All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-DTS.fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,480 En siedä puheita, joten tässä ei mene kauan. 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,080 Frank. 3 00:00:08,560 --> 00:00:12,280 Haluan vain sanoa, miten ylpeä olen. 4 00:00:12,360 --> 00:00:14,720 Kuten äitisikin. 5 00:00:14,800 --> 00:00:19,040 Olet selvinnyt ties mistä vapauden puolesta taistellessa. 6 00:00:19,120 --> 00:00:23,200 Yhdessä Markin kanssa. Tämä on sinullekin, vanha kuoma. 7 00:00:23,280 --> 00:00:27,400 Olet osoittanut rohkeutta ja mielenlujuutta... 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,000 Liikettä niveliin. 9 00:00:29,760 --> 00:00:33,280 Jos Luoja suo, olette pian kaikki vapaita - 10 00:00:33,360 --> 00:00:36,480 tulemaan kotiin kauniiden vaimojenne luo. 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,840 Ja elämä voi palata sellaiseksi kuin se oli - 12 00:00:39,920 --> 00:00:43,840 ennen kuin herra Hitler keskeytti sen töykeästi. 13 00:00:43,920 --> 00:00:45,720 Onneksi olkoon, Frank. 14 00:00:52,880 --> 00:00:55,880 SEITSEMÄN VUOTTA MYÖHEMMIN 15 00:02:05,760 --> 00:02:09,080 Huomenta, Mary. -Huomenta, herra Lorrimmer. 16 00:02:34,320 --> 00:02:38,760 PERUSTUU AGATHA CHRISTIEN ROMAANIIN 17 00:02:52,800 --> 00:02:55,320 St. Mary Mead 235. 18 00:03:05,880 --> 00:03:08,280 Olen iloinen, että tulit. 19 00:03:08,360 --> 00:03:11,040 Dolly, mikä kamala asia. -Tiedän. 20 00:03:11,680 --> 00:03:13,600 Eikö olekin jännittävää? 21 00:03:20,120 --> 00:03:22,720 Huomenta, eversti. -Neiti Marple. 22 00:03:22,800 --> 00:03:25,160 Syö aamiaisesi, Arthur. 23 00:03:28,680 --> 00:03:31,800 Mutta kenen se on? -Kukaan ei tiedä. 24 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 Kukaan ei pääse sisään. 25 00:03:34,200 --> 00:03:36,160 Pötyä. 26 00:03:46,320 --> 00:03:49,560 Ilmeisesti kuristettu. -Hän on hyvin nuori. 27 00:03:51,680 --> 00:03:53,240 Niin taitaa olla. 28 00:03:56,440 --> 00:03:58,720 Eikö olekin vaikea uskoa? 29 00:04:12,800 --> 00:04:14,760 Onneksi olet täällä. 30 00:04:14,840 --> 00:04:18,480 Ajattelin tulla itsekin. Kamala juttu. 31 00:04:19,240 --> 00:04:23,400 Etkö tiedä, kuka hän on? -En ole koskaan nähnytkään häntä. 32 00:04:24,080 --> 00:04:27,800 Hovimestarit? Palvelijat? -Yhtä ymmällään. 33 00:04:29,520 --> 00:04:31,080 Terence! -Dolly. 34 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 Olen pahoillani. -Aivan kamalaa. 35 00:04:33,360 --> 00:04:35,280 Neiti Marple. -Huomenta. 36 00:04:36,000 --> 00:04:38,400 Marple on nopea liikkeissään. 37 00:04:50,760 --> 00:04:52,400 Kuulehan, Bantry. 38 00:04:53,520 --> 00:04:55,200 Haluan sanoa tämän. 39 00:04:56,680 --> 00:05:00,640 Jos olit tytön kanssa, en syytä sinua. 40 00:05:01,720 --> 00:05:03,840 Maailmanmies ja kaikkea. 41 00:05:03,920 --> 00:05:07,600 En tunne häntä lainkaan. 42 00:05:08,800 --> 00:05:14,600 Mitä hittoa hän sitten teki kirjastossasi? 43 00:05:15,680 --> 00:05:20,200 Ehkä hän tuli murtovarkaan kanssa. Ikkuna oli väännetty auki. 44 00:05:20,280 --> 00:05:23,080 Ei, se on typerää. 45 00:05:23,160 --> 00:05:25,120 Ehkä tanssit? Ehkä juhlat? 46 00:05:25,680 --> 00:05:28,400 Täällä ei ole sellaisia. -Ei. 47 00:05:28,480 --> 00:05:31,360 Palasin konservatiivien yhdistyksestä noin kello 23.45. 48 00:05:31,440 --> 00:05:33,840 Menin suoraan nukkumaan. 49 00:05:33,920 --> 00:05:38,160 Miksi niin myöhään? -Tuli ongelmia. Rengas puhkesi. 50 00:05:38,240 --> 00:05:42,640 Vai niin. Entä Dolly? -Sikeässä unessa. 51 00:05:44,320 --> 00:05:48,840 Todennäköisesti hän tuli kaupungista. 52 00:05:50,080 --> 00:05:52,600 Ehkä jonkun nuoren miehen kanssa. 53 00:05:54,000 --> 00:05:57,360 Ei hänenlaisiaan täällä näe. 54 00:05:58,400 --> 00:06:00,000 Basil Blake. 55 00:06:00,080 --> 00:06:03,200 Ei. Hänen äitinsä on maailman mukavin nainen. 56 00:06:03,280 --> 00:06:07,480 Niin antelias. -Puheita kuitenkin on ollut. 57 00:06:07,560 --> 00:06:10,640 Hän oli mitä suloisin vauva kylvyssään. 58 00:06:10,720 --> 00:06:13,600 Et voi ajatella... 59 00:06:13,680 --> 00:06:16,680 Ei, se olisi hätäinen johtopäätös. 60 00:06:16,760 --> 00:06:20,320 Mutta hän on ollut hyvin töykeä Arthurille. 61 00:06:20,400 --> 00:06:22,480 Hän liittyy elokuviin. 62 00:06:22,560 --> 00:06:25,440 Tarvitsisi kunnon potkun takapuoleen. 63 00:06:25,520 --> 00:06:28,480 Se kammottava talo Lansham Roadilla. 64 00:06:28,560 --> 00:06:32,960 Juhlissa epäilyttävät tyypit huutavat kuin bansheet. 65 00:06:33,040 --> 00:06:37,600 Nuori nainen löytyi kylpyammeesta käytännössä alasti. 66 00:06:37,680 --> 00:06:42,800 Olet varmaan kuullut, että hänet on nähty platinablondin kanssa. 67 00:06:42,880 --> 00:06:44,720 Platinablondi? 68 00:06:46,320 --> 00:06:48,320 Et kai luule... 69 00:06:49,120 --> 00:06:50,880 Basil Blake. -Niin? 70 00:06:51,440 --> 00:06:55,800 Eversti Melchett. Ylikonstaapeli. Voimmeko mennä sisälle? 71 00:06:55,880 --> 00:06:57,120 Enpä usko. 72 00:06:58,240 --> 00:07:01,120 Sinulla oli vieras viime viikonloppuna. 73 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 Niinkö? 74 00:07:02,720 --> 00:07:06,760 Vaaleahiuksinen nuori nainen. -Mihin maailma on menossa? 75 00:07:06,840 --> 00:07:10,040 Tänä aamuna vaalean nuoren naisen ruumis - 76 00:07:10,120 --> 00:07:13,400 löydettiin murhattuna. -Hittolainen. 77 00:07:13,480 --> 00:07:16,920 Gossington Hallissa. Kirjastossa. 78 00:07:17,880 --> 00:07:19,440 Bantryn luona. 79 00:07:20,000 --> 00:07:22,520 Jopas jotakin. Se likainen koira. 80 00:07:23,400 --> 00:07:26,000 Voitko valaista asiaa? 81 00:07:28,800 --> 00:07:31,720 Heipä hei. Mikä tämä sitten on? 82 00:07:31,800 --> 00:07:35,280 Senkin paskiainen! -Vaaleahiuksinen nuori nainen. 83 00:07:35,360 --> 00:07:38,080 Miksi jätit minut? -Olit kännissä. 84 00:07:38,160 --> 00:07:41,600 Pidin hauskaa. -Olen pahoillani. 85 00:07:41,680 --> 00:07:45,640 Dinah Lee, vähäpätöinen näyttelijä, suuri lutka! 86 00:07:45,720 --> 00:07:47,800 Lutka? Entä se espanjalainen ämmä? 87 00:07:47,880 --> 00:07:52,440 Puhuimme elokuvasta. -Kätesi hänen paitansa alla? 88 00:07:52,520 --> 00:07:54,920 Hän on elossa, kuten näkyy. 89 00:07:55,000 --> 00:07:58,480 Ehdotan, että etsit Bantryn muijaa muualta. 90 00:08:05,920 --> 00:08:07,640 Huomenta. -Tässä neiti Marple. 91 00:08:07,720 --> 00:08:10,800 Ja te olette? -Dinah. Dinah Lee. 92 00:08:10,880 --> 00:08:13,040 Neiti Lee, aivan. 93 00:08:13,120 --> 00:08:16,480 Olin juuri lähdössä. Kerään rahaa uusiin urkuihin - 94 00:08:16,560 --> 00:08:19,360 ja ystäväsi tarjosi kahvia. 95 00:08:20,160 --> 00:08:23,560 Eversti Melchett haukkuu pahemmin kuin puree. 96 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 Se johtunee alaisten määrästä. 97 00:08:26,520 --> 00:08:29,160 Suunnittelitko talon itse? 98 00:08:29,240 --> 00:08:32,640 Minä... -"Minimalistinen" on oikea sana. 99 00:08:34,760 --> 00:08:36,160 Hyvin valaisevaa. 100 00:08:37,400 --> 00:08:40,400 Kiitos paljon. -Saanko? 101 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 Kiitos. 102 00:08:50,200 --> 00:08:54,120 Hänet kuristettiin mekon vyötärönauhalla. 103 00:08:55,280 --> 00:08:59,040 Kuolinaika? -Kello 22 - 23.30. 104 00:08:59,120 --> 00:09:01,080 Osaatko sanoa tarkemmin? 105 00:09:01,160 --> 00:09:04,960 Ei ennen kymmentä eikä puoli kahdentoista jälkeen. 106 00:09:05,280 --> 00:09:08,800 Entä jos löisit vetoa? -En lyö. 107 00:09:14,920 --> 00:09:19,080 Rouva Bernard, 65, katosi viikko sitten. 108 00:09:19,160 --> 00:09:21,480 Pamela Reeves, 16, katosi eilen. 109 00:09:21,560 --> 00:09:24,520 Hän oli partiolaisten tapaamisessa. -Tuntomerkit? 110 00:09:24,600 --> 00:09:27,920 Tummat hiukset, saparot, 152 senttiä. 111 00:09:28,680 --> 00:09:30,880 Rouva Saunders. Tummat hiukset, siniset silmät. 112 00:09:30,960 --> 00:09:33,880 Kaikki paitsi hänen miehensä tietävät - 113 00:09:33,960 --> 00:09:37,600 että hän karkasi leedsiläisen myyjän matkaan. 114 00:09:39,400 --> 00:09:42,000 Melchett. -Eversti Melchett. 115 00:09:44,280 --> 00:09:48,360 Ylikomisario Harper. -Miten voin auttaa? 116 00:09:48,440 --> 00:09:51,080 Ei, vaan miten minä voin auttaa. 117 00:09:51,480 --> 00:09:54,000 Tämä voisi kiinnostaa sinua. 118 00:09:54,080 --> 00:09:57,480 Nainen on ilmoitettu kadonneeksi. -Niin. 119 00:09:58,640 --> 00:10:01,080 Neiti Ruby Keene. 120 00:10:01,160 --> 00:10:03,880 Majestic-hotellin tanssiemäntä. 121 00:10:04,760 --> 00:10:07,000 Hän ei tullut eilen vuoroonsa. 122 00:10:07,080 --> 00:10:11,480 Tuntomerkit? -163-senttinen, platinablondi. 123 00:10:12,160 --> 00:10:16,000 Päällä mustavalkoinen mekko ja hopeiset sandaalit. 124 00:10:17,000 --> 00:10:19,080 Serkku on töissä hotellissa. 125 00:10:19,800 --> 00:10:23,120 Tuonko hänet tunnistamaan ruumiin? 126 00:10:40,480 --> 00:10:42,280 Löytyisikö giniä? 127 00:10:43,880 --> 00:10:45,960 Miehet ovat sikoja. 128 00:10:46,040 --> 00:10:49,040 Luuletko, että se oli mies? -Eikö muka? 129 00:10:49,120 --> 00:10:51,840 Joku tietty mies, neiti Turner? 130 00:10:51,920 --> 00:10:53,640 Ei aavistustakaan. 131 00:10:53,720 --> 00:10:58,320 Oliko hän serkkunne, neiti Turner? 132 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 Aivan. Ressukka. 133 00:11:01,600 --> 00:11:05,520 Olen tuntenut hänet aina. Ei kovin hyvin, mutta... 134 00:11:05,600 --> 00:11:08,880 Hän harrasti tanssia ja sen sellaista. 135 00:11:08,960 --> 00:11:11,440 Mitä hän teki Danemouthissa? 136 00:11:12,720 --> 00:11:18,200 Se johtui minusta. Olen Majesticin tanssi- ja bridge-emäntä. 137 00:11:18,280 --> 00:11:21,600 Tanssin näytöstansseja Raymondin kanssa. 138 00:11:21,680 --> 00:11:23,080 Raymond? 139 00:11:23,160 --> 00:11:26,240 Raymond Starr, tennis- ja tanssiammattilainen. 140 00:11:26,320 --> 00:11:29,720 Komea kaveri. Osaksi argentiinalainen. 141 00:11:31,040 --> 00:11:33,360 Noin kuukausi sitten - 142 00:11:33,440 --> 00:11:35,480 liukastuin uinnin jälkeen. 143 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 Nilkka vääntyi pahasti. 144 00:11:37,560 --> 00:11:39,600 Se lopetti tanssimisen. 145 00:11:39,680 --> 00:11:41,840 En halunnut menettää työtäni - 146 00:11:41,920 --> 00:11:44,840 joten ehdotin, että Ruby tulisi mukaan. 147 00:11:44,920 --> 00:11:47,520 Hän oli töissä Palais de Dancessa. 148 00:11:47,600 --> 00:11:50,200 Minun piti jatkaa emäntänä. 149 00:11:50,280 --> 00:11:51,920 Hän vain tanssisi. 150 00:11:52,000 --> 00:11:53,600 Pidetään se perheessä. 151 00:11:53,680 --> 00:11:57,280 Sujuiko se hyvin? -Kyllä. 152 00:11:58,280 --> 00:12:01,440 Hän ei tanssi yhtä hyvin kuin minä. 153 00:12:01,520 --> 00:12:04,680 Hän oli hyvännäköinen. 154 00:12:04,760 --> 00:12:08,280 Meikkiä vähän liikaa. Sanoin siitä hänelle aina. 155 00:12:09,120 --> 00:12:11,920 Hienoon paikkaan sellainen ei sovi. 156 00:12:12,000 --> 00:12:14,360 Tiedätte, millaisia tytöt ovat. 157 00:12:15,280 --> 00:12:16,840 Hän oli vasta 18. 158 00:12:22,480 --> 00:12:25,320 Oletteko kunnossa, neiti Turner? 159 00:12:30,200 --> 00:12:32,920 Milloin näit hänet viimeksi? 160 00:12:36,400 --> 00:12:39,720 Hän tanssi eilen Raymondin kanssa. 161 00:12:51,400 --> 00:12:55,040 Hän oli juuri lopettanut quickstep-näytöksen. 162 00:12:55,120 --> 00:12:57,840 Sitten hän tanssi George Bartlettin kanssa. 163 00:12:57,920 --> 00:13:01,080 Yksi nuorista miehistä hotellissa. 164 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 Ei tarjousta. 165 00:13:04,200 --> 00:13:06,080 Yksi sangi. 166 00:13:16,000 --> 00:13:17,080 Anteeksi. 167 00:13:17,160 --> 00:13:20,000 Se oli viimeinen kerta, kun näin hänet. 168 00:13:20,080 --> 00:13:23,360 Heti keskiyön jälkeen Raymond tuli juttelemaan. 169 00:13:23,760 --> 00:13:26,600 Anteeksi. Missä hitossa hän on? 170 00:13:26,680 --> 00:13:28,240 Kuka? -Ruby! 171 00:13:28,320 --> 00:13:30,320 Meidän pitäisi jo esiintyä. 172 00:13:30,400 --> 00:13:34,280 Tälle on varmasti viaton selitys. Suokaa anteeksi. 173 00:13:34,360 --> 00:13:38,240 Ärsyynnyin. Saisimme johdon kimppuumme. 174 00:13:41,240 --> 00:13:43,880 Ruby. Ruby! 175 00:13:43,960 --> 00:13:47,440 Menimme huoneeseen, mutta hän ei ollut siellä. 176 00:13:48,160 --> 00:13:51,160 Hän oli vaihtanut vaatteet. Yleensä hän käytti samaa - 177 00:13:51,240 --> 00:13:53,480 ellei heillä ollut erikoisnumeroa. 178 00:13:53,560 --> 00:13:54,880 Erikoisnumero? 179 00:13:55,720 --> 00:13:58,480 Rumbaa tai charlestonia tai jotain. 180 00:13:59,120 --> 00:14:02,680 Joka tapauksessa lupauduin hänen tilalleen. 181 00:14:20,880 --> 00:14:23,480 Valitsimme tangon flamencon sijaan. 182 00:14:23,560 --> 00:14:25,920 Se on helpompi nilkalle. 183 00:14:26,960 --> 00:14:29,720 Katsokaa nyt sitä. 184 00:14:30,840 --> 00:14:34,640 Jos en olisi satuttanut sitä, hän olisi täällä nyt. 185 00:14:38,200 --> 00:14:41,840 Hassua, miten asiat menevät. 186 00:14:42,720 --> 00:14:45,080 Valvoimme kahteen asti. 187 00:14:45,160 --> 00:14:48,520 Hänestä ei näkynyt jälkeäkään. Olin raivoissani. 188 00:14:48,600 --> 00:14:50,520 Entä aamulla? 189 00:14:52,120 --> 00:14:55,080 Sitten menit poliisin puheille. 190 00:14:55,840 --> 00:14:57,040 En. 191 00:14:57,680 --> 00:15:00,640 Herra Jefferson raportoi siitä. 192 00:15:00,720 --> 00:15:03,640 Hän on hotellin vieras. 193 00:15:03,720 --> 00:15:05,560 Miksi, neiti Turner? 194 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 En epäillyt mitään. 195 00:15:08,480 --> 00:15:11,560 Luulin, että hän oli jonkun miehen kanssa. 196 00:15:11,640 --> 00:15:15,400 Hotelli ei halua poliiseja penkomaan paikkoja. 197 00:15:16,240 --> 00:15:17,800 Aivan. 198 00:15:17,880 --> 00:15:24,520 Tunsiko Ruby ketään St Mary Meadista? 199 00:15:24,600 --> 00:15:29,280 Ehkä. Danemouthiin tulee paljon nuoria miehiä kaikkialta. 200 00:15:29,360 --> 00:15:32,560 Basil Blake esimerkiksi. 201 00:15:33,400 --> 00:15:37,120 Blake. Kyllä, hän taisi mainita sen nimen. 202 00:15:37,200 --> 00:15:41,120 Olen varma siitä. -Mainitsiko hän Gossingtonin? 203 00:15:42,160 --> 00:15:43,440 Mikä on etunimi? 204 00:15:44,200 --> 00:15:49,520 Ei. Se ei ole ihminen vaan talo. Gossington Hall. 205 00:15:50,880 --> 00:15:53,400 En kuullut hänen mainitsevan sitä. 206 00:15:54,600 --> 00:15:59,120 Juttu on niin, että ruumis löytyi sieltä. 207 00:16:01,280 --> 00:16:04,520 No, siinäpä yllätys. 208 00:16:22,200 --> 00:16:25,240 Ikään kuin Arthur voisi liittyä siihen. 209 00:16:25,320 --> 00:16:28,160 Äläkä katso noin. Hän ei ole sellainen. 210 00:16:28,240 --> 00:16:30,600 Ei tietenkään. -Oikeasti. 211 00:16:32,240 --> 00:16:37,000 Joskus hän höpsöilee nättien tyttöjen suhteen, mutta miksipä ei? 212 00:16:37,080 --> 00:16:38,920 Minulla on puutarha. 213 00:16:45,640 --> 00:16:47,400 Hän makasi matolla. 214 00:16:47,480 --> 00:16:49,720 En ymmärrä. En todellakaan. 215 00:16:49,800 --> 00:16:52,960 Emme mekään. -Tämä ei ole sellainen paikka. 216 00:16:53,040 --> 00:16:55,640 Siksi se on mielenkiintoista. -No niin. 217 00:16:55,720 --> 00:16:59,800 Tulee mieleen Tommy Timpson ja uusi opettajamme. 218 00:16:59,880 --> 00:17:03,560 Opettaja avasi laatikon, josta hyppäsi sammakko. 219 00:17:06,600 --> 00:17:10,480 Onko hän kunnossa? -Hän on aivan upea. 220 00:17:12,280 --> 00:17:14,240 Arthur. 221 00:17:14,320 --> 00:17:17,680 Kulta, sinä palasit. Miten siat voivat? 222 00:17:17,760 --> 00:17:21,120 Ne rauhoittavat häntä kriisin keskellä. 223 00:17:23,120 --> 00:17:26,720 Bantry, tässä on menehtyneen serkku. 224 00:17:27,560 --> 00:17:30,560 Neiti Josephine Turner. Eversti Bantry. 225 00:17:31,240 --> 00:17:33,760 Mitä kuuluu? -Hauska tavata. 226 00:17:33,840 --> 00:17:36,000 Olemme pahoillamme. 227 00:17:36,080 --> 00:17:40,200 Tyttöparka. Olit varmasti huolissasi, kun hän katosi. 228 00:17:40,280 --> 00:17:42,880 Olin lähinnä vihainen. 229 00:17:42,960 --> 00:17:45,280 En kuvitellut, että hänelle tapahtuisi jotain. 230 00:17:45,360 --> 00:17:50,240 Miksi ilmoitit siitä poliisille? -Herra Jefferson ilmoitti. 231 00:17:50,320 --> 00:17:51,600 Jefferson? 232 00:17:51,680 --> 00:17:55,600 Vieras hotellissa. Hän on invalidi. Hermostuu helposti. 233 00:17:55,680 --> 00:17:57,720 Conway Jefferson. -Aivan. 234 00:17:57,800 --> 00:18:00,120 Hän on vanha ystävämme. 235 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 Kuulitko, Arthur? -Vanha Jeff. 236 00:18:02,600 --> 00:18:05,560 Hän ilmoitti siitä poliisille. 237 00:18:05,640 --> 00:18:07,840 Melkoinen sattuma. 238 00:18:07,920 --> 00:18:10,880 Emme näe häntä usein, mutta pidämme hänestä. 239 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 Niin pidämme. 240 00:18:12,040 --> 00:18:15,440 Hän on ollut siellä ennenkin. -Emmekä tienneet mitään. 241 00:18:15,520 --> 00:18:18,280 Miten hän voi nykyään? -Hän on ihana. 242 00:18:18,360 --> 00:18:20,080 Olosuhteisiin nähden. 243 00:18:20,160 --> 00:18:22,600 Aina yhtä iloinen. 244 00:18:22,680 --> 00:18:24,800 Onko perhe mukana? -Kaikki. 245 00:18:24,880 --> 00:18:26,960 Tai ne, jotka... -Totta kai. 246 00:18:27,040 --> 00:18:31,280 Mukavia ihmisiä. -Niin ovat. Oikein mukavia. 247 00:18:32,000 --> 00:18:34,520 Niin ovat. 248 00:18:38,280 --> 00:18:40,520 Mitä hän tarkoitti sillä? 249 00:18:40,600 --> 00:18:44,120 Oliko siinä jotain? -Siitä ei voinut erehtyä. 250 00:18:44,200 --> 00:18:47,320 Käytös muuttui, kun Jeffersonit mainittiin. 251 00:18:47,400 --> 00:18:52,200 Kun hän sanoi suuttuneensa, hän todella näytti siltä. 252 00:18:52,280 --> 00:18:54,560 Pitää kysyä itseltään, miksi. 253 00:18:55,320 --> 00:19:00,000 Pari päivää merenrannalla voisi tehdä meille molemmille hyvää. 254 00:19:10,320 --> 00:19:14,760 Surullisin mahdollinen tarina. Jeff-parka. Ihana perhe. 255 00:19:14,840 --> 00:19:17,560 V2-ohjus räjäytti hänet kappaleiksi. 256 00:19:18,440 --> 00:19:22,720 Hän menetti heidät kaikki ja jalkansa. -Jestas. 257 00:19:22,800 --> 00:19:27,160 Hän on ollut uskomattoman ihana. Hän ei koskaan valita. 258 00:19:27,920 --> 00:19:33,080 Miniä Adelaide asuu hänen kanssaan. Peter on ensimmäisestä liitosta. 259 00:19:33,160 --> 00:19:36,640 Yleensä hänen vävynsä Mark on myös paikalla. 260 00:19:36,720 --> 00:19:41,600 Kun on kärsinyt niin paljon yhdessä, siteitä on vaikea katkaista. 261 00:19:42,240 --> 00:19:44,800 Koko juttu oli kamala tragedia. 262 00:19:44,880 --> 00:19:46,040 Ja nyt toinen. 263 00:19:46,120 --> 00:19:48,600 Mutta se ei liity Jeffersoneihin. 264 00:19:48,680 --> 00:19:52,920 Eikö? Jefferson meni poliisin puheille. 265 00:19:54,640 --> 00:19:57,680 Se on kyllä erikoista. 266 00:20:14,800 --> 00:20:18,520 Saisinko säännöstelykorttinne? -Totta kai. 267 00:20:29,200 --> 00:20:31,840 Tätä tietä. Seuratkaa minua. 268 00:20:33,760 --> 00:20:37,560 Eikö olekin taivaallista? -Oikein kiva. 269 00:20:39,080 --> 00:20:41,600 Kuumaa vettä! Taivaallista! 270 00:20:44,960 --> 00:20:46,320 Freesiaa. 271 00:20:47,200 --> 00:20:50,960 Eikö tämä ole vähän liikaa? -Kuulostat Arthurilta. 272 00:20:51,040 --> 00:20:53,760 Puhumme aina vyön kiristämisestä. 273 00:20:53,840 --> 00:20:56,800 Ansaitsemme vähän hemmottelua. 274 00:20:56,880 --> 00:21:01,080 Elämä on ollut niin sanoinkuvaamattoman synkkää. 275 00:21:01,160 --> 00:21:03,040 Mikä ihanuus! 276 00:21:11,400 --> 00:21:14,200 Onko kylmä? Menehän sitten. 277 00:21:23,360 --> 00:21:25,600 Kiva nähdä, että olette mukana. 278 00:21:25,680 --> 00:21:29,520 Mitä tarkoitat? -Otatte jutun henkilökohtaisesti. 279 00:21:29,600 --> 00:21:32,120 Eversti Bantry on vanha kaverinne. 280 00:21:32,200 --> 00:21:36,200 Pidä olettamuksesi omana tietonasi. 281 00:21:38,760 --> 00:21:43,200 Josie on löytänyt aikaa pojalleni Peterille kaiken tapahtuneen jälkeen. 282 00:21:43,280 --> 00:21:45,520 Aivan kamalaa. -Eikö olekin? 283 00:21:45,600 --> 00:21:49,280 Appeni Jeff otti sen hyvin raskaasti. 284 00:21:49,360 --> 00:21:52,760 Hän piti Rubysta. Hän haluaa nähdä teidät. 285 00:21:52,840 --> 00:21:53,840 Pidä hänet rauhallisena. 286 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 Sydän ei ole kunnossa. Ihme, ettei järkytys vienyt häntä. 287 00:21:58,320 --> 00:21:59,560 Niin paha? 288 00:21:59,640 --> 00:22:02,680 Uskomatonta kaiken jälkeen. Mennäänkö? 289 00:22:10,920 --> 00:22:13,280 Tunsitteko hänet hyvin? 290 00:22:13,360 --> 00:22:17,480 Vaikea sanoa. Hän vietti paljon aikaa kanssamme. 291 00:22:17,560 --> 00:22:22,920 Jeff nauttii nuorten seurasta. Ruby oli erilainen ja kiehtoi häntä. 292 00:22:23,000 --> 00:22:27,200 Näitkö häntä eilen? -Hän tuli päivällisen jälkeen. 293 00:22:27,280 --> 00:22:29,120 Sukkahousujen päällä! 294 00:22:32,360 --> 00:22:33,440 Jeff, minä... 295 00:22:33,520 --> 00:22:35,520 Pitää kirjoittaa kirjeitä. 296 00:22:35,600 --> 00:22:39,080 Menin kirjoittamaan kirjeitä ennen bridgeä. 297 00:22:39,160 --> 00:22:42,200 Myöhemmin Ruby tanssi Raymondin kanssa. 298 00:22:42,280 --> 00:22:44,760 Aloitimme bridgen pelaamisen. 299 00:22:44,840 --> 00:22:49,600 Istuimme pöydässä puoleenyöhön. Mark, Josie, Jeff ja minä. 300 00:23:02,760 --> 00:23:04,120 Yksi sangi. 301 00:23:07,400 --> 00:23:08,440 Ei tarjousta. 302 00:23:10,440 --> 00:23:11,800 Ei tarjousta. 303 00:23:11,880 --> 00:23:15,200 Hän tanssi nuoren miehen kanssa. 304 00:23:15,280 --> 00:23:18,320 Keskiyöllä Raymond tuli luoksemme hyvin vihaisena. 305 00:23:18,400 --> 00:23:20,320 Hän kyseli, missä Ruby on. 306 00:23:20,400 --> 00:23:24,720 Hänen piti tanssia toinen tanssi. Josie vähätteli asiaa. 307 00:23:24,800 --> 00:23:28,960 Rubya ei löytynyt huoneestaan. Josie joutui tanssimaan. 308 00:23:29,600 --> 00:23:32,640 Rohkea veto nyrjähtäneellä nilkalla. 309 00:23:34,080 --> 00:23:38,320 Jeff oli huolissaan aamulla ja halusi soittaa poliisille. 310 00:23:40,760 --> 00:23:42,120 Vaadin, että... 311 00:23:42,200 --> 00:23:44,320 Ei kai haittaa, jos kysyn - 312 00:23:44,400 --> 00:23:47,120 kuka voisi tehdä sellaista? 313 00:23:47,800 --> 00:23:49,240 Ei aavistustakaan. 314 00:23:49,320 --> 00:23:52,080 Puhuiko Ruby mustasukkaisuudesta? 315 00:23:52,160 --> 00:23:56,120 Pelkäsikö hän miestä tai oliko hänellä intiimi suhde? 316 00:23:56,200 --> 00:23:59,080 Valitettavasti ei, neiti Marple. 317 00:23:59,160 --> 00:24:03,000 Herra Jefferson odottaa teitä. -Kiitos. Mennäänkö? 318 00:24:04,760 --> 00:24:08,480 Ruby oli hieman halpa tämän luokan hotelliin. 319 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 Mutta hän oli mukava ja tanssi hyvin. 320 00:24:10,880 --> 00:24:13,240 Nuoria miehiä nuuskimassa? 321 00:24:13,320 --> 00:24:17,160 Tämä ei ole kennel. -Vastatkaa. 322 00:24:18,240 --> 00:24:20,520 Pari poikaa oli kiinnostunut - 323 00:24:20,600 --> 00:24:23,720 mutta ei mitään kuristamiseen liittyvää. 324 00:24:24,200 --> 00:24:29,240 Hänessä oli jotain lapsenomaista, mistä vanhemmat miehet pitivät. 325 00:24:29,320 --> 00:24:33,720 Esimerkiksi herra Jefferson. -Kyllä, ajattelin häntä. 326 00:24:33,800 --> 00:24:37,200 Hän pitää nuorista. Hän taisi pitää Rubya hauskana. 327 00:24:37,280 --> 00:24:39,640 Miksi hän teki ilmoituksen? 328 00:24:39,720 --> 00:24:43,920 Hän oli ainoa, joka oletti jonkin olevan vialla. 329 00:24:45,040 --> 00:24:48,600 Turnerinkin mielestä hän ylireagoi. 330 00:24:48,680 --> 00:24:52,520 Hän vaati, että poliisille ilmoitetaan heti. 331 00:24:52,600 --> 00:24:55,560 Neiti Turneria ärsytti, mutta mitä hän olisi voinut sanoa? 332 00:24:55,640 --> 00:24:58,720 Jeffersonit ovat parhaita asiakkaita. 333 00:24:58,800 --> 00:25:01,840 Mistään ei pihistellä, kun he ovat täällä. 334 00:25:03,680 --> 00:25:06,320 Olimme onnellinen perhe. 335 00:25:06,400 --> 00:25:08,000 Niin olitte. 336 00:25:09,680 --> 00:25:14,120 Tiedät kyllä. Etsin yhä Margaretia yöllä. 337 00:25:15,040 --> 00:25:18,040 Joskus taas kuulen hänen äänensä. 338 00:25:18,120 --> 00:25:21,120 Ja pikku Rosamund ja Frank. 339 00:25:21,200 --> 00:25:24,640 Hän oli hävittäjälentäjä kahden ystävänsä kanssa. 340 00:25:24,720 --> 00:25:27,720 Vävyni Mark ja Mike Carmody. 341 00:25:28,280 --> 00:25:32,560 Mike oli Adelaiden ensimmäinen mies ja nuoren Peterin isä. 342 00:25:32,640 --> 00:25:35,160 Mike ammuttiin alas. 343 00:25:36,040 --> 00:25:39,040 Myöhemmin Adelaide nai poikani Frankin. 344 00:25:41,400 --> 00:25:43,680 Vuosi ennen sodan loppua - 345 00:25:44,880 --> 00:25:47,200 Frank ja Mark olivat lomalla. 346 00:25:47,280 --> 00:25:50,800 Oli syksy, jolloin V2-ohjukset osuivat Lontooseen. 347 00:25:50,880 --> 00:25:54,160 Juhlimme Frankin syntymäpäivää. 348 00:25:54,240 --> 00:25:57,480 Sinä iltana lähelle osui raketti. 349 00:26:01,800 --> 00:26:04,760 Kohtalo tekee julmia temppuja. 350 00:26:07,640 --> 00:26:12,080 Adelaide ja Mark ovat kohdelleet minua hyvin. 351 00:26:13,480 --> 00:26:19,080 Viime aikoina olen ymmärtänyt, että heillä on oma elämänsä. 352 00:26:20,880 --> 00:26:23,520 Olen yksinäinen. 353 00:26:24,640 --> 00:26:27,280 Kun ympärillä on nuoria - 354 00:26:27,960 --> 00:26:30,840 se kohottaa mielialaa. 355 00:26:31,760 --> 00:26:36,160 Siksi ystävystyin Rubyn kanssa viime kuukauden aikana. 356 00:26:36,240 --> 00:26:40,520 Hän oli omaperäinen. Hurmaava ja naiivi. 357 00:26:40,600 --> 00:26:43,520 Erilainen kuin kukaan tuntemani. 358 00:26:44,280 --> 00:26:48,880 Hän ei koskaan valittanut. Teki kovasti töitä. Suloinen lapsi. 359 00:26:48,960 --> 00:26:51,800 On mahtavaa olla yleisön edessä. 360 00:26:51,880 --> 00:26:56,800 Valot osuivat minuun. Kimaltava mekko. Se jossa on pinkkiä. 361 00:26:56,880 --> 00:27:00,960 Kiinnyin häneen ja lopulta päätin adoptoida hänet. 362 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Mitä Mark ja Adelaide sanoivat? 363 00:27:05,280 --> 00:27:07,040 Eivät paljoakaan. 364 00:27:07,120 --> 00:27:11,240 He eivät pitäneet siitä, mutta käyttäytyivät hyvin. 365 00:27:11,320 --> 00:27:15,480 He eivät ole riippuvaisia minusta. Kun lapseni avioituivat - 366 00:27:15,560 --> 00:27:17,880 annoin heille paljon rahaa. 367 00:27:17,960 --> 00:27:22,400 Mark ja Adelaide olivat turvassa, kun tragedia iski. 368 00:27:23,280 --> 00:27:26,280 Tarkoitatteko, että adoption lisäksi - 369 00:27:26,360 --> 00:27:28,640 aioitte antaa hänelle täyden osuuden? 370 00:27:28,720 --> 00:27:31,760 Juuri niin. -Olitteko jo tehnyt niin? 371 00:27:31,840 --> 00:27:37,240 Muodollisuuksia ei ole hoidettu. Mutta muutin testamenttiani. 372 00:27:38,120 --> 00:27:41,320 Vai niin. -Kymmenisen päivää sitten. 373 00:27:42,160 --> 00:27:46,720 50 000 puntaa Ruby Keenen rahastoon 25-vuotiaaksi asti. 374 00:27:46,800 --> 00:27:50,320 50 000? Tuskin tunsitte häntä. 375 00:27:51,200 --> 00:27:54,560 Voin tehdä rahoillani mitä haluan. 376 00:27:55,240 --> 00:27:57,160 Jos Rubya ei olisi... 377 00:27:57,240 --> 00:27:59,440 Mark ja Adelaide saisivat sen. 378 00:27:59,520 --> 00:28:02,040 Jos sinulle tapahtuu jotain... 379 00:28:02,120 --> 00:28:04,120 Minulle ei tapahdu mitään. 380 00:28:04,200 --> 00:28:06,720 Olen rampa, mutta vahva kuin härkä. 381 00:28:06,800 --> 00:28:10,920 Mutta jos tapahtuisi... -Rahat palaisivat heille. 382 00:28:11,880 --> 00:28:13,840 Pikku Ruby. 383 00:28:13,920 --> 00:28:15,720 Hyvä luoja. 384 00:28:18,000 --> 00:28:21,080 Hän löytyi kilometrien päästä. 385 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 Me tiedämme sen. -Niinkö? 386 00:28:27,120 --> 00:28:28,960 Eikö poliisi kertonut? 387 00:28:30,560 --> 00:28:33,880 Kertonut mitä? -Siksi olemme täällä. 388 00:28:35,320 --> 00:28:39,000 Ruby Keene löydettiin Gossington Hallista. 389 00:28:48,320 --> 00:28:50,680 Eikö olekin kamalaa? 390 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 Sellaista lukee sunnuntain lehdistä. 391 00:28:53,680 --> 00:28:55,920 Tunsitteko hänet hyvin? 392 00:28:56,000 --> 00:28:58,680 Ei ollenkaan hyvin. Tuskin lainkaan. 393 00:29:00,240 --> 00:29:03,880 Olit viimeinen, joka näki hänet elossa. 394 00:29:05,000 --> 00:29:07,680 Olinko? Kuulostaa kamalalta. 395 00:29:07,760 --> 00:29:10,800 Hän oli täysin kunnossa, kun näin hänet. 396 00:29:10,880 --> 00:29:12,720 Mihin aikaan? 397 00:29:13,320 --> 00:29:16,960 En koskaan tiedä ajasta. 398 00:29:17,040 --> 00:29:21,160 Ei ollut kovin myöhä. -Tanssitko hänen kanssaan? 399 00:29:21,240 --> 00:29:25,160 Kyllä. Itse asiassa kyllä. Kyllä. 400 00:29:25,240 --> 00:29:29,400 Kun hän oli tanssinut latinopojan kanssa. 401 00:29:29,480 --> 00:29:33,200 Kello oli ehkä puoli yksitoista. 402 00:30:17,960 --> 00:30:19,400 Yksi hertta. 403 00:30:20,640 --> 00:30:21,680 Ei tarjousta. 404 00:30:24,120 --> 00:30:26,840 Me tanssimme. 405 00:30:26,920 --> 00:30:28,960 En ole kummoinen tanssija. 406 00:30:29,040 --> 00:30:32,840 Tanssitaidoillanne ei ole merkitystä. 407 00:30:34,520 --> 00:30:36,400 Totta kai. 408 00:30:36,480 --> 00:30:40,920 Tanssimme ympäriinsä. 409 00:30:41,000 --> 00:30:46,360 Puhuin paljon, ja Ruby haukotteli paljon. 410 00:30:46,440 --> 00:30:49,120 En ole kummoinen tanssija. 411 00:30:49,760 --> 00:30:52,400 Tiedän, se ei liity tähän. 412 00:30:52,480 --> 00:30:56,160 Tytöillä on taipumus jättää väliin, jos ymmärrät. 413 00:30:56,240 --> 00:30:58,120 Hän valitti päänsärkyä. 414 00:30:58,200 --> 00:31:01,920 Ymmärsin luovuttaa, joten sanoin: "Selvä." 415 00:31:05,840 --> 00:31:07,800 Se oli siinä. 416 00:31:07,880 --> 00:31:10,720 Eikö hän kertonut tavanneensa ketään? 417 00:31:10,800 --> 00:31:14,880 Ei, hän vaikutti tylsistyneeltä. Ei lopettanut... 418 00:31:16,200 --> 00:31:19,760 Haukottelua? -Aivan. Sain pakit. 419 00:31:20,400 --> 00:31:22,400 Mitä sitten tapahtui? 420 00:31:22,480 --> 00:31:25,160 Kävelin vähän, join lasillisen. 421 00:31:25,240 --> 00:31:30,000 Menin takaisin tanssisaliin. Huomasin... Mikä hänen nimensä on? 422 00:31:31,440 --> 00:31:33,680 Josie tanssi latinon kanssa. 423 00:31:33,760 --> 00:31:36,240 Hän oli ollut sairaslistalla. 424 00:31:36,320 --> 00:31:39,480 Aika täsmää, jos palasit tanssisaliin - 425 00:31:39,560 --> 00:31:42,080 keskiyön jälkeen. 426 00:31:42,160 --> 00:31:45,240 Eli vaeltelit ulkona yli tunnin. 427 00:31:47,400 --> 00:31:50,680 Minä mietin asioita. 428 00:31:50,760 --> 00:31:53,040 Oliko paljon mietittävää? 429 00:31:54,320 --> 00:31:57,360 Kyllä. Juttuja. 430 00:31:57,440 --> 00:31:59,400 Asioita. 431 00:31:59,480 --> 00:32:02,600 Oletteko rikostutkijoita? -Kyllä. 432 00:32:02,680 --> 00:32:04,440 Olen Peter Carmody. 433 00:32:04,520 --> 00:32:07,560 Isoisä... kutsun häntä niin vaikkei hän ole. 434 00:32:07,640 --> 00:32:11,400 Hän haluaa tavata teidät. -Hyvä. 435 00:32:11,480 --> 00:32:14,320 Kiitos. Siinä kaikki tältä erää. 436 00:32:14,400 --> 00:32:16,200 Toistaiseksi. 437 00:32:19,280 --> 00:32:21,480 Palaan kouluun ensi viikolla. 438 00:32:21,560 --> 00:32:24,640 Kerron kaikille, että tunsin uhrin hyvin. 439 00:32:24,720 --> 00:32:27,320 Mitä pidit hänestä? -Aika tyhmä. 440 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 Äiti ja Mark-setä eivät sietäneet häntä. 441 00:32:29,640 --> 00:32:31,400 Miksi? -En tiedä. 442 00:32:31,480 --> 00:32:33,880 Hän jutteli aina kaikenlaista - 443 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 ja isoisä vouhotti hänestä. 444 00:32:36,040 --> 00:32:38,480 He lienevät iloisia hänen kuolemastaan. 445 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Sanoivatko he niin? -Eivät. 446 00:32:40,800 --> 00:32:43,960 Mark-setä sanoi, että ulos on vain yksi tie. 447 00:32:44,040 --> 00:32:47,320 Äiti sanoi, että se on kamala. Tässä se on. 448 00:32:47,400 --> 00:32:49,320 Pitää mennä. 449 00:32:52,680 --> 00:32:54,680 Iltapäivää. -Iltapäivää. 450 00:32:54,760 --> 00:32:56,520 Herrat. 451 00:32:57,520 --> 00:33:00,440 50 000. -Niin, mutta ei kai... 452 00:33:00,520 --> 00:33:02,760 Murhia on tehty vähemmästäkin. 453 00:33:02,840 --> 00:33:05,920 Mutta molemmat pelasivat bridgeä. 454 00:33:06,000 --> 00:33:10,360 Luulen, että Rubylla oli toinen mies - 455 00:33:10,440 --> 00:33:13,600 joka kuuli Jeffistä ja sekosi täysin. 456 00:33:13,680 --> 00:33:16,600 Entä se, että hän löytyi kirjastostasi? 457 00:33:16,680 --> 00:33:19,400 Se oli hirvittävä sattuma. 458 00:33:20,000 --> 00:33:22,080 Ei se taida olla. 459 00:33:22,880 --> 00:33:26,200 Tiedämme, että Jeffersonit olivat tärkeitä. 460 00:33:28,960 --> 00:33:32,040 Voitko kuvitella, mitä kylä sanoo? 461 00:33:32,720 --> 00:33:36,840 Arthur-parka hirtetään, revitään ja paloitellaan. 462 00:33:42,760 --> 00:33:46,880 Aina puhutaan. Sinun on pysyttävä rauhallisena. 463 00:33:47,920 --> 00:33:52,520 Hän kuulosti oudolta puhelimessa. Jane... 464 00:33:54,440 --> 00:33:56,680 Pakko miettiä... 465 00:34:14,120 --> 00:34:17,120 Näin hän tämän jätti. Hän heräsi myöhään. 466 00:34:17,200 --> 00:34:20,320 Sisäköt eivät olleet vielä käyneet. 467 00:34:20,400 --> 00:34:23,440 Sormenjäljet? -Kaikki tunnistettiin. 468 00:34:26,320 --> 00:34:30,920 Jalat olivat paljaat, kun ruumis löytyi. 469 00:34:33,560 --> 00:34:40,320 Hän käytti sukkia vain tanssiessaan. Säästääkseen rahaa. 470 00:34:40,400 --> 00:34:44,760 Hän tuli vaihtamaan vaatteita ja lähti taas ulos. 471 00:34:44,840 --> 00:34:47,280 Mutta mihin? 472 00:34:58,800 --> 00:35:01,080 Käytetäänkö tätä kaikkea? 473 00:35:05,280 --> 00:35:06,640 Kynsiä. 474 00:35:10,720 --> 00:35:11,880 Kynsiä. 475 00:35:11,960 --> 00:35:14,480 Jututetaan sitä tanssijaa. Mikä hänen nimensä on? 476 00:35:14,560 --> 00:35:16,800 Starr. Raymond Starr. 477 00:35:16,880 --> 00:35:20,440 Ruby saattoi lipsauttaa jotain tanssin aikana. 478 00:35:21,200 --> 00:35:24,240 Juuri oikeat herrat! Minä... 479 00:35:26,480 --> 00:35:27,680 ...halusin jutella. 480 00:35:27,760 --> 00:35:34,120 Ei varmaan mitään tärkeää, mutta halusin kertoa. En löydä autoani. 481 00:35:34,200 --> 00:35:37,320 Onko se varastettu? -Eihän sitä tiedä. 482 00:35:37,400 --> 00:35:40,680 Ehkä joku ajoi sillä huvikseen. 483 00:35:40,760 --> 00:35:44,280 Milloin näit sen viimeksi? -Yritin muistaa. 484 00:35:44,360 --> 00:35:48,400 On vaikea muistaa asioita. Taisin jättää sen pihalle. 485 00:35:48,480 --> 00:35:50,480 Luuletko niin? 486 00:35:50,560 --> 00:35:52,920 Luulin niin, mutta... 487 00:35:53,800 --> 00:35:56,520 En käynyt katsomassa, jos ymmärrätte. 488 00:35:56,600 --> 00:35:59,000 Minkä merkkinen? -Minoan 14. 489 00:35:59,080 --> 00:36:01,440 Selvitetään tämä. 490 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 Milloin näit auton viimeksi? 491 00:36:03,840 --> 00:36:05,680 Kai ennen lounasta eilen. 492 00:36:05,760 --> 00:36:08,920 Muistatko, että auto oli pihalla? 493 00:36:09,000 --> 00:36:12,600 Minulla on vahva aavistus, että se oli. 494 00:36:12,680 --> 00:36:15,480 Joku pojista kirjaa yksityiskohdat. 495 00:36:15,560 --> 00:36:18,040 Missä sinä olet? -Täällä jossain. 496 00:36:19,680 --> 00:36:23,160 Ajattelin vain ilmoittaa. 497 00:36:31,200 --> 00:36:33,120 Hyvä luoja. 498 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Eikö tuo eukko ollut Gossington Hallissa? 499 00:36:36,480 --> 00:36:38,200 Hitto. 500 00:36:39,480 --> 00:36:41,440 Sinun heiniäsi. 501 00:36:43,200 --> 00:36:45,960 Neiti Marple. -Eversti Melchett. 502 00:36:46,040 --> 00:36:47,360 Mikä yllätys. 503 00:36:47,440 --> 00:36:50,760 Dolly ajatteli, että maisemanvaihdos tekisi hyvää. 504 00:36:50,840 --> 00:36:53,840 Ajattelin juoda teetä. Tulisitteko... 505 00:36:55,320 --> 00:36:58,000 Hienoa. -Tulkaa mukaan. Tätä tietä. 506 00:37:00,840 --> 00:37:03,840 Iltapäivää. Seuratkaa minua. 507 00:37:06,200 --> 00:37:07,960 Tässä pöytänne. 508 00:37:11,040 --> 00:37:14,080 Hän oli miellyttävä ja melko tyhmä. 509 00:37:16,760 --> 00:37:19,600 Siinä se. -Miespuolisia ystäviä? 510 00:37:19,680 --> 00:37:21,400 Enpä usko. 511 00:37:22,480 --> 00:37:26,720 Tiesitkö, että Jefferson aikoi adoptoida hänet? 512 00:37:26,800 --> 00:37:28,320 Vanha hölmö. 513 00:37:28,400 --> 00:37:31,040 Eikö hän maininnut siitä? -Ei. 514 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 Josie? 515 00:37:34,160 --> 00:37:37,760 Hän varmasti tiesi. Taisi suunnitella koko jutun. 516 00:37:40,520 --> 00:37:42,440 Jefferson oli yksinäinen - 517 00:37:42,520 --> 00:37:45,920 ja halusi tehdä vaikutuksen mukavaan tyttöön. 518 00:37:46,560 --> 00:37:49,000 Aivan kuten herra Badger. 519 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 Badger? -Kemisti. 520 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 Pikkulasit ja suuri suu. 521 00:37:54,000 --> 00:37:58,560 Hän hössötti nuoresta naisesta ja osti timanttirannekorun. 522 00:37:58,640 --> 00:38:03,400 Voitte kuvitella, mitä rouva Badger sanoi. Hän sai tietää jotain. 523 00:38:03,480 --> 00:38:07,800 Tyttö oli miehen kanssa, jolla on yhteyksiä kilpahevosiin. 524 00:38:07,880 --> 00:38:11,880 Hän pantannut rannekorun. Kun herra Badger sai tietää - 525 00:38:12,520 --> 00:38:14,320 se loppui siihen. 526 00:38:15,320 --> 00:38:18,240 Eli jos Rubylla oli nuori mies - 527 00:38:18,320 --> 00:38:21,640 Jefferson ehkä muutti mielensä. 528 00:38:21,720 --> 00:38:27,440 Rubyn kannattaisi olla hiljaa siitä, eikä vain herra Jeffersonin takia. 529 00:38:27,760 --> 00:38:30,960 Tarkoitat Josiea. -Niin. 530 00:38:31,040 --> 00:38:34,880 Huomasitko aamulla, miten vihaiselta hän vaikutti? 531 00:38:34,960 --> 00:38:36,320 Kyllä. 532 00:38:36,400 --> 00:38:40,280 Hän varmasti odotti saavansa siitä hyvät rahat. 533 00:38:43,880 --> 00:38:45,840 Raymond... 534 00:38:46,400 --> 00:38:48,400 Ei kovin argentiinalainen. 535 00:38:48,480 --> 00:38:51,160 Oikea nimeni on Ramon, mutta muutin sen. 536 00:38:51,240 --> 00:38:52,880 Miksi? 537 00:38:52,960 --> 00:38:56,080 Tässä maassa on niin paljon ennakkoluuloja. 538 00:38:57,080 --> 00:38:59,520 Mitä eilen tapahtui? 539 00:38:59,600 --> 00:39:01,560 Ciao, bella. 540 00:39:04,400 --> 00:39:06,080 Anteeksi? 541 00:39:07,040 --> 00:39:08,280 Eilisiltana. 542 00:39:08,360 --> 00:39:11,520 Ensimmäinen tanssimme oli kello 22.30. 543 00:39:11,600 --> 00:39:13,680 Toisen piti olla keskiyöllä. 544 00:39:13,760 --> 00:39:16,320 Rubya ei näkynyt, joten kysyin Josielta. 545 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 Missä hitossa hän on? 546 00:39:18,600 --> 00:39:21,880 Kuka? -Ruby! Meidän vuoromme. 547 00:39:21,960 --> 00:39:26,320 Tälle on varmasti viaton selitys. Anteeksi. 548 00:39:27,640 --> 00:39:30,720 Kenen kanssa hän on? -Ei aavistustakaan. 549 00:39:30,800 --> 00:39:34,360 Viimeksi hän tanssi sen änkyttäjän kanssa. 550 00:39:34,440 --> 00:39:37,720 Hän on varmaan sen elokuvatyypin kanssa. 551 00:39:37,800 --> 00:39:40,320 Elokuvatyyppi? -En tiedä nimeä. 552 00:39:40,400 --> 00:39:44,840 Pitkätukkainen teatterityyppi. Hän tanssi Rubyn kanssa. 553 00:39:44,920 --> 00:39:48,480 Tuskin Ruby tunsi häntä. Yllätyin, kun Josie mainitsi hänet. 554 00:39:48,560 --> 00:39:51,640 Ruby. Ruby! 555 00:40:01,320 --> 00:40:03,840 Hän näyttää pukeutuneen mustavalkoiseen mekkoon. 556 00:40:03,920 --> 00:40:05,600 Pitäisi käyttää espanjalaista. 557 00:40:05,680 --> 00:40:09,400 Minun on kai tehtävä se. Kun saan hänet käsiini... 558 00:40:09,480 --> 00:40:11,360 Käyn vaihtamassa vaatteet. 559 00:40:11,440 --> 00:40:12,600 Niin hän teki. 560 00:40:13,800 --> 00:40:14,880 Pieni hetki. 561 00:40:15,720 --> 00:40:20,680 Sitten tanssimme tangoa. Hän pärjäsi hyvin nilkastaan huolimatta. 562 00:40:20,760 --> 00:40:23,240 Siinä kaikki. 563 00:40:25,640 --> 00:40:28,240 Vielä yksi asia, herra Starr. 564 00:40:31,360 --> 00:40:35,240 Mitä teitte ensimmäisen tanssin ja keskiyön välillä? 565 00:40:35,320 --> 00:40:38,560 En muista. -Varmasti muistatte. 566 00:40:38,640 --> 00:40:41,000 Jos oikein mietitte. 567 00:40:41,440 --> 00:40:44,040 Tanssin ja juttelin naisten kanssa. 568 00:40:44,120 --> 00:40:48,080 Sitten vaihdon vaatteet. -Kauanko siihen meni? 569 00:40:48,640 --> 00:40:51,120 En tiedä. Kymmenisen minuuttia. 570 00:40:53,800 --> 00:40:55,800 Oliko siinä kaikki? 571 00:40:59,040 --> 00:41:01,000 Toistaiseksi. 572 00:41:04,760 --> 00:41:07,600 Arthuria minä säälin. 573 00:41:07,680 --> 00:41:11,920 Sulkeutunut miesparka toivoo, ettei kukaan huomaa häntä. 574 00:41:12,000 --> 00:41:16,280 Hän on epätavallisen herkkä, kuten useimmat sotilaat. 575 00:41:16,960 --> 00:41:18,960 En ole ajatellut asiaa noin. 576 00:41:19,040 --> 00:41:22,800 Kuiskailuja kuuluu sieltä ja täältä. 577 00:41:22,880 --> 00:41:26,800 Meidän on selvitettävä totuus hänen ja Dollyn vuoksi. 578 00:41:26,880 --> 00:41:31,000 Olen täysin samaa mieltä. Aion tehdä juuri niin. 579 00:41:32,760 --> 00:41:35,080 Kiitos teestä, neiti Marple. 580 00:41:35,160 --> 00:41:38,040 Toivotan teille onnea. 581 00:41:38,120 --> 00:41:43,720 Tällaisessa tapauksessa on kovin helppo haukkua väärää puuta. 582 00:41:43,800 --> 00:41:45,800 Mikä puu se mahtaa olla? 583 00:41:45,880 --> 00:41:47,560 Voisi kysyä itseltään - 584 00:41:47,640 --> 00:41:50,760 miksi hänet tapettiin täällä ja vietiin Bantryn luo - 585 00:41:50,840 --> 00:41:54,360 tai miksi hänet vietiin sinne ja tapettiin. 586 00:41:54,800 --> 00:41:56,280 Kyllä, mutta... 587 00:41:56,360 --> 00:41:59,160 Se olisi väärä kysymys. 588 00:41:59,240 --> 00:42:01,440 Olisiko? -Kyllä. 589 00:42:01,520 --> 00:42:03,080 Miksi? 590 00:42:04,560 --> 00:42:06,640 Koska sitä ei tapahtunut. 591 00:42:07,880 --> 00:42:12,480 Eli joku kuristi hänet, laittoi autoon - 592 00:42:12,560 --> 00:42:16,160 ja jätti ensimmäiseen taloon? 593 00:42:16,240 --> 00:42:18,200 Ei mitään sellaista. 594 00:42:18,280 --> 00:42:23,720 Uskon, että huolellinen suunnitelma meni pieleen. 595 00:42:23,800 --> 00:42:26,480 Älkää antako minun häiritä. 596 00:42:29,800 --> 00:42:31,480 Herra. 597 00:42:32,280 --> 00:42:33,720 Neiti Marple. 598 00:42:51,320 --> 00:42:52,520 Suoraan alas. 599 00:42:54,880 --> 00:42:57,240 Millainen Ruby Keene oikein oli? 600 00:42:57,320 --> 00:42:59,240 Tavallinen onnenonkija. 601 00:42:59,320 --> 00:43:01,680 Eikö sille voinut mitään? 602 00:43:02,240 --> 00:43:04,640 Markin mielestä se olisi pitänyt arvata. 603 00:43:04,720 --> 00:43:08,320 Hän jäi liikaa yksin. Raymond Starrin tennistunnit. 604 00:43:08,400 --> 00:43:10,680 Jeff on aina ollut järkevä. 605 00:43:10,760 --> 00:43:14,720 Herrasmiehet eivät ole aina niin järkeviä kuin luulisi. 606 00:43:16,760 --> 00:43:19,520 Eikö hän olekin upea? Uskokaa tai älkää - 607 00:43:19,600 --> 00:43:23,440 Janen mieli on tunkeutunut vääryyksien syvyyksiin. 608 00:43:25,800 --> 00:43:27,760 Mennäänkö sisään? 609 00:43:30,280 --> 00:43:32,600 Luoja tietää, mitä hän näki siinä naikkosessa. 610 00:43:32,680 --> 00:43:35,160 Älä puhu noin. -Mitä väliä sillä on? 611 00:43:35,240 --> 00:43:38,480 Jos joku halusi nähdä hänet kuolleena... 612 00:43:38,560 --> 00:43:40,440 Älä. -50 tonnia. 613 00:43:40,520 --> 00:43:44,360 Mitä voisin tehdä sillä? Olisin tehnyt kamalan numeron. 614 00:43:44,440 --> 00:43:47,640 Se on vaikeaa, jos ei ole verisukulainen. 615 00:43:47,720 --> 00:43:52,040 Olisipa hän ollut toisenlainen tyttö. -Tai Peter. 616 00:43:52,120 --> 00:43:53,640 Jeff pitää hänestä. 617 00:43:53,720 --> 00:43:56,560 Josien vika. Hän toi tytön tänne. 618 00:43:57,240 --> 00:44:00,840 Luulin, että pidät Josiesta. -Pidänhän minä. 619 00:44:01,600 --> 00:44:05,120 Et kai luule, että se oli tahallista? 620 00:44:05,200 --> 00:44:07,640 En väitä, että hän suunnitteli sen. 621 00:44:07,720 --> 00:44:13,040 Olen varma, että hän tiesi tuulen suunnan ja pysyi hiljaa. 622 00:44:13,120 --> 00:44:15,280 Oliko hän nätti? 623 00:44:15,360 --> 00:44:18,560 Luulin, että näit hänet. -Kyllä. 624 00:44:18,640 --> 00:44:21,040 Mutta hänet oli kuristettu. 625 00:44:21,120 --> 00:44:23,120 Ei. Hän ei ollut kaunis. 626 00:44:24,120 --> 00:44:26,200 Kivat silmät. 627 00:44:26,280 --> 00:44:28,280 Hän muistutti vaimoani. 628 00:44:29,800 --> 00:44:32,240 Ehkä se veti Jeffiä puoleensa. 629 00:44:33,840 --> 00:44:37,920 Kamala juttu, eikö? Kova isku hänelle. 630 00:44:38,000 --> 00:44:41,200 Addy ja minä olemme silti helpottuneita. 631 00:44:43,760 --> 00:44:46,400 Herra Jefferson haluaa tavata. 632 00:44:46,480 --> 00:44:50,080 Selvä. -Nähdään myöhemmin. 633 00:44:54,960 --> 00:44:57,120 Mitä mieltä olet? 634 00:44:57,200 --> 00:44:59,280 Hän on omistautunut äiti. 635 00:44:59,360 --> 00:45:00,920 Hyvää iltaa. 636 00:45:01,000 --> 00:45:02,680 Entä Mark? 637 00:45:02,760 --> 00:45:07,880 Hra Gaskell on hyvin komea mies. Monet lentäjistä olivat. 638 00:45:07,960 --> 00:45:11,080 Mutta ei ehkä ole viisasta puhua niin paljon. 639 00:45:11,160 --> 00:45:13,720 On toinenkin komea mies. 640 00:45:16,000 --> 00:45:21,160 Adelaide kertoi tämän tehneen ihmeitä hänen lyönnilleen. 641 00:45:22,360 --> 00:45:25,240 Peter. -Päivää. 642 00:45:25,320 --> 00:45:27,920 Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa? 643 00:45:28,000 --> 00:45:32,960 Josie sanoi, että hän voisi tuoda jotain keittiöstä. 644 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Olet onnekas poika. -Niin olen. 645 00:45:35,720 --> 00:45:38,360 Nautitteko loppukesästä? 646 00:45:38,440 --> 00:45:41,840 Tulimme tekemään salapoliisityötä. 647 00:45:41,920 --> 00:45:46,040 Vai niin. Varmaan kaikki muutkin, kunhan se on lehdissä. 648 00:45:46,120 --> 00:45:51,320 Johtaja kielsi puhumasta siitä. En tiedä, miten vastaisin kysymyksiin. 649 00:45:51,400 --> 00:45:55,200 En ymmärrä, miksi minua syytetään. -Syyttääkö joku? 650 00:45:55,280 --> 00:45:57,840 Rouva Jefferson ja herra Gaskell ehkä. 651 00:45:57,920 --> 00:46:01,480 Se ei ole minun syytäni. Sellaista sattuu. 652 00:46:01,560 --> 00:46:03,400 Mutta kun se tapahtui... 653 00:46:04,400 --> 00:46:07,600 Kaikki ansaitsevat joskus onnea. 654 00:46:07,680 --> 00:46:12,360 Se masentaa. Halpa kämppä, tanssiminen ventovieraiden kanssa. 655 00:46:13,320 --> 00:46:15,280 Häijyä sakkia. 656 00:46:15,880 --> 00:46:19,280 Olisi kiva päästä pois. Mennä uuteen paikkaan. 657 00:46:19,880 --> 00:46:23,400 On aika tehdä itse jotain. -Meidän? 658 00:46:24,600 --> 00:46:27,360 Jos löydän jonkun. 659 00:46:27,440 --> 00:46:30,880 Aina on Mark-setä. Hän on mukava kaveri. 660 00:46:30,960 --> 00:46:33,600 Älä höpsi. -Pelottavan hyvä idea. 661 00:46:34,760 --> 00:46:37,560 Haluatko jäätelöä? -Todellakin! 662 00:46:46,560 --> 00:46:48,720 Herra, täällä. 663 00:46:58,600 --> 00:47:00,560 Löysin juuri tämän. 664 00:47:01,160 --> 00:47:03,320 Partiolaisen merkki. 665 00:47:07,200 --> 00:47:09,200 Luoja! Luoja! 666 00:47:09,280 --> 00:47:11,240 Pysykää rauhallisena. 667 00:47:11,320 --> 00:47:13,560 Mitä ihmettä on tekeillä? 668 00:47:13,640 --> 00:47:17,360 Taas yksi välikohtaus. Palanut auto louhoksella. 669 00:47:17,440 --> 00:47:20,520 Autoparkani! -He eivät tiedä, kenen se on. 670 00:47:20,600 --> 00:47:23,440 Oliko sisällä joku? -Valitettavasti. 671 00:47:23,520 --> 00:47:27,360 Onko autossa joku? Se paloi ja sisällä oli joku! 672 00:47:27,440 --> 00:47:30,280 Tulkaa toimistooni. Kaikki järjestyy. 673 00:47:30,360 --> 00:47:32,600 Olkaa hyvä, herra Bartlett. 674 00:47:40,960 --> 00:47:44,480 Luultavasti partiolainen. -Miksi niin luulet? 675 00:47:44,560 --> 00:47:47,240 Se oli radiossa. Hän asuu lähellä. 676 00:47:47,320 --> 00:47:51,520 Hänet nähtiin viimeksi Danebury Downsissa. 677 00:47:51,600 --> 00:47:56,040 Kotiin pääsee Danemouthin kautta. Se täsmää hyvin. 678 00:47:57,280 --> 00:48:00,440 Ehkä hän näki tai kuuli jotain sopimatonta. 679 00:48:00,520 --> 00:48:02,480 Jos niin on... 680 00:48:02,560 --> 00:48:04,600 Toinen murhako? 681 00:48:04,680 --> 00:48:08,320 Jos on tehnyt yhden, miksei toista? Tai kolmatta. 682 00:48:29,560 --> 00:48:31,800 Rouva Reeves. -Niin? 683 00:48:40,960 --> 00:48:42,920 Äiti. 684 00:48:53,560 --> 00:48:55,320 Näkemiin. 685 00:48:56,360 --> 00:48:58,680 Huomiseen. 686 00:49:02,440 --> 00:49:05,760 Peter, mitä nyt? -Luulin menettäneeni sinut. 687 00:49:05,840 --> 00:49:07,800 Ei, kultaseni. 688 00:49:07,880 --> 00:49:11,000 Tarvitsin happea. Päätä särkee. 689 00:49:19,120 --> 00:49:22,760 Hyvä on. Kaikki saavat kyllä. 690 00:49:23,880 --> 00:49:28,080 Luojan kiitos tyttö oli jo kuollut. Löi varmaan päänsä. 691 00:49:28,160 --> 00:49:30,160 Tai kuristettiin. -Onko niillä yhteys? 692 00:49:30,240 --> 00:49:32,200 Ehdottomasti. 693 00:49:32,280 --> 00:49:35,440 Hän sanoi menevänsä Woolworthsiin. 694 00:49:36,200 --> 00:49:38,520 Hän meni oikotietä hotellin ohi. 695 00:49:38,600 --> 00:49:41,320 Ehkä hän tapasi jonkun, josta emme tiedä. 696 00:49:41,400 --> 00:49:46,720 Mutta se oli George Bartlettin auto. Hän oli viimeinen, joka näki tytön. 697 00:49:46,800 --> 00:49:52,040 Ehkä tyttö oli menossa ulos Bartlettin kanssa. 698 00:49:52,120 --> 00:49:55,720 Pamela Reeves kuuli heidän suunnittelevan sitä. 699 00:49:55,800 --> 00:50:00,320 Entä motiivi tappaa Ruby? -En ole vielä niin pitkällä. 700 00:50:00,400 --> 00:50:04,240 Joko hän on fiksu ja esittää tyhmää, tai sitten... 701 00:50:04,960 --> 00:50:08,320 Ei, hän on tyhmä. -Entä Lontoon kontaktit? 702 00:50:09,000 --> 00:50:12,520 Ei mitään. Ei erityistä ystävää, ei mitään. 703 00:50:12,600 --> 00:50:15,400 Saimme tietoa Jeffersonin perheestä. 704 00:50:15,480 --> 00:50:19,560 Adelaide Jefferson ja Mark Gaskell ovat rahattomia. 705 00:50:19,640 --> 00:50:24,080 Adelaiden mies menetti kaiken huonojen sijoitusten takia. 706 00:50:24,160 --> 00:50:26,000 Eikö hän pyytänyt apua Jeffersonilta? 707 00:50:26,080 --> 00:50:30,440 Hän ei kertonut. Ilmeisesti aviomiehensä vuoksi. 708 00:50:32,040 --> 00:50:33,200 Sitten Gaskell. 709 00:50:34,720 --> 00:50:36,840 Hän on uhkapeluri. 710 00:50:36,920 --> 00:50:41,160 Tuhlasi vaimonsa rahat ja on nyt korviaan myöten veloissa. 711 00:50:41,240 --> 00:50:44,120 25 000 puntaa. 712 00:50:44,200 --> 00:50:46,440 Riittävästi motiivia. 713 00:50:46,520 --> 00:50:49,280 Heidän alibinsa ovat vedenpitävät. 714 00:50:49,360 --> 00:50:52,400 He pelasivat bridgeä yli puoleenyöhön. 715 00:50:52,480 --> 00:50:54,360 Sille on todistajia. 716 00:50:54,440 --> 00:50:59,120 Olettaen, että Ruby Keene tapettiin ennen keskiyötä. 717 00:51:00,560 --> 00:51:04,600 Sanoin jo. Hänet tapettiin kello 22.00 - 23.30. 718 00:51:04,680 --> 00:51:08,480 Tiedän, mutta eikö sitä voisi venyttää? 719 00:51:08,560 --> 00:51:11,640 Älä yritä peukaloida todisteita, Melchett. 720 00:51:11,720 --> 00:51:14,560 En nyt sanoisi sitä noin! 721 00:51:14,640 --> 00:51:17,240 Ja muuten - 722 00:51:17,320 --> 00:51:20,400 hänet huumattiin ennen kuristamista. 723 00:51:21,000 --> 00:51:25,360 Kuristaminen tappoi hänet, mutta hänet huumattiin ensin. 724 00:51:27,320 --> 00:51:29,320 Herkkänahkainen... 725 00:51:29,880 --> 00:51:31,840 Se siitä sitten. 726 00:51:31,920 --> 00:51:37,360 On eräs toinenkin. Hän kuuluu teille. Asuu Gossington Hallin lähellä. 727 00:51:37,960 --> 00:51:42,200 Basil Blake. -Aivan. 728 00:51:42,280 --> 00:51:46,200 Hän söi hotellilla ja tanssi Rubyn kanssa pari kertaa. 729 00:51:52,240 --> 00:51:58,400 Raymond Starrin mukaan Josie sanoi: "Se elokuvatyyppi." 730 00:51:59,640 --> 00:52:03,800 Hän oli juhlissa keskiyöhön asti. Ruby oli jo kuollut. 731 00:52:03,880 --> 00:52:10,200 Jäljelle jäävät herra X, tuntematon murhaaja - 732 00:52:10,960 --> 00:52:13,600 Mark Gaskell ja Adelaide Jefferson, 733 00:52:13,680 --> 00:52:17,160 Molemmilla on motiivi ja alibi. 734 00:52:17,240 --> 00:52:20,960 Basil Blakella on alibi, muttei motiivia. 735 00:52:21,040 --> 00:52:26,120 George Bartlettilla ei ole alibia, mutta ei myöskään motiivia. 736 00:52:26,200 --> 00:52:30,600 Entä eversti Bantry? Alibia ei ole. 737 00:52:30,680 --> 00:52:32,240 Ei. 738 00:52:33,240 --> 00:52:35,440 Mutta ei motiiviakaan. 739 00:52:35,520 --> 00:52:37,440 Siinä kaikki. 740 00:52:38,440 --> 00:52:40,760 Paitsi Raymond Starr. 741 00:52:41,960 --> 00:52:43,760 Hänessä on jotain outoa. 742 00:52:44,840 --> 00:52:46,600 Tiedän, mitä tarkoitat. 743 00:52:46,680 --> 00:52:49,360 Liian heiluvat lanteet. 744 00:52:50,080 --> 00:52:53,520 Hän kertoi epämääräisesti, mitä teki ennen puoltayötä. 745 00:52:53,600 --> 00:52:56,240 Häntä vastaan olisi vaikea nostaa syytettä. 746 00:52:56,320 --> 00:52:58,280 Ketä tahansa vastaan. 747 00:53:29,880 --> 00:53:33,480 Meidän piti mennä kävelylle lounaan jälkeen. 748 00:53:33,560 --> 00:53:35,920 Pidän hänestä. -Eikö olekin suloinen? 749 00:53:36,000 --> 00:53:39,840 Ja virkistävän alhainen mielipide ihmisluonnosta. 750 00:53:39,920 --> 00:53:41,520 Sherryä? -Kyllä. 751 00:53:41,600 --> 00:53:43,280 Kaksi kuivaa, kiitos. 752 00:54:22,080 --> 00:54:24,920 Päivää, herra Gaskell. -Neiti Marple. 753 00:54:25,000 --> 00:54:29,680 Aloitatteko näin aikaisin? Limonadia? Appelsiinimehua? 754 00:54:29,760 --> 00:54:33,000 Hyvin ystävällistä. Ehkä inkivääriviiniä. 755 00:54:33,080 --> 00:54:36,680 Onpa täällä viileä. -Inkivääriviiniä neidille. 756 00:54:36,760 --> 00:54:38,960 Tilkka viskiä. 757 00:54:39,800 --> 00:54:42,480 Kävisikö... -Ei kiitos. 758 00:54:42,560 --> 00:54:46,160 Tämä näyttää hauskalta. 759 00:54:49,720 --> 00:54:55,400 Se, miten poliisit katsovat minua... Taidan olla ykkösepäilty. 760 00:54:56,120 --> 00:55:00,920 Kaipa se on omaa syytäni. Olen vararikossa. 761 00:55:02,400 --> 00:55:04,880 Riskeeraan kaiken. Se on mottoni. 762 00:55:04,960 --> 00:55:10,200 Kuten teit niin urheasti sodassa. -En ollut ainoa. 763 00:55:13,160 --> 00:55:14,880 Mike-parka. 764 00:55:14,960 --> 00:55:19,080 Hän oli Addyn ensimmäinen mies. 765 00:55:21,560 --> 00:55:25,280 Hänet ammuttiin, eikä hän nähnyt poikaansa. 766 00:55:25,840 --> 00:55:27,160 Kuvitelkaa. 767 00:55:28,120 --> 00:55:30,160 Hän ei nähnyt omaa lastaan. 768 00:55:31,400 --> 00:55:32,760 Ja Frank... 769 00:55:33,640 --> 00:55:36,520 Hän luuli olevansa turvassa kotona. 770 00:55:37,120 --> 00:55:39,520 Ja sitten yhtäkkiä... 771 00:55:43,320 --> 00:55:47,080 Ja Rosamund. Hän oli upea tyttö. 772 00:55:48,640 --> 00:55:49,800 Rakastin häntä. 773 00:55:49,880 --> 00:55:52,120 Niinkö? -Kyllä vain. 774 00:55:54,440 --> 00:55:57,960 Enemmän kuin näytin. -Voi ressukkaa. 775 00:55:58,040 --> 00:56:00,400 En anna sen toistua. 776 00:56:01,360 --> 00:56:03,600 Rakastamani nainen tietää sen. 777 00:56:03,680 --> 00:56:07,040 On tärkeää kertoa läheisille tunteistaan. 778 00:56:08,440 --> 00:56:12,080 Tilaisuus voi mennä ohi lopullisesti. 779 00:56:13,840 --> 00:56:19,080 Haluaisin kertoa eräälle henkilölle, mutta hän ei anna mahdollisuutta. 780 00:56:19,160 --> 00:56:21,880 Josephine Turner? 781 00:56:21,960 --> 00:56:24,840 Mistä tiesit? -Arvasin vain. 782 00:56:24,920 --> 00:56:27,240 Komea nainen. Hyvin terävä. 783 00:56:28,760 --> 00:56:31,600 Oletko myös romantiikan asiantuntija? 784 00:56:31,680 --> 00:56:33,920 En pitänyt sinua sellaisena. 785 00:56:34,000 --> 00:56:38,160 Älä tuomitse kirjaa kannen perusteella. Minä en tee niin. 786 00:56:38,240 --> 00:56:43,760 Katso nyt minua. Olen sankari, yksi maan pelastajista. 787 00:56:44,240 --> 00:56:47,120 Ei saa seuraa edes tanssiemännästä. 788 00:56:47,200 --> 00:56:49,600 Onko se vitsi? -Ei ole. 789 00:56:50,320 --> 00:56:54,480 Hän ei ole koskaan sanonut niin - 790 00:56:54,560 --> 00:56:59,200 mutta luulen, että Jeff on aina inhonnut minua - 791 00:56:59,280 --> 00:57:01,120 koska selvisin hengissä. 792 00:57:01,200 --> 00:57:05,600 Hän on kohdellut sinua hyvin. -Hän on liiankin antelias. 793 00:57:05,680 --> 00:57:10,720 Hänen silmissään olen aina Rosamundin aviomies. 794 00:57:11,720 --> 00:57:13,760 Addy on aina Frankin vaimo. 795 00:57:13,840 --> 00:57:16,720 Yhtäkkiä tänä kesänä jotain tapahtui. 796 00:57:16,800 --> 00:57:20,720 En halunnut ajatella Frankia. -Tiedän, mitä tarkoitat. 797 00:57:20,800 --> 00:57:25,280 Joskus tunnen samoin Arthuria kohtaan, ja hän on yhä elossa. 798 00:57:25,360 --> 00:57:26,960 Onhan hän herttainen - 799 00:57:27,040 --> 00:57:30,640 mutta miehet luulevat olevansa maailman napoja. 800 00:57:30,720 --> 00:57:33,400 On väsyttävää esittää, että he ovat oikeassa. 801 00:57:33,480 --> 00:57:36,320 En ole saanut tilaisuutta tutustua elämäni miehiin. 802 00:57:36,400 --> 00:57:40,280 Elämä voi olla katkeran julmaa. 803 00:57:41,680 --> 00:57:43,880 Ansaitset uuden alun. 804 00:57:43,960 --> 00:57:46,000 Niin minäkin luulin. 805 00:57:46,080 --> 00:57:48,920 Olin iloinen, kun Ruby tuli kuvioihin. 806 00:57:49,000 --> 00:57:50,840 Sain tehdä, mitä halusin. 807 00:57:51,600 --> 00:57:55,200 En olisi ikinä uskonut, että Jeff ihastuisi niin. 808 00:57:55,840 --> 00:57:59,880 Entä kun sait tietää? -Olin raivoissani. 809 00:57:59,960 --> 00:58:03,320 Peterin tulevaisuus riippuu Jeffistä. 810 00:58:03,400 --> 00:58:06,720 Luulin, että hän piti poikaa pojanpoikanaan. 811 00:58:06,800 --> 00:58:10,640 Ajatella, että hän jäi perinnöttömäksi Rubyn takia. 812 00:58:13,200 --> 00:58:15,680 Lyön vetoa mistä vain - 813 00:58:17,200 --> 00:58:20,320 että hän meni tapaamaan miestä. 814 00:58:22,080 --> 00:58:24,520 Jeff ei olisi pitänyt siitä. 815 00:58:24,600 --> 00:58:27,240 Ei sitten yhtään. 816 00:58:29,800 --> 00:58:32,400 Kun hän raivostuu... 817 00:58:33,280 --> 00:58:35,600 Esimerkiksi pari päivää sitten. 818 00:58:37,640 --> 00:58:41,200 Ruby etsi jotain laukustaan. 819 00:58:47,200 --> 00:58:48,560 Kuka tämä on? 820 00:58:51,000 --> 00:58:55,080 En tiedä, Jeffy. -Tiedät, etten pidä valehtelusta. 821 00:58:56,480 --> 00:58:58,800 Kuka se on? -Tunnistan hänet. 822 00:58:58,880 --> 00:59:01,280 Hän on käynyt täällä pari kertaa. 823 00:59:02,520 --> 00:59:07,120 Sinähän tanssit hänen kanssaan. -Ehkä. En muista. 824 00:59:07,200 --> 00:59:09,920 Hän kai sujautti sen laukkuuni. 825 00:59:10,000 --> 00:59:12,240 Hassuja poikia. 826 00:59:14,400 --> 00:59:16,040 Se on totuus. 827 00:59:19,280 --> 00:59:20,960 Älä katso minua noin. 828 00:59:22,680 --> 00:59:26,200 Kenen kuva se oli? -Ei aavistustakaan. 829 00:59:28,200 --> 00:59:34,320 Jeff haluaa hallita ihmisiä. Hän ei voi itselleen mitään. 830 00:59:35,640 --> 00:59:38,520 Mutta en voi ikuisesti elää menneessä. 831 00:59:39,440 --> 00:59:41,320 Entä Adelaide? 832 00:59:42,280 --> 00:59:44,200 Hän on itsellinen nainen. 833 00:59:45,720 --> 00:59:47,680 Siitä ei kannata erehtyä. 834 00:59:49,880 --> 00:59:52,800 Olet iskenyt silmäsi johonkuhun. 835 00:59:54,640 --> 00:59:58,400 En tietenkään. 836 00:59:58,480 --> 01:00:01,080 Kyllä, ja tiedän, kuka se on. 837 01:00:02,320 --> 01:00:04,760 Raymond Starr. 838 01:00:04,840 --> 01:00:08,360 Eikö hän olekin ihana? Niin rohkaisevat reidet. 839 01:00:10,360 --> 01:00:11,840 Se ei ole Raymond. 840 01:00:13,120 --> 01:00:16,040 Älä hiisku sanaakaan. Edes hän ei tiedä. 841 01:00:16,120 --> 01:00:17,880 Kuka? 842 01:00:18,880 --> 01:00:20,560 Mark. 843 01:00:21,560 --> 01:00:23,080 Aivan. 844 01:00:24,240 --> 01:00:29,480 Hän on mitä kiltein mies. Miken ja Frankin hyvä ystävä. 845 01:00:29,560 --> 01:00:32,200 Hän on aina huolehtinut minusta. 846 01:00:32,280 --> 01:00:37,040 Viime aikoina olen alkanut ymmärtää, miten erityinen hän on. 847 01:00:37,120 --> 01:00:40,560 Kuka tietää? Ehkä kolmas kerta toden sanoo. 848 01:00:40,640 --> 01:00:43,360 Addy, toivon niin. 849 01:00:43,440 --> 01:00:47,960 Ja sinulla on hyvä maku. Hänessä on suloista säihkettä. 850 01:00:49,880 --> 01:00:54,280 Kerro hänelle. Hän saattaa tuntea samoin. 851 01:00:54,360 --> 01:00:57,760 Kyllä, mutta en ihan vielä. 852 01:00:57,840 --> 01:01:01,520 Joten pyydän, älä sano sanaakaan. 853 01:01:01,600 --> 01:01:03,560 Huuleni ovat sinetöidyt. 854 01:01:06,040 --> 01:01:08,800 Onneksemme joku kuristi hänet. 855 01:01:09,840 --> 01:01:11,800 Hän ei ollut yhtä onnekas. 856 01:01:11,880 --> 01:01:15,040 Jos Jeff kuolee aikataulun mukaisesti - 857 01:01:16,320 --> 01:01:19,080 Addy ja minä voimme jakaa varat. 858 01:01:24,800 --> 01:01:26,400 En se minä ollut. 859 01:01:27,680 --> 01:01:31,760 Silti. En odota heidän uskovan sitä. 860 01:01:31,840 --> 01:01:34,400 Ihme, ettei minua ole jo pidätetty. 861 01:01:35,280 --> 01:01:38,040 Sinulla on alibi. -Alibi! 862 01:01:41,280 --> 01:01:44,760 Kenelläkään viattomalla ei ole alibia. 863 01:01:49,040 --> 01:01:50,920 Minua pelottaa. 864 01:02:08,480 --> 01:02:10,440 Kynsiä? -Niin. 865 01:02:10,520 --> 01:02:13,760 Löysittekö niitä Ruby Keenen huoneesta? 866 01:02:13,840 --> 01:02:15,760 Kyllähän me löysimme. 867 01:02:15,840 --> 01:02:18,600 Vai niin. Se siitä sitten. 868 01:02:18,680 --> 01:02:21,600 Mitä kynsistä? -Se oli yksi asioista - 869 01:02:21,680 --> 01:02:25,240 jotka tuntuivat vääriltä, kun katsoin ruumista. 870 01:02:25,320 --> 01:02:28,520 Käsissä oli jotain, mutta en keksinyt mitä. 871 01:02:28,600 --> 01:02:33,040 Sitten tajusin, että meikkaavalla tytöllä olisi pitkät kynnet. 872 01:02:33,120 --> 01:02:35,440 Oletin, että Ruby oli purrut niitä. 873 01:02:35,520 --> 01:02:39,640 Mutta jos löysitte kynnenpalasia, ehkä yksi katkesi - 874 01:02:39,720 --> 01:02:42,400 ja Ruby leikkasi muut samanlaisiksi. 875 01:02:44,760 --> 01:02:46,880 Se oli siis yksi asia. 876 01:02:46,960 --> 01:02:50,120 Oliko jotain muuta? -Kyllä, se mekko. 877 01:02:50,840 --> 01:02:52,760 Se oli väärin. -Oliko? 878 01:02:52,840 --> 01:02:54,480 Se oli vanha mekko. 879 01:02:54,560 --> 01:02:58,240 Jos Ruby tapaisi poikaystävänsä - 880 01:02:58,320 --> 01:03:01,000 miksi hän vaihtaisi vanhaan mekkoon? 881 01:03:01,080 --> 01:03:06,560 Hän laittaisi parhaan mekkonsa. Rubyn kaltaiset tytöt tekevät niin. 882 01:03:06,640 --> 01:03:08,760 Miksi hän vaihtoi vaatteita? 883 01:03:09,680 --> 01:03:11,840 Päällä oli paras pinkki mekko. 884 01:03:14,520 --> 01:03:16,960 Onko teillä selitystä? -Ei. 885 01:03:17,880 --> 01:03:22,320 Ei vielä. Mutta se tuntuu väkisinkin tärkeältä. 886 01:03:32,320 --> 01:03:36,240 Hän liikkuu hyvin. Kipeällä nilkallaan. 887 01:03:36,920 --> 01:03:40,520 Liikkuuhan hän. Liian itsepäinen minun makuuni. 888 01:03:40,600 --> 01:03:44,480 Onhan hänen ansaittava elantonsa. 889 01:03:52,560 --> 01:03:55,760 Se oli aivan mahtavaa. 890 01:03:55,840 --> 01:03:58,720 Kuin olisin tanssinut Astairen kanssa. 891 01:04:01,200 --> 01:04:03,760 Hän punastuu. Niin suloista. 892 01:04:03,840 --> 01:04:06,440 Hän kertoi minulle Argentiinasta - 893 01:04:06,520 --> 01:04:10,040 perhetilan karjasta ja kaikesta hässäkästä. 894 01:04:10,120 --> 01:04:12,440 Vai oliko se hyssykkä? 895 01:04:12,520 --> 01:04:15,360 Hän on kuulemma hyvä hevosen selässä. 896 01:04:16,200 --> 01:04:18,240 Katso, hän punastuu taas. 897 01:04:18,880 --> 01:04:21,440 Vodka, kiitos. Minä vain... 898 01:04:25,360 --> 01:04:27,280 Raymond, tanssita Janea. 899 01:04:29,360 --> 01:04:33,280 Hänen tanssikorttinsa on varmasti täynnä. 900 01:04:36,560 --> 01:04:41,440 Näytätte omistautuvan työllenne erittäin ahkerasti. 901 01:04:42,400 --> 01:04:45,880 Työ on aina hoidettava parhaansa mukaan. 902 01:04:45,960 --> 01:04:47,960 Ihailtava asenne, hra Starr. 903 01:04:49,000 --> 01:04:51,600 Vartuitteko Argentiinassa? 904 01:04:52,560 --> 01:04:56,320 Kunnes täytin 13. Minut lähetettiin tänne kouluun. 905 01:04:56,400 --> 01:04:58,760 Mihin? -Meadow Houseen. 906 01:04:58,840 --> 01:05:03,120 Meadow House. En tiennyt, että siellä on tanssijoita. 907 01:05:04,000 --> 01:05:08,480 Perheelläni oli ongelmia. Piti tyytyä siihen, mitä sai. 908 01:05:08,560 --> 01:05:13,320 Elämme vaikeita aikoja. Näytät silti laskeutuneen jaloillesi. 909 01:05:13,400 --> 01:05:15,480 Hyvää iltaa. -Hyvää iltaa. 910 01:05:16,640 --> 01:05:19,800 Näytitte hieman yksinäiseltä. 911 01:05:20,560 --> 01:05:23,480 Foxtrot? -Foxtrot? 912 01:05:24,840 --> 01:05:27,760 Eikö teidän pitäisi lepuuttaa nilkkaanne? 913 01:05:27,840 --> 01:05:30,800 Ei. Se alkaa toimia hienosti. 914 01:05:33,280 --> 01:05:35,880 Hyvä on. Nähdään taas. 915 01:05:57,880 --> 01:06:01,200 Koskaan ei tiedä, mitä kulman takana odottaa. 916 01:06:01,280 --> 01:06:05,080 Ruby esimerkiksi. Olet varmasti poissa tolaltasi. 917 01:06:05,160 --> 01:06:08,360 En oikeastaan. -Etkö pitänyt hänestä? 918 01:06:08,440 --> 01:06:12,360 Tuskin tunsin häntä. Sellainen likainen rikos. 919 01:06:12,440 --> 01:06:18,920 Ei johtolankoja, ei motiivia. -Kahdella ihmisellä oli motiivi. 920 01:06:19,000 --> 01:06:21,920 Rouva Jeffersonilla ja herra Gaskellilla. 921 01:06:22,000 --> 01:06:25,200 He voisivat saada 50 000 puntaa. 922 01:06:25,280 --> 01:06:28,880 He eivät liity siihen mitenkään. Naurettavaa. 923 01:06:28,960 --> 01:06:33,440 Ei. Ajatus, että he kuristaisivat tytön kylmäverisesti... 924 01:06:33,520 --> 01:06:37,600 Raha saa ihmiset tekemään yllättäviä asioita. 925 01:06:37,680 --> 01:06:39,360 Kuten varmasti tiedät. 926 01:06:40,960 --> 01:06:43,000 Hei, kaikki. 927 01:06:44,200 --> 01:06:47,320 Anteeksi, että myöhästyin. -Hyvää iltaa. 928 01:06:47,400 --> 01:06:49,360 Hyvää iltaa. -Iltaa. 929 01:06:51,600 --> 01:06:53,560 Suokaa anteeksi. 930 01:07:02,960 --> 01:07:04,400 Kuin paita ja peppu. 931 01:07:05,400 --> 01:07:10,000 Vain niin pitkälle, kuin rouva Jefferson sallii. 932 01:07:10,080 --> 01:07:13,120 Hänellä oli varmasti jotain mielessään. 933 01:07:13,200 --> 01:07:16,120 Hänellä on joka ilta jotain mielessään. 934 01:07:16,200 --> 01:07:19,240 Mutta ei murha. Ei hänellä. 935 01:07:19,320 --> 01:07:20,720 Mitä sitten? 936 01:07:33,120 --> 01:07:34,600 Itse asiassa... 937 01:07:36,000 --> 01:07:38,280 Voisitteko huomenna... 938 01:07:39,640 --> 01:07:42,560 ...tehdä pienen palveluksen? 939 01:07:46,160 --> 01:07:50,280 Se oli viime viikolla. Tapasimme Danebury Downsissa. 940 01:07:51,840 --> 01:07:57,920 Käyttäytyikö Pamela normaalisti? -Hän vaikutti samalta kuin aina. 941 01:08:00,120 --> 01:08:02,560 Mitä sen jälkeen tapahtui? 942 01:08:02,640 --> 01:08:05,280 Hän sanoi menevänsä Woolworthsiin. 943 01:08:05,360 --> 01:08:09,560 Sen jälkeen kotiin. Muuta en valitettavasti muista. 944 01:08:11,440 --> 01:08:13,880 Kiitos, Beatrice. 945 01:08:14,920 --> 01:08:17,080 Siinä kaikki toistaiseksi. 946 01:08:17,720 --> 01:08:19,680 Kiitos, ylikomisario. 947 01:08:27,000 --> 01:08:30,520 Haluaisin puhua Florencen kanssa. 948 01:08:31,880 --> 01:08:35,040 Ymmärräthän, että on äärimmäisen tärkeää - 949 01:08:35,120 --> 01:08:39,280 että tiedämme kaiken, mitä Pamela teki kuolinpäivänään. 950 01:08:40,760 --> 01:08:45,560 Tietojen pimittäminen on vakava rikos. 951 01:08:45,640 --> 01:08:50,000 Käytännössä väärä vala. Siitä voi joutua vankilaan. 952 01:08:54,760 --> 01:08:58,160 Oletko käynyt viime aikoina elokuvissa? 953 01:08:58,240 --> 01:09:00,400 Kyllä, neiti. -Mitä näit? 954 01:09:03,320 --> 01:09:04,800 "Paikka auringossa"? 955 01:09:05,680 --> 01:09:07,400 Kyllä, neiti. 956 01:09:07,480 --> 01:09:11,040 Ei kovin sopiva ikäisellesi tytölle. 957 01:09:11,120 --> 01:09:12,920 Ei ole, neiti. 958 01:09:13,000 --> 01:09:15,560 Onhan siinä hienoja suorituksia. 959 01:09:15,640 --> 01:09:18,440 Varsinkin nuori herra Clift. 960 01:09:18,760 --> 01:09:20,120 Niin herkkä sielu. 961 01:09:22,520 --> 01:09:25,920 Pamela ei ollut menossa Woolworthsiin. 962 01:09:29,200 --> 01:09:32,640 Liittyykö se elokuviin? -Kyllä, neiti. 963 01:09:33,720 --> 01:09:35,760 Niin arvelinkin. 964 01:09:37,160 --> 01:09:39,000 Yksityiskohtia, kiitos. 965 01:09:39,800 --> 01:09:44,600 Olen ollut huolissani. Lupasin Pamille, etten sano sanaakaan. 966 01:09:44,680 --> 01:09:50,600 Sitten hänet löydettiin autosta. Kamalaa. Luulin, että pitäisi kuolla. 967 01:09:50,680 --> 01:09:54,360 Tunsin olevani syypää. Olisi pitänyt estää häntä. 968 01:09:54,440 --> 01:09:56,760 Tekemästä mitä? 969 01:09:59,560 --> 01:10:01,800 Matkalla tapahtumaan... 970 01:10:01,880 --> 01:10:03,880 Osaatko pitää salaisuuden? 971 01:10:03,960 --> 01:10:06,280 Lupaa, ettet kerro. -Lupaan. 972 01:10:06,360 --> 01:10:09,760 Minulla on koekuvaus. -Tarkoitatko elokuvia? 973 01:10:09,840 --> 01:10:15,320 Kun kävimme elokuvissa, tapasin erään tuottajan kadulla. 974 01:10:15,400 --> 01:10:18,560 Olen kuulemma juuri sitä, mitä he etsivät. 975 01:10:18,640 --> 01:10:20,600 Oletko tosissasi? -Olen. 976 01:10:20,680 --> 01:10:24,520 He haluavat minut kameran eteen. 977 01:10:24,600 --> 01:10:26,680 En saa pettyä liikaa, jos en saa osaa. 978 01:10:26,760 --> 01:10:30,640 Mutta joskus kuuluisuuteen pääsee hetkessä. 979 01:10:30,720 --> 01:10:32,600 Katso Vivien Leigh'tä. 980 01:10:32,680 --> 01:10:35,520 Älä sano sanaakaan ennen koekuvausta. 981 01:10:35,600 --> 01:10:39,040 Hollywood! -Lenvillen studio. 982 01:10:41,480 --> 01:10:43,720 Lenvillen studio. 983 01:10:44,880 --> 01:10:46,200 Kyllä, neiti. 984 01:10:47,240 --> 01:10:50,000 Partiolaistapahtuman jälkeen - 985 01:10:50,080 --> 01:10:52,760 Pam menisi Danemouthiin hotelliin - 986 01:10:52,840 --> 01:10:57,680 ja kuvauksen jälkeen bussilla kotiin. Hän sanoisi shoppailleensa. 987 01:10:57,760 --> 01:11:00,760 Hän oli hyvin rauhallinen. 988 01:11:00,840 --> 01:11:05,120 Kun hän sanoi menevänsä Woolworthsiin, hän iski silmää. 989 01:11:08,360 --> 01:11:11,680 Olisi pitänyt tajuta, ettei se voi olla totta. 990 01:11:13,400 --> 01:11:16,360 Minusta tuntuu kamalalta. 991 01:11:17,320 --> 01:11:21,520 Älähän nyt. Kukaan ei syytä sinua. 992 01:11:27,240 --> 01:11:31,080 Oliko onnea? -Ei, vain vuosien kokemus. 993 01:11:31,160 --> 01:11:33,560 Nyt pitää palata St. Mary Meadiin. 994 01:11:33,640 --> 01:11:37,520 Voisitko ystävällisesti viedä minut hotellille? 995 01:11:40,760 --> 01:11:44,600 Päivää. Onko sinulla hetki? Kiitos paljon. 996 01:11:45,720 --> 01:11:48,400 Aika lämmintä tähän aikaan vuodesta. 997 01:11:48,480 --> 01:11:51,880 Tulin kysymään, voisitko auttaa myyjäisissä. 998 01:11:51,960 --> 01:11:53,720 Myyjäisissä? -Pappilassa. 999 01:11:53,800 --> 01:11:56,640 Pelkäänpä... -Puoli kruunua? 1000 01:11:56,720 --> 01:11:59,080 Aivan. Se onnistuu. 1001 01:12:00,080 --> 01:12:02,360 Ei mattoa takan edessä. 1002 01:12:02,960 --> 01:12:07,080 Se on vaarallista. Kipinät lentävät ja polttavat maton. 1003 01:12:08,080 --> 01:12:12,120 En tiedä, missä se on. -Pörröinen villamatto varmaan. 1004 01:12:12,200 --> 01:12:15,880 Aivan. -Kiitos paljon. 1005 01:12:15,960 --> 01:12:18,520 Minkä nimen kirjoitan? 1006 01:12:19,800 --> 01:12:24,200 Tiedätte varsin hyvin. Neiti Dinah Lee. 1007 01:12:25,440 --> 01:12:28,600 Saanko antaa neuvon? -Mieluummin ei. 1008 01:12:28,680 --> 01:12:30,080 Annan silti. 1009 01:12:30,160 --> 01:12:33,280 Neuvon, ettet enää käytä tyttönimeäsi. 1010 01:12:33,360 --> 01:12:34,480 Mitä tarkoitat? 1011 01:12:34,560 --> 01:12:38,560 Sinä ja miehesi saatatte vielä tarvita hyvää tahtoa. 1012 01:12:38,640 --> 01:12:43,160 Yhdessä asuviin ihmisiin suhtaudutaan ennakkoluuloisesti. 1013 01:12:43,240 --> 01:12:46,280 Teitä varmasti huvittaa teeskennellä sitä - 1014 01:12:46,360 --> 01:12:49,520 mutta pelien aika on ohi, rouva Blake. 1015 01:12:49,600 --> 01:12:52,080 Mistä tiesitte? -Voi, kulta... 1016 01:12:52,160 --> 01:12:55,400 Miten? -Sana kulkee kylässä. 1017 01:12:55,480 --> 01:12:59,480 Luvattomassa suhteessa ei riidellä niin kuin te. 1018 01:12:59,560 --> 01:13:03,560 Toisen ihon alle pääsee vain, jos on naimisissa. 1019 01:13:03,640 --> 01:13:05,080 Eikö olekin totta? 1020 01:13:05,160 --> 01:13:08,600 Joka tapauksessa rakastamme toisiamme. 1021 01:13:08,680 --> 01:13:12,400 Tekisin mitä vain hänen vuokseen. Ja hän minun. 1022 01:13:12,480 --> 01:13:15,760 Varmasti. -Mihin tarvitsemme hyvää tahtoa? 1023 01:13:15,840 --> 01:13:19,200 Miehenne pidätetään pian murhasta. 1024 01:13:19,280 --> 01:13:22,720 Olihan tuo vitsi? -Etkö ole lukenut lehtiä? 1025 01:13:25,280 --> 01:13:28,800 The Majestic. -Minulla on giniä. 1026 01:13:33,640 --> 01:13:37,600 Hän sanoo, että sinut pidätetään Majesticin murhasta. 1027 01:13:38,360 --> 01:13:41,800 Eihän se ole totta? Onko? 1028 01:13:42,960 --> 01:13:44,920 Voi luoja. 1029 01:14:01,280 --> 01:14:04,240 Mitä teitte matolle, herra Blake? 1030 01:14:04,920 --> 01:14:08,600 Laitoin roskiin. -Se oli typerästi tehty. 1031 01:14:08,680 --> 01:14:12,640 Hyviä mattoja ei laiteta roskapönttöön. 1032 01:14:12,720 --> 01:14:15,400 Siinä oli kai helyjä hänen mekostaan. 1033 01:14:16,840 --> 01:14:19,600 Mitä tarkoitat? Kerro. 1034 01:14:20,400 --> 01:14:24,280 Hän näyttää tietävän kaiken. -Minäpä kerron. 1035 01:14:24,360 --> 01:14:26,520 Korjatkaa, jos teen virheen. 1036 01:14:26,600 --> 01:14:31,800 Olit vaimosi kanssa juhlissa ja joit ehkä liikaa. Sitten ajoit tänne. 1037 01:14:31,880 --> 01:14:35,560 En ole varma ajasta. -Kello oli noin kaksi yöllä. 1038 01:14:52,480 --> 01:14:54,520 Näit ruumiin matolla. 1039 01:14:54,600 --> 01:14:58,440 Tyttö valkoisessa iltapuvussa kuristettuna. 1040 01:14:58,520 --> 01:15:01,160 En tiedä, tunnistitko häntä. 1041 01:15:01,240 --> 01:15:03,680 En voinut katsoa uudestaan. 1042 01:15:03,760 --> 01:15:06,560 Kasvot olivat siniset ja turvonneet. 1043 01:15:13,360 --> 01:15:17,000 Menittekö paniikkiin? -Kyllä. 1044 01:15:17,880 --> 01:15:22,480 Dinah voisi tulla koska tahansa ja löytää minut ruumiin kanssa. 1045 01:15:23,840 --> 01:15:27,760 Mitä hän ajattelisi? Sitten poliisi ja luoja ties mitä. 1046 01:15:29,720 --> 01:15:34,240 Sitten sain idean. Se vaikutti silloin hyvältä. 1047 01:15:34,320 --> 01:15:37,520 Päätin laittaa hänet Bantryn kirjastoon. 1048 01:15:42,440 --> 01:15:46,400 Hän on aina halveksinut minua. 1049 01:15:46,480 --> 01:15:48,480 Taiteilijatyyppiä. 1050 01:15:51,040 --> 01:15:53,880 Kuten koko hiton kylä! 1051 01:16:09,040 --> 01:16:12,360 Ajattelin, että se on hänelle oikein. 1052 01:16:12,440 --> 01:16:15,560 Ajattelin, että se olisi hauskaa. 1053 01:16:15,640 --> 01:16:17,600 Bantry ja kuollut blondi. 1054 01:16:20,720 --> 01:16:22,360 Olin vähän humalassa. 1055 01:16:22,440 --> 01:16:25,880 Pikku Tommy Timpson sai saman ajatuksen. 1056 01:16:25,960 --> 01:16:28,440 Hän on herkkä poika, kuten sinä. 1057 01:16:28,520 --> 01:16:30,520 Hän luuli, että opettaja kiusaa häntä - 1058 01:16:30,600 --> 01:16:33,200 joten hän pani sammakon laatikkoon. 1059 01:16:33,280 --> 01:16:36,880 Ruumis on tietenkin hieman vakavampi asia. 1060 01:16:38,920 --> 01:16:41,320 Heräsin aamulla ja tajusin sen. 1061 01:16:41,400 --> 01:16:44,720 En voinut uskoa, että olin niin tyhmä. 1062 01:16:44,800 --> 01:16:47,520 Olisitte mennyt poliisin puheille. 1063 01:16:48,640 --> 01:16:50,800 Olisivatko he uskoneet sen? 1064 01:16:51,160 --> 01:16:53,040 Harmiton jekku vain. 1065 01:16:53,120 --> 01:16:56,720 Tapasitte sen ylimielisen poliisipäällikön. 1066 01:17:04,720 --> 01:17:06,960 Basil! -Avatkaa! Herra Blake! 1067 01:17:07,040 --> 01:17:08,680 Se taisi olla siinä. 1068 01:17:09,720 --> 01:17:14,280 Tapaa asianajaja ja äiti. Kerro hänelle meistä. 1069 01:17:17,360 --> 01:17:20,880 Älä huoli. En tehnyt sitä. Kaikki järjestyy. 1070 01:17:23,720 --> 01:17:25,840 Herra Blake, avatkaa! 1071 01:17:31,760 --> 01:17:33,360 Ei! Hänen äitinsä. 1072 01:17:33,440 --> 01:17:37,040 Hän ei tehnyt sitä. Hän vain vei tytön kirjastoon. 1073 01:17:37,120 --> 01:17:38,920 Hän oli humalassa. 1074 01:17:39,000 --> 01:17:42,440 Ajatteli syyttää Arthuria vitsinä. 1075 01:17:42,520 --> 01:17:46,000 Minua ei naurata. Katso nyt häntä. 1076 01:17:49,520 --> 01:17:51,480 Se tuhoaa hänet täysin. 1077 01:17:54,160 --> 01:17:56,040 Emmekö voi tehdä mitään? 1078 01:17:56,680 --> 01:18:00,800 Etkö ole tyytyväinen Basil Blaken juttuun? 1079 01:18:00,880 --> 01:18:05,080 Valitettavasti en. -Päästetään hänet menemään. 1080 01:18:05,160 --> 01:18:09,280 Olen tietoinen siitä, että tilanne on epätavallinen. 1081 01:18:09,360 --> 01:18:11,400 Oliko muita tapauksia? 1082 01:18:11,480 --> 01:18:14,040 Älä ole hupsu. Muista sydämesi. 1083 01:18:14,120 --> 01:18:16,040 Tiedättekö, kuka sen teki? 1084 01:18:16,120 --> 01:18:18,400 Totta kai. Siksi olen täällä. 1085 01:18:18,480 --> 01:18:24,320 Kuuntele häntä Arthur-paran vuoksi. Hän on aivan hajalla tämän takia. 1086 01:18:24,400 --> 01:18:27,680 Hyvä on! -Kiitos, eversti. 1087 01:18:28,720 --> 01:18:32,960 Useimmat uskovat, mitä heille kerrotaan. Minä en koskaan. 1088 01:18:33,040 --> 01:18:36,960 On hämmentävää, että ruumis oli Bantryn kirjastossa - 1089 01:18:37,040 --> 01:18:39,360 koska sen ei pitänyt olla siellä. 1090 01:18:39,440 --> 01:18:44,120 Olen varma, että tarkoitus oli piilottaa se Basil Blaken luo. 1091 01:18:44,200 --> 01:18:48,120 Hän laittoi sen kirjastoon, ja se hidasti asioita. 1092 01:18:48,200 --> 01:18:50,000 Arthur-parka. -Aivan. 1093 01:18:50,080 --> 01:18:52,520 Se ärsytti oikeaa murhaajaa. 1094 01:18:52,600 --> 01:18:55,760 Basil Blakea olisi epäilty ensimmäisenä. 1095 01:18:55,840 --> 01:18:58,680 Olisi selvinnyt, että hän tunsi Rubyn. 1096 01:18:58,760 --> 01:19:02,280 Rubyn olisi oletettu kiristäneen häntä - 1097 01:19:02,360 --> 01:19:06,040 ja että hän oli kuristanut tämän raivonpuuskassa. 1098 01:19:06,120 --> 01:19:08,280 Mutta kaikki meni pieleen. 1099 01:19:08,360 --> 01:19:12,160 Tutkinta keskittyi liian pian Jeffersoneihin. 1100 01:19:12,240 --> 01:19:17,000 Erityisesti raha on kiinnostavaa. Kaksi ihmistä hyötyisi siitä. 1101 01:19:17,080 --> 01:19:21,000 He tuskin ovat murhaajia, muta eihän sitä tiedä. 1102 01:19:21,080 --> 01:19:22,840 Mikään ei jää huomaamatta. 1103 01:19:22,920 --> 01:19:26,480 Rouva Jefferson on omistautunut pojalleen - 1104 01:19:26,560 --> 01:19:29,760 mutta levoton ja väsynyt elämäänsä. 1105 01:19:30,640 --> 01:19:32,600 Sitten on Mark Gaskell. 1106 01:19:32,680 --> 01:19:36,520 Rohkea ja peloton sodassa, mutta nyt pettynyt sielu. 1107 01:19:37,400 --> 01:19:39,720 Se oli todella ärsyttävää. 1108 01:19:39,800 --> 01:19:42,320 Molemmilla henkilöillä oli alibi. 1109 01:19:42,400 --> 01:19:45,560 Mutta Pamela Reevesin ruumiin löytyminen - 1110 01:19:45,640 --> 01:19:50,520 teki niistä arvottomia. Tiesin, että oli oltava jokin yhteys. 1111 01:19:50,600 --> 01:19:53,200 Kaikki rakkaudesta, ei rahasta. 1112 01:19:53,280 --> 01:19:58,280 Oli typerää olla tajuamatta, että kyse oli niistä kynsistä. 1113 01:19:59,120 --> 01:20:02,160 Niitä ei pääse pakoon. -Kynsiä? 1114 01:20:02,240 --> 01:20:05,480 Rubyn roskakorista löytyneet kynnenpalat. 1115 01:20:05,560 --> 01:20:07,480 En ole vakuuttunut. 1116 01:20:08,240 --> 01:20:12,760 Olen melko varma, että kuolleen tytön kynsiä ei leikattu. 1117 01:20:13,480 --> 01:20:16,880 Vaan purtu. Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa. 1118 01:20:18,000 --> 01:20:23,080 Että ruumis ei ole Ruby Keenen. 1119 01:20:27,200 --> 01:20:29,880 Eikö hän olekin mahtava? 1120 01:20:30,320 --> 01:20:35,480 Se johdattaa meidät henkilön luo, jonka tiedän olevan osallinen. 1121 01:20:41,080 --> 01:20:43,320 Josephine Turner. 1122 01:20:48,560 --> 01:20:50,680 Hän tiesi, ettei se ollut Ruby. 1123 01:20:53,280 --> 01:20:58,840 Hän oli ymmällään. Hän tiesi, missä ruumiin olisi pitänyt olla. 1124 01:20:58,920 --> 01:21:02,640 En ymmärrä. -Emme mekään. 1125 01:21:02,720 --> 01:21:07,280 Basil Blaken kotona. Josie käänsi huomion häneen. 1126 01:21:07,360 --> 01:21:08,680 Blake. 1127 01:21:08,760 --> 01:21:13,120 Kyllä, hän taisi mainita sen nimen. Olen varma siitä. 1128 01:21:13,200 --> 01:21:15,240 Ja Josie varmasti - 1129 01:21:15,320 --> 01:21:19,840 sujautti Basil Blaken kuvan Rubyn käsilaukkuun. 1130 01:21:27,080 --> 01:21:30,120 Kuka tämä on? -En tiedä, Jeffy. 1131 01:21:30,200 --> 01:21:32,760 Viileää toimintaa. 1132 01:21:32,840 --> 01:21:37,760 Hän ei pystynyt peittelemään vihaansa Rubya kohtaan tämän kuoltua. 1133 01:21:37,840 --> 01:21:39,840 Sitä tarkoitan herkkäuskoisuudella. 1134 01:21:39,920 --> 01:21:42,400 Miksi epäillä, ettei ruumis ollut Rubyn? 1135 01:21:42,480 --> 01:21:45,520 Hänellä ei ollut motiivia valehdella. 1136 01:21:45,600 --> 01:21:47,800 Siinä vaikeus oli. 1137 01:21:47,880 --> 01:21:52,520 Rubyn kuolema oli vastoin hänen intressejään. 1138 01:21:52,600 --> 01:21:57,080 Vasta kun Dinah Lee sanoi tekevänsä mitä vain rakkaudesta - 1139 01:21:57,160 --> 01:21:59,280 tajusin yhteyden. 1140 01:22:02,000 --> 01:22:07,000 Jos Josiella on rakastaja, kaikki selviää. 1141 01:22:09,240 --> 01:22:13,960 Gaskell. Voi luoja. Että saan nähdä sen päivän. 1142 01:22:15,120 --> 01:22:18,360 Ei, eversti. 1143 01:22:18,440 --> 01:22:20,320 Ei Gaskell. 1144 01:22:23,200 --> 01:22:24,360 Adelaide. 1145 01:22:30,280 --> 01:22:34,200 Epäilin koko ajan, että siinä on naisen kosketus. 1146 01:22:35,080 --> 01:22:36,800 Hittolainen. 1147 01:22:37,880 --> 01:22:41,680 Mutta... -Yritä pysyä rauhallisena. 1148 01:22:42,360 --> 01:22:46,240 Eihän sellaiseen koskaan törmää. 1149 01:22:46,320 --> 01:22:50,520 Ei ehkä Much Benhamissa, mutta ulkopuolellakin on maailma. 1150 01:22:50,600 --> 01:22:52,480 Fiksu suunnitelma. 1151 01:22:52,560 --> 01:22:58,400 Monimutkainen mutta yksinkertainen. Ensinnäkin Pamelan valinta. 1152 01:22:58,480 --> 01:23:01,240 Kuolema antaisi heille alibin. 1153 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Hän täytti vaatimukset. 1154 01:23:04,080 --> 01:23:07,440 Hän muistutti Ruby Keeneä ja piti elokuvista. 1155 01:23:07,520 --> 01:23:11,280 Joten kun Jefferson ehdotti koekuvausta - 1156 01:23:11,360 --> 01:23:13,520 se oli hänestä vastustamatonta. 1157 01:23:14,240 --> 01:23:18,400 Mutta tyttö sanoi, että elokuvatuottaja lähestyi häntä. 1158 01:23:18,480 --> 01:23:21,000 Voi vaikuttaa käsittämättömältä - 1159 01:23:21,080 --> 01:23:24,640 mutta alalla on myös naisia. 1160 01:23:24,720 --> 01:23:26,160 Hän on elokuvafani. 1161 01:23:26,240 --> 01:23:31,000 He sopivat tapaamisen, ja Pamela tuli hotellille. 1162 01:23:31,080 --> 01:23:35,960 Rouva Jefferson esitteli hänet meikkiasiantuntijalleen. 1163 01:23:36,040 --> 01:23:40,320 Laita tämä päälle. Hiuksistasi tulee upeat. 1164 01:23:40,400 --> 01:23:42,920 Sen jälkeen voit pukea mekkosi. 1165 01:23:43,000 --> 01:23:46,920 Lapsiparka. Sen ajatteleminen kuvottaa minua. 1166 01:24:07,600 --> 01:24:11,560 Pyörähdä ympäri. Olet kaunis! 1167 01:24:11,640 --> 01:24:15,200 Kun Pamela muistutti Rubya - 1168 01:24:15,280 --> 01:24:17,720 Josie Turner huumasi hänet. 1169 01:24:17,800 --> 01:24:20,720 Noin! Odotahan, että pääset sinne. 1170 01:24:21,920 --> 01:24:25,480 Juodaan juhlan kunniaksi. -Kurkusta alas. 1171 01:24:26,640 --> 01:24:30,680 Sitten he kai piilottivat hänet tyhjään huoneeseen. 1172 01:24:30,760 --> 01:24:33,320 Rouva Jefferson meni kirjoittamaan kirjeitä. 1173 01:24:33,400 --> 01:24:35,760 Menen yläkertaan. 1174 01:24:39,600 --> 01:24:44,160 Silloin hän vei Pamelan Basil Blaken luo. 1175 01:24:46,760 --> 01:24:49,320 Hän laittoi tytön takkamatolle. 1176 01:24:52,760 --> 01:24:56,160 Tyttöparka ei ollut vielä kuollut. 1177 01:25:00,800 --> 01:25:03,640 Rouva Jefferson hoiti asian. 1178 01:25:35,400 --> 01:25:37,520 Kello oli vähän yli kymmenen. 1179 01:25:37,600 --> 01:25:39,840 Hän ajoi vauhdilla hotellille. 1180 01:25:39,920 --> 01:25:43,920 Ruby Keene oli elossa ja tanssi Raymond Starrin kanssa. 1181 01:25:44,000 --> 01:25:47,160 Heillä oli täydellinen alibi. 1182 01:25:50,080 --> 01:25:54,480 Anteeksi, että myöhästyin. Piti kirjoittaa kirjeitä. 1183 01:25:59,560 --> 01:26:01,960 Tanssittuaan Bartlettin kanssa - 1184 01:26:02,040 --> 01:26:05,680 Ruby vaihtoi vaatteet Josien ohjeiden mukaan. 1185 01:26:05,760 --> 01:26:08,280 Hän oli tottunut Josien käskyihin. 1186 01:26:18,000 --> 01:26:21,120 Hän odotti Josien huoneessa. 1187 01:26:22,720 --> 01:26:24,800 Hänetkin oli huumattu. 1188 01:26:24,880 --> 01:26:27,280 Varmaan kahvin avulla. 1189 01:26:27,360 --> 01:26:31,080 George Bartlett mainitsi hänen haukottelunsa. 1190 01:26:32,120 --> 01:26:35,520 Josie meni huoneeseensa herra Starrin kanssa - 1191 01:26:35,600 --> 01:26:37,480 teeskennellen etsivänsä Rubya. 1192 01:26:37,560 --> 01:26:40,400 Hän on varmaan sen leffatyypin kanssa. 1193 01:26:40,480 --> 01:26:43,880 Hän taisi pukeutua mustavalkoiseen mekkoon. 1194 01:26:43,960 --> 01:26:48,120 Pitäisi käyttää espanjalaista. -Minun on kai tehtävä se. 1195 01:26:49,360 --> 01:26:51,240 En viivy kauan. 1196 01:26:52,200 --> 01:26:56,840 Rubya lukuun ottamatta vain Josie meni Josien huoneeseen. 1197 01:26:56,920 --> 01:27:00,120 Silloin hän luultavasti tappoi Rubyn. 1198 01:27:15,080 --> 01:27:18,840 Sitten hän meni tanssimaan herra Starrin kanssa. 1199 01:27:27,040 --> 01:27:31,360 Aikaisin aamulla hän puki Rubyn Pamelan vaatteisiin. 1200 01:27:31,440 --> 01:27:35,520 Hän oli perusteellinen. Jopa kynsiä myöten. 1201 01:27:36,200 --> 01:27:40,040 Hän ajoi ruumiin Bartlettin autolla louhokselle. 1202 01:27:42,040 --> 01:27:44,360 Hän sytytti sen tuleen. 1203 01:27:57,000 --> 01:28:00,080 Myönnä pois, hän on pelottavan hyvä. 1204 01:28:00,160 --> 01:28:03,040 Oletko täysin varma rouva Jeffersonista? 1205 01:28:03,120 --> 01:28:06,920 En ymmärrä, miksen voisi olla. -Mikä madam. 1206 01:28:07,480 --> 01:28:12,400 Hänellä oli otsaa kertoa minulle jotain sontaa Mark Gaskellista. 1207 01:28:12,480 --> 01:28:14,640 En tietenkään uskonut sitä. 1208 01:28:15,440 --> 01:28:17,320 Entä argentiinalainen? 1209 01:28:17,400 --> 01:28:21,680 Hän oli liian kiireinen tarjotessaan ylimääräistä. 1210 01:28:21,760 --> 01:28:26,160 Hyvä luoja. Se paikka on mennyt huonoon suuntaan. 1211 01:28:26,240 --> 01:28:30,480 Kun hyväksytään, ettei ruumis ole Ruby Keenen - 1212 01:28:30,560 --> 01:28:36,480 rouva Jeffersonilla ei ole alibia. Hän lähti kirjoittamaan kirjeitä. 1213 01:28:36,560 --> 01:28:40,120 Herra Gaskell pysyi paikallaan koko ajan. 1214 01:28:41,200 --> 01:28:44,680 Mutta on tärkeää olla varma. 1215 01:28:44,760 --> 01:28:47,400 Siinä suunnitelmani astuu kuvaan. 1216 01:28:48,400 --> 01:28:52,120 Heidän on yritettävä tappaa herra Jefferson. 1217 01:28:53,880 --> 01:28:56,520 Jos herra Jefferson suostuu. 1218 01:28:56,600 --> 01:29:00,920 He haluavat, että Rubyn kuolemasta syytetään Basil Blakea. 1219 01:29:02,360 --> 01:29:04,840 Minusta ilmeisin ratkaisu - 1220 01:29:04,920 --> 01:29:08,600 olisi saada se näyttämään sydänongelmilta. 1221 01:29:10,080 --> 01:29:15,560 Toivottavasti teidän avullanne se ei mene niin pitkälle. 1222 01:29:20,800 --> 01:29:23,880 He suhtautuivat hyvin. -Mitä sanoit? 1223 01:29:23,960 --> 01:29:26,120 Että Rubylle jättämäni 50 000 - 1224 01:29:26,200 --> 01:29:28,640 käytettäisiin tanssityttöjen hostelliin. 1225 01:29:28,720 --> 01:29:32,640 Ja että tapaan asianajajan huomenna. 1226 01:29:32,720 --> 01:29:35,240 Ihme, että ne nielivät sen. 1227 01:30:14,480 --> 01:30:17,720 Adelaide oli ystävällinen minulle. 1228 01:30:18,640 --> 01:30:21,040 Hän auttoi synkimpinä hetkinäni. 1229 01:30:22,120 --> 01:30:25,360 Ja Frank. Hän rakasti Adelaidea niin paljon. 1230 01:30:34,520 --> 01:30:38,360 Ymmärrän Josiea. Hänellä ei ollut menetettävää. 1231 01:30:38,440 --> 01:30:41,440 Mutta Adelaide? Mitä hän ajatteli? 1232 01:30:43,880 --> 01:30:46,720 Rakas Jeff. Sydän särkyy. 1233 01:30:46,800 --> 01:30:48,600 Ja Peter-parka. 1234 01:30:48,680 --> 01:30:51,480 Se oli varmasti osa suunnitelmaansa. 1235 01:30:51,560 --> 01:30:56,040 Uusi elämä heille kolmelle. Tuhansien kilometrien päässä. 1236 01:30:57,480 --> 01:31:00,760 Ja minä epäilin Arthuria. 1237 01:31:00,840 --> 01:31:04,000 Hän oli vain huolissaan uusista veroista. 1238 01:31:05,080 --> 01:31:07,480 Mitä ne olennot meille tekivät? 1239 01:31:07,560 --> 01:31:11,240 Miten he saattoivat kuvitella selviävänsä siitä? 1240 01:31:11,320 --> 01:31:14,600 Rakastunut luulee olevansa voittamaton. 1241 01:31:15,200 --> 01:31:18,800 Se sokaisee, huolet katoavat. 1242 01:32:07,520 --> 01:32:10,560 Addy. Addy! Olen täällä. 1243 01:32:10,640 --> 01:32:12,600 Addy! -Josie! 1244 01:32:12,680 --> 01:32:15,840 Rakastan sinua! -Niin minäkin sinua! 1245 01:33:02,040 --> 01:33:06,040 Suomennos: Päivi Honkapää Iyuno-SDI Group95188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.