All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 23 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.040 --> 00:00:07.420 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 2 00:00:07.420 --> 00:00:15.160 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 3 00:00:17.320 --> 00:00:25.120 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 4 00:00:26.920 --> 00:00:29.300 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 5 00:00:29.300 --> 00:00:31.750 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 6 00:00:31.750 --> 00:00:36.550 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 7 00:00:36.550 --> 00:00:41.350 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 8 00:00:41.350 --> 00:00:46.070 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 9 00:00:46.070 --> 00:00:50.750 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 10 00:00:50.750 --> 00:00:55.620 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 11 00:00:55.620 --> 00:01:00.630 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 12 00:01:00.630 --> 00:01:05.480 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful ♫ 13 00:01:05.480 --> 00:01:10.480 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 14 00:01:10.480 --> 00:01:14.900 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 15 00:01:14.900 --> 00:01:20.190 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 16 00:01:20.190 --> 00:01:25.830 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 17 00:01:25.830 --> 00:01:29.580 [Imperial College] 18 00:01:29.580 --> 00:01:34.150 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 19 00:01:34.150 --> 00:01:37.860 [Episode 23] 20 00:01:50.800 --> 00:01:52.300 How's it? 21 00:01:55.870 --> 00:01:57.470 It went well. 22 00:01:58.188 --> 00:02:00.948 Ding Hao's statement was unpolished. 23 00:02:00.950 --> 00:02:03.550 He started contradicting himself very soon. 24 00:02:03.550 --> 00:02:04.400 It's worse than that. 25 00:02:04.400 --> 00:02:07.800 He doesn't know anyone except for Grand Preceptor Yan and Yan Yan. 26 00:02:07.800 --> 00:02:09.770 We asked him the names and he gave the wrong answers. 27 00:02:09.770 --> 00:02:11.940 Deputy Chief, I deserve some credit as well. 28 00:02:11.940 --> 00:02:15.220 He was terrified when I was interrogating him. 29 00:02:15.220 --> 00:02:18.420 If it weren't for me, your investigation wouldn't be as easy, right? 30 00:02:18.420 --> 00:02:20.990 Right, it's all thanks to you. 31 00:02:21.500 --> 00:02:23.260 San Lang, have you recorded it? 32 00:02:23.260 --> 00:02:25.060 I heard everything in the next room. 33 00:02:25.060 --> 00:02:26.370 I noted everything. 34 00:02:26.370 --> 00:02:27.630 Now that his statement doesn't add up, 35 00:02:27.630 --> 00:02:31.070 I can request for His Majesty to reassess the case. 36 00:02:31.650 --> 00:02:35.010 In that case, Yan Yan will be fine, right? 37 00:02:35.010 --> 00:02:37.570 That depends on His Majesty's decision. 38 00:02:38.108 --> 00:02:39.500 We'll know in a few days. 39 00:02:39.500 --> 00:02:41.300 We'll have to wait. 40 00:03:05.800 --> 00:03:07.500 Yan Xiao Lang! 41 00:03:11.110 --> 00:03:12.810 Lian Pian! 42 00:03:13.668 --> 00:03:15.840 - Xiao Lang. - Lian Pian. 43 00:03:17.394 --> 00:03:18.450 It's getting late. 44 00:03:18.450 --> 00:03:22.800 Say it while you can, you might not get the chance again. 45 00:03:25.190 --> 00:03:27.100 You've suffered a lot. 46 00:03:27.100 --> 00:03:29.900 It couldn't have been easy for you. 47 00:03:29.900 --> 00:03:32.535 This is nothing. I'm much tougher than this. 48 00:03:32.535 --> 00:03:36.131 I got too bored, so I've been practicing the Body-hardening Technique my master taught me. 49 00:03:36.131 --> 00:03:37.190 See? 50 00:03:37.190 --> 00:03:38.990 I've become stronger. 51 00:03:44.390 --> 00:03:46.930 Relax, silly girl. 52 00:03:46.930 --> 00:03:48.620 Don't worry about me. 53 00:03:48.620 --> 00:03:51.090 I did nothing wrong, so I fear nothing. 54 00:03:51.090 --> 00:03:54.710 In a few days, I'll leave this place as a free man. 55 00:03:55.910 --> 00:04:01.405 One thing is certain. Once I'm released, we must settle the wedding. 56 00:04:02.160 --> 00:04:03.930 I don't care if my mother beat me up. 57 00:04:03.930 --> 00:04:05.900 I'll explain it to her. 58 00:04:05.900 --> 00:04:08.220 I will marry you. 59 00:04:08.220 --> 00:04:10.540 I don't need your fancy words. 60 00:04:10.540 --> 00:04:17.308 As long as you're safe, I'll stay by your side even if I can't be part of the family. 61 00:04:18.470 --> 00:04:19.870 Lian Pian. 62 00:04:19.870 --> 00:04:21.598 Sir. 63 00:04:21.600 --> 00:04:26.150 They are in the moment and basked in love, please give them some time. 64 00:04:26.150 --> 00:04:28.600 Stand aside. 65 00:04:28.600 --> 00:04:30.170 Stand aside. 66 00:04:30.170 --> 00:04:31.250 Let go. 67 00:04:31.250 --> 00:04:32.510 - Lian Pian! - Give us a little more time! 68 00:04:32.510 --> 00:04:33.950 - Lian Pian! - Xiao Lang! 69 00:04:33.950 --> 00:04:34.670 Xiao Lang! 70 00:04:34.670 --> 00:04:36.350 Xiao Lang! Xiao Lang! 71 00:04:36.350 --> 00:04:37.070 - Let go. - Xiao Lang! 72 00:04:37.070 --> 00:04:38.570 Let go now! 73 00:04:39.200 --> 00:04:42.110 Aren't you here to take him out with you? 74 00:04:43.110 --> 00:04:44.910 We are. 75 00:04:46.100 --> 00:04:49.110 Continue this when you're home. I still want to go home on time. 76 00:04:49.110 --> 00:04:50.380 We'll talk later. 77 00:04:50.380 --> 00:04:54.600 If you're so great at acting, you should start a play together. 78 00:04:56.830 --> 00:04:58.700 Go on. 79 00:05:13.480 --> 00:05:15.570 Just go! 80 00:05:15.570 --> 00:05:17.140 Let's go. 81 00:05:24.740 --> 00:05:26.420 Thank you for your service. 82 00:05:26.420 --> 00:05:28.038 Don't mention it. 83 00:05:48.520 --> 00:05:52.818 If my mother saw it, she would be furious. 84 00:05:56.870 --> 00:06:01.370 We proved Ding Hao's statement was false and bailed you out, 85 00:06:01.370 --> 00:06:04.998 but every official in the imperial court keeps their hands out of your case. 86 00:06:05.000 --> 00:06:09.010 Only Grand Commandant Sang and Yan San Lang are still defending you. 87 00:06:09.010 --> 00:06:10.230 I knew this would happen. 88 00:06:10.230 --> 00:06:12.830 No one wants to side with the losing side. I'm not surprised. 89 00:06:12.830 --> 00:06:15.100 What do you plan to do? 90 00:06:15.100 --> 00:06:16.940 What else can I do? 91 00:06:16.940 --> 00:06:21.170 Official Yan told me when I was released that I couldn't return to the Prefecture Court for work. 92 00:06:21.170 --> 00:06:24.840 Even if I did, I wouldn't be able to work on the case. 93 00:06:26.040 --> 00:06:29.670 Of course, I can make use of my network to keep investigating. 94 00:06:29.670 --> 00:06:32.600 I've met a lot of people and learned many things over the years. 95 00:06:33.560 --> 00:06:38.368 Judging by your spirit, it seems we have nothing to worry about. 96 00:06:39.070 --> 00:06:43.390 Our family will never be part of these corrupted dealings. 97 00:06:43.390 --> 00:06:47.010 We must get to the bottom of it. 98 00:06:47.010 --> 00:06:49.790 Yes. We have no time to waste. 99 00:06:50.510 --> 00:06:54.490 The Song family might employ other schemes. We can't let our guard down. 100 00:06:55.160 --> 00:06:57.390 Come to our residence for now. 101 00:06:59.220 --> 00:07:01.500 Never mind, I appreciate the thought. 102 00:07:01.500 --> 00:07:04.668 Going to your house will only cause you more trouble. 103 00:07:04.670 --> 00:07:06.290 That would make me an ingrate. 104 00:07:06.290 --> 00:07:07.570 But... 105 00:07:07.570 --> 00:07:09.478 I know you don't mind. 106 00:07:09.480 --> 00:07:11.600 But I can't accept your offer. 107 00:07:12.270 --> 00:07:15.290 Not to mention that the Yan Residence 108 00:07:15.920 --> 00:07:18.340 needs someone to take care of it. 109 00:07:18.340 --> 00:07:22.010 Young Lady. Can I stay and keep Yan Xiao Lang company? 110 00:07:22.010 --> 00:07:25.780 This place is deserted. He can barely take care of himself. 111 00:07:25.780 --> 00:07:29.020 If you are willing, that will be great. 112 00:07:35.070 --> 00:07:37.010 Let's clean this place up. 113 00:07:43.940 --> 00:07:47.580 [Erudite] 114 00:08:17.320 --> 00:08:18.820 Qi. 115 00:08:21.727 --> 00:08:23.327 You fell asleep. 116 00:08:24.700 --> 00:08:26.778 Deputy Chief. 117 00:08:28.690 --> 00:08:30.730 Have you not slept well lately? 118 00:08:30.730 --> 00:08:34.128 With what happened to the Yan family, I can't sleep soundly. 119 00:08:34.128 --> 00:08:35.740 But it's all right. 120 00:08:35.740 --> 00:08:37.540 I'm fine. 121 00:08:41.370 --> 00:08:43.590 Take a walk with me. 122 00:08:50.740 --> 00:08:54.820 [Morning Dew Pavilion] 123 00:08:58.320 --> 00:08:59.820 Aunt. 124 00:09:05.370 --> 00:09:08.900 You were sloppy with the Yan family's case. 125 00:09:08.900 --> 00:09:10.080 We didn't have the time. 126 00:09:10.080 --> 00:09:12.000 Shifting the suspicion onto the Yan family was more than enough. 127 00:09:12.000 --> 00:09:13.440 Fair enough. 128 00:09:13.440 --> 00:09:16.220 Our target is not the Yan family anyway. 129 00:09:16.220 --> 00:09:19.660 Remember, cut the loose ends. 130 00:09:19.660 --> 00:09:21.317 I understand. 131 00:09:24.370 --> 00:09:31.118 I've heard rumors that Song Jia Yin was telling people that she was your rightful wife. 132 00:09:31.118 --> 00:09:32.130 What now? 133 00:09:32.130 --> 00:09:34.570 Are you planning something under my nose? 134 00:09:34.570 --> 00:09:36.340 It wasn't my intention. 135 00:09:36.340 --> 00:09:38.680 She's acting on her own. 136 00:09:39.550 --> 00:09:41.370 I'm not against the idea. 137 00:09:41.370 --> 00:09:46.008 The Song family is just as influential in the imperial court as the Sang family. 138 00:09:46.008 --> 00:09:49.100 They've been working closely with us. 139 00:09:50.110 --> 00:09:52.960 The Song family has always sided with the winning sides. 140 00:09:52.960 --> 00:09:54.610 I'm wary of the risk they pose. 141 00:09:54.610 --> 00:09:56.780 But if you marry Song Jia Yin, 142 00:09:56.780 --> 00:10:02.030 your marriage will save us a lot of trouble. 143 00:10:02.110 --> 00:10:03.950 I beg to disagree. 144 00:10:03.950 --> 00:10:08.930 Even if they side with us now, they might abandon us for their gain. 145 00:10:08.930 --> 00:10:11.198 When we work with the Song family, 146 00:10:11.198 --> 00:10:14.179 we must always stay alert. 147 00:10:14.610 --> 00:10:18.010 Great effort doesn't guarantee great results. 148 00:10:18.010 --> 00:10:21.370 If we must join hands with anyone, it should be the Sang family. 149 00:10:21.370 --> 00:10:23.348 Don't you dare bring them up. 150 00:10:23.348 --> 00:10:26.640 Ever since Sang Qi came back to the capital, you've wasted so much time over that girl. 151 00:10:26.640 --> 00:10:28.778 She thwarted our plans time and time again. 152 00:10:28.778 --> 00:10:31.660 Joining hands? We should eradicate them! 153 00:10:31.660 --> 00:10:34.960 It's time to set aside your personal feelings for her. 154 00:10:43.150 --> 00:10:45.150 Aunt. 155 00:10:45.150 --> 00:10:47.518 Please give Sang Qi and me another chance. 156 00:10:47.520 --> 00:10:49.420 What now? 157 00:10:49.420 --> 00:10:54.620 Do I have to repeat every order I give you? 158 00:10:58.900 --> 00:11:02.620 Even if I agreed, Sang Qi made her stance clear. 159 00:11:02.620 --> 00:11:06.350 She is going to spend her life with Yan Yun Zhi. 160 00:11:06.350 --> 00:11:10.400 Aunt, I have an idea. 161 00:11:37.360 --> 00:11:41.480 ♪ Your dainty figure is my muse ♪ 162 00:11:41.480 --> 00:11:45.331 ♪ I put on an honest expression to hide my bewitched heart ♪ 163 00:11:45.331 --> 00:11:48.160 ♪ Though I might not say much ♪ 164 00:11:48.160 --> 00:11:53.420 ♪ Every word is pronounced with my most profound feeling ♪ 165 00:11:53.420 --> 00:11:57.500 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 166 00:11:57.500 --> 00:12:02.180 ♪ I would trade this life for a chance to meet you in every life ♪ 167 00:12:02.180 --> 00:12:08.270 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 168 00:12:09.420 --> 00:12:14.294 ♪ If persevering ♪ ♪ Makes us fall in love with each other ♪ 169 00:12:14.294 --> 00:12:17.370 You must be exhausted. 170 00:12:18.240 --> 00:12:20.930 You brought me here so I could have fun. 171 00:12:21.510 --> 00:12:24.442 Of course I should enjoy myself. 172 00:12:24.442 --> 00:12:29.181 I enjoy every second I spend with you, and I feel happy. 173 00:12:29.181 --> 00:12:34.540 I've been thinking. I want to spend more time alone with you. 174 00:12:35.100 --> 00:12:39.470 So why did you bring me to the mountain? You could just visit me at my residence. 175 00:12:39.470 --> 00:12:41.558 It's different. 176 00:12:41.558 --> 00:12:44.250 There are too many distractions. 177 00:12:45.000 --> 00:12:51.700 I want to have a more intimate time with my loved one, like this very moment. 178 00:12:53.120 --> 00:12:55.348 ♪ May this budding romance ♪ 179 00:12:55.348 --> 00:12:57.220 Why are you bringing it up now? 180 00:12:57.220 --> 00:13:00.130 You hated it when I beat around the bush. 181 00:13:00.130 --> 00:13:03.348 Now I just get to the point. But you can't get used to it. 182 00:13:03.348 --> 00:13:05.690 You are such a handful. 183 00:13:05.690 --> 00:13:10.340 Your change is too sudden for me, I need time to get used to it. 184 00:13:10.340 --> 00:13:14.010 Besides, what do you mean I'm a handful? 185 00:13:14.010 --> 00:13:16.606 Then just leave me be. 186 00:13:18.880 --> 00:13:21.311 I won't let you leave me. 187 00:13:22.350 --> 00:13:24.390 You do the exact opposite of what I say. 188 00:13:24.390 --> 00:13:28.410 I even clean up after your mess. Aren't you the handful? 189 00:13:32.610 --> 00:13:35.010 What? Won't you do it for me? 190 00:13:35.010 --> 00:13:38.400 On the contrary, I will. 191 00:13:39.320 --> 00:13:41.420 I'll be glad to do so. 192 00:14:11.100 --> 00:14:15.558 Qi. Are you feeling better lately? 193 00:14:15.930 --> 00:14:17.390 I'm much better now. 194 00:14:17.390 --> 00:14:22.588 After some quiet time out here on the mountain, I feel much better now. 195 00:14:23.250 --> 00:14:27.280 Shouldn't you thank whoever brought you here? 196 00:14:27.900 --> 00:14:31.570 Do you mean my pony? 197 00:14:31.570 --> 00:14:32.960 Young Master! 198 00:14:32.960 --> 00:14:34.468 Bai Shi is back. 199 00:14:34.470 --> 00:14:35.710 Calm down. What is it? 200 00:14:35.710 --> 00:14:37.510 Miss Sang. 201 00:14:37.510 --> 00:14:41.778 Grand Commandant has been arrested by His Majesty. 202 00:14:41.778 --> 00:14:43.960 What happened? 203 00:14:45.010 --> 00:14:48.100 We should head back first. Let's go. 204 00:14:56.760 --> 00:14:58.980 [Grand Morale] What happened? 205 00:14:59.610 --> 00:15:02.640 I'm not sure either. Grand Commandant and I were discussing strategies. 206 00:15:02.640 --> 00:15:05.690 Then a bunch of soldiers came and arrested him with a royal decree. 207 00:15:05.690 --> 00:15:10.560 That's not right. My father came for the Yan family's defense, but he never crossed any line. 208 00:15:10.560 --> 00:15:12.110 He wouldn't have offended His Majesty. 209 00:15:12.110 --> 00:15:16.240 It might not be the Yan family's case. Their target was Grand Commandant Sang. 210 00:15:16.240 --> 00:15:17.450 But... 211 00:15:17.450 --> 00:15:19.240 Qi Lang, Qi. 212 00:15:19.240 --> 00:15:21.318 What have you learned? 213 00:15:21.318 --> 00:15:23.470 Nothing yet. 214 00:15:24.250 --> 00:15:28.480 San Lang. Could you arrange a meeting with Grand Commandant Sang or Grand Preceptor Yan? 215 00:15:28.480 --> 00:15:30.778 It might be linked to Yan family's case. 216 00:15:30.778 --> 00:15:32.840 That might be difficult for the time being. 217 00:15:32.840 --> 00:15:36.780 His Majesty ordered for Grand Commandant to be sent to prison. I have no power to intervene. 218 00:15:36.780 --> 00:15:41.310 Grand Preceptor Yan is still in the Prefecture Court's prison, but His Majesty has ordered to tighten the security. 219 00:15:41.310 --> 00:15:43.940 I might have to make some requests. 220 00:15:44.800 --> 00:15:49.580 How about this? San Lang. You and Yan Yan set up a meeting with Grand Preceptor Yan. 221 00:15:49.580 --> 00:15:52.450 Qi and I will request an audience with His Majesty. We need answers. 222 00:15:52.450 --> 00:15:53.448 Yes. 223 00:15:53.448 --> 00:15:55.400 - Let's go. - Let's go. 224 00:15:55.400 --> 00:15:58.820 [Grand Morale] 225 00:16:21.490 --> 00:16:25.380 His Majesty is busy. Please leave. 226 00:16:34.660 --> 00:16:37.250 His Majesty refuses to see us. 227 00:16:38.160 --> 00:16:40.760 I understand. 228 00:16:41.540 --> 00:16:47.400 We've been waiting here for a day. We should get some food. It won't do us any good if we overwork ourselves. 229 00:16:48.340 --> 00:16:52.468 Let's go to the Qingfeng Restaurant. We can ask around there. 230 00:17:00.300 --> 00:17:02.200 Let's go. 231 00:17:14.460 --> 00:17:18.500 [Qingfeng Restaurant] 232 00:17:21.370 --> 00:17:23.270 Let's sit here. 233 00:17:25.180 --> 00:17:27.790 Miss Sang, Mr. Yan, wait. 234 00:17:27.790 --> 00:17:29.540 - What's wrong? - I know you understand. 235 00:17:29.540 --> 00:17:33.648 With the recent event, It won't do us any good if we overwork ourselves. 236 00:17:33.648 --> 00:17:36.220 Please don't make it difficult for me. 237 00:17:37.090 --> 00:17:40.160 It's all right. Deputy Chief, let's go somewhere else to eat. 238 00:17:40.160 --> 00:17:42.058 I don't mind that. 239 00:17:42.058 --> 00:17:43.908 But I must know why we can't stay. 240 00:17:43.908 --> 00:17:45.921 But I... 241 00:17:45.923 --> 00:17:49.260 Deputy Chief Yan! You know it clearly yourself. 242 00:17:49.260 --> 00:17:52.710 What else can it be? Grand Commandant Sang was arrested by His Majesty. 243 00:17:52.710 --> 00:17:59.730 Given his status, it must be some heinous crime. Perhaps he's involved in treason. 244 00:18:02.080 --> 00:18:03.728 Qi. 245 00:18:03.728 --> 00:18:07.490 I don't mind if you have your dinner in the restaurant. 246 00:18:07.490 --> 00:18:11.700 However, if your family really did get on His Majesty's bad side, 247 00:18:11.700 --> 00:18:15.610 the imperial court might think we are his accomplice for gathering in the same place. 248 00:18:15.610 --> 00:18:17.887 How will we explain then? 249 00:18:21.320 --> 00:18:24.480 With all due respect, you are bad luck for everyone, Qi. 250 00:18:24.480 --> 00:18:26.130 You are not welcome anywhere. 251 00:18:26.130 --> 00:18:31.850 I think you and Deputy Chief Yan should return to the Imperial College and stay put. 252 00:18:49.098 --> 00:18:51.788 Miss, this way. 253 00:18:51.788 --> 00:18:53.830 Mr. Zhuo. 254 00:18:55.780 --> 00:18:59.710 Song Jia Yin, you asked me out but were late yourself. 255 00:18:59.710 --> 00:19:01.760 So why do you look so gleeful? 256 00:19:01.760 --> 00:19:03.228 I apologize. 257 00:19:03.228 --> 00:19:06.960 I'm late only because something great happened. 258 00:19:06.960 --> 00:19:09.588 I'm not interested in whatever good news you have. 259 00:19:09.590 --> 00:19:11.720 Let's get down to business. Don't waste my time. 260 00:19:11.720 --> 00:19:14.250 Mr. Zhuo, be patient. Hear me out. 261 00:19:14.250 --> 00:19:18.900 This great news concerns both you and me. 262 00:19:18.900 --> 00:19:20.070 Both of us? 263 00:19:20.080 --> 00:19:22.358 Guess who I met downstairs. 264 00:19:22.358 --> 00:19:25.160 Sang Qi and Yan Yun Zhi! 265 00:19:28.070 --> 00:19:31.520 Mr. Zhuo, calm down. Let me finish. 266 00:19:31.520 --> 00:19:34.710 Sang Qi has fallen from her grace. 267 00:19:34.710 --> 00:19:39.738 Without her father's support, not even Yan Yun Zhi could keep her safe. 268 00:19:40.110 --> 00:19:43.010 I seized the opportunity to lecture her well just now. 269 00:19:43.010 --> 00:19:46.108 Everyone in the Qingfeng Restaurant chased her out. 270 00:19:46.110 --> 00:19:49.310 Consider yourself avenged. 271 00:19:50.730 --> 00:19:53.428 You are the Young Lady of the Song family. 272 00:19:53.430 --> 00:19:57.200 When will you stop being so reckless? 273 00:19:58.730 --> 00:20:01.760 His Majesty was never clear with his stance about the Sang family. 274 00:20:01.760 --> 00:20:04.710 We don't know what might happen. 275 00:20:04.710 --> 00:20:07.870 If you ruffle Sang Qi's feathers, 276 00:20:07.880 --> 00:20:10.960 she might bring down the Song family. 277 00:20:10.960 --> 00:20:12.280 What will you do then? 278 00:20:12.280 --> 00:20:13.580 I... 279 00:20:14.780 --> 00:20:19.068 Whether it was good news or not, I hope you think it through. 280 00:20:19.070 --> 00:20:22.220 I have work to see to. Goodbye. 281 00:20:33.220 --> 00:20:35.400 [Grand Morale] 282 00:20:35.400 --> 00:20:37.200 Qi. 283 00:20:39.760 --> 00:20:43.200 Don't let that woman get under your skin. 284 00:20:43.200 --> 00:20:44.800 I know. 285 00:20:44.800 --> 00:20:47.360 Harsh words always come when we lose power and influence. 286 00:20:47.360 --> 00:20:50.638 It's normal. I'm not surprised. 287 00:20:54.480 --> 00:20:58.278 Whatever happens, we'll face it together. 288 00:21:05.440 --> 00:21:07.790 I'm worried about my father. 289 00:21:07.790 --> 00:21:09.910 He's old. 290 00:21:09.910 --> 00:21:11.822 What if the prison is too unbearable for him? 291 00:21:11.822 --> 00:21:13.660 Don't worry. 292 00:21:13.660 --> 00:21:15.460 He is Grand Commandant after all. 293 00:21:15.460 --> 00:21:19.282 Judgment hasn't been passed. No one will dare to hurt him. 294 00:21:19.282 --> 00:21:20.520 I'll figure something out. 295 00:21:20.520 --> 00:21:23.880 I'll find a way to arrange a meeting with him. 296 00:21:37.710 --> 00:21:41.712 Noble Consort, may I know why I was summoned here? 297 00:21:41.714 --> 00:21:44.710 According to my nephew, you're a woman of pure heart and great refinement. 298 00:21:44.710 --> 00:21:46.430 However, you seem depressed lately. 299 00:21:46.430 --> 00:21:50.110 He asked me to make some arrangements for you. 300 00:21:50.110 --> 00:21:54.050 Arrangement from Mr. Zhuo? 301 00:21:54.050 --> 00:21:55.708 Calm down. 302 00:21:55.710 --> 00:21:58.290 His Majesty arrives! 303 00:22:02.680 --> 00:22:04.615 Your Majesty. 304 00:22:05.470 --> 00:22:07.170 At ease. 305 00:22:09.920 --> 00:22:13.937 And this must be Miss Su. 306 00:22:13.950 --> 00:22:16.500 I am Su Jie Yu. Greetings, Your Majesty. 307 00:22:16.500 --> 00:22:18.260 At ease. 308 00:22:19.160 --> 00:22:20.662 I thought you looked familiar. 309 00:22:20.662 --> 00:22:23.428 That name sounds familiar too. 310 00:22:23.430 --> 00:22:24.920 Very observant, Your Majesty. 311 00:22:24.920 --> 00:22:27.678 She is the first bluestocking in Bianjing 312 00:22:27.680 --> 00:22:29.823 that I mentioned the other day. 313 00:22:30.680 --> 00:22:34.570 But what brought the two of you together today? 314 00:22:34.570 --> 00:22:36.230 Oh, Your Majesty. 315 00:22:36.230 --> 00:22:37.400 Others might think 316 00:22:37.400 --> 00:22:41.030 I don't deserve to be in the presence of Miss Su's scholarly grace. 317 00:22:41.030 --> 00:22:44.880 I'm very well-educated myself. 318 00:22:45.880 --> 00:22:47.948 Jokes aside, 319 00:22:47.950 --> 00:22:51.228 Miss Su here has been anxious lately. 320 00:22:51.230 --> 00:22:54.280 She came here for some advice. 321 00:22:54.280 --> 00:22:58.240 She is of marrying age and in search of a good suitor. 322 00:22:58.240 --> 00:23:01.960 But none of the candidates is to her liking. 323 00:23:01.960 --> 00:23:06.360 It took me quite a while to ease her worries a little. 324 00:23:08.140 --> 00:23:10.758 Now that Your Majesty is here, 325 00:23:10.760 --> 00:23:12.860 I wonder if Ian here 326 00:23:12.860 --> 00:23:17.960 could have Your Majesty's blessing? 327 00:23:17.960 --> 00:23:20.560 You're an interesting person, Noble Consort. 328 00:23:20.560 --> 00:23:23.430 You haven't asked me to betroth your nephew a wife. 329 00:23:23.430 --> 00:23:26.040 But you're helping Ian first. 330 00:23:27.040 --> 00:23:28.640 However, 331 00:23:30.280 --> 00:23:34.650 I must grant you that request. 332 00:23:34.650 --> 00:23:38.188 Miss Su, if any man caught your eyes, 333 00:23:38.190 --> 00:23:40.920 I'll arrange the marriage for you. 334 00:23:42.280 --> 00:23:44.060 Much obliged, Your Majesty. 335 00:23:48.740 --> 00:23:52.500 [Prefecture Court] 336 00:24:03.160 --> 00:24:05.360 Time is short. Call me when you're done. 337 00:24:05.360 --> 00:24:07.400 Yes. 338 00:24:12.640 --> 00:24:14.040 Father! 339 00:24:15.110 --> 00:24:16.590 Why are you here? 340 00:24:16.590 --> 00:24:18.998 Father, let's keep it brief. 341 00:24:19.000 --> 00:24:21.970 Before you go arrested, did you notice anything suspicious? 342 00:24:21.970 --> 00:24:23.966 Not at all. 343 00:24:23.966 --> 00:24:25.820 It was too sudden. 344 00:24:25.820 --> 00:24:28.160 I discussed Yan family's case with His Majesty. 345 00:24:28.160 --> 00:24:29.760 His Majesty seemed persuaded. 346 00:24:29.760 --> 00:24:31.760 But I was arrested as soon as I got home. 347 00:24:31.760 --> 00:24:33.801 That means you didn't know 348 00:24:33.801 --> 00:24:35.760 it was Grand Preceptor Yan who got you dragged into this. 349 00:24:35.760 --> 00:24:39.260 Yan? Why would he do that? 350 00:24:39.260 --> 00:24:42.480 I don't know. I only heard rumors. 351 00:24:42.480 --> 00:24:44.550 Qi. 352 00:24:44.550 --> 00:24:50.220 Do you ever suspect that I was involved in any form of treachery? 353 00:24:51.230 --> 00:24:52.880 It's not the time for jokes! 354 00:24:52.880 --> 00:24:55.050 - We have no time for that! - Fine. 355 00:24:55.050 --> 00:24:59.010 Deliberate plan, stealth operation, and perfect cooperation. 356 00:24:59.010 --> 00:25:00.972 Are you capable of these? 357 00:25:00.972 --> 00:25:02.770 Can you? 358 00:25:03.820 --> 00:25:05.540 A daughter knows her father best. 359 00:25:05.540 --> 00:25:09.960 But this plot is very well-thought. 360 00:25:09.960 --> 00:25:13.070 I'm afraid it won't be easy to resolve this crisis. 361 00:25:13.070 --> 00:25:14.798 I know. 362 00:25:14.800 --> 00:25:19.050 But we must find out why Grand Preceptor Yan betrayed you. 363 00:25:23.470 --> 00:25:24.970 Sit. 364 00:25:27.230 --> 00:25:28.310 Yan. 365 00:25:28.310 --> 00:25:31.680 Father. What happened this time around? 366 00:25:31.680 --> 00:25:33.470 Why was Grand Commandant Sang arrested? 367 00:25:33.470 --> 00:25:38.630 It's because a witness testified against Sang Wei. 368 00:25:38.630 --> 00:25:39.920 A witness? 369 00:25:39.920 --> 00:25:42.560 But Ding Hao's statement was proven to be false, wasn't it? 370 00:25:42.560 --> 00:25:44.475 It wasn't Ding Hao. 371 00:25:44.475 --> 00:25:46.680 It's someone close to you. 372 00:25:46.680 --> 00:25:48.639 Someone close to us? 373 00:26:09.900 --> 00:26:12.380 [Muyan Pavilion] 374 00:26:18.680 --> 00:26:20.590 Wei Zhan Hong fell off a cliff. 375 00:26:20.590 --> 00:26:23.221 But why did he show up again? 376 00:26:23.221 --> 00:26:25.280 He even testified. 377 00:26:30.640 --> 00:26:34.070 Sang Qi, Official Yan said that on the day Official Wei was ambushed, you were there too. 378 00:26:34.070 --> 00:26:36.420 Did you notice anything suspicious? 379 00:26:37.590 --> 00:26:39.040 That day, 380 00:26:39.040 --> 00:26:43.400 Wei Zhan Hong and Official Wei split up and went separate ways. 381 00:26:43.400 --> 00:26:46.520 When I finally found Official Wei, he was already dead. 382 00:26:46.520 --> 00:26:51.160 But according to Zhou Wen Yuan, he saw Wei Zhan Hong jump from the cliff. 383 00:26:53.070 --> 00:26:54.470 After he jumped off the cliff, 384 00:26:54.470 --> 00:26:56.520 the imperial court sent people to search for his body. 385 00:26:56.520 --> 00:26:59.430 But they couldn't find the remain due to the harsh terrain. 386 00:26:59.430 --> 00:27:02.920 In the end, they closed the case because they thought Wei Zhan Hong had died. 387 00:27:02.920 --> 00:27:05.230 It's been so long. 388 00:27:05.230 --> 00:27:09.641 If Wei Zhan Hong came back to testify as a witness suddenly, something must be amiss. 389 00:27:09.641 --> 00:27:12.070 Our top priority is to find Wei Zhan Hong. 390 00:27:12.070 --> 00:27:13.470 We must confront him. 391 00:27:13.470 --> 00:27:16.710 That is the only way to prove Grand Commandant Sang's innocence. 392 00:27:16.710 --> 00:27:19.870 But we don't know where he is. 393 00:27:19.870 --> 00:27:22.510 Yan San Lang, do you have any lead? 394 00:27:23.880 --> 00:27:26.188 Wei Zhan Hong's return was a secret. 395 00:27:26.190 --> 00:27:28.590 The Prefecture Court didn't receive any news. 396 00:27:28.590 --> 00:27:32.660 Now, Wei Zhan Hong must have been hidden somewhere. 397 00:27:32.660 --> 00:27:35.350 Not to mention the Prefecture Court is not in charge of the case. 398 00:27:35.350 --> 00:27:39.630 It won't be easy to track down Wei Zhan Hong. 399 00:27:39.630 --> 00:27:41.770 Time is running short. 400 00:27:41.770 --> 00:27:43.300 We'll split up and gather information. 401 00:27:43.300 --> 00:27:46.050 We must find Wei Zhan Hong at all costs. 402 00:27:46.050 --> 00:27:47.678 That is our only option. 403 00:27:47.680 --> 00:27:50.370 Let's start now. Let's go. 404 00:27:52.560 --> 00:27:55.120 Things don't add up. 405 00:27:55.120 --> 00:27:58.330 Someone must have orchestrated this plot. 406 00:27:59.380 --> 00:28:02.828 The person knew Wei Zhan Hong was alive. 407 00:28:02.830 --> 00:28:06.190 Or perhaps Wei Zhan Hong was saved before he jumped. 408 00:28:06.190 --> 00:28:10.240 And then they kept him hidden away. 409 00:28:10.240 --> 00:28:12.940 They waited for the right timing 410 00:28:12.940 --> 00:28:17.038 to send Wei Zhan Hong back to Bianjing as a witness to give a false statement 411 00:28:17.040 --> 00:28:19.060 so Grand Commandant would be arrested. 412 00:28:20.430 --> 00:28:22.228 I don't understand. 413 00:28:22.230 --> 00:28:24.520 Wei Zhan Hong's father died because of Xizhao. 414 00:28:24.520 --> 00:28:28.170 Why would he still work for Xizhao to frame my father? 415 00:28:28.190 --> 00:28:32.730 The mastermind is skilled at tactics. 416 00:28:32.800 --> 00:28:35.468 Perhaps Wei Zhan Hong was tricked into helping. 417 00:28:35.480 --> 00:28:37.678 Unfortunately for them, 418 00:28:37.680 --> 00:28:40.720 when they sent out Wei Zhan Hong for their plot, 419 00:28:40.760 --> 00:28:42.610 they also exposed their existence. 420 00:28:42.610 --> 00:28:44.950 If we find Wei Zhan Hong, 421 00:28:44.950 --> 00:28:49.570 we can trace the tracks back to the mastermind. 422 00:29:03.280 --> 00:29:05.870 Official, we found nothing. 423 00:29:11.590 --> 00:29:14.390 - Come. - Come. 424 00:29:17.710 --> 00:29:18.880 Sang Qi. 425 00:29:18.880 --> 00:29:22.100 Why do you call for this gathering? 426 00:29:22.100 --> 00:29:24.010 I haven't seen you since graduation. 427 00:29:24.010 --> 00:29:27.750 Since I have some free time today, I hope to meet up. 428 00:29:27.800 --> 00:29:30.430 Where are Zhuo Wen Yuan and Yan Yan? 429 00:29:30.430 --> 00:29:33.470 I heard Zuo Wen Yuan is now the rising star of the Ministry of Personnel. 430 00:29:33.470 --> 00:29:35.710 Perhaps he's too busy. 431 00:29:35.710 --> 00:29:37.190 Yan Yan and his family... 432 00:29:37.190 --> 00:29:39.760 Don't poke at their sore spot. Enough about that. 433 00:29:39.760 --> 00:29:41.360 Dig in. 434 00:29:41.400 --> 00:29:43.110 - Let's dig in. - Eat up. 435 00:29:43.110 --> 00:29:44.790 Dig in. 436 00:29:48.408 --> 00:29:52.228 My father was framed and sent to prison, but truth prevails. 437 00:29:52.228 --> 00:29:57.460 I believe His Majesty will get to the bottom of it and clear my father's name. 438 00:29:57.460 --> 00:30:00.400 Indeed. Grand Commandant Sang is a righteous man. 439 00:30:00.400 --> 00:30:04.350 He is loyal to the imperial court. We have no doubt about his morality. 440 00:30:04.350 --> 00:30:08.310 Fortune favors the strong, his name will be cleared. 441 00:30:08.310 --> 00:30:10.030 Thank you. 442 00:30:10.030 --> 00:30:14.898 By the way, people from our cohort have quite eventful lives. 443 00:30:14.898 --> 00:30:17.640 First, the Wei family got into trouble and Wei Zhan Hong died. 444 00:30:17.640 --> 00:30:21.380 Then the Yan and Sang families got caught up in lawsuits. 445 00:30:21.380 --> 00:30:26.418 But from what I heard, the imperial court never found Wei Zhan Hong's body. 446 00:30:26.418 --> 00:30:29.590 Perhaps he is still alive. 447 00:30:29.590 --> 00:30:35.030 He is presumed dead. No one heard from him afterward. It's unlikely that he still lives. 448 00:30:35.030 --> 00:30:37.810 - That makes sense. - Indeed. 449 00:30:47.210 --> 00:30:49.398 Father, are you going out? 450 00:30:49.398 --> 00:30:51.350 I have a discussion with some officials. 451 00:30:51.350 --> 00:30:54.600 You're in a hurry. Did something happen to the imperial court? 452 00:30:54.600 --> 00:30:56.520 Speak your mind. What do you want to know? 453 00:30:56.520 --> 00:31:00.170 I heard that a witness testified against Grand Commandant Sang. 454 00:31:00.170 --> 00:31:04.130 Is Grand Commandant in danger? What else do you know? 455 00:31:04.130 --> 00:31:08.050 This is confidential information. His Majesty interrogated him personally. 456 00:31:08.050 --> 00:31:12.470 Even now, I still don't know the identity of that witness. 457 00:31:13.660 --> 00:31:18.630 Grand Commandant San's case is unlike anything. You must not be caught up in it. 458 00:31:18.630 --> 00:31:22.380 The officials are all in fear. Do not cause any trouble. 459 00:31:22.380 --> 00:31:24.430 The Sang family is in trouble, I must help them. 460 00:31:24.430 --> 00:31:30.300 What can you possibly do? The situation in the imperial court is treacherous and unpredictable. 461 00:31:30.300 --> 00:31:36.090 The signs are clear, even my hands are tied. What more can you do? 462 00:31:36.090 --> 00:31:40.050 Yun Zhi, a righteous man must stay away from possible dangers. 463 00:31:40.050 --> 00:31:42.330 Watch your back. 464 00:31:48.640 --> 00:31:51.970 I asked around in the city. I got nothing. 465 00:31:51.970 --> 00:31:53.992 Song Luo Tian doesn't seem to know anything either. 466 00:31:53.992 --> 00:31:57.880 I was secretly monitoring the Song Residence. There was nothing unusual. 467 00:31:59.410 --> 00:32:04.098 I asked around. Not even the officials have any clues. 468 00:32:05.920 --> 00:32:10.700 Does no one in the entire city of Bianjing know Wei Zhan Hong's whereabouts? 469 00:32:14.060 --> 00:32:17.920 Perhaps someone might. 470 00:32:21.380 --> 00:32:24.180 [Zhuo Residence] 471 00:32:26.440 --> 00:32:31.960 If Zhou Wen Yuan knows where Wei Zhan Hong is, that will mean he is the mastermind. 472 00:32:31.960 --> 00:32:34.490 I hope I'm wrong about this. 473 00:32:36.560 --> 00:32:40.940 [Zhuo Residence] 474 00:32:40.940 --> 00:32:44.350 Miss Sang. My Young Master welcomes you inside. 475 00:32:47.680 --> 00:32:52.300 Deputy Chief Yan, sorry. Only Miss Sang is invited to get in. 476 00:32:53.070 --> 00:32:56.380 Don't worry. I've been Zhuo Wen Yuan's friend for years. 477 00:32:56.380 --> 00:32:59.630 He won't harm me. I'll be right back. 478 00:33:02.020 --> 00:33:03.720 Stay cautious. 479 00:33:24.880 --> 00:33:29.210 Qi, you're finally here. It was usually me who often went over to your residence. 480 00:33:29.210 --> 00:33:33.810 I lost count of how many times I've been there. This is the first time you have come here as a guest. 481 00:33:33.810 --> 00:33:35.850 I have some questions for you. 482 00:33:35.850 --> 00:33:39.990 Have patience. We can save it for later. Let me show you around. Come. 483 00:33:39.990 --> 00:33:41.500 Zhuo Wen Yuan! 484 00:33:44.400 --> 00:33:45.807 This way. 485 00:33:49.560 --> 00:33:52.428 Qi, you should have a meal here. 486 00:33:52.428 --> 00:33:55.900 I'll ask the cook to prepare your favorite cuisines. We can have braised pork hocks... 487 00:33:55.900 --> 00:33:59.630 Zhuo Wen Yuan. Can we get down to business? 488 00:34:01.250 --> 00:34:05.508 I was hoping we could catch up and have a chat. 489 00:34:05.508 --> 00:34:06.920 Never mind. 490 00:34:15.160 --> 00:34:20.058 I know you came because of your father. I can help you clear his name. 491 00:34:20.058 --> 00:34:25.438 I can't get him his title back, but at least his life will be spared. 492 00:34:28.140 --> 00:34:30.120 Do you really have Wei Zhan Hong with you? 493 00:34:30.120 --> 00:34:33.740 Wei Zhan Hong? Isn't he dead? 494 00:34:35.570 --> 00:34:41.070 If he's not here, how do you clear my father's name? 495 00:34:42.040 --> 00:34:44.096 I have my ways. 496 00:34:44.670 --> 00:34:46.470 But this is a serious matter. 497 00:34:46.470 --> 00:34:48.760 Grand Commandant is charged for connection with Xizhao. 498 00:34:48.760 --> 00:34:51.148 No official wants to be involved. 499 00:34:51.150 --> 00:34:55.348 As an outsider, I don't share any ties with Grand Commandant. 500 00:34:55.348 --> 00:34:57.620 I should just mind my own business. 501 00:34:59.280 --> 00:35:01.180 Unless... 502 00:35:04.840 --> 00:35:10.508 Unless he becomes my family. Then I will risk my life and wealth to clear his name. 503 00:35:12.430 --> 00:35:14.330 Family? 504 00:35:17.710 --> 00:35:19.870 You want me to marry you? 505 00:35:20.840 --> 00:35:24.440 No, Qi. I'm not forcing you. 506 00:35:24.440 --> 00:35:27.360 But this is the only way we can save your father. 507 00:35:29.300 --> 00:35:33.900 Zhuo Wen Yuan. You threaten me with my father's life. 508 00:35:34.600 --> 00:35:40.330 Do you not remember how he looked after you and cared for you at the frontier fortress? What have you become? 509 00:35:40.330 --> 00:35:42.970 Who was the one that changed? 510 00:35:47.180 --> 00:35:49.847 We used to be inseparable. 511 00:35:50.470 --> 00:35:54.510 But ever since you met Yan Yun Zhi, we started to grow apart. 512 00:35:57.080 --> 00:35:59.560 I did so much for you. 513 00:36:00.430 --> 00:36:04.380 But Yan Yun Zhi, who you just met means more to you than I ever will. 514 00:36:09.320 --> 00:36:12.280 And now you want to marry him. 515 00:36:12.280 --> 00:36:14.379 Qi, trust me. 516 00:36:14.379 --> 00:36:17.050 Yan Yun Zhi will only bring you sufferings. 517 00:36:17.050 --> 00:36:20.130 You will always be in danger because of him. 518 00:36:20.760 --> 00:36:23.630 Only I can keep you safe. 519 00:36:23.630 --> 00:36:25.708 Only I can protect your family. 520 00:36:25.708 --> 00:36:30.180 You will understand someday that I am the best option you have. 521 00:36:30.180 --> 00:36:33.838 I've said it before. We can only be friends. 522 00:36:33.838 --> 00:36:36.417 But I want to be more than just a friend! 523 00:36:38.140 --> 00:36:43.120 You can decide whether your father lives or dies. 524 00:36:55.120 --> 00:36:58.000 [Muyan Pavilion] 525 00:37:01.380 --> 00:37:04.360 I never thought Zhuo Wen Yuan was so obsessive. 526 00:37:05.810 --> 00:37:08.710 He threatened me with my father's life. 527 00:37:10.950 --> 00:37:14.780 Although he denied having Wei Zhan Hong in his hands, 528 00:37:14.780 --> 00:37:18.728 to turn this case around, we need Wei Zhan Hong to withdraw his confession. 529 00:37:18.728 --> 00:37:20.468 There is no other way. 530 00:37:20.470 --> 00:37:24.360 Zhuo Wen Yuan must be connected to this plot too. 531 00:37:26.140 --> 00:37:29.860 I refused to seek Zhuo Wen Yuan's help 532 00:37:29.860 --> 00:37:33.370 because I feared he might be connected. 533 00:37:33.950 --> 00:37:39.490 But I didn't expect he'd become such a person. 534 00:37:40.230 --> 00:37:41.830 Qi. 535 00:37:42.760 --> 00:37:46.760 People can change easily. We don't know what they'd become. 536 00:37:47.400 --> 00:37:51.848 Don't worry. We will come up with a sound solution. 537 00:37:51.848 --> 00:37:55.700 Judgment of your father's case hasn't been passed on. We can still save him. 538 00:37:55.700 --> 00:37:59.540 I will find Wei Zhan Hong and clear your father's name. 539 00:38:00.560 --> 00:38:02.360 I hope so. 540 00:38:19.480 --> 00:38:26.430 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 541 00:38:32.240 --> 00:38:36.240 ♪ As our fate intertwined, which life should we pick? ♪ 542 00:38:36.240 --> 00:38:41.020 ♪ I'm willing to this life for a chance to meet you in every life ♪ 543 00:38:41.020 --> 00:38:47.110 ♪ Many woes and sorrows fill my existence ♪ 544 00:38:48.760 --> 00:38:54.260 ♪ If persevering Makes us fall in love with each other ♪ 545 00:38:54.260 --> 00:38:56.560 ♪ That's how I come to this life ♪ 546 00:38:56.560 --> 00:39:03.140 ♪ If not letting go of my past becomes my mistake ♪ 547 00:39:03.140 --> 00:39:07.520 ♪ Then I shall not make that mistake ♪ 548 00:39:07.520 --> 00:39:10.360 ♪ This beautiful story ♪ 549 00:39:10.360 --> 00:39:15.490 ♪ Is like the way I look when I make up my mind ♪ 550 00:39:15.490 --> 00:39:19.960 ♪ But my heart changed its mind At the dawn ♪ 551 00:39:19.960 --> 00:39:23.580 ♪ What an unexpected love ♪ 552 00:39:23.580 --> 00:39:26.020 ♪ And so I wrote my words with joy ♪ 553 00:39:26.020 --> 00:39:31.690 ♪ I have accepted this life I reincarnated in ♪ 554 00:39:31.690 --> 00:39:33.970 ♪ May this budding romance ♪ 555 00:39:33.970 --> 00:39:39.660 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 556 00:39:39.660 --> 00:39:42.010 ♪ May this budding romance ♪ 557 00:39:42.010 --> 00:39:48.760 ♪ Develop into something unforgettable ♪ 44990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.