All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,480
En siedä puheita,
joten tässä ei mene kauan.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,080
Frank.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,280
Haluan vain sanoa, miten ylpeä olen.
4
00:00:12,360 --> 00:00:14,720
Kuten äitisikin.
5
00:00:14,800 --> 00:00:19,040
Olet selvinnyt ties mistä
vapauden puolesta taistellessa.
6
00:00:19,120 --> 00:00:23,200
Yhdessä Markin kanssa.
Tämä on sinullekin, vanha kuoma.
7
00:00:23,280 --> 00:00:27,400
Olet osoittanut rohkeutta
ja mielenlujuutta...
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Liikettä niveliin.
9
00:00:29,760 --> 00:00:33,280
Jos Luoja suo,
olette pian kaikki vapaita -
10
00:00:33,360 --> 00:00:36,480
tulemaan kotiin
kauniiden vaimojenne luo.
11
00:00:36,560 --> 00:00:39,840
Ja elämä voi palata
sellaiseksi kuin se oli -
12
00:00:39,920 --> 00:00:43,840
ennen kuin herra Hitler
keskeytti sen töykeästi.
13
00:00:43,920 --> 00:00:45,720
Onneksi olkoon, Frank.
14
00:00:52,880 --> 00:00:55,880
SEITSEMÄN VUOTTA MYÖHEMMIN
15
00:02:05,760 --> 00:02:09,080
Huomenta, Mary.
-Huomenta, herra Lorrimmer.
16
00:02:34,320 --> 00:02:38,760
PERUSTUU AGATHA CHRISTIEN ROMAANIIN
17
00:02:52,800 --> 00:02:55,320
St. Mary Mead 235.
18
00:03:05,880 --> 00:03:08,280
Olen iloinen, että tulit.
19
00:03:08,360 --> 00:03:11,040
Dolly, mikä kamala asia.
-Tiedän.
20
00:03:11,680 --> 00:03:13,600
Eikö olekin jännittävää?
21
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
Huomenta, eversti.
-Neiti Marple.
22
00:03:22,800 --> 00:03:25,160
Syö aamiaisesi, Arthur.
23
00:03:28,680 --> 00:03:31,800
Mutta kenen se on?
-Kukaan ei tiedä.
24
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
Kukaan ei pääse sisään.
25
00:03:34,200 --> 00:03:36,160
Pötyä.
26
00:03:46,320 --> 00:03:49,560
Ilmeisesti kuristettu.
-Hän on hyvin nuori.
27
00:03:51,680 --> 00:03:53,240
Niin taitaa olla.
28
00:03:56,440 --> 00:03:58,720
Eikö olekin vaikea uskoa?
29
00:04:12,800 --> 00:04:14,760
Onneksi olet täällä.
30
00:04:14,840 --> 00:04:18,480
Ajattelin tulla itsekin.
Kamala juttu.
31
00:04:19,240 --> 00:04:23,400
Etkö tiedä, kuka hän on?
-En ole koskaan nähnytkään häntä.
32
00:04:24,080 --> 00:04:27,800
Hovimestarit? Palvelijat?
-Yhtä ymmällään.
33
00:04:29,520 --> 00:04:31,080
Terence!
-Dolly.
34
00:04:31,160 --> 00:04:33,280
Olen pahoillani.
-Aivan kamalaa.
35
00:04:33,360 --> 00:04:35,280
Neiti Marple.
-Huomenta.
36
00:04:36,000 --> 00:04:38,400
Marple on nopea liikkeissään.
37
00:04:50,760 --> 00:04:52,400
Kuulehan, Bantry.
38
00:04:53,520 --> 00:04:55,200
Haluan sanoa tämän.
39
00:04:56,680 --> 00:05:00,640
Jos olit tytön kanssa,
en syytä sinua.
40
00:05:01,720 --> 00:05:03,840
Maailmanmies ja kaikkea.
41
00:05:03,920 --> 00:05:07,600
En tunne häntä lainkaan.
42
00:05:08,800 --> 00:05:14,600
Mitä hittoa hän sitten
teki kirjastossasi?
43
00:05:15,680 --> 00:05:20,200
Ehkä hän tuli murtovarkaan kanssa.
Ikkuna oli väännetty auki.
44
00:05:20,280 --> 00:05:23,080
Ei, se on typerää.
45
00:05:23,160 --> 00:05:25,120
Ehkä tanssit? Ehkä juhlat?
46
00:05:25,680 --> 00:05:28,400
Täällä ei ole sellaisia.
-Ei.
47
00:05:28,480 --> 00:05:31,360
Palasin konservatiivien
yhdistyksestä noin kello 23.45.
48
00:05:31,440 --> 00:05:33,840
Menin suoraan nukkumaan.
49
00:05:33,920 --> 00:05:38,160
Miksi niin myöhään?
-Tuli ongelmia. Rengas puhkesi.
50
00:05:38,240 --> 00:05:42,640
Vai niin. Entä Dolly?
-Sikeässä unessa.
51
00:05:44,320 --> 00:05:48,840
Todennäköisesti
hän tuli kaupungista.
52
00:05:50,080 --> 00:05:52,600
Ehkä jonkun nuoren miehen kanssa.
53
00:05:54,000 --> 00:05:57,360
Ei hänenlaisiaan täällä näe.
54
00:05:58,400 --> 00:06:00,000
Basil Blake.
55
00:06:00,080 --> 00:06:03,200
Ei. Hänen äitinsä on
maailman mukavin nainen.
56
00:06:03,280 --> 00:06:07,480
Niin antelias.
-Puheita kuitenkin on ollut.
57
00:06:07,560 --> 00:06:10,640
Hän oli mitä suloisin vauva
kylvyssään.
58
00:06:10,720 --> 00:06:13,600
Et voi ajatella...
59
00:06:13,680 --> 00:06:16,680
Ei, se olisi hätäinen johtopäätös.
60
00:06:16,760 --> 00:06:20,320
Mutta hän on ollut
hyvin töykeä Arthurille.
61
00:06:20,400 --> 00:06:22,480
Hän liittyy elokuviin.
62
00:06:22,560 --> 00:06:25,440
Tarvitsisi kunnon potkun takapuoleen.
63
00:06:25,520 --> 00:06:28,480
Se kammottava talo Lansham Roadilla.
64
00:06:28,560 --> 00:06:32,960
Juhlissa epäilyttävät tyypit
huutavat kuin bansheet.
65
00:06:33,040 --> 00:06:37,600
Nuori nainen löytyi kylpyammeesta
käytännössä alasti.
66
00:06:37,680 --> 00:06:42,800
Olet varmaan kuullut, että hänet
on nähty platinablondin kanssa.
67
00:06:42,880 --> 00:06:44,720
Platinablondi?
68
00:06:46,320 --> 00:06:48,320
Et kai luule...
69
00:06:49,120 --> 00:06:50,880
Basil Blake.
-Niin?
70
00:06:51,440 --> 00:06:55,800
Eversti Melchett. Ylikonstaapeli.
Voimmeko mennä sisälle?
71
00:06:55,880 --> 00:06:57,120
Enpä usko.
72
00:06:58,240 --> 00:07:01,120
Sinulla oli vieras
viime viikonloppuna.
73
00:07:01,200 --> 00:07:02,640
Niinkö?
74
00:07:02,720 --> 00:07:06,760
Vaaleahiuksinen nuori nainen.
-Mihin maailma on menossa?
75
00:07:06,840 --> 00:07:10,040
Tänä aamuna
vaalean nuoren naisen ruumis -
76
00:07:10,120 --> 00:07:13,400
löydettiin murhattuna.
-Hittolainen.
77
00:07:13,480 --> 00:07:16,920
Gossington Hallissa. Kirjastossa.
78
00:07:17,880 --> 00:07:19,440
Bantryn luona.
79
00:07:20,000 --> 00:07:22,520
Jopas jotakin. Se likainen koira.
80
00:07:23,400 --> 00:07:26,000
Voitko valaista asiaa?
81
00:07:28,800 --> 00:07:31,720
Heipä hei. Mikä tämä sitten on?
82
00:07:31,800 --> 00:07:35,280
Senkin paskiainen!
-Vaaleahiuksinen nuori nainen.
83
00:07:35,360 --> 00:07:38,080
Miksi jätit minut?
-Olit kännissä.
84
00:07:38,160 --> 00:07:41,600
Pidin hauskaa.
-Olen pahoillani.
85
00:07:41,680 --> 00:07:45,640
Dinah Lee, vähäpätöinen näyttelijä,
suuri lutka!
86
00:07:45,720 --> 00:07:47,800
Lutka? Entä se espanjalainen ämmä?
87
00:07:47,880 --> 00:07:52,440
Puhuimme elokuvasta.
-Kätesi hänen paitansa alla?
88
00:07:52,520 --> 00:07:54,920
Hän on elossa, kuten näkyy.
89
00:07:55,000 --> 00:07:58,480
Ehdotan, että etsit
Bantryn muijaa muualta.
90
00:08:05,920 --> 00:08:07,640
Huomenta.
-Tässä neiti Marple.
91
00:08:07,720 --> 00:08:10,800
Ja te olette?
-Dinah. Dinah Lee.
92
00:08:10,880 --> 00:08:13,040
Neiti Lee, aivan.
93
00:08:13,120 --> 00:08:16,480
Olin juuri lähdössä.
Kerään rahaa uusiin urkuihin -
94
00:08:16,560 --> 00:08:19,360
ja ystäväsi tarjosi kahvia.
95
00:08:20,160 --> 00:08:23,560
Eversti Melchett haukkuu
pahemmin kuin puree.
96
00:08:23,640 --> 00:08:26,440
Se johtunee alaisten määrästä.
97
00:08:26,520 --> 00:08:29,160
Suunnittelitko talon itse?
98
00:08:29,240 --> 00:08:32,640
Minä...
-"Minimalistinen" on oikea sana.
99
00:08:34,760 --> 00:08:36,160
Hyvin valaisevaa.
100
00:08:37,400 --> 00:08:40,400
Kiitos paljon.
-Saanko?
101
00:08:40,480 --> 00:08:41,840
Kiitos.
102
00:08:50,200 --> 00:08:54,120
Hänet kuristettiin
mekon vyötärönauhalla.
103
00:08:55,280 --> 00:08:59,040
Kuolinaika?
-Kello 22 - 23.30.
104
00:08:59,120 --> 00:09:01,080
Osaatko sanoa tarkemmin?
105
00:09:01,160 --> 00:09:04,960
Ei ennen kymmentä
eikä puoli kahdentoista jälkeen.
106
00:09:05,280 --> 00:09:08,800
Entä jos löisit vetoa?
-En lyö.
107
00:09:14,920 --> 00:09:19,080
Rouva Bernard, 65,
katosi viikko sitten.
108
00:09:19,160 --> 00:09:21,480
Pamela Reeves, 16, katosi eilen.
109
00:09:21,560 --> 00:09:24,520
Hän oli partiolaisten tapaamisessa.
-Tuntomerkit?
110
00:09:24,600 --> 00:09:27,920
Tummat hiukset, saparot, 152 senttiä.
111
00:09:28,680 --> 00:09:30,880
Rouva Saunders.
Tummat hiukset, siniset silmät.
112
00:09:30,960 --> 00:09:33,880
Kaikki paitsi
hänen miehensä tietävät -
113
00:09:33,960 --> 00:09:37,600
että hän karkasi
leedsiläisen myyjän matkaan.
114
00:09:39,400 --> 00:09:42,000
Melchett.
-Eversti Melchett.
115
00:09:44,280 --> 00:09:48,360
Ylikomisario Harper.
-Miten voin auttaa?
116
00:09:48,440 --> 00:09:51,080
Ei, vaan miten minä voin auttaa.
117
00:09:51,480 --> 00:09:54,000
Tämä voisi kiinnostaa sinua.
118
00:09:54,080 --> 00:09:57,480
Nainen on ilmoitettu kadonneeksi.
-Niin.
119
00:09:58,640 --> 00:10:01,080
Neiti Ruby Keene.
120
00:10:01,160 --> 00:10:03,880
Majestic-hotellin tanssiemäntä.
121
00:10:04,760 --> 00:10:07,000
Hän ei tullut eilen vuoroonsa.
122
00:10:07,080 --> 00:10:11,480
Tuntomerkit?
-163-senttinen, platinablondi.
123
00:10:12,160 --> 00:10:16,000
Päällä mustavalkoinen mekko
ja hopeiset sandaalit.
124
00:10:17,000 --> 00:10:19,080
Serkku on töissä hotellissa.
125
00:10:19,800 --> 00:10:23,120
Tuonko hänet tunnistamaan ruumiin?
126
00:10:40,480 --> 00:10:42,280
Löytyisikö giniä?
127
00:10:43,880 --> 00:10:45,960
Miehet ovat sikoja.
128
00:10:46,040 --> 00:10:49,040
Luuletko, että se oli mies?
-Eikö muka?
129
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Joku tietty mies, neiti Turner?
130
00:10:51,920 --> 00:10:53,640
Ei aavistustakaan.
131
00:10:53,720 --> 00:10:58,320
Oliko hän serkkunne, neiti Turner?
132
00:10:59,120 --> 00:11:01,000
Aivan. Ressukka.
133
00:11:01,600 --> 00:11:05,520
Olen tuntenut hänet aina.
Ei kovin hyvin, mutta...
134
00:11:05,600 --> 00:11:08,880
Hän harrasti tanssia
ja sen sellaista.
135
00:11:08,960 --> 00:11:11,440
Mitä hän teki Danemouthissa?
136
00:11:12,720 --> 00:11:18,200
Se johtui minusta. Olen Majesticin
tanssi- ja bridge-emäntä.
137
00:11:18,280 --> 00:11:21,600
Tanssin näytöstansseja
Raymondin kanssa.
138
00:11:21,680 --> 00:11:23,080
Raymond?
139
00:11:23,160 --> 00:11:26,240
Raymond Starr,
tennis- ja tanssiammattilainen.
140
00:11:26,320 --> 00:11:29,720
Komea kaveri.
Osaksi argentiinalainen.
141
00:11:31,040 --> 00:11:33,360
Noin kuukausi sitten -
142
00:11:33,440 --> 00:11:35,480
liukastuin uinnin jälkeen.
143
00:11:35,560 --> 00:11:37,480
Nilkka vääntyi pahasti.
144
00:11:37,560 --> 00:11:39,600
Se lopetti tanssimisen.
145
00:11:39,680 --> 00:11:41,840
En halunnut menettää työtäni -
146
00:11:41,920 --> 00:11:44,840
joten ehdotin,
että Ruby tulisi mukaan.
147
00:11:44,920 --> 00:11:47,520
Hän oli töissä Palais de Dancessa.
148
00:11:47,600 --> 00:11:50,200
Minun piti jatkaa emäntänä.
149
00:11:50,280 --> 00:11:51,920
Hän vain tanssisi.
150
00:11:52,000 --> 00:11:53,600
Pidetään se perheessä.
151
00:11:53,680 --> 00:11:57,280
Sujuiko se hyvin?
-Kyllä.
152
00:11:58,280 --> 00:12:01,440
Hän ei tanssi yhtä hyvin kuin minä.
153
00:12:01,520 --> 00:12:04,680
Hän oli hyvännäköinen.
154
00:12:04,760 --> 00:12:08,280
Meikkiä vähän liikaa.
Sanoin siitä hänelle aina.
155
00:12:09,120 --> 00:12:11,920
Hienoon paikkaan sellainen ei sovi.
156
00:12:12,000 --> 00:12:14,360
Tiedätte, millaisia tytöt ovat.
157
00:12:15,280 --> 00:12:16,840
Hän oli vasta 18.
158
00:12:22,480 --> 00:12:25,320
Oletteko kunnossa, neiti Turner?
159
00:12:30,200 --> 00:12:32,920
Milloin näit hänet viimeksi?
160
00:12:36,400 --> 00:12:39,720
Hän tanssi eilen Raymondin kanssa.
161
00:12:51,400 --> 00:12:55,040
Hän oli juuri lopettanut
quickstep-näytöksen.
162
00:12:55,120 --> 00:12:57,840
Sitten hän tanssi
George Bartlettin kanssa.
163
00:12:57,920 --> 00:13:01,080
Yksi nuorista miehistä hotellissa.
164
00:13:01,960 --> 00:13:04,120
Ei tarjousta.
165
00:13:04,200 --> 00:13:06,080
Yksi sangi.
166
00:13:16,000 --> 00:13:17,080
Anteeksi.
167
00:13:17,160 --> 00:13:20,000
Se oli viimeinen kerta,
kun näin hänet.
168
00:13:20,080 --> 00:13:23,360
Heti keskiyön jälkeen
Raymond tuli juttelemaan.
169
00:13:23,760 --> 00:13:26,600
Anteeksi. Missä hitossa hän on?
170
00:13:26,680 --> 00:13:28,240
Kuka?
-Ruby!
171
00:13:28,320 --> 00:13:30,320
Meidän pitäisi jo esiintyä.
172
00:13:30,400 --> 00:13:34,280
Tälle on varmasti viaton selitys.
Suokaa anteeksi.
173
00:13:34,360 --> 00:13:38,240
Ärsyynnyin.
Saisimme johdon kimppuumme.
174
00:13:41,240 --> 00:13:43,880
Ruby. Ruby!
175
00:13:43,960 --> 00:13:47,440
Menimme huoneeseen,
mutta hän ei ollut siellä.
176
00:13:48,160 --> 00:13:51,160
Hän oli vaihtanut vaatteet.
Yleensä hän käytti samaa -
177
00:13:51,240 --> 00:13:53,480
ellei heillä ollut erikoisnumeroa.
178
00:13:53,560 --> 00:13:54,880
Erikoisnumero?
179
00:13:55,720 --> 00:13:58,480
Rumbaa tai charlestonia tai jotain.
180
00:13:59,120 --> 00:14:02,680
Joka tapauksessa
lupauduin hänen tilalleen.
181
00:14:20,880 --> 00:14:23,480
Valitsimme tangon flamencon sijaan.
182
00:14:23,560 --> 00:14:25,920
Se on helpompi nilkalle.
183
00:14:26,960 --> 00:14:29,720
Katsokaa nyt sitä.
184
00:14:30,840 --> 00:14:34,640
Jos en olisi satuttanut sitä,
hän olisi täällä nyt.
185
00:14:38,200 --> 00:14:41,840
Hassua, miten asiat menevät.
186
00:14:42,720 --> 00:14:45,080
Valvoimme kahteen asti.
187
00:14:45,160 --> 00:14:48,520
Hänestä ei näkynyt jälkeäkään.
Olin raivoissani.
188
00:14:48,600 --> 00:14:50,520
Entä aamulla?
189
00:14:52,120 --> 00:14:55,080
Sitten menit poliisin puheille.
190
00:14:55,840 --> 00:14:57,040
En.
191
00:14:57,680 --> 00:15:00,640
Herra Jefferson raportoi siitä.
192
00:15:00,720 --> 00:15:03,640
Hän on hotellin vieras.
193
00:15:03,720 --> 00:15:05,560
Miksi, neiti Turner?
194
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
En epäillyt mitään.
195
00:15:08,480 --> 00:15:11,560
Luulin, että hän oli
jonkun miehen kanssa.
196
00:15:11,640 --> 00:15:15,400
Hotelli ei halua poliiseja
penkomaan paikkoja.
197
00:15:16,240 --> 00:15:17,800
Aivan.
198
00:15:17,880 --> 00:15:24,520
Tunsiko Ruby ketään St Mary Meadista?
199
00:15:24,600 --> 00:15:29,280
Ehkä. Danemouthiin tulee paljon
nuoria miehiä kaikkialta.
200
00:15:29,360 --> 00:15:32,560
Basil Blake esimerkiksi.
201
00:15:33,400 --> 00:15:37,120
Blake.
Kyllä, hän taisi mainita sen nimen.
202
00:15:37,200 --> 00:15:41,120
Olen varma siitä.
-Mainitsiko hän Gossingtonin?
203
00:15:42,160 --> 00:15:43,440
Mikä on etunimi?
204
00:15:44,200 --> 00:15:49,520
Ei. Se ei ole ihminen vaan talo.
Gossington Hall.
205
00:15:50,880 --> 00:15:53,400
En kuullut hänen mainitsevan sitä.
206
00:15:54,600 --> 00:15:59,120
Juttu on niin,
että ruumis löytyi sieltä.
207
00:16:01,280 --> 00:16:04,520
No, siinäpä yllätys.
208
00:16:22,200 --> 00:16:25,240
Ikään kuin Arthur
voisi liittyä siihen.
209
00:16:25,320 --> 00:16:28,160
Äläkä katso noin.
Hän ei ole sellainen.
210
00:16:28,240 --> 00:16:30,600
Ei tietenkään.
-Oikeasti.
211
00:16:32,240 --> 00:16:37,000
Joskus hän höpsöilee nättien
tyttöjen suhteen, mutta miksipä ei?
212
00:16:37,080 --> 00:16:38,920
Minulla on puutarha.
213
00:16:45,640 --> 00:16:47,400
Hän makasi matolla.
214
00:16:47,480 --> 00:16:49,720
En ymmärrä. En todellakaan.
215
00:16:49,800 --> 00:16:52,960
Emme mekään.
-Tämä ei ole sellainen paikka.
216
00:16:53,040 --> 00:16:55,640
Siksi se on mielenkiintoista.
-No niin.
217
00:16:55,720 --> 00:16:59,800
Tulee mieleen Tommy Timpson
ja uusi opettajamme.
218
00:16:59,880 --> 00:17:03,560
Opettaja avasi laatikon,
josta hyppäsi sammakko.
219
00:17:06,600 --> 00:17:10,480
Onko hän kunnossa?
-Hän on aivan upea.
220
00:17:12,280 --> 00:17:14,240
Arthur.
221
00:17:14,320 --> 00:17:17,680
Kulta, sinä palasit.
Miten siat voivat?
222
00:17:17,760 --> 00:17:21,120
Ne rauhoittavat häntä
kriisin keskellä.
223
00:17:23,120 --> 00:17:26,720
Bantry, tässä on menehtyneen serkku.
224
00:17:27,560 --> 00:17:30,560
Neiti Josephine Turner.
Eversti Bantry.
225
00:17:31,240 --> 00:17:33,760
Mitä kuuluu?
-Hauska tavata.
226
00:17:33,840 --> 00:17:36,000
Olemme pahoillamme.
227
00:17:36,080 --> 00:17:40,200
Tyttöparka. Olit varmasti huolissasi,
kun hän katosi.
228
00:17:40,280 --> 00:17:42,880
Olin lähinnä vihainen.
229
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
En kuvitellut,
että hänelle tapahtuisi jotain.
230
00:17:45,360 --> 00:17:50,240
Miksi ilmoitit siitä poliisille?
-Herra Jefferson ilmoitti.
231
00:17:50,320 --> 00:17:51,600
Jefferson?
232
00:17:51,680 --> 00:17:55,600
Vieras hotellissa.
Hän on invalidi. Hermostuu helposti.
233
00:17:55,680 --> 00:17:57,720
Conway Jefferson.
-Aivan.
234
00:17:57,800 --> 00:18:00,120
Hän on vanha ystävämme.
235
00:18:00,200 --> 00:18:02,520
Kuulitko, Arthur?
-Vanha Jeff.
236
00:18:02,600 --> 00:18:05,560
Hän ilmoitti siitä poliisille.
237
00:18:05,640 --> 00:18:07,840
Melkoinen sattuma.
238
00:18:07,920 --> 00:18:10,880
Emme näe häntä usein,
mutta pidämme hänestä.
239
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Niin pidämme.
240
00:18:12,040 --> 00:18:15,440
Hän on ollut siellä ennenkin.
-Emmekä tienneet mitään.
241
00:18:15,520 --> 00:18:18,280
Miten hän voi nykyään?
-Hän on ihana.
242
00:18:18,360 --> 00:18:20,080
Olosuhteisiin nähden.
243
00:18:20,160 --> 00:18:22,600
Aina yhtä iloinen.
244
00:18:22,680 --> 00:18:24,800
Onko perhe mukana?
-Kaikki.
245
00:18:24,880 --> 00:18:26,960
Tai ne, jotka...
-Totta kai.
246
00:18:27,040 --> 00:18:31,280
Mukavia ihmisiä.
-Niin ovat. Oikein mukavia.
247
00:18:32,000 --> 00:18:34,520
Niin ovat.
248
00:18:38,280 --> 00:18:40,520
Mitä hän tarkoitti sillä?
249
00:18:40,600 --> 00:18:44,120
Oliko siinä jotain?
-Siitä ei voinut erehtyä.
250
00:18:44,200 --> 00:18:47,320
Käytös muuttui,
kun Jeffersonit mainittiin.
251
00:18:47,400 --> 00:18:52,200
Kun hän sanoi suuttuneensa,
hän todella näytti siltä.
252
00:18:52,280 --> 00:18:54,560
Pitää kysyä itseltään, miksi.
253
00:18:55,320 --> 00:19:00,000
Pari päivää merenrannalla
voisi tehdä meille molemmille hyvää.
254
00:19:10,320 --> 00:19:14,760
Surullisin mahdollinen tarina.
Jeff-parka. Ihana perhe.
255
00:19:14,840 --> 00:19:17,560
V2-ohjus räjäytti hänet kappaleiksi.
256
00:19:18,440 --> 00:19:22,720
Hän menetti heidät kaikki
ja jalkansa. -Jestas.
257
00:19:22,800 --> 00:19:27,160
Hän on ollut uskomattoman ihana.
Hän ei koskaan valita.
258
00:19:27,920 --> 00:19:33,080
Miniä Adelaide asuu hänen kanssaan.
Peter on ensimmäisestä liitosta.
259
00:19:33,160 --> 00:19:36,640
Yleensä hänen vävynsä Mark
on myös paikalla.
260
00:19:36,720 --> 00:19:41,600
Kun on kärsinyt niin paljon yhdessä,
siteitä on vaikea katkaista.
261
00:19:42,240 --> 00:19:44,800
Koko juttu oli kamala tragedia.
262
00:19:44,880 --> 00:19:46,040
Ja nyt toinen.
263
00:19:46,120 --> 00:19:48,600
Mutta se ei liity Jeffersoneihin.
264
00:19:48,680 --> 00:19:52,920
Eikö?
Jefferson meni poliisin puheille.
265
00:19:54,640 --> 00:19:57,680
Se on kyllä erikoista.
266
00:20:14,800 --> 00:20:18,520
Saisinko säännöstelykorttinne?
-Totta kai.
267
00:20:29,200 --> 00:20:31,840
Tätä tietä. Seuratkaa minua.
268
00:20:33,760 --> 00:20:37,560
Eikö olekin taivaallista?
-Oikein kiva.
269
00:20:39,080 --> 00:20:41,600
Kuumaa vettä! Taivaallista!
270
00:20:44,960 --> 00:20:46,320
Freesiaa.
271
00:20:47,200 --> 00:20:50,960
Eikö tämä ole vähän liikaa?
-Kuulostat Arthurilta.
272
00:20:51,040 --> 00:20:53,760
Puhumme aina vyön kiristämisestä.
273
00:20:53,840 --> 00:20:56,800
Ansaitsemme vähän hemmottelua.
274
00:20:56,880 --> 00:21:01,080
Elämä on ollut
niin sanoinkuvaamattoman synkkää.
275
00:21:01,160 --> 00:21:03,040
Mikä ihanuus!
276
00:21:11,400 --> 00:21:14,200
Onko kylmä? Menehän sitten.
277
00:21:23,360 --> 00:21:25,600
Kiva nähdä, että olette mukana.
278
00:21:25,680 --> 00:21:29,520
Mitä tarkoitat?
-Otatte jutun henkilökohtaisesti.
279
00:21:29,600 --> 00:21:32,120
Eversti Bantry on vanha kaverinne.
280
00:21:32,200 --> 00:21:36,200
Pidä olettamuksesi omana tietonasi.
281
00:21:38,760 --> 00:21:43,200
Josie on löytänyt aikaa pojalleni
Peterille kaiken tapahtuneen jälkeen.
282
00:21:43,280 --> 00:21:45,520
Aivan kamalaa.
-Eikö olekin?
283
00:21:45,600 --> 00:21:49,280
Appeni Jeff otti sen hyvin raskaasti.
284
00:21:49,360 --> 00:21:52,760
Hän piti Rubysta.
Hän haluaa nähdä teidät.
285
00:21:52,840 --> 00:21:53,840
Pidä hänet rauhallisena.
286
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
Sydän ei ole kunnossa.
Ihme, ettei järkytys vienyt häntä.
287
00:21:58,320 --> 00:21:59,560
Niin paha?
288
00:21:59,640 --> 00:22:02,680
Uskomatonta kaiken jälkeen.
Mennäänkö?
289
00:22:10,920 --> 00:22:13,280
Tunsitteko hänet hyvin?
290
00:22:13,360 --> 00:22:17,480
Vaikea sanoa.
Hän vietti paljon aikaa kanssamme.
291
00:22:17,560 --> 00:22:22,920
Jeff nauttii nuorten seurasta.
Ruby oli erilainen ja kiehtoi häntä.
292
00:22:23,000 --> 00:22:27,200
Näitkö häntä eilen?
-Hän tuli päivällisen jälkeen.
293
00:22:27,280 --> 00:22:29,120
Sukkahousujen päällä!
294
00:22:32,360 --> 00:22:33,440
Jeff, minä...
295
00:22:33,520 --> 00:22:35,520
Pitää kirjoittaa kirjeitä.
296
00:22:35,600 --> 00:22:39,080
Menin kirjoittamaan kirjeitä
ennen bridgeä.
297
00:22:39,160 --> 00:22:42,200
Myöhemmin Ruby tanssi
Raymondin kanssa.
298
00:22:42,280 --> 00:22:44,760
Aloitimme bridgen pelaamisen.
299
00:22:44,840 --> 00:22:49,600
Istuimme pöydässä puoleenyöhön.
Mark, Josie, Jeff ja minä.
300
00:23:02,760 --> 00:23:04,120
Yksi sangi.
301
00:23:07,400 --> 00:23:08,440
Ei tarjousta.
302
00:23:10,440 --> 00:23:11,800
Ei tarjousta.
303
00:23:11,880 --> 00:23:15,200
Hän tanssi nuoren miehen kanssa.
304
00:23:15,280 --> 00:23:18,320
Keskiyöllä Raymond tuli
luoksemme hyvin vihaisena.
305
00:23:18,400 --> 00:23:20,320
Hän kyseli, missä Ruby on.
306
00:23:20,400 --> 00:23:24,720
Hänen piti tanssia toinen tanssi.
Josie vähätteli asiaa.
307
00:23:24,800 --> 00:23:28,960
Rubya ei löytynyt huoneestaan.
Josie joutui tanssimaan.
308
00:23:29,600 --> 00:23:32,640
Rohkea veto nyrjähtäneellä nilkalla.
309
00:23:34,080 --> 00:23:38,320
Jeff oli huolissaan aamulla
ja halusi soittaa poliisille.
310
00:23:40,760 --> 00:23:42,120
Vaadin, että...
311
00:23:42,200 --> 00:23:44,320
Ei kai haittaa, jos kysyn -
312
00:23:44,400 --> 00:23:47,120
kuka voisi tehdä sellaista?
313
00:23:47,800 --> 00:23:49,240
Ei aavistustakaan.
314
00:23:49,320 --> 00:23:52,080
Puhuiko Ruby
mustasukkaisuudesta?
315
00:23:52,160 --> 00:23:56,120
Pelkäsikö hän miestä
tai oliko hänellä intiimi suhde?
316
00:23:56,200 --> 00:23:59,080
Valitettavasti ei, neiti Marple.
317
00:23:59,160 --> 00:24:03,000
Herra Jefferson odottaa teitä.
-Kiitos. Mennäänkö?
318
00:24:04,760 --> 00:24:08,480
Ruby oli hieman halpa
tämän luokan hotelliin.
319
00:24:08,560 --> 00:24:10,800
Mutta hän oli mukava ja tanssi hyvin.
320
00:24:10,880 --> 00:24:13,240
Nuoria miehiä nuuskimassa?
321
00:24:13,320 --> 00:24:17,160
Tämä ei ole kennel.
-Vastatkaa.
322
00:24:18,240 --> 00:24:20,520
Pari poikaa oli kiinnostunut -
323
00:24:20,600 --> 00:24:23,720
mutta ei mitään
kuristamiseen liittyvää.
324
00:24:24,200 --> 00:24:29,240
Hänessä oli jotain lapsenomaista,
mistä vanhemmat miehet pitivät.
325
00:24:29,320 --> 00:24:33,720
Esimerkiksi herra Jefferson.
-Kyllä, ajattelin häntä.
326
00:24:33,800 --> 00:24:37,200
Hän pitää nuorista.
Hän taisi pitää Rubya hauskana.
327
00:24:37,280 --> 00:24:39,640
Miksi hän teki ilmoituksen?
328
00:24:39,720 --> 00:24:43,920
Hän oli ainoa,
joka oletti jonkin olevan vialla.
329
00:24:45,040 --> 00:24:48,600
Turnerinkin mielestä hän ylireagoi.
330
00:24:48,680 --> 00:24:52,520
Hän vaati,
että poliisille ilmoitetaan heti.
331
00:24:52,600 --> 00:24:55,560
Neiti Turneria ärsytti,
mutta mitä hän olisi voinut sanoa?
332
00:24:55,640 --> 00:24:58,720
Jeffersonit ovat parhaita asiakkaita.
333
00:24:58,800 --> 00:25:01,840
Mistään ei pihistellä,
kun he ovat täällä.
334
00:25:03,680 --> 00:25:06,320
Olimme onnellinen perhe.
335
00:25:06,400 --> 00:25:08,000
Niin olitte.
336
00:25:09,680 --> 00:25:14,120
Tiedät kyllä.
Etsin yhä Margaretia yöllä.
337
00:25:15,040 --> 00:25:18,040
Joskus taas kuulen hänen äänensä.
338
00:25:18,120 --> 00:25:21,120
Ja pikku Rosamund ja Frank.
339
00:25:21,200 --> 00:25:24,640
Hän oli hävittäjälentäjä
kahden ystävänsä kanssa.
340
00:25:24,720 --> 00:25:27,720
Vävyni Mark ja Mike Carmody.
341
00:25:28,280 --> 00:25:32,560
Mike oli Adelaiden ensimmäinen mies
ja nuoren Peterin isä.
342
00:25:32,640 --> 00:25:35,160
Mike ammuttiin alas.
343
00:25:36,040 --> 00:25:39,040
Myöhemmin Adelaide
nai poikani Frankin.
344
00:25:41,400 --> 00:25:43,680
Vuosi ennen sodan loppua -
345
00:25:44,880 --> 00:25:47,200
Frank ja Mark olivat lomalla.
346
00:25:47,280 --> 00:25:50,800
Oli syksy, jolloin V2-ohjukset
osuivat Lontooseen.
347
00:25:50,880 --> 00:25:54,160
Juhlimme Frankin syntymäpäivää.
348
00:25:54,240 --> 00:25:57,480
Sinä iltana lähelle osui raketti.
349
00:26:01,800 --> 00:26:04,760
Kohtalo tekee julmia temppuja.
350
00:26:07,640 --> 00:26:12,080
Adelaide ja Mark
ovat kohdelleet minua hyvin.
351
00:26:13,480 --> 00:26:19,080
Viime aikoina olen ymmärtänyt,
että heillä on oma elämänsä.
352
00:26:20,880 --> 00:26:23,520
Olen yksinäinen.
353
00:26:24,640 --> 00:26:27,280
Kun ympärillä on nuoria -
354
00:26:27,960 --> 00:26:30,840
se kohottaa mielialaa.
355
00:26:31,760 --> 00:26:36,160
Siksi ystävystyin Rubyn kanssa
viime kuukauden aikana.
356
00:26:36,240 --> 00:26:40,520
Hän oli omaperäinen.
Hurmaava ja naiivi.
357
00:26:40,600 --> 00:26:43,520
Erilainen kuin kukaan tuntemani.
358
00:26:44,280 --> 00:26:48,880
Hän ei koskaan valittanut.
Teki kovasti töitä. Suloinen lapsi.
359
00:26:48,960 --> 00:26:51,800
On mahtavaa olla yleisön edessä.
360
00:26:51,880 --> 00:26:56,800
Valot osuivat minuun.
Kimaltava mekko. Se jossa on pinkkiä.
361
00:26:56,880 --> 00:27:00,960
Kiinnyin häneen
ja lopulta päätin adoptoida hänet.
362
00:27:03,000 --> 00:27:05,200
Mitä Mark ja Adelaide sanoivat?
363
00:27:05,280 --> 00:27:07,040
Eivät paljoakaan.
364
00:27:07,120 --> 00:27:11,240
He eivät pitäneet siitä,
mutta käyttäytyivät hyvin.
365
00:27:11,320 --> 00:27:15,480
He eivät ole riippuvaisia minusta.
Kun lapseni avioituivat -
366
00:27:15,560 --> 00:27:17,880
annoin heille paljon rahaa.
367
00:27:17,960 --> 00:27:22,400
Mark ja Adelaide olivat turvassa,
kun tragedia iski.
368
00:27:23,280 --> 00:27:26,280
Tarkoitatteko,
että adoption lisäksi -
369
00:27:26,360 --> 00:27:28,640
aioitte antaa hänelle täyden osuuden?
370
00:27:28,720 --> 00:27:31,760
Juuri niin.
-Olitteko jo tehnyt niin?
371
00:27:31,840 --> 00:27:37,240
Muodollisuuksia ei ole hoidettu.
Mutta muutin testamenttiani.
372
00:27:38,120 --> 00:27:41,320
Vai niin.
-Kymmenisen päivää sitten.
373
00:27:42,160 --> 00:27:46,720
50 000 puntaa Ruby Keenen
rahastoon 25-vuotiaaksi asti.
374
00:27:46,800 --> 00:27:50,320
50 000? Tuskin tunsitte häntä.
375
00:27:51,200 --> 00:27:54,560
Voin tehdä rahoillani mitä haluan.
376
00:27:55,240 --> 00:27:57,160
Jos Rubya ei olisi...
377
00:27:57,240 --> 00:27:59,440
Mark ja Adelaide saisivat sen.
378
00:27:59,520 --> 00:28:02,040
Jos sinulle tapahtuu jotain...
379
00:28:02,120 --> 00:28:04,120
Minulle ei tapahdu mitään.
380
00:28:04,200 --> 00:28:06,720
Olen rampa, mutta vahva kuin härkä.
381
00:28:06,800 --> 00:28:10,920
Mutta jos tapahtuisi...
-Rahat palaisivat heille.
382
00:28:11,880 --> 00:28:13,840
Pikku Ruby.
383
00:28:13,920 --> 00:28:15,720
Hyvä luoja.
384
00:28:18,000 --> 00:28:21,080
Hän löytyi kilometrien päästä.
385
00:28:23,600 --> 00:28:26,200
Me tiedämme sen.
-Niinkö?
386
00:28:27,120 --> 00:28:28,960
Eikö poliisi kertonut?
387
00:28:30,560 --> 00:28:33,880
Kertonut mitä?
-Siksi olemme täällä.
388
00:28:35,320 --> 00:28:39,000
Ruby Keene löydettiin
Gossington Hallista.
389
00:28:48,320 --> 00:28:50,680
Eikö olekin kamalaa?
390
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
Sellaista lukee sunnuntain lehdistä.
391
00:28:53,680 --> 00:28:55,920
Tunsitteko hänet hyvin?
392
00:28:56,000 --> 00:28:58,680
Ei ollenkaan hyvin. Tuskin lainkaan.
393
00:29:00,240 --> 00:29:03,880
Olit viimeinen,
joka näki hänet elossa.
394
00:29:05,000 --> 00:29:07,680
Olinko? Kuulostaa kamalalta.
395
00:29:07,760 --> 00:29:10,800
Hän oli täysin kunnossa,
kun näin hänet.
396
00:29:10,880 --> 00:29:12,720
Mihin aikaan?
397
00:29:13,320 --> 00:29:16,960
En koskaan tiedä ajasta.
398
00:29:17,040 --> 00:29:21,160
Ei ollut kovin myöhä.
-Tanssitko hänen kanssaan?
399
00:29:21,240 --> 00:29:25,160
Kyllä. Itse asiassa kyllä. Kyllä.
400
00:29:25,240 --> 00:29:29,400
Kun hän oli tanssinut
latinopojan kanssa.
401
00:29:29,480 --> 00:29:33,200
Kello oli ehkä puoli yksitoista.
402
00:30:17,960 --> 00:30:19,400
Yksi hertta.
403
00:30:20,640 --> 00:30:21,680
Ei tarjousta.
404
00:30:24,120 --> 00:30:26,840
Me tanssimme.
405
00:30:26,920 --> 00:30:28,960
En ole kummoinen tanssija.
406
00:30:29,040 --> 00:30:32,840
Tanssitaidoillanne ei ole merkitystä.
407
00:30:34,520 --> 00:30:36,400
Totta kai.
408
00:30:36,480 --> 00:30:40,920
Tanssimme ympäriinsä.
409
00:30:41,000 --> 00:30:46,360
Puhuin paljon,
ja Ruby haukotteli paljon.
410
00:30:46,440 --> 00:30:49,120
En ole kummoinen tanssija.
411
00:30:49,760 --> 00:30:52,400
Tiedän, se ei liity tähän.
412
00:30:52,480 --> 00:30:56,160
Tytöillä on taipumus
jättää väliin, jos ymmärrät.
413
00:30:56,240 --> 00:30:58,120
Hän valitti päänsärkyä.
414
00:30:58,200 --> 00:31:01,920
Ymmärsin luovuttaa,
joten sanoin: "Selvä."
415
00:31:05,840 --> 00:31:07,800
Se oli siinä.
416
00:31:07,880 --> 00:31:10,720
Eikö hän kertonut tavanneensa ketään?
417
00:31:10,800 --> 00:31:14,880
Ei, hän vaikutti tylsistyneeltä.
Ei lopettanut...
418
00:31:16,200 --> 00:31:19,760
Haukottelua?
-Aivan. Sain pakit.
419
00:31:20,400 --> 00:31:22,400
Mitä sitten tapahtui?
420
00:31:22,480 --> 00:31:25,160
Kävelin vähän, join lasillisen.
421
00:31:25,240 --> 00:31:30,000
Menin takaisin tanssisaliin.
Huomasin... Mikä hänen nimensä on?
422
00:31:31,440 --> 00:31:33,680
Josie tanssi latinon kanssa.
423
00:31:33,760 --> 00:31:36,240
Hän oli ollut sairaslistalla.
424
00:31:36,320 --> 00:31:39,480
Aika täsmää,
jos palasit tanssisaliin -
425
00:31:39,560 --> 00:31:42,080
keskiyön jälkeen.
426
00:31:42,160 --> 00:31:45,240
Eli vaeltelit ulkona yli tunnin.
427
00:31:47,400 --> 00:31:50,680
Minä mietin asioita.
428
00:31:50,760 --> 00:31:53,040
Oliko paljon mietittävää?
429
00:31:54,320 --> 00:31:57,360
Kyllä. Juttuja.
430
00:31:57,440 --> 00:31:59,400
Asioita.
431
00:31:59,480 --> 00:32:02,600
Oletteko rikostutkijoita?
-Kyllä.
432
00:32:02,680 --> 00:32:04,440
Olen Peter Carmody.
433
00:32:04,520 --> 00:32:07,560
Isoisä... kutsun häntä
niin vaikkei hän ole.
434
00:32:07,640 --> 00:32:11,400
Hän haluaa tavata teidät.
-Hyvä.
435
00:32:11,480 --> 00:32:14,320
Kiitos. Siinä kaikki tältä erää.
436
00:32:14,400 --> 00:32:16,200
Toistaiseksi.
437
00:32:19,280 --> 00:32:21,480
Palaan kouluun ensi viikolla.
438
00:32:21,560 --> 00:32:24,640
Kerron kaikille,
että tunsin uhrin hyvin.
439
00:32:24,720 --> 00:32:27,320
Mitä pidit hänestä?
-Aika tyhmä.
440
00:32:27,400 --> 00:32:29,560
Äiti ja Mark-setä
eivät sietäneet häntä.
441
00:32:29,640 --> 00:32:31,400
Miksi?
-En tiedä.
442
00:32:31,480 --> 00:32:33,880
Hän jutteli aina kaikenlaista -
443
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
ja isoisä vouhotti hänestä.
444
00:32:36,040 --> 00:32:38,480
He lienevät iloisia
hänen kuolemastaan.
445
00:32:38,560 --> 00:32:40,720
Sanoivatko he niin?
-Eivät.
446
00:32:40,800 --> 00:32:43,960
Mark-setä sanoi,
että ulos on vain yksi tie.
447
00:32:44,040 --> 00:32:47,320
Äiti sanoi, että se on kamala.
Tässä se on.
448
00:32:47,400 --> 00:32:49,320
Pitää mennä.
449
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
Iltapäivää.
-Iltapäivää.
450
00:32:54,760 --> 00:32:56,520
Herrat.
451
00:32:57,520 --> 00:33:00,440
50 000.
-Niin, mutta ei kai...
452
00:33:00,520 --> 00:33:02,760
Murhia on tehty vähemmästäkin.
453
00:33:02,840 --> 00:33:05,920
Mutta molemmat pelasivat bridgeä.
454
00:33:06,000 --> 00:33:10,360
Luulen, että Rubylla
oli toinen mies -
455
00:33:10,440 --> 00:33:13,600
joka kuuli Jeffistä ja sekosi täysin.
456
00:33:13,680 --> 00:33:16,600
Entä se, että hän löytyi
kirjastostasi?
457
00:33:16,680 --> 00:33:19,400
Se oli hirvittävä sattuma.
458
00:33:20,000 --> 00:33:22,080
Ei se taida olla.
459
00:33:22,880 --> 00:33:26,200
Tiedämme,
että Jeffersonit olivat tärkeitä.
460
00:33:28,960 --> 00:33:32,040
Voitko kuvitella, mitä kylä sanoo?
461
00:33:32,720 --> 00:33:36,840
Arthur-parka hirtetään,
revitään ja paloitellaan.
462
00:33:42,760 --> 00:33:46,880
Aina puhutaan.
Sinun on pysyttävä rauhallisena.
463
00:33:47,920 --> 00:33:52,520
Hän kuulosti oudolta puhelimessa.
Jane...
464
00:33:54,440 --> 00:33:56,680
Pakko miettiä...
465
00:34:14,120 --> 00:34:17,120
Näin hän tämän jätti.
Hän heräsi myöhään.
466
00:34:17,200 --> 00:34:20,320
Sisäköt eivät olleet vielä käyneet.
467
00:34:20,400 --> 00:34:23,440
Sormenjäljet?
-Kaikki tunnistettiin.
468
00:34:26,320 --> 00:34:30,920
Jalat olivat paljaat,
kun ruumis löytyi.
469
00:34:33,560 --> 00:34:40,320
Hän käytti sukkia vain tanssiessaan.
Säästääkseen rahaa.
470
00:34:40,400 --> 00:34:44,760
Hän tuli vaihtamaan vaatteita
ja lähti taas ulos.
471
00:34:44,840 --> 00:34:47,280
Mutta mihin?
472
00:34:58,800 --> 00:35:01,080
Käytetäänkö tätä kaikkea?
473
00:35:05,280 --> 00:35:06,640
Kynsiä.
474
00:35:10,720 --> 00:35:11,880
Kynsiä.
475
00:35:11,960 --> 00:35:14,480
Jututetaan sitä tanssijaa.
Mikä hänen nimensä on?
476
00:35:14,560 --> 00:35:16,800
Starr. Raymond Starr.
477
00:35:16,880 --> 00:35:20,440
Ruby saattoi lipsauttaa jotain
tanssin aikana.
478
00:35:21,200 --> 00:35:24,240
Juuri oikeat herrat! Minä...
479
00:35:26,480 --> 00:35:27,680
...halusin jutella.
480
00:35:27,760 --> 00:35:34,120
Ei varmaan mitään tärkeää, mutta
halusin kertoa. En löydä autoani.
481
00:35:34,200 --> 00:35:37,320
Onko se varastettu?
-Eihän sitä tiedä.
482
00:35:37,400 --> 00:35:40,680
Ehkä joku ajoi sillä huvikseen.
483
00:35:40,760 --> 00:35:44,280
Milloin näit sen viimeksi?
-Yritin muistaa.
484
00:35:44,360 --> 00:35:48,400
On vaikea muistaa asioita.
Taisin jättää sen pihalle.
485
00:35:48,480 --> 00:35:50,480
Luuletko niin?
486
00:35:50,560 --> 00:35:52,920
Luulin niin, mutta...
487
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
En käynyt katsomassa, jos ymmärrätte.
488
00:35:56,600 --> 00:35:59,000
Minkä merkkinen?
-Minoan 14.
489
00:35:59,080 --> 00:36:01,440
Selvitetään tämä.
490
00:36:01,520 --> 00:36:03,760
Milloin näit auton viimeksi?
491
00:36:03,840 --> 00:36:05,680
Kai ennen lounasta eilen.
492
00:36:05,760 --> 00:36:08,920
Muistatko, että auto oli pihalla?
493
00:36:09,000 --> 00:36:12,600
Minulla on vahva aavistus,
että se oli.
494
00:36:12,680 --> 00:36:15,480
Joku pojista kirjaa yksityiskohdat.
495
00:36:15,560 --> 00:36:18,040
Missä sinä olet?
-Täällä jossain.
496
00:36:19,680 --> 00:36:23,160
Ajattelin vain ilmoittaa.
497
00:36:31,200 --> 00:36:33,120
Hyvä luoja.
498
00:36:33,200 --> 00:36:36,400
Eikö tuo eukko
ollut Gossington Hallissa?
499
00:36:36,480 --> 00:36:38,200
Hitto.
500
00:36:39,480 --> 00:36:41,440
Sinun heiniäsi.
501
00:36:43,200 --> 00:36:45,960
Neiti Marple.
-Eversti Melchett.
502
00:36:46,040 --> 00:36:47,360
Mikä yllätys.
503
00:36:47,440 --> 00:36:50,760
Dolly ajatteli,
että maisemanvaihdos tekisi hyvää.
504
00:36:50,840 --> 00:36:53,840
Ajattelin juoda teetä. Tulisitteko...
505
00:36:55,320 --> 00:36:58,000
Hienoa.
-Tulkaa mukaan. Tätä tietä.
506
00:37:00,840 --> 00:37:03,840
Iltapäivää. Seuratkaa minua.
507
00:37:06,200 --> 00:37:07,960
Tässä pöytänne.
508
00:37:11,040 --> 00:37:14,080
Hän oli miellyttävä ja melko tyhmä.
509
00:37:16,760 --> 00:37:19,600
Siinä se.
-Miespuolisia ystäviä?
510
00:37:19,680 --> 00:37:21,400
Enpä usko.
511
00:37:22,480 --> 00:37:26,720
Tiesitkö,
että Jefferson aikoi adoptoida hänet?
512
00:37:26,800 --> 00:37:28,320
Vanha hölmö.
513
00:37:28,400 --> 00:37:31,040
Eikö hän maininnut siitä?
-Ei.
514
00:37:32,560 --> 00:37:34,080
Josie?
515
00:37:34,160 --> 00:37:37,760
Hän varmasti tiesi.
Taisi suunnitella koko jutun.
516
00:37:40,520 --> 00:37:42,440
Jefferson oli yksinäinen -
517
00:37:42,520 --> 00:37:45,920
ja halusi tehdä
vaikutuksen mukavaan tyttöön.
518
00:37:46,560 --> 00:37:49,000
Aivan kuten herra Badger.
519
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
Badger?
-Kemisti.
520
00:37:51,240 --> 00:37:53,920
Pikkulasit ja suuri suu.
521
00:37:54,000 --> 00:37:58,560
Hän hössötti nuoresta naisesta
ja osti timanttirannekorun.
522
00:37:58,640 --> 00:38:03,400
Voitte kuvitella, mitä rouva Badger
sanoi. Hän sai tietää jotain.
523
00:38:03,480 --> 00:38:07,800
Tyttö oli miehen kanssa,
jolla on yhteyksiä kilpahevosiin.
524
00:38:07,880 --> 00:38:11,880
Hän pantannut rannekorun.
Kun herra Badger sai tietää -
525
00:38:12,520 --> 00:38:14,320
se loppui siihen.
526
00:38:15,320 --> 00:38:18,240
Eli jos Rubylla oli nuori mies -
527
00:38:18,320 --> 00:38:21,640
Jefferson ehkä muutti mielensä.
528
00:38:21,720 --> 00:38:27,440
Rubyn kannattaisi olla hiljaa siitä,
eikä vain herra Jeffersonin takia.
529
00:38:27,760 --> 00:38:30,960
Tarkoitat Josiea.
-Niin.
530
00:38:31,040 --> 00:38:34,880
Huomasitko aamulla,
miten vihaiselta hän vaikutti?
531
00:38:34,960 --> 00:38:36,320
Kyllä.
532
00:38:36,400 --> 00:38:40,280
Hän varmasti odotti
saavansa siitä hyvät rahat.
533
00:38:43,880 --> 00:38:45,840
Raymond...
534
00:38:46,400 --> 00:38:48,400
Ei kovin argentiinalainen.
535
00:38:48,480 --> 00:38:51,160
Oikea nimeni on Ramon,
mutta muutin sen.
536
00:38:51,240 --> 00:38:52,880
Miksi?
537
00:38:52,960 --> 00:38:56,080
Tässä maassa on
niin paljon ennakkoluuloja.
538
00:38:57,080 --> 00:38:59,520
Mitä eilen tapahtui?
539
00:38:59,600 --> 00:39:01,560
Ciao, bella.
540
00:39:04,400 --> 00:39:06,080
Anteeksi?
541
00:39:07,040 --> 00:39:08,280
Eilisiltana.
542
00:39:08,360 --> 00:39:11,520
Ensimmäinen tanssimme
oli kello 22.30.
543
00:39:11,600 --> 00:39:13,680
Toisen piti olla keskiyöllä.
544
00:39:13,760 --> 00:39:16,320
Rubya ei näkynyt,
joten kysyin Josielta.
545
00:39:16,400 --> 00:39:18,520
Missä hitossa hän on?
546
00:39:18,600 --> 00:39:21,880
Kuka?
-Ruby! Meidän vuoromme.
547
00:39:21,960 --> 00:39:26,320
Tälle on varmasti viaton selitys.
Anteeksi.
548
00:39:27,640 --> 00:39:30,720
Kenen kanssa hän on?
-Ei aavistustakaan.
549
00:39:30,800 --> 00:39:34,360
Viimeksi hän tanssi
sen änkyttäjän kanssa.
550
00:39:34,440 --> 00:39:37,720
Hän on varmaan
sen elokuvatyypin kanssa.
551
00:39:37,800 --> 00:39:40,320
Elokuvatyyppi?
-En tiedä nimeä.
552
00:39:40,400 --> 00:39:44,840
Pitkätukkainen teatterityyppi.
Hän tanssi Rubyn kanssa.
553
00:39:44,920 --> 00:39:48,480
Tuskin Ruby tunsi häntä. Yllätyin,
kun Josie mainitsi hänet.
554
00:39:48,560 --> 00:39:51,640
Ruby. Ruby!
555
00:40:01,320 --> 00:40:03,840
Hän näyttää pukeutuneen
mustavalkoiseen mekkoon.
556
00:40:03,920 --> 00:40:05,600
Pitäisi käyttää espanjalaista.
557
00:40:05,680 --> 00:40:09,400
Minun on kai tehtävä se.
Kun saan hänet käsiini...
558
00:40:09,480 --> 00:40:11,360
Käyn vaihtamassa vaatteet.
559
00:40:11,440 --> 00:40:12,600
Niin hän teki.
560
00:40:13,800 --> 00:40:14,880
Pieni hetki.
561
00:40:15,720 --> 00:40:20,680
Sitten tanssimme tangoa. Hän pärjäsi
hyvin nilkastaan huolimatta.
562
00:40:20,760 --> 00:40:23,240
Siinä kaikki.
563
00:40:25,640 --> 00:40:28,240
Vielä yksi asia, herra Starr.
564
00:40:31,360 --> 00:40:35,240
Mitä teitte ensimmäisen tanssin
ja keskiyön välillä?
565
00:40:35,320 --> 00:40:38,560
En muista.
-Varmasti muistatte.
566
00:40:38,640 --> 00:40:41,000
Jos oikein mietitte.
567
00:40:41,440 --> 00:40:44,040
Tanssin ja juttelin naisten kanssa.
568
00:40:44,120 --> 00:40:48,080
Sitten vaihdon vaatteet.
-Kauanko siihen meni?
569
00:40:48,640 --> 00:40:51,120
En tiedä. Kymmenisen minuuttia.
570
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
Oliko siinä kaikki?
571
00:40:59,040 --> 00:41:01,000
Toistaiseksi.
572
00:41:04,760 --> 00:41:07,600
Arthuria minä säälin.
573
00:41:07,680 --> 00:41:11,920
Sulkeutunut miesparka toivoo,
ettei kukaan huomaa häntä.
574
00:41:12,000 --> 00:41:16,280
Hän on epätavallisen herkkä,
kuten useimmat sotilaat.
575
00:41:16,960 --> 00:41:18,960
En ole ajatellut asiaa noin.
576
00:41:19,040 --> 00:41:22,800
Kuiskailuja kuuluu sieltä ja täältä.
577
00:41:22,880 --> 00:41:26,800
Meidän on selvitettävä totuus
hänen ja Dollyn vuoksi.
578
00:41:26,880 --> 00:41:31,000
Olen täysin samaa mieltä.
Aion tehdä juuri niin.
579
00:41:32,760 --> 00:41:35,080
Kiitos teestä, neiti Marple.
580
00:41:35,160 --> 00:41:38,040
Toivotan teille onnea.
581
00:41:38,120 --> 00:41:43,720
Tällaisessa tapauksessa on
kovin helppo haukkua väärää puuta.
582
00:41:43,800 --> 00:41:45,800
Mikä puu se mahtaa olla?
583
00:41:45,880 --> 00:41:47,560
Voisi kysyä itseltään -
584
00:41:47,640 --> 00:41:50,760
miksi hänet tapettiin täällä
ja vietiin Bantryn luo -
585
00:41:50,840 --> 00:41:54,360
tai miksi hänet
vietiin sinne ja tapettiin.
586
00:41:54,800 --> 00:41:56,280
Kyllä, mutta...
587
00:41:56,360 --> 00:41:59,160
Se olisi väärä kysymys.
588
00:41:59,240 --> 00:42:01,440
Olisiko?
-Kyllä.
589
00:42:01,520 --> 00:42:03,080
Miksi?
590
00:42:04,560 --> 00:42:06,640
Koska sitä ei tapahtunut.
591
00:42:07,880 --> 00:42:12,480
Eli joku kuristi hänet,
laittoi autoon -
592
00:42:12,560 --> 00:42:16,160
ja jätti ensimmäiseen taloon?
593
00:42:16,240 --> 00:42:18,200
Ei mitään sellaista.
594
00:42:18,280 --> 00:42:23,720
Uskon, että huolellinen suunnitelma
meni pieleen.
595
00:42:23,800 --> 00:42:26,480
Älkää antako minun häiritä.
596
00:42:29,800 --> 00:42:31,480
Herra.
597
00:42:32,280 --> 00:42:33,720
Neiti Marple.
598
00:42:51,320 --> 00:42:52,520
Suoraan alas.
599
00:42:54,880 --> 00:42:57,240
Millainen Ruby Keene oikein oli?
600
00:42:57,320 --> 00:42:59,240
Tavallinen onnenonkija.
601
00:42:59,320 --> 00:43:01,680
Eikö sille voinut mitään?
602
00:43:02,240 --> 00:43:04,640
Markin mielestä
se olisi pitänyt arvata.
603
00:43:04,720 --> 00:43:08,320
Hän jäi liikaa yksin.
Raymond Starrin tennistunnit.
604
00:43:08,400 --> 00:43:10,680
Jeff on aina ollut järkevä.
605
00:43:10,760 --> 00:43:14,720
Herrasmiehet eivät ole aina
niin järkeviä kuin luulisi.
606
00:43:16,760 --> 00:43:19,520
Eikö hän olekin upea?
Uskokaa tai älkää -
607
00:43:19,600 --> 00:43:23,440
Janen mieli on tunkeutunut
vääryyksien syvyyksiin.
608
00:43:25,800 --> 00:43:27,760
Mennäänkö sisään?
609
00:43:30,280 --> 00:43:32,600
Luoja tietää, mitä hän näki
siinä naikkosessa.
610
00:43:32,680 --> 00:43:35,160
Älä puhu noin.
-Mitä väliä sillä on?
611
00:43:35,240 --> 00:43:38,480
Jos joku halusi
nähdä hänet kuolleena...
612
00:43:38,560 --> 00:43:40,440
Älä.
-50 tonnia.
613
00:43:40,520 --> 00:43:44,360
Mitä voisin tehdä sillä?
Olisin tehnyt kamalan numeron.
614
00:43:44,440 --> 00:43:47,640
Se on vaikeaa,
jos ei ole verisukulainen.
615
00:43:47,720 --> 00:43:52,040
Olisipa hän ollut toisenlainen tyttö.
-Tai Peter.
616
00:43:52,120 --> 00:43:53,640
Jeff pitää hänestä.
617
00:43:53,720 --> 00:43:56,560
Josien vika.
Hän toi tytön tänne.
618
00:43:57,240 --> 00:44:00,840
Luulin, että pidät Josiesta.
-Pidänhän minä.
619
00:44:01,600 --> 00:44:05,120
Et kai luule, että se oli tahallista?
620
00:44:05,200 --> 00:44:07,640
En väitä, että hän suunnitteli sen.
621
00:44:07,720 --> 00:44:13,040
Olen varma, että hän tiesi
tuulen suunnan ja pysyi hiljaa.
622
00:44:13,120 --> 00:44:15,280
Oliko hän nätti?
623
00:44:15,360 --> 00:44:18,560
Luulin, että näit hänet.
-Kyllä.
624
00:44:18,640 --> 00:44:21,040
Mutta hänet oli kuristettu.
625
00:44:21,120 --> 00:44:23,120
Ei. Hän ei ollut kaunis.
626
00:44:24,120 --> 00:44:26,200
Kivat silmät.
627
00:44:26,280 --> 00:44:28,280
Hän muistutti vaimoani.
628
00:44:29,800 --> 00:44:32,240
Ehkä se veti Jeffiä puoleensa.
629
00:44:33,840 --> 00:44:37,920
Kamala juttu, eikö?
Kova isku hänelle.
630
00:44:38,000 --> 00:44:41,200
Addy ja minä
olemme silti helpottuneita.
631
00:44:43,760 --> 00:44:46,400
Herra Jefferson haluaa tavata.
632
00:44:46,480 --> 00:44:50,080
Selvä.
-Nähdään myöhemmin.
633
00:44:54,960 --> 00:44:57,120
Mitä mieltä olet?
634
00:44:57,200 --> 00:44:59,280
Hän on omistautunut äiti.
635
00:44:59,360 --> 00:45:00,920
Hyvää iltaa.
636
00:45:01,000 --> 00:45:02,680
Entä Mark?
637
00:45:02,760 --> 00:45:07,880
Hra Gaskell on hyvin komea mies.
Monet lentäjistä olivat.
638
00:45:07,960 --> 00:45:11,080
Mutta ei ehkä ole viisasta
puhua niin paljon.
639
00:45:11,160 --> 00:45:13,720
On toinenkin komea mies.
640
00:45:16,000 --> 00:45:21,160
Adelaide kertoi tämän tehneen ihmeitä
hänen lyönnilleen.
641
00:45:22,360 --> 00:45:25,240
Peter.
-Päivää.
642
00:45:25,320 --> 00:45:27,920
Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa?
643
00:45:28,000 --> 00:45:32,960
Josie sanoi, että hän
voisi tuoda jotain keittiöstä.
644
00:45:33,040 --> 00:45:35,640
Olet onnekas poika.
-Niin olen.
645
00:45:35,720 --> 00:45:38,360
Nautitteko loppukesästä?
646
00:45:38,440 --> 00:45:41,840
Tulimme tekemään salapoliisityötä.
647
00:45:41,920 --> 00:45:46,040
Vai niin. Varmaan kaikki muutkin,
kunhan se on lehdissä.
648
00:45:46,120 --> 00:45:51,320
Johtaja kielsi puhumasta siitä. En
tiedä, miten vastaisin kysymyksiin.
649
00:45:51,400 --> 00:45:55,200
En ymmärrä, miksi minua syytetään.
-Syyttääkö joku?
650
00:45:55,280 --> 00:45:57,840
Rouva Jefferson
ja herra Gaskell ehkä.
651
00:45:57,920 --> 00:46:01,480
Se ei ole minun syytäni.
Sellaista sattuu.
652
00:46:01,560 --> 00:46:03,400
Mutta kun se tapahtui...
653
00:46:04,400 --> 00:46:07,600
Kaikki ansaitsevat joskus onnea.
654
00:46:07,680 --> 00:46:12,360
Se masentaa. Halpa kämppä,
tanssiminen ventovieraiden kanssa.
655
00:46:13,320 --> 00:46:15,280
Häijyä sakkia.
656
00:46:15,880 --> 00:46:19,280
Olisi kiva päästä pois.
Mennä uuteen paikkaan.
657
00:46:19,880 --> 00:46:23,400
On aika tehdä itse jotain.
-Meidän?
658
00:46:24,600 --> 00:46:27,360
Jos löydän jonkun.
659
00:46:27,440 --> 00:46:30,880
Aina on Mark-setä.
Hän on mukava kaveri.
660
00:46:30,960 --> 00:46:33,600
Älä höpsi.
-Pelottavan hyvä idea.
661
00:46:34,760 --> 00:46:37,560
Haluatko jäätelöä?
-Todellakin!
662
00:46:46,560 --> 00:46:48,720
Herra, täällä.
663
00:46:58,600 --> 00:47:00,560
Löysin juuri tämän.
664
00:47:01,160 --> 00:47:03,320
Partiolaisen merkki.
665
00:47:07,200 --> 00:47:09,200
Luoja! Luoja!
666
00:47:09,280 --> 00:47:11,240
Pysykää rauhallisena.
667
00:47:11,320 --> 00:47:13,560
Mitä ihmettä on tekeillä?
668
00:47:13,640 --> 00:47:17,360
Taas yksi välikohtaus.
Palanut auto louhoksella.
669
00:47:17,440 --> 00:47:20,520
Autoparkani!
-He eivät tiedä, kenen se on.
670
00:47:20,600 --> 00:47:23,440
Oliko sisällä joku?
-Valitettavasti.
671
00:47:23,520 --> 00:47:27,360
Onko autossa joku?
Se paloi ja sisällä oli joku!
672
00:47:27,440 --> 00:47:30,280
Tulkaa toimistooni. Kaikki järjestyy.
673
00:47:30,360 --> 00:47:32,600
Olkaa hyvä, herra Bartlett.
674
00:47:40,960 --> 00:47:44,480
Luultavasti partiolainen.
-Miksi niin luulet?
675
00:47:44,560 --> 00:47:47,240
Se oli radiossa. Hän asuu lähellä.
676
00:47:47,320 --> 00:47:51,520
Hänet nähtiin viimeksi
Danebury Downsissa.
677
00:47:51,600 --> 00:47:56,040
Kotiin pääsee Danemouthin kautta.
Se täsmää hyvin.
678
00:47:57,280 --> 00:48:00,440
Ehkä hän näki tai kuuli
jotain sopimatonta.
679
00:48:00,520 --> 00:48:02,480
Jos niin on...
680
00:48:02,560 --> 00:48:04,600
Toinen murhako?
681
00:48:04,680 --> 00:48:08,320
Jos on tehnyt yhden,
miksei toista? Tai kolmatta.
682
00:48:29,560 --> 00:48:31,800
Rouva Reeves.
-Niin?
683
00:48:40,960 --> 00:48:42,920
Äiti.
684
00:48:53,560 --> 00:48:55,320
Näkemiin.
685
00:48:56,360 --> 00:48:58,680
Huomiseen.
686
00:49:02,440 --> 00:49:05,760
Peter, mitä nyt?
-Luulin menettäneeni sinut.
687
00:49:05,840 --> 00:49:07,800
Ei, kultaseni.
688
00:49:07,880 --> 00:49:11,000
Tarvitsin happea. Päätä särkee.
689
00:49:19,120 --> 00:49:22,760
Hyvä on. Kaikki saavat kyllä.
690
00:49:23,880 --> 00:49:28,080
Luojan kiitos tyttö oli jo kuollut.
Löi varmaan päänsä.
691
00:49:28,160 --> 00:49:30,160
Tai kuristettiin.
-Onko niillä yhteys?
692
00:49:30,240 --> 00:49:32,200
Ehdottomasti.
693
00:49:32,280 --> 00:49:35,440
Hän sanoi menevänsä Woolworthsiin.
694
00:49:36,200 --> 00:49:38,520
Hän meni oikotietä hotellin ohi.
695
00:49:38,600 --> 00:49:41,320
Ehkä hän tapasi jonkun,
josta emme tiedä.
696
00:49:41,400 --> 00:49:46,720
Mutta se oli George Bartlettin auto.
Hän oli viimeinen, joka näki tytön.
697
00:49:46,800 --> 00:49:52,040
Ehkä tyttö oli menossa ulos
Bartlettin kanssa.
698
00:49:52,120 --> 00:49:55,720
Pamela Reeves kuuli
heidän suunnittelevan sitä.
699
00:49:55,800 --> 00:50:00,320
Entä motiivi tappaa Ruby?
-En ole vielä niin pitkällä.
700
00:50:00,400 --> 00:50:04,240
Joko hän on fiksu ja esittää tyhmää,
tai sitten...
701
00:50:04,960 --> 00:50:08,320
Ei, hän on tyhmä.
-Entä Lontoon kontaktit?
702
00:50:09,000 --> 00:50:12,520
Ei mitään.
Ei erityistä ystävää, ei mitään.
703
00:50:12,600 --> 00:50:15,400
Saimme tietoa
Jeffersonin perheestä.
704
00:50:15,480 --> 00:50:19,560
Adelaide Jefferson
ja Mark Gaskell ovat rahattomia.
705
00:50:19,640 --> 00:50:24,080
Adelaiden mies menetti kaiken
huonojen sijoitusten takia.
706
00:50:24,160 --> 00:50:26,000
Eikö hän pyytänyt
apua Jeffersonilta?
707
00:50:26,080 --> 00:50:30,440
Hän ei kertonut.
Ilmeisesti aviomiehensä vuoksi.
708
00:50:32,040 --> 00:50:33,200
Sitten Gaskell.
709
00:50:34,720 --> 00:50:36,840
Hän on uhkapeluri.
710
00:50:36,920 --> 00:50:41,160
Tuhlasi vaimonsa rahat
ja on nyt korviaan myöten veloissa.
711
00:50:41,240 --> 00:50:44,120
25 000 puntaa.
712
00:50:44,200 --> 00:50:46,440
Riittävästi motiivia.
713
00:50:46,520 --> 00:50:49,280
Heidän alibinsa ovat vedenpitävät.
714
00:50:49,360 --> 00:50:52,400
He pelasivat bridgeä
yli puoleenyöhön.
715
00:50:52,480 --> 00:50:54,360
Sille on todistajia.
716
00:50:54,440 --> 00:50:59,120
Olettaen, että Ruby Keene
tapettiin ennen keskiyötä.
717
00:51:00,560 --> 00:51:04,600
Sanoin jo.
Hänet tapettiin kello 22.00 - 23.30.
718
00:51:04,680 --> 00:51:08,480
Tiedän, mutta eikö sitä
voisi venyttää?
719
00:51:08,560 --> 00:51:11,640
Älä yritä peukaloida todisteita,
Melchett.
720
00:51:11,720 --> 00:51:14,560
En nyt sanoisi sitä noin!
721
00:51:14,640 --> 00:51:17,240
Ja muuten -
722
00:51:17,320 --> 00:51:20,400
hänet huumattiin ennen kuristamista.
723
00:51:21,000 --> 00:51:25,360
Kuristaminen tappoi hänet,
mutta hänet huumattiin ensin.
724
00:51:27,320 --> 00:51:29,320
Herkkänahkainen...
725
00:51:29,880 --> 00:51:31,840
Se siitä sitten.
726
00:51:31,920 --> 00:51:37,360
On eräs toinenkin. Hän kuuluu teille.
Asuu Gossington Hallin lähellä.
727
00:51:37,960 --> 00:51:42,200
Basil Blake.
-Aivan.
728
00:51:42,280 --> 00:51:46,200
Hän söi hotellilla
ja tanssi Rubyn kanssa pari kertaa.
729
00:51:52,240 --> 00:51:58,400
Raymond Starrin mukaan Josie sanoi:
"Se elokuvatyyppi."
730
00:51:59,640 --> 00:52:03,800
Hän oli juhlissa keskiyöhön asti.
Ruby oli jo kuollut.
731
00:52:03,880 --> 00:52:10,200
Jäljelle jäävät herra X,
tuntematon murhaaja -
732
00:52:10,960 --> 00:52:13,600
Mark Gaskell ja Adelaide Jefferson,
733
00:52:13,680 --> 00:52:17,160
Molemmilla on motiivi ja alibi.
734
00:52:17,240 --> 00:52:20,960
Basil Blakella on alibi,
muttei motiivia.
735
00:52:21,040 --> 00:52:26,120
George Bartlettilla ei ole alibia,
mutta ei myöskään motiivia.
736
00:52:26,200 --> 00:52:30,600
Entä eversti Bantry? Alibia ei ole.
737
00:52:30,680 --> 00:52:32,240
Ei.
738
00:52:33,240 --> 00:52:35,440
Mutta ei motiiviakaan.
739
00:52:35,520 --> 00:52:37,440
Siinä kaikki.
740
00:52:38,440 --> 00:52:40,760
Paitsi Raymond Starr.
741
00:52:41,960 --> 00:52:43,760
Hänessä on jotain outoa.
742
00:52:44,840 --> 00:52:46,600
Tiedän, mitä tarkoitat.
743
00:52:46,680 --> 00:52:49,360
Liian heiluvat lanteet.
744
00:52:50,080 --> 00:52:53,520
Hän kertoi epämääräisesti,
mitä teki ennen puoltayötä.
745
00:52:53,600 --> 00:52:56,240
Häntä vastaan
olisi vaikea nostaa syytettä.
746
00:52:56,320 --> 00:52:58,280
Ketä tahansa vastaan.
747
00:53:29,880 --> 00:53:33,480
Meidän piti mennä kävelylle
lounaan jälkeen.
748
00:53:33,560 --> 00:53:35,920
Pidän hänestä.
-Eikö olekin suloinen?
749
00:53:36,000 --> 00:53:39,840
Ja virkistävän alhainen
mielipide ihmisluonnosta.
750
00:53:39,920 --> 00:53:41,520
Sherryä?
-Kyllä.
751
00:53:41,600 --> 00:53:43,280
Kaksi kuivaa, kiitos.
752
00:54:22,080 --> 00:54:24,920
Päivää, herra Gaskell.
-Neiti Marple.
753
00:54:25,000 --> 00:54:29,680
Aloitatteko näin aikaisin?
Limonadia? Appelsiinimehua?
754
00:54:29,760 --> 00:54:33,000
Hyvin ystävällistä.
Ehkä inkivääriviiniä.
755
00:54:33,080 --> 00:54:36,680
Onpa täällä viileä.
-Inkivääriviiniä neidille.
756
00:54:36,760 --> 00:54:38,960
Tilkka viskiä.
757
00:54:39,800 --> 00:54:42,480
Kävisikö...
-Ei kiitos.
758
00:54:42,560 --> 00:54:46,160
Tämä näyttää hauskalta.
759
00:54:49,720 --> 00:54:55,400
Se, miten poliisit katsovat minua...
Taidan olla ykkösepäilty.
760
00:54:56,120 --> 00:55:00,920
Kaipa se on omaa syytäni.
Olen vararikossa.
761
00:55:02,400 --> 00:55:04,880
Riskeeraan kaiken. Se on mottoni.
762
00:55:04,960 --> 00:55:10,200
Kuten teit niin urheasti sodassa.
-En ollut ainoa.
763
00:55:13,160 --> 00:55:14,880
Mike-parka.
764
00:55:14,960 --> 00:55:19,080
Hän oli Addyn ensimmäinen mies.
765
00:55:21,560 --> 00:55:25,280
Hänet ammuttiin,
eikä hän nähnyt poikaansa.
766
00:55:25,840 --> 00:55:27,160
Kuvitelkaa.
767
00:55:28,120 --> 00:55:30,160
Hän ei nähnyt omaa lastaan.
768
00:55:31,400 --> 00:55:32,760
Ja Frank...
769
00:55:33,640 --> 00:55:36,520
Hän luuli olevansa turvassa kotona.
770
00:55:37,120 --> 00:55:39,520
Ja sitten yhtäkkiä...
771
00:55:43,320 --> 00:55:47,080
Ja Rosamund. Hän oli upea tyttö.
772
00:55:48,640 --> 00:55:49,800
Rakastin häntä.
773
00:55:49,880 --> 00:55:52,120
Niinkö?
-Kyllä vain.
774
00:55:54,440 --> 00:55:57,960
Enemmän kuin näytin.
-Voi ressukkaa.
775
00:55:58,040 --> 00:56:00,400
En anna sen toistua.
776
00:56:01,360 --> 00:56:03,600
Rakastamani nainen tietää sen.
777
00:56:03,680 --> 00:56:07,040
On tärkeää kertoa
läheisille tunteistaan.
778
00:56:08,440 --> 00:56:12,080
Tilaisuus voi mennä ohi lopullisesti.
779
00:56:13,840 --> 00:56:19,080
Haluaisin kertoa eräälle henkilölle,
mutta hän ei anna mahdollisuutta.
780
00:56:19,160 --> 00:56:21,880
Josephine Turner?
781
00:56:21,960 --> 00:56:24,840
Mistä tiesit?
-Arvasin vain.
782
00:56:24,920 --> 00:56:27,240
Komea nainen. Hyvin terävä.
783
00:56:28,760 --> 00:56:31,600
Oletko myös romantiikan asiantuntija?
784
00:56:31,680 --> 00:56:33,920
En pitänyt sinua sellaisena.
785
00:56:34,000 --> 00:56:38,160
Älä tuomitse kirjaa kannen
perusteella. Minä en tee niin.
786
00:56:38,240 --> 00:56:43,760
Katso nyt minua. Olen sankari,
yksi maan pelastajista.
787
00:56:44,240 --> 00:56:47,120
Ei saa seuraa edes tanssiemännästä.
788
00:56:47,200 --> 00:56:49,600
Onko se vitsi?
-Ei ole.
789
00:56:50,320 --> 00:56:54,480
Hän ei ole koskaan sanonut niin -
790
00:56:54,560 --> 00:56:59,200
mutta luulen,
että Jeff on aina inhonnut minua -
791
00:56:59,280 --> 00:57:01,120
koska selvisin hengissä.
792
00:57:01,200 --> 00:57:05,600
Hän on kohdellut sinua hyvin.
-Hän on liiankin antelias.
793
00:57:05,680 --> 00:57:10,720
Hänen silmissään
olen aina Rosamundin aviomies.
794
00:57:11,720 --> 00:57:13,760
Addy on aina Frankin vaimo.
795
00:57:13,840 --> 00:57:16,720
Yhtäkkiä tänä kesänä
jotain tapahtui.
796
00:57:16,800 --> 00:57:20,720
En halunnut ajatella Frankia.
-Tiedän, mitä tarkoitat.
797
00:57:20,800 --> 00:57:25,280
Joskus tunnen samoin Arthuria
kohtaan, ja hän on yhä elossa.
798
00:57:25,360 --> 00:57:26,960
Onhan hän herttainen -
799
00:57:27,040 --> 00:57:30,640
mutta miehet luulevat
olevansa maailman napoja.
800
00:57:30,720 --> 00:57:33,400
On väsyttävää esittää,
että he ovat oikeassa.
801
00:57:33,480 --> 00:57:36,320
En ole saanut tilaisuutta
tutustua elämäni miehiin.
802
00:57:36,400 --> 00:57:40,280
Elämä voi olla katkeran julmaa.
803
00:57:41,680 --> 00:57:43,880
Ansaitset uuden alun.
804
00:57:43,960 --> 00:57:46,000
Niin minäkin luulin.
805
00:57:46,080 --> 00:57:48,920
Olin iloinen,
kun Ruby tuli kuvioihin.
806
00:57:49,000 --> 00:57:50,840
Sain tehdä, mitä halusin.
807
00:57:51,600 --> 00:57:55,200
En olisi ikinä uskonut,
että Jeff ihastuisi niin.
808
00:57:55,840 --> 00:57:59,880
Entä kun sait tietää?
-Olin raivoissani.
809
00:57:59,960 --> 00:58:03,320
Peterin tulevaisuus riippuu Jeffistä.
810
00:58:03,400 --> 00:58:06,720
Luulin,
että hän piti poikaa pojanpoikanaan.
811
00:58:06,800 --> 00:58:10,640
Ajatella, että hän jäi
perinnöttömäksi Rubyn takia.
812
00:58:13,200 --> 00:58:15,680
Lyön vetoa mistä vain -
813
00:58:17,200 --> 00:58:20,320
että hän meni tapaamaan miestä.
814
00:58:22,080 --> 00:58:24,520
Jeff ei olisi pitänyt siitä.
815
00:58:24,600 --> 00:58:27,240
Ei sitten yhtään.
816
00:58:29,800 --> 00:58:32,400
Kun hän raivostuu...
817
00:58:33,280 --> 00:58:35,600
Esimerkiksi pari päivää sitten.
818
00:58:37,640 --> 00:58:41,200
Ruby etsi jotain laukustaan.
819
00:58:47,200 --> 00:58:48,560
Kuka tämä on?
820
00:58:51,000 --> 00:58:55,080
En tiedä, Jeffy.
-Tiedät, etten pidä valehtelusta.
821
00:58:56,480 --> 00:58:58,800
Kuka se on?
-Tunnistan hänet.
822
00:58:58,880 --> 00:59:01,280
Hän on käynyt täällä pari kertaa.
823
00:59:02,520 --> 00:59:07,120
Sinähän tanssit hänen kanssaan.
-Ehkä. En muista.
824
00:59:07,200 --> 00:59:09,920
Hän kai sujautti sen laukkuuni.
825
00:59:10,000 --> 00:59:12,240
Hassuja poikia.
826
00:59:14,400 --> 00:59:16,040
Se on totuus.
827
00:59:19,280 --> 00:59:20,960
Älä katso minua noin.
828
00:59:22,680 --> 00:59:26,200
Kenen kuva se oli?
-Ei aavistustakaan.
829
00:59:28,200 --> 00:59:34,320
Jeff haluaa hallita ihmisiä.
Hän ei voi itselleen mitään.
830
00:59:35,640 --> 00:59:38,520
Mutta en voi ikuisesti
elää menneessä.
831
00:59:39,440 --> 00:59:41,320
Entä Adelaide?
832
00:59:42,280 --> 00:59:44,200
Hän on itsellinen nainen.
833
00:59:45,720 --> 00:59:47,680
Siitä ei kannata erehtyä.
834
00:59:49,880 --> 00:59:52,800
Olet iskenyt silmäsi johonkuhun.
835
00:59:54,640 --> 00:59:58,400
En tietenkään.
836
00:59:58,480 --> 01:00:01,080
Kyllä, ja tiedän, kuka se on.
837
01:00:02,320 --> 01:00:04,760
Raymond Starr.
838
01:00:04,840 --> 01:00:08,360
Eikö hän olekin ihana?
Niin rohkaisevat reidet.
839
01:00:10,360 --> 01:00:11,840
Se ei ole Raymond.
840
01:00:13,120 --> 01:00:16,040
Älä hiisku sanaakaan.
Edes hän ei tiedä.
841
01:00:16,120 --> 01:00:17,880
Kuka?
842
01:00:18,880 --> 01:00:20,560
Mark.
843
01:00:21,560 --> 01:00:23,080
Aivan.
844
01:00:24,240 --> 01:00:29,480
Hän on mitä kiltein mies.
Miken ja Frankin hyvä ystävä.
845
01:00:29,560 --> 01:00:32,200
Hän on aina huolehtinut minusta.
846
01:00:32,280 --> 01:00:37,040
Viime aikoina olen alkanut ymmärtää,
miten erityinen hän on.
847
01:00:37,120 --> 01:00:40,560
Kuka tietää?
Ehkä kolmas kerta toden sanoo.
848
01:00:40,640 --> 01:00:43,360
Addy, toivon niin.
849
01:00:43,440 --> 01:00:47,960
Ja sinulla on hyvä maku.
Hänessä on suloista säihkettä.
850
01:00:49,880 --> 01:00:54,280
Kerro hänelle.
Hän saattaa tuntea samoin.
851
01:00:54,360 --> 01:00:57,760
Kyllä, mutta en ihan vielä.
852
01:00:57,840 --> 01:01:01,520
Joten pyydän, älä sano sanaakaan.
853
01:01:01,600 --> 01:01:03,560
Huuleni ovat sinetöidyt.
854
01:01:06,040 --> 01:01:08,800
Onneksemme joku kuristi hänet.
855
01:01:09,840 --> 01:01:11,800
Hän ei ollut yhtä onnekas.
856
01:01:11,880 --> 01:01:15,040
Jos Jeff kuolee
aikataulun mukaisesti -
857
01:01:16,320 --> 01:01:19,080
Addy ja minä voimme jakaa varat.
858
01:01:24,800 --> 01:01:26,400
En se minä ollut.
859
01:01:27,680 --> 01:01:31,760
Silti. En odota heidän uskovan sitä.
860
01:01:31,840 --> 01:01:34,400
Ihme, ettei minua ole jo pidätetty.
861
01:01:35,280 --> 01:01:38,040
Sinulla on alibi.
-Alibi!
862
01:01:41,280 --> 01:01:44,760
Kenelläkään viattomalla
ei ole alibia.
863
01:01:49,040 --> 01:01:50,920
Minua pelottaa.
864
01:02:08,480 --> 01:02:10,440
Kynsiä?
-Niin.
865
01:02:10,520 --> 01:02:13,760
Löysittekö niitä
Ruby Keenen huoneesta?
866
01:02:13,840 --> 01:02:15,760
Kyllähän me löysimme.
867
01:02:15,840 --> 01:02:18,600
Vai niin. Se siitä sitten.
868
01:02:18,680 --> 01:02:21,600
Mitä kynsistä?
-Se oli yksi asioista -
869
01:02:21,680 --> 01:02:25,240
jotka tuntuivat vääriltä,
kun katsoin ruumista.
870
01:02:25,320 --> 01:02:28,520
Käsissä oli jotain,
mutta en keksinyt mitä.
871
01:02:28,600 --> 01:02:33,040
Sitten tajusin, että meikkaavalla
tytöllä olisi pitkät kynnet.
872
01:02:33,120 --> 01:02:35,440
Oletin, että Ruby oli purrut niitä.
873
01:02:35,520 --> 01:02:39,640
Mutta jos löysitte kynnenpalasia,
ehkä yksi katkesi -
874
01:02:39,720 --> 01:02:42,400
ja Ruby leikkasi muut samanlaisiksi.
875
01:02:44,760 --> 01:02:46,880
Se oli siis yksi asia.
876
01:02:46,960 --> 01:02:50,120
Oliko jotain muuta?
-Kyllä, se mekko.
877
01:02:50,840 --> 01:02:52,760
Se oli väärin.
-Oliko?
878
01:02:52,840 --> 01:02:54,480
Se oli vanha mekko.
879
01:02:54,560 --> 01:02:58,240
Jos Ruby tapaisi poikaystävänsä -
880
01:02:58,320 --> 01:03:01,000
miksi hän vaihtaisi vanhaan mekkoon?
881
01:03:01,080 --> 01:03:06,560
Hän laittaisi parhaan mekkonsa.
Rubyn kaltaiset tytöt tekevät niin.
882
01:03:06,640 --> 01:03:08,760
Miksi hän vaihtoi vaatteita?
883
01:03:09,680 --> 01:03:11,840
Päällä oli paras pinkki mekko.
884
01:03:14,520 --> 01:03:16,960
Onko teillä selitystä?
-Ei.
885
01:03:17,880 --> 01:03:22,320
Ei vielä.
Mutta se tuntuu väkisinkin tärkeältä.
886
01:03:32,320 --> 01:03:36,240
Hän liikkuu hyvin.
Kipeällä nilkallaan.
887
01:03:36,920 --> 01:03:40,520
Liikkuuhan hän.
Liian itsepäinen minun makuuni.
888
01:03:40,600 --> 01:03:44,480
Onhan hänen ansaittava elantonsa.
889
01:03:52,560 --> 01:03:55,760
Se oli aivan mahtavaa.
890
01:03:55,840 --> 01:03:58,720
Kuin olisin tanssinut
Astairen kanssa.
891
01:04:01,200 --> 01:04:03,760
Hän punastuu. Niin suloista.
892
01:04:03,840 --> 01:04:06,440
Hän kertoi minulle Argentiinasta -
893
01:04:06,520 --> 01:04:10,040
perhetilan karjasta
ja kaikesta hässäkästä.
894
01:04:10,120 --> 01:04:12,440
Vai oliko se hyssykkä?
895
01:04:12,520 --> 01:04:15,360
Hän on kuulemma hyvä hevosen selässä.
896
01:04:16,200 --> 01:04:18,240
Katso, hän punastuu taas.
897
01:04:18,880 --> 01:04:21,440
Vodka, kiitos. Minä vain...
898
01:04:25,360 --> 01:04:27,280
Raymond, tanssita Janea.
899
01:04:29,360 --> 01:04:33,280
Hänen tanssikorttinsa
on varmasti täynnä.
900
01:04:36,560 --> 01:04:41,440
Näytätte omistautuvan
työllenne erittäin ahkerasti.
901
01:04:42,400 --> 01:04:45,880
Työ on aina hoidettava
parhaansa mukaan.
902
01:04:45,960 --> 01:04:47,960
Ihailtava asenne, hra Starr.
903
01:04:49,000 --> 01:04:51,600
Vartuitteko Argentiinassa?
904
01:04:52,560 --> 01:04:56,320
Kunnes täytin 13.
Minut lähetettiin tänne kouluun.
905
01:04:56,400 --> 01:04:58,760
Mihin?
-Meadow Houseen.
906
01:04:58,840 --> 01:05:03,120
Meadow House. En tiennyt,
että siellä on tanssijoita.
907
01:05:04,000 --> 01:05:08,480
Perheelläni oli ongelmia.
Piti tyytyä siihen, mitä sai.
908
01:05:08,560 --> 01:05:13,320
Elämme vaikeita aikoja.
Näytät silti laskeutuneen jaloillesi.
909
01:05:13,400 --> 01:05:15,480
Hyvää iltaa.
-Hyvää iltaa.
910
01:05:16,640 --> 01:05:19,800
Näytitte hieman yksinäiseltä.
911
01:05:20,560 --> 01:05:23,480
Foxtrot?
-Foxtrot?
912
01:05:24,840 --> 01:05:27,760
Eikö teidän pitäisi
lepuuttaa nilkkaanne?
913
01:05:27,840 --> 01:05:30,800
Ei. Se alkaa toimia hienosti.
914
01:05:33,280 --> 01:05:35,880
Hyvä on. Nähdään taas.
915
01:05:57,880 --> 01:06:01,200
Koskaan ei tiedä,
mitä kulman takana odottaa.
916
01:06:01,280 --> 01:06:05,080
Ruby esimerkiksi.
Olet varmasti poissa tolaltasi.
917
01:06:05,160 --> 01:06:08,360
En oikeastaan.
-Etkö pitänyt hänestä?
918
01:06:08,440 --> 01:06:12,360
Tuskin tunsin häntä.
Sellainen likainen rikos.
919
01:06:12,440 --> 01:06:18,920
Ei johtolankoja, ei motiivia.
-Kahdella ihmisellä oli motiivi.
920
01:06:19,000 --> 01:06:21,920
Rouva Jeffersonilla
ja herra Gaskellilla.
921
01:06:22,000 --> 01:06:25,200
He voisivat saada
50 000 puntaa.
922
01:06:25,280 --> 01:06:28,880
He eivät liity siihen mitenkään.
Naurettavaa.
923
01:06:28,960 --> 01:06:33,440
Ei. Ajatus, että he kuristaisivat
tytön kylmäverisesti...
924
01:06:33,520 --> 01:06:37,600
Raha saa ihmiset tekemään
yllättäviä asioita.
925
01:06:37,680 --> 01:06:39,360
Kuten varmasti tiedät.
926
01:06:40,960 --> 01:06:43,000
Hei, kaikki.
927
01:06:44,200 --> 01:06:47,320
Anteeksi, että myöhästyin.
-Hyvää iltaa.
928
01:06:47,400 --> 01:06:49,360
Hyvää iltaa.
-Iltaa.
929
01:06:51,600 --> 01:06:53,560
Suokaa anteeksi.
930
01:07:02,960 --> 01:07:04,400
Kuin paita ja peppu.
931
01:07:05,400 --> 01:07:10,000
Vain niin pitkälle,
kuin rouva Jefferson sallii.
932
01:07:10,080 --> 01:07:13,120
Hänellä oli varmasti
jotain mielessään.
933
01:07:13,200 --> 01:07:16,120
Hänellä on joka ilta
jotain mielessään.
934
01:07:16,200 --> 01:07:19,240
Mutta ei murha. Ei hänellä.
935
01:07:19,320 --> 01:07:20,720
Mitä sitten?
936
01:07:33,120 --> 01:07:34,600
Itse asiassa...
937
01:07:36,000 --> 01:07:38,280
Voisitteko huomenna...
938
01:07:39,640 --> 01:07:42,560
...tehdä pienen palveluksen?
939
01:07:46,160 --> 01:07:50,280
Se oli viime viikolla.
Tapasimme Danebury Downsissa.
940
01:07:51,840 --> 01:07:57,920
Käyttäytyikö Pamela normaalisti?
-Hän vaikutti samalta kuin aina.
941
01:08:00,120 --> 01:08:02,560
Mitä sen jälkeen tapahtui?
942
01:08:02,640 --> 01:08:05,280
Hän sanoi menevänsä Woolworthsiin.
943
01:08:05,360 --> 01:08:09,560
Sen jälkeen kotiin.
Muuta en valitettavasti muista.
944
01:08:11,440 --> 01:08:13,880
Kiitos, Beatrice.
945
01:08:14,920 --> 01:08:17,080
Siinä kaikki toistaiseksi.
946
01:08:17,720 --> 01:08:19,680
Kiitos, ylikomisario.
947
01:08:27,000 --> 01:08:30,520
Haluaisin puhua Florencen kanssa.
948
01:08:31,880 --> 01:08:35,040
Ymmärräthän,
että on äärimmäisen tärkeää -
949
01:08:35,120 --> 01:08:39,280
että tiedämme kaiken,
mitä Pamela teki kuolinpäivänään.
950
01:08:40,760 --> 01:08:45,560
Tietojen pimittäminen
on vakava rikos.
951
01:08:45,640 --> 01:08:50,000
Käytännössä väärä vala.
Siitä voi joutua vankilaan.
952
01:08:54,760 --> 01:08:58,160
Oletko käynyt
viime aikoina elokuvissa?
953
01:08:58,240 --> 01:09:00,400
Kyllä, neiti.
-Mitä näit?
954
01:09:03,320 --> 01:09:04,800
"Paikka auringossa"?
955
01:09:05,680 --> 01:09:07,400
Kyllä, neiti.
956
01:09:07,480 --> 01:09:11,040
Ei kovin sopiva
ikäisellesi tytölle.
957
01:09:11,120 --> 01:09:12,920
Ei ole, neiti.
958
01:09:13,000 --> 01:09:15,560
Onhan siinä hienoja suorituksia.
959
01:09:15,640 --> 01:09:18,440
Varsinkin nuori herra Clift.
960
01:09:18,760 --> 01:09:20,120
Niin herkkä sielu.
961
01:09:22,520 --> 01:09:25,920
Pamela ei ollut menossa
Woolworthsiin.
962
01:09:29,200 --> 01:09:32,640
Liittyykö se elokuviin?
-Kyllä, neiti.
963
01:09:33,720 --> 01:09:35,760
Niin arvelinkin.
964
01:09:37,160 --> 01:09:39,000
Yksityiskohtia, kiitos.
965
01:09:39,800 --> 01:09:44,600
Olen ollut huolissani. Lupasin
Pamille, etten sano sanaakaan.
966
01:09:44,680 --> 01:09:50,600
Sitten hänet löydettiin autosta.
Kamalaa. Luulin, että pitäisi kuolla.
967
01:09:50,680 --> 01:09:54,360
Tunsin olevani syypää.
Olisi pitänyt estää häntä.
968
01:09:54,440 --> 01:09:56,760
Tekemästä mitä?
969
01:09:59,560 --> 01:10:01,800
Matkalla tapahtumaan...
970
01:10:01,880 --> 01:10:03,880
Osaatko pitää salaisuuden?
971
01:10:03,960 --> 01:10:06,280
Lupaa, ettet kerro.
-Lupaan.
972
01:10:06,360 --> 01:10:09,760
Minulla on koekuvaus.
-Tarkoitatko elokuvia?
973
01:10:09,840 --> 01:10:15,320
Kun kävimme elokuvissa,
tapasin erään tuottajan kadulla.
974
01:10:15,400 --> 01:10:18,560
Olen kuulemma juuri sitä,
mitä he etsivät.
975
01:10:18,640 --> 01:10:20,600
Oletko tosissasi?
-Olen.
976
01:10:20,680 --> 01:10:24,520
He haluavat minut kameran eteen.
977
01:10:24,600 --> 01:10:26,680
En saa pettyä liikaa,
jos en saa osaa.
978
01:10:26,760 --> 01:10:30,640
Mutta joskus kuuluisuuteen
pääsee hetkessä.
979
01:10:30,720 --> 01:10:32,600
Katso Vivien Leigh'tä.
980
01:10:32,680 --> 01:10:35,520
Älä sano sanaakaan ennen koekuvausta.
981
01:10:35,600 --> 01:10:39,040
Hollywood!
-Lenvillen studio.
982
01:10:41,480 --> 01:10:43,720
Lenvillen studio.
983
01:10:44,880 --> 01:10:46,200
Kyllä, neiti.
984
01:10:47,240 --> 01:10:50,000
Partiolaistapahtuman jälkeen -
985
01:10:50,080 --> 01:10:52,760
Pam menisi Danemouthiin hotelliin -
986
01:10:52,840 --> 01:10:57,680
ja kuvauksen jälkeen bussilla kotiin.
Hän sanoisi shoppailleensa.
987
01:10:57,760 --> 01:11:00,760
Hän oli hyvin rauhallinen.
988
01:11:00,840 --> 01:11:05,120
Kun hän sanoi menevänsä
Woolworthsiin, hän iski silmää.
989
01:11:08,360 --> 01:11:11,680
Olisi pitänyt tajuta,
ettei se voi olla totta.
990
01:11:13,400 --> 01:11:16,360
Minusta tuntuu kamalalta.
991
01:11:17,320 --> 01:11:21,520
Älähän nyt. Kukaan ei syytä sinua.
992
01:11:27,240 --> 01:11:31,080
Oliko onnea?
-Ei, vain vuosien kokemus.
993
01:11:31,160 --> 01:11:33,560
Nyt pitää palata St. Mary Meadiin.
994
01:11:33,640 --> 01:11:37,520
Voisitko ystävällisesti
viedä minut hotellille?
995
01:11:40,760 --> 01:11:44,600
Päivää. Onko sinulla hetki?
Kiitos paljon.
996
01:11:45,720 --> 01:11:48,400
Aika lämmintä tähän aikaan vuodesta.
997
01:11:48,480 --> 01:11:51,880
Tulin kysymään,
voisitko auttaa myyjäisissä.
998
01:11:51,960 --> 01:11:53,720
Myyjäisissä?
-Pappilassa.
999
01:11:53,800 --> 01:11:56,640
Pelkäänpä...
-Puoli kruunua?
1000
01:11:56,720 --> 01:11:59,080
Aivan. Se onnistuu.
1001
01:12:00,080 --> 01:12:02,360
Ei mattoa takan edessä.
1002
01:12:02,960 --> 01:12:07,080
Se on vaarallista.
Kipinät lentävät ja polttavat maton.
1003
01:12:08,080 --> 01:12:12,120
En tiedä, missä se on.
-Pörröinen villamatto varmaan.
1004
01:12:12,200 --> 01:12:15,880
Aivan.
-Kiitos paljon.
1005
01:12:15,960 --> 01:12:18,520
Minkä nimen kirjoitan?
1006
01:12:19,800 --> 01:12:24,200
Tiedätte varsin hyvin.
Neiti Dinah Lee.
1007
01:12:25,440 --> 01:12:28,600
Saanko antaa neuvon?
-Mieluummin ei.
1008
01:12:28,680 --> 01:12:30,080
Annan silti.
1009
01:12:30,160 --> 01:12:33,280
Neuvon,
ettet enää käytä tyttönimeäsi.
1010
01:12:33,360 --> 01:12:34,480
Mitä tarkoitat?
1011
01:12:34,560 --> 01:12:38,560
Sinä ja miehesi saatatte
vielä tarvita hyvää tahtoa.
1012
01:12:38,640 --> 01:12:43,160
Yhdessä asuviin ihmisiin
suhtaudutaan ennakkoluuloisesti.
1013
01:12:43,240 --> 01:12:46,280
Teitä varmasti huvittaa
teeskennellä sitä -
1014
01:12:46,360 --> 01:12:49,520
mutta pelien aika on ohi,
rouva Blake.
1015
01:12:49,600 --> 01:12:52,080
Mistä tiesitte?
-Voi, kulta...
1016
01:12:52,160 --> 01:12:55,400
Miten?
-Sana kulkee kylässä.
1017
01:12:55,480 --> 01:12:59,480
Luvattomassa suhteessa
ei riidellä niin kuin te.
1018
01:12:59,560 --> 01:13:03,560
Toisen ihon alle pääsee vain,
jos on naimisissa.
1019
01:13:03,640 --> 01:13:05,080
Eikö olekin totta?
1020
01:13:05,160 --> 01:13:08,600
Joka tapauksessa
rakastamme toisiamme.
1021
01:13:08,680 --> 01:13:12,400
Tekisin mitä vain hänen vuokseen.
Ja hän minun.
1022
01:13:12,480 --> 01:13:15,760
Varmasti.
-Mihin tarvitsemme hyvää tahtoa?
1023
01:13:15,840 --> 01:13:19,200
Miehenne pidätetään pian murhasta.
1024
01:13:19,280 --> 01:13:22,720
Olihan tuo vitsi?
-Etkö ole lukenut lehtiä?
1025
01:13:25,280 --> 01:13:28,800
The Majestic.
-Minulla on giniä.
1026
01:13:33,640 --> 01:13:37,600
Hän sanoo, että sinut pidätetään
Majesticin murhasta.
1027
01:13:38,360 --> 01:13:41,800
Eihän se ole totta? Onko?
1028
01:13:42,960 --> 01:13:44,920
Voi luoja.
1029
01:14:01,280 --> 01:14:04,240
Mitä teitte matolle, herra Blake?
1030
01:14:04,920 --> 01:14:08,600
Laitoin roskiin.
-Se oli typerästi tehty.
1031
01:14:08,680 --> 01:14:12,640
Hyviä mattoja
ei laiteta roskapönttöön.
1032
01:14:12,720 --> 01:14:15,400
Siinä oli kai helyjä hänen mekostaan.
1033
01:14:16,840 --> 01:14:19,600
Mitä tarkoitat? Kerro.
1034
01:14:20,400 --> 01:14:24,280
Hän näyttää tietävän kaiken.
-Minäpä kerron.
1035
01:14:24,360 --> 01:14:26,520
Korjatkaa, jos teen virheen.
1036
01:14:26,600 --> 01:14:31,800
Olit vaimosi kanssa juhlissa ja
joit ehkä liikaa. Sitten ajoit tänne.
1037
01:14:31,880 --> 01:14:35,560
En ole varma ajasta.
-Kello oli noin kaksi yöllä.
1038
01:14:52,480 --> 01:14:54,520
Näit ruumiin matolla.
1039
01:14:54,600 --> 01:14:58,440
Tyttö valkoisessa
iltapuvussa kuristettuna.
1040
01:14:58,520 --> 01:15:01,160
En tiedä, tunnistitko häntä.
1041
01:15:01,240 --> 01:15:03,680
En voinut katsoa uudestaan.
1042
01:15:03,760 --> 01:15:06,560
Kasvot olivat siniset ja turvonneet.
1043
01:15:13,360 --> 01:15:17,000
Menittekö paniikkiin?
-Kyllä.
1044
01:15:17,880 --> 01:15:22,480
Dinah voisi tulla koska tahansa
ja löytää minut ruumiin kanssa.
1045
01:15:23,840 --> 01:15:27,760
Mitä hän ajattelisi?
Sitten poliisi ja luoja ties mitä.
1046
01:15:29,720 --> 01:15:34,240
Sitten sain idean.
Se vaikutti silloin hyvältä.
1047
01:15:34,320 --> 01:15:37,520
Päätin laittaa hänet
Bantryn kirjastoon.
1048
01:15:42,440 --> 01:15:46,400
Hän on aina halveksinut minua.
1049
01:15:46,480 --> 01:15:48,480
Taiteilijatyyppiä.
1050
01:15:51,040 --> 01:15:53,880
Kuten koko hiton kylä!
1051
01:16:09,040 --> 01:16:12,360
Ajattelin, että se on hänelle oikein.
1052
01:16:12,440 --> 01:16:15,560
Ajattelin, että se olisi hauskaa.
1053
01:16:15,640 --> 01:16:17,600
Bantry ja kuollut blondi.
1054
01:16:20,720 --> 01:16:22,360
Olin vähän humalassa.
1055
01:16:22,440 --> 01:16:25,880
Pikku Tommy Timpson
sai saman ajatuksen.
1056
01:16:25,960 --> 01:16:28,440
Hän on herkkä poika, kuten sinä.
1057
01:16:28,520 --> 01:16:30,520
Hän luuli,
että opettaja kiusaa häntä -
1058
01:16:30,600 --> 01:16:33,200
joten hän pani sammakon laatikkoon.
1059
01:16:33,280 --> 01:16:36,880
Ruumis on tietenkin
hieman vakavampi asia.
1060
01:16:38,920 --> 01:16:41,320
Heräsin aamulla ja tajusin sen.
1061
01:16:41,400 --> 01:16:44,720
En voinut uskoa,
että olin niin tyhmä.
1062
01:16:44,800 --> 01:16:47,520
Olisitte mennyt poliisin puheille.
1063
01:16:48,640 --> 01:16:50,800
Olisivatko he uskoneet sen?
1064
01:16:51,160 --> 01:16:53,040
Harmiton jekku vain.
1065
01:16:53,120 --> 01:16:56,720
Tapasitte sen
ylimielisen poliisipäällikön.
1066
01:17:04,720 --> 01:17:06,960
Basil!
-Avatkaa! Herra Blake!
1067
01:17:07,040 --> 01:17:08,680
Se taisi olla siinä.
1068
01:17:09,720 --> 01:17:14,280
Tapaa asianajaja ja äiti.
Kerro hänelle meistä.
1069
01:17:17,360 --> 01:17:20,880
Älä huoli. En tehnyt sitä.
Kaikki järjestyy.
1070
01:17:23,720 --> 01:17:25,840
Herra Blake, avatkaa!
1071
01:17:31,760 --> 01:17:33,360
Ei! Hänen äitinsä.
1072
01:17:33,440 --> 01:17:37,040
Hän ei tehnyt sitä.
Hän vain vei tytön kirjastoon.
1073
01:17:37,120 --> 01:17:38,920
Hän oli humalassa.
1074
01:17:39,000 --> 01:17:42,440
Ajatteli syyttää Arthuria vitsinä.
1075
01:17:42,520 --> 01:17:46,000
Minua ei naurata. Katso nyt häntä.
1076
01:17:49,520 --> 01:17:51,480
Se tuhoaa hänet täysin.
1077
01:17:54,160 --> 01:17:56,040
Emmekö voi tehdä mitään?
1078
01:17:56,680 --> 01:18:00,800
Etkö ole tyytyväinen
Basil Blaken juttuun?
1079
01:18:00,880 --> 01:18:05,080
Valitettavasti en.
-Päästetään hänet menemään.
1080
01:18:05,160 --> 01:18:09,280
Olen tietoinen siitä,
että tilanne on epätavallinen.
1081
01:18:09,360 --> 01:18:11,400
Oliko muita tapauksia?
1082
01:18:11,480 --> 01:18:14,040
Älä ole hupsu. Muista sydämesi.
1083
01:18:14,120 --> 01:18:16,040
Tiedättekö, kuka sen teki?
1084
01:18:16,120 --> 01:18:18,400
Totta kai. Siksi olen täällä.
1085
01:18:18,480 --> 01:18:24,320
Kuuntele häntä Arthur-paran vuoksi.
Hän on aivan hajalla tämän takia.
1086
01:18:24,400 --> 01:18:27,680
Hyvä on!
-Kiitos, eversti.
1087
01:18:28,720 --> 01:18:32,960
Useimmat uskovat, mitä heille
kerrotaan. Minä en koskaan.
1088
01:18:33,040 --> 01:18:36,960
On hämmentävää, että ruumis
oli Bantryn kirjastossa -
1089
01:18:37,040 --> 01:18:39,360
koska sen ei pitänyt olla siellä.
1090
01:18:39,440 --> 01:18:44,120
Olen varma, että tarkoitus oli
piilottaa se Basil Blaken luo.
1091
01:18:44,200 --> 01:18:48,120
Hän laittoi sen kirjastoon,
ja se hidasti asioita.
1092
01:18:48,200 --> 01:18:50,000
Arthur-parka.
-Aivan.
1093
01:18:50,080 --> 01:18:52,520
Se ärsytti oikeaa murhaajaa.
1094
01:18:52,600 --> 01:18:55,760
Basil Blakea
olisi epäilty ensimmäisenä.
1095
01:18:55,840 --> 01:18:58,680
Olisi selvinnyt,
että hän tunsi Rubyn.
1096
01:18:58,760 --> 01:19:02,280
Rubyn olisi oletettu
kiristäneen häntä -
1097
01:19:02,360 --> 01:19:06,040
ja että hän oli kuristanut
tämän raivonpuuskassa.
1098
01:19:06,120 --> 01:19:08,280
Mutta kaikki meni pieleen.
1099
01:19:08,360 --> 01:19:12,160
Tutkinta keskittyi
liian pian Jeffersoneihin.
1100
01:19:12,240 --> 01:19:17,000
Erityisesti raha on kiinnostavaa.
Kaksi ihmistä hyötyisi siitä.
1101
01:19:17,080 --> 01:19:21,000
He tuskin ovat murhaajia,
muta eihän sitä tiedä.
1102
01:19:21,080 --> 01:19:22,840
Mikään ei jää huomaamatta.
1103
01:19:22,920 --> 01:19:26,480
Rouva Jefferson
on omistautunut pojalleen -
1104
01:19:26,560 --> 01:19:29,760
mutta levoton ja väsynyt elämäänsä.
1105
01:19:30,640 --> 01:19:32,600
Sitten on Mark Gaskell.
1106
01:19:32,680 --> 01:19:36,520
Rohkea ja peloton sodassa,
mutta nyt pettynyt sielu.
1107
01:19:37,400 --> 01:19:39,720
Se oli todella ärsyttävää.
1108
01:19:39,800 --> 01:19:42,320
Molemmilla henkilöillä oli alibi.
1109
01:19:42,400 --> 01:19:45,560
Mutta Pamela Reevesin
ruumiin löytyminen -
1110
01:19:45,640 --> 01:19:50,520
teki niistä arvottomia.
Tiesin, että oli oltava jokin yhteys.
1111
01:19:50,600 --> 01:19:53,200
Kaikki rakkaudesta, ei rahasta.
1112
01:19:53,280 --> 01:19:58,280
Oli typerää olla tajuamatta,
että kyse oli niistä kynsistä.
1113
01:19:59,120 --> 01:20:02,160
Niitä ei pääse pakoon.
-Kynsiä?
1114
01:20:02,240 --> 01:20:05,480
Rubyn roskakorista
löytyneet kynnenpalat.
1115
01:20:05,560 --> 01:20:07,480
En ole vakuuttunut.
1116
01:20:08,240 --> 01:20:12,760
Olen melko varma, että
kuolleen tytön kynsiä ei leikattu.
1117
01:20:13,480 --> 01:20:16,880
Vaan purtu.
Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa.
1118
01:20:18,000 --> 01:20:23,080
Että ruumis ei ole Ruby Keenen.
1119
01:20:27,200 --> 01:20:29,880
Eikö hän olekin mahtava?
1120
01:20:30,320 --> 01:20:35,480
Se johdattaa meidät henkilön luo,
jonka tiedän olevan osallinen.
1121
01:20:41,080 --> 01:20:43,320
Josephine Turner.
1122
01:20:48,560 --> 01:20:50,680
Hän tiesi, ettei se ollut Ruby.
1123
01:20:53,280 --> 01:20:58,840
Hän oli ymmällään. Hän tiesi,
missä ruumiin olisi pitänyt olla.
1124
01:20:58,920 --> 01:21:02,640
En ymmärrä.
-Emme mekään.
1125
01:21:02,720 --> 01:21:07,280
Basil Blaken kotona.
Josie käänsi huomion häneen.
1126
01:21:07,360 --> 01:21:08,680
Blake.
1127
01:21:08,760 --> 01:21:13,120
Kyllä, hän taisi mainita sen nimen.
Olen varma siitä.
1128
01:21:13,200 --> 01:21:15,240
Ja Josie varmasti -
1129
01:21:15,320 --> 01:21:19,840
sujautti Basil Blaken
kuvan Rubyn käsilaukkuun.
1130
01:21:27,080 --> 01:21:30,120
Kuka tämä on?
-En tiedä, Jeffy.
1131
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Viileää toimintaa.
1132
01:21:32,840 --> 01:21:37,760
Hän ei pystynyt peittelemään
vihaansa Rubya kohtaan tämän kuoltua.
1133
01:21:37,840 --> 01:21:39,840
Sitä tarkoitan herkkäuskoisuudella.
1134
01:21:39,920 --> 01:21:42,400
Miksi epäillä,
ettei ruumis ollut Rubyn?
1135
01:21:42,480 --> 01:21:45,520
Hänellä ei ollut motiivia valehdella.
1136
01:21:45,600 --> 01:21:47,800
Siinä vaikeus oli.
1137
01:21:47,880 --> 01:21:52,520
Rubyn kuolema
oli vastoin hänen intressejään.
1138
01:21:52,600 --> 01:21:57,080
Vasta kun Dinah Lee sanoi
tekevänsä mitä vain rakkaudesta -
1139
01:21:57,160 --> 01:21:59,280
tajusin yhteyden.
1140
01:22:02,000 --> 01:22:07,000
Jos Josiella on rakastaja,
kaikki selviää.
1141
01:22:09,240 --> 01:22:13,960
Gaskell. Voi luoja.
Että saan nähdä sen päivän.
1142
01:22:15,120 --> 01:22:18,360
Ei, eversti.
1143
01:22:18,440 --> 01:22:20,320
Ei Gaskell.
1144
01:22:23,200 --> 01:22:24,360
Adelaide.
1145
01:22:30,280 --> 01:22:34,200
Epäilin koko ajan,
että siinä on naisen kosketus.
1146
01:22:35,080 --> 01:22:36,800
Hittolainen.
1147
01:22:37,880 --> 01:22:41,680
Mutta...
-Yritä pysyä rauhallisena.
1148
01:22:42,360 --> 01:22:46,240
Eihän sellaiseen koskaan törmää.
1149
01:22:46,320 --> 01:22:50,520
Ei ehkä Much Benhamissa,
mutta ulkopuolellakin on maailma.
1150
01:22:50,600 --> 01:22:52,480
Fiksu suunnitelma.
1151
01:22:52,560 --> 01:22:58,400
Monimutkainen mutta yksinkertainen.
Ensinnäkin Pamelan valinta.
1152
01:22:58,480 --> 01:23:01,240
Kuolema antaisi heille alibin.
1153
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
Hän täytti vaatimukset.
1154
01:23:04,080 --> 01:23:07,440
Hän muistutti Ruby Keeneä
ja piti elokuvista.
1155
01:23:07,520 --> 01:23:11,280
Joten kun Jefferson
ehdotti koekuvausta -
1156
01:23:11,360 --> 01:23:13,520
se oli hänestä vastustamatonta.
1157
01:23:14,240 --> 01:23:18,400
Mutta tyttö sanoi,
että elokuvatuottaja lähestyi häntä.
1158
01:23:18,480 --> 01:23:21,000
Voi vaikuttaa käsittämättömältä -
1159
01:23:21,080 --> 01:23:24,640
mutta alalla on myös naisia.
1160
01:23:24,720 --> 01:23:26,160
Hän on elokuvafani.
1161
01:23:26,240 --> 01:23:31,000
He sopivat tapaamisen,
ja Pamela tuli hotellille.
1162
01:23:31,080 --> 01:23:35,960
Rouva Jefferson esitteli hänet
meikkiasiantuntijalleen.
1163
01:23:36,040 --> 01:23:40,320
Laita tämä päälle.
Hiuksistasi tulee upeat.
1164
01:23:40,400 --> 01:23:42,920
Sen jälkeen voit pukea mekkosi.
1165
01:23:43,000 --> 01:23:46,920
Lapsiparka.
Sen ajatteleminen kuvottaa minua.
1166
01:24:07,600 --> 01:24:11,560
Pyörähdä ympäri. Olet kaunis!
1167
01:24:11,640 --> 01:24:15,200
Kun Pamela muistutti Rubya -
1168
01:24:15,280 --> 01:24:17,720
Josie Turner huumasi hänet.
1169
01:24:17,800 --> 01:24:20,720
Noin! Odotahan, että pääset sinne.
1170
01:24:21,920 --> 01:24:25,480
Juodaan juhlan kunniaksi.
-Kurkusta alas.
1171
01:24:26,640 --> 01:24:30,680
Sitten he kai piilottivat
hänet tyhjään huoneeseen.
1172
01:24:30,760 --> 01:24:33,320
Rouva Jefferson
meni kirjoittamaan kirjeitä.
1173
01:24:33,400 --> 01:24:35,760
Menen yläkertaan.
1174
01:24:39,600 --> 01:24:44,160
Silloin hän vei Pamelan
Basil Blaken luo.
1175
01:24:46,760 --> 01:24:49,320
Hän laittoi tytön takkamatolle.
1176
01:24:52,760 --> 01:24:56,160
Tyttöparka ei ollut vielä kuollut.
1177
01:25:00,800 --> 01:25:03,640
Rouva Jefferson hoiti asian.
1178
01:25:35,400 --> 01:25:37,520
Kello oli vähän yli kymmenen.
1179
01:25:37,600 --> 01:25:39,840
Hän ajoi vauhdilla hotellille.
1180
01:25:39,920 --> 01:25:43,920
Ruby Keene oli elossa
ja tanssi Raymond Starrin kanssa.
1181
01:25:44,000 --> 01:25:47,160
Heillä oli täydellinen alibi.
1182
01:25:50,080 --> 01:25:54,480
Anteeksi, että myöhästyin.
Piti kirjoittaa kirjeitä.
1183
01:25:59,560 --> 01:26:01,960
Tanssittuaan Bartlettin kanssa -
1184
01:26:02,040 --> 01:26:05,680
Ruby vaihtoi vaatteet
Josien ohjeiden mukaan.
1185
01:26:05,760 --> 01:26:08,280
Hän oli tottunut Josien käskyihin.
1186
01:26:18,000 --> 01:26:21,120
Hän odotti Josien huoneessa.
1187
01:26:22,720 --> 01:26:24,800
Hänetkin oli huumattu.
1188
01:26:24,880 --> 01:26:27,280
Varmaan kahvin avulla.
1189
01:26:27,360 --> 01:26:31,080
George Bartlett
mainitsi hänen haukottelunsa.
1190
01:26:32,120 --> 01:26:35,520
Josie meni huoneeseensa
herra Starrin kanssa -
1191
01:26:35,600 --> 01:26:37,480
teeskennellen etsivänsä Rubya.
1192
01:26:37,560 --> 01:26:40,400
Hän on varmaan
sen leffatyypin kanssa.
1193
01:26:40,480 --> 01:26:43,880
Hän taisi pukeutua
mustavalkoiseen mekkoon.
1194
01:26:43,960 --> 01:26:48,120
Pitäisi käyttää espanjalaista.
-Minun on kai tehtävä se.
1195
01:26:49,360 --> 01:26:51,240
En viivy kauan.
1196
01:26:52,200 --> 01:26:56,840
Rubya lukuun ottamatta vain
Josie meni Josien huoneeseen.
1197
01:26:56,920 --> 01:27:00,120
Silloin hän luultavasti tappoi Rubyn.
1198
01:27:15,080 --> 01:27:18,840
Sitten hän meni tanssimaan
herra Starrin kanssa.
1199
01:27:27,040 --> 01:27:31,360
Aikaisin aamulla hän puki
Rubyn Pamelan vaatteisiin.
1200
01:27:31,440 --> 01:27:35,520
Hän oli perusteellinen.
Jopa kynsiä myöten.
1201
01:27:36,200 --> 01:27:40,040
Hän ajoi ruumiin
Bartlettin autolla louhokselle.
1202
01:27:42,040 --> 01:27:44,360
Hän sytytti sen tuleen.
1203
01:27:57,000 --> 01:28:00,080
Myönnä pois, hän on pelottavan hyvä.
1204
01:28:00,160 --> 01:28:03,040
Oletko täysin varma
rouva Jeffersonista?
1205
01:28:03,120 --> 01:28:06,920
En ymmärrä, miksen voisi olla.
-Mikä madam.
1206
01:28:07,480 --> 01:28:12,400
Hänellä oli otsaa kertoa minulle
jotain sontaa Mark Gaskellista.
1207
01:28:12,480 --> 01:28:14,640
En tietenkään uskonut sitä.
1208
01:28:15,440 --> 01:28:17,320
Entä argentiinalainen?
1209
01:28:17,400 --> 01:28:21,680
Hän oli liian kiireinen
tarjotessaan ylimääräistä.
1210
01:28:21,760 --> 01:28:26,160
Hyvä luoja.
Se paikka on mennyt huonoon suuntaan.
1211
01:28:26,240 --> 01:28:30,480
Kun hyväksytään,
ettei ruumis ole Ruby Keenen -
1212
01:28:30,560 --> 01:28:36,480
rouva Jeffersonilla ei ole alibia.
Hän lähti kirjoittamaan kirjeitä.
1213
01:28:36,560 --> 01:28:40,120
Herra Gaskell
pysyi paikallaan koko ajan.
1214
01:28:41,200 --> 01:28:44,680
Mutta on tärkeää olla varma.
1215
01:28:44,760 --> 01:28:47,400
Siinä suunnitelmani astuu kuvaan.
1216
01:28:48,400 --> 01:28:52,120
Heidän on yritettävä
tappaa herra Jefferson.
1217
01:28:53,880 --> 01:28:56,520
Jos herra Jefferson suostuu.
1218
01:28:56,600 --> 01:29:00,920
He haluavat, että Rubyn
kuolemasta syytetään Basil Blakea.
1219
01:29:02,360 --> 01:29:04,840
Minusta ilmeisin ratkaisu -
1220
01:29:04,920 --> 01:29:08,600
olisi saada se näyttämään
sydänongelmilta.
1221
01:29:10,080 --> 01:29:15,560
Toivottavasti teidän avullanne
se ei mene niin pitkälle.
1222
01:29:20,800 --> 01:29:23,880
He suhtautuivat hyvin.
-Mitä sanoit?
1223
01:29:23,960 --> 01:29:26,120
Että Rubylle jättämäni 50 000 -
1224
01:29:26,200 --> 01:29:28,640
käytettäisiin
tanssityttöjen hostelliin.
1225
01:29:28,720 --> 01:29:32,640
Ja että tapaan
asianajajan huomenna.
1226
01:29:32,720 --> 01:29:35,240
Ihme, että ne nielivät sen.
1227
01:30:14,480 --> 01:30:17,720
Adelaide oli ystävällinen minulle.
1228
01:30:18,640 --> 01:30:21,040
Hän auttoi synkimpinä hetkinäni.
1229
01:30:22,120 --> 01:30:25,360
Ja Frank.
Hän rakasti Adelaidea niin paljon.
1230
01:30:34,520 --> 01:30:38,360
Ymmärrän Josiea.
Hänellä ei ollut menetettävää.
1231
01:30:38,440 --> 01:30:41,440
Mutta Adelaide? Mitä hän ajatteli?
1232
01:30:43,880 --> 01:30:46,720
Rakas Jeff. Sydän särkyy.
1233
01:30:46,800 --> 01:30:48,600
Ja Peter-parka.
1234
01:30:48,680 --> 01:30:51,480
Se oli varmasti
osa suunnitelmaansa.
1235
01:30:51,560 --> 01:30:56,040
Uusi elämä heille kolmelle.
Tuhansien kilometrien päässä.
1236
01:30:57,480 --> 01:31:00,760
Ja minä epäilin Arthuria.
1237
01:31:00,840 --> 01:31:04,000
Hän oli vain huolissaan
uusista veroista.
1238
01:31:05,080 --> 01:31:07,480
Mitä ne olennot meille tekivät?
1239
01:31:07,560 --> 01:31:11,240
Miten he saattoivat
kuvitella selviävänsä siitä?
1240
01:31:11,320 --> 01:31:14,600
Rakastunut luulee
olevansa voittamaton.
1241
01:31:15,200 --> 01:31:18,800
Se sokaisee, huolet katoavat.
1242
01:32:07,520 --> 01:32:10,560
Addy. Addy! Olen täällä.
1243
01:32:10,640 --> 01:32:12,600
Addy!
-Josie!
1244
01:32:12,680 --> 01:32:15,840
Rakastan sinua!
-Niin minäkin sinua!
1245
01:33:02,040 --> 01:33:06,040
Suomennos: Päivi Honkapää
Iyuno-SDI Group95188