Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,806 --> 00:00:39,461
Sono passate ore dal mio ultimo contatto
con la sicurezza esterna.
2
00:00:39,610 --> 00:00:47,887
Temo che il cancello esoerno abbia ceduto e
con esso la capacità della Casa di S. Francisco
di difendersi da qualunque cosa sia là fuori.
3
00:00:48,697 --> 00:00:54,375
3 ore fa Alexandra Moreau si è offerta
ad uscire e chiamare aiuto.
4
00:00:54,588 --> 00:01:01,175
Se non riesce ad uscire dall'isola e tronare
con dei rinforzi prima che ci assalgano,
potrebbe essere troppo tardi.
5
00:01:04,137 --> 00:01:10,761
Lascio questo diario in modo che
il nostro lavoro possa non esser
stato fatto invano.
6
00:01:11,123 --> 00:01:13,123
È mezzanotte passata, ora.
7
00:01:13,208 --> 00:01:15,921
Siamo sotto attacco da quando
è calato il sole.
8
00:01:16,072 --> 00:01:20,063
Posso solo provare a ragionare
su chi ci sta attaccando.
9
00:01:20,224 --> 00:01:22,808
Siamo rimasti solo io e Nick Boyle.
10
00:01:22,872 --> 00:01:26,819
Vista la situazione,
vanno prese misure estreme.
11
00:01:49,491 --> 00:01:53,732
Direi che l'attico è sicuro.
E non è rimasto nessuno.
12
00:01:53,817 --> 00:01:57,115
C'è solo una cosa da fare.
Attivare l' EPD.
13
00:01:57,158 --> 00:01:59,288
La Difesa Perimetrale d'Emergenza?
14
00:01:59,501 --> 00:02:05,352
Mura elettrificate, non entra nessuno
se non sa il codice. - Misure radicali.
15
00:02:06,290 --> 00:02:12,015
Circostanze estreme vogliono misure estreme.
Ci vediamo tra 5 minuti all'ingresso. - Ok.
16
00:02:27,455 --> 00:02:30,061
Questa è l'ultima cosa che scrivo.
17
00:02:30,146 --> 00:02:34,569
D'ora in poi passerò al mio
registratore vocale.
18
00:02:41,942 --> 00:02:46,464
Nick?
Il campo è libero?
19
00:02:47,039 --> 00:02:50,559
Visuale esterna attivata.
20
00:02:55,099 --> 00:02:59,111
- Ho attivato l'EPD.
- Cosa vedi?
21
00:03:07,527 --> 00:03:09,527
La porta è aperta.
22
00:03:16,047 --> 00:03:18,047
Sono in casa!
23
00:03:19,624 --> 00:03:22,707
Nick, resisti! Sto arrivando!
24
00:03:45,415 --> 00:03:47,034
Nick?
25
00:03:48,358 --> 00:03:50,358
Nick!
26
00:03:50,761 --> 00:03:52,761
Mi senti?
27
00:05:12,678 --> 00:05:16,023
Ora sono le 12:52.
28
00:05:16,297 --> 00:05:22,290
Nick è stato preso. Temo non sia più fra
queste mura. Forse è stato catturato. O peggio.
29
00:05:22,721 --> 00:05:27,385
Non posso far altro che attivare l'EPD.
30
00:05:35,800 --> 00:05:42,699
Chiunque ci sia dietro sa di certo come
opera l'Eredità. Le possibilità sono parecchie.
31
00:05:43,710 --> 00:05:46,390
Il Sultano Levon.
32
00:05:50,705 --> 00:05:52,705
33
00:06:00,438 --> 00:06:05,895
- Dopo tutti questi anni, è bello tornare.
- Sultano Levon!
34
00:06:06,678 --> 00:06:08,313
L'Eredità.
35
00:06:08,884 --> 00:06:16,450
Quando quest'isola sarà ripulita dalla sua
rettitudine, diventerà un rifugio
per il mio nuovo gregge.
36
00:06:17,601 --> 00:06:19,601
Dovrai passare sul mio corpo.
37
00:06:39,014 --> 00:06:42,421
È stato tuo padre ad uccidermi.
38
00:06:44,527 --> 00:06:46,527
Deludente da parte mia.
39
00:06:47,032 --> 00:06:53,364
Questa casa e tutto quello che c'è dentro
sarà distrutta lasciando dietro di sé gli echi
della vostra pietosa esistenza.
40
00:07:14,188 --> 00:07:16,188
Stan.
41
00:07:16,421 --> 00:07:19,121
- Crdevo...
- Credevi fossi morto?
42
00:07:31,481 --> 00:07:33,481
Avresti dovuto stare lontano, Stan.
43
00:07:33,842 --> 00:07:39,229
- Ora morirai insieme agli altri.
- Tommy, non devi soccombere!
- Tommy non c'è più!
44
00:07:39,647 --> 00:07:43,287
- Questo corpo è solo un contenitore.
- Lui è lì, lo sento.
45
00:07:45,796 --> 00:07:51,523
- Non farlo, Tommy, è tuo fratello!
- Mio fratello è morto.
46
00:07:59,714 --> 00:08:01,714
Nick, la lancia.
47
00:08:05,991 --> 00:08:08,538
Che la distruzione sia compiuta!
48
00:08:11,369 --> 00:08:13,369
Ora, Nick!
49
00:08:34,558 --> 00:08:36,736
È impossibile. L'ho visto morire.
50
00:08:37,902 --> 00:08:40,694
Allora chi ci sta attaccando?
51
00:09:32,546 --> 00:09:34,947
No. Non te lo lascerò sfruttare.
52
00:09:34,975 --> 00:09:39,675
Voglio solo il meglio per lui, Milos.
53
00:09:39,799 --> 00:09:41,842
Lascia in pace il ragazzo.
54
00:09:41,870 --> 00:09:45,844
- Il tuo accordo era con me.
- Il nostro accordo è terminato.
55
00:09:50,410 --> 00:09:52,410
Leigh Noir?
56
00:10:36,561 --> 00:10:41,975
Lui era pericoloso ma non era contro di noi.
Dev'essere qualcun altro.
57
00:10:51,026 --> 00:10:53,026
Jessica.
58
00:11:06,091 --> 00:11:09,895
Rachel.
Cosa stai facendo?
59
00:11:18,332 --> 00:11:20,533
Lo sai.
60
00:11:21,891 --> 00:11:23,891
No.
61
00:11:23,957 --> 00:11:25,957
Non lo so.
62
00:11:26,917 --> 00:11:30,004
Non capisco.
63
00:11:37,223 --> 00:11:39,223
Davvero, Derek?
64
00:11:43,230 --> 00:11:45,230
Tu mi vuoi.
65
00:11:55,794 --> 00:12:00,079
Sottomettiti.
66
00:12:06,330 --> 00:12:08,330
Non l'hai sempre saputo?
67
00:12:16,128 --> 00:12:18,128
Donati a me.
68
00:12:19,302 --> 00:12:23,702
- Cosa fai qua?
- Dovresti saperlo, mi ci hai portato tu.
69
00:12:23,870 --> 00:12:27,560
- Come?
- Desiderandomi.
70
00:12:28,339 --> 00:12:30,339
Come io desidero te.
71
00:12:32,065 --> 00:12:36,036
- Ma è sbagliato. Tu ami Samuel.
- Samuel è morto, Derek.
72
00:12:37,762 --> 00:12:42,413
Devi solo distruggere qualcosa per me.
73
00:12:56,045 --> 00:12:58,045
Derek.
74
00:12:58,443 --> 00:13:01,417
Derek, stai con me.
75
00:13:02,158 --> 00:13:04,158
Non andartene.
76
00:13:08,497 --> 00:13:10,497
Ma l'abbiamo intrappolata!
77
00:13:29,211 --> 00:13:32,167
Ora, concludiamo.
78
00:13:37,157 --> 00:13:41,107
Vattene essere malvagio, vattene dalla Terra.
79
00:13:42,481 --> 00:13:44,481
Sta calmo.
80
00:13:45,113 --> 00:13:53,251
Calmati e arrenditi. Credi di poter
resistere a un essere antico come me?
81
00:13:54,402 --> 00:13:58,043
Mi nutro di voi dall'inizio dei tempi.
82
00:14:27,898 --> 00:14:31,282
Derek! Allontanati da lei!
83
00:14:35,736 --> 00:14:39,775
È stata lei ad uccidere Samuel!
Apri la sua cassa!
84
00:14:41,842 --> 00:14:46,404
Vattene essere malvagio!
85
00:14:48,181 --> 00:14:50,181
Vattene dalla Terra!
86
00:14:53,012 --> 00:14:55,484
Ora so chi sei.
87
00:14:56,107 --> 00:14:58,510
Ti vedo nella tua vera forma.
88
00:15:00,011 --> 00:15:02,011
Lamia!
89
00:15:23,143 --> 00:15:28,219
Sigillata per sempre nella cassa di Samuel.
Dev'essere qualcun altro.
90
00:15:59,515 --> 00:16:01,515
È l'una e mezza.
91
00:16:01,591 --> 00:16:07,040
L'assalitore è stato respinto dalla difesa perimetrale,
non ho visto bene...
92
00:16:07,584 --> 00:16:11,711
...ma sono certo fosse una donna.
93
00:16:13,012 --> 00:16:16,957
Ti controlli molto bene.
Mi piace.
94
00:16:19,150 --> 00:16:22,424
Ti fermeremo. Sappilo.
95
00:16:25,521 --> 00:16:27,780
Credi?
96
00:16:29,247 --> 00:16:31,684
Pensi di darmi la caccia?
97
00:16:42,277 --> 00:16:44,741
Non devo fare l'amore con te
per ucciderti, sai?
98
00:16:45,267 --> 00:16:49,122
Posso farlo quando mi pare.
Questa volta vivi.
99
00:16:49,837 --> 00:16:51,837
La prossima volta no.
100
00:16:51,985 --> 00:16:54,739
Dì a Nick che lo faccio per lui.
101
00:16:55,265 --> 00:16:57,265
Lui capirà.
102
00:17:12,501 --> 00:17:20,114
C'è la possibilità che Nick sia stato preso
da una succuba di nome Karen Morgan.
103
00:17:25,380 --> 00:17:27,380
Non ti farò del male, Nick.
104
00:17:29,240 --> 00:17:31,240
Io ti amo.
105
00:17:31,364 --> 00:17:33,364
E voglio che mi ami.
106
00:17:35,198 --> 00:17:37,198
So di piacerti.
107
00:17:38,204 --> 00:17:42,400
- Lo sento.
- Sei un'assassina a sangue freddo.
108
00:17:43,899 --> 00:17:45,899
Non vedi, Nick?
109
00:17:46,570 --> 00:17:49,627
Ho scelto te.
110
00:17:49,785 --> 00:17:55,514
Se vuoi, posso darti la mia forza
e vivrai per sempre.
111
00:18:04,586 --> 00:18:06,586
Vattene!
112
00:18:21,732 --> 00:18:23,732
Dormi, amore mio.
113
00:18:24,698 --> 00:18:26,698
Fammi sapere se cambi idea.
114
00:18:33,522 --> 00:18:35,522
È impossibile.
115
00:18:36,232 --> 00:18:38,232
L'ho vista morire.
116
00:18:52,595 --> 00:18:55,823
- Sapevo saresti venuto.
- Ti ricordi?
117
00:18:58,138 --> 00:19:01,337
- Molo tre.
- Come potrei dimenticare?
118
00:19:03,206 --> 00:19:06,270
Avevi ragione.
La vista è bellissima.
119
00:19:08,626 --> 00:19:10,933
Non ho interrotto nulla, vero?
120
00:19:11,745 --> 00:19:14,069
Un assassinio, per esempio.
121
00:19:15,592 --> 00:19:19,557
- Mi ferisci, Nick.
- Chiacchiere...
122
00:19:20,776 --> 00:19:22,776
Io sono quel che sono, Nick.
123
00:19:23,568 --> 00:19:26,510
Faccio quel che devo per sopravvivere.
124
00:19:27,526 --> 00:19:29,526
Sei un'assassina.
125
00:19:29,607 --> 00:19:31,607
Ma non un mostro.
126
00:19:32,602 --> 00:19:36,729
Io ti amo, Nick.
Voglio stare con te.
127
00:19:38,699 --> 00:19:42,117
So che anche tu mi vuoi.
Non è vero?
128
00:19:44,432 --> 00:19:46,432
Sì.
129
00:19:47,041 --> 00:19:50,840
Può funzionare, Nick. Lo so.
130
00:19:53,846 --> 00:19:56,251
Dimmi che mi ami.
131
00:19:57,327 --> 00:20:01,596
Voglio sentirtelo dire.
- Ti amo, Karen.
132
00:20:14,432 --> 00:20:18,210
- Non provi nulla.
- No.
133
00:20:22,983 --> 00:20:25,558
Cosa stai facendo?
134
00:20:28,929 --> 00:20:31,788
Nick, sta lontano!
135
00:20:32,215 --> 00:20:34,215
Nick, aiutami!
136
00:21:07,750 --> 00:21:11,271
Nick?
Nick, sei tu?
137
00:21:24,981 --> 00:21:27,649
Nick. Rispondimi.
138
00:21:28,827 --> 00:21:30,827
Nick.
139
00:21:35,457 --> 00:21:41,017
Credo di aver ucciso uno di loro.
Ora lo identificherò. E forse sapremo chi sono.
140
00:21:49,181 --> 00:21:51,181
Il corpo è scomparso.
141
00:21:58,269 --> 00:22:00,617
Ma non il suo sangue.
142
00:22:02,526 --> 00:22:12,962
Ora sono le 2:37 del mattino. Sono nella sala
controllo, analizzo il sangue nella speranza
di identificare chi sta dietro l'assalto.
143
00:22:13,116 --> 00:22:21,597
Una cosa è certa. Sono in tanti.
Ma non so chi sia il capo.
144
00:22:21,674 --> 00:22:23,674
Jordan?
145
00:22:23,674 --> 00:22:25,674
Basta così!
146
00:22:31,358 --> 00:22:33,358
Siamo in trappola!
147
00:22:50,507 --> 00:22:57,716
Non ha senso.
Jordan non sarebbe mai venuto di persona.
148
00:22:58,612 --> 00:23:06,223
Richter l'avrebbe fatto.
- Sei venuto per me. Sapevo l'avresti fatto.
149
00:23:08,111 --> 00:23:14,908
- Che diavolo ci fate qui, pezzi di merda?
- Niente.
150
00:23:15,191 --> 00:23:17,056
Sono morti.
151
00:23:18,377 --> 00:23:23,303
Non ti ricordi? C'eri anche tu.
- Li hai riportati indietro.
152
00:23:23,586 --> 00:23:31,632
- Mi aiutano nel mio lavoro.
- Il tuo lavoro? - Spargere la parola di Dio.
153
00:23:31,962 --> 00:23:36,861
- Uccidendo i Suoi sacerdoti?
- No...
154
00:23:38,360 --> 00:23:42,823
Devi guardare oltre gli omicidi.
155
00:23:46,929 --> 00:23:52,551
È un male necessario. - Da dove vengo io
nessun male è necessario.
156
00:23:52,645 --> 00:23:56,285
Da dove vieni tu non c'è futuro.
157
00:24:01,429 --> 00:24:06,870
Lascia che ti apra gli occhi.
158
00:24:12,344 --> 00:24:16,593
Lascia che ti mostri la verità.
159
00:24:16,923 --> 00:24:22,089
Lascia che ti convinca ad unirti a me.
160
00:24:40,646 --> 00:24:45,005
Cosa è successo ai ragazzi?
161
00:24:50,421 --> 00:24:54,727
Torneranno, quando lo vorrò.
162
00:24:56,136 --> 00:24:59,473
Cercava di reclutare Nick.
163
00:24:59,680 --> 00:25:03,284
Iniziarlo nella grotta del Dio Ragno.
164
00:25:06,144 --> 00:25:09,643
Sei pronto? Sì forte.
165
00:26:00,793 --> 00:26:06,344
Il computer non riesce ad elaborare
l'immagine del DNA... Ma è impossibile!
166
00:26:07,670 --> 00:26:11,384
Le indicazioni dicono che è il
sangue di un uomo morto.
167
00:26:15,452 --> 00:26:18,110
Qualcuno ha disattivato la difesa perimetrale.
168
00:26:18,782 --> 00:26:21,383
Ingresso dal quadrante 5.
169
00:26:38,162 --> 00:26:42,724
- Alex! - Derek!
La difesa perimetrale! - Lo so.
170
00:26:42,809 --> 00:26:49,344
Ho dovuto attivarla, non avevo scelta.
La riattivo. - No, l'ho già fatto.
171
00:26:50,972 --> 00:26:55,019
- Cos'è successo?
- È stato orribile, Derek.
172
00:26:55,019 --> 00:27:04,215
Sono riuscita ad attraversare l'isola
e li ho visti? - Chi? Hai visto le facce?
173
00:27:04,454 --> 00:27:06,454
No, era troppo buio.
174
00:27:10,510 --> 00:27:12,510
Ma sono ovunque.
175
00:27:14,122 --> 00:27:19,050
Hanno circondato la casa,
è stata dura trovare il modo di tornare.
176
00:27:19,244 --> 00:27:23,884
- Ma stai bene?
- Sì. Mi serve un attimo...
177
00:27:24,141 --> 00:27:26,652
Sì. Ti aiuto.
178
00:27:27,069 --> 00:27:30,188
- Accompagnami alla mia stanza.
- Certo.
179
00:27:55,717 --> 00:27:59,618
- Dov'è Nick?
- L'hanno catturato.
180
00:28:02,369 --> 00:28:06,994
Non preoccuparti.
È molto forte.
181
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Già.
182
00:28:12,717 --> 00:28:18,242
Aspetta qua. Torno subito.
183
00:28:18,881 --> 00:28:20,881
Sì.
184
00:28:45,053 --> 00:28:47,053
Guarda lo specchio.
185
00:28:47,501 --> 00:28:49,970
Guarda il mio volto.
186
00:28:52,387 --> 00:28:55,849
No. Non può essere un vampiro.
187
00:29:09,351 --> 00:29:11,351
Justin.
188
00:29:29,304 --> 00:29:33,451
- Perché? I miei amici l'hanno già presa.
- Justin.
189
00:29:46,890 --> 00:29:48,890
Justin è morto.
190
00:30:24,413 --> 00:30:26,828
Alex, ferma!
191
00:30:32,435 --> 00:30:34,435
Alex, ascoltami.
192
00:30:36,279 --> 00:30:40,238
Troppo tardi.
193
00:30:40,539 --> 00:30:42,539
Lei è mia.
194
00:30:43,818 --> 00:30:45,818
Io non credo.
195
00:30:59,064 --> 00:31:02,906
- Ma non puoi!
- Ma l'ho fatto.
196
00:31:24,316 --> 00:31:26,316
Vieni, Alex.
197
00:31:28,310 --> 00:31:30,310
Vieni.
198
00:31:36,970 --> 00:31:38,970
Ma anche Phillip è morto.
199
00:31:41,127 --> 00:31:43,127
Allora chi?
200
00:32:18,387 --> 00:32:21,044
Non può essere.
201
00:32:22,930 --> 00:32:24,930
Alex?
202
00:32:29,786 --> 00:32:36,653
È così confuso. Non può controllarli.
Non sa da dove vengono.
203
00:32:36,889 --> 00:32:44,053
Sono uscita a cercare aiuto.
Ci ho provato, ma...
204
00:32:44,819 --> 00:32:51,993
Marcus mi stava aspettando
e mi ha detto di tornare.
205
00:32:52,465 --> 00:33:00,563
Sono in tanti e sono pronti ad irrompere.
Ci stanno aspettando.
206
00:33:01,035 --> 00:33:03,035
Con te...
207
00:33:04,626 --> 00:33:06,626
Alex.
208
00:33:07,392 --> 00:33:11,304
Avrei dovuto farlo molto tempo fa.
209
00:33:11,599 --> 00:33:13,599
Non lo vuoi veramente.
210
00:33:14,121 --> 00:33:16,121
No...
211
00:33:18,550 --> 00:33:20,550
Alex.
212
00:33:28,346 --> 00:33:30,346
Sì, lo vuoi.
213
00:34:00,960 --> 00:34:04,932
Ora lo capisco... Ha ragione.
214
00:34:05,092 --> 00:34:07,092
Lo voglio davvero.
215
00:34:45,349 --> 00:34:48,911
Alex, fermati. Non devi farlo.
216
00:34:50,587 --> 00:34:54,030
- È Philippe?
- No!
217
00:34:54,365 --> 00:34:57,412
Nessuno di loro è sopravvissuto, ricordi?
218
00:34:59,464 --> 00:35:02,181
Devi rifiutare il potere dell'oscurità.
219
00:35:04,823 --> 00:35:06,823
Derek?
220
00:35:08,385 --> 00:35:10,385
Alex, ascoltami.
221
00:35:10,385 --> 00:35:15,355
I vampiri stanno cercando di riprenderti.
222
00:35:16,520 --> 00:35:20,161
Devi combatterli!
223
00:35:20,900 --> 00:35:22,900
Philippe è morto.
224
00:35:22,900 --> 00:35:25,749
L'hai ucciso con le tue mani.
225
00:35:26,374 --> 00:35:28,374
Devi ricordare.
226
00:35:30,599 --> 00:35:32,599
Sta zitto.
227
00:35:34,823 --> 00:35:36,823
Uccidilo, Alex. Uccidilo.
228
00:35:38,243 --> 00:35:42,591
È in gioco la tua anima,
Alex. La tua anima immortale.
229
00:35:43,614 --> 00:35:48,273
Puoi salvarti se lo rinneghi.
Se rinneghi tutto questo.
230
00:35:49,977 --> 00:35:56,242
- Basta... - Fallo, Alex.
- Ricorda chi sei, Alex.
231
00:35:56,455 --> 00:35:58,455
Non ascoltarlo.
232
00:35:58,947 --> 00:36:06,368
Ricordati i tuoi valori.
Non rinunciare alla tua anima.
233
00:36:06,568 --> 00:36:08,568
Uccidilo, Alex.
234
00:36:14,292 --> 00:36:18,103
Alex, fallo.
235
00:36:43,647 --> 00:36:45,647
Derek!
236
00:36:48,718 --> 00:36:50,718
Tu.
237
00:36:55,159 --> 00:36:59,981
- Speravo ti ricordassi.
- Ma ti ho ucciso.
238
00:37:07,398 --> 00:37:09,398
Derek!
239
00:37:11,335 --> 00:37:13,335
Ti stavamo aspettando.
240
00:37:17,546 --> 00:37:20,622
Mr. Darcy gradirebbe la tua compagnia.
241
00:37:21,755 --> 00:37:26,006
Sono in svantaggio. Tu sai il
mio nome ma io non conosco il tuo.
242
00:37:28,358 --> 00:37:30,358
Marcus.
243
00:37:30,881 --> 00:37:32,881
Marcus.
244
00:37:35,291 --> 00:37:38,851
Mi piacerebbe dire che è stato un piacere.
Ma sfortunatamente...
245
00:37:39,287 --> 00:37:41,287
...è stato tutt'altro.
246
00:37:43,175 --> 00:37:45,175
Derek.
247
00:38:01,989 --> 00:38:06,609
Speravo potessimo risolverla da gentiluomini.
248
00:38:11,119 --> 00:38:13,691
Parla per te.
249
00:38:21,531 --> 00:38:24,188
Non può essere. Ti ho ucciso.
250
00:38:25,639 --> 00:38:32,354
Dici?
Hai la memoria così corta?
251
00:38:33,693 --> 00:38:35,693
Seguimi.
252
00:38:36,074 --> 00:38:37,780
Seguimi.
253
00:38:38,041 --> 00:38:40,041
Dormi.
254
00:38:45,733 --> 00:38:47,733
Non credo proprio.
255
00:38:49,563 --> 00:38:53,270
- Dov'è Alex?
- Te lo mostrerò.
256
00:38:55,113 --> 00:38:57,599
Ehi, Derek.
257
00:38:58,819 --> 00:39:00,819
Seguimi.
258
00:39:12,087 --> 00:39:15,969
È registrato come sconosciuto.
Causa della morte, contusioni letali.
259
00:39:16,259 --> 00:39:21,102
Ma i suoi tessuti sembrano in uno stato
degenerativo. Questa è la parte migliore.
260
00:39:25,312 --> 00:39:28,676
- Terribile.
- È la mia incisione. ma indovina un po'.
261
00:39:29,054 --> 00:39:32,657
Questo è esattamente il suo aspetto
quando l'hanno portato qua.
262
00:39:32,802 --> 00:39:35,538
Dio mio, ha già subito un'autopsia.
263
00:39:38,820 --> 00:39:43,286
Scientificamente parlando,
non è possibile.
264
00:39:43,286 --> 00:39:49,084
- Questa è davvero una strana chimica, Derek.
- Alchimia. Non Chimica.
265
00:39:49,403 --> 00:39:52,639
Gli alchimisti medievali trasformavano il piombo in oro.
266
00:39:52,668 --> 00:39:57,716
I vampiri hanno mantenuto
il procedimento nel tempo.
267
00:39:58,094 --> 00:40:02,676
Quanto credi siano vecchie queste creature?
- Difficile da stabilire.
268
00:40:02,908 --> 00:40:06,792
Hanno una forza soprannaturale
che aumenta col tempo.
269
00:40:07,634 --> 00:40:12,284
Dicono che un vampiro anziano, un
"vampiro maestro", non possa essere ucciso.
270
00:40:18,819 --> 00:40:24,333
- Quindi tu sei il vampiro maestro.
- Molto bene.
271
00:40:25,349 --> 00:40:27,997
Sono in pochi a capirlo.
272
00:40:28,316 --> 00:40:34,813
È la mia età, suppongo.
Se muori giovane, rimani giovane per sempre.
273
00:40:35,103 --> 00:40:38,627
È nei tuoi occhi. Dovevo capirlo.
274
00:40:40,166 --> 00:40:43,750
- Da quanti anni sei in giro?
- Centinaia.
275
00:40:44,127 --> 00:40:47,926
E intendo rimanerci per sempre.
276
00:40:48,768 --> 00:40:51,900
Ora che sia Justine che Philippe
sono morti...
277
00:40:51,900 --> 00:40:56,627
...l'iniziazione di Alex tocca a me.
- Non te lo permetterà. - Sì, invece.
278
00:40:57,005 --> 00:41:03,444
Cosa te lo fa pensare?
È per questo che sono tornato.
279
00:41:04,170 --> 00:41:09,129
Perché Alex sia una di noi.
- Alex, devi combatterlo!
280
00:41:10,058 --> 00:41:18,602
Philippe è stato così stupido da darti
la possibilità di svegliare Alex.
Non farò lo stesso errore.
281
00:41:19,618 --> 00:41:23,738
Questa volta, Alex dovrà solo guardare.
282
00:41:37,843 --> 00:41:39,843
Alex.
283
00:41:42,981 --> 00:41:45,815
È così che si fa.
284
00:42:51,051 --> 00:42:55,256
I vampiri camminano sulla Terra
dall'alba dei tempi.
285
00:42:55,406 --> 00:42:59,705
Sempre pronti a predare chiunque
gli capiti sotto tiro.
286
00:42:59,871 --> 00:43:02,570
Per fortuna Alex è stata abbastanza forte.
287
00:43:02,699 --> 00:43:06,943
Ma senza l'Eredità si sarebbe unita
al regno dei non-morti.
288
00:43:07,791 --> 00:43:15,629
Per questo dobbiamo stare uniti. Perché
in un mondo dove il male non conosce
limiti, solo chi sta in guardia sopravvive.
21519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.