All language subtitles for 79English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:12,040 {\i1}We are Fighting Dreamers aiming high{\i0} 2 00:00:12,100 --> 00:00:15,630 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}don't care what people think about them{\i0} 3 00:00:15,710 --> 00:00:19,140 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}follow what they believe{\i0} 4 00:00:19,210 --> 00:00:22,810 {\i1}Oli Oli Oli Oh! Just go my way{\i0} 5 00:00:22,880 --> 00:00:26,150 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 6 00:00:26,220 --> 00:00:28,150 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,890 {\i1}Down a difficult road{\i0} {\i1}filled with endless struggles{\i0} 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,760 {\i1}Where do you think you are going{\i0} {\i1}following someone else's map?{\i0} 9 00:00:37,160 --> 00:00:44,000 {\i1}An insightful crow comes along{\i0} {\i1}to tear up the map{\i0} 10 00:00:44,240 --> 00:00:51,300 {\i1}Now open your eyes and{\i0} {\i1}take a look at the truth (Yeah!){\i0} 11 00:00:51,610 --> 00:00:57,740 {\i1}There's nothing to lose,{\i0} {\i1}so let's GO!!!{\i0} 12 00:00:57,880 --> 00:01:02,150 {\i1}We are Fighting Dreamers aiming high{\i0} 13 00:01:02,220 --> 00:01:05,820 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}don't care what people think about them{\i0} 14 00:01:05,890 --> 00:01:09,220 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}follow what they believe{\i0} 15 00:01:09,290 --> 00:01:12,920 {\i1}Oli Oli Oli Oh!{\i0} {\i1}Just go my way{\i0} 16 00:01:13,000 --> 00:01:16,590 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 17 00:01:16,670 --> 00:01:20,160 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} {\i1}We're gonna do it and do our best!{\i0} 18 00:01:20,240 --> 00:01:23,830 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 19 00:01:23,910 --> 00:01:28,010 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} {\i1}We're gonna do it and do our best! BANG!{\i0} 20 00:01:31,620 --> 00:01:36,350 For a start, wake up that medium kid. 21 00:01:36,560 --> 00:01:37,720 It will release that Jutsu! 22 00:01:37,790 --> 00:01:39,220 How do we go about waking him?! 23 00:01:39,330 --> 00:01:42,160 Give him a good punch! 24 00:01:44,760 --> 00:01:45,560 But with that said... 25 00:01:45,630 --> 00:01:48,530 I'm not particularly good at transformations... 26 00:01:48,770 --> 00:01:49,500 Huh? 27 00:01:49,570 --> 00:01:54,630 So you will act as my will and make the Sign! 28 00:01:55,110 --> 00:01:56,940 Time for a combined transformation! 29 00:01:57,680 --> 00:02:02,380 We got to have fangs and claws! Let's go! 30 00:02:02,850 --> 00:02:05,010 Transform! 31 00:02:16,760 --> 00:02:23,460 {\i1}Beyond the Limit of Darkness and Light{\i0} 32 00:02:26,970 --> 00:02:28,670 F-Fox? 33 00:02:58,100 --> 00:02:59,830 What a battle... 34 00:03:02,480 --> 00:03:04,910 {\i1}I can't call this place safe either, huh...{\i0} 35 00:03:05,850 --> 00:03:07,610 Darn it! 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,810 His power is increasing more and more! 37 00:03:10,380 --> 00:03:13,320 Chief! We got to hurry up and rouse that guy out of his sleep! 38 00:03:19,490 --> 00:03:21,120 I know that! 39 00:03:22,530 --> 00:03:24,220 Here goes...! 40 00:03:28,670 --> 00:03:29,660 Go to hell! 41 00:03:45,350 --> 00:03:47,790 All right! Now! 42 00:03:47,850 --> 00:03:48,680 Okay! 43 00:03:54,290 --> 00:03:55,760 Wake the hell up! 44 00:04:01,100 --> 00:04:02,470 You jerk... 45 00:04:03,240 --> 00:04:04,360 All right! 46 00:04:04,440 --> 00:04:07,270 Not that much time has passed since the medium went to sleep! 47 00:04:07,340 --> 00:04:10,430 In that state, one blow should be enough! 48 00:04:12,910 --> 00:04:14,570 Darn! 49 00:04:14,650 --> 00:04:18,050 It hasn't been long since I emerged! 50 00:04:20,520 --> 00:04:22,580 The Jutsu has been dissolved! 51 00:04:27,590 --> 00:04:29,490 Even if the Playing Possum Jutsu is dissolved, 52 00:04:29,560 --> 00:04:31,550 he's still putting on the pressure? 53 00:04:41,610 --> 00:04:44,240 {\i1}That guy interfered with my Jutsu...?!{\i0} 54 00:04:47,180 --> 00:04:49,040 {\i1}Sand Coffin!{\i0} 55 00:04:49,120 --> 00:04:51,210 - Pop! - Yeah! 56 00:04:52,590 --> 00:04:54,450 It's the chief's tongue... 57 00:04:54,890 --> 00:04:56,480 Don't take me for a fool! 58 00:05:07,330 --> 00:05:08,360 Darn! 59 00:05:09,500 --> 00:05:12,730 What kind of strength does this guy possess? 60 00:05:12,840 --> 00:05:14,270 This doesn't look good...! 61 00:05:14,340 --> 00:05:18,670 Both Naruto and I have already completely disgorged our Chakra! 62 00:05:22,010 --> 00:05:26,750 You will be killed by me! I will not cease to exist! 63 00:05:31,120 --> 00:05:32,820 Leaf Hurricanes! 64 00:05:44,370 --> 00:05:46,900 Besides just the Sound Ninja, I wouldn't have imagined that 65 00:05:46,970 --> 00:05:50,030 this many of the Sand Jonin would enter into the village, too! 66 00:05:50,440 --> 00:05:54,880 Well, it's understandable. This is what is called war. 67 00:05:59,050 --> 00:06:00,040 It's taking much too long. 68 00:06:00,820 --> 00:06:04,620 It's impossible for a battle between Shinobi to last this long. 69 00:06:05,290 --> 00:06:07,260 What the heck is happening inside? 70 00:06:20,840 --> 00:06:23,100 {\i1}You're still grabbing my arm...{\i0} 71 00:06:23,180 --> 00:06:24,900 {\i1}I can't use my Jutsu this way...{\i0} 72 00:06:26,350 --> 00:06:29,440 Come on, let go of me once and for all. 73 00:06:39,330 --> 00:06:44,850 I'm not letting your ambitions interfere with the village... any longer... 74 00:06:45,030 --> 00:06:50,090 There's no stopping my ambitions! You will die here! 75 00:06:50,800 --> 00:06:52,960 You old dotard... 76 00:06:53,640 --> 00:06:55,630 As the Third Hokage, 77 00:06:55,710 --> 00:07:00,240 are you saying you still have the power to save this village? 78 00:07:01,550 --> 00:07:05,980 Do you understand... the current situation?! 79 00:07:12,460 --> 00:07:16,020 Many Hidden Sand Shinobi and my subordinates 80 00:07:16,100 --> 00:07:20,030 have infiltrated this village. 81 00:07:29,440 --> 00:07:32,880 Your side... the Leaf Shinobi... 82 00:07:32,950 --> 00:07:36,380 will be annihilated down to every last woman and child! 83 00:07:36,980 --> 00:07:39,950 I will accomplish the destruction of the Hidden Leaf Village! 84 00:07:54,070 --> 00:07:55,190 It's empty inside! 85 00:07:55,300 --> 00:07:56,390 There's nobody there! 86 00:07:57,040 --> 00:07:58,160 That's very strange... 87 00:07:58,400 --> 00:07:59,300 Huh? 88 00:07:59,640 --> 00:08:02,540 Why is there so little resistance when we've closed in 89 00:08:02,610 --> 00:08:05,080 all the way to the center of the Hidden Leaf Village? 90 00:08:05,910 --> 00:08:06,810 That's... 91 00:08:07,050 --> 00:08:11,450 And also... there's not one woman or child in sight. 92 00:08:11,520 --> 00:08:12,920 What is the reason for that? 93 00:08:28,270 --> 00:08:29,230 Huh?! 94 00:08:30,370 --> 00:08:31,770 Konohamaru? 95 00:08:31,940 --> 00:08:34,270 What's the matter, Konohamaru? 96 00:08:36,240 --> 00:08:37,540 I gotta use the toilet. 97 00:08:38,110 --> 00:08:39,700 M Me too... 98 00:08:40,450 --> 00:08:41,640 I do too... 99 00:08:48,220 --> 00:08:50,950 K-Konohamaru...! 100 00:08:52,090 --> 00:08:53,990 This is an emergency situation! 101 00:08:54,060 --> 00:08:56,690 If the enemy finds us, it will cost us! 102 00:08:57,060 --> 00:08:59,430 Go back to the other room and stay quiet! 103 00:09:00,100 --> 00:09:04,040 I It's not that... I gotta pee! 104 00:09:04,100 --> 00:09:05,400 Hold it! 105 00:09:06,440 --> 00:09:08,840 I don't think I can hold it... 106 00:09:11,240 --> 00:09:15,080 Gimme a break. In that case, come along with me... 107 00:09:15,910 --> 00:09:16,850 Can't hold it! 108 00:09:17,980 --> 00:09:19,140 Can't! Can't hold...! 109 00:10:01,830 --> 00:10:02,850 That's... 110 00:10:03,730 --> 00:10:05,030 At last, huh... 111 00:10:16,310 --> 00:10:20,270 I'll get revenge for you no matter what... 112 00:10:22,510 --> 00:10:23,480 Hayate. 113 00:10:26,850 --> 00:10:28,340 That's the signal. Let's go! 114 00:10:28,590 --> 00:10:29,250 Roger! 115 00:10:39,700 --> 00:10:43,570 You don't get it, do you, Orochimaru? 116 00:10:46,510 --> 00:10:50,600 Don't underestimate the Shinobi of this Village! 117 00:10:56,750 --> 00:10:57,810 Are you all right? 118 00:10:59,090 --> 00:11:00,110 Yeah... 119 00:11:00,220 --> 00:11:02,090 Is that... the last? 120 00:11:02,230 --> 00:11:04,420 Yes, the evacuation is complete! 121 00:11:05,130 --> 00:11:08,120 W What's happening? 122 00:11:08,470 --> 00:11:11,130 The Village Hidden in the Leaves has an instruction manual 123 00:11:11,200 --> 00:11:13,330 outlining what to do in case of a sneak attack by the enemy. 124 00:11:13,600 --> 00:11:17,510 Step One: Eliminate the enemy's sneak attack force. 125 00:11:17,910 --> 00:11:20,470 In case one is unable to eliminate them, 126 00:11:20,740 --> 00:11:23,300 proceed immediately to Step Two. 127 00:11:23,950 --> 00:11:26,710 The immediate evacuation of noncombatants! 128 00:11:27,120 --> 00:11:31,750 Evacuate the women and children to shelters around the village! 129 00:11:32,390 --> 00:11:35,150 When that has been completed, proceed to Step Three! 130 00:11:35,560 --> 00:11:37,150 Step Three...? 131 00:11:37,660 --> 00:11:39,530 Through the collective strength and efforts of the Village, 132 00:11:39,600 --> 00:11:40,960 eliminate the enemy! 133 00:11:41,300 --> 00:11:42,320 In that case...! 134 00:11:43,730 --> 00:11:46,570 The counteroffensive... starts now! 135 00:11:58,420 --> 00:12:01,150 We will not allow you to take even one step beyond this point! 136 00:12:17,570 --> 00:12:18,530 {\i1}Sakura!{\i0} 137 00:12:19,400 --> 00:12:23,030 {\i1}Rescue Sakura,{\i0} {\i1}if it's the last thing you do!{\i0} 138 00:12:23,670 --> 00:12:26,900 {\i1}I'll protect Sakura no matter what!{\i0} 139 00:12:35,590 --> 00:12:40,050 You will be killed by me. I will not cease to exist. 140 00:12:40,420 --> 00:12:41,650 {\i1}My back is against the wall...{\i0} 141 00:12:41,720 --> 00:12:44,350 {\i1}I have to hurry up{\i0} {\i1}and stop that Demon Raccoon...{\i0} 142 00:12:47,000 --> 00:12:48,020 {\i1}Please...{\i0} 143 00:12:50,230 --> 00:12:52,130 {\i1}Just a small amount is fine...{\i0} 144 00:12:53,040 --> 00:12:54,200 {\i1}Give me...{\i0} 145 00:13:05,680 --> 00:13:06,610 {\i1}some Chakra!{\i0} 146 00:13:32,910 --> 00:13:35,310 What are you doing...? There's only one opponent! 147 00:13:47,620 --> 00:13:50,060 Hyuga is the magnum force of the Leaf Village. 148 00:13:50,130 --> 00:13:51,460 Don't forget that! 149 00:13:55,030 --> 00:13:59,530 M My... body... is immobilized... 150 00:14:01,040 --> 00:14:02,900 Is this the first time you're experiencing 151 00:14:02,970 --> 00:14:05,500 the Leaf's hidden technique, Shadow Paralysis Jutsu? 152 00:14:05,780 --> 00:14:08,370 Well, take this too while I'm at it... 153 00:14:09,450 --> 00:14:12,940 The Leaf's hidden technique... Shadow Strangle Jutsu! 154 00:14:17,820 --> 00:14:19,410 Expansion Jutsu! 155 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 Mind Destruction Jutsu! 156 00:14:33,370 --> 00:14:34,340 W What's this?! 157 00:14:35,240 --> 00:14:36,870 My body is... all on its own...! 158 00:14:37,010 --> 00:14:38,340 S Stop... 159 00:14:38,910 --> 00:14:39,840 Stop! 160 00:14:47,180 --> 00:14:49,010 Reminds me of the old days! 161 00:14:49,290 --> 00:14:50,340 Yeah! 162 00:14:51,320 --> 00:14:53,980 The original Ino Shika Cho Trio reunites! 163 00:14:59,530 --> 00:15:01,000 Kuromaru... let's go 164 00:15:01,060 --> 00:15:01,930 Right! 165 00:15:03,170 --> 00:15:04,720 In order to protect the village, 166 00:15:04,800 --> 00:15:09,100 all the Leaf Shinobi will risk their lives fighting 167 00:15:11,340 --> 00:15:18,470 Real strength doesn't lie in the mastering of all Jutsu! 168 00:15:20,920 --> 00:15:23,080 The poison in my body is... 169 00:15:23,890 --> 00:15:26,980 Don't move, Shino. I inserted my Parasitic Insects. 170 00:15:28,060 --> 00:15:29,320 They are removing the poison. 171 00:15:30,260 --> 00:15:31,020 Dad... 172 00:15:33,460 --> 00:15:36,690 I believe I taught this to you too, in the past... 173 00:15:37,100 --> 00:15:39,500 It is when one protects someone important... 174 00:15:40,000 --> 00:15:43,870 that the true strength of the Shinobi will emerge! 175 00:15:46,740 --> 00:15:49,270 {\i1}I will protect everyone!{\i0} 176 00:15:54,250 --> 00:15:56,410 Here I come! You idiot raccoon! 177 00:15:56,490 --> 00:15:57,890 Die...! 178 00:16:03,730 --> 00:16:04,690 Darn... 179 00:16:06,400 --> 00:16:08,330 Darn it! 180 00:16:36,590 --> 00:16:37,650 D-Did he win? 181 00:16:38,730 --> 00:16:40,530 {\i1}A simple head blow...{\i0} 182 00:16:40,730 --> 00:16:43,490 {\i1}His manner of fighting{\i0} {\i1}is incredibly clumsy,{\i0} 183 00:16:43,570 --> 00:16:47,470 {\i1}but to think that he could squeeze out{\i0} {\i1}Chakra at that critical stage.{\i0} 184 00:16:48,370 --> 00:16:52,030 {\i1}I've never seen a knucklehead Ninja{\i0} {\i1}like him before, but...{\i0} 185 00:16:52,110 --> 00:16:55,200 {\i1}he sure is the first phenomenal kid{\i0} {\i1}I've seen in a long time.{\i0} 186 00:16:56,950 --> 00:17:00,040 {\i1}It's too bad that I can't see this through{\i0} {\i1}to the end,{\i0} 187 00:17:00,750 --> 00:17:03,410 {\i1}but I've reached my limit.{\i0} 188 00:17:03,820 --> 00:17:06,580 Gamakichi, let's head home! 189 00:17:06,660 --> 00:17:08,320 Okay! Pop! 190 00:17:35,720 --> 00:17:39,590 As might be expected, even I... am empty now... 191 00:17:41,460 --> 00:17:42,890 You are too, aren't you? 192 00:17:43,730 --> 00:17:48,990 We're much alike... let's make this time the last! 193 00:17:53,270 --> 00:17:54,330 It appears that... 194 00:17:54,740 --> 00:18:02,140 I don't have the strength left to yank out your entire soul. 195 00:18:02,910 --> 00:18:06,540 However, your ambition ends here! 196 00:18:06,780 --> 00:18:07,680 Not yet! 197 00:18:08,250 --> 00:18:10,690 There's no stopping my ambition! 198 00:18:10,990 --> 00:18:12,680 I have a suitable punishment for you 199 00:18:12,760 --> 00:18:18,320 who have become addicted to the Jutsu and who have overindulged in the Jutsu! 200 00:18:18,390 --> 00:18:22,130 I will take all your Jutsu away with me! 201 00:18:22,200 --> 00:18:23,290 What did you say?! 202 00:18:31,010 --> 00:18:31,800 There! 203 00:18:32,440 --> 00:18:33,600 Don't tell me that? 204 00:18:33,740 --> 00:18:35,710 Stop that! 205 00:18:39,150 --> 00:18:40,580 Seal! 206 00:18:50,060 --> 00:18:52,580 My... My arms... 207 00:18:55,530 --> 00:18:59,130 Now... you can no longer use either of your arms. 208 00:18:59,870 --> 00:19:04,100 And since you can't use your arms, you can't weave Signs. 209 00:19:04,670 --> 00:19:07,610 You no longer possess Ninjutsu! 210 00:19:10,280 --> 00:19:14,740 Your ambition of crushing the Hidden Leaf... dies right here! 211 00:19:15,420 --> 00:19:19,150 You old dotard! Give me back my arms! 212 00:19:20,260 --> 00:19:22,950 Orochimaru, you fool... 213 00:19:23,630 --> 00:19:26,620 It's unfortunate that we can't leave together, 214 00:19:27,100 --> 00:19:28,620 but, my disciple... 215 00:19:29,900 --> 00:19:32,730 let's meet in the other world one day. 216 00:19:32,900 --> 00:19:34,930 You old dotard... whose life is hanging by a thread! 217 00:19:35,000 --> 00:19:38,670 How dare you! How dare you take away my Jutsu! 218 00:20:01,260 --> 00:20:04,930 {\i1}In places where the Leaf dances,{\i0} {\i1}a fire burns...{\i0} 219 00:20:10,570 --> 00:20:13,470 {\i1}The shadow of the fire{\i0} {\i1}will illuminate the Village...{\i0} 220 00:20:35,330 --> 00:20:38,490 {\i1}And once more the Leaf will sprout...{\i0} 221 00:21:07,390 --> 00:21:11,190 {\i1}A cycle of hardship, right?{\i0} 222 00:21:12,330 --> 00:21:16,160 {\i1}Inside, we were crying, right?{\i0} 223 00:21:17,700 --> 00:21:25,580 {\i1}But the one thing we won't give up{\i0} {\i1}is the dream we've chosen, right?{\i0} 224 00:21:26,550 --> 00:21:28,510 {\i1}It's a secondary role,{\i0} 225 00:21:31,450 --> 00:21:34,320 {\i1}a role in the shadows{\i0} 226 00:21:34,850 --> 00:21:39,950 {\i1}But in reaching for that dream,{\i0} 227 00:21:40,030 --> 00:21:45,550 {\i1}let us stay centered,{\i0} {\i1}let us stay true{\i0} 228 00:21:45,830 --> 00:21:50,460 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we hung on without giving up{\i0} 229 00:21:50,540 --> 00:21:55,440 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we kept coming back up{\i0} 230 00:21:55,510 --> 00:22:04,680 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we believed and dreamed{\i0} 231 00:22:05,280 --> 00:22:10,480 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we've seen fools{\i0} 232 00:22:10,660 --> 00:22:15,920 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we've stood in the shadows of others{\i0} 233 00:22:17,760 --> 00:22:27,690 {\i1}Now, it's our turn...{\i0} {\i1}Let us bask in our dreams{\i0}17897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.