All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S02E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,400
EGYPTI 1927
2
00:00:30,480 --> 00:00:31,800
Mitä siinä lukee?
3
00:00:31,880 --> 00:00:33,960
Se taitaa olla onnenrukous.
4
00:00:34,040 --> 00:00:36,000
Ellei se ole kirous.
5
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Siinä se on!
6
00:01:34,720 --> 00:01:37,160
POHJAUTUU AGATHA CHRISTIEN ROMAANIIN
7
00:01:39,240 --> 00:01:42,160
25 VUOTTA MYĂ–HEMMIN
8
00:01:46,520 --> 00:01:49,280
En voi jatkaa ikuisesti, Clive.
9
00:01:50,600 --> 00:01:52,720
Saisit kaiken, minkä halusit.
10
00:01:52,800 --> 00:01:55,600
Kaiken,
minkä eteen olet tehnyt töitä.
11
00:01:57,120 --> 00:01:59,760
He kilpailevat jo paikasta.
12
00:01:59,840 --> 00:02:02,320
Eden, Butler ja Macmillan.
13
00:02:02,720 --> 00:02:05,880
Sinun pitää päästä lähtöportille.
14
00:02:06,600 --> 00:02:09,520
Tämä on kilpailu
kaikkein suurimmasta palkinnosta.
15
00:02:09,600 --> 00:02:13,000
Teidän paikastanneko?
-Niin.
16
00:02:13,080 --> 00:02:17,560
Haluan lyödä vetoa voittajasta.
Ei ole raskaampaa taakkaa -
17
00:02:18,800 --> 00:02:24,800
eikä suurempaa palkintoa kuin olla
tämän kansakunnan pääministeri.
18
00:02:25,760 --> 00:02:27,280
Tarvitsen aikaa.
19
00:02:28,760 --> 00:02:29,880
Aikaako?
20
00:02:30,720 --> 00:02:34,600
Tartu hetkeen! Mikä sinua estää?
21
00:02:36,640 --> 00:02:38,280
Mikä on?
22
00:02:38,920 --> 00:02:41,120
Iskikö musta koira sinuunkin?
23
00:02:41,200 --> 00:02:44,240
Se tulee, kun et jaksa.
24
00:02:45,080 --> 00:02:47,160
Älä päästä sitä petoa lähellesi!
25
00:02:49,320 --> 00:02:53,040
76-vuotiaan Churchillin vaalivoiton
jälkeen ihmiset kysyvät -
26
00:02:53,120 --> 00:02:56,080
kuka johtaa konservatiiveja
hänen jälkeensä.
27
00:02:56,160 --> 00:02:59,520
Asiasta tietävät veikkaavat
kapteeni Clive Trevelyania.
28
00:02:59,600 --> 00:03:04,320
Hän on Exhamptonin edustaja
Devonin vaalipiirissä Dartmoorissa.
29
00:03:04,400 --> 00:03:08,320
Tämä poikamies
ja entinen olympiahiihtäjä -
30
00:03:08,400 --> 00:03:12,240
viihtyy kotonaan kaukana
parrasvaloista ja seurapiireistä -
31
00:03:12,320 --> 00:03:16,040
toisin kuin hänen holhokkinsa,
tunnettu playboy James Pearson.
32
00:03:20,720 --> 00:03:22,120
Siinä sinä olet.
33
00:03:22,200 --> 00:03:24,040
Löysit minut vihdoin, James.
34
00:03:25,840 --> 00:03:26,960
Mikä tämä on?
35
00:03:27,040 --> 00:03:30,240
Hiljaisuutta, kiitos.
-Anteeksi.
36
00:03:31,680 --> 00:03:35,720
Tuokaa herra Pearsonille kuppi
mustaa kahvia. -En halua kahvia.
37
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
Kerro, mitä kirje tarkoittaa.
38
00:03:39,360 --> 00:03:43,080
Miltä näyttää? -Se näyttää
lähettämältäsi kirjeeltä -
39
00:03:43,160 --> 00:03:46,440
jossa uhkaat jättää minut perinnöttä,
ellen ryhdistäydy.
40
00:03:47,360 --> 00:03:52,480
"Otin sinut luokseni,
kun niin surullisesti jäit orvoksi -
41
00:03:52,560 --> 00:03:54,880
mutta olet maksanut sen takaisin -
42
00:03:54,960 --> 00:04:00,200
heittämällä kaikki mahdollisuudet
hukkaan ja olemalla kiittämätön -
43
00:04:00,280 --> 00:04:01,760
ja niin edelleen."
44
00:04:01,840 --> 00:04:04,160
En kirjoittanut sitä.
45
00:04:05,080 --> 00:04:10,280
Iltaa, herrat. -Kommentoisitteko
tapaamistanne pääministerin kanssa?
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,960
Pääministeri ja minä
olimme vain drinkillä.
47
00:04:13,040 --> 00:04:15,720
Mistä te puhuitte?
-Kriketistä.
48
00:04:15,800 --> 00:04:18,400
Näettekö itsenne
Englannin kapteenina?
49
00:04:18,960 --> 00:04:20,720
Hyvin syötetty hilan läpi.
50
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
Siinä kaikki, herrat. Kiitos.
51
00:04:22,840 --> 00:04:24,520
Paddingtonin asemalle.
52
00:04:26,280 --> 00:04:27,680
Clive.
53
00:04:28,480 --> 00:04:29,680
Clive.
54
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
Clive!
55
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
Clive, ei! Clive.
56
00:04:50,080 --> 00:04:53,560
Anteeksi. Oletteko nähnyt
veljenpoikaa etsimässä tätiään?
57
00:04:53,640 --> 00:04:57,200
Meidän piti tavata aseman kellon
alla. Hän ei ollut siellä.
58
00:04:57,280 --> 00:05:00,680
Ehkä hän nousi junaan ilman minua
ja luuli minusta samaa.
59
00:05:03,080 --> 00:05:05,320
Kapteeni Trevelyan, eikö niin?
60
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
Veljenpoikani on naapurinne.
61
00:05:08,880 --> 00:05:10,560
Raymond West, kirjailija.
62
00:05:10,640 --> 00:05:14,120
Niinkö? Jopas jotakin.
63
00:05:20,520 --> 00:05:24,760
Olet typerys, jos luulet,
että kohtaus klubilla auttaa.
64
00:05:24,840 --> 00:05:28,400
Olet myöhässä. Miehet
ovat kierrelleet. -Kiellä heitä.
65
00:05:28,480 --> 00:05:31,760
Creme de menthe ja Napoleon-konjakki.
66
00:05:34,840 --> 00:05:36,720
Rodney, tarjoan paukun.
67
00:05:37,080 --> 00:05:39,320
Mitä saisi olla?
-Otan amerikkalaisen.
68
00:05:42,000 --> 00:05:44,640
Ravistettuna, ei sekoitettuna.
69
00:05:46,400 --> 00:05:48,640
Ravistettuna, ei sekoitettuna.
70
00:05:49,040 --> 00:05:50,560
Miten lapset voivat, Rodney?
71
00:05:50,640 --> 00:05:52,080
Kiitos.
72
00:05:57,520 --> 00:06:00,400
Oletko yhä täällä?
-Charles Burnaby.
73
00:06:03,360 --> 00:06:05,720
Emily Trefusis.
-Trefusis?
74
00:06:05,800 --> 00:06:08,280
Niin. Se Trefusis.
-Olemme tavanneet.
75
00:06:08,360 --> 00:06:11,360
Ascotissa tänä vuonna.
-Kuninkaallinen aitio.
76
00:06:11,440 --> 00:06:14,440
Ystäväni vei minut. Hei taas.
77
00:06:14,520 --> 00:06:17,840
En muista sinua.
Tässä on sulhaseni, Jim Pearson.
78
00:06:18,280 --> 00:06:21,080
Tässä on Charles.
-Charles.
79
00:06:21,920 --> 00:06:25,320
Ravista lisää. Lisää, lisää.
80
00:06:25,400 --> 00:06:27,480
Ravista lisää. Täydellistä.
81
00:06:31,320 --> 00:06:32,840
Annas tänne.
82
00:06:41,760 --> 00:06:43,280
Mikä nimesi on?
83
00:06:48,280 --> 00:06:51,120
Olet hyvin komea.
Eikö hän olekin komea?
84
00:06:51,200 --> 00:06:54,720
Kätevä käsistäänkin.
-Olohuoneen sohva.
85
00:06:55,720 --> 00:06:57,080
Rakastan sinua.
86
00:07:04,520 --> 00:07:05,560
Siellä on.
87
00:07:06,800 --> 00:07:08,760
Jim oli oikeassa sinusta.
88
00:07:08,840 --> 00:07:10,440
Olet kätevä käsistäsi.
89
00:07:12,760 --> 00:07:14,000
Hyvää yötä, Emily.
90
00:07:15,520 --> 00:07:16,840
Hyvää yötä.
91
00:07:29,680 --> 00:07:35,040
Raymondin mökki on naapurissanne,
jos maalla nyt voi niin sanoa -
92
00:07:35,120 --> 00:07:39,360
joten on järkevää jakaa taksi
nykypäivän hinnoilla.
93
00:07:39,440 --> 00:07:42,520
Onpa jyrkkä mäki. Perillä ollaan.
94
00:07:42,600 --> 00:07:46,040
Kukkaruukun alla on avain,
jos hän ei ole kotona.
95
00:07:58,840 --> 00:08:00,960
Iltaa, kapteeni.
96
00:08:01,040 --> 00:08:03,400
Tervehdys.
97
00:08:03,480 --> 00:08:04,760
Herra Enderby?
98
00:08:04,840 --> 00:08:06,920
Hän taitaa nukkua.
99
00:08:07,360 --> 00:08:09,640
Entä Harry?
-Molemmat.
100
00:08:26,120 --> 00:08:28,760
Taisin torkahtaa.
-Aivan.
101
00:08:30,520 --> 00:08:33,200
Olette myöhässä.
-Kävin klubilla.
102
00:08:33,280 --> 00:08:35,720
Lehdet olivat oikeassa.
-Kuinka niin?
103
00:08:36,160 --> 00:08:39,240
Menette klubille vain,
kun jotain on meneillään.
104
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
Salaisia keskusteluja tulevasta.
105
00:08:42,480 --> 00:08:46,400
Miten viikko meni?
-Vaalipiirissä oli hiljaista.
106
00:08:46,480 --> 00:08:49,800
Partiolaiset haluavat,
että avaatte uuden majan.
107
00:08:50,600 --> 00:08:53,880
Otetaanko yömyssyt pelin äärellä?
-Ei tänään, John.
108
00:09:16,840 --> 00:09:20,920
Keskeytämme ohjelman lounaaseen
annetun säävaroituksen takia.
109
00:09:21,000 --> 00:09:25,720
Lämpötila laskee dramaattisesti,
ja lunta tulee sankasti.
110
00:09:25,800 --> 00:09:30,240
Asukkaita kehotetaan
pysymään sisällä.
111
00:09:30,320 --> 00:09:33,920
Säävaroituksen jälkeen
palaamme konsertin pariin.
112
00:09:34,000 --> 00:09:35,520
Raymond?
113
00:09:36,800 --> 00:09:38,120
Missä olet?
114
00:09:39,560 --> 00:09:41,040
Oletko yhä Ranskassa?
115
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
Milloin palaat?
116
00:10:17,880 --> 00:10:20,120
Viimeinen luku. Sitaatti.
117
00:10:20,680 --> 00:10:24,560
Jos pystyt pitämään pääsi kylmänä,
kun muut menettävät järkensä...
118
00:10:37,640 --> 00:10:42,280
Luotan ja toivon vanhempieni
hyväksyvän polun, jonka valitsin.
119
00:10:43,960 --> 00:10:46,680
Viisas isä tuntee oman lapsensa.
120
00:10:47,360 --> 00:10:48,520
Isäni oli aina...
121
00:11:01,640 --> 00:11:04,720
Anna minun olla!
122
00:12:02,160 --> 00:12:03,400
Anteeksi.
123
00:12:03,480 --> 00:12:05,720
Mietin vain, miten potilas voi.
124
00:12:05,800 --> 00:12:09,360
Hän makaa sohvalla puolikuolleena.
-Niinkö?
125
00:12:09,440 --> 00:12:11,840
Ovi on selällään,
ja täällä on viesti.
126
00:12:18,760 --> 00:12:20,680
Idiootti.
-Mitä hän on tehnyt?
127
00:12:20,760 --> 00:12:24,320
Sanoinko, että Clive Trevelyan
kasvatti hänet? -Niinkö?
128
00:12:24,400 --> 00:12:28,240
Trevelyan oli hänen holhoojansa.
Eilen heillä oli kauhea riita -
129
00:12:28,320 --> 00:12:30,840
ja nyt Jim lähti hänen peräänsä.
130
00:12:30,920 --> 00:12:33,120
Minne hän meni?
-Devoniin.
131
00:12:33,200 --> 00:12:36,440
Menen siihen suuntaan. Voisin...
132
00:12:36,520 --> 00:12:39,600
Miksi lähtisin tuntemattoman kyytiin?
133
00:12:39,680 --> 00:12:42,840
Lagondasi tarvitsee
uuden nokka-akselin.
134
00:12:43,520 --> 00:12:46,120
Kerroit minulle eilen.
-Niinkö?
135
00:12:46,200 --> 00:12:48,080
Mikä lörppö olenkaan!
136
00:12:50,680 --> 00:12:52,280
Millä sinä ajat?
137
00:12:53,200 --> 00:12:55,920
Ruosteisella rotiskolla -
138
00:12:56,000 --> 00:13:01,600
mutta se on ulkona, siinä on
neljä pyörää ja toimiva nokka-akseli.
139
00:13:04,120 --> 00:13:06,400
Anna minulle 25 minuuttia.
140
00:13:16,640 --> 00:13:19,080
Vankilan kello soi viime yönä.
141
00:13:19,160 --> 00:13:21,200
Taas yksi pako.
-Kuulin sen.
142
00:13:23,280 --> 00:13:25,720
Onko poliisi edistynyt?
143
00:13:25,800 --> 00:13:29,200
Asuntomurron suhteen?
-Ei tietääkseni.
144
00:13:30,160 --> 00:13:32,960
Outoa touhua. Puuttuuko mitään?
145
00:13:33,760 --> 00:13:35,440
En ole varma.
146
00:13:35,520 --> 00:13:40,240
Joku lähetti Jamesille kirjeen
Lontoon paperillani muka minulta.
147
00:13:40,320 --> 00:13:41,680
Hyvin outoa.
148
00:13:45,120 --> 00:13:48,200
Keneltä makeiset ovat?
-Naisten instituutilta.
149
00:13:48,280 --> 00:13:51,080
Kiitos juttutuokiosta.
Lempimakeisianne.
150
00:13:52,360 --> 00:13:55,280
Raymond West soitti.
Hän on jumissa Ranskassa.
151
00:13:55,360 --> 00:13:58,600
Hän ei tahtoisi,
että täti on yksin tässä säässä.
152
00:13:58,680 --> 00:14:01,080
Sanoin, että otamme hänet tänne.
153
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
Hyvä on.
154
00:14:07,840 --> 00:14:09,880
Pääministerin sihteeri soitti.
155
00:14:11,040 --> 00:14:14,480
Siitä, mistä puhuitte eilen klubilla.
156
00:14:15,000 --> 00:14:16,200
Se ei ollut mitään.
157
00:14:17,800 --> 00:14:19,240
Aivan.
158
00:14:19,800 --> 00:14:23,480
Sanoin, että soittaisitte.
-Olen ulkona koko päivän.
159
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
Minun on saatava ajatella yksin.
160
00:14:26,960 --> 00:14:28,480
Minne menette ajattelemaan?
161
00:14:30,000 --> 00:14:32,080
Nummelle. En tiedä.
162
00:14:33,400 --> 00:14:37,040
Olet avustajani, John,
et lastenhoitajani. Älä hössötä.
163
00:14:37,120 --> 00:14:40,320
Aivan. Anteeksi.
164
00:14:48,160 --> 00:14:51,920
Nappasitko mitään tänään, Harry?
-Harry sanoo, että ei.
165
00:14:58,760 --> 00:15:00,080
Parempaan en pysty.
166
00:15:00,160 --> 00:15:02,480
Pitääkö minun jakaa kylpyhuone?
167
00:15:02,560 --> 00:15:06,360
Tällaista täällä on.
Tämä ei ole mikään Savoy.
168
00:15:06,440 --> 00:15:12,120
Kolmonen herra Zimmermanille.
Kasi tohtori Burtille.
169
00:15:18,400 --> 00:15:20,920
Kello on yhdeksän.
-Vihreäkö?
170
00:15:21,000 --> 00:15:22,320
Niin. Vihreä.
171
00:15:23,320 --> 00:15:24,840
Saisinko lounaslistan?
172
00:15:24,920 --> 00:15:28,880
Kokki on maannut sairaana
kolme päivää.
173
00:15:28,960 --> 00:15:32,240
Voin laittaa leipää ja juustoa.
-Vilkaisenko häntä?
174
00:15:32,320 --> 00:15:35,800
Hän on huomenna kunnossa.
-Riippuu siitä, miten sairas hän on.
175
00:15:37,280 --> 00:15:38,600
Herra Stone parka.
176
00:15:39,080 --> 00:15:41,200
Kertokaa pikaisia paranemisia.
177
00:15:41,280 --> 00:15:44,600
Neiti Percehouse!
Milloin tapasitte Archien?
178
00:15:44,680 --> 00:15:45,720
Viime viikolla.
179
00:15:45,800 --> 00:15:48,720
Kyselin,
mikä on hänen kohokkaansa salaisuus.
180
00:15:48,800 --> 00:15:50,800
Aivan. Hän tekee hyviä kohokkaita.
181
00:15:51,320 --> 00:15:54,240
Pikkolo!
-Hän tarkoittaa kantajaa.
182
00:15:54,320 --> 00:15:56,280
Ohjaan teidät itse ylös.
183
00:15:56,360 --> 00:15:59,080
Kirkwood irtisanoi henkilökuntaa.
184
00:15:59,160 --> 00:16:02,600
Olisi pitänyt jo viime vuonna.
He olivat kelvottomia.
185
00:16:02,680 --> 00:16:06,360
Olen yksin tällä hetkellä.
Neiti Willett.
186
00:16:06,440 --> 00:16:09,600
Rouva Willett,
nauttikaa lintujen bongailusta.
187
00:16:09,680 --> 00:16:12,240
Huomenta.
-Huomenta.
188
00:16:12,320 --> 00:16:15,440
Laita illalliselle jotain hehkeämpää.
189
00:16:15,520 --> 00:16:18,120
Olet beige melkein päästä varpaisiin.
190
00:16:18,200 --> 00:16:19,680
Olette rohkea.
191
00:16:20,560 --> 00:16:23,360
Jos linnut kestävät kylmää,
kestän minäkin.
192
00:16:23,440 --> 00:16:27,040
Tarkoitan, että menette ulos,
kun vanki on vapaana.
193
00:16:27,120 --> 00:16:30,040
Mikä vanki?
-Ettekö kuullut kelloa eilen?
194
00:16:30,120 --> 00:16:34,080
Dartmoorin vankilasta
on paennut vanki. -No jaa.
195
00:16:34,160 --> 00:16:38,440
Hänellä on muuta ajateltavaa
kuin minun asioihini sekaantuminen.
196
00:16:41,840 --> 00:16:45,960
Nähdään illalla, Violet.
Älä vetelehdi koko päivää.
197
00:16:46,040 --> 00:16:49,240
Keksi jotain tekemistä.
-Yritän.
198
00:16:51,040 --> 00:16:52,600
Huomenta.
199
00:17:13,440 --> 00:17:15,880
Ilmoitan tulostanne herra Enderbylle.
200
00:17:15,960 --> 00:17:17,360
Kiitos.
201
00:17:35,200 --> 00:17:36,560
Exhamptoniin.
202
00:17:37,960 --> 00:17:40,560
Huomenta. Varmistan vain varauksen.
203
00:17:40,640 --> 00:17:42,560
Arewellin nimellä.
204
00:17:44,360 --> 00:17:46,160
Frank Arewellin.
205
00:17:48,840 --> 00:17:51,040
Hienoin huoneenne.
206
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
Vain täksi yöksi.
207
00:17:57,760 --> 00:18:00,880
HUHUT PÄÄMINISTERIN TERVEYDENTILASTA
KIISTETÄÄN
208
00:18:18,920 --> 00:18:21,000
Keitä Jimin vanhemmat olivat?
209
00:18:21,080 --> 00:18:24,440
He työskentelivät Trevelyanille.
210
00:18:24,520 --> 00:18:28,160
Molemmat kuolivat
palvelijoiden retkellä Weymouthissa.
211
00:18:28,240 --> 00:18:31,600
Hän mahtoi saada vain parasta
Trevelyanin holhouksessa.
212
00:18:31,680 --> 00:18:35,080
Leluja, koulu, yliopisto
ja aina auttava käsi.
213
00:18:35,160 --> 00:18:36,360
Luonnollisesti.
214
00:18:38,440 --> 00:18:41,880
Oletko tavannut hänet?
-Kerran tai pari.
215
00:18:41,960 --> 00:18:45,120
Tapailin hänen naapuriaan Devonissa
ennen Jimiä.
216
00:18:45,840 --> 00:18:49,480
Raymond West, kirjailija.
Jumaloin hänen töitään.
217
00:18:52,880 --> 00:18:55,440
Ahmed tuo auton.
218
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
Ajan itse.
-Jos olette varma.
219
00:18:58,200 --> 00:18:59,480
Varovasti.
220
00:18:59,560 --> 00:19:05,160
Ennen kuin lähdette, kapteeni,
olette samaa kokoa Raymondin kanssa.
221
00:19:05,240 --> 00:19:06,800
Voisitteko?
222
00:19:14,280 --> 00:19:16,160
Taivuttakaa kyynärpäätä.
223
00:19:16,480 --> 00:19:18,040
Kiitos.
224
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Onko tuo köynnösruusu?
225
00:19:21,880 --> 00:19:24,080
Kysykää Johnilta. Hän on puutarhuri.
226
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
Näkemiin, neiti Marple. -Näkemiin.
Ehkä ehdimme jutella huomenna.
227
00:19:28,080 --> 00:19:33,360
Mitä sanon pääministerin sihteerille?
-Tilanne ratkeaa itsestään.
228
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Pian.
229
00:19:43,880 --> 00:19:45,320
Olet hieno mies, John.
230
00:19:54,560 --> 00:19:58,160
Mitä puuhaat, Charles?
Emme tavanneet Ascotissa.
231
00:19:58,240 --> 00:20:01,440
Et ole ollut aitiossa.
-Parade Ringissä sitten.
232
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
En ollut Ascotissa tänä vuonna,
etkä ollut sinäkään.
233
00:20:05,400 --> 00:20:08,080
Haluan tavata Trevelyanin.
234
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
Töiden takia.
235
00:20:10,080 --> 00:20:11,320
Olet toimittaja.
236
00:20:13,000 --> 00:20:14,320
Pysäytä auto.
237
00:20:14,800 --> 00:20:16,680
En, saatamme jäädä jumiin.
238
00:20:17,040 --> 00:20:20,320
Pysäytä auto.
-Luoja!
239
00:20:22,240 --> 00:20:25,440
Mistä sait tuon?
-Käsilaukustani.
240
00:20:25,520 --> 00:20:28,400
Sain sen isältä 21-vuotispäivänäni.
241
00:20:29,400 --> 00:20:33,160
Haluan haastatella Trevelyania.
-Senkin käärme!
242
00:20:33,240 --> 00:20:36,400
Vihaan toimittajia.
-Odota hetki.
243
00:20:37,200 --> 00:20:38,720
Haluan tietää totuuden.
244
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
Et käytä minua siihen.
-Miksi et pidä toimittajista?
245
00:20:44,080 --> 00:20:46,120
Johtuuko se isäsi ongelmista?
246
00:20:47,080 --> 00:20:51,080
Mustan pörssin pyörittäminen
sota-aikana, vakuutusvaatimukset -
247
00:20:51,160 --> 00:20:55,920
ja ne Biarritzin juhlat
Windsorien ja santarmien kanssa.
248
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Et voi julkaista sitä!
-En "Gazettessa".
249
00:20:59,280 --> 00:21:02,200
Voin tarjota juttua
sensaatiolehdille.
250
00:21:02,280 --> 00:21:05,840
Haluan herättää huomiota, Emily.
Tavalla tai toisella.
251
00:21:06,680 --> 00:21:07,920
Jatketaanko?
252
00:21:13,800 --> 00:21:15,120
Aja sitten.
253
00:21:40,640 --> 00:21:42,720
Eihän se häiritse teitä?
-Ei.
254
00:21:43,280 --> 00:21:46,320
Ystävälläni, neiti Hardenilla,
oli kanarialintu.
255
00:21:47,120 --> 00:21:49,240
En keksi, missä Clive on.
256
00:21:50,320 --> 00:21:53,040
Miten päädyitte
kapteeni Trevelyanin leipiin?
257
00:21:53,120 --> 00:21:55,000
Olen hänelle henkeni velkaa.
258
00:21:55,840 --> 00:21:59,200
Hän pelasti minut
Saksan tulitukselta vuonna 1917.
259
00:22:00,160 --> 00:22:02,000
Siten hän sai ansiomitalinsa.
260
00:22:03,080 --> 00:22:05,400
Olin sotilas vuoteen 1937 asti.
261
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
Sen jälkeen olin vailla paikkaa.
262
00:22:08,400 --> 00:22:11,640
Clive otti minut pitämään huolta
tästä paikasta -
263
00:22:11,720 --> 00:22:12,840
kun hän on poissa.
264
00:22:13,320 --> 00:22:15,040
Hän on varmasti hyvä ystävä.
265
00:22:15,120 --> 00:22:17,840
Hän on luotettava toveri,
neiti Marple.
266
00:22:19,760 --> 00:22:21,840
Sitä luulee tuntevansa jonkun...
267
00:22:23,080 --> 00:22:26,280
Kirjoitan hänen muistelmiaan.
268
00:22:26,880 --> 00:22:30,080
Hän saneli viimeisen luvun eilen.
269
00:22:30,160 --> 00:22:33,840
Kustantajalle kirja menee
vasta kuuden viikon päästä.
270
00:22:35,280 --> 00:22:36,640
Hyvä.
271
00:22:37,840 --> 00:22:40,160
Missä hän on?
-James.
272
00:22:40,240 --> 00:22:43,040
Haluan nähdä hänet.
-Kapteeni ei ole täällä.
273
00:22:43,120 --> 00:22:46,000
Missä hitossa hän on?
-Siivoa suusi! Rouva...
274
00:22:46,080 --> 00:22:50,400
Älkää välittäkö. Ihmiset unohtavat
itsensä helposti, kun ovat vihaisia.
275
00:22:50,480 --> 00:22:54,760
Tunteeko kapteeni Frank Arewellin?
276
00:22:55,760 --> 00:22:57,840
Arewellinkö? En ole kuullutkaan.
277
00:22:57,920 --> 00:23:02,000
Onko Exhamptonissa hotellia?
278
00:23:02,080 --> 00:23:04,160
On, Three Crowns. Kuinka niin?
279
00:23:04,240 --> 00:23:07,800
Hän taitaa yöpyä siellä.
-Kävelin juuri Exhamptonista.
280
00:23:07,880 --> 00:23:11,640
Siihen meni kaksi tuntia.
Oletteko varma? -Olen.
281
00:23:21,960 --> 00:23:25,800
Jos olisin tiennyt,
olisitte saanut parhaan huoneen.
282
00:23:25,880 --> 00:23:30,840
Herra Kirkwood, Frank Arewell
on mielikuvitukseni tuote.
283
00:23:33,880 --> 00:23:35,960
Välttelette lehdistöä.
-Aivan.
284
00:23:36,040 --> 00:23:40,600
Kunnia saada teidät tänne.
Toivottavasti käytte jatkossakin.
285
00:23:40,680 --> 00:23:44,400
Huoneessa ei ole tulta.
Hiilikuorma ei päässyt lumen halki.
286
00:23:44,480 --> 00:23:46,720
Olen ollut kylmissä paikoissa.
287
00:23:46,800 --> 00:23:49,840
Yleensä pysyn lämpimänä.
288
00:23:49,920 --> 00:23:53,360
Illallisestakin on pulaa,
nyt kun ajattelen asiaa.
289
00:24:00,120 --> 00:24:03,320
Clive.
-Evadne!
290
00:24:07,680 --> 00:24:09,320
Millaisia linnut olivat?
291
00:24:12,000 --> 00:24:14,640
Ne pörhistelivät höyheniään.
292
00:24:14,720 --> 00:24:16,520
Jäätkö tänne?
293
00:24:17,280 --> 00:24:20,400
Miten jännittävää!
-Nähdään illallisella.
294
00:24:24,440 --> 00:24:28,960
Ykköshuone kapteenille.
Otan laukkunne.
295
00:24:31,440 --> 00:24:34,960
Kovempaa.
-Yritän parhaani.
296
00:24:35,040 --> 00:24:36,600
Yritä kovemmin.
297
00:24:37,720 --> 00:24:40,160
Losissa on tänään verilöyly.
298
00:24:44,560 --> 00:24:46,400
Haluan haistaa veren.
299
00:24:48,400 --> 00:24:50,240
On suosikkinne vuoro.
300
00:24:54,080 --> 00:24:55,760
Käännän toisen posken.
301
00:24:55,840 --> 00:24:59,000
Keskeytämme ohjelman
poliisivaroituksen takia.
302
00:24:59,080 --> 00:25:01,880
Dartmoorin vankilasta
eilen paennut vanki -
303
00:25:01,960 --> 00:25:06,520
on nyt lähellä Exhamptonia.
Häntä kuvaillaan vaaralliseksi -
304
00:25:06,600 --> 00:25:09,160
eikä häntä saa lähestyä
missään olosuhteissa.
305
00:25:09,240 --> 00:25:12,120
Allekirjoitus tuohon, herra...
306
00:25:12,200 --> 00:25:13,560
Smith.
307
00:25:14,880 --> 00:25:16,000
Smith.
308
00:25:17,320 --> 00:25:19,320
Jones sitten.
-Selvä.
309
00:25:19,400 --> 00:25:21,840
Smith-Jones, väliviivalla.
310
00:25:21,920 --> 00:25:24,720
Ei matkatavaroita, herra Smith-Jones?
311
00:25:24,800 --> 00:25:27,800
Jätin matkalaukkuni junaan.
-Herra Kirkwood.
312
00:25:27,880 --> 00:25:30,400
Kadotin silmälasini.
-No, tuota...
313
00:25:30,480 --> 00:25:33,520
Oliko kapteeni Trevelyan äsken
vastaanotossa?
314
00:25:33,600 --> 00:25:36,520
Kyllä vain. Clive on vakiovieras.
315
00:25:36,600 --> 00:25:40,080
Numero neljä, herra Smith-Jones.
316
00:25:40,160 --> 00:25:41,320
Seuratkaa minua.
317
00:25:41,760 --> 00:25:43,560
Onko Trevelyan täällä?
-On.
318
00:25:44,560 --> 00:25:48,840
Tunnetteko hänet?
-En ole kuullutkaan.
319
00:26:02,080 --> 00:26:03,840
Sittaford House.
320
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Haloo?
321
00:26:06,760 --> 00:26:08,400
Haloo?
322
00:26:19,160 --> 00:26:20,600
Käärme.
323
00:26:22,120 --> 00:26:23,600
Älä tuota pettymystä, Emily.
324
00:26:24,400 --> 00:26:25,880
Neiti Trefusis. Mikä yllätys!
325
00:26:25,960 --> 00:26:27,440
Kiitos.
-Sisään.
326
00:26:27,520 --> 00:26:28,680
Onko Jim täällä?
327
00:26:28,760 --> 00:26:31,800
Hän meni Exhamptoniin
etsimään kapteenia.
328
00:26:31,880 --> 00:26:34,720
Helvetti!
-Charles Burnaby, Emilyn serkku.
329
00:26:34,800 --> 00:26:36,320
Hyvin kaukainen serkku.
330
00:26:36,400 --> 00:26:40,720
Ritarillinen myös.
Minä pelastin hänet.
331
00:26:40,800 --> 00:26:42,360
Emily.
332
00:26:43,160 --> 00:26:44,560
Neiti Marple.
333
00:26:45,360 --> 00:26:47,280
Onko Raymond täällä?
-Ei.
334
00:26:50,280 --> 00:26:51,920
Ahmed!
335
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
Varmistin, että kaikki on lukossa.
336
00:26:55,320 --> 00:26:57,000
Voinko vetäytyä yöpuulle?
337
00:26:58,200 --> 00:27:01,120
Päätäni särkee.
-Toki. Pärjäämme kyllä.
338
00:27:01,200 --> 00:27:03,040
Mennäänpä sitten.
339
00:27:05,080 --> 00:27:08,400
Lämmitelkää. Hirvittävä sää.
340
00:27:11,040 --> 00:27:12,160
Mitä tuo oli?
341
00:27:13,040 --> 00:27:17,360
Käytöstavat, Harry.
Aloittaa ennen meitä muita.
342
00:27:25,000 --> 00:27:27,960
Ei enempää minulle, Clive.
-Oletko varma?
343
00:27:28,040 --> 00:27:30,520
Pieni tilkka vain.
344
00:27:32,320 --> 00:27:34,040
Olet hyvä puhumaan ympäri.
345
00:27:36,400 --> 00:27:41,040
Neiti Willett? -Ei. Hän ottaa vettä.
Muuten hänen naamansa punoittaa.
346
00:27:41,120 --> 00:27:43,920
Se ei ole miellyttävä näky,
eihän Violet?
347
00:27:44,000 --> 00:27:47,720
Kapteeni,
mitä pidät hänen uudesta mekostaan?
348
00:27:47,800 --> 00:27:49,040
Se on ihastuttava.
349
00:27:49,120 --> 00:27:53,400
Ilman rintaneulaani,
jota hän lainasi ilman lupaa -
350
00:27:53,480 --> 00:27:55,520
hän ei näyttäisi miltään.
351
00:27:55,600 --> 00:27:58,560
Se ei tosin sovi
isoäidin korvakoruihin.
352
00:27:59,440 --> 00:28:00,800
Neiti Percehouse.
353
00:28:01,960 --> 00:28:03,800
Tavallinen pöytänne?
354
00:28:03,880 --> 00:28:05,440
Löysittekö silmälasini?
355
00:28:05,520 --> 00:28:08,240
Valitettavasti en.
Katsoitteko baarista?
356
00:28:13,320 --> 00:28:18,360
Herra Kirkwood, laittaisitteko pöydän
spiritismilautaa varten. -Äiti, ei.
357
00:28:18,440 --> 00:28:19,800
Älä ole tylsä.
358
00:28:19,880 --> 00:28:23,600
Olisi jännittävää saada
yhteys henkiin tällaisena iltana.
359
00:28:23,680 --> 00:28:25,320
Eikö totta, kapteeni?
360
00:28:36,720 --> 00:28:38,840
Miksipä ei?
-Totta tosiaan.
361
00:28:40,000 --> 00:28:43,520
Kerronko muille vieraille?
-Kertokaa ihmeessä.
362
00:28:44,880 --> 00:28:48,720
Virittäydytään
mystiselle taajuudelle.
363
00:28:59,200 --> 00:29:03,480
Herra Zimmerman
pyysi teitä drinkille.
364
00:29:05,240 --> 00:29:07,080
Anteeksi. Tässä ei mene kauan.
365
00:29:18,600 --> 00:29:20,960
On sinulla otsaa tulla tänne.
366
00:29:21,440 --> 00:29:24,760
Et tiedä vielä, miksi tulin.
-Murtauduit asuntooni.
367
00:29:25,640 --> 00:29:26,880
En helvetissä.
368
00:29:28,680 --> 00:29:30,000
Olet minulle velkaa.
369
00:29:30,600 --> 00:29:32,600
Haluan vain allekirjoituksesi.
370
00:29:33,160 --> 00:29:36,320
Entä jos en anna sitä?
-Älä koettele onneasi.
371
00:29:36,400 --> 00:29:38,000
Kaadumme molemmat.
372
00:29:42,480 --> 00:29:45,640
Mitä teette, herra Burnaby?
-Kirjoittelen vähän.
373
00:29:45,720 --> 00:29:47,920
Fiktiota vai faktaa?
-Fiktiota.
374
00:29:48,800 --> 00:29:52,080
Olet varmasti fiksu,
kuten veljenpoikani Raymond.
375
00:29:52,160 --> 00:29:54,240
Oliko hän kapteenin naapuri?
376
00:29:54,320 --> 00:29:57,960
Kyllä. Olimme hetken kihloissa.
Maistahan näitä.
377
00:29:59,720 --> 00:30:02,280
Oletteko tavannut Jimin,
herra Burnaby?
378
00:30:02,720 --> 00:30:05,760
Emilyn uuden sulhasen.
-Ohimennen.
379
00:30:05,840 --> 00:30:09,800
Olen iloinen Emilyn puolesta.
Hänen on aika asettua aloilleen.
380
00:30:11,760 --> 00:30:14,040
Onneksi olemme täällä emmekä tuolla.
381
00:30:15,560 --> 00:30:19,160
Olette varmasti kuullut jotain
poliittisesta puskaradiosta.
382
00:30:19,240 --> 00:30:21,400
Se lienee luottamuksellista, Charles.
383
00:30:24,880 --> 00:30:26,040
Harry.
384
00:30:32,840 --> 00:30:35,040
Se on kuollut.
-Älä syö sitä!
385
00:30:38,920 --> 00:30:42,280
Nuo tulivat tänä aamuna.
Ne oli tarkoitettu Clivelle.
386
00:30:48,880 --> 00:30:51,480
Hävytöntä viiniä
julkeasta kellarista.
387
00:30:52,280 --> 00:30:56,440
Pakko nostaa hattua. Clivella
on erinomaisia vuosikertaviinejä.
388
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
Toivon voivani maistaa niitä joskus.
389
00:31:01,360 --> 00:31:03,120
Kauniin sininen.
390
00:31:03,200 --> 00:31:05,920
Kuten silmäsi,
jos ne eivät olisi ruskeat.
391
00:31:06,840 --> 00:31:08,760
Hyvä. Tule, Violet.
392
00:31:08,920 --> 00:31:11,880
Älkää menkö.
Haluan kuulla mielipiteenne.
393
00:31:12,360 --> 00:31:13,920
Teidän myös.
394
00:31:16,640 --> 00:31:21,520
Mitä tekisitte miehelle, joka otti
huostaansa pienen orpopojan -
395
00:31:21,600 --> 00:31:24,400
ja sanoi tämän olevan
hänen silmäteränsä...
396
00:31:25,200 --> 00:31:27,960
...mutta koska poika teki virheitä -
397
00:31:28,040 --> 00:31:32,920
hän uhkasi jättää tämän perinnöttä
ja kielsi lähettäneensä kirjeen?
398
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
Mitä tekisitte sellaiselle miehelle?
399
00:31:38,920 --> 00:31:42,360
Mitä sinä tekisit?
-Kuka tietää?
400
00:31:50,480 --> 00:31:51,680
Kuka tietää?
401
00:32:00,960 --> 00:32:03,480
Et kai oikeasti usko
tähän hölynpölyyn?
402
00:32:03,560 --> 00:32:06,440
Tunsin kerran tyypin Oaklandissa.
403
00:32:07,080 --> 00:32:11,000
Hän näki veljensä haamun
jo ennen tämän kuolemaa.
404
00:32:11,080 --> 00:32:13,040
Mennään asemiin.
405
00:32:16,040 --> 00:32:18,240
Istukaa tähän, kapteeni.
406
00:32:19,400 --> 00:32:20,760
Evadne!
407
00:32:23,080 --> 00:32:27,280
Istukaa viereeni, jos hermostuttaa.
-Kiitos, mutta ei hermostuta.
408
00:32:27,360 --> 00:32:30,000
Kuulun
paranormaaliin tutkimusseuraan.
409
00:32:30,080 --> 00:32:31,520
Lyme Regisin jaostoon.
410
00:32:32,000 --> 00:32:34,240
Valot, kiitos.
411
00:32:37,760 --> 00:32:41,000
Otetaan yhteys henkiin.
412
00:32:43,320 --> 00:32:46,480
Olemmeko vastaanottavaisia?
413
00:32:46,560 --> 00:32:51,920
Näistä antimista Herra tehköön
meidät... Kiitollisiksiko?
414
00:32:52,760 --> 00:32:54,560
Onko siellä ketään?
415
00:32:56,880 --> 00:32:58,680
Olemmeko hengen seurassa?
416
00:33:06,280 --> 00:33:07,520
Kyllä.
417
00:33:09,360 --> 00:33:11,480
Onko sinulla viestiä?
418
00:33:14,320 --> 00:33:15,840
Kyllä.
419
00:33:15,920 --> 00:33:18,720
Henki, mikä on viestisi?
420
00:33:19,760 --> 00:33:23,560
Henki, mikä on viestisi?
421
00:33:26,600 --> 00:33:27,920
D.
422
00:33:28,800 --> 00:33:30,320
E.
423
00:33:31,360 --> 00:33:32,880
A.
424
00:33:33,880 --> 00:33:35,000
T.
425
00:33:36,360 --> 00:33:38,280
H.
-Kuolema.
426
00:33:38,680 --> 00:33:42,400
Jos pysyn tiellä, olen Exhamptonissa
kahden tunnin päästä.
427
00:33:42,480 --> 00:33:45,680
Kahden tunnin?
Jäädyt vielä. Saint Moritzissa...
428
00:33:45,760 --> 00:33:49,600
Emme puhu rinteessä laskettelusta,
Emily.
429
00:33:49,680 --> 00:33:51,320
Miksi ette odota aamuun?
430
00:33:51,400 --> 00:33:54,080
Ehkä puhelin toimii taas.
431
00:33:54,920 --> 00:33:58,920
Clive on vaarassa. Häntä on
varoitettava. Ei lumi minua hidasta.
432
00:34:00,200 --> 00:34:01,840
Onnea matkaan.
433
00:34:08,240 --> 00:34:09,560
T.
434
00:34:10,320 --> 00:34:11,440
O.
435
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
N.
436
00:34:13,600 --> 00:34:14,960
I.
437
00:34:15,040 --> 00:34:16,320
G.
438
00:34:16,400 --> 00:34:17,680
H.
439
00:34:17,760 --> 00:34:19,400
T.
-Tänä iltana.
440
00:34:20,720 --> 00:34:22,720
Kysykää, kuka kuolee.
-Älä!
441
00:34:24,120 --> 00:34:26,520
Oletteko varma?
-Minä vaadin!
442
00:34:29,280 --> 00:34:31,800
Henki, kuka kuolee?
443
00:34:33,680 --> 00:34:35,080
Puhu!
444
00:34:36,480 --> 00:34:38,440
Mitä tuo oli?
-Älä hermoile.
445
00:34:38,520 --> 00:34:41,600
Menen katsomaan.
-Ei, kapteeni.
446
00:34:41,680 --> 00:34:45,320
Nämä vanhat talot vain...
Käyn katsomassa, rouva Willett.
447
00:34:45,400 --> 00:34:47,160
Varmuuden vuoksi vain.
448
00:34:47,240 --> 00:34:50,400
Emme saa menettää yhteyttä henkiin.
449
00:34:50,480 --> 00:34:51,800
Hyvin sanottu.
450
00:34:52,840 --> 00:34:56,240
Olemme toisen maailman
etuoikeutettuja vieraita.
451
00:34:56,320 --> 00:34:59,120
Ei käytetä hyväksi
sen vieraanvaraisuutta.
452
00:35:08,520 --> 00:35:11,480
Kerro, kuka kuolee.
453
00:35:13,480 --> 00:35:14,640
T.
454
00:35:15,240 --> 00:35:16,640
R.
455
00:35:17,560 --> 00:35:19,720
E.
-V.
456
00:35:19,880 --> 00:35:21,400
E.
-L.
457
00:35:21,480 --> 00:35:22,920
Y.
458
00:35:23,480 --> 00:35:25,000
Minä.
459
00:35:25,080 --> 00:35:27,680
Valot!
-Hyvänen aika, mitä tapahtui?
460
00:35:27,760 --> 00:35:28,960
Oletteko kunnossa?
461
00:35:29,040 --> 00:35:31,120
Ei paniikkia. Sähkökatkos vain.
462
00:35:31,200 --> 00:35:35,440
Saisiko tänne jonkin valonlähteen,
herra Kirkwood?
463
00:35:40,240 --> 00:35:44,440
Yhä mykkä. Mitä sinä teet?
-Lähden Enderbyn perään.
464
00:35:44,520 --> 00:35:47,120
Hän pärjää kyllä.
Yksi sankari riittää.
465
00:35:47,960 --> 00:35:52,400
En tiedä, mistä hän sarkastisuutensa
saa. Ei meidän puoleltamme sukua.
466
00:35:52,480 --> 00:35:54,120
Hän ei ole nuori mies.
467
00:35:54,200 --> 00:35:58,040
En voi jäädä tänne juomaan kaakaota,
kun hän on ulkona.
468
00:36:10,080 --> 00:36:13,280
Käännyn siis oikealle tien päästä.
469
00:36:13,360 --> 00:36:16,200
Sitä vain suoraan.
Hän sai hyvän etumatkan.
470
00:36:16,280 --> 00:36:20,160
Saan hänet kiinni.
-Olkaa varovainen, herra Burnaby.
471
00:36:23,040 --> 00:36:24,640
Toisitko kaakaon?
472
00:36:26,160 --> 00:36:29,680
Makeiset tulivat tässä.
Exhamptonin postileima.
473
00:36:29,760 --> 00:36:34,000
Lähettäjäksi on merkitty
naisten instituutti.
474
00:36:34,080 --> 00:36:37,120
Entä viesti?
-Siinä ei ole mitään erikoista.
475
00:36:38,360 --> 00:36:42,120
Kiitokseksi pidetystä puheesta.
-Kuka sen lähetti?
476
00:36:42,200 --> 00:36:45,240
Ehkä se, joka murtautui
kapteenin asuntoon Lontoossa.
477
00:36:45,320 --> 00:36:48,120
Hän tiesi, että kapteeni piti näistä.
478
00:36:50,640 --> 00:36:54,200
Oliko Raymond tolaltaan,
kun purin kihlauksen?
479
00:36:54,280 --> 00:36:56,480
Hänhän esitteli minut Jimille.
480
00:36:57,560 --> 00:36:58,720
Oli.
481
00:36:59,160 --> 00:37:03,520
Kuten sanoin, hänen romaaninsa
ovat täynnä sellaista ja pahempaakin.
482
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
Kutsutko Charles-serkkua usein
herra Burnabyksi?
483
00:37:06,640 --> 00:37:10,720
Jos haluat tietää,
tapasin hänet eilen.
484
00:37:10,800 --> 00:37:12,720
Jimin kautta, tavallaan.
485
00:37:13,240 --> 00:37:14,600
Halusi muka auttaa.
486
00:37:14,800 --> 00:37:19,320
Hän on journalisti, ja halusi vain
päästä kapteeni Trevelyanin lähelle.
487
00:37:19,400 --> 00:37:21,000
Häikäilemätöntä.
488
00:37:21,640 --> 00:37:24,560
Melko nokkelaa, vai mitä?
489
00:37:24,640 --> 00:37:25,880
Sitäkin.
490
00:37:40,880 --> 00:37:42,120
Aika loppui.
491
00:37:43,320 --> 00:37:44,840
Onko minun tehtävä tämä?
492
00:37:49,040 --> 00:37:53,000
On, jos tohtori
haluaa pysyä palkkalistoilla.
493
00:37:53,080 --> 00:37:54,240
Ymmärrätkö?
494
00:37:56,920 --> 00:37:58,000
Ymmärrän.
495
00:38:56,360 --> 00:38:58,000
Emily.
496
00:38:58,080 --> 00:39:00,440
Laita se pois.
497
00:39:00,920 --> 00:39:02,240
Suljin vain ikkunan.
498
00:39:02,320 --> 00:39:04,200
Se paukkuu kuin mikä.
499
00:39:04,280 --> 00:39:07,720
Heikkohermoisena sanoisin,
että talossa on pahuutta.
500
00:39:07,800 --> 00:39:10,080
Talo on tiiltä ja laastia.
501
00:39:10,160 --> 00:39:13,000
Jos pahuutta on,
se on jonkun sydämessä.
502
00:39:43,320 --> 00:39:44,560
Minä tässä!
503
00:39:46,600 --> 00:39:47,760
Burnaby!
504
00:39:48,480 --> 00:39:51,360
Älkää yrittäkö yllättää
vanhaa sotilasta.
505
00:39:51,440 --> 00:39:54,200
En yrittänytkään.
-Hitto vie!
506
00:39:54,280 --> 00:39:56,200
Olisin voinut tappaa teidät.
507
00:40:00,080 --> 00:40:01,080
Tulkaa.
508
00:40:02,080 --> 00:40:03,520
Tulkaa.
509
00:40:09,440 --> 00:40:12,400
Hyvä on. Tullaan, tullaan!
510
00:40:15,360 --> 00:40:17,480
Olen tulossa.
511
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
Herra Enderby?
-Missä kapteeni on?
512
00:40:24,080 --> 00:40:27,200
Hän on sängyssä, herra Enderby.
Kaikki ovat.
513
00:40:27,280 --> 00:40:28,720
Tai olivat.
514
00:40:30,080 --> 00:40:31,400
Herra!
515
00:40:32,560 --> 00:40:35,440
Onko kaikki hyvin?
-Mene takaisin sänkyyn, Archie.
516
00:40:35,520 --> 00:40:36,920
Säästä voimiasi.
517
00:40:37,000 --> 00:40:40,640
Kokki. Hankala pöpö. Seuratkaa minua.
518
00:40:48,320 --> 00:40:49,960
Kapteeni Trevelyan?
519
00:40:56,080 --> 00:40:57,480
Kapteeni Trevelyan?
520
00:41:30,720 --> 00:41:32,240
Sittaford House.
521
00:41:33,640 --> 00:41:35,480
Kyllä, herra Burnaby.
522
00:41:37,600 --> 00:41:38,880
Voi ei.
523
00:41:41,600 --> 00:41:43,600
Miesparka.
524
00:41:46,040 --> 00:41:49,000
Ymmärrän kyllä, kiitos.
525
00:41:51,840 --> 00:41:53,080
Herra Enderby.
526
00:41:54,040 --> 00:41:55,400
Herra Enderby.
527
00:41:55,680 --> 00:41:58,960
Konstaapelin siskon mukaan
tämä on jumissa Plymouthissa.
528
00:41:59,040 --> 00:42:03,200
Ylikonstaapeli on häämatkalla,
ja tiet Exhamptoniin on suljettu.
529
00:42:03,280 --> 00:42:06,480
Poliisia ei ole saatavilla.
530
00:42:07,120 --> 00:42:08,360
Se ei käy.
531
00:42:09,520 --> 00:42:14,520
Olin sodan aikana erikoiskonstaapeli.
Hyväksyttekö toimivaltani, Kirkwood?
532
00:42:14,600 --> 00:42:18,880
Hyvä mies. Kun vieraat heräävät,
annatte heille aamiaista.
533
00:42:20,720 --> 00:42:22,880
Älkää kertoko, mitä on tapahtunut.
534
00:42:24,560 --> 00:42:29,760
Pyydän teitä poistumaan, kun ilmoitan
tragediasta Westminsteriin.
535
00:42:35,960 --> 00:42:40,120
Normaalisti tulisin mukaan, mutta...
536
00:42:42,120 --> 00:42:44,560
Raivasin teille tien, neiti.
537
00:42:45,120 --> 00:42:48,520
Ettekö varmasti halua minua mukaan?
-En, kiitos vain.
538
00:42:51,360 --> 00:42:54,400
Mainitsiko Charles Jimiä?
-Valitettavasti ei.
539
00:42:54,480 --> 00:42:57,120
Miksei kapteeni palannut viime yönä?
540
00:42:57,200 --> 00:43:00,480
Tämä on mysteeri, herra Ghali.
541
00:43:00,560 --> 00:43:03,400
Rukoilen hänen sielunsa puolesta.
542
00:43:23,440 --> 00:43:24,760
Katsokaa tätä.
543
00:43:28,880 --> 00:43:30,120
Samppanjalasi.
544
00:43:31,240 --> 00:43:33,120
Hänellä oli vieras.
545
00:43:33,200 --> 00:43:35,720
Clive ei koskaan juonut samppanjaa.
546
00:43:47,000 --> 00:43:50,480
Mikä tuo on?
-Egyptiläinen matkamuisto.
547
00:43:52,400 --> 00:43:54,640
Tuota skorpionia hän vaali eniten.
548
00:43:55,440 --> 00:43:57,280
Miksi se oli hänellä mukana?
549
00:43:58,880 --> 00:44:00,680
Hän hymyilee, eikö vain?
550
00:44:00,760 --> 00:44:03,120
Vain kuolonkankeutta.
551
00:44:03,200 --> 00:44:05,080
Kuolinirvistys.
552
00:44:05,160 --> 00:44:08,280
Oliko ikkuna auki vai kiinni?
-Se oli kiinni.
553
00:44:08,360 --> 00:44:11,160
Takassa ei ollut valkeaa.
Huone oli kylmä.
554
00:44:18,320 --> 00:44:19,920
Pearsonin.
555
00:44:20,000 --> 00:44:23,920
Hän menehtyi
yhdentoista ja keskiyön välillä.
556
00:44:24,000 --> 00:44:29,200
Siirretäänkö ruumis autotalliin,
kun vieraat syövät aamiaista?
557
00:44:29,280 --> 00:44:32,960
Ruumiin ympärille pitäisi laittaa
lunta. Vuodon estämiseksi.
558
00:44:37,960 --> 00:44:39,080
Huomenta.
559
00:44:43,640 --> 00:44:45,200
Kortit olivat oikeassa.
560
00:44:51,800 --> 00:44:54,680
Violet, ole hiljaa!
561
00:44:55,520 --> 00:44:58,720
Oliko tuo tarpeen?
-Oli.
562
00:45:03,720 --> 00:45:05,480
Miesparka.
563
00:45:05,960 --> 00:45:08,480
Tämä on valtava menetys
kansakunnalle.
564
00:45:09,320 --> 00:45:15,840
Saati niille, joilla oli onnea
paistatella hänen hymynsä lämmössä.
565
00:45:16,960 --> 00:45:18,640
Aivan.
566
00:45:19,320 --> 00:45:22,720
Eikö tämä olekin teidän?
-Niinpä onkin. Kiitos.
567
00:45:23,880 --> 00:45:28,800
Missä olitte yhdentoista ja puolenyön
välillä? -Olin huoneessani.
568
00:45:28,880 --> 00:45:31,680
Yksinkö?
-Portviinipullo oli seuranani.
569
00:45:31,760 --> 00:45:34,920
Hän uhkasi tappaa Cliven
päivällisellä.
570
00:45:35,000 --> 00:45:38,040
En ollut tosissani.
-Kuulivatko muut uhkausta?
571
00:45:40,680 --> 00:45:42,800
Minä kuulin. Samoin tohtori Burt.
572
00:45:44,680 --> 00:45:47,040
Tämä on hullua.
-Istukaa alas.
573
00:45:47,120 --> 00:45:50,400
Teillä ei ole toimivaltaa täällä.
-Tällä hetkellä on.
574
00:45:53,440 --> 00:45:54,520
Päästäkää irti.
575
00:45:56,440 --> 00:45:57,880
Kuten haluatte.
576
00:46:10,240 --> 00:46:14,080
Teillä ei ole toimivaltaa. Päästäkää
minut, tai haastan oikeuteen.
577
00:46:14,160 --> 00:46:16,880
Pysytte pidätettynä,
kunnes totuus selviää.
578
00:46:16,960 --> 00:46:19,360
Tämä on ruokakomero, senkin ääliö!
579
00:46:22,880 --> 00:46:26,240
Emily!
-Onko tuo Jim?
580
00:46:26,320 --> 00:46:28,200
Valitettavasti, neiti Trefusis.
581
00:46:28,280 --> 00:46:31,600
Hän on loukkaantunut.
Päästäkää hänet ulos! -En voi.
582
00:46:31,680 --> 00:46:37,080
En sano, että hän teki sen, mutta hän
pysyy siellä, kunnes tiedän enemmän.
583
00:46:37,160 --> 00:46:38,360
Olen syytön.
584
00:46:38,440 --> 00:46:40,280
Tietysti olet. Todistan sen.
585
00:46:40,360 --> 00:46:43,160
Rakastan sinua, Emily.
-Niin minäkin sinua.
586
00:46:43,240 --> 00:46:44,640
Vannotko?
-Vannon.
587
00:46:47,720 --> 00:46:50,720
Mitä perhanaa täällä tapahtuu?
588
00:46:51,280 --> 00:46:52,520
Aivan.
589
00:46:52,600 --> 00:46:55,520
Otin ruokakomeronne haltuuni,
herra Stone.
590
00:46:55,600 --> 00:46:59,200
Miten saan tehtyä lounasta?
-Mitä tarvitsette?
591
00:47:00,840 --> 00:47:02,480
Raaka-aineet.
592
00:47:04,520 --> 00:47:08,280
Etu- ja takaovi olivat lukossa
ja kiinni. Varmistin asian.
593
00:47:08,360 --> 00:47:12,400
Sen karanneen vangin takia.
594
00:47:12,480 --> 00:47:14,840
Entä kellari?
-Siinä on munalukko.
595
00:47:14,920 --> 00:47:17,240
Tarkistin asian. Se on yhä lukossa.
596
00:47:17,320 --> 00:47:22,040
Oletteko varma? -Olen.
Kukaan ei päässyt sisään sitä kautta.
597
00:47:22,120 --> 00:47:24,320
Sitten tappaja oli jo hotellissa.
598
00:47:26,320 --> 00:47:27,520
Yksi juttu vielä.
599
00:47:28,160 --> 00:47:30,160
Olin kierroksella ja...
600
00:47:31,120 --> 00:47:34,760
Näin tohtori Burtin menevän katolle.
601
00:47:35,920 --> 00:47:37,520
Katselin tähtiä.
602
00:47:38,120 --> 00:47:40,840
Tarvitsen harrastuksen.
Zimmerman on vaativa.
603
00:47:41,240 --> 00:47:44,320
Oma lääkäri.
-Hänellä on varaa.
604
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
605
00:47:46,480 --> 00:47:49,760
Vastustan julkista
terveydenhuoltojärjestelmää.
606
00:47:50,680 --> 00:47:54,440
Jos ei ole varaa maksaa lääkärille,
ei kannata sairastua.
607
00:47:55,040 --> 00:47:56,880
Näittekö hyvin katolta?
608
00:47:59,000 --> 00:48:00,280
Näin vain ulos.
609
00:48:02,360 --> 00:48:05,040
Tekisinkö ruumiinavauksen vainajalle?
610
00:48:05,440 --> 00:48:07,200
Täällä on keittiöveitsiä.
611
00:48:07,840 --> 00:48:09,800
Pähkinänsärkijä olisi kätevä.
612
00:48:12,480 --> 00:48:18,640
Se spiritismi-istunto
säikäytti minut.
613
00:48:18,720 --> 00:48:22,720
Olin kapteenin kanssa hänen
huoneessaan. Meillä oli bisneksiä.
614
00:48:22,800 --> 00:48:24,840
Anglo American Holdings. Onko tuttu?
615
00:48:26,640 --> 00:48:30,880
Tarvitsin hänen allekirjoituksensa.
Sen jälkeen toivotimme hyvät yöt.
616
00:48:31,360 --> 00:48:33,520
Huoneenne on samassa kerroksessa.
617
00:48:34,160 --> 00:48:36,600
Kuulitteko mitään?
-Kuulin.
618
00:48:37,840 --> 00:48:40,040
Jossain kirkui nainen.
619
00:48:40,120 --> 00:48:41,920
En kuullut kirkumista.
620
00:48:42,000 --> 00:48:44,200
En mistään. En tosiaan.
621
00:48:44,280 --> 00:48:47,720
Miksi yövytte täällä,
herra Smith-Jones?
622
00:48:47,800 --> 00:48:50,960
En päässyt muuallekaan.
623
00:48:51,040 --> 00:48:53,760
Exhamptonissa ei ole muuta paikkaa.
624
00:48:54,360 --> 00:48:56,040
Kirkumista en kuullut.
625
00:48:56,120 --> 00:48:58,400
Kuului kamalan kirkaisun.
626
00:48:58,480 --> 00:49:02,800
Avasin oven nähdäkseni,
mutta ilman silmälasejani...
627
00:49:04,360 --> 00:49:07,240
Olen melko varma,
että näin rouva Willettin.
628
00:49:07,320 --> 00:49:10,760
Miksi olette Exhamptonissa,
neiti Percehouse?
629
00:49:11,160 --> 00:49:14,320
Lääkärin mukaan
Devonin ilma tekee hyvää.
630
00:49:14,400 --> 00:49:19,360
Parempaa kuin Lyme Regisin ilma?
-Sitä on enemmän.
631
00:49:20,080 --> 00:49:21,320
Jotenkin.
632
00:49:21,400 --> 00:49:26,960
Oli jo tarpeeksi ikävää,
että kadotin olkalaukkuni nummella.
633
00:49:27,040 --> 00:49:32,640
Violetilla oli kamala, uusi leninki,
joka ei sopinut koruihin.
634
00:49:32,720 --> 00:49:37,680
Sitten herra Pearson tuli, ja henki
ennusti Cliven traagisen kohtalon.
635
00:49:38,720 --> 00:49:42,040
Hirvittävä päivä. Hirvittävä.
636
00:49:42,120 --> 00:49:44,600
Minun piti ottaa unilääke.
637
00:49:44,680 --> 00:49:46,720
Nukuitteko aamuun asti?
638
00:49:47,600 --> 00:49:48,600
Kyllä.
639
00:49:48,680 --> 00:49:50,880
Teidät nähtiin käytävällä.
640
00:49:52,440 --> 00:49:55,160
Voi ei. Luulin päässeeni sen yli.
641
00:49:55,240 --> 00:49:57,600
Minkä?
-Kävelen unissani.
642
00:49:57,680 --> 00:50:00,720
Kävelettekö unissasi?
-Kävelee unissaan.
643
00:50:00,800 --> 00:50:04,120
Kun hänellä on kylmä
ja kun hän suree isäni kuolemaa.
644
00:50:04,200 --> 00:50:07,600
On hienoa,
että hän on kiinnostunut linnuista.
645
00:50:07,680 --> 00:50:09,160
Se auttaa häntä.
646
00:50:11,360 --> 00:50:12,600
Anteeksi.
647
00:50:13,240 --> 00:50:15,520
Voinko mennä nyt?
648
00:50:24,080 --> 00:50:26,560
Samppanja on mielenkiintoisinta.
649
00:50:26,640 --> 00:50:28,560
Kaksi lasiako?
650
00:50:28,640 --> 00:50:31,440
Toinen kylpyhuoneessa.
-Rikkinäisenä.
651
00:50:33,040 --> 00:50:34,480
Sitten oli vielä ruusu.
652
00:50:34,960 --> 00:50:40,800
Kauankohan neiti Percehouse on ollut
paranormaalin tutkimusseuran jäsen -
653
00:50:40,880 --> 00:50:44,080
Lyme Regisissä,
missä ilmaa on niukasti?
654
00:50:44,160 --> 00:50:45,520
Tosin...
655
00:50:46,280 --> 00:50:52,360
Lasia olisi helppo liikutella,
jos haluaisi säikyttää jonkun.
656
00:50:52,440 --> 00:50:55,720
Mikä ruusu, neiti Marple?
657
00:50:55,800 --> 00:50:59,720
Kun kapteeni Trevelyan lähti
tekemään sitä, mitä ikinä teki -
658
00:50:59,800 --> 00:51:03,760
ennen Three Crownsiin saapumistaan,
hän sai haavan sormeensa.
659
00:51:03,840 --> 00:51:06,120
Köynnösruusu.
660
00:51:07,080 --> 00:51:09,520
Perhana.
-Lajilla ei ole väliä.
661
00:51:10,240 --> 00:51:14,760
Pidän jatkuvasti kukkivista
lajikkeista, ettekö tekin?
662
00:51:14,840 --> 00:51:18,480
Hän ei kai yleensä käyttänyt kukkaa
napinlävessä.
663
00:51:19,520 --> 00:51:23,280
Hän halusi olla parhaimmillaan.
Samppanjaa kahdelle.
664
00:51:24,880 --> 00:51:27,120
Ehkä asiaan liittyy nainen.
665
00:51:27,560 --> 00:51:29,200
Trevelyanillako nainen?
666
00:51:29,400 --> 00:51:33,120
Ihmiset ovat täynnä yllätyksiä,
eikä totta, herra Burnaby?
667
00:51:33,200 --> 00:51:34,880
Hän on lipevä mies.
668
00:51:34,960 --> 00:51:36,640
En yllättyisi mistään.
669
00:51:37,000 --> 00:51:38,720
Otatko savukkeen, Charles?
670
00:51:41,360 --> 00:51:42,960
Ei, kiitos. En polta.
671
00:51:44,440 --> 00:51:50,240
Kertoiko kapteeni Pearsonille, että
oli poistanut tämän testamentistaan?
672
00:51:51,040 --> 00:51:54,200
Hän vihjasi,
että saattaisi tehdä niin.
673
00:51:54,840 --> 00:51:58,520
Hän ei ole tehnyt niin.
Tämä on hänen testamenttinsa.
674
00:51:58,600 --> 00:52:03,240
Herra Pearson perii
suurimman osan omaisuudesta.
675
00:52:06,560 --> 00:52:09,280
Kuka muu hyötyy?
-Vain herra Enderby.
676
00:52:09,360 --> 00:52:14,080
Hän saa 200 puntaa
ja kapteenin ansiomitalin.
677
00:52:14,160 --> 00:52:17,160
Mitä?
-Ei mitään.
678
00:52:17,240 --> 00:52:22,240
Toistaiseksi. Kun kapteeni Trevelyan
hyvästeli eilen vanhimman ystävänsä -
679
00:52:22,320 --> 00:52:26,320
se tuntui lopulliselta.
680
00:52:26,400 --> 00:52:29,840
Kuin hän olisi tiennyt,
ettei näkisi Enderbyä enää.
681
00:52:29,920 --> 00:52:33,680
Hän oli varannut huoneen
Frank Arewellin nimellä.
682
00:52:34,920 --> 00:52:37,360
En näe...
-F. Arewell.
683
00:52:40,000 --> 00:52:41,560
"Farewell", hyvästi.
684
00:52:42,840 --> 00:52:44,200
Niin.
685
00:52:44,840 --> 00:52:47,560
Aivan kuin hän olisi tiennyt
kuolevansa.
686
00:52:47,640 --> 00:52:51,280
Kuten kortit ennustivat.
-Mahdollisesti.
687
00:52:52,440 --> 00:52:56,360
Löysin lentoliput
kapteeni Trevelyanin tavaroista.
688
00:52:57,400 --> 00:52:59,800
Hän aikoi lähteä maasta tänään.
689
00:53:01,080 --> 00:53:03,920
Buenos Airesiin.
-Buenos Airesiinko?
690
00:53:04,000 --> 00:53:06,440
Hän oli varannut kaksi lippua.
691
00:53:06,520 --> 00:53:10,080
Yhden itselleen
ja toisen rouva Trevelyanille.
692
00:53:10,160 --> 00:53:14,640
Rouva Trevelyanilleko? -Uskomme
hänen menneen eilen naimisiin.
693
00:53:14,720 --> 00:53:19,400
Hän aikoi lähteä häämatkalle vaimonsa
kanssa, joka oli hänen huoneessaan.
694
00:53:19,920 --> 00:53:22,200
Minä...
695
00:53:23,760 --> 00:53:26,200
Niin?
-Sitä on vaikea uskoa.
696
00:53:26,720 --> 00:53:28,320
Vai vaikea?
697
00:53:28,400 --> 00:53:33,400
Onko vaikea uskoa,
että kaksi yksinäistä laivaa -
698
00:53:33,480 --> 00:53:39,920
voisivat kohdata ja kääntää
kurssin kohti unelmien saarta -
699
00:53:40,000 --> 00:53:44,600
tuikkivien tähtien ohjaamana
ja taivaan hymyillessä alas?
700
00:53:45,160 --> 00:53:46,720
Niin, Violet.
701
00:53:46,800 --> 00:53:49,520
Olisit saanut uuden isän.
702
00:53:49,600 --> 00:53:52,240
Nyt olen kahdesti leskeksi jäänyt.
703
00:53:52,320 --> 00:53:56,680
Viimeinen mahdollisuuteni onneen
on mennyttä.
704
00:54:00,760 --> 00:54:02,240
Suokaa anteeksi.
705
00:54:31,880 --> 00:54:36,600
Kiitos, Ahmed, että hoidit tuon.
706
00:54:36,680 --> 00:54:37,960
Minä...
707
00:54:40,080 --> 00:54:41,480
Takassa on valkea.
708
00:54:42,600 --> 00:54:46,040
Ajattelet aina kaikkea,
ennen kuin joku kysyy.
709
00:54:46,120 --> 00:54:47,400
Kiitos, rouva.
710
00:55:19,440 --> 00:55:20,960
No niin.
711
00:55:21,440 --> 00:55:24,880
Kylpyhuone on täällä.
712
00:55:24,960 --> 00:55:30,240
Kuumavesivaraaja on rikki,
joten jos haluatte kuumaa vettä -
713
00:55:30,320 --> 00:55:32,560
tuon sitä teille.
714
00:55:32,640 --> 00:55:38,240
Serkkunne voisi laittaa sermin
sänkyjen väliin yksityisyyttä varten.
715
00:55:38,320 --> 00:55:42,920
Kiitos. Pärjäämme kyllä. -Tiedättekö,
onko Zimmerman maanviljelijä?
716
00:55:43,000 --> 00:55:46,680
Viime yönä kuulin hänen
puhuvan lääkärille pässeistä.
717
00:55:46,760 --> 00:55:48,640
Pässeistä?
-Ei aavistustakaan.
718
00:55:48,720 --> 00:55:52,080
Kiitos puhtaasta paidasta.
-Niin. Kunhan mainitsin.
719
00:55:54,560 --> 00:55:55,720
Kamala huone.
720
00:56:00,320 --> 00:56:01,480
Möykkyinen sänky.
721
00:56:02,200 --> 00:56:06,080
Mene Trevelyanin huoneeseen,
niin minä jään tänne.
722
00:56:06,160 --> 00:56:09,440
Mene sinä sinne.
-En halua kuolleen miehen sänkyyn.
723
00:56:09,520 --> 00:56:13,040
En minäkään.
-Sitten emme pääse toisistamme eroon.
724
00:56:14,600 --> 00:56:15,840
Kuorsaatko sinä?
725
00:56:16,600 --> 00:56:18,520
Kukaan ei ole ainakaan sanonut.
726
00:56:20,880 --> 00:56:22,160
Nappi jäi välistä.
727
00:56:30,760 --> 00:56:32,280
Jäikö?
728
00:56:36,360 --> 00:56:37,840
Sisään.
729
00:56:41,240 --> 00:56:42,680
Haluan näyttää jotain.
730
00:56:49,400 --> 00:56:50,680
Se on vihkitodistus.
731
00:56:53,360 --> 00:56:55,200
Olen rouva Clive Trevelyan.
732
00:57:00,760 --> 00:57:02,760
Minulla oli sininen hiusnauha.
733
00:57:04,080 --> 00:57:08,160
Korvakorut, leninki ja rintaneula.
Jotain vanhaa, jotain uutta.
734
00:57:08,240 --> 00:57:12,360
Viime kesänä,
kun yövyimme täällä, äiti katosi.
735
00:57:12,440 --> 00:57:14,240
Bongaili lintujaan.
736
00:57:14,320 --> 00:57:18,040
Menin salonkiin,
missä konservatiivipuolue kokousti.
737
00:57:55,120 --> 00:57:56,560
Suokaa anteeksi.
738
00:58:00,880 --> 00:58:03,440
Mikä nimenne on?
-Violet.
739
00:58:09,160 --> 00:58:10,520
Violet.
740
00:58:13,360 --> 00:58:14,720
Olette niin kaunis.
741
00:58:16,120 --> 00:58:17,240
Minäkö?
742
00:58:19,440 --> 00:58:22,160
Minä jo...
-Mitä?
743
00:58:24,120 --> 00:58:27,320
Luulin,
etten enää koskaan löytäisi onnea.
744
00:58:40,320 --> 00:58:43,400
Hän kutsui minut ja äitini teelle
Sittaford Houseen.
745
00:58:44,040 --> 00:58:45,920
Kävin siellä vain kerran.
746
00:58:46,000 --> 00:58:48,920
Tunsin jonkinlaisen läsnäolon.
747
00:58:49,000 --> 00:58:50,080
Läsnäolonko?
748
00:58:50,160 --> 00:58:53,960
Clive nauroi sille,
mutta tunsin jotain.
749
00:58:55,760 --> 00:58:57,880
Miksi ette kertonut äidillenne?
750
00:58:59,120 --> 00:59:00,400
Tapasitte hänet.
751
00:59:01,880 --> 00:59:05,720
Tapasimme Cliven asunnolla Lontoossa.
Viime kuussa hän kosi.
752
00:59:05,800 --> 00:59:08,960
Eilen meidät vihittiin
Exeterin maistraatissa.
753
00:59:09,280 --> 00:59:12,640
Argentiina on
kaukainen häämatkakohde. -En tiennyt.
754
00:59:13,360 --> 00:59:15,800
Kun hän puhui passista,
ajattelin Ranskaa.
755
00:59:16,560 --> 00:59:18,880
Mitä eilen tapahtui?
756
00:59:19,880 --> 00:59:21,400
Menin hänen luokseen.
757
00:59:28,800 --> 00:59:30,920
Kaunis vaimoni.
758
00:59:38,760 --> 00:59:41,080
Olin valmistautumassa.
759
00:59:41,720 --> 00:59:44,280
Kuulin jonkun tulevan
makuuhuoneeseen.
760
00:59:46,800 --> 00:59:49,160
Kuulitteko, kuka se oli?
-En.
761
00:59:49,880 --> 00:59:53,120
Kuulin kuiskailua ja yskäisyn.
762
00:59:53,720 --> 00:59:55,160
Haistoin tupakan.
763
00:59:56,280 --> 00:59:58,800
Odotin Cliven sanovan,
kun reitti oli selvä.
764
00:59:58,880 --> 01:00:01,000
Kun häntä ei näkynyt, tulin esiin.
765
01:00:01,800 --> 01:00:02,960
Siinä hän oli.
766
01:00:03,440 --> 01:00:06,200
Outoa kyllä, hän hymyili.
767
01:00:08,120 --> 01:00:11,400
Mainitsiko kapteeni testamenttiaan,
rouva Trevelyan?
768
01:00:12,200 --> 01:00:14,960
Muutimme sitä eilen
asianajajan luona.
769
01:00:15,880 --> 01:00:17,160
Perin kaiken.
770
01:00:20,280 --> 01:00:24,680
Mikä lurjus!
771
01:00:28,160 --> 01:00:32,560
Se on hyvä uutinen. Jos en saa
mitään, minulla ei ollut motiivia.
772
01:00:32,640 --> 01:00:36,000
En ole varma, meneekö se noin.
-Mitä minulle tapahtuu?
773
01:00:36,080 --> 01:00:39,120
Tai meille?
-Leuka pystyyn. Keksimme jotain.
774
01:00:39,760 --> 01:00:41,560
Voitko päästää minut ulos?
775
01:00:42,000 --> 01:00:43,440
Yhden suukon ajaksi.
776
01:00:44,280 --> 01:00:45,520
Emme saa.
777
01:00:51,400 --> 01:00:54,680
Anteeksi häiriö.
Oletteko nähnyt kokkia?
778
01:00:54,760 --> 01:00:57,440
Miten niin?
-Haluan tehdä valituksen.
779
01:00:58,280 --> 01:01:00,800
Hänen vaniljakastikkeestaan.
780
01:01:00,880 --> 01:01:02,920
Ymmärrättekö naisia?
781
01:01:04,360 --> 01:01:05,480
En.
782
01:01:07,000 --> 01:01:10,080
Luulin ymmärtäväni miehiä,
mutta ilmeisesti en.
783
01:01:10,520 --> 01:01:13,040
Mitä mieltä olette Elizabethista?
784
01:01:13,120 --> 01:01:14,600
Neiti Percehousesta.
785
01:01:15,440 --> 01:01:18,720
Kutsuin hänet konserttiin,
mutta hän kieltäytyi.
786
01:01:19,440 --> 01:01:21,080
Elgar.
787
01:01:21,160 --> 01:01:24,040
Hän on oikein hyvä.
-Ei se siitä johtunut.
788
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
Hän ei halunnut tutustua minuun.
789
01:01:27,000 --> 01:01:28,760
Mitä minun pitäisi tehdä?
790
01:01:32,000 --> 01:01:35,200
Voisitte aloittaa kertomalla,
mitä teette täällä.
791
01:01:36,480 --> 01:01:37,920
Ei sillä ole enää väliä.
792
01:01:39,720 --> 01:01:44,880
Olen Donald Garfield,
Whitehallin virallinen loankaivaja.
793
01:01:44,960 --> 01:01:47,240
Trevelyanista
povattiin pääministeriä.
794
01:01:47,320 --> 01:01:51,320
Minun piti nuuskia luurangot
hänen kaapistaan.
795
01:02:34,320 --> 01:02:36,480
En tarvinnut teitä molempia.
796
01:02:36,560 --> 01:02:39,880
Ei sillä, etteikö seuranne
miellyttäisi, neiti Trefusis.
797
01:02:39,960 --> 01:02:41,520
Mitä haluatte?
798
01:02:41,600 --> 01:02:43,200
Minulla on tietoja.
799
01:02:44,560 --> 01:02:47,640
No?
-Teidän on lainattava minulle rahaa.
800
01:02:48,200 --> 01:02:49,640
Ilman takaisinmaksua.
801
01:02:49,720 --> 01:02:51,840
Jos teillä on tietoa...
802
01:02:51,920 --> 01:02:54,040
Mitä on punta ystävien kesken?
803
01:02:57,440 --> 01:02:59,640
Toivottavasti tämä on sen arvoista.
804
01:03:00,640 --> 01:03:02,600
Annan aina vastinetta rahalle.
805
01:03:05,560 --> 01:03:08,480
En katsellut tähtiä
viime yönä katolla.
806
01:03:08,560 --> 01:03:09,760
Mitä sitten teitte?
807
01:03:09,840 --> 01:03:12,800
Hankin tietoja
Los Angelesin teurastuksesta.
808
01:03:13,040 --> 01:03:14,720
Pässit vuodattivat verta.
809
01:03:14,800 --> 01:03:18,080
Los Angelesissa
aurinko paistaa kirkkaalta taivaalta.
810
01:03:18,160 --> 01:03:21,320
Pässit ovat saaneet jenkit pulaan.
811
01:03:21,400 --> 01:03:25,000
Norm Van Brocklin
ryntää maalialueelle.
812
01:03:25,080 --> 01:03:27,880
Fantastinen suoritus.
813
01:03:27,960 --> 01:03:31,360
Mikä spurtti Hirsch "Nopsajalalta"!
814
01:03:31,440 --> 01:03:33,240
Sieltä Hirsch tulee.
815
01:03:33,320 --> 01:03:36,160
Mahtava näytelmä.
-Hienoa!
816
01:03:36,240 --> 01:03:38,040
Hän menee alueelle!
817
01:03:41,200 --> 01:03:44,680
Zimmerman pakotti valehtelemaan.
-Pakotti, tohtori?
818
01:03:44,760 --> 01:03:47,280
Jos tosiaan olette tohtori.
819
01:03:47,960 --> 01:03:49,320
Olen hänen olentonsa.
820
01:03:50,640 --> 01:03:53,800
Enkä ole enää lääkäri.
821
01:03:54,520 --> 01:03:57,800
Toimilupani vietiin
virkarikkomuksen tähden.
822
01:03:59,080 --> 01:04:00,600
Millaisen rikkomuksen?
823
01:04:01,560 --> 01:04:04,000
Ei se puhumalla miksikään muutu.
824
01:04:04,720 --> 01:04:09,360
Nyt joudun tekemään mitä vain
rahan eteen.
825
01:04:10,120 --> 01:04:13,200
Huumeitako?
-En muista enää.
826
01:04:13,280 --> 01:04:15,640
Mitä ne antamanne kapselit ovat?
827
01:04:16,320 --> 01:04:19,240
Myin niitä isolla voitolla.
828
01:04:19,320 --> 01:04:20,920
Värjättyä vettä.
829
01:04:22,560 --> 01:04:25,640
Se pitää jenkin tyytyväisenä
ja maksaa vuokrani.
830
01:04:26,160 --> 01:04:28,400
Muuhun se ei oikein riitä.
831
01:04:29,080 --> 01:04:30,720
Herättäkää herra Enderby.
832
01:04:40,160 --> 01:04:43,840
Niinpä vuonna 1926 -
833
01:04:43,920 --> 01:04:49,960
olin lähdössä matkalle
Egyptin mystiseen maahan.
834
01:05:11,560 --> 01:05:15,080
Mitä hittoa tämä on?
-Tämä on hotellin vieraskirja.
835
01:05:15,160 --> 01:05:20,120
Kapteeni allekirjoitti jotain.
Voimmeko vertailla allekirjoituksia?
836
01:05:20,200 --> 01:05:25,080
Painukaa helvettiin! -Voitte myös
odottaa, että poliisi saapuu aamulla.
837
01:05:26,560 --> 01:05:30,920
Sulhastani epäillään murhasta.
En siedä enää valheita.
838
01:05:31,000 --> 01:05:33,800
En ollut hänen huoneessaan.
-Tiedämme sen.
839
01:05:34,480 --> 01:05:36,280
Kuuntelitte jalkapallo-ottelua.
840
01:05:36,720 --> 01:05:39,080
Hän ei ollut yhteistyöhaluinen eilen.
841
01:05:39,160 --> 01:05:43,480
Ajattelin näkeväni hänet aamiaisella,
mutta hän oli kuollut.
842
01:05:43,560 --> 01:05:45,560
Väärensitte allekirjoituksen.
843
01:05:46,320 --> 01:05:48,240
Niin.
-Mikä se asiakirja oli?
844
01:05:48,320 --> 01:05:51,760
Lausunto,
jossa Trevelyan vapautti minut -
845
01:05:51,840 --> 01:05:55,280
kaikista TX75-skandaaliin
liittyvistä syytteistä.
846
01:05:55,360 --> 01:05:57,080
TX75?
847
01:05:57,720 --> 01:05:58,720
Mikä?
848
01:05:58,800 --> 01:06:02,480
Se oli laivaston kranaatti,
joka räjähti ennen aikojaan.
849
01:06:02,560 --> 01:06:04,400
Tuhansia merimiehiä kuoli...
850
01:06:04,480 --> 01:06:08,840
62 koko sodassa. Trevelyan ja minä
omistimme valmistajafirman.
851
01:06:08,920 --> 01:06:12,960
Valmistitte kranaatit ala-arvoisesti
saadaksenne isommat voitot.
852
01:06:13,040 --> 01:06:18,000
Hän sai kermat kakun päältä.
Minä jäin yksin vastuuseen.
853
01:06:18,080 --> 01:06:22,120
Viikon kuluttua
kongressi alkaa tutkia asiaa.
854
01:06:32,040 --> 01:06:36,280
Buenos Aires on upea häämatkakohde.
855
01:06:36,560 --> 01:06:38,000
Ei luovutussopimusta.
856
01:06:39,200 --> 01:06:41,080
Enderby!
857
01:06:41,160 --> 01:06:42,640
Enderby!
858
01:06:43,160 --> 01:06:46,160
Enderby, tulehan tänne!
859
01:06:47,240 --> 01:06:49,720
Olet äänekäs tänään.
860
01:06:49,800 --> 01:06:51,440
Mitä haluat?
861
01:06:52,040 --> 01:06:56,440
Voitteko kertoa herra Enderbylle,
että haluan tunnustaa?
862
01:06:57,480 --> 01:06:58,920
Kertokaa omin sanoin.
863
01:06:59,800 --> 01:07:00,800
Se olin minä.
864
01:07:02,400 --> 01:07:06,040
Liikutin lasia,
joka ennusti kuolemaa Trevelyanille.
865
01:07:06,120 --> 01:07:09,680
En ole kiinnostunut
seurapelihölynpölystäsi!
866
01:07:09,760 --> 01:07:13,760
Haluan tietää, kuka tappoi Cliven.
-En minä. En edes peri mitään.
867
01:07:18,640 --> 01:07:20,120
Jotain voin kertoa.
868
01:07:20,920 --> 01:07:26,280
Eilen kuulin kokki Archie Stonen
ja Kirkwoodin juttelevan.
869
01:07:27,160 --> 01:07:32,520
Kai unohtivat, että olin eristyksissä
ruoanlaittosherryn kanssa.
870
01:07:33,720 --> 01:07:35,960
Kokki ottaa hatkat
illallisen jälkeen.
871
01:07:36,040 --> 01:07:38,800
Veikkaisin, että hän on tappaja.
872
01:07:39,320 --> 01:07:40,480
Se on totta, Emily.
873
01:07:40,560 --> 01:07:43,640
Ette tuntisi totuutta,
vaikka se iskisi päin näköä!
874
01:07:43,720 --> 01:07:47,640
Maksoitte Cliven ystävällisyyden
takaisin vastuuttomuudella.
875
01:07:48,280 --> 01:07:52,240
Jos luulette selviävänne tästä
valehtelemalla, olette väärässä!
876
01:07:57,200 --> 01:08:00,560
Jim kuuli heidät.
Hän aikoo lähteä tänään.
877
01:08:00,640 --> 01:08:02,360
Charlie ei tietenkään usko.
878
01:08:02,440 --> 01:08:04,920
En sanonut niin.
-Uskotko sinä, Emily?
879
01:08:05,000 --> 01:08:07,720
Typerä kysymys. Totta kai.
880
01:08:07,800 --> 01:08:11,280
Olette varmasti väsyneitä
ja kylmissänne.
881
01:08:11,360 --> 01:08:13,880
Lämmitän keittoa.
-Vaihdan vaatteet.
882
01:08:13,960 --> 01:08:16,600
Se paikka on kamalan likainen.
883
01:08:16,680 --> 01:08:18,600
Hiilipölyä vieraskirjassa.
884
01:08:19,240 --> 01:08:22,440
Hän taitaa epäröidä Jimin suhteen.
885
01:08:23,840 --> 01:08:28,360
Uskon, että Jim kuuli jotain.
Ehkä se ei ollut sitä, miltä näytti.
886
01:08:28,440 --> 01:08:31,560
Tarkoitin...
-Tarkoitatko heidän kihlaustaan?
887
01:08:31,640 --> 01:08:37,040
Niin. Olen pahoillani,
mutta en voi sille mitään.
888
01:08:37,120 --> 01:08:39,440
En ole tavannut
Emilyn kaltaista tyttöä.
889
01:08:39,520 --> 01:08:42,720
Tuskin hänkään on
kaltaistasi nuorta miestä.
890
01:08:43,120 --> 01:08:45,920
Tiedän,
että oli väärin huijata häntä.
891
01:08:46,000 --> 01:08:50,600
En enää mieti Trevelyania.
892
01:08:50,960 --> 01:08:53,040
Emily on nyt tärkeintä.
893
01:08:54,240 --> 01:08:57,000
"17. toukokuuta 1927, Kairo."
894
01:08:57,080 --> 01:08:59,800
"Tukahduttavaa,
mutta niin on Englannissakin."
895
01:08:59,880 --> 01:09:03,360
"Varat eivät riitä, mutta eräs mies
tarvitsisi palvelusta."
896
01:09:03,440 --> 01:09:04,880
Se oli sivujen välissä.
897
01:09:04,960 --> 01:09:07,200
"Hän voi olla ratkaisu ongelmaani."
898
01:09:07,280 --> 01:09:08,520
Katsokaa tätä.
899
01:09:13,600 --> 01:09:16,640
Sama paikka.
-Se on nainen.
900
01:09:16,720 --> 01:09:18,640
Eikö olekin? Hänen vieressään.
901
01:09:19,800 --> 01:09:23,520
Kukahan hän on,
ja mitä hän merkitsi Trevelyanille?
902
01:09:26,000 --> 01:09:28,960
Brittiläinen iltapäivätee.
Hieno perinne.
903
01:09:29,320 --> 01:09:31,280
Ihan kuin sodassa, vai mitä?
904
01:09:32,880 --> 01:09:35,240
Vähän ikävämpää vain.
905
01:09:36,160 --> 01:09:39,040
Tietääkö kukaan,
onko vanki saatu kiinni?
906
01:09:39,120 --> 01:09:40,800
Emmeköhän me ole turvassa.
907
01:09:40,880 --> 01:09:44,520
Kun hän näkee tämän paikan,
hän anelee päästä selliinsä.
908
01:09:44,600 --> 01:09:48,680
Onneksi sinnikäs herra Enderby
on tappajan jäljillä.
909
01:09:51,920 --> 01:09:56,320
Kuulin hänen puhuvan
neiti Marblesille Sittaford Housessa.
910
01:09:56,400 --> 01:10:00,520
He puhuivat Egyptistä
ja skorpionin kirouksesta.
911
01:10:01,040 --> 01:10:02,320
Egyptistäkö?
912
01:10:03,760 --> 01:10:05,160
Mikä skorpioni?
913
01:10:11,240 --> 01:10:16,280
Lisää kuumaa vettä, neiti Trefusis.
-Jättäkää se ulos, herra Kirkwood.
914
01:10:16,360 --> 01:10:18,120
Käskin jättää sen ulos.
915
01:10:20,360 --> 01:10:21,600
Charles!
916
01:10:22,160 --> 01:10:23,680
Luojan kiitos kuplista.
917
01:10:25,480 --> 01:10:26,800
Luojan kiitos.
918
01:10:28,080 --> 01:10:30,840
Mene ulos, jos Stone aikoo karata.
919
01:10:30,920 --> 01:10:32,160
Viisi minuuttia.
920
01:10:32,240 --> 01:10:35,120
Pitää tehdä muistiinpanoja
juttuani varten.
921
01:10:36,440 --> 01:10:38,960
Ei kai Jim valehtele Stonesta?
922
01:10:40,600 --> 01:10:41,880
Ei.
923
01:10:42,680 --> 01:10:45,440
Kerro perheestäsi. Onko sisaruksia?
924
01:10:45,520 --> 01:10:49,560
Ainoa lapsi, West Norwood.
Äiti kuoli, kun olin kolme.
925
01:10:49,640 --> 01:10:50,880
Entä isäsi?
926
01:10:50,960 --> 01:10:53,520
He erosivat nopeasti.
En tuntenut häntä.
927
01:10:53,600 --> 01:10:55,440
Hän kuulemma kuoli äskettäin.
928
01:10:58,040 --> 01:11:00,440
Ole kiltti ja ojenna pesusieni.
929
01:11:09,920 --> 01:11:11,200
Kuka sinut kasvatti?
930
01:11:11,640 --> 01:11:13,480
Nunnat.
-Olivatko tiukkoja?
931
01:11:13,560 --> 01:11:14,920
He olivat pirullisia.
932
01:11:15,000 --> 01:11:17,840
West Norwoodissako?
-Niin sanotusti.
933
01:11:17,920 --> 01:11:19,560
Päätin pitää puoleni.
934
01:11:20,200 --> 01:11:23,240
He sanoivat,
että piru pitäisi kohdata.
935
01:11:23,320 --> 01:11:24,520
Tein niin.
936
01:11:25,040 --> 01:11:26,680
Annoin heille kyytiä.
937
01:11:27,560 --> 01:11:30,280
Tarvitset kuumaa vettä.
-Minä kaadan.
938
01:11:35,600 --> 01:11:37,480
Ei, Charles!
939
01:11:38,960 --> 01:11:40,080
Hitaammin.
940
01:11:46,440 --> 01:11:48,320
Näinkö?
-Täydellistä.
941
01:11:53,480 --> 01:11:54,760
Mene nyt.
942
01:11:58,600 --> 01:12:00,160
Pysy lämpimänä.
943
01:12:22,280 --> 01:12:25,040
Meidän on paettava!
944
01:12:27,160 --> 01:12:28,440
Vauhtia!
945
01:12:33,480 --> 01:12:34,960
Aja kuin tuuli, kulta.
946
01:12:35,040 --> 01:12:38,360
Murharyhmä tulee aamuun mennessä.
947
01:12:41,680 --> 01:12:43,760
Kokkinne karkasi vieraan kanssa.
948
01:12:43,840 --> 01:12:45,120
Ettekö välitä?
949
01:12:45,200 --> 01:12:47,040
En jaksa enää välittää.
950
01:12:47,120 --> 01:12:51,080
Neiti Trefusis pyysi teitä
kapteeni Trevelyanin huoneeseen.
951
01:12:51,160 --> 01:12:53,120
Oletteko nähnyt lääkäriä?
952
01:12:53,760 --> 01:12:57,440
Zimmerman ei löydä häntä.
953
01:12:58,400 --> 01:12:59,600
Se on...
954
01:12:59,680 --> 01:13:04,040
Se on pyhä kultaskorpioni.
Ajalta ennen faaraoita.
955
01:13:04,120 --> 01:13:07,960
Kolme vuotta sitten
tuntematon hauta kaivettiin auki -
956
01:13:08,040 --> 01:13:12,040
lähellä paikkaa, jossa kapteeni
Trevelyan palveli vuonna 1927.
957
01:13:12,120 --> 01:13:16,560
Sieltä oli viety kaikki aarteet.
Myös skorpioni.
958
01:13:16,640 --> 01:13:19,600
Ystävänne
oli kunnianhimoinen nuori mies.
959
01:13:19,680 --> 01:13:24,200
Hän tarvitsi rahaa
saadakseen jalansijaa politiikassa.
960
01:13:24,280 --> 01:13:26,800
Paljon rahaa. Järkytinkö teitä?
961
01:13:27,600 --> 01:13:30,320
Valitettavasti
en järkyty enää helposti.
962
01:13:30,400 --> 01:13:33,400
Miten skorpioni liittyy
Cliven murhaan?
963
01:13:33,480 --> 01:13:38,120
Se kiroaa ne, jotka häiritsevät
kuollutta kuningasta.
964
01:13:38,840 --> 01:13:42,120
Ette kai usko sitä?
-En, herra Enderby.
965
01:13:42,200 --> 01:13:46,840
Ehkä tappaja toivoi, että uskomme.
966
01:13:46,920 --> 01:13:51,440
Herra Ghali tuntee Egyptin.
967
01:13:53,120 --> 01:13:57,520
Ahmed Ghali
ja hänen rikostoverinsa.
968
01:14:01,960 --> 01:14:03,280
Herranen aika.
969
01:14:03,840 --> 01:14:06,200
Percehouse oli tyttönimeni.
970
01:14:06,280 --> 01:14:09,760
Mieheni oli arkeologi Arthur Hopkins.
971
01:14:09,840 --> 01:14:13,640
Vuonna 1927
hän työskenteli Kairon museossa.
972
01:14:13,720 --> 01:14:18,560
Hän oli päättänyt todistaa kykynsä,
mutta katosi.
973
01:14:19,240 --> 01:14:24,200
Kun hauta löydettiin kolme vuotta
sitten, löytyi hänen ruumiinsakin.
974
01:14:25,440 --> 01:14:26,600
Häntä oli ammuttu.
975
01:14:27,160 --> 01:14:30,440
Matkustin Egyptiin kaivamaan tietoja.
976
01:14:30,520 --> 01:14:33,320
Siellä tapasin Ahmedin.
977
01:14:33,880 --> 01:14:36,880
Surusta seurasi jotain hyvääkin.
978
01:14:36,960 --> 01:14:40,440
Oli kunnia auttaa
selvittämään totuus.
979
01:14:41,920 --> 01:14:46,880
Uskon kostoon. Sovimme,
että kapteeni Trevelyan kuolee.
980
01:14:47,320 --> 01:14:51,600
Haitte töitä tästä talosta
tappaaksenne Cliven.
981
01:14:51,680 --> 01:14:53,000
Niin.
982
01:14:53,080 --> 01:14:56,240
Olen pahoillani haukastanne.
-Vähät minä siitä!
983
01:14:56,320 --> 01:14:57,800
Aioitte myrkyttää Cliven.
984
01:15:00,160 --> 01:15:03,080
Puhelin ei toiminut,
koska katkaisitte linjan.
985
01:15:03,680 --> 01:15:04,880
Sittaford House.
986
01:15:04,960 --> 01:15:09,240
Apua ei saataisi soitettua,
jos Clive olisi syönyt makeisia.
987
01:15:09,320 --> 01:15:11,440
Yhdistitte linjat taas aamulla.
988
01:15:13,040 --> 01:15:16,480
Saitte tietää, että hän
oli hotellissa, ja puukotitte häntä!
989
01:15:16,560 --> 01:15:18,480
Ei.
-Elizabeth!
990
01:15:19,040 --> 01:15:20,400
En uskonutkaan.
991
01:15:20,480 --> 01:15:24,480
Ghali ei tiennyt,
että kapteeni oli Three Crownsissa.
992
01:15:24,560 --> 01:15:27,160
Yllätykseksenne näitte hänet siellä.
993
01:15:27,240 --> 01:15:32,840
Yritin soittaa Ahmedille,
mutta linja oli poikki.
994
01:15:33,560 --> 01:15:37,600
Siksi odotin.
Menin kapteenin huoneeseen.
995
01:15:37,680 --> 01:15:41,960
Minä otan syyt niskoilleni.
-Menin huoneeseen tappaakseni hänet -
996
01:15:42,040 --> 01:15:44,640
koska hän tappoi mieheni.
997
01:15:45,920 --> 01:15:48,600
Mutta se ei ollut hänen huoneensa.
998
01:15:49,600 --> 01:15:55,360
Ilman silmälasejani
päädyin Smith-Jonesin huoneeseen.
999
01:15:57,840 --> 01:15:58,920
Sitten...
1000
01:15:59,680 --> 01:16:00,840
...menetin rohkeuteni.
1001
01:16:00,920 --> 01:16:02,800
Jumalat hymyilivät silti.
1002
01:16:03,640 --> 01:16:04,880
Hän kuoli.
1003
01:16:06,360 --> 01:16:09,400
Mistä tiesitte,
että kapteeni tappoi miehenne?
1004
01:16:09,480 --> 01:16:13,560
Arthur kertoi viimeisessä kirjeessään
löytäneensä haudan.
1005
01:16:13,640 --> 01:16:17,640
Hän tarvitsi apua,
mutta oli löytänyt oikean miehen.
1006
01:16:18,360 --> 01:16:21,800
Museossa oli yhä hänen tavaroitaan.
1007
01:16:23,560 --> 01:16:26,560
Tämä oli niiden joukossa.
1008
01:16:30,160 --> 01:16:31,960
Arthur ja Trevelyan.
1009
01:16:32,520 --> 01:16:35,440
Kuka nainen on?
-Arthurin sisko.
1010
01:16:36,000 --> 01:16:39,080
Violet.
-Violet.
1011
01:16:39,160 --> 01:16:43,360
Hän oli järkyttynyt,
ja hänen tilansa huomioon ottaen...
1012
01:16:43,440 --> 01:16:47,880
Hänen tilansa?
-Hän oli raskaana.
1013
01:16:52,920 --> 01:16:55,280
Olemme hänen huoneessaan.
Mitä teen?
1014
01:16:56,880 --> 01:16:58,160
Hymyile.
1015
01:16:59,240 --> 01:17:00,880
Trevelyan hymyili.
1016
01:17:01,520 --> 01:17:03,520
Se ei ollut vain kuolinirvistys.
1017
01:17:03,600 --> 01:17:06,440
Violet näki hänet murhan jälkeen.
1018
01:17:06,520 --> 01:17:08,840
Jokin sai sen hymyilemään.
1019
01:17:09,520 --> 01:17:12,840
Voinko lopettaa? Kasvoihini sattuu.
1020
01:17:16,720 --> 01:17:18,120
Tämän paikan putket!
1021
01:17:18,200 --> 01:17:23,800
Inhoan tippuvia hanoja.
1022
01:17:27,680 --> 01:17:29,600
Olet niin kaunis.
1023
01:17:40,480 --> 01:17:43,480
Täällä on jotain.
1024
01:18:13,200 --> 01:18:14,760
Tohtori Burt?
1025
01:18:17,880 --> 01:18:19,200
Tohtori Burt!
1026
01:18:19,280 --> 01:18:21,920
Tohtori, missä olet?
1027
01:18:22,560 --> 01:18:24,560
Tohtori!
1028
01:18:25,880 --> 01:18:27,080
Tohtori Burt!
1029
01:18:27,800 --> 01:18:30,520
Tohtori!
-Tohtori Burt!
1030
01:18:30,600 --> 01:18:32,680
Missä olet?
-Hän on täällä.
1031
01:18:34,360 --> 01:18:36,520
Tohtori!
-Pearson.
1032
01:18:36,600 --> 01:18:38,240
Tohtori!
1033
01:18:38,320 --> 01:18:41,200
Senkin häijy...
-Ei!
1034
01:18:42,280 --> 01:18:44,280
Voisipa sinut hirttää kahdesti.
1035
01:18:44,360 --> 01:18:46,080
Ei! Hitto teidän kanssanne!
1036
01:18:46,160 --> 01:18:48,680
Ei, ei, ei!
1037
01:18:49,280 --> 01:18:51,760
Ei!
1038
01:18:55,520 --> 01:18:57,640
Se on kamalaa.
-Tiedän.
1039
01:18:57,720 --> 01:19:01,040
Burt kai näki Jimin menevän
Trevelyanin huoneeseen.
1040
01:19:01,120 --> 01:19:05,480
Eilen hän kiristi Jimiä.
Tämä oli juonut ja löysi aseen.
1041
01:19:05,560 --> 01:19:10,160
Tiesin, että Jim on temperamenttinen,
mutta...
1042
01:19:10,240 --> 01:19:12,120
Kulta, olen syytön!
1043
01:19:12,200 --> 01:19:14,480
Olen syytön. Näpit irti! Kulta...
1044
01:19:14,560 --> 01:19:16,840
Ota likaiset maalaisnäppisi irti!
1045
01:19:16,920 --> 01:19:19,000
Olen syytön! Tee jotain.
1046
01:19:19,080 --> 01:19:21,280
Mennään.
-Ei!
1047
01:19:23,000 --> 01:19:25,280
Viekää hänet pois.
-Emily!
1048
01:19:26,600 --> 01:19:28,720
Mitä minä nyt teen?
1049
01:19:28,800 --> 01:19:32,200
Voitko luottaa käärmeeseen?
-Voin.
1050
01:19:33,000 --> 01:19:34,440
Sitten ei ole hätää.
1051
01:19:34,520 --> 01:19:35,600
Herra Kirkwood?
1052
01:19:35,680 --> 01:19:38,120
Äitini ja hänen tavaransa
ovat poissa.
1053
01:19:38,200 --> 01:19:40,280
Missä hän on?
-Poliisiasemalla.
1054
01:19:40,360 --> 01:19:42,640
Hänet haettiin eilen.
1055
01:19:42,720 --> 01:19:44,800
Hän karkasi Archie Stonen kanssa.
1056
01:19:44,880 --> 01:19:48,600
Kokinko? -Ei hän ole kokki.
Eihän, herra Kirkwood?
1057
01:19:49,440 --> 01:19:53,080
Ei sinne päinkään, neiti Willett.
1058
01:19:53,160 --> 01:19:56,080
Archie Stone on serkkuni.
1059
01:19:56,560 --> 01:19:59,080
Hän on Harold Wells,
vanki numero 46329.
1060
01:19:59,160 --> 01:20:01,560
Dartmoorin vankilan vakiovieras.
1061
01:20:01,640 --> 01:20:06,840
Hän ja äitinne tapasivat,
kun hän oli viimeksi vapaalla.
1062
01:20:08,960 --> 01:20:11,960
He eivät voineet pitää
näppejään erossa toisistaan.
1063
01:20:12,040 --> 01:20:13,280
Niin sanotusti.
1064
01:20:13,360 --> 01:20:16,520
Ostin tämän paikan vuosi sitten...
1065
01:20:19,520 --> 01:20:24,040
...jotta he voisivat olla yhdessä.
1066
01:20:28,280 --> 01:20:29,440
Anteeksi.
1067
01:20:48,880 --> 01:20:53,080
Kirkwood ja rouva Willett saivat
syytteen avunannosta ja yllytyksestä.
1068
01:20:53,160 --> 01:20:56,560
Hän ei bongaillut lintuja
Dartmoorissa -
1069
01:20:56,640 --> 01:21:01,840
vaan tapasi rakastajaansa vankilassa.
He suunnittelivat tämän pakoa.
1070
01:21:01,920 --> 01:21:08,000
Hän etsi piiloa vaihtovaatteille,
jotka hän jätti olkakassiinsa.
1071
01:21:08,080 --> 01:21:10,440
Siksi Kirkwood erotti henkilökunnan.
1072
01:21:10,520 --> 01:21:13,520
Mukaan lukien oikean kokin,
oikean Archie Stonen.
1073
01:21:13,600 --> 01:21:14,760
Niin.
1074
01:21:14,840 --> 01:21:18,040
Neiti Percehouse
näki Stonen keittiössä.
1075
01:21:18,120 --> 01:21:20,920
Herra Kirkwood
varasti hänen silmälasinsa -
1076
01:21:21,000 --> 01:21:23,360
jotta hän ei hoksaisi huijaria.
1077
01:21:23,440 --> 01:21:24,800
Nerokas suunnitelma.
1078
01:21:24,880 --> 01:21:27,440
Ei läheskään yhtä nerokas
kuin murhaajan.
1079
01:21:27,520 --> 01:21:30,320
En sanoisi Jim Pearsonia nerokkaaksi.
1080
01:21:31,040 --> 01:21:33,640
Etkö?
-En.
1081
01:21:33,960 --> 01:21:35,120
En minäkään.
1082
01:21:36,080 --> 01:21:38,560
En usko,
että Jim Pearson on murhaaja.
1083
01:21:40,080 --> 01:21:41,480
Jos mietitte asiaa -
1084
01:21:41,560 --> 01:21:46,440
ei ollut nerokasta uhkailla kapteenia
Lontoossa todistajien edessä.
1085
01:21:46,680 --> 01:21:49,760
Violet kuuli vain mutinaa,
ei humalaista huutoa.
1086
01:21:49,840 --> 01:21:53,640
Lisäksi joku yski
sytyttäessään tupakkaa.
1087
01:21:53,720 --> 01:21:56,800
Jimin sytytin oli siellä.
Se kai varastettiin aiemmin.
1088
01:21:56,880 --> 01:22:00,400
Kaikki valot sammuivat.
Se on voitu viedä silloin.
1089
01:22:00,480 --> 01:22:02,240
Luuletko niin?
1090
01:22:03,560 --> 01:22:06,000
Saappaat savupiipussa...
1091
01:22:08,280 --> 01:22:12,200
Emily ja minä olemme miettineet
niitä, emmekö olekin?
1092
01:22:12,280 --> 01:22:13,840
Ovatko ne tärkeät?
1093
01:22:13,920 --> 01:22:16,600
Uskon niin.
-Miten?
1094
01:22:16,680 --> 01:22:18,040
Tulen siihen kohta.
1095
01:22:19,800 --> 01:22:25,680
Kapteeni Trevelyan oli huomion
keskipisteenä sinä iltana, eikö?
1096
01:22:25,760 --> 01:22:28,200
Zimmerman tarvitsi allekirjoituksen.
1097
01:22:28,280 --> 01:22:32,040
Violet aikoi viettää hääyönsä
hänen kanssaan. Äiti oli kiusana.
1098
01:22:32,120 --> 01:22:34,960
Herra Smith-Jones
nuuski hänen asioitaan.
1099
01:22:35,040 --> 01:22:39,680
Jim pelkäsi perinnöttä jäämistä.
Neiti Percehouse hautoi kostoa.
1100
01:22:39,760 --> 01:22:44,680
Herra Enderby oli huolissaan.
Rakas toverinne yritettiin myrkyttää.
1101
01:22:45,200 --> 01:22:50,320
Jos Jim oli syytön, olen pahoillani,
mutta olen toivottoman hämilläni.
1102
01:22:50,400 --> 01:22:53,400
Etkö sinäkin, kulta?
-Aika lailla.
1103
01:22:54,280 --> 01:23:00,720
Liittyivätkö skorpioni ja Egypti
siihen, miksi hänet tapettiin?
1104
01:23:00,800 --> 01:23:04,760
Liittyivät ja vahvasti.
Kuulin sen eilen neiti Percehouselta.
1105
01:23:05,240 --> 01:23:09,120
Egyptissä kapteeni Trevelyan
päätti toimia tavalla -
1106
01:23:09,200 --> 01:23:12,000
joka johti hänen kuolemaansa
25 vuotta myöhemmin.
1107
01:23:12,080 --> 01:23:14,080
Se ei ollut Arthur Hopkinsin murha.
1108
01:23:14,440 --> 01:23:15,880
Tavallaan oli.
1109
01:23:16,920 --> 01:23:19,840
Hopkinsilla oli sisko.
1110
01:23:20,960 --> 01:23:23,240
Hänenkin nimensä oli Violet.
1111
01:23:23,840 --> 01:23:29,320
Kapteenin silmissä Violet Willett
muistutti Violet Hopkinsia.
1112
01:23:29,400 --> 01:23:33,480
Hän uskoi saaneensa
toisen mahdollisuuden onneen.
1113
01:23:36,080 --> 01:23:37,640
Toisen mahdollisuuden?
1114
01:23:38,560 --> 01:23:40,560
Mitä Violet Hopkinsille kävi?
1115
01:23:40,640 --> 01:23:46,480
Tapettuaan veljen kapteeni hylkäsi
Violetin ja palasi Englantiin -
1116
01:23:46,560 --> 01:23:49,200
tietäen tämän odottavan
hänen lastaan.
1117
01:23:49,600 --> 01:23:53,160
Perhe katkaisi välit.
Hän kuoli kolme vuotta myöhemmin -
1118
01:23:53,240 --> 01:23:59,720
sairauden ja köyhyyden uuvuttamana
kairolaisen slummin kurjuudessa.
1119
01:24:01,040 --> 01:24:02,960
Mitä lapselle tapahtui?
1120
01:24:03,040 --> 01:24:06,000
Lapsesta kasvoi älykäs ja neuvokas.
1121
01:24:07,800 --> 01:24:09,680
Erittäin nerokas.
1122
01:24:09,760 --> 01:24:12,640
Poika kantoi syvää vihaa
isäänsä kohtaan -
1123
01:24:12,720 --> 01:24:14,840
ja palavaa halua saada oikeutta.
1124
01:24:15,360 --> 01:24:16,640
Poika?
1125
01:24:19,120 --> 01:24:23,160
Siksi hän tuli Sittaford Houseen.
1126
01:24:24,640 --> 01:24:26,560
Se olit sinä, Charles.
1127
01:24:27,400 --> 01:24:30,640
Murtauduit Cliven asuntoon,
veit kirjepaperin -
1128
01:24:30,720 --> 01:24:32,880
ja väärensit kirjeen Jamesille.
1129
01:24:32,960 --> 01:24:37,520
Aioit tappaa oman isäsi
ja olit päättänyt lavastaa Jamesin -
1130
01:24:37,600 --> 01:24:39,760
joka oli saanut syntymäoikeutesi.
1131
01:24:39,840 --> 01:24:43,920
Oli turhauttavaa, ettei kapteeni
ollut täällä, kun tulit.
1132
01:24:44,000 --> 01:24:49,800
Myrkytysyrityksen jälkeen herra
Enderby päätti lähteä Exhamptoniin.
1133
01:24:49,880 --> 01:24:52,480
Matkaan meni kaksi tuntia.
1134
01:24:52,560 --> 01:24:54,720
Saavuimme yhdessä keskiyöllä.
1135
01:24:54,800 --> 01:24:58,600
Kapteeni oli ollut kuolleena
enintään tunti.
1136
01:24:58,680 --> 01:25:02,400
Huomasit sukset,
kun menit huoneeseesi.
1137
01:25:02,480 --> 01:25:03,680
Sukset?
1138
01:25:03,760 --> 01:25:06,680
Matkaan voi mennä
kaksi tuntia jalan -
1139
01:25:06,760 --> 01:25:09,600
mutta suksilla
matka on pelkkää alamäkeä.
1140
01:25:10,240 --> 01:25:12,320
Saappaat olivat hiihtosaappaat.
1141
01:25:12,720 --> 01:25:15,520
Ennen kuin lähdit urheasti
Enderbyn perään -
1142
01:25:15,600 --> 01:25:21,280
heitit sukset ulos ikkunasta,
mutta unohdit sulkea sen kiireessä.
1143
01:25:21,360 --> 01:25:24,720
Se säikäytti minut Emilyn ja minut
sinä yönä.
1144
01:25:24,800 --> 01:25:26,680
Saan hänet kiinni.
1145
01:25:26,760 --> 01:25:28,600
Tietysti sait.
1146
01:25:29,480 --> 01:25:32,000
Kunhan ensin tapoit kapteenin.
1147
01:25:33,560 --> 01:25:35,440
Enkö olekin oikeassa?
1148
01:25:38,000 --> 01:25:40,160
Otit sukset ja saappaat.
1149
01:25:40,240 --> 01:25:44,760
Laitoit ne jalkaan kukkulan laella
ja olit valmis murhaamaan kapteenin.
1150
01:25:44,840 --> 01:25:46,480
Se oli varmasti kaunista.
1151
01:25:46,560 --> 01:25:50,440
Koskematon lumipeite.
1152
01:25:51,160 --> 01:25:57,720
Pääsit nopeasti Three Crownsiin,
mutta Burt näki sinun saapuvan.
1153
01:25:57,800 --> 01:26:02,840
Hän yritti myöhemmin kiristää sinua.
Kellari ei ollut lukossa.
1154
01:26:05,520 --> 01:26:08,440
Kirkwood jätti oven auki
Harold Wellsille -
1155
01:26:08,520 --> 01:26:12,920
spiritismi-istunnon ajaksi, jonka
Willett innokkaasti halusi järjestää.
1156
01:26:14,560 --> 01:26:17,360
Tulit sitä kautta vastaanottoon.
1157
01:26:18,640 --> 01:26:20,800
Katsoit, mikä oli kapteenin huone -
1158
01:26:20,880 --> 01:26:25,200
ja kiireessä sotkit vieraskirjan
kellarin hiilipölyyn.
1159
01:26:26,240 --> 01:26:29,000
Sitten menit murhaamaan hänet.
1160
01:26:42,120 --> 01:26:43,520
Kuka sinä olet?
1161
01:26:45,160 --> 01:26:47,880
Viisas isä tuntee oman poikansa.
1162
01:26:48,640 --> 01:26:52,000
Tiesin, että jonain päivänä...
1163
01:27:07,480 --> 01:27:09,080
Sytytit tupakan.
1164
01:27:12,760 --> 01:27:14,920
Yskit, koska et tupakoi.
1165
01:27:15,000 --> 01:27:17,840
Arvatenkin veit Jimin sytyttimen
Lontoossa.
1166
01:27:17,920 --> 01:27:21,960
Asetit skorpionin loppusilaukseksi.
1167
01:27:22,560 --> 01:27:23,920
Sitten...
1168
01:27:25,160 --> 01:27:27,440
...muistit hiihtosaappaat.
1169
01:27:28,120 --> 01:27:29,960
Kenkäsi.
1170
01:27:32,400 --> 01:27:37,600
Kiersit herra Enderbyn taakse
kuin olisit saanut hänet kiinni.
1171
01:27:38,280 --> 01:27:42,280
Saavuitte hotellille ja huomasitte...
1172
01:27:43,240 --> 01:27:47,680
...murhan,
jota et olisi voinut tehdä.
1173
01:27:49,040 --> 01:27:51,520
Burt yritti kiristää sinua eilen.
1174
01:27:51,600 --> 01:27:55,080
Suostuit maksamaan
ja ehdotit tapaamista keittiössä.
1175
01:27:55,160 --> 01:27:57,000
Kun hän tuli tapamaan sinua...
1176
01:27:58,480 --> 01:28:01,880
...sinä tapoit hänet kylmäverisesti -
1177
01:28:01,960 --> 01:28:05,840
jotta Jim Pearsonia voitaisiin
syyttää toisesta murhasta.
1178
01:28:15,720 --> 01:28:21,280
Toimittajan esittäminen
oli nerokas tapa -
1179
01:28:21,360 --> 01:28:24,800
selittää kiinnostuksesi kapteeniin.
1180
01:28:27,520 --> 01:28:29,520
Missä opit valehtelemaan noin hyvin?
1181
01:28:30,800 --> 01:28:32,960
Jossain matkalla Kairosta tänne.
1182
01:28:35,280 --> 01:28:37,240
Missä opit tappamaan?
1183
01:28:37,760 --> 01:28:39,160
Olin legioonassa.
1184
01:28:40,120 --> 01:28:41,920
Muukalaislegioonassa.
1185
01:28:44,600 --> 01:28:48,040
Siellä oli nunnia.
En vain ollut West Norwoodissa.
1186
01:28:55,520 --> 01:28:57,400
Isäni oli itse piru.
1187
01:28:58,440 --> 01:29:00,440
Minun piti kohdata hänet.
1188
01:29:05,960 --> 01:29:09,400
Kaikki maailman synnit olivat hänen.
1189
01:29:11,480 --> 01:29:16,040
Nyt hän on poissa,
ja voimme taas elää vapaina.
1190
01:29:17,520 --> 01:29:18,560
Ymmärrätkö?
1191
01:29:19,880 --> 01:29:22,000
Toivottavasti sinut hirtetään.
1192
01:29:25,760 --> 01:29:27,000
Älä nyt.
1193
01:29:28,760 --> 01:29:29,760
Piristy.
1194
01:30:01,360 --> 01:30:02,680
Minä muutun.
1195
01:30:06,160 --> 01:30:08,520
Minusta tulee anteeksiantava kaveri.
1196
01:30:10,040 --> 01:30:15,120
Olen valmis antamaan sinulle anteeksi
sen, että epäilit minua murhaajaksi.
1197
01:30:16,200 --> 01:30:20,280
Vien sinut mielelläni alttarille.
1198
01:30:20,880 --> 01:30:22,360
Jim!
1199
01:30:23,080 --> 01:30:25,080
Minulla on muita suunnitelmia.
1200
01:30:25,760 --> 01:30:30,280
Meillä molemmilla on,
eivätkä miehet kuulu niihin.
1201
01:30:30,360 --> 01:30:31,480
Oletko valmis?
1202
01:30:32,800 --> 01:30:35,280
Lähetän kortin Buenos Airesista.
1203
01:30:45,160 --> 01:30:46,440
AdiĂłs.
1204
01:30:54,080 --> 01:30:55,800
Hän ei ollut paha.
1205
01:30:57,200 --> 01:30:59,040
Toisin kuin Charles Burnaby.
1206
01:30:59,840 --> 01:31:05,720
Charlesia rakasti vain hänen äitinsä
ja vain lyhyen aikaa.
1207
01:31:07,040 --> 01:31:09,120
Kapteeni Trevelyania ihailtiin.
1208
01:31:10,440 --> 01:31:12,960
Violet Hopkins, Violet Willett...
1209
01:31:14,840 --> 01:31:16,320
Hänen ystävänsä.
1210
01:31:18,160 --> 01:31:19,680
Rakastiko hän heitä?
1211
01:31:21,360 --> 01:31:22,800
Olen varma siitä.
1212
01:31:27,440 --> 01:31:29,720
Taksinne taisi tulla, neiti Marple.
1213
01:31:32,200 --> 01:31:37,040
Olen iloinen, että Violet haluaa
teidän jäävän Sittaford Houseen.
1214
01:31:37,120 --> 01:31:40,640
Hän ehdotti uutta lintua.
1215
01:31:40,720 --> 01:31:43,320
Mikään ei voi korvata Harrya.
1216
01:31:43,920 --> 01:31:45,400
Ei tokikaan.
1217
01:32:52,480 --> 01:32:55,480
Suomennos: Satu Mustajärvi
Iyuno-SDI Group91417