All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.580 --> 00:00:07.420 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.420 --> 00:00:15.660 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.120 --> 00:00:25.020 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.300 ♪ Who picks up the pen and writes that it's not too late to meet ♪ 5 00:00:29.300 --> 00:00:31.750 ♪ Looking back to see someone smiling happily ♪ 6 00:00:31.750 --> 00:00:34.350 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:34.350 --> 00:00:36.970 ♪ Being with you in the world of mortals ♪ 8 00:00:36.970 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 9 00:00:41.250 --> 00:00:46.370 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 10 00:00:46.370 --> 00:00:50.750 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 11 00:00:50.750 --> 00:00:55.820 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 12 00:00:55.820 --> 00:01:00.630 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 13 00:01:00.630 --> 00:01:05.880 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 14 00:01:05.880 --> 00:01:10.680 ♪ Looking at the scenery and mountains with you ♪ 15 00:01:10.680 --> 00:01:15.000 ♪ The rest of my life will last in perfection ♪ 16 00:01:15.000 --> 00:01:20.590 ♪ Wait until the spring breeze blows ♪ 17 00:01:20.590 --> 00:01:26.020 ♪ That's when I know your deepest love, and I'll miss ♪ 18 00:01:26.030 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 19 00:01:29.780 --> 00:01:34.090 A Female Student Arrives at the Imperial College 20 00:01:34.090 --> 00:01:38.250 Episode 26 21 00:01:38.250 --> 00:01:40.270 [Zhuo's Residence] 22 00:01:49.950 --> 00:01:52.948 Mr. Zhuo, Prefecture Court has decided to act. 23 00:01:52.950 --> 00:01:54.830 What do you plan to do? 24 00:01:54.830 --> 00:01:56.868 Let's wait and see what happens. 25 00:01:56.870 --> 00:01:59.810 Yan Yun Zhi and the others don't have solid evidence yet. 26 00:01:59.810 --> 00:02:02.760 Otherwise, they wouldn't just tail us. 27 00:02:02.760 --> 00:02:06.190 Tell your people to stay put and lie low for now. 28 00:02:06.190 --> 00:02:08.710 Are we going to keep wasting our time with them? 29 00:02:08.710 --> 00:02:10.400 The salt route has been stalled. 30 00:02:10.400 --> 00:02:12.190 The plantation trade is ruined as well. 31 00:02:12.190 --> 00:02:15.980 What is Xizhao going to do in the long run? 32 00:02:16.880 --> 00:02:18.520 We're in sensitive times right now. 33 00:02:18.520 --> 00:02:20.780 We have to be careful. 34 00:02:20.780 --> 00:02:22.910 If they get anything else on us, 35 00:02:22.910 --> 00:02:25.356 you and I will both be in danger. 36 00:02:25.356 --> 00:02:29.700 One wrong move and all will be lost. 37 00:02:29.750 --> 00:02:33.650 That's why we need to remain calm. 38 00:02:35.520 --> 00:02:38.780 Mr. Zhuo, I suggest you make your decision soon. 39 00:02:38.780 --> 00:02:41.080 Xizhao is only cooperating with the Zhuo family 40 00:02:41.080 --> 00:02:43.360 because there is something for us to gain. 41 00:02:43.360 --> 00:02:46.750 Now, you've entered the court and gained authority. 42 00:02:46.750 --> 00:02:48.470 But you haven't made good on your promises. 43 00:02:48.470 --> 00:02:52.760 It would do you no good to upset Madam Zhang. 44 00:03:07.160 --> 00:03:08.360 Why are you here? 45 00:03:08.360 --> 00:03:10.270 I haven't seen you in a few days. 46 00:03:10.270 --> 00:03:13.820 I was worried if you weren't feeling well, so I came over to check on you. 47 00:03:15.720 --> 00:03:18.250 You're thoughtful indeed, Madam. 48 00:03:18.250 --> 00:03:22.440 Darling, you've been terribly busy with work lately. 49 00:03:22.440 --> 00:03:23.750 I prepared some wine and snacks. 50 00:03:23.750 --> 00:03:27.970 Why don't you come to my room to enjoy and relax a little? 51 00:03:27.970 --> 00:03:29.630 I see. 52 00:03:29.630 --> 00:03:32.670 I shouldn't have lost my temper. 53 00:03:32.670 --> 00:03:36.640 Let me do this as an apology. 54 00:03:38.072 --> 00:03:42.430 Since Madam is sincere, you shouldn't refuse, Mr. Zhuo. 55 00:03:46.360 --> 00:03:49.100 Thank you, then. 56 00:03:55.438 --> 00:03:58.538 Darling! What are you doing? 57 00:03:58.538 --> 00:04:00.630 I'm teaching you the rules of the Zhuo family. 58 00:04:00.630 --> 00:04:02.950 See if you would dare to listen in again. 59 00:04:02.950 --> 00:04:04.960 You... Come on, Qian Jiu. 60 00:04:04.960 --> 00:04:06.550 Let's go to her room and enjoy the wine. 61 00:04:06.550 --> 00:04:08.390 We shouldn't waste her efforts. 62 00:04:08.390 --> 00:04:10.080 Thank you, Madam. 63 00:04:10.080 --> 00:04:12.720 Zhuo Wen Yuan, you heartless man! 64 00:04:12.720 --> 00:04:15.340 To think I did all of that for you! 65 00:04:22.400 --> 00:04:23.820 [Zhuo's Residence] 66 00:04:33.000 --> 00:04:34.128 [Zhuo's Residence] 67 00:04:42.780 --> 00:04:46.370 [Zhao, Luofu Inn] 68 00:04:52.000 --> 00:04:53.100 [Inn] 69 00:04:55.650 --> 00:04:57.120 [Tri-Harmony Restaurant] 70 00:05:04.070 --> 00:05:05.950 [Tea] Check this rouge out, Miss. 71 00:05:05.950 --> 00:05:08.280 - This color suits you well. - Doesn't it? 72 00:05:08.280 --> 00:05:10.040 Look. This is new. 73 00:05:10.040 --> 00:05:11.540 [Tea] Yes. 74 00:05:11.540 --> 00:05:14.068 - Smell this. - It smells nice. 75 00:05:14.070 --> 00:05:16.480 - This is top-quality aromatics. - It does smell nice. 76 00:05:16.480 --> 00:05:18.180 Yes. 77 00:05:18.180 --> 00:05:20.350 - Smell this. - Look at this. 78 00:05:20.350 --> 00:05:23.730 How dare you touch me in broad daylight? 79 00:05:23.730 --> 00:05:27.460 - Me? I didn't touch you! - Are you denying it? 80 00:05:27.460 --> 00:05:29.771 What's a big man like you doing before a perfume stall? 81 00:05:29.771 --> 00:05:30.880 You even acted suspiciously. 82 00:05:30.880 --> 00:05:32.950 Your eyes are like a rat's. I can tell you're not a good person. 83 00:05:32.950 --> 00:05:33.791 That's right. 84 00:05:33.791 --> 00:05:35.480 No, I have to find someone! 85 00:05:35.480 --> 00:05:37.160 It wasn't me! 86 00:05:37.160 --> 00:05:40.440 Listen to me! It was just a misunderstanding! 87 00:05:40.440 --> 00:05:43.087 I need to find someone! Stop! 88 00:05:43.087 --> 00:05:45.650 Get him! 89 00:05:53.510 --> 00:05:55.110 Father-in-law. 90 00:06:02.830 --> 00:06:05.550 Why did you ask to see me all of a sudden? 91 00:06:05.550 --> 00:06:08.550 Son-In-Law, you're still in the dark. 92 00:06:08.550 --> 00:06:12.680 - Trouble is about to befall us! - Why do you say so? 93 00:06:12.680 --> 00:06:14.550 I just heard from a reliable source 94 00:06:14.550 --> 00:06:17.640 that among those Xizhao people who stole the ledger for us, some survived. 95 00:06:17.640 --> 00:06:20.670 The Prefecture Court is interrogating them in secret right now. 96 00:06:20.670 --> 00:06:23.650 They are about to get a confession! 97 00:06:23.650 --> 00:06:25.690 Is this true? 98 00:06:25.760 --> 00:06:29.040 You, young people, are too rash and careless. 99 00:06:29.040 --> 00:06:32.990 How could you let the Prefecture Court get a hold of the evidence? 100 00:06:32.990 --> 00:06:35.110 - Is your source reliable? - That doesn't matter. 101 00:06:35.110 --> 00:06:36.600 That doesn't matter. 102 00:06:36.600 --> 00:06:41.970 It's better to believe the rumors than doing nothing right now. 103 00:06:41.970 --> 00:06:46.190 No matter if it's true or not, we can't let our guard down. 104 00:06:46.190 --> 00:06:49.111 And I heard from Luo Tian 105 00:06:49.120 --> 00:06:53.800 that the government offices around Bianjing are mobilizing elite officials 106 00:06:53.807 --> 00:06:55.720 to the Prefecture Court. 107 00:06:55.720 --> 00:07:00.270 Doesn't this prove that they are about to make their move? 108 00:07:00.270 --> 00:07:02.600 Don't worry, Father-In-Law. 109 00:07:02.600 --> 00:07:06.210 I will handle this. 110 00:07:08.380 --> 00:07:10.080 This... 111 00:07:20.600 --> 00:07:24.600 Young Master. I was incapable. 112 00:07:24.600 --> 00:07:26.570 I lost track of her. 113 00:07:26.570 --> 00:07:28.570 And I embarrassed you as well. 114 00:07:28.640 --> 00:07:30.230 But Young Master, you know me. 115 00:07:30.230 --> 00:07:32.600 I would never do such an unscrupulous thing! 116 00:07:32.600 --> 00:07:35.550 All right. All right. We believe in you. 117 00:07:35.550 --> 00:07:36.760 Deputy Chief, 118 00:07:36.760 --> 00:07:39.540 something is wrong with Madam Zhang, after all. 119 00:07:39.540 --> 00:07:41.160 She is definitely someone not to be belittled. 120 00:07:41.160 --> 00:07:44.160 We thought we would follow her as she tries to make contact with her companions 121 00:07:44.160 --> 00:07:46.638 to find the other hideouts of Xizhao. 122 00:07:46.640 --> 00:07:48.918 But she got away. 123 00:07:48.920 --> 00:07:50.720 That's all right. 124 00:07:50.720 --> 00:07:53.840 Sooner or later, she'll get herself caught. 125 00:07:53.840 --> 00:07:57.570 We can use the evidence we found on the corpse now. 126 00:07:59.290 --> 00:08:03.000 San Lang, have you made the arrangements I asked? 127 00:08:03.000 --> 00:08:06.050 I've made all the arrangements accordingly. We can leave at any moment. 128 00:08:06.050 --> 00:08:08.460 It's time to reel in the net. Capture them. 129 00:08:08.460 --> 00:08:10.071 - Yan Yan. - Present! 130 00:08:10.071 --> 00:08:11.790 Get the men and come with me. 131 00:08:11.790 --> 00:08:13.190 Yes! 132 00:08:14.890 --> 00:08:16.590 Young Master. 133 00:08:16.640 --> 00:08:21.350 What did you guys find when you examined the body? 134 00:08:29.600 --> 00:08:31.640 The victim has hard calluses on their fingertips, 135 00:08:31.647 --> 00:08:34.702 but their palms are smooth. 136 00:08:34.702 --> 00:08:36.480 A musician? 137 00:08:37.720 --> 00:08:39.420 Scissors. 138 00:08:48.710 --> 00:08:49.910 Ambergris. 139 00:08:49.920 --> 00:08:53.650 Only Shuyu Hall will use this in all of Bianjing. 140 00:09:00.678 --> 00:09:02.780 - Take him away! - Yes! 141 00:09:04.200 --> 00:09:06.350 His face is oily and covered in herpes. 142 00:09:06.350 --> 00:09:08.880 He must have been exposed to oil and fumes for a long time. 143 00:09:08.880 --> 00:09:11.650 There are calluses on the palms and burns on the back of the hands. 144 00:09:11.650 --> 00:09:15.585 I think... He used to be a cook. 145 00:09:15.585 --> 00:09:18.760 Discreetly investigate all the inns and restaurants nearby. 146 00:09:18.760 --> 00:09:21.330 See if there are any missing cooks lately. 147 00:09:21.330 --> 00:09:22.830 Understood. 148 00:09:35.640 --> 00:09:37.640 Sir. 149 00:09:37.640 --> 00:09:39.580 I'm back! 150 00:09:39.590 --> 00:09:40.760 Stop! 151 00:09:40.760 --> 00:09:43.120 - Get him! - Stop! 152 00:09:46.525 --> 00:09:48.320 Don't move! 153 00:09:52.280 --> 00:09:56.700 There are marks on his shoulders and clear indentations. 154 00:09:56.700 --> 00:09:58.510 A porter. 155 00:09:58.510 --> 00:09:59.840 [Tea] 156 00:10:00.840 --> 00:10:02.030 Search carefully! 157 00:10:02.030 --> 00:10:03.320 Yes! 158 00:10:03.320 --> 00:10:04.960 Over there! Chase after him! 159 00:10:09.320 --> 00:10:10.520 Move! 160 00:10:13.440 --> 00:10:16.398 His feet appear to have been soaked in water for a long time. 161 00:10:16.400 --> 00:10:19.380 Dry lips. Dark skin. 162 00:10:19.910 --> 00:10:22.210 He was probably... 163 00:10:22.210 --> 00:10:24.080 A fisherman. 164 00:10:26.150 --> 00:10:28.260 Fresh fish! 165 00:10:28.260 --> 00:10:30.110 - Take that! - Don't move! 166 00:10:30.112 --> 00:10:31.612 Take him away! 167 00:10:32.520 --> 00:10:34.590 Those men have been serving Xizhao for many years. 168 00:10:34.590 --> 00:10:38.620 If the Prefecture Court gets a confession from them, the consequences will be unimaginable. 169 00:10:38.620 --> 00:10:42.419 Everything we've worked so hard to build in Bianjing will be ruined as well. 170 00:10:42.960 --> 00:10:49.250 Mr. Zhuo. Can't you use your authority in court to help Xizhao overcome this difficulty? 171 00:10:53.150 --> 00:10:56.910 After the incident with Wei Zhan Hong, His Majesty has grown wary of me. 172 00:10:57.710 --> 00:11:00.550 The Zhuo family won't get involved any further either. 173 00:11:00.550 --> 00:11:03.250 Lest we risk getting ourselves into trouble. 174 00:11:05.440 --> 00:11:10.080 I have never put off a single thing you asked of me. 175 00:11:10.080 --> 00:11:12.880 I have tried my best to fulfill every one of them. 176 00:11:12.880 --> 00:11:16.940 But now that Xizhao is in trouble, are you going to stand by and do nothing, Mr. Zhuo? 177 00:11:16.940 --> 00:11:18.668 We are in the same boat. 178 00:11:18.670 --> 00:11:23.740 If Xizhao falls, will the Zhuo family be able to get away? 179 00:11:23.740 --> 00:11:26.347 I'm in a difficult position right now as well. 180 00:11:26.347 --> 00:11:29.890 Besides, that piece of information might not be reliable. 181 00:11:29.890 --> 00:11:35.050 It might be Yan Yun Zhi's tactic to lure us out. 182 00:11:35.860 --> 00:11:39.950 To rush into action right now would cost us an even bigger loss. 183 00:11:39.950 --> 00:11:42.150 If Mr. Zhuo refuses to help us, fine. 184 00:11:42.150 --> 00:11:44.220 I will report this matter accordingly. 185 00:11:44.220 --> 00:11:48.290 As for what to do, Madam Zhang will decide. 186 00:12:15.000 --> 00:12:16.080 Take them to the prisons. 187 00:12:16.080 --> 00:12:17.080 Yes, sir! 188 00:12:17.840 --> 00:12:18.711 - Move! - Move! 189 00:12:18.711 --> 00:12:19.910 Hurry up! 190 00:12:19.910 --> 00:12:21.410 Move faster! 191 00:12:21.410 --> 00:12:24.250 Will someone come and save them? 192 00:12:25.470 --> 00:12:27.270 Someone will come. 193 00:12:27.270 --> 00:12:29.490 But they might come to silence them instead. 194 00:12:49.200 --> 00:12:50.670 Qian Jiu. 195 00:12:50.670 --> 00:12:52.840 You're back. 196 00:12:55.230 --> 00:12:58.030 You went out today and never came back. 197 00:12:58.030 --> 00:12:59.840 So I've been worried. 198 00:12:59.840 --> 00:13:06.468 I heard from Mr. Zhuo that our contact points in Bianjing have all been destroyed. 199 00:13:07.440 --> 00:13:09.520 I wanted to warn them. 200 00:13:09.520 --> 00:13:12.520 But the Prefecture Court had already planned an ambush. 201 00:13:12.520 --> 00:13:14.550 I didn't have a chance to tell them at all. 202 00:13:14.550 --> 00:13:19.770 So, our people have confessed? 203 00:13:20.640 --> 00:13:24.120 They have captured more of our people again. 204 00:13:24.120 --> 00:13:26.820 I fear the situation will only get worse. 205 00:13:26.820 --> 00:13:28.440 I have gathered men from outside the city. 206 00:13:28.440 --> 00:13:30.150 Tomorrow, we will sneak into the Prefecture Court. 207 00:13:30.150 --> 00:13:33.030 We can't let these people fall into the Prefecture Court's hands. 208 00:13:33.040 --> 00:13:36.108 I've been planning for all these years. 209 00:13:36.110 --> 00:13:39.120 I can't let all my efforts be in vain. 210 00:13:39.840 --> 00:13:41.600 The Prefecture Court came prepared. 211 00:13:41.600 --> 00:13:43.840 It will be a dangerous trip. 212 00:13:44.790 --> 00:13:49.130 Please let me go with you to assist you. 213 00:13:50.880 --> 00:13:54.600 Qian Jiu. You've been by my side the longest. 214 00:13:54.600 --> 00:13:59.690 You may be my subordinate, but I've always thought of you as family. 215 00:13:59.690 --> 00:14:02.404 I can't let you come with me. 216 00:14:03.150 --> 00:14:08.840 If anything happens to me you will be the person in charge of Xizhao. 217 00:14:08.840 --> 00:14:11.550 You must lead and restore Xizhao. 218 00:14:11.550 --> 00:14:13.470 Madam Zhang! But... 219 00:14:13.470 --> 00:14:16.590 I've made my decision. You need not say more. 220 00:14:18.030 --> 00:14:20.150 Understood. 221 00:14:23.200 --> 00:14:26.490 Mr. Zhuo, you heard everything. 222 00:14:26.910 --> 00:14:29.560 You do not have to be so guarded against me. 223 00:14:29.560 --> 00:14:31.110 We are allies, after all. 224 00:14:31.110 --> 00:14:34.010 I won't stand aside and do nothing tomorrow. 225 00:14:34.910 --> 00:14:38.710 Tomorrow night, I will have my men cause trouble in Bianjing. 226 00:14:38.710 --> 00:14:42.668 The Prefecture Court will have to send people to solve the matter. 227 00:14:42.668 --> 00:14:47.030 You can infiltrate the cell when the security is loosened. 228 00:14:48.230 --> 00:14:50.030 That will be helpful. 229 00:14:50.030 --> 00:14:52.525 I'll trouble you then, Mr. Zhuo. 230 00:14:59.230 --> 00:15:01.900 You should decide what to do next too. 231 00:15:02.570 --> 00:15:06.340 What do you mean, Mr. Zhuo? 232 00:15:15.318 --> 00:15:21.118 No matter what happens tonight, the government won't let things go that easily. 233 00:15:21.118 --> 00:15:23.571 You can't stay in Bianjing anymore. 234 00:15:23.571 --> 00:15:25.400 These are customs clearance documents. 235 00:15:25.400 --> 00:15:27.440 [Custom Clearance Pass] It'll ensure that you can leave safely. 236 00:15:27.440 --> 00:15:30.080 I left some money and land deeds inside the box as well. 237 00:15:30.080 --> 00:15:32.800 [Owner, Zhuo Wen Yuan] Those will last you for the rest of your life. 238 00:15:34.710 --> 00:15:38.640 So you've planned all of this for me. 239 00:15:39.960 --> 00:15:42.570 I'm just doing this for myself. 240 00:15:44.470 --> 00:15:47.570 So you never cared about me, after all. 241 00:15:49.070 --> 00:15:50.960 [Wanchang Banknotes] 242 00:15:50.960 --> 00:15:55.900 You sure spent a lot to protect yourself. 243 00:15:59.710 --> 00:16:01.610 Qian Jiu. 244 00:16:01.610 --> 00:16:03.780 Don't listen to Madam Zhang. 245 00:16:03.780 --> 00:16:06.580 Xizhao is not worth sacrificing your life for. 246 00:16:07.110 --> 00:16:10.440 As acquaintances, I don't want to see you get hurt. 247 00:16:13.110 --> 00:16:14.810 Please leave. 248 00:16:22.110 --> 00:16:28.358 Mr. Zhuo, if things fall through, have you thought about what to do? 249 00:16:32.320 --> 00:16:34.840 Whether I have a backup plan or not, 250 00:16:36.080 --> 00:16:38.450 I don't have a choice. 251 00:16:52.880 --> 00:16:59.130 Mr. Zhuo. I'm afraid I have to let you down. 252 00:17:02.770 --> 00:17:05.870 [Prefecture Court] 253 00:17:24.520 --> 00:17:28.150 Young Master, the Prefecture Court is in a mess right now. 254 00:17:28.150 --> 00:17:30.470 Xizhao is prepared to make their move as well. 255 00:17:30.470 --> 00:17:32.710 This operation must be successful. 256 00:17:32.710 --> 00:17:34.160 Failure is not an option. 257 00:17:34.160 --> 00:17:36.090 Understood. 258 00:18:02.520 --> 00:18:04.640 Sir, you've returned. 259 00:18:04.640 --> 00:18:05.710 Someone came to make a report earlier. 260 00:18:05.710 --> 00:18:07.400 They said that there was a mob fight on the west side of the city. 261 00:18:07.400 --> 00:18:08.760 Official Yan wants you to handle it. 262 00:18:08.760 --> 00:18:10.000 What? 263 00:18:10.000 --> 00:18:12.190 Again? 264 00:18:12.190 --> 00:18:13.470 What is going on tonight? 265 00:18:13.470 --> 00:18:15.190 These cases keep happening one after another. 266 00:18:15.190 --> 00:18:15.970 Where is Song Luo Tian? 267 00:18:15.970 --> 00:18:19.130 Official Song is taking care of other cases right now. He hasn't returned yet. 268 00:18:19.130 --> 00:18:22.070 That guy. Can't count on him when you need him. 269 00:18:22.070 --> 00:18:23.230 Never mind. 270 00:18:23.230 --> 00:18:25.400 Come on, let's make another trip. 271 00:18:25.400 --> 00:18:27.100 Yes. 272 00:18:33.621 --> 00:18:35.221 Let's move. 273 00:18:37.800 --> 00:18:39.400 Let's go. 274 00:19:08.520 --> 00:19:11.400 Where are you guys going in the middle of the night? 275 00:19:11.400 --> 00:19:13.000 Attack. 276 00:19:44.280 --> 00:19:46.300 Keep them alive! 277 00:20:04.780 --> 00:20:07.000 Didn't I say to keep them alive? 278 00:20:33.686 --> 00:20:35.190 So it was you. 279 00:20:35.190 --> 00:20:38.440 We meet again, Deputy Chief Yan. 280 00:20:38.440 --> 00:20:40.730 - Take her away. - Yes! 281 00:20:49.130 --> 00:20:50.730 How is it? 282 00:20:51.330 --> 00:20:52.930 She's dead. 283 00:21:00.950 --> 00:21:02.850 A carved token? 284 00:21:03.880 --> 00:21:07.310 Could this belong to the head of the Xizhao Group? 285 00:21:08.160 --> 00:21:10.615 Madam Zhang is the head of Xizhao? 286 00:21:11.470 --> 00:21:15.560 - Split up and interrogate the Xizhao criminals immediately. We can't waste another moment. - All right. 287 00:21:15.560 --> 00:21:17.400 Yan Yan, head to the Zhuo's Residence immediately. 288 00:21:17.400 --> 00:21:18.760 Bring Zhuo Wen Yuan in for questioning. 289 00:21:18.760 --> 00:21:20.060 Yes! 290 00:21:21.190 --> 00:21:22.690 Let's go! 291 00:21:25.000 --> 00:21:27.080 [Qingxin Hall] Qi. 292 00:21:27.082 --> 00:21:29.022 How is the interrogation going? 293 00:21:29.022 --> 00:21:32.708 After seeing their leader's death, they confessed. 294 00:21:32.710 --> 00:21:35.310 They identified Madam Zhang as the head of the Xizhao Group. 295 00:21:35.310 --> 00:21:37.030 Qian Jiu is her right-hand woman. 296 00:21:37.030 --> 00:21:41.640 But they don't know who was the person in the court conspiring with Xizhao either. 297 00:21:42.940 --> 00:21:45.190 At least we learned something. 298 00:21:45.190 --> 00:21:50.910 Deputy Chief, has Qian Jiu not confessed who Xizhao's ally is yet? 299 00:21:50.910 --> 00:21:52.760 She only admitted that she works for Xizhao. 300 00:21:52.760 --> 00:21:55.110 She refused to say anything else. 301 00:21:55.760 --> 00:21:57.960 Let me see her. 302 00:21:57.960 --> 00:22:01.490 I want to ask her about my brother. 303 00:22:16.830 --> 00:22:19.900 So it's your turn to interrogate me, Miss Sang. 304 00:22:27.580 --> 00:22:31.480 Qian Jiu. I'm not here to interrogate you. 305 00:22:32.160 --> 00:22:34.500 I want to ask you something. 306 00:22:35.710 --> 00:22:37.678 Don't waste your time. 307 00:22:37.680 --> 00:22:39.520 I won't give up anyone. 308 00:22:39.520 --> 00:22:41.610 I'm not here about that. 309 00:22:43.991 --> 00:22:49.091 I just want to know how my brother died. 310 00:22:49.091 --> 00:22:51.110 He is just a scholar. 311 00:22:51.110 --> 00:22:53.640 He had nothing to do with Xizhao. 312 00:22:53.640 --> 00:22:56.270 Why did you have to take his life? 313 00:22:58.800 --> 00:23:03.350 It has already been so long, and you still can't let it go. 314 00:23:03.350 --> 00:23:05.250 Fine. 315 00:23:05.250 --> 00:23:07.038 The night is long. 316 00:23:07.040 --> 00:23:09.160 There is nothing else for me to do. 317 00:23:09.160 --> 00:23:11.580 I'll tell you the truth. 318 00:23:12.400 --> 00:23:15.140 I did not intend to kill him at first. 319 00:23:15.140 --> 00:23:17.980 But he went to a place he shouldn't have. 320 00:23:17.980 --> 00:23:20.710 He saw things he shouldn't have. 321 00:23:21.760 --> 00:23:25.360 Excuse me. I'm here to pick up some medicine. 322 00:23:27.600 --> 00:23:30.720 [Spring's Touch] 323 00:23:40.950 --> 00:23:43.290 Sir, your medicine. 324 00:23:43.780 --> 00:23:45.280 Thank you. 325 00:23:53.640 --> 00:23:56.640 [Name list: Ministry of Justice...] Sang Yu accidentally took 326 00:23:56.640 --> 00:23:59.520 a secret letter from Xizhao that contained a name list at the apothecary. 327 00:24:20.590 --> 00:24:23.070 Sang Yu, Deputy Chief is looking for you. 328 00:24:23.070 --> 00:24:24.870 All right. 329 00:24:48.640 --> 00:24:51.348 We got the name list in the end. 330 00:24:51.350 --> 00:24:53.910 But Sang Yu saw it. 331 00:24:54.430 --> 00:24:59.160 To avoid unnecessary trouble, I had to silence him. 332 00:25:02.700 --> 00:25:05.380 Why did he get the name list in the apothecary? 333 00:25:05.380 --> 00:25:07.132 Who was meant to receive that name list? 334 00:25:07.132 --> 00:25:08.842 Tell me! 335 00:25:10.430 --> 00:25:12.560 Does it still matter? 336 00:25:12.560 --> 00:25:15.060 Either way, I killed your brother. 337 00:25:17.950 --> 00:25:21.600 If you want revenge, come and get it. 338 00:25:23.530 --> 00:25:28.510 I am a sitting duck right now. 339 00:25:28.510 --> 00:25:32.930 You get to decide if I live or die. 340 00:25:36.190 --> 00:25:38.990 If you miss this opportunity, 341 00:25:39.760 --> 00:25:42.010 you'll regret it. 342 00:25:49.800 --> 00:25:51.810 Tell me. 343 00:25:53.160 --> 00:25:55.960 Did Zhuo Wen Yuan have anything to do with this? 344 00:25:57.880 --> 00:26:03.840 Miss Sang, Mr. Zhuo is only a cover I sought in Bianjing. 345 00:26:04.710 --> 00:26:08.068 Everything between us is just an act. 346 00:26:08.070 --> 00:26:10.730 There are no feelings whatsoever. 347 00:26:10.730 --> 00:26:15.100 You, on the other hand, have been leaving broken hearts everywhere. 348 00:26:16.040 --> 00:26:18.880 You make men fall all over for you. 349 00:26:18.880 --> 00:26:21.940 If you came to Qingfeng Restaurant, 350 00:26:22.800 --> 00:26:26.260 you would definitely take the title of the top courtesan from me. 351 00:26:26.260 --> 00:26:28.110 Qian Jiu. 352 00:26:28.800 --> 00:26:31.510 Your leader is dead. 353 00:26:32.400 --> 00:26:34.930 The others have confessed. 354 00:26:35.660 --> 00:26:38.230 Why are you still so determined to hide it? 355 00:26:38.710 --> 00:26:41.010 I will admit to what I did. 356 00:26:42.350 --> 00:26:45.880 But I won't accuse the innocent. 357 00:26:47.560 --> 00:26:51.260 Please leave, Miss Sang. 358 00:27:12.470 --> 00:27:15.910 It was a night of full moon in early summer. 359 00:27:15.910 --> 00:27:21.920 I asked my friend to prepare some fine wine, and I enjoyed it with Qian Jiu on the boat. 360 00:27:21.920 --> 00:27:23.732 We had a wonderful time. 361 00:27:23.732 --> 00:27:26.040 Nothing out of the ordinary happened that night. 362 00:27:26.040 --> 00:27:28.360 She even played the guqin for me. 363 00:27:29.190 --> 00:27:33.410 What was the tune she played that night? 364 00:27:34.280 --> 00:27:38.880 Official Zhuo. I asked you to cooperate with the investigation. 365 00:27:38.880 --> 00:27:42.440 I didn't ask you to tell me about these things. 366 00:27:43.000 --> 00:27:47.760 Official Yan. You said to tell you everything regardless of how detailed they may be. 367 00:27:48.320 --> 00:27:53.246 The clue to this investigation may lie within these everyday affairs. 368 00:27:53.246 --> 00:27:57.600 Please don't be hasty and allow me to tell you everything. 369 00:27:57.600 --> 00:27:59.210 That's enough. 370 00:27:59.950 --> 00:28:02.030 I only have one question. 371 00:28:02.030 --> 00:28:03.830 Qian Jiu lived in your residence. 372 00:28:03.830 --> 00:28:05.758 She is a Xizhao thief. 373 00:28:05.760 --> 00:28:08.300 So, you aren't involved in this matter at all? 374 00:28:09.190 --> 00:28:12.260 Then let me ask you something as well. 375 00:28:12.260 --> 00:28:15.850 Official Yan is an official of the people in Bianjing. 376 00:28:15.850 --> 00:28:20.960 Could it be that you were involved in every single case of fraud, deception, and kidnapping in Bianjing? 377 00:28:22.468 --> 00:28:24.920 Zhuo Wen Yuan, you're being casuistic! 378 00:28:24.920 --> 00:28:28.488 Official Yan, I only refuted you once. 379 00:28:28.488 --> 00:28:30.860 And you've already lost your temper. 380 00:28:30.860 --> 00:28:34.810 But ever since I stepped inside this room, you've kept pushing me. 381 00:28:34.810 --> 00:28:37.068 You treated me like a criminal. 382 00:28:37.068 --> 00:28:39.070 I'm only here to assist you with your investigation. 383 00:28:39.070 --> 00:28:41.470 Do you plan to convict me right here, right now? 384 00:28:41.470 --> 00:28:42.770 You... 385 00:28:48.830 --> 00:28:52.950 Official Yan. I still have work to do tomorrow. 386 00:28:56.820 --> 00:28:59.060 I shall take my leave now. 387 00:29:08.360 --> 00:29:11.400 [Confession] 388 00:29:14.280 --> 00:29:16.940 Young Master, the Prefecture Court has captured Qian Jiu. 389 00:29:16.940 --> 00:29:18.960 This is bad for us. 390 00:29:18.960 --> 00:29:20.590 Yan Yun Zhi is cunning and has a lot of tricks up his sleeves. 391 00:29:20.592 --> 00:29:22.992 I'm worried she will give us up. 392 00:30:37.760 --> 00:30:39.720 Mr. Zhuo. 393 00:30:40.520 --> 00:30:42.730 Are you here to save me? 394 00:30:56.420 --> 00:30:59.082 You're here to send me off. 395 00:30:59.082 --> 00:31:01.070 You shouldn't have come back. 396 00:31:04.830 --> 00:31:07.500 You shouldn't have come either. 397 00:31:07.500 --> 00:31:12.340 You should let your men handle something as trivial as this. 398 00:31:13.920 --> 00:31:15.840 Could it be 399 00:31:17.280 --> 00:31:20.240 that you can't bear to let me go? 400 00:31:23.120 --> 00:31:27.210 You should know what punishments you will face. 401 00:31:28.120 --> 00:31:32.630 But I don't want you to suffer through all of those. 402 00:31:46.420 --> 00:31:48.120 Mr. Zhuo! 403 00:31:51.000 --> 00:31:56.707 Aren't you worried that I will change my mind and give you up instead? 404 00:32:10.300 --> 00:32:12.300 Mr. Zhuo, 405 00:32:13.830 --> 00:32:17.250 this is the last joke I will make. 406 00:32:20.690 --> 00:32:22.750 Please take care of yourself. 407 00:33:11.590 --> 00:33:15.708 Qian Jiu has confessed and signed the papers. 408 00:33:15.708 --> 00:33:20.832 The truth about my brother's death has finally come to light. 409 00:33:21.860 --> 00:33:26.880 But I don't understand why she didn't give up the person behind all of this. 410 00:33:29.470 --> 00:33:32.480 She may never tell us. 411 00:33:32.480 --> 00:33:34.710 I still want to try. 412 00:33:35.430 --> 00:33:39.470 She is determined to stay silent and die. I don't think she will tell you. 413 00:33:44.710 --> 00:33:46.610 I'll try again. 414 00:33:48.150 --> 00:33:50.350 [Confession, Qian Jiu] 415 00:34:09.110 --> 00:34:11.700 I've already confessed. 416 00:34:12.590 --> 00:34:14.950 Why have you come again? 417 00:34:14.950 --> 00:34:18.610 Because you're still hiding something. Xizhao has been committing evil deeds for many years. 418 00:34:18.610 --> 00:34:23.260 Xizhao would not have been able to stay hidden for so long if they did not have an inside person within the court. 419 00:34:24.190 --> 00:34:26.220 Sang Qi. 420 00:34:28.130 --> 00:34:34.598 You and Yan Yun Zhi just want justice for Sang Yu. 421 00:34:34.598 --> 00:34:38.120 Xizhao has fallen. 422 00:34:38.120 --> 00:34:41.580 You got what you wanted. 423 00:34:41.580 --> 00:34:46.124 I advise you to let go of things. 424 00:34:49.630 --> 00:34:54.250 Those who have been working with Xizhao are still at large out there. 425 00:34:54.250 --> 00:34:58.540 As long as they are still out there, there will be no peace in this world. 426 00:35:01.670 --> 00:35:04.980 I already have one foot in the underworld. 427 00:35:06.460 --> 00:35:12.300 Matters in this world have nothing to do with me anymore. 428 00:35:15.380 --> 00:35:17.480 Qian Jiu. 429 00:35:17.480 --> 00:35:23.188 If you can help the court get rid of these vermin, His Majesty may spare your life. 430 00:35:23.188 --> 00:35:25.610 Even an ant struggles to live. 431 00:35:26.390 --> 00:35:29.400 Do you really not care about your life at all? 432 00:35:32.050 --> 00:35:35.740 They taught me how to kill and how to lie since I was a child. 433 00:35:36.740 --> 00:35:39.730 I've never lived like a person. 434 00:35:43.800 --> 00:35:46.850 I've long been a living corpse. 435 00:35:51.010 --> 00:35:56.110 In this world, he was the only one who treated me with kindness. 436 00:36:00.080 --> 00:36:02.230 And now... 437 00:36:03.570 --> 00:36:06.460 We can't go back anymore. 438 00:36:08.560 --> 00:36:10.980 Who is that person? 439 00:36:13.380 --> 00:36:15.430 Is he Zhuo Wen Yuan? 440 00:36:23.250 --> 00:36:24.950 Qian Jiu! 441 00:36:26.320 --> 00:36:28.078 Quick, get the physician! 442 00:36:28.078 --> 00:36:30.630 No need. 443 00:36:30.630 --> 00:36:36.350 I've learned poisons since I was young. This poison has no cure. 444 00:36:36.350 --> 00:36:39.360 If you knew it was poisoned, why did you still eat it? 445 00:36:40.880 --> 00:36:42.980 Because 446 00:36:44.470 --> 00:36:50.258 this is the last thing...I can do for him. 447 00:36:55.420 --> 00:37:00.190 Excuse me. 448 00:37:00.190 --> 00:37:02.670 I'll take a nap for now... 449 00:37:57.810 --> 00:37:59.857 There will be other ways. 450 00:38:04.080 --> 00:38:09.490 Sir, we've checked all the officers who have come in contact with the food. We didn't find anything suspicious. 451 00:38:10.230 --> 00:38:14.670 To be able to get the poison into the prison without anyone noticing. How capable, indeed. 452 00:38:14.670 --> 00:38:18.560 Qi Lang. Did you find anything from the poison? 453 00:38:18.560 --> 00:38:23.340 This poison did not come from Xizhao. I can't find any other clues yet. 454 00:38:24.520 --> 00:38:27.770 Killing her to silence her forever. 455 00:38:27.770 --> 00:38:33.100 The person Qian Jiu tried so hard to protect wanted her life so badly. 456 00:38:34.420 --> 00:38:37.520 I will inform His Majesty of this, along with the other matters in court tomorrow. 457 00:38:37.520 --> 00:38:42.300 No matter what, we've eliminated huge trouble for the court by bringing down the Xizhao Group. 458 00:38:42.300 --> 00:38:45.030 Thank you for both of your help. 459 00:38:45.030 --> 00:38:47.980 How about this? Come with me to the palace tomorrow. 460 00:38:47.980 --> 00:38:51.040 I'll try to ask His Majesty to reward you guys. 461 00:38:51.040 --> 00:38:55.860 I just want my father to return safely and justice for my brother. 462 00:38:55.860 --> 00:38:58.180 I don't need anything else. 463 00:39:24.670 --> 00:39:29.600 ♪ The fallen petals add colors and fragrance in the night ♪ 464 00:39:29.600 --> 00:39:35.840 ♪ You're the wind and the moon ♪ 465 00:39:36.930 --> 00:39:42.320 ♪ That blows along my longing for you ♪ 466 00:39:42.320 --> 00:39:47.730 ♪ Which is engraved in my heart that forgets to wither ♪ 467 00:39:47.730 --> 00:39:54.570 ♪ The eaves listens to the love chimes for seasons ♪ 468 00:39:54.570 --> 00:39:59.970 ♪ You're all over the world ♪ 469 00:40:00.000 --> 00:40:06.890 ♪ With thousands of words hanging in the galaxy ♪ 470 00:40:06.890 --> 00:40:13.170 ♪ Longing makes the rain falls ♪ 471 00:40:17.520 --> 00:40:21.880 Either way, the truth about Brother Yu's death has come to light. 472 00:40:21.880 --> 00:40:25.930 I'm sure he will be able to rest in peace now. 473 00:40:25.930 --> 00:40:29.180 But I didn't expect His Majesty doesn't want to pursue the matter any further. 474 00:40:29.180 --> 00:40:31.535 Zhuo Wen Yuan got off easy. 475 00:40:31.535 --> 00:40:35.830 You and Sang Qi made such an achievement. But he only gave words of praise. 476 00:40:35.830 --> 00:40:38.630 He didn't say anything else about the marriage either. 477 00:40:39.420 --> 00:40:41.460 It's not fair at all. 478 00:40:41.460 --> 00:40:45.290 Indeed, we don't have evidence to prove that Zhuo Wen Yuan is allied with Xizhao. 479 00:40:45.290 --> 00:40:47.630 It makes sense that His Majesty won't pursue the matter any further. 480 00:40:47.630 --> 00:40:53.030 Besides, Qi and I didn't help the Prefecture Court for rewards. 481 00:40:54.560 --> 00:40:58.310 His Majesty has agreed to release my father. Let's go and pick him up. 482 00:40:58.310 --> 00:41:02.220 No need to rush, Sang Qi. His Majesty's decree will take a while before it reaches the prison. 483 00:41:02.220 --> 00:41:04.470 How about this? I will personally go and pick up Grand Commandant Sang. 484 00:41:04.470 --> 00:41:07.080 I guarantee that he'll be able to return to his residence today. 485 00:41:07.080 --> 00:41:09.700 Go back and prepare to receive him. 486 00:41:09.700 --> 00:41:11.770 - All right. - All right. 487 00:41:11.770 --> 00:41:13.200 Let's go. 488 00:41:15.950 --> 00:41:20.970 [Muyan Pavilion] 489 00:41:37.760 --> 00:41:39.400 Qi. 490 00:41:40.050 --> 00:41:41.360 What are you... 491 00:41:41.360 --> 00:41:46.270 I'm making snacks for my father. So he can have freshly made snacks when he comes back later. 492 00:41:46.270 --> 00:41:49.280 In that case, I should contribute too. Let me help you. 493 00:41:49.280 --> 00:41:51.560 Do you know how to make snacks? 494 00:41:51.560 --> 00:41:53.470 I don't, but I can learn. 495 00:41:53.470 --> 00:41:56.890 Young Lady, I'll check on the stove in the kitchen. 496 00:41:59.560 --> 00:42:01.750 Wash your hands first. 497 00:42:04.660 --> 00:42:07.560 I'll let you knead the dough. Kneading the dough is the hardest part. 498 00:42:07.560 --> 00:42:09.160 All right. 499 00:42:10.710 --> 00:42:15.430 I've seen someone knead it before. I think this is how we do it. 500 00:42:15.430 --> 00:42:18.340 - That's not how you knead it. I'll show you. - I... 501 00:42:18.340 --> 00:42:23.020 Watch closely. Fold the dough backward and push it forward. 502 00:42:23.020 --> 00:42:28.620 Repeat the same method. Knead until you reach the end and flip it over. 503 00:42:28.620 --> 00:42:30.160 Then... 504 00:42:30.160 --> 00:42:31.990 Like this? 505 00:42:34.770 --> 00:42:36.170 Right? 506 00:42:46.070 --> 00:42:53.030 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 507 00:42:58.870 --> 00:43:02.970 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 508 00:43:02.970 --> 00:43:07.650 ♪ I'm willing to trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 509 00:43:07.650 --> 00:43:13.740 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 510 00:43:15.290 --> 00:43:20.890 ♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪ 511 00:43:20.890 --> 00:43:23.190 ♪ That's how I come to this life ♪ 512 00:43:23.190 --> 00:43:29.770 ♪ If not letting go of my past Becomes my mistake ♪ 513 00:43:29.770 --> 00:43:34.250 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 514 00:43:34.250 --> 00:43:37.090 ♪ This beautiful story ♪ 515 00:43:37.090 --> 00:43:42.120 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 516 00:43:42.120 --> 00:43:46.690 ♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪ 517 00:43:46.690 --> 00:43:50.210 ♪ What an unexpected love ♪ 518 00:43:50.210 --> 00:43:52.750 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 519 00:43:52.750 --> 00:43:58.320 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 520 00:43:58.320 --> 00:44:00.700 ♪ May this budding romance ♪ 521 00:44:00.700 --> 00:44:06.290 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 522 00:44:06.290 --> 00:44:08.640 ♪ May this budding romance ♪ 523 00:44:08.640 --> 00:44:15.190 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 41753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.