42:58,971 Volgens onze vader kan de wet mensen niet beschermen. 537 00:42:59,096 --> 00:43:03,100 Kan je enkel compenseren als het te laat is. 538 00:43:03,392 --> 00:43:05,936 Active van de ene naar de andere brengen. 539 00:43:06,062 --> 00:43:08,397 Ik weet niet of dat helpt. -Ja. 540 00:43:09,231 --> 00:43:11,233 Bedankt. -Ja. 541 00:43:12,026 --> 00:43:13,527 Ik heb je gemist. 542 00:43:20,785 --> 00:43:22,620 Ik wilde naar je toe komen. 543 00:43:22,745 --> 00:43:23,788 Mij? -Ja. 544 00:43:23,913 --> 00:43:27,666 We hebben iemand gevonden die jij zoekt. 545 00:43:28,000 --> 00:43:31,670 Hier is haar dossier. De dochter van je cli�nte. 546 00:43:32,671 --> 00:43:35,091 Samantha Roy? 43555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.