All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,560
RANDALL GOEDLERIN HAUTAJAISET
2
00:00:15,440 --> 00:00:20,200
Fraserkirkin pieni skottiyhteisö
hyvästelee hienon miehen.
3
00:00:21,720 --> 00:00:22,800
20 vuoden ajan -
4
00:00:22,880 --> 00:00:25,840
Randall Goedler on kulkenut
Wall Streetin vuoristorataa -
5
00:00:25,920 --> 00:00:30,240
ja pelannut Euroopan pörsseissä
kuin yksityisellä kasinolla.
6
00:00:31,560 --> 00:00:36,040
Hän jättää leskelleen Bellelle
omaisuuden, josta moni haaveilee.
7
00:00:37,840 --> 00:00:42,320
Rikkaiden ja mahtavien miesten elämä
jättää jälkensä maailmaan.
8
00:00:42,400 --> 00:00:45,400
Heidän tekonsa
vaikuttavat monien elämään.
9
00:00:46,120 --> 00:00:49,280
Siksi maailman lehdistö
on tullut Fraserkirkiin -
10
00:00:49,360 --> 00:00:53,560
kunnioittaakseen
herra Randall Goedlerin poismenoa.
11
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
KYMMENEN VUOTTA MYĂ–HEMMIN
12
00:01:23,440 --> 00:01:25,680
PERUSTUU AGATHA CHRISTIEN ROMAANIIN
13
00:01:25,760 --> 00:01:32,680
Onko se syntiä vai rikos?
Kun rakastan sinua näin
14
00:01:33,560 --> 00:01:40,480
Jos se on rikos, olen syyllinen
Syyllinen, kun rakastan sinua
15
00:01:41,120 --> 00:01:42,920
Ehkä olen väärässä
16
00:01:43,840 --> 00:01:45,720
Vauhtia, äiti!
17
00:01:45,800 --> 00:01:47,760
Aamiainen jäähtyy.
18
00:01:49,640 --> 00:01:56,560
Jos se on rikos, olen syyllinen
Syyllinen, kun uneksin sinusta
19
00:01:59,160 --> 00:02:06,800
Ehkä olen oikeassa, ehkä väärässä
Kun rakastan sinua näin
20
00:02:06,880 --> 00:02:14,360
Jos se on rikos, olen syyllinen
Syyllinen, kun rakastan sinua
21
00:02:24,640 --> 00:02:25,880
Huomenta, Johnnie.
22
00:02:25,960 --> 00:02:28,760
Onko minulle mitään?
-Vain yksi.
23
00:02:28,840 --> 00:02:30,480
Kiitos.
24
00:02:32,640 --> 00:02:34,800
RAKAS ÄITI
25
00:02:42,040 --> 00:02:45,720
Rouva Dyas myy Sheratonin pöytää.
26
00:02:45,800 --> 00:02:48,560
Käytetty moottoroitu ruohonleikkuri.
27
00:02:48,640 --> 00:02:52,360
Kenellä on varaa polttoaineeseen?
28
00:02:52,960 --> 00:02:55,160
Voitko lopettaa tuon, äiti?
29
00:02:55,240 --> 00:02:58,120
Tämä on niin jännittävää.
30
00:02:58,200 --> 00:03:01,920
Kenen pitää myydä huonekalut?
Kuka saa perinnön?
31
00:03:02,000 --> 00:03:05,440
Pieniä kryptisiä viestejä
rakastavaisten välillä.
32
00:03:05,520 --> 00:03:10,880
Kirjepalsta on täynnä
kyläläisten pikkumaisia kiistoja.
33
00:03:11,640 --> 00:03:14,480
Emme ole valmiita.
Palatkaa huoneeseenne.
34
00:03:20,040 --> 00:03:21,680
Ole kohteliaampi, Edmund.
35
00:03:21,760 --> 00:03:26,200
Jos rouva Finch närkästyy, hän
jättää tulematta. -Anteeksi, rouva.
36
00:03:30,720 --> 00:03:33,800
En lukisi sitä tänä aamuna, Tarquin.
37
00:03:33,880 --> 00:03:38,080
He eivät tiedä Intiasta mitään.
Tuskin ovat käyneetkään siellä.
38
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
Katsotaanpa.
39
00:03:42,280 --> 00:03:44,760
Tarvitsemmeko uuden pöydän?
40
00:03:45,800 --> 00:03:47,920
Miten on? Emme.
41
00:03:48,800 --> 00:03:52,840
Emme halua
moottoroitua leikkuriakaan.
42
00:03:54,400 --> 00:03:55,640
Hinch!
43
00:03:57,800 --> 00:03:59,000
Hinch!
44
00:03:59,080 --> 00:04:00,840
Kanalassa.
45
00:04:00,920 --> 00:04:04,680
Hinch, missä olet?
-Kanalassa!
46
00:04:09,120 --> 00:04:13,920
Kuuntele tätä.
-Tarquin, kuunteles tätä.
47
00:04:14,000 --> 00:04:15,760
"Ilmoitus murhasta..."
48
00:04:15,840 --> 00:04:18,280
"Ilmoitus murhasta, joka tapahtuu..."
49
00:04:18,360 --> 00:04:24,680
"Ilmoitus murhasta, joka tapahtuu
perjantaina 25. syyskuuta."
50
00:04:24,760 --> 00:04:29,320
"Ilmoitus mirhasta, joka tapahtuu
perjantaina 25. syyskuuta -
51
00:04:29,400 --> 00:04:32,040
Little Paddocksissa kello 19.30."
52
00:04:32,120 --> 00:04:35,200
Niin mikä?
-Mirha.
53
00:04:35,880 --> 00:04:39,200
Murha.
-Murha.
54
00:04:39,280 --> 00:04:42,480
Se on tänään. Onpa jännittävää!
55
00:04:42,560 --> 00:04:45,920
"Ystävät, tämä on ainoa vihjeenne."
Mitähän se tarkoittaa?
56
00:04:46,000 --> 00:04:50,080
Menemme Letitia Blacklockin luo
juomaan pahaa sherryä.
57
00:04:50,160 --> 00:04:54,360
Teeskentelemme, että joku murhataan.
-Sammuvatko valot yhtäkkiä?
58
00:04:54,440 --> 00:04:56,600
Yleensä kyllä.
-Kiljutaanko siellä?
59
00:04:56,680 --> 00:04:59,600
Jos olet paikalla, uskon niin.
60
00:04:59,680 --> 00:05:03,000
Menisitkö nyt sisälle?
Sinulla on tohvelit jalassa.
61
00:05:06,360 --> 00:05:09,520
Outoa neiti Blacklockilta,
eikö sinusta?
62
00:05:09,600 --> 00:05:13,760
Outo tapa kutsua kaikki. Hän on
yleensä niin kunnollinen ja kiltti.
63
00:05:13,840 --> 00:05:16,240
Ei lainkaan kevytmielinen.
64
00:05:17,640 --> 00:05:18,720
Sinunko ideasi?
65
00:05:18,800 --> 00:05:22,120
Ei, Letty-täti. Miksi minua syytät?
66
00:05:22,200 --> 00:05:25,320
Ajattelin, että tämä on vitsejäsi.
-Ei ole.
67
00:05:25,400 --> 00:05:29,200
Laitoit siilin Mitzin sänkyyn.
-Yritin vain piristää häntä.
68
00:05:29,280 --> 00:05:32,720
Aamulla piristit sanomalla,
etten osaa keittää munaa.
69
00:05:32,800 --> 00:05:34,400
Teet hyvää työtä, Mitzi.
70
00:05:34,480 --> 00:05:38,240
Opiskelin kotimaassani yliopistossa
asianajajaksi.
71
00:05:38,320 --> 00:05:41,640
Julia.
-En tietenkään.
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,040
Luuletko, että Haymes...
73
00:05:44,120 --> 00:05:48,600
En usko, että Phillipa vitsailisi.
Hän ei ole hymyillyt vuosikausiin.
74
00:05:48,680 --> 00:05:53,320
Tämä taitaa olla hölmö vitsi.
-Mutta miksi? Mitä järkeä siinä on?
75
00:05:53,400 --> 00:05:56,880
Typerä ja mauton vitsi.
76
00:05:56,960 --> 00:06:00,360
Älä hermostu, Bunny.
Saat vielä migreenin.
77
00:06:00,440 --> 00:06:05,800
Se on vain jonkun mielestä hauskaa.
-Tänään. Tänään kello 19.30.
78
00:06:05,880 --> 00:06:07,240
Mitä luulet tapahtuvan?
79
00:06:07,320 --> 00:06:11,040
Herkullinen kuolema.
-Ole hiljaa.
80
00:06:11,120 --> 00:06:14,600
Kutsumme Mitzin kakkua
herkulliseksi kuolemaksi.
81
00:06:14,680 --> 00:06:15,920
Letty?
82
00:06:16,000 --> 00:06:17,800
Tiedän, mitä tapahtuu.
83
00:06:17,880 --> 00:06:21,720
Puoli kahdeksalta puoli kylää
on uteliaana paikalla.
84
00:06:21,800 --> 00:06:25,040
Varsinkin vanhat fossiilit.
He pitävät murhista.
85
00:06:47,440 --> 00:06:49,320
Huomenta.
-Rouva.
86
00:06:56,360 --> 00:06:58,280
Anteeksi.
-Niin, rouva?
87
00:06:58,360 --> 00:07:01,960
Voinko vaihtaa viimeisen vesihoitoni
huomenaamulla -
88
00:07:02,040 --> 00:07:06,160
kymmenestä puoli yhdeksään?
Toivon ehtiväni kymmenen junaan.
89
00:07:06,240 --> 00:07:08,240
Se ei varmasti ole ongelma.
90
00:07:09,080 --> 00:07:13,040
Oletteko nauttinut olostanne täällä?
-Olen kyllä.
91
00:07:13,120 --> 00:07:16,080
Tunnetteko olonne virittyneeksi?
92
00:07:16,160 --> 00:07:20,240
En vähääkään,
mutta tunnen itseni virkistyneeksi.
93
00:07:20,320 --> 00:07:22,600
Aivan niin. Voinko tehdä muuta?
94
00:07:22,680 --> 00:07:25,960
Tilata teetä, lunastaa sekin
tai hakea sanomalehden?
95
00:07:26,040 --> 00:07:28,760
Saisinko teetä huoneeseeni, kiitos?
96
00:07:28,840 --> 00:07:30,160
Toki.
-Kiitos.
97
00:07:49,560 --> 00:07:52,360
Taidat olla huolissasi, Lottie.
-Dora, älä.
98
00:07:53,720 --> 00:07:56,240
Anteeksi.
-Sanoin jo.
99
00:07:56,320 --> 00:08:00,400
Vaikka ilmoitus olisi vitsi,
minusta tuntuu -
100
00:08:00,480 --> 00:08:05,320
että se on ilkeä
eikä lainkaan mukava.
101
00:08:05,400 --> 00:08:10,640
Ehkä he haluavat tappaa minut.
Natsit tai ehkä bolsevikit.
102
00:08:10,720 --> 00:08:14,600
Ehkä he tietävät, että olen täällä.
He ovat etsineet minua ennenkin.
103
00:08:14,680 --> 00:08:17,640
Rakas lapsi,
jos joku haluaisi murhata sinut -
104
00:08:17,720 --> 00:08:20,480
siitä tuskin
mainostettaisiin lehdissä.
105
00:08:20,560 --> 00:08:23,080
Ehkä he aikovat murhata rouvan.
106
00:08:23,160 --> 00:08:27,000
Pötyä. Auta minua kantamaan nämä.
Kiillota pöytähopeat sen jälkeen.
107
00:08:27,080 --> 00:08:31,000
Se pitää sinut poissa tieltä,
jos jotain hauskaa tapahtuu.
108
00:08:47,440 --> 00:08:48,880
Keskuslämmitys palaa.
109
00:08:48,960 --> 00:08:52,040
Kyllä, viime aikoina
on ollut nihkeää ja kosteaa.
110
00:08:52,880 --> 00:08:55,680
Evans sytytti sen, ennen kuin lähti.
111
00:08:55,760 --> 00:08:57,240
Arvokasta koksia.
112
00:08:57,320 --> 00:08:59,720
Hiili olisi vielä arvokkaampaa.
113
00:08:59,800 --> 00:09:03,440
Aikanaan koksia ja hiiltä
riitti kai kaikille.
114
00:09:03,520 --> 00:09:05,480
Niin, ja se oli halpaakin.
115
00:09:05,560 --> 00:09:10,960
Julia, voitteko siirtää pöydän
ja sherrytarjottimen kulman taakse?
116
00:09:11,040 --> 00:09:15,520
Minähän en järjestä juhlia.
En ole kutsunut ketään.
117
00:09:19,880 --> 00:09:22,440
Onko täällä juhlat?
Kukaan ei kertonut.
118
00:09:22,520 --> 00:09:26,520
Phillipa ei tiedä. Ainoana naisena
Chipping Cleghornissa.
119
00:09:26,600 --> 00:09:29,800
Onko kukaan nähnyt lehteä?
Istutko sen päällä? -En.
120
00:09:29,880 --> 00:09:32,200
Menen hiljentämään ankat.
121
00:09:32,280 --> 00:09:36,080
Minä teen sen.
-Ethän. Kerro tästä Phillipalle.
122
00:09:36,160 --> 00:09:39,360
Viimeksi joku ei sulkenut
häkin ovea kunnolla.
123
00:09:39,440 --> 00:09:42,520
Missä se on?
-Toisella sivulla.
124
00:09:42,600 --> 00:09:45,000
Aivan. Katso, tässä.
125
00:09:45,080 --> 00:09:48,880
Ilmeisesti täällä tapahtuu murha.
126
00:09:55,200 --> 00:09:56,920
Tänne näin.
127
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
Kiitos.
128
00:10:09,960 --> 00:10:12,960
LUNASTETTU
129
00:10:17,840 --> 00:10:21,000
Anteeksi, saisinko tavata johtajan?
130
00:10:27,520 --> 00:10:30,240
Eversti Easterbrook.
131
00:10:30,320 --> 00:10:31,760
Hyvää iltaa.
-Iltaa.
132
00:10:31,840 --> 00:10:34,600
Hyvää iltaa.
-Hyvää iltaa.
133
00:10:34,680 --> 00:10:38,360
Kävelin ohi ja näin,
että keskuslämmitys oli päällä.
134
00:10:38,440 --> 00:10:41,080
Hyvin huomattu, eversti.
-Niin on.
135
00:10:42,040 --> 00:10:47,200
Viehättäviä krysanteemeja
ja tuoreita orvokkeja.
136
00:10:47,280 --> 00:10:49,000
Kiitos.
137
00:10:51,760 --> 00:10:52,920
Kiitos, Mitzi.
138
00:10:54,280 --> 00:10:59,200
Rouva Swettenham ja hänen poikansa,
jonka nimen olen täysin unohtanut.
139
00:10:59,280 --> 00:11:00,280
Edmund.
140
00:11:00,360 --> 00:11:03,880
Iltaa, neiti Blacklock.
-Hyvää iltaa.
141
00:11:03,960 --> 00:11:09,680
Keskuslämmitys on päällä.
-Aivan. Joko teillä on?
142
00:11:09,760 --> 00:11:11,960
Ei.
-Ei minullakaan.
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,280
Sherryä?
-Ei vielä.
144
00:11:17,040 --> 00:11:19,360
Joku sieltä vielä tulee.
145
00:11:20,000 --> 00:11:23,160
Onkohan heillä sanottavaa
keskuslämmityksestä?
146
00:11:24,960 --> 00:11:26,400
Anteeksi.
147
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
Onko kukaan vielä kuollut?
148
00:11:34,040 --> 00:11:37,760
Pelkäsimme myöhästyvämme.
Tämä on jännittävää. Kiitos.
149
00:11:37,840 --> 00:11:42,240
Ette tiedä tätä, mutta ennen sotaa
täällä tehtiin paljon tällaista.
150
00:11:42,320 --> 00:11:44,960
Yhtenä talvena
äitini murhattiin viisi kertaa.
151
00:11:45,040 --> 00:11:49,080
En ole koskaan ollut näin innoissani.
-Tarvitsen drinkin.
152
00:11:49,160 --> 00:11:52,440
Oletko kunnossa, Bunny?
-Milloin se alkaa?
153
00:11:52,520 --> 00:11:55,000
Jos se tapahtuu, se tapahtuu pian.
154
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
Miten niin "jos"?
155
00:11:56,760 --> 00:12:00,480
Olen yhtä pimennossa kuin te.
156
00:12:18,520 --> 00:12:19,720
Se alkaa!
157
00:12:19,800 --> 00:12:21,760
Edmund, missä olet?
-Tässä, äiti.
158
00:12:21,840 --> 00:12:24,880
Kädet ylös!
159
00:12:31,240 --> 00:12:33,760
Valot!
-Kuka on katkaisimen luona?
160
00:12:33,840 --> 00:12:35,800
Se oli oikea ase.
-Valot!
161
00:12:37,000 --> 00:12:40,600
Voi luoja. Letty!
-Hyvänen aika.
162
00:12:41,280 --> 00:12:42,720
Hakekaa lääkäri.
163
00:12:42,800 --> 00:12:46,440
Verta on kaikkialla.
Letty, se on vain pintahaava.
164
00:12:46,520 --> 00:12:49,080
Istu alas. Istu alas.
-Kaikki hyvin.
165
00:12:49,160 --> 00:12:53,040
Laittakaa valot päälle!
Täällä on joku.
166
00:12:53,120 --> 00:12:55,840
Idiootti. Tällaiset ihmiset...
167
00:12:55,920 --> 00:12:58,160
Nouse ylös. Ylös siitä!
168
00:12:58,240 --> 00:13:00,920
Eversti!
-Käske hänet jaloilleen.
169
00:13:01,000 --> 00:13:02,560
Typerys!
170
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
Hän ei voi.
171
00:13:06,840 --> 00:13:09,720
Hän on kuollut.
-Mitä?
172
00:13:12,120 --> 00:13:13,400
Häntä on ammuttu.
173
00:13:15,720 --> 00:13:17,040
Kuka hän on?
174
00:13:21,520 --> 00:13:25,120
HOTELLIN TYĂ–NTEKIJĂ„
KUOLI RYĂ–STĂ–N YHTEYDESSĂ„
175
00:13:26,920 --> 00:13:28,520
Komisaro Craddock.
176
00:13:28,600 --> 00:13:31,840
Saisinko tavata johtajan?
-Totta kai.
177
00:13:46,840 --> 00:13:48,600
Poikakulta!
178
00:13:48,680 --> 00:13:52,360
Oletteko kunnossa?
-Olen, kiitos. Teen vain työtäni.
179
00:13:52,440 --> 00:13:55,000
Satutitteko jalkanne?
-En, kiitos vain.
180
00:13:55,080 --> 00:13:59,360
Raukka. Yrittäkää kävellä se pois.
-Ei tarvitse.
181
00:14:01,080 --> 00:14:03,920
Tulitteko tutkimaan
Rudi Scherzin kuolemaa?
182
00:14:04,000 --> 00:14:06,080
Olen poliisiasialla.
183
00:14:08,000 --> 00:14:12,720
Puhuin hänelle vasta eilen.
Sveitsiläinen, luulisin.
184
00:14:14,240 --> 00:14:18,320
Muistakaa jututtaa tyttöystävää.
Hän on tarjoilija.
185
00:14:20,680 --> 00:14:23,480
Tätä tietä, komisario.
186
00:14:30,120 --> 00:14:32,920
Hän oli ollut meillä
reilut kolme kuukautta.
187
00:14:33,000 --> 00:14:36,880
Melko hyvät suositukset
Sveitsin hyvistä hotelleista.
188
00:14:36,960 --> 00:14:40,480
Kaikki oikeat luvat ja niin edelleen.
Mitä hän teki?
189
00:14:40,560 --> 00:14:42,600
Idea ei ollut alkuperäinen.
190
00:14:42,680 --> 00:14:45,680
Hän sai koottua paikalliset
samaan huoneeseen -
191
00:14:45,760 --> 00:14:48,280
ja yritti viedä heiltä arvoesineet.
192
00:14:48,360 --> 00:14:50,600
Oliko se itsemurha vai onnettomuus?
193
00:14:50,680 --> 00:14:54,040
En tiedä.
Kummastakaan ei ole selviä merkkejä.
194
00:14:54,120 --> 00:14:56,080
Ase laukesi, kun hän kaatui.
195
00:14:56,160 --> 00:15:01,320
Oliko hänen työnjälkensä tyydyttävää?
-Oli kyllä.
196
00:15:01,400 --> 00:15:06,880
Haluaisin teidän tapaavan erään, joka
osaa ehkä kertoa jotain, komisario.
197
00:15:06,960 --> 00:15:08,840
Hetkinen. Istukaa alas.
198
00:15:25,480 --> 00:15:28,160
Komisario Craddock,
neiti Jane Marple.
199
00:15:28,240 --> 00:15:32,200
Hän on yöpynyt hotellissamme
kaksi viikkoa. -Tämä on ollut ilo.
200
00:15:32,280 --> 00:15:36,200
Veljenpoikani maksoi kaiken.
Syntymäpäiväni on heinäkuussa.
201
00:15:36,280 --> 00:15:37,320
Mitä nyt?
202
00:15:37,400 --> 00:15:40,160
Sekki. Rudi Scherz muutti sitä.
203
00:15:40,240 --> 00:15:46,200
Istukaa alas, neiti Marple. -Se on
tässä. Se tuli eilen muiden mukana.
204
00:15:46,280 --> 00:15:52,120
Summa oli seitsemän puntaa,
mutta hän muutti sen 17 puntaan.
205
00:15:52,200 --> 00:15:54,480
Tarkkaa työtä.
206
00:15:55,240 --> 00:15:57,920
On harjoitellut jonkin verran.
207
00:15:59,040 --> 00:16:01,320
Ehkä virhe on teidän. Muste on samaa.
208
00:16:01,400 --> 00:16:04,000
Kirjoitin sekin vastaanotossa.
209
00:16:04,080 --> 00:16:09,680
Kiireinen nuori äiti tai rakastunut
tyttö kirjoittaa erilaisia sekkejä.
210
00:16:09,760 --> 00:16:12,440
Ei vanha nainen,
joka on tapojensa orja.
211
00:16:12,520 --> 00:16:15,160
Nostan omiin menoihini
seitsemän puntaa.
212
00:16:15,240 --> 00:16:18,000
Ennen viisi riitti,
mutta kaikki on kallistunut.
213
00:16:18,080 --> 00:16:21,400
Pelkäänpä, että olin väärä valinta.
214
00:16:21,480 --> 00:16:24,160
Scherz ei olisi päässyt pitkälle
rikoksissaan.
215
00:16:24,240 --> 00:16:27,440
Siitä tulikin mieleeni...
-Kiitos, neiti Marple.
216
00:16:27,520 --> 00:16:30,880
Minulla on vähän aikaa
ja paljon ihmisiä tavattavana.
217
00:16:30,960 --> 00:16:33,520
Kuten hänen mielitiettynsä.
218
00:16:33,600 --> 00:16:37,280
Hyvä. Hän saattoi kertoa tytölle,
kuka se oli.
219
00:16:37,360 --> 00:16:40,880
Kuka oli mitä?
-Ilmaisen itseäni niin huonosti.
220
00:16:40,960 --> 00:16:44,280
Kuka hänet laittoi asialle?
-Niinkö joku teki?
221
00:16:44,360 --> 00:16:49,040
Hän oli miellyttävä nuori mies,
joka teki välillä näpistyksiä -
222
00:16:49,120 --> 00:16:52,680
jotta voi pukeutua hyvin
ja viedä tyttöjä ulos. Yhtäkkiä -
223
00:16:52,760 --> 00:16:54,800
hän lähtee revolverin kanssa -
224
00:16:54,880 --> 00:16:57,960
ryöstää huoneellisen ihmisiä
ja ampuu jotakuta.
225
00:16:58,040 --> 00:16:59,920
Hän ei olisi tehnyt sellaista.
226
00:17:00,000 --> 00:17:02,440
Siinä ei ole järkeä.
Hän ei ollut sellainen.
227
00:17:02,520 --> 00:17:07,560
Tarjoilijaa lienee turha jututtaa.
Ehkä te voitte kertoa, mitä tapahtui.
228
00:17:07,640 --> 00:17:11,440
Miten voisin?
Lehdessä oli vain lyhyt uutinen.
229
00:17:11,520 --> 00:17:16,920
Aina voi arvailla,
mutta oikeaa tietoa ei ole.
230
00:17:17,840 --> 00:17:20,680
Annan herrojen jatkaa rauhassa.
231
00:17:27,040 --> 00:17:29,360
Nyt hän on poissa tieltä.
232
00:17:29,440 --> 00:17:33,200
Asemalleko, rouva?
-Ei. Chipping Cleghorniin, kiitos.
233
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
Jane-täti!
234
00:18:07,720 --> 00:18:10,960
Hei, kulta.
-Mukava nähdä taas.
235
00:18:11,040 --> 00:18:14,560
Anteeksi, että tulin
näin lyhyellä varoitusajalla.
236
00:18:14,640 --> 00:18:18,160
Kuten sanoin puhelimessa,
on mukava kuulla sinusta.
237
00:18:18,240 --> 00:18:22,480
Joulukorttien lupauksista huolimatta
kumpikaan ei ole käynyt kylässä.
238
00:18:22,560 --> 00:18:24,040
Näytät äidiltäsi.
239
00:18:26,360 --> 00:18:27,520
Anna minun auttaa.
240
00:18:28,720 --> 00:18:31,680
Kylässä tapahtui kamala tragedia,
Jane-täti.
241
00:18:31,760 --> 00:18:35,960
Eilen mies ampui itsensä, kun yritti
ryöstää puolet kyläläisistä.
242
00:18:36,840 --> 00:18:40,320
Tällaisella hetkellä
et kaipaa vieraita.
243
00:18:40,400 --> 00:18:42,040
Voin lähteä.
-Pötyä!
244
00:18:42,120 --> 00:18:45,320
Mukava nähdä.
On hienoa saada vanha ystävä kylään.
245
00:18:55,880 --> 00:18:58,000
Vain yksi sulake paloi.
246
00:18:58,080 --> 00:19:02,200
Salongista ja salista. Hän ei voinut
peukaloida sulakerasiaa.
247
00:19:02,280 --> 00:19:05,360
Se on keittiön vieressä.
Palvelustyttö olisi nähnyt.
248
00:19:05,440 --> 00:19:09,720
Paitsi jos hän on mukana juonessa,
mikä on hyvin mahdollista.
249
00:19:09,800 --> 00:19:13,480
Miksi niin?
-Molemmat ovat ulkomaalaisia.
250
00:19:15,040 --> 00:19:19,640
Kuka vaihtoi sulakkeen?
-Patrick Simmons.
251
00:19:19,720 --> 00:19:21,600
Asuu täällä. Sukulainen.
252
00:19:21,680 --> 00:19:23,320
Miten Scherz pääsi sisään?
253
00:19:23,400 --> 00:19:27,080
Etuovesta kai.
Se lukitaan vasta myöhään illalla.
254
00:19:27,160 --> 00:19:31,400
Hän tuli tänne noin seitsemältä
bussilla Medenhamista.
255
00:19:31,480 --> 00:19:36,520
Se täsmäisi tyttöystävän puheisiin,
vaikka hän tuskin tunsi miestä.
256
00:19:36,600 --> 00:19:40,480
Tämä porukka tunsi. Hän
ei ollut täällä ensimmäistä kertaa.
257
00:19:41,040 --> 00:19:44,120
Missä tapasitte hänet aiemmin?
258
00:19:44,920 --> 00:19:51,680
Kolme viikkoa sitten Dora Bunner,
joka auttelee kotitöissä, ja minä -
259
00:19:51,760 --> 00:19:53,920
lounastimme Medenham Wellissä.
260
00:19:54,000 --> 00:19:56,560
Neiti Blacklock,
tapasimme Sveitsissä.
261
00:19:56,640 --> 00:19:59,520
Enpä usko.
-Se olette te.
262
00:19:59,600 --> 00:20:02,760
Olen Montreux'n alppihotellin
omistajan poika.
263
00:20:02,840 --> 00:20:04,560
Muistan teidät ja siskonne.
264
00:20:04,640 --> 00:20:09,000
Charlotte ja minä vietimme
siinä hotellissa vuoden sodan aikana.
265
00:20:09,080 --> 00:20:13,040
Siellä siskoni kuoli.
-Muistitteko herra Scherzin?
266
00:20:13,120 --> 00:20:15,840
En muistanut nähneeni häntä aiemmin.
267
00:20:15,920 --> 00:20:18,520
Vastaanoton pojat
näyttävät kaikki samalta.
268
00:20:18,600 --> 00:20:22,480
Olin hänelle kohtelias.
Aloin jutella hänen kanssaan.
269
00:20:22,560 --> 00:20:23,720
Se oli virheesi.
270
00:20:23,800 --> 00:20:27,800
Hänen isänsä oli hyvin avulias,
kun siskoni sairastui.
271
00:20:27,880 --> 00:20:32,400
Hän ilmestyi tänne kymmenen päivää
sitten. Hän halusi rahaa.
272
00:20:32,480 --> 00:20:35,800
Letty oli ainoa,
jonka hän tunsi Englannissa -
273
00:20:35,880 --> 00:20:39,880
ja että hänen piti palata kotiin,
koska hänen äitinsä oli sairas.
274
00:20:39,960 --> 00:20:42,040
Et antanut hänelle mitään, ethän?
275
00:20:42,120 --> 00:20:44,280
Jos pidätte minua kovasydämisenä -
276
00:20:44,360 --> 00:20:47,200
olin monta vuotta
ison rahoittajan sihteeri.
277
00:20:47,280 --> 00:20:49,880
Siinä oppii epäilemään
raha-anomuksia.
278
00:20:49,960 --> 00:20:52,920
Tiedän kaikki kovan onnen tarinat.
279
00:20:53,000 --> 00:20:55,720
Yllätyin,
että hän luovutti niin helposti -
280
00:20:55,800 --> 00:20:58,880
kuin ei olisi odottanut onnistuvansa.
-Hän vei lihan.
281
00:20:58,960 --> 00:21:03,360
Lammas varastettiin kylmähyllyltä.
Hän sen vei.
282
00:21:03,440 --> 00:21:06,560
Hän ei mennyt keittiöön.
Miten hän saattoi viedä sen?
283
00:21:06,640 --> 00:21:10,480
Oliko tänne tulo tekosyy
päästä tutkimaan taloa?
284
00:21:10,560 --> 00:21:12,840
Oli näin jälkeenpäin ajatellen.
285
00:21:13,480 --> 00:21:17,960
Vien kuolleet orvokit pois.
Suokaa anteeksi.
286
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Olisittepa ollut täällä eilen.
287
00:21:20,240 --> 00:21:23,400
Pöytiä lensi.
Ihmiset ryntäilivät pimeässä.
288
00:21:23,480 --> 00:21:28,120
Joku poltti savukkeella jäljen
kalliiseen huonekaluun.
289
00:21:28,200 --> 00:21:31,520
Kaikki vaikuttaa selvältä.
Etuovi oli auki.
290
00:21:31,600 --> 00:21:35,720
Hän tiesi voivansa piiloutua
käytävän komeroihin.
291
00:21:35,800 --> 00:21:38,520
Ei. Tämä ei ole selvää.
292
00:21:38,600 --> 00:21:43,160
Miksi kukaan näkisi niin paljon
vaivaa murtautuakseen tänne?
293
00:21:43,240 --> 00:21:46,960
Meiltä ei löydy kuin pukukoruja
ja muutama punta.
294
00:21:47,800 --> 00:21:50,880
Hän halusi tappaa sinut,
koska et antanut rahoja.
295
00:21:50,960 --> 00:21:52,160
Dora, älä hermostu.
296
00:21:52,240 --> 00:21:55,120
Valot sammuivat
rasahtelevalla äänellä.
297
00:21:55,200 --> 00:21:58,360
Hän löysi sinut
ja yritti ampua sinut.
298
00:21:58,440 --> 00:22:01,160
Kun hän ampui ohi, hän ampui itseään.
299
00:22:01,240 --> 00:22:05,640
Niin sen täytyi mennä.
Olen varma siitä.
300
00:22:06,760 --> 00:22:09,840
"Kädet ylös, kiitos!"
-Hän ei pyytänyt nätisti.
301
00:22:09,920 --> 00:22:14,600
Ammuttiinko laukaukset sokkona
vai tähtäsikö hän tiettyä henkilöä?
302
00:22:14,680 --> 00:22:19,360
Sokkona. -Ei, luodit oli suunnattu
Lettylle. Se oli niin jännittävää.
303
00:22:19,440 --> 00:22:23,480
Sitten tuli hiljaista,
ja ovi sulkeutui itsestään.
304
00:22:23,560 --> 00:22:25,840
Kitisevä ääni oli kammottava.
305
00:22:25,920 --> 00:22:29,480
Verta tippui Letitian...
-Riittää jo, Amy.
306
00:22:29,560 --> 00:22:32,440
Neiti Marple
ei halua kuulla yksityiskohtia -
307
00:22:32,520 --> 00:22:34,640
tai hän ei saa nukutuksi.
308
00:22:34,720 --> 00:22:36,360
Anteeksi.
-Ei se mitään.
309
00:22:38,160 --> 00:22:42,040
Eversti Easterbrook kutsui lounaalle.
Toivottavasti tulet.
310
00:22:42,120 --> 00:22:45,000
Hän haluaa kaivella
eilisillan raatoa.
311
00:22:45,080 --> 00:22:47,760
Mieti sanojasi, Amy!
-Anteeksi!
312
00:22:47,840 --> 00:22:51,000
Kuivauskaapissa on pyyhe.
-Kiitos, kulta.
313
00:22:59,680 --> 00:23:02,200
Kuka hän on?
-Hän on äitini vanha ystävä.
314
00:23:02,280 --> 00:23:05,920
He ajoivat ambulansseja sodassa
ja kirjoittelivat toisilleen.
315
00:23:06,000 --> 00:23:08,200
En pidä siitä, että hän on täällä.
316
00:23:08,280 --> 00:23:10,040
Kaikki järjestyy.
317
00:23:12,920 --> 00:23:14,840
Kutsumme häntä Letty-tädiksi.
318
00:23:14,920 --> 00:23:18,240
Hän on kaukainen serkku.
Äitimme on Lettyn pikkuserkku.
319
00:23:18,320 --> 00:23:20,640
Veljeni oli laivastossa.
320
00:23:20,720 --> 00:23:24,040
Olin ministeriössä
Llandudnon lähellä.
321
00:23:24,920 --> 00:23:28,400
Sodan jälkeen äiti kysyi,
voisimmeko tulla tänne.
322
00:23:28,480 --> 00:23:33,040
Maksavina vieraina. -Se sopi meille.
Olen Middlehurstin yliopistossa.
323
00:23:33,120 --> 00:23:37,680
Julia on töissä sairaalassa
50 minuutin matkan päässä.
324
00:23:37,760 --> 00:23:39,360
Voitteko kertoa eilisillasta?
325
00:23:39,440 --> 00:23:42,240
Miksi tuhlaatte aikaamme?
326
00:23:42,320 --> 00:23:44,200
Kuolema ei ole epäilyttävä.
327
00:23:44,280 --> 00:23:46,640
Se oli selvästi onnettomuus.
328
00:23:48,240 --> 00:23:52,920
Kerrotteko, missä seisoitte, kun
valot sammuivat, jotta saan kuvan?
329
00:23:54,440 --> 00:23:56,720
Olin varuillani -
330
00:23:56,800 --> 00:24:02,480
neiti Hinchcliffen vieressä,
joka nojaili miehekkäästi takkaan.
331
00:24:02,560 --> 00:24:05,760
Useimmat meistä katsoivat kelloa,
kun se löi.
332
00:24:08,160 --> 00:24:09,160
Herra Simmons?
333
00:24:09,240 --> 00:24:11,560
Hain takahuoneesta sherryä.
334
00:24:11,640 --> 00:24:18,800
Eversti Easterbrook taisi seurata
perässä. Letty-täti haki tupakat.
335
00:24:21,280 --> 00:24:23,320
Joutuiko neiti Blacklock sairaalaan?
336
00:24:23,400 --> 00:24:27,160
Ei, luoti vain hipaisi korvaa.
Verta vuosi kamalasti.
337
00:24:27,760 --> 00:24:31,640
Puoli kiloa makkaraa, kiitos.
-Korvista vuotaa aina.
338
00:24:31,720 --> 00:24:36,040
Niin. Muistan,
kun pyörryin lapsena kampaajalla.
339
00:24:36,120 --> 00:24:38,480
Mies vain nipsaisi korvaani, mutta...
340
00:24:38,560 --> 00:24:41,200
Yhtäkkiä siellä oli verilammikko.
341
00:24:42,400 --> 00:24:44,440
Onko kaikki hyvin?
342
00:24:44,520 --> 00:24:47,160
En voi tarjota
tavallista hevosenlihaa.
343
00:24:47,240 --> 00:24:50,560
Ajattelin, että nautiskelisimme.
-Ihanaa.
344
00:24:54,600 --> 00:24:56,080
Siinähän te olette.
345
00:25:00,160 --> 00:25:02,920
Kasviksia. Kesäkurpitsaa.
346
00:25:03,000 --> 00:25:04,760
Onnittelut.
-Kiitos.
347
00:25:05,920 --> 00:25:09,160
Halusin antaa teille niitä.
348
00:25:09,240 --> 00:25:11,960
Hiukan raakoja ovat,
mutta maistuvat varmasti.
349
00:25:12,040 --> 00:25:14,120
Annan jotain vaihdossa.
-Ei, ei.
350
00:25:14,200 --> 00:25:17,360
Ei, halusin antaa niitä teille.
351
00:25:18,600 --> 00:25:20,160
Ne ovat lahja.
352
00:25:22,880 --> 00:25:24,080
Kiitos.
353
00:25:32,320 --> 00:25:33,920
Rouva Haymes.
354
00:25:34,960 --> 00:25:37,480
Mökissä asuu vanha puutarhuri.
355
00:25:37,560 --> 00:25:40,200
Rouva Lucas kutsui minut
Little Paddocksiin.
356
00:25:40,280 --> 00:25:44,400
Milloin?
-Kouluvuoden alussa.
357
00:25:45,200 --> 00:25:48,280
Kahdeksanvuotias poikani
käy koulua Medenham Wellissä.
358
00:25:48,360 --> 00:25:50,960
Onko herra Haymesia?
-Hän kuoli.
359
00:25:51,040 --> 00:25:55,040
Hänet tapettiin Monte Cassinossa.
-Otan osaa.
360
00:25:56,200 --> 00:25:58,560
Voitteko kertoa omin sanoin -
361
00:25:58,640 --> 00:26:02,440
mitä tapahtui sen jälkeen,
kun tulitte eilen kotiin?
362
00:26:03,120 --> 00:26:05,480
Perillä ollaan.
-Hienoa.
363
00:26:06,400 --> 00:26:08,360
Koputan oveen.
364
00:26:12,040 --> 00:26:13,680
Hän sanoi olevansa kotona.
365
00:26:14,360 --> 00:26:15,760
Eversti!
366
00:26:22,320 --> 00:26:23,760
Eversti!
367
00:26:26,760 --> 00:26:31,080
Tee tästä loppu, tai soitan
poliisille. Se loppuu tähän.
368
00:26:38,520 --> 00:26:40,960
Neiti Murgatroyd.
-Onko kaikki hyvin?
369
00:26:41,040 --> 00:26:42,760
On toki.
370
00:26:42,840 --> 00:26:48,120
Tapasimme käydäksemme läpi
eilisen tapahtumia. Edmund.
371
00:26:48,200 --> 00:26:51,800
Ehkä voimme auttaa poliisia
itsemurhan kanssa.
372
00:26:51,880 --> 00:26:53,680
Anteeksi, en tiedä nimeänne.
373
00:26:53,760 --> 00:26:57,440
Jane Marple. Eversti Easterbrook
ja Edmund Swettenham.
374
00:26:57,520 --> 00:27:00,080
Hauska tavata.
-Mukava tavata.
375
00:27:00,160 --> 00:27:01,880
Mukava tavata.
376
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
Oliko se varmasti itsemurha?
377
00:27:03,760 --> 00:27:06,480
Niinpä.
Mistä hän sai sellaisen Lugerin?
378
00:27:06,560 --> 00:27:10,760
Puolet sotilaista toi saksalaisen
aseen mukanaan Euroopasta.
379
00:27:10,840 --> 00:27:14,360
Tällaisia aseita
on usein mahdoton jäljittää.
380
00:27:14,440 --> 00:27:17,040
Se ei ollut itsemurha,
vaan onnettomuus.
381
00:27:17,120 --> 00:27:21,240
Ei. Pitää tuntea rikollisensa.
382
00:27:21,320 --> 00:27:23,400
Täytyy hyödyntää psykologiaa.
383
00:27:23,480 --> 00:27:29,280
Miksi hän laittoi ilmoituksen
sanomalehteen?
384
00:27:29,360 --> 00:27:32,800
Hän halusi mainostaa itseään.
-Miksi? Mitä hän myy?
385
00:27:32,880 --> 00:27:34,520
Itseään.
386
00:27:35,920 --> 00:27:39,920
Hän tunsi itsensä halveksituksi
ulkomaalaisena -
387
00:27:40,000 --> 00:27:43,640
eikä englantilaisnainen
suostunut auttamaan häntä.
388
00:27:43,720 --> 00:27:48,840
Mikä on nykypäivän elokuvaidoli?
Gangsteri. Kovanaama.
389
00:27:48,920 --> 00:27:53,160
Luulin, että Bob Hope ja Bing Crosby.
-Hän naamioituu -
390
00:27:53,240 --> 00:27:56,320
ja ampuu pelotellakseen Letitiaa.
391
00:27:56,400 --> 00:28:02,360
Ehkä hän aikoi ryöstää meidät, mutta
sitten tajusi ampuneensa Letitiaa.
392
00:28:02,440 --> 00:28:04,880
Ehkä jopa tappoi tämän.
393
00:28:04,960 --> 00:28:06,880
Ymmärrän.
-Niin.
394
00:28:06,960 --> 00:28:10,240
Hän on umpikujassa,
ja sokean paniikin vallassa -
395
00:28:10,320 --> 00:28:13,760
hän kääntää pistoolin itseään kohti.
396
00:28:13,840 --> 00:28:17,360
Näettekö? Psykologiaa.
397
00:28:58,160 --> 00:28:59,280
Tulkaa, tytöt.
398
00:29:00,440 --> 00:29:03,560
Onko Dora Banner aina asunut
neiti Blacklockin kanssa?
399
00:29:03,640 --> 00:29:07,000
Ei, hän on Letitian vanha
koulukaveri. Milloin se oli?
400
00:29:07,080 --> 00:29:10,440
Puoli vuotta sitten.
-Hän kirjoitti Lettylle.
401
00:29:10,520 --> 00:29:13,760
Hän sairasteli
ja yritti kituuttaa eläkkeellään.
402
00:29:13,840 --> 00:29:17,320
Letty syöksyi apuun
ja antoi hänelle asuinpaikan.
403
00:29:17,400 --> 00:29:20,520
Tiesittekö,
että siat ovat lähimpänä ihmistä?
404
00:29:20,600 --> 00:29:23,040
Tiesittekö, neiti Marple?
-En.
405
00:29:23,120 --> 00:29:26,640
Nimesimme omamme
brittiarmeijan kenraalien mukaan.
406
00:29:26,720 --> 00:29:28,640
Niin. Wellington on tuolla.
407
00:29:28,720 --> 00:29:31,000
Hague ja Monty.
408
00:29:31,080 --> 00:29:33,800
Tuolla on komisario Craddock.
409
00:29:34,520 --> 00:29:38,000
Olette se nainen hotellilta.
-Hauska tavata taas, komisario.
410
00:29:38,080 --> 00:29:39,280
Mitä teette täällä?
411
00:29:39,360 --> 00:29:42,920
Neiti Marple on perhetuttu.
Hän on kylässä pari päivää.
412
00:29:43,000 --> 00:29:46,560
Milloin hän päätti tulla?
-Tänä aamuna.
413
00:29:47,600 --> 00:29:52,000
Menisikö ylikonstaapeli
neitien kanssa sisään?
414
00:29:56,400 --> 00:29:58,360
Tulkaa mukaan.
415
00:29:59,240 --> 00:30:01,160
Voimmeko jutella?
-Totta kai.
416
00:30:01,240 --> 00:30:05,840
Minun on pakko sanoa, että toivon,
että vierailunne on aito -
417
00:30:05,920 --> 00:30:08,280
ettekä sekaannu poliisiasioihin.
418
00:30:08,360 --> 00:30:12,880
En tokikaan, komisario.
-Hyvä, että se tuli selväksi.
419
00:30:12,960 --> 00:30:19,480
On ollut kiehtovaa kuunnella,
mitä ihmiset luulivat nähneensä.
420
00:30:19,560 --> 00:30:21,760
Eikö teistäkin?
-Ei... Ei.
421
00:30:23,080 --> 00:30:28,040
Todellisuudessa
he eivät voineet nähdä mitään.
422
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
Jatkakaa.
423
00:30:31,720 --> 00:30:38,000
Jos ymmärsin oikein, käytävässä
tai porrastasanteella ei ollut valoa.
424
00:30:38,080 --> 00:30:39,120
Ei niin.
425
00:30:39,200 --> 00:30:44,960
Jos mies seisoi oviaukossa
ja osoitti taskulampulla -
426
00:30:45,040 --> 00:30:47,640
kukaan ei nähnyt muuta
kuin taskulampun.
427
00:30:47,720 --> 00:30:51,600
Kaiken sen,
mitä he sanovat nähneensä -
428
00:30:51,680 --> 00:30:54,400
he näkivät myöhemmin,
kun valot syttyivät.
429
00:30:54,480 --> 00:31:00,880
Tämä sopii hyvin kuvaan
olettaen, että Rudi Scherz oli...
430
00:31:01,440 --> 00:31:05,320
Eikö Dashiel Hammett
käytä sanaa "syntipukki"?
431
00:31:05,400 --> 00:31:09,680
Väitättekö, että joku taivutteli
hänet ampumaan umpimähkään?
432
00:31:10,440 --> 00:31:14,440
Hänelle sanottiin, että se oli vitsi.
Hänelle maksettiin siitä.
433
00:31:14,520 --> 00:31:18,520
Maksettiin... Oletan,
että hän laittoi mainoksen lehteen.
434
00:31:18,600 --> 00:31:21,840
Maksettiin talon tarkkailusta,
oven avaamisesta -
435
00:31:21,920 --> 00:31:24,600
taskulampulla osoittamisesta
ja huutamisesta.
436
00:31:24,680 --> 00:31:27,920
Hänellä ei ollut asetta.
437
00:31:28,640 --> 00:31:30,320
Kaikki sanovat niin.
438
00:31:30,400 --> 00:31:32,000
He eivät nähneet sitä.
439
00:31:32,080 --> 00:31:35,640
Toisessa kädessä oli taskulamppu
ja toisessa heiluva ovi.
440
00:31:35,720 --> 00:31:37,640
Missä kädessä ase olisi ollut?
441
00:31:37,720 --> 00:31:41,720
Joku hiipi hänen taakseen pimeässä.
442
00:31:41,800 --> 00:31:44,680
Hän ampui kaksi laukausta
miehen olan yli.
443
00:31:45,280 --> 00:31:50,320
Mies pelästyi ja kääntyi ympäri.
Samalla toinen henkilö ampui hänet.
444
00:31:50,400 --> 00:31:53,760
Hän pudotti revolverin uhrin viereen.
445
00:31:54,960 --> 00:31:56,360
Kuka tekisi niin?
446
00:31:56,440 --> 00:31:59,960
Kysykää neiti Blacklockilta,
kuka halusi tappaa hänet.
447
00:32:00,040 --> 00:32:05,200
Jos saatte sen selville,
löydätte Rudi Scherzin tappajan.
448
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
Menkää takaisin vuoteeseen.
449
00:32:33,640 --> 00:32:38,280
Hänen kasvonsa. Voi miesparkaa!
450
00:32:38,360 --> 00:32:42,600
Voi raukkaa! Veri hänen kasvoillaan.
451
00:32:43,880 --> 00:32:46,840
Minua pelottaa.
-Tiedän.
452
00:32:46,920 --> 00:32:49,800
Onneksi se et ollut sinä.
453
00:32:49,880 --> 00:32:51,880
Rauhoitu nyt.
454
00:32:51,960 --> 00:32:54,880
Menen keittämään kupin teetä.
455
00:33:13,920 --> 00:33:16,240
Saan vielä sydänkohtauksen.
456
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
Kvitteneitä. Sato on korjattu,
ja niitä on aivan liikaa.
457
00:33:25,080 --> 00:33:27,640
En halua mitään vastineeksi.
458
00:33:30,160 --> 00:33:32,360
Tuletko kirkkoon?
459
00:33:34,520 --> 00:33:36,360
En saa näyttäytyä seurassasi.
460
00:33:39,720 --> 00:33:41,040
Olemme puhuneet tästä.
461
00:33:41,120 --> 00:33:45,000
Tiedän. En halua nähdä sinua nyt.
462
00:33:46,120 --> 00:33:47,320
Ei.
463
00:33:49,680 --> 00:33:50,840
Mitä?
464
00:33:52,840 --> 00:33:54,200
Koskaanko?
465
00:33:58,880 --> 00:34:01,560
Mitä hän sanoi sinulle?
-Ole kiltti.
466
00:34:03,800 --> 00:34:05,480
Ole kiltti.
467
00:34:26,760 --> 00:34:28,760
Huomenta.
-Huomenta.
468
00:34:28,840 --> 00:34:30,760
Huomenta, neiti Marple.
-Huomenta.
469
00:34:30,840 --> 00:34:35,360
Tuleeko eversti Easterbrook kirkkoon
tänä aamuna?
470
00:34:36,680 --> 00:34:40,760
Hän taitaa olla sairas.
-Onpa ikävää.
471
00:34:40,840 --> 00:34:43,560
Tämä murha...
472
00:34:44,480 --> 00:34:48,160
Neiti Blacklockin tapaus
painaa hänen mieltään.
473
00:34:49,080 --> 00:34:50,800
Suokaa anteeksi.
474
00:34:52,840 --> 00:34:58,480
Luulisi, ettei tuollainen
painaisi sotilaan mieltä.
475
00:35:01,800 --> 00:35:04,760
Kauanko Swettenhamit
ovat asuneet täällä? -Vuoden.
476
00:35:04,840 --> 00:35:07,800
He tulivat juuri
ennen Archie Easterbrookia.
477
00:35:11,200 --> 00:35:14,360
Minulla on tietoja.
-Voimmeko jutella myöhemmin?
478
00:35:14,440 --> 00:35:17,480
Aivan. Enhän minä tiedä mitään.
479
00:35:17,560 --> 00:35:21,360
En voi kertoa, kuka puhui huvimajalla
kuolleen pojan kanssa -
480
00:35:21,440 --> 00:35:24,520
samana päivänä,
kun hän tuli pyytämään rahaa.
481
00:35:24,600 --> 00:35:27,360
Kuka?
-Rouva Haymes.
482
00:35:27,440 --> 00:35:30,440
Puhuiko Phillippa Haymes
Rudi Scherzin kanssa?
483
00:35:30,520 --> 00:35:31,560
En valehtele.
484
00:35:33,160 --> 00:35:36,320
Näin miehen menevän pihan poikki.
485
00:35:36,880 --> 00:35:40,080
Kun menin ulos,
kuulin heidän puhuvan.
486
00:35:41,320 --> 00:35:45,160
Ajattelin,
että näinkö hieno leidi käyttäytyy.
487
00:35:45,240 --> 00:35:49,840
Nyt ymmärrän, ettei Phillipa Haymes
ollut rakastunut.
488
00:35:49,920 --> 00:35:54,920
Hän halusi ryöstää
ja murhata neiti Blacklockin.
489
00:35:55,000 --> 00:35:56,960
Luulette, että valehtelen.
490
00:35:57,040 --> 00:36:02,840
En. -Luulette.
Te luulette aina, että valehtelen.
491
00:36:09,120 --> 00:36:11,680
Neiti Blacklock tulee kohta.
492
00:36:17,440 --> 00:36:21,120
Bunny, odotammeko vai menemmekö jo?
-Menkää vain.
493
00:36:21,200 --> 00:36:23,080
Menkää vain.
-Hyvä on.
494
00:36:23,840 --> 00:36:25,240
Menkää.
495
00:36:27,320 --> 00:36:30,160
Mikä tämä ovi on?
496
00:36:30,240 --> 00:36:33,040
Yritän avata sen kolmesti viikossa.
497
00:36:33,120 --> 00:36:35,040
Se on olohuoneen valeovi.
498
00:36:35,120 --> 00:36:37,840
Se suljettiin,
kun huoneet yhdistettiin.
499
00:36:37,920 --> 00:36:40,040
Naulattu vai lukittu?
500
00:36:40,120 --> 00:36:43,320
Lukittu ja pultattu.
Sitä ei ole avattu vuosiin.
501
00:36:43,400 --> 00:36:46,840
Eihän olekaan, Letty?
-Ei, vaikka kuinka yrität.
502
00:36:50,720 --> 00:36:52,640
Oliko sitä vasten ennen pöytä?
503
00:36:52,720 --> 00:36:55,280
Eteisen pöytä.
-Milloin se siirrettiin?
504
00:36:55,360 --> 00:36:59,320
Hiljattain. Kymmenen päivää
tai kaksi viikkoa sitten.
505
00:36:59,400 --> 00:37:02,360
Dora-kulta, sinun on parasta mennä.
506
00:37:02,440 --> 00:37:05,240
Emme tiedä,
kauanko poliiseilla kestää.
507
00:37:05,320 --> 00:37:09,200
Niin. Anteeksi. Kävelen hitaasti.
508
00:37:11,280 --> 00:37:12,840
Miksi se siirrettiin?
509
00:37:12,920 --> 00:37:15,240
Phillipalla oli siinä kukkavaasi.
510
00:37:15,320 --> 00:37:19,680
Ne olivat todella kauniita.
Syyskuun värejä.
511
00:37:19,760 --> 00:37:22,760
Ne olivat liian isoja sinne,
joten hän siirsi ne.
512
00:37:22,840 --> 00:37:27,960
Onko avainta?
-On. Täällä on avaimia.
513
00:37:28,880 --> 00:37:31,360
Se on joku näistä.
514
00:37:31,440 --> 00:37:32,880
Katsotaanpa.
515
00:37:32,960 --> 00:37:36,800
Kyllä. Se on jokin näistä.
-Kiitos paljon.
516
00:37:37,560 --> 00:37:39,760
Saranat on öljytty.
517
00:37:51,720 --> 00:37:56,160
Tätä ovea ei ole suljettu.
Se on avattu. Hiljattain.
518
00:37:59,440 --> 00:38:00,840
Mutta miksi?
519
00:38:01,920 --> 00:38:05,920
Uskon, että henkilö,
joka yritti tappaa teidät...
520
00:38:08,240 --> 00:38:12,840
...oli huoneessa,
kun valot sammuivat.
521
00:38:14,560 --> 00:38:18,240
Näin hän pääsi Rudi Scherzin taakse.
522
00:38:43,560 --> 00:38:47,120
Ei enää kauan. Vain pari päivää.
523
00:38:48,560 --> 00:38:52,720
En ole murhan arvoinen.
Ainakaan vielä.
524
00:38:52,800 --> 00:38:53,960
Mitä tarkoitatte?
525
00:38:54,040 --> 00:38:58,400
Jonain päivänä saatan olla
rikas nainen. Mahdollisesti pian.
526
00:38:58,480 --> 00:39:02,680
Siihen asti elän pienellä eläkkeellä
ja vuokratuloilla.
527
00:39:02,760 --> 00:39:07,040
Rahani menivät sodan mukana.
528
00:39:07,120 --> 00:39:09,760
Mistä sitten saatte rahaa?
529
00:39:09,840 --> 00:39:13,720
Muistatteko Randall Goedlerin,
sen rahoittajan?
530
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Nimeltä kyllä.
531
00:39:16,680 --> 00:39:19,360
Miljonääri?
-Monimiljonääri.
532
00:39:20,040 --> 00:39:23,360
Olin hänen sihteerinsä yli 20 vuotta.
533
00:39:23,440 --> 00:39:29,360
Hän kuoli lapsettomana,
jätti omaisuutensa vaimolleen -
534
00:39:29,440 --> 00:39:31,720
ja hänen kuolemansa jälkeen minulle.
535
00:39:32,400 --> 00:39:37,040
Viimeiset kymmenen vuotta minulla on
ollut motiivi murhata rouva Goedler.
536
00:39:37,600 --> 00:39:40,160
Se se ei taida auttaa teitä,
komisario.
537
00:39:40,800 --> 00:39:43,920
Anteeksi, että kysyn,
mutta oliko rouva Goedler -
538
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
katkera miehelleen,
joka jätti rahansa teille?
539
00:39:47,080 --> 00:39:50,880
Tiedän, mitä ajattelette.
En ollut Randallin rakastajatar.
540
00:39:50,960 --> 00:39:54,280
Hän rakasti Belleä
kuolemaansa saakka.
541
00:39:54,360 --> 00:39:56,200
Se taisi olla...
542
00:39:56,280 --> 00:40:00,160
Hän teki sen kiitollisuudesta.
543
00:40:00,240 --> 00:40:07,440
Katsokaas, varhaisina vuosina,
kun Randall aloitteli liiketoimiaan -
544
00:40:07,520 --> 00:40:12,160
lainasin hänelle rahaa. Se pelasti
hänet taloudelliselta katastrofilta.
545
00:40:12,240 --> 00:40:16,760
Sen jälkeen hän kohteli minua
kuin osakastaan.
546
00:40:16,840 --> 00:40:21,880
Se oli jännittävää aikaa.
Luovuin siitä vasta isäni kuoltua.
547
00:40:21,960 --> 00:40:25,960
Siskoni oli invalidi,
ja minun piti huolehtia hänestä.
548
00:40:26,040 --> 00:40:29,720
Vein hänet hoitoon Sveitsiin
juuri ennen sotaa.
549
00:40:29,800 --> 00:40:32,000
Siellä hän lopulta kuoli.
550
00:40:32,800 --> 00:40:36,320
Palasin Englantiin
vasta puolitoista vuotta sitten.
551
00:40:38,360 --> 00:40:40,800
Kuinka pian te saatatte rikastua?
552
00:40:41,440 --> 00:40:43,520
Belle Goedler asuu Skotlannissa.
553
00:40:43,600 --> 00:40:46,160
Mukava nainen.
Emme ole nähneet vuosiin.
554
00:40:46,240 --> 00:40:48,960
Kirjoitamme
jouluisin ja syntymäpäivinä.
555
00:40:49,040 --> 00:40:52,320
Hän on hyvin sairas.
Siihen voi mennä vain muutama viikko.
556
00:40:52,400 --> 00:40:55,800
Mitä rahoille tapahtuu,
jos kuolette ennen rouvaa?
557
00:40:55,880 --> 00:40:57,360
En ole ajatellutkaan.
558
00:40:57,440 --> 00:41:02,280
Kaipa rahat menisivät Randallin
ainoan siskon, Sonian, jälkeläisille.
559
00:41:02,360 --> 00:41:06,040
Randall riitautui siskonsa kanssa,
kun tämä nai roiston.
560
00:41:06,120 --> 00:41:10,040
Mikä hänen nimensä olikaan?
Hän oli komea, mutta juoppo.
561
00:41:10,120 --> 00:41:12,640
Hän saalisti nuoria naisia.
562
00:41:12,720 --> 00:41:16,000
Fabricant. Alex Fabricant.
563
00:41:16,080 --> 00:41:19,320
Poistiko Randall Goedler siskonsa
testamentista?
564
00:41:19,400 --> 00:41:23,160
He eivät puhuneet sen koommin.
-Sisko sai lapsia.
565
00:41:23,240 --> 00:41:27,360
Luulen niin.
Kuulin vain, että Sonia Fabricant -
566
00:41:27,440 --> 00:41:32,040
kirjoitti kerran mentyään naimisiin
ja kertoi synnyttäneensä kaksoset.
567
00:41:32,120 --> 00:41:34,720
Hän aikoi kutsua heitä
Pipiksi ja Emmaksi.
568
00:41:34,800 --> 00:41:37,440
Kuinka vanhoja sisarukset olisivat?
569
00:41:37,520 --> 00:41:39,760
25 tai 26.
570
00:41:41,000 --> 00:41:43,760
En tiedä,
onko Pipiä ja Emmaa olemassa.
571
00:41:54,160 --> 00:41:57,640
Voimmeko jutella hetken,
rouva Haymes?
572
00:41:57,720 --> 00:42:00,520
Puhuitte Scherzin kanssa
ennen ryöstöä.
573
00:42:00,600 --> 00:42:03,800
Kuka niin väitti?
-Keskustelunne huvimajassa kuultiin.
574
00:42:03,880 --> 00:42:05,960
Roskaa.
-Pysykää autossa.
575
00:42:07,840 --> 00:42:10,240
Kuka niin väitti?
-Vastatkaa kysymykseen.
576
00:42:10,320 --> 00:42:14,360
Mitzi, eikö niin? Kuulostaa Mitziltä.
Hän on valehtelija.
577
00:42:14,440 --> 00:42:19,080
Jos ette ole jo tajunnut sitä, teidän
pitäisi harkita toista ammattia.
578
00:42:29,600 --> 00:42:33,400
Anteeksi. Teidän ei pitäisi harkita
toista ammattia -
579
00:42:33,480 --> 00:42:35,400
mutta Mitzi keksii asioita.
580
00:42:35,480 --> 00:42:39,280
Joko se on varastettu lampaankoipi
tai jotain tällaista.
581
00:42:39,360 --> 00:42:40,360
Aivan.
582
00:42:41,520 --> 00:42:43,040
Aivan.
583
00:42:45,680 --> 00:42:47,640
Näkemiin.
584
00:43:00,720 --> 00:43:03,960
Selvitän asian,
kun olette Skotlannissa.
585
00:43:04,040 --> 00:43:05,040
Minkä?
586
00:43:05,120 --> 00:43:10,600
Sen, ovatko ihmiset sitä, mitä
väittävät. Sehän teitä mietityttää.
587
00:43:10,680 --> 00:43:16,120
Sillä tavalla maailma
on muuttunut sodan jälkeen.
588
00:43:17,200 --> 00:43:21,320
Tällaisessa paikassa
kaikki tunsivat toisensa.
589
00:43:21,400 --> 00:43:24,600
Uudet tulokkaat
toivat esittelykirjeen mukanaan.
590
00:43:24,680 --> 00:43:27,280
Nyt maalla ollaan kuin kaupungissa.
591
00:43:27,360 --> 00:43:31,720
Naapuristaan tietää vain sen,
mitä he sanovat itsestään.
592
00:43:31,800 --> 00:43:36,440
Kuka tahansa voi saada
sopivan henkilökortin.
593
00:43:37,880 --> 00:43:42,400
Oven ovat voineet öljytä vain ne,
jotka asuvat neiti Blacklockin luona.
594
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
Ei välttämättä. Ettekö ole huomannut,
ettei täällä lukita ovia?
595
00:43:47,840 --> 00:43:52,040
Laittomat vaihtokaupat antavat
naapureille syyn tulla käymään.
596
00:43:52,120 --> 00:43:55,240
Kunhan tietää,
milloin on Mitzin vapaapäivä -
597
00:43:55,320 --> 00:43:59,440
ja milloin neiti Blacklock
ja neiti Bunner käyvät ulkona.
598
00:43:59,520 --> 00:44:04,880
Se olisi yhtä helppoa
kuin lampaankoiven varastaminen.
599
00:44:04,960 --> 00:44:08,480
Eihän lammas ole tärkeää?
-Emme tiedä vielä.
600
00:44:08,560 --> 00:44:11,680
Jos neiti Blacklock kuolee -
601
00:44:11,760 --> 00:44:15,720
maailmassa on ainakin kaksi ihmistä,
joista tulisi rikkaita.
602
00:44:15,800 --> 00:44:20,480
Pipiä ja Emmaa ei ehkä olekaan,
tai he voivat asua Euroopassa.
603
00:44:20,560 --> 00:44:26,360
Toinen tai molemmat saattavat olla
Chipping Cleghornissa.
604
00:44:26,440 --> 00:44:28,920
Ehkä jopa vanhempiensa kanssa.
605
00:44:29,000 --> 00:44:34,040
Neiti Blacklock olisi tunnistanut
Sonia ja Alex Fabricantin.
606
00:44:34,120 --> 00:44:37,760
Ihmiset voivat muuttaa ulkonäköään.
607
00:44:37,840 --> 00:44:40,040
Hän tunsi Fabricantit kauan sitten.
608
00:44:45,320 --> 00:44:49,640
Yrittäkää saada kuva heistä
rouva Goedlerilta.
609
00:44:49,720 --> 00:44:54,880
Ylikonstaapeli saa tarkistaa kaikkien
tiedot. Teen voitavani täällä.
610
00:44:54,960 --> 00:44:59,440
Uusi murhayritys tehdään,
ennen kuin rouva Goedler kuolee.
611
00:44:59,520 --> 00:45:01,680
Kiirehtikää siis takaisin.
612
00:46:00,400 --> 00:46:05,040
Oli kiinnostavaa kuulla, että kävitte
koulua neiti Blacklockin kanssa.
613
00:46:05,120 --> 00:46:06,800
Kyllä, molempien.
614
00:46:06,880 --> 00:46:11,120
Te olette todella vanhoja ystäviä.
-Kyllä vain.
615
00:46:11,200 --> 00:46:15,400
Harvat ovat yhtä uskollisia
vanhoille ystävilleen kuin Lottie.
616
00:46:15,480 --> 00:46:20,200
Ne päivät tuntuvat niin kaukaisilta.
Hän oli kaunis ja nautti elämästä.
617
00:46:21,480 --> 00:46:23,120
Kiitos.
618
00:46:24,440 --> 00:46:28,480
Niin. Se vaikutti niin surulliselta.
619
00:46:29,240 --> 00:46:30,240
Mikä oli surullista?
620
00:46:30,320 --> 00:46:35,400
"Surullinen kärsimys, rohkeasti
kannettu." Ajattelen sitä usein.
621
00:46:35,480 --> 00:46:38,080
Hän oli niin rohkea ja kärsivällinen.
622
00:46:38,160 --> 00:46:41,480
Se pitäisi palkita. Niin minä sanon.
623
00:46:41,560 --> 00:46:44,200
Raha voi helpottaa elämää paljon.
624
00:46:44,280 --> 00:46:48,200
Rahako?
Neiti Marple, raha ei ole ratkaisu.
625
00:46:48,280 --> 00:46:49,880
Ihmiset...
626
00:46:50,680 --> 00:46:54,040
Ihmiset käyttävät häntä hyväkseen.
627
00:46:54,120 --> 00:46:57,720
Jotkut... En sano nimiä, mutta...
628
00:46:57,800 --> 00:47:00,800
Jotkut, kuten Patrick Simmons,
käyttävät häntä hyväkseen.
629
00:47:00,880 --> 00:47:05,960
Kahdesti Lottie on lainannut rahaa,
ja kahdesti hän on velkaantunut.
630
00:47:06,040 --> 00:47:09,160
Ei, hän on joskus liian luottavainen.
631
00:47:09,240 --> 00:47:13,160
Tunnemme maailman, neiti Marple.
Emme olisi yhtä luottavaisia.
632
00:47:13,240 --> 00:47:17,520
Minä uskon, että Patrick
tunsi sen sveitsiläisen pojan.
633
00:47:17,600 --> 00:47:20,920
Miksi niin luulette?
-Rahan tähden.
634
00:47:21,000 --> 00:47:23,520
Hän taisi näprätä
ruokasalin lamppua -
635
00:47:23,600 --> 00:47:28,040
jotta valot sammuisivat,
koska muistan selvästi -
636
00:47:28,120 --> 00:47:32,040
että se oli paimentyttö,
ei paimenpoika. Seuraavana päivänä...
637
00:47:32,120 --> 00:47:35,440
Huomenta, neiti Marple.
Ulkona alkaa olla kylmä.
638
00:47:35,520 --> 00:47:38,600
Huomenta.
-Voin tilata sinullekin.
639
00:47:38,680 --> 00:47:41,480
Kävittekö ostoksilla?
-On erään syntymäpäivä.
640
00:47:41,560 --> 00:47:43,200
Saisinko... Anteeksi.
641
00:47:43,280 --> 00:47:45,800
Mitzin pitäisi leipoa kakku.
642
00:47:45,880 --> 00:47:50,840
Teidän täytyy tulla myös. Phillipa on
tehnyt minulle upean kukka-asetelman.
643
00:47:50,920 --> 00:47:53,360
Teidän on nähtävä se.
-Tapaan Amyn.
644
00:47:53,440 --> 00:47:57,600
Amykin voi tulla. Kaikkien on nähtävä
se. Se on kerrassaan upea.
645
00:48:00,920 --> 00:48:04,640
Onko sotaministeriössä?
Middleshiren poliisista.
646
00:48:04,720 --> 00:48:08,160
Haluaisin tarkistaa
parin henkilön palvelutiedot.
647
00:48:09,680 --> 00:48:11,040
Kiitos.
648
00:48:13,600 --> 00:48:18,240
Hän käytti rauhoittavia värejä,
jotta tunnelma talossa rauhoittuisi.
649
00:48:18,320 --> 00:48:20,640
Aivan. Onpa hän fiksu.
650
00:48:20,720 --> 00:48:24,400
Se oli varmasti järkytys,
neiti Blacklock.
651
00:48:24,480 --> 00:48:27,640
Tietääkö poliisi,
miten Scherz murtautui sisään?
652
00:48:27,720 --> 00:48:29,440
Hän tuli sisään.
653
00:48:29,520 --> 00:48:33,720
Tai sai apua.
He tajusivat, että toinen ovi -
654
00:48:33,800 --> 00:48:36,400
tuo tuolla huoneen perällä...
655
00:48:36,480 --> 00:48:39,480
Komisario tuskin haluaa sitä
kaikkien tietoon.
656
00:48:39,560 --> 00:48:43,480
Aivan, anteeksi.
-Emme hiisku sanaakaan.
657
00:48:43,560 --> 00:48:47,200
Sielläkö sinä seisoit?
-Kyllä.
658
00:48:47,280 --> 00:48:49,840
Hänellä oli orvokkimaljakko
kädessään.
659
00:48:49,920 --> 00:48:53,840
Ei, vaan savukelaatikko.
Aioin tarjota vierailleni tupakkaa.
660
00:48:53,920 --> 00:48:56,200
Aivan niin.
661
00:48:56,280 --> 00:48:59,200
Suokaa anteeksi.
Maito näyttää loppuneen.
662
00:49:02,800 --> 00:49:06,840
Tuon täytyy olla paimenpoikalamppu.
Kaunis pöytä.
663
00:49:06,920 --> 00:49:11,400
Oli, mutta joku poltti siihen jäljen
savukkeella.
664
00:49:11,480 --> 00:49:14,040
Oli pelottavaa,
kun mies ryntäsi sisään -
665
00:49:14,120 --> 00:49:18,040
mutta ihmisten pitäisi olla tarkempia
savukkeidensa kanssa.
666
00:49:18,120 --> 00:49:21,120
Mistä Phillipa löysi vielä ruusuja?
Dyas Hallistako?
667
00:49:21,200 --> 00:49:25,240
Ei, puutarhasta. Näytän sinulle.
-Selvä.
668
00:49:27,240 --> 00:49:28,640
Anteeksi.
669
00:49:40,840 --> 00:49:44,840
Anteeksi, tulin etsimään
toista dresdeniläistä lamppua.
670
00:49:44,920 --> 00:49:48,120
Dora sanoi, että se on täällä,
ja kehui sitä kovasti.
671
00:49:48,200 --> 00:49:51,960
Sen täytyy olla täällä jossain.
Paimentyttölamppu.
672
00:49:53,160 --> 00:49:54,680
Häiritsen teitä.
673
00:49:54,760 --> 00:49:59,960
Ajattelin vain Mitziä ja sitä,
mitä hän on kokenut Puolassa.
674
00:50:00,760 --> 00:50:05,000
Onko pahempaa uskoa
kuolevansa jossain vaiheessa sotaa -
675
00:50:05,080 --> 00:50:10,760
vai uskoa kuolevansa hetkenä
minä hyvänsä tahallisen teon takia?
676
00:50:13,120 --> 00:50:15,520
Lamppu on täällä jossain.
677
00:50:17,480 --> 00:50:19,080
Katsotaan käytävästä.
678
00:50:21,160 --> 00:50:22,800
Minulla on ollut ne vuosia.
679
00:50:22,880 --> 00:50:27,440
Kun on omistanut esineitä pitkään,
niihin liittyy paljon muistoja.
680
00:50:27,520 --> 00:50:29,520
Ne ovat valokuviakin parempia.
681
00:50:29,600 --> 00:50:33,880
Nykyään ihmiset pitävät
hyvin vähän valokuvia esillä.
682
00:50:33,960 --> 00:50:35,320
Täytyy kysyä Doralta.
683
00:50:35,400 --> 00:50:39,320
Minulla on ihana kuva
kolmevuotiaasta Amysta kissan kanssa.
684
00:50:39,400 --> 00:50:42,960
Teillä on varmasti
paljon kuvia serkuistanne.
685
00:50:43,040 --> 00:50:44,960
Ei Juliasta ja Patrickista.
686
00:50:45,040 --> 00:50:50,080
Olin aivan unohtanut serkkuni
lasten nimet tai montako heitä oli -
687
00:50:50,160 --> 00:50:53,000
kunnes hän kysyi,
voivatko he tulla luokseni.
688
00:50:57,480 --> 00:50:59,880
Toivoin kukkien piristävän sinua.
689
00:51:03,000 --> 00:51:05,240
Laittaisit edes peruukin päähäsi.
690
00:51:08,760 --> 00:51:13,200
Emme tarvitse sitä miestä, äiti.
Mitä muuta hän toisi kuin murhetta?
691
00:51:13,280 --> 00:51:16,720
Et tunne häntä lainkaan.
-Tunnen kylliksi.
692
00:51:17,840 --> 00:51:22,280
Voit kokata hänelle, käydä kävelyillä
ja leikkiä onnellista perhettä -
693
00:51:22,360 --> 00:51:27,520
mutta hän on juoppo,
eikä hän lopeta juomista. Tiedät sen.
694
00:51:42,440 --> 00:51:45,800
Emme kai pukeudu Bunnyn juhliin?
695
00:51:45,880 --> 00:51:49,080
Ajattelin,
että meidän pitäisi yrittää edes.
696
00:51:54,200 --> 00:51:58,960
Edmund Swettenham jätti minulle
hunajapurkin käytävään kortin kera.
697
00:51:59,040 --> 00:52:01,880
En tiedä,
miten hän tiesi syntymäpäivästäni.
698
00:52:02,720 --> 00:52:06,480
Ihmiset ovat niin kilttejä. Voi ei!
699
00:52:06,560 --> 00:52:11,840
Ne ovat upeat. Sinun
on näytettävä hyvältä juhlissasi.
700
00:52:11,920 --> 00:52:14,640
Kaikki haluavat juhlistaa sinua.
701
00:52:20,040 --> 00:52:21,120
Kiitos.
702
00:52:23,360 --> 00:52:27,720
Ettehän vain ole
kuninkaallista sukua, neiti Marple?
703
00:52:27,800 --> 00:52:28,880
En.
704
00:52:28,960 --> 00:52:33,480
Amy kutsui puoli kylää syömään
kuin olisitte valtiovierailulla.
705
00:52:33,560 --> 00:52:37,160
Ei, asun tällaisessa kylässä.
706
00:52:37,240 --> 00:52:41,920
Olette onnekas. En tajua, miksi
ihmiset asuvat tällaisissa paikoissa.
707
00:52:42,000 --> 00:52:46,280
Ellei ole kuin Easterbrook.
Lontoossa on liikaa haamuja Intiasta.
708
00:52:46,360 --> 00:52:48,040
Niin hän sanoi äidilleni.
709
00:52:48,120 --> 00:52:51,280
Hänellä on siellä tytär,
joka on katkaissut välit.
710
00:52:51,360 --> 00:52:55,000
Siksikö hänellä ei ole muistoesineitä
Intiasta kotonaan?
711
00:52:55,080 --> 00:52:57,800
Kaiketi liikaa muistoja.
-Epätavallista.
712
00:52:57,880 --> 00:53:02,040
Useimmat sotilaat täyttävät kotinsa
valokuvilla ja aseilla.
713
00:53:02,120 --> 00:53:05,440
Niihin kaikkiin liittyy aina
pitkäveteinen tarina.
714
00:53:07,000 --> 00:53:12,560
Onko Lontoossa liikaa muistoja
äidillesikin?
715
00:53:14,200 --> 00:53:16,320
Mitä ihmiset ovat sanoneet?
716
00:53:16,400 --> 00:53:19,960
Eivät mitään.
Mietin vain sitä, mitä sanoit.
717
00:53:20,040 --> 00:53:22,640
Iltaa. Mitä kuuluu?
-Hyvää, kiitos.
718
00:53:22,720 --> 00:53:26,880
Anteeksi. Juorut ovat kuin happoa
tällaisessa paikassa.
719
00:53:26,960 --> 00:53:28,720
Ne syövyttävät.
720
00:53:29,680 --> 00:53:34,680
Paljon onnea vaan
721
00:53:34,760 --> 00:53:39,000
Paljon onnea vaan
722
00:53:39,080 --> 00:53:44,480
Paljon onnea, Bunny
723
00:53:44,560 --> 00:53:49,200
Paljon onnea vaan
724
00:53:49,760 --> 00:53:52,560
Hip, hip...
-Hurraa!
725
00:53:52,640 --> 00:53:54,360
Hip, hip, hurraa!
726
00:53:54,440 --> 00:53:58,960
Herkullinen kuolema!
-Anna mennä, Bunny.
727
00:53:59,040 --> 00:54:01,520
Yksi, kaksi...
-Odota vähän.
728
00:54:01,600 --> 00:54:03,560
Patrick!
729
00:54:04,440 --> 00:54:06,680
Kolme!
730
00:54:08,400 --> 00:54:11,840
Hyvin tehty!
-Onnentäyteisiä päiviä sinulle!
731
00:54:12,840 --> 00:54:16,840
Rouva Goedler on virkeimmillään
aamulla ja illallisen jälkeen.
732
00:54:16,920 --> 00:54:24,320
Silloin hän puhuu mielellään, mutta
hänen voimansa ehtyvät nopeasti.
733
00:54:24,400 --> 00:54:28,560
Hän on lähes koko ajan
morfiinin vaikutuksen alaisena.
734
00:54:30,000 --> 00:54:35,600
Onko teillä valokuvia Sonia
Fabricantista ja hänen perheestään?
735
00:54:35,680 --> 00:54:38,040
Hänellä oli ainakin kaksi lasta.
736
00:54:38,920 --> 00:54:43,000
Valitettavasti ei ole.
737
00:54:44,080 --> 00:54:51,400
Henkilökohtaiset paperimme
ja tavaramme vietiin säilöön -
738
00:54:51,480 --> 00:54:56,280
Lontoon talomme huonekalujen mukana
sodan alussa.
739
00:54:57,320 --> 00:55:02,840
Sitten varasto pommitettiin.
740
00:55:03,800 --> 00:55:06,800
Tapasitteko koskaan
Sonia Fabricantin lapsia?
741
00:55:06,880 --> 00:55:07,960
En.
742
00:55:09,760 --> 00:55:12,480
Alex Fabricant oli roisto.
743
00:55:13,880 --> 00:55:15,280
Oikea roisto.
744
00:55:16,640 --> 00:55:18,520
Hänellä oli rikosrekisteri.
745
00:55:21,080 --> 00:55:23,680
Randall ei halunnut
tietääkään hänestä.
746
00:55:23,760 --> 00:55:26,520
Hän jätti perintönsä
Sonian lapsille -
747
00:55:26,600 --> 00:55:29,480
mikäli neiti Blacklock
kuolisi ennen teitä.
748
00:55:30,080 --> 00:55:31,640
Se olin minä.
749
00:55:34,040 --> 00:55:39,720
Randall ei halunnut
miehen saavan rahoja käsiinsä -
750
00:55:39,800 --> 00:55:44,040
mutta suostui lisäämään
Pipin ja Emman testamenttiin.
751
00:55:46,800 --> 00:55:51,320
Mutta kuka tietää, missä he ovat?
He voivat olla kuolleita.
752
00:55:54,440 --> 00:55:56,000
Ehkä eivät olekaan.
753
00:55:56,880 --> 00:56:00,120
Sisarukset on kasvatettu
jossain päin Euroopassa.
754
00:56:01,240 --> 00:56:05,040
Isä on rikollinen.
Mitä heille tapahtui sodan aikana?
755
00:56:05,120 --> 00:56:09,680
Ehkä he tulivat Englantiin
ja etsivät setänsä testamentin -
756
00:56:09,760 --> 00:56:12,720
nähdäkseen,
paljonko rahaa oli jäljellä.
757
00:56:12,800 --> 00:56:15,480
Älkää antako heidän
satuttaa Blackieä!
758
00:56:15,560 --> 00:56:17,160
En.
759
00:56:17,240 --> 00:56:20,880
Blackie on hyvä ihminen.
Todella hyvä.
760
00:56:22,600 --> 00:56:25,000
Älkää antako heidän satuttaa häntä.
761
00:56:27,080 --> 00:56:30,640
Ei hätää. Rauhoittukaahan.
762
00:56:31,600 --> 00:56:35,400
Poliisinko mukaan
valeoven saranat on öljytty?
763
00:56:35,480 --> 00:56:36,760
Niin.
764
00:56:36,840 --> 00:56:41,360
He luulevat, että juoni oli...
765
00:56:42,280 --> 00:56:44,160
Valot pois.
-Niin?
766
00:56:44,240 --> 00:56:48,600
Se kirottu vehje. Saranat, puu...
767
00:56:48,680 --> 00:56:52,280
Oviko?
-Ovi aukesi näyttävästi.
768
00:56:52,360 --> 00:56:55,600
Sveitsiläinen tulee
taskulamppunsa kanssa. -Niin?
769
00:56:55,680 --> 00:56:59,200
Yksi meistä hiipii hänen taakseen.
770
00:57:00,520 --> 00:57:07,680
Kun me muut tuijotamme valoa,
tällä yhdellä on ase.
771
00:57:09,120 --> 00:57:11,200
Mahdotonta.
772
00:57:12,160 --> 00:57:13,240
Eli siis...
773
00:57:14,600 --> 00:57:17,400
Yksi meistä ampui
Letitia Blacklockia.
774
00:57:18,600 --> 00:57:20,200
Niin.
775
00:57:24,840 --> 00:57:26,680
Niin poliisi mahtaa ajatella.
776
00:57:27,320 --> 00:57:29,360
Otetaan...
777
00:57:29,440 --> 00:57:32,400
Otetaan siitä selvää.
778
00:57:32,480 --> 00:57:35,720
Otetaan selvää. Näytellään se!
779
00:57:35,800 --> 00:57:38,040
Eiköhän lopeteta tältä illalta.
780
00:57:38,120 --> 00:57:39,680
Irti minusta!
781
00:57:39,760 --> 00:57:43,840
Saatamme saada sen selville yhdessä.
-Onkohan tämä hyvä idea?
782
00:57:43,920 --> 00:57:48,360
Sopii minulle, kunhan hän lakkaa
huutamasta. -Tulkaa ikkunan eteen.
783
00:57:48,440 --> 00:57:50,800
Saanko olla professori Purppuravalo?
784
00:57:50,880 --> 00:57:54,960
Seiso siinä, missä seisoit,
kun valot sammuivat.
785
00:57:55,720 --> 00:57:57,360
Voin pahoin kakun jälkeen.
786
00:57:57,440 --> 00:58:00,280
En ole syönyt mitään
noin tuhtia vuosiin.
787
00:58:01,280 --> 00:58:05,880
Oletko hiprakassa, Bunny?
-Aspiriini on loppu.
788
00:58:05,960 --> 00:58:10,600
Onko sinulla migreeni? -On.
Taidan mennä vuoteeseen, jos sopii.
789
00:58:10,680 --> 00:58:13,120
Yöpöydälläni on aspiriinia.
-Kiitos.
790
00:58:18,200 --> 00:58:19,920
Johtunee jännityksestä.
791
00:58:36,560 --> 00:58:40,800
Minä olin tässä.
-Etkä ollut.
792
00:58:40,880 --> 00:58:44,640
Missä te olitte, eversti?
-Olin tässä, Letitian vieressä.
793
00:58:44,720 --> 00:58:47,560
Anteeksi, jos tylsistyt, Jane-täti.
794
00:58:47,640 --> 00:58:54,760
Hän voi esittää sveitsiläistä. -Niin.
Rynnätkää ovesta kuin mielipuoli.
795
00:58:54,840 --> 00:58:57,680
Heittäytykää sen jälkeen lattialle.
796
00:58:57,760 --> 00:59:01,720
Sellaiset ajat ovat jo takanapäin,
eversti.
797
00:59:01,800 --> 00:59:07,360
Eversti Easterbrook,
teidän pitäisi juoda useammin.
798
00:59:08,040 --> 00:59:10,280
Missä te olitte, neiti Murgatroyd?
799
00:59:10,360 --> 00:59:12,880
Olin täällä, oven luona.
800
00:59:14,640 --> 00:59:20,080
Niin. Niinpä olitkin!
-Kiitos.
801
00:59:20,160 --> 00:59:22,960
Jos olit siinä...
802
00:59:24,560 --> 00:59:27,640
...olisit ollut valon takana.
803
00:59:27,720 --> 00:59:30,400
Taskulamppu ei olisi sokaissut sinua.
804
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Niin?
805
00:59:32,360 --> 00:59:35,840
Archie.
-Olkaa hiljaa!
806
00:59:35,920 --> 00:59:40,560
Hän näki meidät kaikki
taskulampun valaistessa huoneen.
807
00:59:41,240 --> 00:59:45,120
Hän näki, kuka puuttui.
808
00:59:45,200 --> 00:59:49,240
Onko se totta?
-Amy, kuka ei ollut paikalla?
809
00:59:49,320 --> 00:59:52,200
Minä en... En muista.
810
00:59:52,280 --> 00:59:55,720
Älä viitsi, Amy. Ovi pamahtaa auki.
811
00:59:55,800 --> 00:59:56,800
Kädet ylös!
812
00:59:57,880 --> 00:59:58,880
Ei.
813
00:59:58,960 --> 01:00:02,680
Näit, kun taskulampun valo
kiersi läpi huoneen.
814
01:00:02,760 --> 01:00:03,760
Kädet ylös!
815
01:00:05,440 --> 01:00:07,440
Silmäni olivat kiinni.
816
01:00:07,520 --> 01:00:10,920
Sinä varmasti kurkistit,
senkin hölmö hupakko!
817
01:00:11,000 --> 01:00:13,920
Älä ole noin hyödytön.
-Näit varmasti jotain!
818
01:00:15,040 --> 01:00:18,040
Ei! En muista mistään.
819
01:00:19,320 --> 01:00:24,720
Haluaako joku kupin teetä?
-Aivan. Minä keitän.
820
01:00:32,480 --> 01:00:36,360
Phillipa, voimmeko jutella?
-Totta kai.
821
01:00:36,440 --> 01:00:40,800
Tiedän, että olet huolissasi
poikasi koulutuksesta -
822
01:00:40,880 --> 01:00:45,280
ja murehdit tulevaisuutta.
Siksi haluan kertoa sinulle jotain.
823
01:00:45,360 --> 01:00:50,560
Viime aikojen tapahtumien vuoksi
haluaisin tehdä uuden testamentin -
824
01:00:50,640 --> 01:00:54,880
varmuuden varalta.
825
01:00:54,960 --> 01:00:59,880
Bunnyn perinnön jälkeen
kaikki loppu jää sinulle.
826
01:01:01,600 --> 01:01:05,040
En halua sitä. Miksi minä?
827
01:01:05,120 --> 01:01:09,800
Ajattelen lastasi.
Haluan tehdä tämän.
828
01:01:15,600 --> 01:01:17,840
Sinä se olet musta hevonen.
829
01:01:19,040 --> 01:01:20,400
Kuulitko tuon?
830
01:01:20,480 --> 01:01:23,000
Eiköhän se ollut tarkoitus.
831
01:01:24,120 --> 01:01:28,600
Muista, että jos hän kuolee nyt,
olet pääepäilty.
832
01:01:29,160 --> 01:01:31,800
Ei. Skotlantilainen nainen
on yhä elossa.
833
01:01:31,880 --> 01:01:35,840
Tiedät siis Belle Goedlerista!
Tiedät hänestä kaiken.
834
01:01:40,080 --> 01:01:44,360
Oletko varma, ettet halua minun
saattavan sinua kotiin? -Olen kyllä.
835
01:01:44,440 --> 01:01:46,600
Sitten käyn pikaisesti drinkillä.
836
01:01:52,640 --> 01:01:55,400
Archie. Archie!
837
01:02:00,320 --> 01:02:01,760
Ase oli minun.
838
01:02:03,520 --> 01:02:05,880
Poika tapettiin minun aseellani.
839
01:02:06,880 --> 01:02:10,080
Silläkö, joka on pöytälaatikossasi?
-Joku vei sen.
840
01:02:13,200 --> 01:02:15,440
En tiedä, mitä tekisin.
841
01:02:15,520 --> 01:02:20,200
Se on joku, jonka tunnemme.
-Tiedätkö, kuka se on?
842
01:02:22,680 --> 01:02:27,200
Miksi et ole ilmoittanut poliisille?
-Minulla ei ole lupaa aseeseen.
843
01:02:29,400 --> 01:02:31,120
Minä en...
844
01:02:32,800 --> 01:02:37,280
En halua poliisin
kaivelevan asioitani.
845
01:02:37,360 --> 01:02:42,080
Ei hätää, kulta.
-Ei!
846
01:02:42,160 --> 01:02:45,720
Ei!
-Tule kotiin luokseni. Tulehan nyt.
847
01:02:46,760 --> 01:02:48,840
Ylös.
-Sadie.
848
01:02:49,960 --> 01:02:51,080
Tule.
849
01:02:59,160 --> 01:03:01,360
Saitteko nukuttua junassa?
850
01:03:03,680 --> 01:03:05,440
Tämä herättää.
851
01:03:06,160 --> 01:03:09,880
Patrick ja Julia Simmons ovat,
keitä väittävät olevansa.
852
01:03:09,960 --> 01:03:14,880
Mies oli laivastossa. Äiti vahvisti
että he asuvat Blacklockin luona.
853
01:03:14,960 --> 01:03:17,200
He eivät ole Pip ja Emma.
-Eivät.
854
01:03:17,280 --> 01:03:20,440
Entä rouva Haymes?
-Hänestä löytyi kaikenlaista.
855
01:03:20,520 --> 01:03:25,600
Se on siellä. Eversti Easterbrook
on vielä kiinnostavampi tapaus.
856
01:03:25,680 --> 01:03:29,480
Hän oli Intiassa,
mutta sai lähtöpassit juomisen takia.
857
01:03:29,560 --> 01:03:32,960
Viimeinen pisara oli se,
kun hän ampui kollegaansa -
858
01:03:33,040 --> 01:03:37,560
kännitappelun aikana. Hän on sopivan
ikäinen ollakseen Alex Fabricant.
859
01:03:37,640 --> 01:03:41,480
Onko hänellä perhettä? -Tutkin
hänen tietojaan ennen sotaa -
860
01:03:41,560 --> 01:03:43,480
kun saimme vieraan.
861
01:03:44,800 --> 01:03:49,520
Hänellä on todisteita siitä, että
Easterbrook tappoi Rudi Scherzin.
862
01:03:53,320 --> 01:03:54,880
Kenelle tuo on, Mitzi?
863
01:03:54,960 --> 01:03:58,120
Neiti Bunner ei ole tullut alas.
864
01:03:59,200 --> 01:04:00,280
Minä vien sen.
865
01:04:04,320 --> 01:04:06,600
Dora! Dora!
866
01:04:31,200 --> 01:04:32,680
Voi, Bunny!
867
01:04:45,080 --> 01:04:48,240
Sinun on tehtävä se.
Älä hylkää minua nyt!
868
01:04:48,320 --> 01:04:50,440
Hän on kuollut!
-Patrick!
869
01:05:14,760 --> 01:05:20,480
Neiti Blacklock,
otamme osaa Doran kuoleman johdosta.
870
01:05:20,560 --> 01:05:24,200
Neiti Hinchcliffe
pyysi tuomaan kukat.
871
01:05:25,000 --> 01:05:31,480
Tiedän, että olen ventovieras,
mutta...
872
01:05:31,560 --> 01:05:34,600
Neiti Bunner vaikutti
mitä mukavimmalta...
873
01:05:34,680 --> 01:05:38,360
Hän oli ainoa yhteys menneisyyteen.
874
01:05:39,680 --> 01:05:42,520
Tiedän.
-Ainoa, joka muisti.
875
01:05:45,120 --> 01:05:46,640
Ja nyt...
876
01:05:49,400 --> 01:05:50,760
Nyt hän on poissa.
877
01:06:00,200 --> 01:06:01,720
Onko se teidän, eversti?
878
01:06:03,000 --> 01:06:07,080
Tiedämme, että on. Näytitte sen
Edmundille kaksi viikkoa sitten.
879
01:06:07,160 --> 01:06:11,080
Hän sanoi, että yrititte tehdä
vaikutuksen tarinalla.
880
01:06:12,720 --> 01:06:18,240
Ase on minun, mutta en yrittänyt
tappaa Letitia Blacklockia.
881
01:06:18,320 --> 01:06:24,320
En tiennyt aseen kadonneen, kunnes
näin sen sveitsiläispojan vieressä.
882
01:06:25,000 --> 01:06:30,640
Jos teillä ei ollut salattavaa, miksi
ette kertonut, että ase oli teidän?
883
01:06:32,160 --> 01:06:33,760
Aseelle ei ole lupaa.
884
01:06:36,920 --> 01:06:38,480
Onko tämä tyttärenne?
885
01:06:43,400 --> 01:06:44,400
On.
886
01:06:44,480 --> 01:06:47,240
Laura Easterbrook. Missä hän on nyt?
887
01:06:48,760 --> 01:06:53,760
Hän asuu kai Lontoossa.
Emme pidä yhteyttä.
888
01:06:56,200 --> 01:06:58,720
Emme pidä yhteyttä.
889
01:06:58,800 --> 01:07:02,240
Hänen äitinsä erosi minusta
juomisen takia.
890
01:07:02,920 --> 01:07:06,520
En ole nähnyt Lauraa
kymmeneen vuoteen.
891
01:07:07,360 --> 01:07:09,600
Se on totuus.
892
01:07:11,280 --> 01:07:14,080
Dora Bunner
löydettiin murhattuna aamulla.
893
01:07:14,160 --> 01:07:18,360
Hän oli ottanut myrkkyä, joka
oli tarkoitettu neiti Blacklockille.
894
01:07:19,040 --> 01:07:24,080
Se oli varmasti myrkkyä.
Hän kuoli sekunneissa.
895
01:07:24,160 --> 01:07:28,320
Easterbrook jätti myrkyn
neiti Blacklockin sängyn viereen -
896
01:07:28,400 --> 01:07:30,480
toivoen, että hän ottaisi sen.
897
01:07:30,560 --> 01:07:34,240
Kuten ammuskelussa,
nytkin viaton kuoli.
898
01:07:34,320 --> 01:07:36,040
Viattomat kuolevat aina.
899
01:07:37,960 --> 01:07:41,640
Amy, eihän se ollut Archie?
-Mistä puhutte?
900
01:07:41,720 --> 01:07:45,640
Hän oli oven takana. Hän oli ainoa,
jota valo ei sokaissut.
901
01:07:45,720 --> 01:07:48,240
Näit Archien huoneessa koko ajan.
902
01:07:48,320 --> 01:07:49,720
En tiedä.
-Sano, että näit hänet!
903
01:07:49,800 --> 01:07:51,600
En tiedä! Anteeksi.
904
01:07:57,920 --> 01:08:00,480
Edmund usutti poliisit
hänen peräänsä.
905
01:08:00,560 --> 01:08:01,840
Miksi hän niin teki?
906
01:08:03,240 --> 01:08:05,960
Hän on mustasukkainen
ja omistushaluinen.
907
01:08:09,440 --> 01:08:11,080
Edmund on äpärä.
908
01:08:11,160 --> 01:08:14,880
Herra Swettenhamia ei ole ollut.
Olemme olleet aina kahden.
909
01:08:14,960 --> 01:08:18,800
Hän ei pidä siitä,
että rakennan elämää ilman häntä.
910
01:08:18,880 --> 01:08:23,440
Hän on kateellinen siitä,
että saisin kunnon...
911
01:08:24,520 --> 01:08:27,320
Kunniallisen avionimen.
912
01:08:27,400 --> 01:08:30,240
Miksi se on liikaa pyydetty?
913
01:08:31,120 --> 01:08:33,640
Archie ja minä
emme ole tehneet rikosta.
914
01:08:34,600 --> 01:08:35,960
Tai...
915
01:08:36,960 --> 01:08:40,800
Paitsi yhden.
Tunnen syyllisyyttä tästä, Mitzi.
916
01:08:42,400 --> 01:08:44,760
Minä varastin lihasi sinä päivänä.
917
01:08:44,840 --> 01:08:46,160
Lampaanko?
918
01:08:46,240 --> 01:08:50,240
Halusin hemmotella Archiea
ja tehdä vaikutuksen.
919
01:08:50,320 --> 01:08:54,680
Oli vapaapäiväsi. Tiesin, että
Blacklock ja Bunny olisivat kaupassa.
920
01:08:54,760 --> 01:08:56,960
Silloin se sveitsiläinen poika kävi.
921
01:08:57,040 --> 01:08:59,960
Ei, sinulla oli vapaapäivä.
922
01:09:00,680 --> 01:09:05,480
Varastin lihat ja hiivin etuovelle.
923
01:09:05,560 --> 01:09:09,480
Jäin melkein kiinni itse teossa,
koska Letty palasi etuajassa.
924
01:09:10,120 --> 01:09:12,960
Halusin vain hemmotella Archiea.
925
01:09:22,480 --> 01:09:26,960
Jos olisin myöntänyt omistavani
aseen, minua olisi epäilty.
926
01:09:27,040 --> 01:09:29,400
Olisitte saaneet tietää tämän kaiken.
927
01:09:31,360 --> 01:09:38,480
En halunnut kyläläisten tietävän,
että minut erotettiin armeijasta.
928
01:09:39,560 --> 01:09:42,520
En halunnut hänen tietävän.
929
01:09:43,400 --> 01:09:44,960
Kenen?
930
01:09:46,160 --> 01:09:47,480
Sadien.
931
01:09:49,200 --> 01:09:53,240
Tulin tänne pakoon sitä kaikkea.
932
01:09:54,760 --> 01:09:58,280
Ja Sadie...
933
01:09:58,360 --> 01:10:03,480
Hän on parasta,
mitä minulle on tapahtunut.
934
01:10:03,560 --> 01:10:07,840
Jos hän saa tietää menneisyydestäni,
hän...
935
01:10:08,880 --> 01:10:13,240
Kaikki tiesivät,
että minulla oli ase.
936
01:10:13,320 --> 01:10:14,720
Kaikki!
937
01:10:14,800 --> 01:10:18,200
Kuka tahansa heistä
olisi voinut ottaa sen.
938
01:10:20,840 --> 01:10:25,000
Jossain on varmasti
valokuva Soniasta ja Fabricantista.
939
01:10:25,080 --> 01:10:29,160
Pitää selvittää, miltä he näyttävät.
-Luuletko, että hän on Alex?
940
01:10:36,040 --> 01:10:38,400
Mitä teen hänelle?
-Päästä menemään.
941
01:10:38,480 --> 01:10:40,960
Etsi hänen tyttärensä.
942
01:10:42,040 --> 01:10:45,560
Bunny ja me.
-Niin, tuossa on Dora.
943
01:10:49,320 --> 01:10:51,520
Tämä näyttää oikealta.
944
01:10:52,440 --> 01:10:54,600
Euroopasta. No niin.
945
01:10:55,880 --> 01:10:58,680
Olit jo Goedlerien leivissä,
etkö ollutkin?
946
01:11:01,240 --> 01:11:05,160
Ei tämä tältä näyttänyt,
kun järjestimme kirjahyllyn, eihän?
947
01:11:05,240 --> 01:11:08,080
Ei.
-Ei niin.
948
01:11:09,040 --> 01:11:11,760
Valokuvat Soniasta on otettu pois.
949
01:11:11,840 --> 01:11:16,720
Ne olivat täällä, koska
kiusoittelimme sinua vaatteistanne.
950
01:11:16,800 --> 01:11:20,160
C.L.B. Onko tämä siskonne?
-Anteeksi.
951
01:11:29,440 --> 01:11:32,600
"Rakas Charlotte,
toivon, että tapaisit ihmisiä."
952
01:11:32,680 --> 01:11:36,520
"Et näytä niin pahalta kuin luulet."
953
01:11:39,000 --> 01:11:46,960
"Eilen Belle ja Sonia kävivät
piknikillä. Randallkin piti vapaata."
954
01:11:48,280 --> 01:11:51,520
Voinko ottaa nämä?
-Mitä hyötyä niistä on?
955
01:11:51,600 --> 01:11:56,600
Ehkä näissä kuvaillaan Soniaa
tai jotain, mikä auttaisi.
956
01:11:57,800 --> 01:12:01,120
Viekää ne. Viekää ja polttakaa ne.
957
01:12:01,760 --> 01:12:05,080
Niillä oli merkitystä
vain minulle ja Charlottelle.
958
01:12:05,640 --> 01:12:07,240
Se on nyt mennyttä.
959
01:12:15,760 --> 01:12:17,400
Se on liikuttavaa.
960
01:12:18,800 --> 01:12:23,840
Hän tekee kaikkensa, jotta
siskon kiinnostus elämään säilyisi.
961
01:12:23,920 --> 01:12:28,000
Hän ehdottaa jopa uusia jodihoitoja.
962
01:12:28,080 --> 01:12:33,800
Taustalla näkyy selvästi vanha isä.
963
01:12:33,880 --> 01:12:35,880
Tohtori Blacklock.
964
01:12:35,960 --> 01:12:42,080
Jääräpäinen vanha öykkäri,
joka oli juurtunut tapoihinsa.
965
01:12:42,160 --> 01:12:45,640
Millaisen vaikutelman
saatte Soniasta?
966
01:12:45,720 --> 01:12:50,080
Hän on päättänyt saada tahtonsa läpi.
967
01:12:51,240 --> 01:12:52,840
Vahvatahtoinen.
968
01:12:52,920 --> 01:12:57,480
Hänellä oli omaa rahaa,
ja siksi mies mahtoi naida hänet.
969
01:12:59,080 --> 01:13:01,640
"Sonia lähettää terveisiä."
970
01:13:01,720 --> 01:13:05,600
"Hän tuli juuri sisään
ja avaa ja sulkee nyrkkiään -
971
01:13:05,680 --> 01:13:09,720
kuin vihainen kissa
teroittamassa kynsiään."
972
01:13:09,800 --> 01:13:13,360
"Hän ja Randall
ovat tainneet riidellä taas."
973
01:13:35,000 --> 01:13:38,520
Kerroitte, että miehenne
oli tapettu Italiassa. -Niin.
974
01:13:39,200 --> 01:13:43,440
Eikö olisi ollut parempi puhua totta?
Hän oli karkuri.
975
01:13:43,520 --> 01:13:45,640
Pitääkö kaikki kaivaa esiin?
976
01:13:45,720 --> 01:13:48,080
Aiotteko kertoa kaikille?
977
01:13:48,160 --> 01:13:50,240
Onko se tarpeen tai ystävällistä?
978
01:13:50,320 --> 01:13:53,960
Odotamme ihmisten
kertovan totuuden itsestään.
979
01:13:56,600 --> 01:13:59,720
Edward ei tiedä,
enkä halua hänen tietävän.
980
01:13:59,800 --> 01:14:04,400
Hänen isänsä ei välittänyt meistä.
Hän lähti sotaan eikä palannut.
981
01:14:04,480 --> 01:14:06,040
Milloin näitte hänet viimeksi?
982
01:14:06,120 --> 01:14:09,120
Siitä on vuosia.
-Oletteko varma?
983
01:14:11,000 --> 01:14:15,280
En usko, että tapasitte
Rudi Scherzin huvimajassa.
984
01:14:15,360 --> 01:14:18,120
Veikkaan,
että tapasitte aviomiehenne.
985
01:14:20,040 --> 01:14:24,720
Karkurit ovat usein epätoivoisia,
rouva Haymes, ja tekevät ryöstöjä.
986
01:14:24,800 --> 01:14:28,200
Hän ilmestyi. En ollut nähnyt
häntä vuosiin. Hän halusi rahaa.
987
01:14:28,280 --> 01:14:32,680
Te annoitte sitä.
-Mitä rahaa minulla on? En.
988
01:14:32,760 --> 01:14:36,840
Nyt, kun hän on tajunnut sen,
en usko näkeväni häntä enää.
989
01:14:44,200 --> 01:14:47,640
LAMPPU
990
01:14:52,120 --> 01:14:53,480
ORVOKIT
991
01:15:14,200 --> 01:15:19,320
VAKAVA KÄRSIMYS
992
01:15:27,680 --> 01:15:31,560
HELMET, LAMMAS
993
01:15:51,840 --> 01:15:56,080
JODI, ORVOKIT, LAMPPU
994
01:16:23,320 --> 01:16:25,000
Mitä valoille tapahtui?
995
01:16:25,080 --> 01:16:28,080
Sulake taisi palaa. Korjaan asian.
996
01:16:36,560 --> 01:16:40,480
Luoja tietää,
miksi veit lakanat ulos. Kohta sataa.
997
01:16:40,560 --> 01:16:41,920
Ei välttämättä.
998
01:16:42,000 --> 01:16:45,000
Utelias ystäväsi
ei ole noussut vielä. -Ei niin.
999
01:16:45,080 --> 01:16:49,320
Eiköhän hän tapaa poliisin salaa
taas tänä aamuna.
1000
01:16:49,400 --> 01:16:52,360
Entä jos hän vakoilee meitä?
-Ei tietenkään.
1001
01:16:52,440 --> 01:16:56,680
Minusta hän vakoilee.
Hän taitaa vakoilla meitä kaikkia.
1002
01:17:01,400 --> 01:17:04,600
Jääkö hän vielä kauaksi aikaa?
-Enpä usko.
1003
01:17:06,240 --> 01:17:07,600
Hyvä.
1004
01:17:24,000 --> 01:17:25,600
Hän ei ollut siellä.
1005
01:17:29,240 --> 01:17:30,840
Hän ei ollut siellä.
1006
01:17:33,640 --> 01:17:35,120
Hän ei ollut siellä!
1007
01:17:35,200 --> 01:17:38,640
Hinch! Hinch!
1008
01:17:39,720 --> 01:17:42,240
Hän ei ollut siellä!
1009
01:17:42,960 --> 01:17:44,880
Hän ei ollut siellä!
1010
01:17:44,960 --> 01:17:46,960
Hinch!
1011
01:17:48,760 --> 01:17:50,040
Hinch!
1012
01:19:09,800 --> 01:19:11,200
Amy!
1013
01:19:31,920 --> 01:19:34,840
Amy, Amy!
1014
01:19:34,920 --> 01:19:39,600
Ei, ei! Amy, ei!
1015
01:19:56,120 --> 01:20:02,720
Olin sikalassa. Kuulin hänen tulevan
ulos talosta, mutta silloin satoi.
1016
01:20:03,800 --> 01:20:06,640
Hän horisi joutavia.
1017
01:20:08,160 --> 01:20:09,680
En edes katsonut ylös.
1018
01:20:10,280 --> 01:20:12,480
Mitä hän sanoi?
1019
01:20:16,720 --> 01:20:20,200
"Hän ei ollut siellä."
1020
01:20:23,840 --> 01:20:25,600
Kuka ei ollut siellä?
1021
01:20:27,600 --> 01:20:30,880
Olitteko puhuneet ampumisillasta?
1022
01:20:30,960 --> 01:20:32,200
Emme.
1023
01:20:34,320 --> 01:20:41,280
Painottiko hän sanaa "siellä"
vai "hän"?
1024
01:20:44,960 --> 01:20:46,440
En tiedä.
1025
01:20:48,440 --> 01:20:52,200
Halusin ruokkia porsaat
ennen pahinta sadetta.
1026
01:20:54,280 --> 01:20:55,920
Onko sillä väliä?
1027
01:20:56,960 --> 01:20:58,680
Luulen niin.
1028
01:21:02,640 --> 01:21:06,360
Hän taisi vihdoin muistaa,
kuka ei ollut huoneessa.
1029
01:21:20,840 --> 01:21:23,680
Miksi paukutatte noin? Olenko kuuro?
1030
01:21:23,760 --> 01:21:27,040
Voisitteko mennä olohuoneeseen?
-Olenko kuuro?
1031
01:21:28,400 --> 01:21:30,080
Komisario, olenko kuuro?
1032
01:21:30,160 --> 01:21:33,920
Ette tietenkään.
Onko neiti Blacklock kotona?
1033
01:21:34,000 --> 01:21:36,800
Komisario,
olinkin tulossa tapaamaan teitä.
1034
01:21:36,880 --> 01:21:41,280
Ettehän pahastu,
mutta kutsuin naapurinne. -Tännekö?
1035
01:21:41,360 --> 01:21:44,120
Kenkänne ovat kurassa.
-Eivätkä ole.
1036
01:21:44,200 --> 01:21:48,560
Mitä nyt, komisario? -Mikä tuo
sitten on ja tuo? Katsokaa nyt!
1037
01:21:48,640 --> 01:21:51,760
Amy Murgatroyd on murhattu
tänä aamuna.
1038
01:21:51,840 --> 01:21:54,200
Tulisitteko olohuoneeseen?
1039
01:22:01,000 --> 01:22:03,400
Ennen kuolemaansa Amy Murgatroyd -
1040
01:22:03,480 --> 01:22:07,800
muisti, kuka naisista ei ollut
huoneessa ampumisen aikana.
1041
01:22:07,880 --> 01:22:09,040
Juuri niin.
1042
01:22:09,120 --> 01:22:12,160
Naisen, jonka piti olla täällä.
1043
01:22:12,240 --> 01:22:14,880
Pyydänkin
läsnä olevia naisia kertomaan -
1044
01:22:14,960 --> 01:22:19,120
missä olivat aamulla puoli kahdeksan
ja puoli yhdeksältä välillä.
1045
01:22:19,200 --> 01:22:22,840
Aloittakaa sitten hänestä.
Hän on Emma Fabricant.
1046
01:22:22,920 --> 01:22:24,320
Hän.
-Onko se totta?
1047
01:22:24,400 --> 01:22:25,880
Tässä on hänen passinsa.
1048
01:22:25,960 --> 01:22:30,320
Siinä lukee Emma Masefield.
Hänen nimensä on Emma.
1049
01:22:30,400 --> 01:22:34,160
Hän ei ole Julia Simmons.
Hän ei ole serkkuni.
1050
01:22:35,640 --> 01:22:39,200
Bunny ja nyt Amy.
1051
01:22:40,000 --> 01:22:41,920
Ja se poika.
1052
01:22:43,240 --> 01:22:47,040
Onko raha sinulle niin tärkeää?
Miksi et vain tappanut minua?
1053
01:22:47,120 --> 01:22:48,960
Miksi sinun piti tappaa Bunny?
1054
01:22:50,960 --> 01:22:55,800
Isäni muutti nimensä Fabricantista,
kun erosi äidistäni.
1055
01:22:56,680 --> 01:23:01,680
Pip ja minä olimme kolmevuotiaita.
He erottivat meidätkin.
1056
01:23:01,760 --> 01:23:05,480
Minä jäin isälleni.
-Missä isänne on nyt?
1057
01:23:05,560 --> 01:23:07,240
En tiedä.
1058
01:23:08,640 --> 01:23:13,360
Hän lopetti yhteydenpidon kouluuni.
Sitten tuli sota.
1059
01:23:13,440 --> 01:23:17,640
Kun saavuin Lontooseen, tarkistin
Randall Goedlerin testamentin.
1060
01:23:17,720 --> 01:23:23,080
Rouva Skotlannissa oli höpsähtänyt,
joten Letty oli paras vaihtoehtoni.
1061
01:23:23,160 --> 01:23:25,320
Jos tutustuisin sinuun -
1062
01:23:25,400 --> 01:23:32,600
saattaisit sääliä hylättyä lasta
ja avustaa rahallisesti.
1063
01:23:34,640 --> 01:23:37,520
Tässä ei ole mitään pahasuopaa.
1064
01:23:37,600 --> 01:23:43,320
Ei olisi pitänyt, mutta tapasimme
juhlissa, kun palasin laivastosta.
1065
01:23:43,960 --> 01:23:49,880
Aloimme jutella,
ja sanoin tulevani tänne.
1066
01:23:49,960 --> 01:23:56,960
Oikea Julia, ei tiedä tästä. On hyvä,
että äiti luulee hänen olevan täällä.
1067
01:23:57,040 --> 01:24:01,360
Hän nimittäin asuu miehen kanssa,
jonka kanssa ei ole naimisissa.
1068
01:24:01,440 --> 01:24:04,640
Työnne Middlehurstissa?
-Sitä ei ole olemassa.
1069
01:24:05,520 --> 01:24:07,160
Eikö tämä ole pahansuopaa?
1070
01:24:07,240 --> 01:24:13,360
Eikö ole pahansuopaa, että hän
on kertonut poliisille vain valheita?
1071
01:24:15,040 --> 01:24:19,920
Kun Rudi Scherz ammuttiin,
tunsit olevasi ansassa, Emma.
1072
01:24:20,000 --> 01:24:22,680
Sinulla oli motiivi
tappaa neiti Blacklock.
1073
01:24:22,760 --> 01:24:25,760
Meillä olisi vain sinun sanasi.
1074
01:24:25,840 --> 01:24:30,640
Ajattelit odottaa ja lähteä,
kun voit.
1075
01:24:30,720 --> 01:24:33,440
Mutta ihmisiä kuoli lisää.
1076
01:24:34,120 --> 01:24:39,160
Hän oli kävelyllä tänä aamuna. Kysy,
missä hän oli seitsemän jälkeen.
1077
01:24:39,240 --> 01:24:41,920
Kävelin peltojen poikki.
1078
01:24:42,000 --> 01:24:44,200
Mihin suuntaan? Kohti lohkareita.
1079
01:24:45,520 --> 01:24:47,640
Onko Pip täällä, Emma?
1080
01:24:51,400 --> 01:24:53,920
Milloin tajusit, että hän oli Pip?
1081
01:24:55,480 --> 01:24:59,680
Toissapäivänä. Piditte häntä poikana.
1082
01:25:00,400 --> 01:25:02,680
Näin hänet viimeksi kolmevuotiaana.
1083
01:25:03,600 --> 01:25:06,160
Aioin kertoa poliisille aamulla.
1084
01:25:34,680 --> 01:25:40,320
En ole murhannut ketään. Tulin Emman
lailla tavatakseni neiti Blacklockin.
1085
01:25:40,400 --> 01:25:43,160
Toivoin,
että hän ehkä auttaisi minua.
1086
01:25:43,240 --> 01:25:47,520
Miksi ette kertonut, kuka olette?
-Tiesin, mitä poliisi ajattelisi.
1087
01:25:47,600 --> 01:25:50,240
Juuri sitä, mitä ajattelette nyt.
1088
01:25:51,280 --> 01:25:53,440
Murhasit hänet.
-Mitä?
1089
01:25:53,520 --> 01:25:56,400
Kerroin, mitä kuulin kaupassa.
1090
01:25:56,480 --> 01:26:02,360
Neiti Murgatroyd oli voinut nähdä,
kuka puuttui. Sinä tapoit hänet!
1091
01:26:03,000 --> 01:26:04,400
Viekää hänet pois!
1092
01:26:04,480 --> 01:26:08,840
Viattomat kuolevat aina!
Aina viattomat!
1093
01:26:08,920 --> 01:26:11,520
Tulkaa, neiti.
-Murhaaja!
1094
01:26:12,080 --> 01:26:14,640
Oletko kunnossa?
-Haluatko lasin vettä?
1095
01:26:14,720 --> 01:26:19,920
Ettekö pidätä häntä?
Pidättäkää hänet. Hän on mielipuoli!
1096
01:26:20,000 --> 01:26:22,040
Ei ole, eversti.
1097
01:26:22,120 --> 01:26:25,080
Eivätkä Pip ja Emma ole murhaajia.
1098
01:26:28,640 --> 01:26:32,400
Neiti Marple.
-Kiitos, komisario.
1099
01:26:33,120 --> 01:26:37,760
Suokaa anteeksi, neiti Blacklock.
Haluan kysyä siskostanne.
1100
01:26:37,840 --> 01:26:42,880
Sveitsissä kuolleesta siskostanne,
jonka Rudi Scherz tunsi.
1101
01:26:42,960 --> 01:26:44,920
Kertokaa Charlottesta.
1102
01:26:46,080 --> 01:26:49,880
Eikö hän ollutkin nätti tyttö?
-Niin.
1103
01:26:49,960 --> 01:26:53,960
Hänelle kehittyi epämuodostuma,
kilpirauhasen laajentuma.
1104
01:26:54,040 --> 01:26:55,880
Struuma. Ruma paise kaulassa.
1105
01:26:55,960 --> 01:26:58,760
Se mursi hänen itseluottamuksensa.
-Niin.
1106
01:26:58,840 --> 01:27:00,120
Hänestä tuli erakko.
1107
01:27:00,200 --> 01:27:04,400
Tyranni-isänne oli lääkäri, joka
ei hyväksynyt kalliita operaatioita.
1108
01:27:04,480 --> 01:27:07,240
Hän hoiti siskoanne
jodilla ja lääkkeillä -
1109
01:27:07,320 --> 01:27:09,360
ja teki hänen elämästään kurjaa.
1110
01:27:09,880 --> 01:27:15,040
Kun hän kuoli, kehotitte siskoanne
poistattamaan epämuodostuman.
1111
01:27:15,120 --> 01:27:19,880
Siksi menimme Sveitsiin.
-Tohtori Kuenzlerin vastaanotolle.
1112
01:27:19,960 --> 01:27:22,960
Struuman poistosta
jäi helposti piilotettava arpi.
1113
01:27:23,040 --> 01:27:27,080
Blacklockin siskokset
nauttivat sota-ajasta Sveitsissä.
1114
01:27:27,160 --> 01:27:30,960
Charlotte oli vapaa
nauttimaan elämästä.
1115
01:27:31,040 --> 01:27:34,400
Letty oli pian rikkaampi
kuin he osasivat kuvitella.
1116
01:27:35,240 --> 01:27:38,800
Sitten hän sairastui ja kuoli.
1117
01:27:38,880 --> 01:27:40,480
Ei. Charlotte kuoli.
1118
01:27:40,560 --> 01:27:42,600
Ei, ei, ei.
1119
01:27:44,440 --> 01:27:46,120
Tässä on Charlotte.
1120
01:27:47,960 --> 01:27:51,600
Sisarukset saisivat rahat.
He olivat kuin kaksi marjaa.
1121
01:27:51,680 --> 01:27:55,400
Entä jos Charlotte olikin kuollut,
ja Letitia olisi elossa?
1122
01:27:55,480 --> 01:27:58,880
Oli helppoa asettua kylään,
missä kukaan ei tunne -
1123
01:27:58,960 --> 01:28:01,680
ja kaikki aloittavat alusta
sodan jälkeen -
1124
01:28:01,760 --> 01:28:04,400
ja odottaa,
että Belle Goedler kuolee. -Roskaa.
1125
01:28:04,480 --> 01:28:09,000
Et olisi saanut olla ystävällinen
Doralle ja antaa hänelle asuinsijaa.
1126
01:28:09,080 --> 01:28:12,200
Dora kirjoitti Lettylle
ja Charlottelle.
1127
01:28:12,280 --> 01:28:14,760
Lottie vastasi.
1128
01:28:14,840 --> 01:28:18,480
Et voinut salata henkilöllisyyttäsi
vanhalta ystävältä.
1129
01:28:18,560 --> 01:28:22,480
Kerroit, miksi esitit Letitiaa,
ja hän ymmärsi täysin -
1130
01:28:22,560 --> 01:28:24,880
miksi hänen piti suostua siihen.
1131
01:28:25,800 --> 01:28:29,920
Hänen jatkuvat virheensä
hermostuttivat sinua.
1132
01:28:30,000 --> 01:28:32,800
Taidat olla huolissasi, Lottie.
-Dora, älä.
1133
01:28:32,880 --> 01:28:35,240
Sitten pahin painajaisesi toteutui.
1134
01:28:35,320 --> 01:28:38,960
Joku tunnisti sinut Sveitsistä
ja tiesi, kumpi sisko olet.
1135
01:28:39,040 --> 01:28:42,000
Neiti Blacklock!
Muistan teidät ja siskonne.
1136
01:28:42,080 --> 01:28:45,440
Rahasumma oli valtava ja Randall
Goedler oli niin tunnettu -
1137
01:28:45,520 --> 01:28:47,840
että perintö olisi päätynyt lehtiin.
1138
01:28:47,920 --> 01:28:52,400
Et voinut ottaa sitä riskiä, että
joku paljastaisi, kuka todella olet.
1139
01:28:54,920 --> 01:28:58,840
Raha oli pakkomielle.
1140
01:28:58,920 --> 01:29:03,560
Oikeutta kaikesta kärsimyksestä.
Elämä oli sinulle velkaa.
1141
01:29:03,640 --> 01:29:06,800
Heikot ja ystävälliset
ovat usein petollisimpia.
1142
01:29:06,880 --> 01:29:09,680
Uskooko joku tätä?
-Riisukaa helmet!
1143
01:29:09,760 --> 01:29:14,840
Ryöstön järjestäminen
on helpompaa omassa kodissa.
1144
01:29:14,920 --> 01:29:16,320
Takassa ei ollut valkeaa.
1145
01:29:16,400 --> 01:29:18,360
Keskuslämmitys on päällä.
1146
01:29:18,440 --> 01:29:20,680
Se olisi tuonut valoa huoneeseen.
1147
01:29:20,760 --> 01:29:24,320
Oli varmasti helppoa öljytä ovi.
1148
01:29:24,400 --> 01:29:27,960
Tiesit, milloin talo oli tyhjillään.
1149
01:29:28,040 --> 01:29:32,400
Et tiennyt, että rouva Swettenham
oli ryöstöretkellään nähnyt sinut.
1150
01:29:32,480 --> 01:29:35,440
Hän ei ymmärtänyt
näkemänsä merkitystä -
1151
01:29:35,520 --> 01:29:39,880
mutta sinä tulit ovesta,
jonka piti olla suljettu.
1152
01:29:39,960 --> 01:29:41,960
Se oli varmasti hauskaa.
1153
01:29:42,040 --> 01:29:46,160
Hauskaa ehdottaa pöydän
ja Phillipan kukkien siirtämistä.
1154
01:29:46,240 --> 01:29:49,080
Hauskaa hakea revolveri
everstin työhuoneesta.
1155
01:29:49,160 --> 01:29:52,680
Sinä päivänä Dora sanoi,
että olit huolissasi.
1156
01:29:52,760 --> 01:29:55,280
Silloin oli murhan aika.
1157
01:29:55,360 --> 01:29:59,920
Dora kertoi myös, mitä pitelit
juuri ennen valojen sammumista.
1158
01:30:00,000 --> 01:30:02,760
Hänellä oli orvokkimaljakko
kädessään.
1159
01:30:02,840 --> 01:30:09,240
Aiemmin olit kuluttanut
paimentyttölampun johdon.
1160
01:30:09,320 --> 01:30:12,120
Kun kaikki katsoivat kelloa -
1161
01:30:12,200 --> 01:30:15,320
kaadoit vettä johdon päälle,
ja sulake paloi.
1162
01:30:17,800 --> 01:30:24,120
Enpä usko, että Scherz tajusi,
että olit hänen takanaan.
1163
01:30:24,200 --> 01:30:29,240
Ammuit hänet. Raapaisit korvaasi
kynsisaksilla tai vastaavalla.
1164
01:30:29,320 --> 01:30:33,360
Veri valui mekkoasi pitkin,
kun valot syttyivät.
1165
01:30:34,280 --> 01:30:36,840
Kaikki uskoivat,
että sinua oli ammuttu.
1166
01:30:36,920 --> 01:30:38,520
Miksi hän tappoi Bunnyn?
1167
01:30:38,600 --> 01:30:46,320
Bunny ei tiennyt suunnitelmastasi,
mutta paljasti liikaa.
1168
01:30:46,400 --> 01:30:50,520
Muistan selvästi, että se
oli paimentyttö, ei paimenpoika.
1169
01:30:50,600 --> 01:30:53,080
Mutta Charlotte...
1170
01:30:54,240 --> 01:30:58,360
Hän taisi rakastaa Doraa.
1171
01:30:59,960 --> 01:31:02,880
Hän halusi antaa
"herkullisen" kuoleman -
1172
01:31:02,960 --> 01:31:05,320
ja tehdä päivästä onnellisen.
1173
01:31:05,400 --> 01:31:06,400
Kiitos.
1174
01:31:08,040 --> 01:31:09,520
Mutta...
1175
01:31:11,480 --> 01:31:13,360
Kuten Amy...
1176
01:31:14,520 --> 01:31:17,360
Hän voisi paljastaa liikaa.
1177
01:31:20,360 --> 01:31:22,400
Ota helmet pois!
1178
01:31:23,200 --> 01:31:27,160
Charlotte Blacklock,
pidätän teidät kahdesta murhasta.
1179
01:31:27,240 --> 01:31:30,240
Ota ne pois! Ota ne pois!
1180
01:31:30,320 --> 01:31:32,680
Ota ne pois!
1181
01:31:45,440 --> 01:31:47,960
Olen pahoillani, Bunny.
1182
01:31:48,040 --> 01:31:49,920
Olen niin pahoillani.
1183
01:31:52,080 --> 01:31:54,640
Olen pahoillani, Bunny.
1184
01:31:55,400 --> 01:31:57,520
Olen pahoillani.
1185
01:32:01,960 --> 01:32:03,040
Herra!
1186
01:32:39,520 --> 01:32:42,360
Hirtetäänkö hänet?
-Kyllä.
1187
01:32:43,280 --> 01:32:45,120
Hän ansaitsee joutua hirteen.
1188
01:32:48,880 --> 01:32:52,640
Hyvästi, neiti Marple.
-Näkemiin.
1189
01:32:54,200 --> 01:32:58,600
Pidä huolta pojastasi ja siskostasi.
1190
01:34:08,240 --> 01:34:10,960
Suomennos: Satu Mustajärvi
Iyuno-SDI Group96162