Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,213
De aanklacht is fraude
en ze eisen de maximale straf.
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,631
Veertien jaar cel.
3
00:00:05,756 --> 00:00:11,136
Wat weet je van Northwood Forest Inc.?
-Toen werkte ik nog met m'n vader.
4
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
Dat stortte in.
-Ze wordt erin geluisd.
5
00:00:13,222 --> 00:00:15,724
Door wie? Ze schieten zich in de voet.
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,143
Wie zou zoiets doen?
7
00:00:18,268 --> 00:00:24,107
De mijn. Elise Mills was medewerkster
en volgde de interne communicatie.
8
00:00:24,233 --> 00:00:26,109
En Dee?
-Dee is ��n vrouw.
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,530
Het is groter dan dat.
Blijf bij de vriend.
10
00:00:29,655 --> 00:00:31,907
Heb je iets gevonden?
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,243
Ik hou van je.
-Niet over het aanzoek.
12
00:00:34,368 --> 00:00:37,371
Volgens mij lijd je
aan postnatale angst.
13
00:00:37,496 --> 00:00:40,624
Iemand probeert
onze levens te verwoesten...
14
00:00:40,749 --> 00:00:44,795
en jij zegt dat dit in mijn hoofd zit?
-Je bent jezelf niet.
15
00:00:44,920 --> 00:00:49,591
Er staat veel op het spel.
-Ik ga niet zonder strijd ten onder.
16
00:00:49,716 --> 00:00:52,594
Als jij dat niet kunt,
blijf dan uit m'n buurt.
17
00:00:53,178 --> 00:00:56,223
Een interne memo
geschreven door Joanna.
18
00:00:56,348 --> 00:00:59,059
Wat betekent dit?
-Ik oordeel niet.
19
00:00:59,184 --> 00:01:02,479
Ze wist van de fraude.
Dus is ze schuldig.
20
00:01:12,489 --> 00:01:15,117
Heb je haar tas?
-Die staat klaar.
21
00:01:15,242 --> 00:01:16,368
We zijn op tijd.
22
00:01:16,493 --> 00:01:19,413
Heb je m'n sleutels gezien?
-Nee.
23
00:01:19,538 --> 00:01:21,206
Kom op.
24
00:01:28,005 --> 00:01:31,717
Het komt allemaal goed.
-Dat weten we niet.
25
00:01:31,842 --> 00:01:35,721
Je hebt Luna gehoord.
-We weten nog niks.
26
00:01:36,263 --> 00:01:40,642
Het bewijs zegt dat ik schuldig ben,
dus vanavond word ik beschuldigd.
27
00:01:40,767 --> 00:01:44,730
In een dag kan je veel doen.
-We komen de deur zelfs niet uit.
28
00:01:55,365 --> 00:01:57,409
Er is melk.
-Ik hoef niks.
29
00:01:57,534 --> 00:02:01,121
Je moet iets eten.
-Misschien later.
30
00:02:02,998 --> 00:02:05,751
Vroeg opstaan is een goeie gewoonte.
31
00:02:08,670 --> 00:02:11,423
Ben je ooit
in het Canola Palms Motel geweest?
32
00:02:11,548 --> 00:02:13,300
Op de 35?
-Ja.
33
00:02:16,720 --> 00:02:20,223
Daar hebben we
je opdrachtgevers gezien.
34
00:02:20,349 --> 00:02:22,601
Twee agenten hielden
het vannacht in de gaten.
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,227
Ik ben er nog nooit geweest.
36
00:02:24,353 --> 00:02:27,230
Hoor je iemand erover praten?
-Nee.
37
00:02:27,356 --> 00:02:30,067
En die andere bestuurder, Hatcher?
38
00:02:31,026 --> 00:02:32,486
Ik weet niets.
39
00:02:34,237 --> 00:02:37,199
Ik geloof je niet. Kom op, Kip.
40
00:02:37,324 --> 00:02:39,868
Ik heb je hier laten wonen.
41
00:02:42,412 --> 00:02:44,081
Laat maar.
42
00:02:45,582 --> 00:02:47,209
Tot vanavond.
43
00:02:57,010 --> 00:03:00,555
Wat heb je?
-Het busje is niet meer teruggekeerd.
44
00:03:00,681 --> 00:03:03,684
Heeft iemand je gezien?
-We bleven op afstand.
45
00:03:04,059 --> 00:03:06,728
Je zag uit welke kamer ze kwamen?
-Ja.
46
00:03:06,853 --> 00:03:08,814
We moeten binnen een kijkje nemen.
47
00:03:08,939 --> 00:03:11,900
Je hebt een huiszoekingsbevel nodig.
-Matheson regelt het.
48
00:03:12,025 --> 00:03:13,360
Met alle plezier.
49
00:03:13,485 --> 00:03:15,779
Noteer alles
wat we weten en niet weten.
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,448
Ik bel de rechter.
-Controleer de boekingen.
51
00:03:18,573 --> 00:03:22,202
Wie heeft die kamer gehuurd?
-Begrepen.
52
00:03:23,870 --> 00:03:25,270
Bedankt.
53
00:03:29,334 --> 00:03:33,630
Dit is de opiniebrief
van 15 maart 2014.
54
00:03:33,755 --> 00:03:38,552
Joanna Hanley belooft dat de deal
financieel en legaal in orde is.
55
00:03:38,677 --> 00:03:42,889
Geen fraude.
Drie interne memo's, allemaal van jou.
56
00:03:43,014 --> 00:03:48,103
Je waarschuwt je partners
voor bedrog en fraude door je cli�nt.
57
00:03:48,228 --> 00:03:51,106
Allemaal voor deze brief, niet erna.
58
00:03:51,958 --> 00:03:53,358
Dit kan niet.
59
00:03:53,483 --> 00:03:57,988
Een advocaat mag
echt geen valse verklaring afleggen.
60
00:03:58,113 --> 00:04:00,907
Dat zou ze nooit doen.
-Ik kijk naar het bewijs.
61
00:04:01,032 --> 00:04:02,659
Er moet meer zijn.
62
00:04:02,784 --> 00:04:06,747
Ik heb niets gevonden
om je verhaal mee te staven.
63
00:04:07,497 --> 00:04:11,001
Hieruit blijkt dat je
een fraudeur geholpen hebt.
64
00:04:11,126 --> 00:04:14,588
Als zij zegt dat zij het niet was,
is dat ook zo.
65
00:04:19,009 --> 00:04:20,802
Het is de procureur.
66
00:04:20,927 --> 00:04:24,848
Denk je dat ze een deal zal aanbieden?
-Met een beetje geluk.
67
00:04:29,519 --> 00:04:32,564
Het is echt niet zo gebeurd.
68
00:04:32,689 --> 00:04:34,274
We blijven zoeken.
69
00:04:38,987 --> 00:04:41,198
We zoeken tot we de waarheid weten.
70
00:05:09,309 --> 00:05:13,104
De procureur doet een voorstel.
Geen celstraf.
71
00:05:13,230 --> 00:05:17,484
Een stevige boete, maar je kunt
een tweede hypotheek nemen.
72
00:05:17,609 --> 00:05:20,278
Je pleit schuldig. Criminele fraude.
73
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
Het is een goede deal, geen celstraf.
74
00:05:26,243 --> 00:05:29,746
Het is een schuldbekentenis.
-Een kleine prijs.
75
00:05:31,790 --> 00:05:36,002
Dat kan ik niet aannemen.
-Het is een gunst. Wees realistisch.
76
00:05:36,127 --> 00:05:40,215
Dan heb ik een strafblad.
-Maar je viert je dochters verjaardag.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,350
Dan word ik geroyeerd.
78
00:05:53,645 --> 00:05:57,816
Als je dit afwijst, bepalen ze
vanavond de datum voor het proces.
79
00:05:58,441 --> 00:06:02,571
Ze zullen om 14 jaar vragen,
de maximale straf.
80
00:06:04,072 --> 00:06:05,991
Je vroeg me je te verdedigen.
81
00:06:08,034 --> 00:06:10,871
Er moet een derde optie zijn.
-Die is er niet.
82
00:06:10,996 --> 00:06:13,081
Ik geef je mijn beste advies.
83
00:06:16,793 --> 00:06:18,670
Jij en Billy moeten erover nadenken.
84
00:06:29,055 --> 00:06:31,308
Dit is de kamer, kamer negen.
85
00:06:33,977 --> 00:06:37,314
Politie van Millwood.
We hebben een huiszoekingsbevel.
86
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
Wat is dit?
87
00:06:53,622 --> 00:06:55,457
Heeft ze het koud?
-Ze is ok�.
88
00:06:55,582 --> 00:06:57,500
Zo beken je wel schuld.
89
00:06:57,626 --> 00:07:01,171
En mag ik nooit meer pleiten.
-Dat weet je niet.
90
00:07:01,296 --> 00:07:07,469
Als er een proces komt,
heeft ons kantoor geen toekomst meer.
91
00:07:09,471 --> 00:07:12,724
En misschien verlies ik de rechtszaak.
92
00:07:15,560 --> 00:07:17,687
Dan mis ik haar leven.
93
00:07:19,022 --> 00:07:23,026
Wat ik ook kies,
ooit komt ze het te weten.
94
00:07:23,151 --> 00:07:24,653
En haar vrienden.
95
00:07:24,778 --> 00:07:28,406
Ze zal weten wie je echt bent.
Ze zal de waarheid kennen.
96
00:07:28,531 --> 00:07:30,617
Ik ken de waarheid niet eens.
97
00:07:30,742 --> 00:07:35,288
Als ik die documenten zie,
heb ik geen idee wat er gebeurd is.
98
00:07:36,748 --> 00:07:39,960
Er moet iets zijn.
-Dat is ��n kant van het verhaal.
99
00:07:40,085 --> 00:07:42,629
Hoe vullen we de leemten in?
100
00:07:45,882 --> 00:07:49,469
Je vader is een genie.
We moeten gaan.
101
00:08:05,860 --> 00:08:10,240
Kip. Ik kwam thuis eten,
maar mijn auto is weg.
102
00:08:10,365 --> 00:08:13,076
Hopelijk is er een verklaring.
103
00:08:24,295 --> 00:08:26,715
Bedankt voor je komst.
-Wat is dit?
104
00:08:26,840 --> 00:08:29,134
E-mails van Carver Thatcher Stokes.
105
00:08:29,259 --> 00:08:31,845
Ik ken de IT'er.
-Wat is het plan?
106
00:08:31,970 --> 00:08:36,850
We zoeken iets over de zaak waardoor
we redelijke twijfel kunnen inroepen.
107
00:08:36,975 --> 00:08:39,811
We gaan uitzoeken
wat er echt gebeurd is.
108
00:08:39,936 --> 00:08:42,439
Het is al meer dan twee uur geleden.
109
00:08:42,564 --> 00:08:46,276
Bijvoorbeeld: 'Northwood Forest
gelukkig maken is onze prioriteit.
110
00:08:46,401 --> 00:08:48,737
Geef het je volle aandacht.'
111
00:08:48,862 --> 00:08:52,240
Alsof je gedwongen werd tot die brief.
112
00:08:52,365 --> 00:08:57,037
Precies. Dan gaat het door
over partnerschap. Kijk maar.
113
00:08:57,162 --> 00:09:00,415
Het kan
als een dreigement gezien worden.
114
00:09:00,540 --> 00:09:03,043
'Joanna, ik mis
onze vader-dochtertijd.
115
00:09:03,168 --> 00:09:08,423
Kom dit weekend eten,
dan bespreken we de deal. Liefs, pap.'
116
00:09:08,548 --> 00:09:10,842
'Deze deal is goed,
waarom twijfel je?
117
00:09:10,967 --> 00:09:15,472
Dat doe je je hele leven al.
Je moet sterker zijn.'
118
00:09:16,848 --> 00:09:22,979
Dat is belangrijk. M'n vader was een
partner en maakte geen onderscheid.
119
00:09:23,104 --> 00:09:28,109
'Schrijf de mening over NFI.
Je besluiteloosheid is bizar.
120
00:09:28,234 --> 00:09:31,362
Joanna, dit is van je moeder.'
121
00:09:35,116 --> 00:09:37,660
Misschien was dit een slecht idee.
122
00:09:50,548 --> 00:09:53,885
Je hebt het zo lang mogelijk
volgehouden.
123
00:09:54,010 --> 00:09:56,805
Als ik die e-mails lees,
ben ik trots op je.
124
00:09:57,472 --> 00:09:59,349
De jury niet.
125
00:09:59,849 --> 00:10:04,395
De jury zit er niet mee dat
m'n vader me onder druk zette.
126
00:10:06,272 --> 00:10:08,650
Misschien ben ik schuldig.
127
00:10:11,111 --> 00:10:17,325
Maar ik kan niet voor de rechter komen
omdat ik ons leven niet kan riskeren.
128
00:10:20,995 --> 00:10:23,957
Misschien moet ik de deal accepteren.
129
00:10:25,959 --> 00:10:28,962
Dan kan ik nooit meer pleiten.
-Dat is een ander gevecht.
130
00:10:29,087 --> 00:10:33,424
Dan pleit ik schuldig
voor een schandelijke daad.
131
00:10:36,553 --> 00:10:38,972
Het is afgelopen met me.
132
00:10:54,640 --> 00:10:59,228
Kamer 9 staat nu al drie maanden leeg.
Zelfs als u het druk hebt.
133
00:10:59,353 --> 00:11:03,566
Er is geen mooi uitzicht.
-Daarvoor komen mensen niet.
134
00:11:03,691 --> 00:11:06,360
Zijn er nog andere boeken?
135
00:11:08,738 --> 00:11:10,138
Luister.
136
00:11:10,823 --> 00:11:13,618
Mijn partner doorzoekt
nu de andere kamers.
137
00:11:13,743 --> 00:11:18,706
Als hij iets ontdekt, is het te laat
om uw verhaal te veranderen.
138
00:11:21,751 --> 00:11:25,755
In lastige tijden
heeft een mens soms geld nodig.
139
00:11:25,880 --> 00:11:28,299
Ik weet niet waar u het over hebt.
140
00:11:30,760 --> 00:11:34,221
Weet u waar het uitzicht
echt spectaculair is?
141
00:11:34,347 --> 00:11:35,848
In de gevangenis.
142
00:11:35,973 --> 00:11:40,102
Misschien heeft die agente
van gisteren iedereen weggejaagd.
143
00:11:48,486 --> 00:11:51,864
Dit is geen goed moment, Hank.
-Kan, maar dit wil je wel horen.
144
00:11:51,989 --> 00:11:53,324
Ok�. Schiet op.
145
00:11:53,449 --> 00:11:56,702
Over de tweede set bandensporen
bij het ongeluk.
146
00:11:56,827 --> 00:12:01,332
Dit is de auto van die sporen.
-Ga jij maar naar binnen.
147
00:12:02,333 --> 00:12:05,378
Moet je zien.
-Waar kijk ik naar?
148
00:12:05,503 --> 00:12:08,798
Het is de truck die de auto
van je cli�nt volgt.
149
00:12:10,007 --> 00:12:14,095
Een auto die in dezelfde richting
rijdt, is geen bewijs.
150
00:12:14,220 --> 00:12:16,472
Hier zie je veel pick-ups.
151
00:12:16,597 --> 00:12:19,809
Het mijnbouwbedrijf heeft er.
-Als zij schuldig zijn...
152
00:12:19,934 --> 00:12:21,727
gebruiken ze dan hun eigen auto?
153
00:12:21,852 --> 00:12:24,021
Waarom niet?
-Heb jij dit gedaan?
154
00:12:24,146 --> 00:12:29,193
Ik ken die man van het tankstation
en hij liet me de beelden zien.
155
00:12:29,902 --> 00:12:32,863
Bedankt.
-Je hebt het druk met de baby.
156
00:12:36,033 --> 00:12:39,203
Je ziet de letters er niet op.
Is er nog een andere hoek?
157
00:12:39,328 --> 00:12:43,207
We kunnen wel ergens gaan kijken
waar camera's staan.
158
00:12:43,332 --> 00:12:45,668
Later deze week.
-Helen heeft geen keus.
159
00:12:45,793 --> 00:12:50,506
Jij krijgt prioriteit.
-Ik heb een team advocaten, zij niet.
160
00:12:50,631 --> 00:12:55,594
Ze maken misbruik van haar situatie.
-Ik laat je zomaar achter.
161
00:12:56,345 --> 00:12:57,805
Alsjeblieft.
162
00:13:00,933 --> 00:13:02,333
Goed.
163
00:13:04,145 --> 00:13:05,980
Ik rij wel. Ik rij wel.
164
00:13:13,028 --> 00:13:16,532
Niets.
Ze zijn vast ergens anders heen.
165
00:13:16,657 --> 00:13:21,495
Ik heb alles bekeken.
Geen enkele bon van kamer negen.
166
00:13:21,620 --> 00:13:24,999
Er wordt zelfs nooit schoongemaakt.
167
00:13:25,416 --> 00:13:27,126
Het is ok�.
-Ik heb ze getipt.
168
00:13:27,251 --> 00:13:29,920
Iemand kon in gevaar zijn.
169
00:13:31,046 --> 00:13:33,382
Dat is de baan.
-Wat nu?
170
00:13:33,507 --> 00:13:36,594
Ze betaalden de kamer cash.
Onofficieel.
171
00:13:36,719 --> 00:13:41,348
Nee, ik woon in een motel.
Voor alles vragen ze een creditcard.
172
00:13:41,474 --> 00:13:44,685
Ze hebben er niks gedaan,
zelfs geen betaal-tv.
173
00:13:50,900 --> 00:13:53,152
Niet de vrouwen.
-Wat?
174
00:13:53,986 --> 00:13:56,322
Er moet een tweede kamer zijn.
175
00:13:56,447 --> 00:14:01,035
Je zei het zelf. 'Ze'.
Ze hadden een kamer nodig.
176
00:14:01,160 --> 00:14:04,288
In de buurt, om ze
in de gaten te houden.
177
00:14:05,581 --> 00:14:09,210
Kamer 10. Die is
al een paar weken niet verhuurd.
178
00:14:09,335 --> 00:14:15,508
We kunnen die uitgaven vergelijken.
-Hebbes.
179
00:14:19,428 --> 00:14:23,724
Straks ga je naar links en dan...
-Ik weet waar ik heen ga.
180
00:14:25,017 --> 00:14:27,478
Begrepen. Ik laat jou rijden.
181
00:14:28,896 --> 00:14:32,733
Als ze het gedaan hebben, kan je
er maar beter niet rondsnuffelen.
182
00:14:32,858 --> 00:14:35,277
Ik red me wel.
183
00:14:36,028 --> 00:14:38,572
Van wie heb jij dat geleerd?
-Mam.
184
00:14:40,991 --> 00:14:43,577
Je ziet er moe uit, jongen.
-Ik heb een baby, papa.
185
00:14:45,746 --> 00:14:49,708
Toen jij een baby was...
-Geen herinneringen. Niet vandaag.
186
00:14:50,417 --> 00:14:54,129
Begrepen.
-Sorry. Er is veel aan de hand.
187
00:14:55,840 --> 00:14:59,260
Ik hoorde het. Heeft ze het gedaan?
-Nee.
188
00:15:01,428 --> 00:15:05,474
Het is ingewikkeld.
-Haar vader was crimineel.
189
00:15:06,433 --> 00:15:08,936
Ik mag haar wel. Ze is een goeie.
190
00:15:10,521 --> 00:15:12,898
Je ziet er vreselijk uit.
-Bedankt.
191
00:15:13,023 --> 00:15:15,609
Crawfords zijn nog zo knap.
Die kaaklijn.
192
00:15:15,734 --> 00:15:18,654
De baby slaapt niet. Nooit.
193
00:15:18,779 --> 00:15:22,616
Je hebt een kind.
Niets zal ooit nog hetzelfde zijn.
194
00:15:22,741 --> 00:15:25,160
De prijs van poker is gestegen.
195
00:15:27,580 --> 00:15:32,001
Ik kan wel een betere deal regelen
als je je vader erbij betrekt.
196
00:15:32,126 --> 00:15:34,086
Ik weet het niet.
197
00:15:34,211 --> 00:15:37,882
Wat wil je doen?
-Wat is Appendix D?
198
00:15:39,300 --> 00:15:41,635
Ik weet het niet.
-Er wordt naar verwezen.
199
00:15:41,760 --> 00:15:45,890
Ik vind het in geen enkel dossier.
-Wat staat er in de e-mail?
200
00:15:47,016 --> 00:15:50,102
'Zou ik je vragen te tekenen
als de deal niet rond was?'
201
00:15:50,227 --> 00:15:55,441
En dan Appendix D met een vraagteken
en een uitroepteken.
202
00:15:55,566 --> 00:15:58,485
Wat is Appendix D?
-Ik heb geen idee.
203
00:15:58,611 --> 00:16:01,906
Er zat geen Appendix D in het dossier.
204
00:16:03,782 --> 00:16:08,203
Iets wat me vrijpleit, laat Elise
ons niet vinden. Dat leerde ik haar.
205
00:16:08,329 --> 00:16:12,374
Het bewijst vast je onschuld.
-Vragen we het aan de procureur?
206
00:16:12,499 --> 00:16:16,629
We zeggen beter niks.
-Zodat we ze kunnen verrassen.
207
00:16:16,754 --> 00:16:20,633
We weten niet wat het is.
Kan er nog een kopie zijn ergens?
208
00:16:20,758 --> 00:16:27,139
Elke partij heeft het dossier
gekregen. Wij, de bank...
209
00:16:28,807 --> 00:16:31,518
en ook de landeigenaar
had een advocaat.
210
00:16:31,644 --> 00:16:35,940
Er staat een naam in. Ingrid Worley.
Zal ik eens bellen?
211
00:16:36,065 --> 00:16:37,465
Nee, ik bel wel.
212
00:16:38,734 --> 00:16:40,444
Ik zeg niet wie ik ben.
213
00:16:48,869 --> 00:16:51,455
Crystal. Wat is er gebeurd?
214
00:16:51,914 --> 00:16:54,500
Als jullie me met rust laten,
hoef ik niet te rennen.
215
00:16:54,625 --> 00:16:57,586
Ik ben niet meer zo lenig.
-We worden er niet jonger op.
216
00:16:58,462 --> 00:17:02,049
Hebben ze je gedegradeerd?
-Ik zoek iemand.
217
00:17:02,174 --> 00:17:03,592
Ken je Kip Bellegarde?
218
00:17:03,717 --> 00:17:07,137
Wiens vader is vermoord
door de politie?
219
00:17:07,596 --> 00:17:09,640
Wat heeft hij gedaan?
-Niks.
220
00:17:09,765 --> 00:17:11,934
Ik probeer hem uit de problemen te
houden.
221
00:17:12,059 --> 00:17:16,021
Het is hier zwaar.
-Je weet hoe ze zijn op die leeftijd.
222
00:17:16,146 --> 00:17:18,691
Als ik iets hoor,
stuur ik hem naar jou.
223
00:17:18,816 --> 00:17:20,216
Bedankt.
224
00:17:20,734 --> 00:17:25,990
Nu ik hier ben. Weet je iets over
een nieuwe kerel in een sportauto?
225
00:17:27,825 --> 00:17:31,120
Vet haar, tattoos?
-Ik vrees van niet.
226
00:17:31,245 --> 00:17:34,498
Zeker weten?
Je kent vast wel zo'n type.
227
00:17:34,623 --> 00:17:37,292
Er is een arrestatiebevel.
-Ik kan je niet helpen.
228
00:17:37,418 --> 00:17:41,130
Jij kende altijd iedereen.
-Wat kan ik zeggen?
229
00:17:42,589 --> 00:17:44,800
Bedankt voor je tijd, Crystal.
230
00:17:45,342 --> 00:17:48,595
Het pad van een krijger
kan eenzaam zijn.
231
00:17:49,972 --> 00:17:51,682
Wees voorzichtig.
232
00:18:02,026 --> 00:18:05,571
Ingrid Worley werkt nog.
-We moeten naar de procureur.
233
00:18:05,696 --> 00:18:07,865
Ik zal er zijn.
-Je moet beslissen.
234
00:18:07,990 --> 00:18:11,160
Ik moet naar North Falls.
-Heeft zij alles nog?
235
00:18:11,285 --> 00:18:14,246
Ze is verplicht om ze bij te houden.
236
00:18:14,371 --> 00:18:16,832
Ik ga met je mee.
-Dat is een lange rit.
237
00:18:16,957 --> 00:18:20,169
Er is een reden waarom het
niet in het dossier zit.
238
00:18:20,294 --> 00:18:24,339
Wat als het niks blijkt te zijn?
-Dan heb ik geen opties meer.
239
00:18:24,465 --> 00:18:26,675
Dan neem je de deal aan?
240
00:18:32,431 --> 00:18:35,851
Als je niet op tijd bent,
is er vast geen deal meer.
241
00:18:35,976 --> 00:18:38,437
Dan maken we maar beter voort.
242
00:18:41,106 --> 00:18:43,859
Joanna.
-Ja?
243
00:18:44,902 --> 00:18:46,302
Je baby.
244
00:18:49,823 --> 00:18:51,784
Eerste halte: cr�che.
245
00:19:11,317 --> 00:19:14,237
De wietkwekerij?
-Er hangen overal camera's.
246
00:19:14,362 --> 00:19:19,117
En zij geven ons de beelden?
-Vertrouw me. Hier is de ingang.
247
00:19:22,620 --> 00:19:25,123
Ik gebruik CBD voor mijn gewrichten.
248
00:19:26,582 --> 00:19:29,377
Vroeger kwamen we amper aan dit spul.
249
00:19:29,502 --> 00:19:32,213
En moet je nu zien.
Wat is je probleem?
250
00:19:32,338 --> 00:19:34,799
Niks. We vragen het
en vertrekken weer.
251
00:19:34,924 --> 00:19:38,678
Je kunt niet communiceren,
zonde voor een advocaat.
252
00:19:38,803 --> 00:19:42,348
Ik wil het gewoon niet.
-Ik help je en je behandelt me zo.
253
00:19:42,473 --> 00:19:45,268
Ik geloof je niet zo als held.
254
00:19:45,393 --> 00:19:50,565
Mijn schoondochter vraagt me anders
nooit wat, dus dit wil ik graag doen.
255
00:19:50,690 --> 00:19:52,775
Problemen mee? Wacht dan buiten.
256
00:19:54,110 --> 00:19:56,362
Billy, kom op.
-Hank.
257
00:19:56,487 --> 00:19:58,322
Roxy.
-Wat kan ik voor je doen?
258
00:19:58,448 --> 00:20:02,243
Het is voor zaken. We hebben
je hulp nodig. M'n zoon, Billy.
259
00:20:02,368 --> 00:20:05,913
Een advocaat. We volgen de regels.
-Dat zal best.
260
00:20:06,038 --> 00:20:09,167
M'n zoon en z'n firma
proberen de goudmijn te stoppen.
261
00:20:09,292 --> 00:20:12,879
Succes daarmee.
-Ze doen vaak zulke zaken.
262
00:20:13,004 --> 00:20:16,174
Ze verdedigen de gewone mensen.
De firma vlucht al.
263
00:20:16,299 --> 00:20:18,885
We vertegenwoordigen
een dame uit de buurt.
264
00:20:19,010 --> 00:20:21,888
Helen Graham. Ik ken haar.
265
00:20:22,013 --> 00:20:25,600
Hoe gaat het nu na het ongeluk?
-Niet goed, vrees ik.
266
00:20:25,725 --> 00:20:30,188
Ze reden haar van de weg.
-Daar hebben we geen bewijs voor.
267
00:20:30,313 --> 00:20:33,357
Maar jullie bewakingsbeelden
kunnen vast helpen.
268
00:20:33,483 --> 00:20:37,612
Dat kan ik niet doen.
-Roxy, als zij het gedaan hebben...
269
00:20:37,737 --> 00:20:41,574
dan zijn we geen van allen
hier nog veilig op de weg.
270
00:20:43,659 --> 00:20:45,059
Geef me even.
271
00:20:45,745 --> 00:20:49,582
Alles helpt.
Het was maandagmiddag rond drie uur.
272
00:20:50,666 --> 00:20:54,796
Er zijn camera's in elke richting,
dus ze staan er sowieso op.
273
00:20:54,921 --> 00:20:59,133
Een grijze SUV.
-Deze?
274
00:21:02,261 --> 00:21:05,640
Dat is de truck.
Is er nog een andere hoek?
275
00:21:11,270 --> 00:21:14,273
Daar. Dat kenteken
is gedeeltelijk leesbaar.
276
00:21:17,819 --> 00:21:22,490
Nevin, dus? Werk je graag voor hem?
-Hij valt wel mee.
277
00:21:23,199 --> 00:21:26,494
Hij wilde je toch
naar Walter-Cott krijgen?
278
00:21:27,453 --> 00:21:29,539
Het is een goed kantoor.
279
00:21:30,540 --> 00:21:35,711
Ik weet niet wat ik precies wil doen.
-Wat denk je? We kunnen erover praten.
280
00:21:35,837 --> 00:21:41,300
Ik weet enkel dat jij
zo'n groot kantoor ontvlucht bent.
281
00:21:41,425 --> 00:21:45,847
Mijn situatie was totaal anders.
282
00:21:49,308 --> 00:21:54,188
Het zou een mooi begin
van een bloeiende carri�re zijn.
283
00:21:56,941 --> 00:22:02,029
Wat vindt je vriendin ervan? Je
belt me niet meer, dus er is iemand.
284
00:22:02,989 --> 00:22:06,075
Stevie vindt
dat ik naar Walter-Cott moet.
285
00:22:06,200 --> 00:22:09,078
Stevie.
-Het is niks.
286
00:22:09,203 --> 00:22:11,330
Het is iets, maar niks.
287
00:22:11,914 --> 00:22:14,917
Het is niks, ok�?
-Ok�.
288
00:22:26,929 --> 00:22:28,639
Daar is hij.
289
00:22:33,603 --> 00:22:35,003
Kijk nou.
290
00:22:37,773 --> 00:22:41,819
Er moet een lijst zijn
van wie ermee gereden heeft.
291
00:22:43,905 --> 00:22:46,324
Kan ik jullie helpen?
292
00:22:47,950 --> 00:22:50,745
Ik ben Billy Crawford.
Dit is m'n vader, Hank.
293
00:22:50,870 --> 00:22:52,788
Dit is priv�terrein.
-Juist.
294
00:22:52,914 --> 00:22:56,918
Ik heb een van de wagens geraakt
en heb geen briefje achtergelaten.
295
00:22:57,043 --> 00:23:00,463
Verschrikkelijk.
Ik heb hem beter opgevoed.
296
00:23:00,588 --> 00:23:03,841
Ik wil weten
bij wie ik me kan verontschuldigen.
297
00:23:03,966 --> 00:23:06,802
Daar ga ik niet over,
ik kan je niet helpen.
298
00:23:06,928 --> 00:23:10,514
Er is vast een lijst.
-Laat je gegevens achter.
299
00:23:10,640 --> 00:23:17,188
Ik wil niet dat de bestuurder
de schuld krijgt. Het was mijn schuld.
300
00:23:17,313 --> 00:23:20,983
Hun privacy wordt beschermd
door de vakbond.
301
00:23:21,108 --> 00:23:23,319
Dat begrijpt je wel.
-Luister, Jim.
302
00:23:23,444 --> 00:23:25,905
Ik wil mijn fout rechtzetten.
303
00:23:26,030 --> 00:23:28,866
Als je me een naam geeft...
-Sorry, dat gaat niet.
304
00:23:28,991 --> 00:23:32,703
Je hebt hem gehoord.
Het spijt me. Hij is me er een.
305
00:23:37,416 --> 00:23:40,586
Een lijst van de wagens.
306
00:24:05,861 --> 00:24:08,739
Het is een spookstad.
Heb jij dit gedaan?
307
00:24:08,864 --> 00:24:11,450
Dit gebeurt overal in kleine stadjes.
308
00:24:19,709 --> 00:24:22,670
Kan ik u helpen?
-Ja.
309
00:24:22,795 --> 00:24:26,799
Ik heb gebeld met een vraag
over Northwood Forest.
310
00:24:28,217 --> 00:24:32,722
Dat was de moeilijkste zaak ooit.
Deze stad is nog niet hersteld.
311
00:24:33,889 --> 00:24:35,391
Wat wil u weten?
312
00:24:39,145 --> 00:24:43,065
We hebben weinig tijd
en willen het dossier inkijken.
313
00:24:45,609 --> 00:24:48,821
Ik laat u zien wat ik heb.
-Bedankt.
314
00:24:52,658 --> 00:24:57,038
Kip, ik maak me zorgen.
Laat me weten of alles ok� is.
315
00:25:02,835 --> 00:25:05,880
Wat heb je?
-Geen spoor van de vrouwen binnen.
316
00:25:06,005 --> 00:25:09,175
We hebben de kamer gevonden
waar ze werden vastgehouden.
317
00:25:09,300 --> 00:25:10,926
Ze werden vast getipt.
318
00:25:12,428 --> 00:25:17,516
Alles werd contant betaald.
We hebben geen enkele naam gevonden.
319
00:25:17,641 --> 00:25:19,769
Maar we vonden een andere kamer.
320
00:25:19,894 --> 00:25:23,647
Van de man?
-Ja. Ook onofficieel.
321
00:25:25,316 --> 00:25:28,069
Maar hij kocht een film
met zijn creditcard.
322
00:25:28,194 --> 00:25:31,822
Van die chauffeur van vorige week.
-Eddy Hatcher.
323
00:25:31,947 --> 00:25:35,785
Dit bewijst enkel
dat hij in die kamer geweest is.
324
00:25:35,910 --> 00:25:38,621
Waar de vrouwen gevangenzaten.
325
00:25:38,746 --> 00:25:40,956
Juist, zaten.
-Het is een spoor.
326
00:25:41,082 --> 00:25:44,168
Meer ook niet.
We kunnen hem niet aanklagen.
327
00:25:44,293 --> 00:25:48,547
We kunnen hem niet arresteren
omdat hij een film besteld heeft.
328
00:25:49,924 --> 00:25:55,638
Kleine overtreding. Hij huurde
de kamer nooit, maar hij was er wel.
329
00:25:55,763 --> 00:25:59,308
Dat is toch voldoende.
-We kunnen hem oppakken.
330
00:26:01,811 --> 00:26:03,229
Ga hem pakken.
331
00:26:15,783 --> 00:26:18,744
Is het serieus? Met Stevie?
332
00:26:19,036 --> 00:26:21,956
Ik weet niet of ik
nog een advocaat wil. Sorry.
333
00:26:22,081 --> 00:26:25,459
Nee, dat geeft niet.
Zo erg is het niet.
334
00:26:25,584 --> 00:26:30,214
De ruzies zijn altijd heftig.
En goed geformuleerd.
335
00:26:30,339 --> 00:26:35,553
Ze is anders dan de rest.
-Ze daagt me uit. Dat maakt me beter.
336
00:26:35,678 --> 00:26:38,389
Zo denkt zij vast ook over jou.
337
00:26:43,519 --> 00:26:46,564
Hier is het. Appendix D.
338
00:26:46,689 --> 00:26:49,525
Wat is het?
-Een intentieovereenkomst.
339
00:26:49,650 --> 00:26:51,050
Wat is dat?
340
00:26:51,360 --> 00:26:56,907
Van de verkoper
om de verkoop te verzekeren.
341
00:27:00,953 --> 00:27:05,624
Juist. Ze hadden mijn motivatie nodig
om de financiering rond te krijgen.
342
00:27:05,749 --> 00:27:09,628
Maar ik wilde die pas schrijven
als de deal rond was.
343
00:27:10,504 --> 00:27:12,381
Deze brief...
344
00:27:12,506 --> 00:27:15,217
was de garantie dat
de verkoop door zou gaan.
345
00:27:15,342 --> 00:27:19,680
Het was geen garantie, toch?
U kwam me al bekend voor.
346
00:27:20,032 --> 00:27:21,432
Deals gaan vaak mis.
347
00:27:21,557 --> 00:27:24,518
U hebt uw cli�nt geholpen
om ons alles af te pakken.
348
00:27:24,643 --> 00:27:27,688
Dat wist ik niet.
-Het was uw taak om het te weten.
349
00:27:27,813 --> 00:27:29,773
U zou zich moeten schamen.
350
00:27:40,910 --> 00:27:42,995
Kom, we hebben haast.
351
00:27:43,120 --> 00:27:45,915
Het document bewijst
dat je schuldig bent.
352
00:27:46,040 --> 00:27:49,251
Nee, het is onduidelijk
wie er fout is.
353
00:27:49,376 --> 00:27:51,962
Gerede twijfel,
dan is er geen veroordeling.
354
00:27:52,087 --> 00:27:55,132
Ga voor de schikking,
neem je verantwoordelijkheid.
355
00:27:55,257 --> 00:28:00,471
Dit is ingewikkeld.
-Zeg niet dat ik het niet begrijp.
356
00:28:01,639 --> 00:28:05,976
Ik heb ook zo'n deal overwogen
toen ik beschuldigd werd van moord.
357
00:28:06,101 --> 00:28:08,437
Ik heb een dochter.
-En ik was onschuldig.
358
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Er staat veel op het spel.
359
00:28:13,234 --> 00:28:14,818
Ik kon levenslang krijgen.
360
00:28:16,195 --> 00:28:20,824
Luna, als we nu niet gaan,
groeit m'n kind op zonder moeder.
361
00:28:20,950 --> 00:28:26,080
Dat kind dat je bijna achterliet?
Dat nog niet eens een naam heeft?
362
00:28:54,453 --> 00:28:56,914
Farrell Jackson.
-Ik ken hem.
363
00:28:58,499 --> 00:29:02,503
Hij werkte voor Matheson Steel.
Dat moet ik Beckbie vertellen.
364
00:29:02,628 --> 00:29:07,174
Het is nog geen bewijs.
-Kom op. Het is toch duidelijk?
365
00:29:09,385 --> 00:29:13,389
Wat is er aan de hand?
-Dat hebben we niet. Jij en ik. Ok�?
366
00:29:13,847 --> 00:29:17,893
Zeg het gewoon. Je vindt het goed
als ik de slechte ben.
367
00:29:18,018 --> 00:29:20,354
Maar nu ben jij de eikel.
368
00:29:20,479 --> 00:29:22,022
Geef je mening gewoon.
369
00:29:22,147 --> 00:29:25,025
Als het zo makkelijk is,
kon je dan niet voor ons stoppen?
370
00:29:25,150 --> 00:29:28,654
Nu is nuchter zijn een probleem?
-Ik ben er blij om...
371
00:29:28,779 --> 00:29:32,950
maar moet het zo makkelijk gaan?
Wij hebben er al die tijd op gewacht.
372
00:29:34,576 --> 00:29:37,329
Ik wil elke seconde
van elke dag drinken.
373
00:29:38,330 --> 00:29:41,625
Die slapeloze nachten,
het constant huilen?
374
00:29:41,750 --> 00:29:46,088
Het ene moment ben je vrij,
even later niet meer.
375
00:29:46,714 --> 00:29:51,343
Het sloopt je. Dan grijp je
al snel naar een drankje.
376
00:29:51,468 --> 00:29:53,721
Ik ben graag vader.
-Het verandert je.
377
00:29:53,846 --> 00:29:56,598
Je bent jezelf niet.
-Ik doe m'n best.
378
00:29:56,724 --> 00:29:58,726
Joanna heeft het zwaar.
379
00:30:01,311 --> 00:30:04,398
Je bent bang dat haar iets overkomt.
380
00:30:06,066 --> 00:30:10,320
Je moeder stierf en wij bleven achter.
Tuurlijk ben je bang.
381
00:30:12,865 --> 00:30:16,910
Ik snap het, je rekent op haar.
382
00:30:17,036 --> 00:30:20,831
Als haar iets overkomt,
eindig je zoals ik.
383
00:30:24,126 --> 00:30:26,837
Joanna is een goeie meid,
maar volgens mij...
384
00:30:26,962 --> 00:30:30,507
ben jij een groter deel
van haar succes dan omgekeerd.
385
00:30:34,386 --> 00:30:36,555
Daar is Helens auto, zie je?
386
00:30:37,389 --> 00:30:39,433
Daar is de truck.
387
00:30:40,142 --> 00:30:42,936
Ik heb een foto
van de bumper van de truck.
388
00:30:43,854 --> 00:30:45,731
Krassen en wat lak erop.
389
00:30:47,191 --> 00:30:51,487
Als je ander werk zoekt, graag.
-Dan moet je Hank aannemen.
390
00:30:51,612 --> 00:30:54,114
Ik zeg het niet graag,
maar hij deed dit.
391
00:30:54,239 --> 00:30:58,160
Volgens deze lijst
reed Farrell Jackson ermee.
392
00:30:58,368 --> 00:31:02,039
Farrell?
Hiermee kunnen we hem oppakken.
393
00:31:03,290 --> 00:31:04,690
Hoe gaat het?
394
00:31:07,711 --> 00:31:09,111
Goed.
395
00:31:09,797 --> 00:31:13,467
Vraag om de aanklacht te laten vallen.
-Dit is te zwak.
396
00:31:13,592 --> 00:31:16,345
De deal was rond toen ik dat schreef.
397
00:31:16,470 --> 00:31:19,223
Fraude vereist opzet.
Dat was er niet.
398
00:31:19,348 --> 00:31:21,600
Het bewijst niks.
-Maar er is twijfel.
399
00:31:21,725 --> 00:31:26,188
Je loog tegen de bank
over de eigendom van je cli�nt.
400
00:31:26,313 --> 00:31:29,483
Hoe duidelijk is het?
-Uit die overeenkomst blijkt...
401
00:31:29,608 --> 00:31:32,861
dat ik fout was, maar niet met opzet.
402
00:31:32,986 --> 00:31:36,240
De deal was rond.
Dat is onze beste kans.
403
00:31:36,365 --> 00:31:38,700
Misschien kunnen we
een betere deal sluiten.
404
00:31:38,826 --> 00:31:43,580
Als er een rechtszaak komt,
is mijn carri�re voorbij.
405
00:31:44,498 --> 00:31:47,584
De aanklacht moet worden ingetrokken.
406
00:32:01,181 --> 00:32:02,975
Hoe zit het met het voorstel?
407
00:32:04,226 --> 00:32:05,978
Er is nieuw bewijs.
408
00:32:06,103 --> 00:32:09,106
We dienen een verzoek in
om de aanklacht te laten vallen.
409
00:32:09,231 --> 00:32:12,943
We hebben geen nieuw bewijs gezien.
Het gaat om dat akkoord.
410
00:32:13,068 --> 00:32:16,697
Mr Page?
-Appendix D bij de deal...
411
00:32:16,822 --> 00:32:20,701
waarover de aanklacht gaat.
Toen de FBI de documenten kreeg...
412
00:32:20,826 --> 00:32:25,330
werd dit uit het dossier gehaald,
net omdat we het nu voorleggen.
413
00:32:25,455 --> 00:32:28,000
De intentie van de beklaagde
is onduidelijk.
414
00:32:29,751 --> 00:32:34,256
Het is niet echt ontlastend.
-Het is geen bewijs van onschuld...
415
00:32:34,381 --> 00:32:39,803
maar daar gaat het niet om.
De procureur moet fraude bewijzen...
416
00:32:39,928 --> 00:32:43,849
en de intentie daartoe.
Die had Ms Chang niet.
417
00:32:43,974 --> 00:32:48,770
Als de FBI alle dossiers had
ontvangen, was er vast geen aanklacht.
418
00:32:48,896 --> 00:32:52,900
De FBI en deze rechtbank
werden met opzet misleid.
419
00:32:53,025 --> 00:32:55,235
Is dat zo?
-Met dit document zouden ze...
420
00:32:55,360 --> 00:33:00,908
alleszins eerst verhoord hebben.
Dan hadden we hier nu niet gezeten.
421
00:33:01,033 --> 00:33:05,412
We hebben genoeg bewijs
voor een aanklacht, edelachtbare.
422
00:33:05,537 --> 00:33:07,331
In een proces wordt dit niks.
423
00:33:07,456 --> 00:33:10,626
Het gaat hier om miljoenenfraude
die Ms Chang..
424
00:33:10,751 --> 00:33:14,504
U kunt niet bewijzen
wat haar intentie was.
425
00:33:14,630 --> 00:33:18,425
Wie weet wat we nog ontdekken?
-U bent procureur, geen onderzoeker.
426
00:33:18,550 --> 00:33:20,177
U hebt enkel dit.
427
00:33:20,302 --> 00:33:25,390
Het zou zonde zijn van de middelen van
het hof en een schending van uw eed.
428
00:33:33,106 --> 00:33:35,525
We nemen 30 minuten pauze.
429
00:33:44,576 --> 00:33:46,912
Waar was je?
-Ik heb de auto gewassen.
430
00:33:47,037 --> 00:33:48,437
Waar, in Saskatoon?
431
00:33:56,588 --> 00:33:59,633
Je hebt m'n auto gestolen.
Wat moet ik doen?
432
00:34:02,761 --> 00:34:05,347
Ik had het moeten vragen.
-Dat klopt.
433
00:34:05,472 --> 00:34:09,476
Ik wilde het met je goedmaken.
-Dus nam je mijn auto mee?
434
00:34:11,770 --> 00:34:15,565
Ik vraag je enkel
om je neus schoon te houden.
435
00:34:16,191 --> 00:34:18,193
Wat heb je gedaan?
436
00:34:18,944 --> 00:34:24,032
Ik hoorde dat er een transactie was,
dus ik ben ze gevolgd.
437
00:34:24,157 --> 00:34:27,035
Wees gerust,
niemand heeft me gezien. Kijk.
438
00:34:31,540 --> 00:34:36,211
Hatcher reed. Ik heb foto's
waarop hij de overdracht doet.
439
00:34:36,545 --> 00:34:38,046
Goed, h�?
440
00:34:39,256 --> 00:34:40,924
Ze zijn goed.
441
00:34:44,594 --> 00:34:45,994
Wat is dit?
442
00:34:47,514 --> 00:34:53,270
Daarna zijn ze naar dat huis gegaan
en ben ik hierheen gekomen.
443
00:34:55,522 --> 00:34:58,233
Is dat belangrijk?
-Misschien.
444
00:35:00,986 --> 00:35:03,905
Dezelfde trui. Dat moet ze zijn.
445
00:35:06,325 --> 00:35:07,784
Goed gedaan.
446
00:35:09,328 --> 00:35:11,496
Maar je had het niet mogen doen.
447
00:35:18,128 --> 00:35:19,796
Gaat het?
448
00:35:23,175 --> 00:35:25,677
Ze had de deal moeten aannemen.
449
00:35:26,636 --> 00:35:28,347
Ze wist wat ze deed.
450
00:35:30,474 --> 00:35:34,561
We adviseren en verdedigen
onze cli�nten.
451
00:35:34,686 --> 00:35:37,981
Wat ze ook hebben gedaan.
-Dat is niet goed genoeg.
452
00:35:38,648 --> 00:35:43,028
Joanna is misschien niet onschuldig,
maar verdient ze een celstraf?
453
00:35:44,571 --> 00:35:46,573
Je hebt dat dorp niet gezien.
454
00:35:46,698 --> 00:35:51,953
Veel mensen hebben
vreselijke dingen gedaan. Joanna ook.
455
00:36:00,295 --> 00:36:04,508
Als je niet voor mij wilt werken,
begrijp ik dat.
456
00:36:06,968 --> 00:36:09,513
Het ligt niet aan jou.
457
00:36:13,517 --> 00:36:17,062
Ik respecteer je toewijding
aan de wetswinkel.
458
00:36:17,187 --> 00:36:21,108
Ze boffen maar met jou. Ik krijg
nog kansen om je aan te nemen.
459
00:36:25,404 --> 00:36:27,948
Verlies dat gevoel niet.
460
00:36:29,658 --> 00:36:32,702
Het zal je goed van pas komen,
waar je ook belandt.
461
00:36:38,583 --> 00:36:41,002
Beckbie arresteert hem.
462
00:36:41,128 --> 00:36:43,755
Farrell Jackson. Die naam ken ik.
463
00:36:49,302 --> 00:36:51,263
Was Hank ok� vandaag?
464
00:36:53,098 --> 00:36:54,516
Ja.
465
00:36:55,517 --> 00:36:57,811
Ja. Geen probleem.
466
00:37:16,204 --> 00:37:17,604
Ms Chang.
467
00:37:19,458 --> 00:37:25,505
U wordt beschuldigd van fraude
met verwoestende economische gevolgen.
468
00:37:25,630 --> 00:37:29,468
Maar ik vraag me af
of er genoeg bewijs is...
469
00:37:29,593 --> 00:37:32,304
van de noodzakelijke mentale schuld.
470
00:37:32,429 --> 00:37:36,516
Het is duidelijk dat dit
niks zal opleveren in een proces.
471
00:37:36,641 --> 00:37:39,603
Uw verzoek wordt ingewilligd,
u mag gaan.
472
00:37:39,728 --> 00:37:43,607
Maar dit is geen volledige
overwinning, Ms Chang.
473
00:37:43,732 --> 00:37:47,194
Uw gedrag betaamt niet
voor een advocaat.
474
00:37:48,236 --> 00:37:51,907
U bent er niet in geslaagd
om integer te handelen.
475
00:37:52,699 --> 00:37:56,828
U hebt geen criminele feiten gepleegd,
maar ik beslis...
476
00:37:56,953 --> 00:38:00,207
om u voor de tuchtraad
van de Orde van Advocaten te brengen.
477
00:38:00,332 --> 00:38:03,793
Zij zullen beslissen
of u nog mag pleiten.
478
00:38:17,164 --> 00:38:19,875
Ik ben hier
sinds de middelbare niet meer geweest.
479
00:38:20,000 --> 00:38:22,502
Je weet toch dat het ijskoud is?
480
00:38:22,627 --> 00:38:27,424
Ik moest even weg van het motel.
Van motels in het algemeen.
481
00:38:27,549 --> 00:38:29,468
Misschien moet je zelf iets zoeken.
482
00:38:29,593 --> 00:38:32,846
Ik ben er nog niet klaar voor.
-Ok�.
483
00:38:33,972 --> 00:38:36,349
Hoe ging het met Joanna?
484
00:38:36,475 --> 00:38:41,104
Ze is uiteindelijk wel schuldig,
maar de aanklacht werd geseponeerd.
485
00:38:41,229 --> 00:38:43,982
Witte boorden,
ze komen overal mee weg.
486
00:38:44,107 --> 00:38:47,360
Niet enkel witte boorden,
vaak schrijven mensen wetten...
487
00:38:47,486 --> 00:38:50,781
om ze zelf te breken.
Veel achterpoortjes.
488
00:38:50,906 --> 00:38:55,368
Dat is echt deprimerend.
-Rechtenstudies maken je gek.
489
00:38:55,577 --> 00:39:00,082
Politiewerk werkt niet,
justitie zit vol gaten.
490
00:39:00,207 --> 00:39:07,214
Misschien moeten we samen strijden.
-Kan dat morgen? IJskoude voeten.
491
00:39:09,466 --> 00:39:11,176
Ik heb je gemist.
492
00:39:11,593 --> 00:39:14,096
Ik maak me zorgen om je.
Je bent alleen.
493
00:39:15,097 --> 00:39:18,058
Niet doen. Ik doe m'n werk graag.
494
00:39:19,559 --> 00:39:21,603
Ik denk dat ik er goed in kan zijn.
495
00:39:22,395 --> 00:39:24,147
Kun je in Millwood wonen?
496
00:39:29,528 --> 00:39:31,571
En jij? Volgend jaar?
497
00:39:33,115 --> 00:39:36,159
Nevin is leuk.
Z'n kantoor is indrukwekkend.
498
00:39:38,036 --> 00:39:42,541
Ik ben verdwaald in z'n huis
toen ik terugkwam van het toilet.
499
00:39:42,707 --> 00:39:44,417
Hoe kan dat zelfs?
500
00:39:45,168 --> 00:39:50,465
Je kunt altijd een huis voor mij kopen
en niet voor jou.
501
00:39:54,803 --> 00:39:57,055
Kom op. Ik heb het koud.
502
00:39:59,558 --> 00:40:01,810
Al die jaren dat ik alleen was...
503
00:40:02,602 --> 00:40:05,605
Ik had in zo'n busje kunnen zitten.
504
00:40:08,150 --> 00:40:11,570
Ik heb iets te huur zien staan.
-O, ja?
505
00:40:11,695 --> 00:40:13,530
We kunnen gaan kijken.
506
00:40:14,781 --> 00:40:16,908
Ik weet het niet.
-Jawel.
507
00:40:17,033 --> 00:40:21,746
Ik wilde altijd al advocaat worden.
-Het is maar een doorverwijzing.
508
00:40:21,872 --> 00:40:25,625
Ze kunnen me royeren.
Dat moeten we accepteren.
509
00:40:28,503 --> 00:40:31,173
Ik kan een hoop andere dingen doen.
510
00:40:37,512 --> 00:40:42,517
Ik heb m'n hele leven verpest
in zo'n korte tijd.
511
00:40:42,642 --> 00:40:45,020
Ja, het was een zware tijd.
-Ja.
512
00:40:47,189 --> 00:40:49,733
Sorry voor het huwelijksaanzoek.
513
00:40:50,150 --> 00:40:51,550
Ik dacht niet na.
514
00:40:52,194 --> 00:40:56,781
Ik wilde niet dat de ring van m'n
moeder in een schuur bij Hank lag.
515
00:40:57,449 --> 00:41:01,119
Maar wel in onze schuur.
516
00:41:02,871 --> 00:41:05,290
Je moeder zou zo trots op je zijn.
517
00:41:11,463 --> 00:41:13,715
Het ouderschap is moeilijk, zeggen ze.
518
00:41:13,840 --> 00:41:16,801
Ons eindexamen ook,
maar dat was het niet.
519
00:41:17,427 --> 00:41:19,930
Maar dit is moeilijk.
520
00:41:22,349 --> 00:41:24,643
Ik hou van onze dochter.
521
00:41:26,895 --> 00:41:29,231
Maar soms, heel even...
522
00:41:31,233 --> 00:41:34,152
mis ik het
om met z'n tweetjes te zijn.
523
00:41:35,111 --> 00:41:39,324
Ik was zo bezorgd om jou,
maar met mij gaat het ook niet beter.
524
00:41:42,911 --> 00:41:45,413
Ik dacht dat het
makkelijker zou worden.
525
00:41:46,790 --> 00:41:51,503
De mijn valt Helen aan. Ons dwangbevel
vervalt en ik word geroyeerd.
526
00:41:51,628 --> 00:41:54,005
Het is te veel.
527
00:42:00,011 --> 00:42:02,347
Ik denk dat we in de problemen zitten.
528
00:42:14,359 --> 00:42:16,111
Hou je van films, Eddy?
529
00:42:17,904 --> 00:42:22,117
Wie heeft daar nou tijd voor?
-Ik heb niks te zeggen.
530
00:42:22,242 --> 00:42:26,997
Het was vast zwaar
in je eentje in die motelkamer.
531
00:42:28,123 --> 00:42:30,875
Deze film werd betaald
met jouw creditcard.
532
00:42:31,001 --> 00:42:33,295
Was jij dat?
-Waar heb je het over?
533
00:42:33,420 --> 00:42:36,172
We weten dat je in een motel was.
534
00:42:36,298 --> 00:42:42,429
Op een plek waar je kamer 9 kunt zien.
Jij hebt dit niet zelf bedacht...
535
00:42:42,554 --> 00:42:44,889
je volgt bevelen op.
-Ik wil m'n telefoontje.
536
00:42:45,015 --> 00:42:48,184
Ik dacht dat je
een goeie vent was en pech had.
537
00:42:48,310 --> 00:42:53,106
Sekshandel. Dat is 14 jaar.
Die krijg je.
538
00:42:53,231 --> 00:42:56,860
Zullen ze leuk vinden
in de gevangenis.
539
00:42:57,694 --> 00:43:00,322
Geef me een naam
en ik neem het voor je op.
540
00:43:01,614 --> 00:43:03,575
Dit is een eenmalig aanbod.
541
00:43:04,117 --> 00:43:07,954
14 jaar wordt 25.
542
00:43:09,289 --> 00:43:12,500
Ze zullen je met plezier laten boeten.
543
00:43:12,625 --> 00:43:15,086
Het is afgelopen, Eddy. Dit is het.
544
00:43:15,712 --> 00:43:18,173
Je leven hangt af van dit ene moment.
545
00:43:18,757 --> 00:43:20,383
Voor wie werk je?
546
00:43:24,512 --> 00:43:27,140
Het is tante Meth.
-Een naam, Eddy.
547
00:43:27,807 --> 00:43:29,309
Tante Meth Crystal.
548
00:43:30,310 --> 00:43:32,687
Als in Crystal Meth. Snap je?
-Crystal?
549
00:43:32,812 --> 00:43:35,106
Kristal Chartrand.
44745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.