All language subtitles for 64 Armies of Night - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,806 --> 00:00:39,461 Sono passate ore dal mio ultimo contatto con la sicurezza esterna. 2 00:00:39,610 --> 00:00:47,887 Temo che il cancello esoerno abbia ceduto e con esso la capacità della Casa di S. Francisco di difendersi da qualunque cosa sia là fuori. 3 00:00:48,697 --> 00:00:54,375 3 ore fa Alexandra Moreau si è offerta ad uscire e chiamare aiuto. 4 00:00:54,588 --> 00:01:01,175 Se non riesce ad uscire dall'isola e tronare con dei rinforzi prima che ci assalgano, potrebbe essere troppo tardi. 5 00:01:04,137 --> 00:01:10,761 Lascio questo diario in modo che il nostro lavoro possa non esser stato fatto invano. 6 00:01:11,123 --> 00:01:13,123 È mezzanotte passata, ora. 7 00:01:13,208 --> 00:01:15,921 Siamo sotto attacco da quando è calato il sole. 8 00:01:16,072 --> 00:01:20,063 Posso solo provare a ragionare su chi ci sta attaccando. 9 00:01:20,224 --> 00:01:22,808 Siamo rimasti solo io e Nick Boyle. 10 00:01:22,872 --> 00:01:26,819 Vista la situazione, vanno prese misure estreme. 11 00:01:49,491 --> 00:01:53,732 Direi che l'attico è sicuro. E non è rimasto nessuno. 12 00:01:53,817 --> 00:01:57,115 C'è solo una cosa da fare. Attivare l' EPD. 13 00:01:57,158 --> 00:01:59,288 La Difesa Perimetrale d'Emergenza? 14 00:01:59,501 --> 00:02:05,352 Mura elettrificate, non entra nessuno se non sa il codice. - Misure radicali. 15 00:02:06,290 --> 00:02:12,015 Circostanze estreme vogliono misure estreme. Ci vediamo tra 5 minuti all'ingresso. - Ok. 16 00:02:27,455 --> 00:02:30,061 Questa è l'ultima cosa che scrivo. 17 00:02:30,146 --> 00:02:34,569 D'ora in poi passerò al mio registratore vocale. 18 00:02:41,942 --> 00:02:46,464 Nick? Il campo è libero? 19 00:02:47,039 --> 00:02:50,559 Visuale esterna attivata. 20 00:02:55,099 --> 00:02:59,111 - Ho attivato l'EPD. - Cosa vedi? 21 00:03:07,527 --> 00:03:09,527 La porta è aperta. 22 00:03:16,047 --> 00:03:18,047 Sono in casa! 23 00:03:19,624 --> 00:03:22,707 Nick, resisti! Sto arrivando! 24 00:03:45,415 --> 00:03:47,034 Nick? 25 00:03:48,358 --> 00:03:50,358 Nick! 26 00:03:50,761 --> 00:03:52,761 Mi senti? 27 00:05:12,678 --> 00:05:16,023 Ora sono le 12:52. 28 00:05:16,297 --> 00:05:22,290 Nick è stato preso. Temo non sia più fra queste mura. Forse è stato catturato. O peggio. 29 00:05:22,721 --> 00:05:27,385 Non posso far altro che attivare l'EPD. 30 00:05:35,800 --> 00:05:42,699 Chiunque ci sia dietro sa di certo come opera l'Eredità. Le possibilità sono parecchie. 31 00:05:43,710 --> 00:05:46,390 Il Sultano Levon. 32 00:05:50,705 --> 00:05:52,705 33 00:06:00,438 --> 00:06:05,895 - Dopo tutti questi anni, è bello tornare. - Sultano Levon! 34 00:06:06,678 --> 00:06:08,313 L'Eredità. 35 00:06:08,884 --> 00:06:16,450 Quando quest'isola sarà ripulita dalla sua rettitudine, diventerà un rifugio per il mio nuovo gregge. 36 00:06:17,601 --> 00:06:19,601 Dovrai passare sul mio corpo. 37 00:06:39,014 --> 00:06:42,421 È stato tuo padre ad uccidermi. 38 00:06:44,527 --> 00:06:46,527 Deludente da parte mia. 39 00:06:47,032 --> 00:06:53,364 Questa casa e tutto quello che c'è dentro sarà distrutta lasciando dietro di sé gli echi della vostra pietosa esistenza. 40 00:07:14,188 --> 00:07:16,188 Stan. 41 00:07:16,421 --> 00:07:19,121 - Crdevo... - Credevi fossi morto? 42 00:07:31,481 --> 00:07:33,481 Avresti dovuto stare lontano, Stan. 43 00:07:33,842 --> 00:07:39,229 - Ora morirai insieme agli altri. - Tommy, non devi soccombere! - Tommy non c'è più! 44 00:07:39,647 --> 00:07:43,287 - Questo corpo è solo un contenitore. - Lui è lì, lo sento. 45 00:07:45,796 --> 00:07:51,523 - Non farlo, Tommy, è tuo fratello! - Mio fratello è morto. 46 00:07:59,714 --> 00:08:01,714 Nick, la lancia. 47 00:08:05,991 --> 00:08:08,538 Che la distruzione sia compiuta! 48 00:08:11,369 --> 00:08:13,369 Ora, Nick! 49 00:08:34,558 --> 00:08:36,736 È impossibile. L'ho visto morire. 50 00:08:37,902 --> 00:08:40,694 Allora chi ci sta attaccando? 51 00:09:32,546 --> 00:09:34,947 No. Non te lo lascerò sfruttare. 52 00:09:34,975 --> 00:09:39,675 Voglio solo il meglio per lui, Milos. 53 00:09:39,799 --> 00:09:41,842 Lascia in pace il ragazzo. 54 00:09:41,870 --> 00:09:45,844 - Il tuo accordo era con me. - Il nostro accordo è terminato. 55 00:09:50,410 --> 00:09:52,410 Leigh Noir? 56 00:10:36,561 --> 00:10:41,975 Lui era pericoloso ma non era contro di noi. Dev'essere qualcun altro. 57 00:10:51,026 --> 00:10:53,026 Jessica. 58 00:11:06,091 --> 00:11:09,895 Rachel. Cosa stai facendo? 59 00:11:18,332 --> 00:11:20,533 Lo sai. 60 00:11:21,891 --> 00:11:23,891 No. 61 00:11:23,957 --> 00:11:25,957 Non lo so. 62 00:11:26,917 --> 00:11:30,004 Non capisco. 63 00:11:37,223 --> 00:11:39,223 Davvero, Derek? 64 00:11:43,230 --> 00:11:45,230 Tu mi vuoi. 65 00:11:55,794 --> 00:12:00,079 Sottomettiti. 66 00:12:06,330 --> 00:12:08,330 Non l'hai sempre saputo? 67 00:12:16,128 --> 00:12:18,128 Donati a me. 68 00:12:19,302 --> 00:12:23,702 - Cosa fai qua? - Dovresti saperlo, mi ci hai portato tu. 69 00:12:23,870 --> 00:12:27,560 - Come? - Desiderandomi. 70 00:12:28,339 --> 00:12:30,339 Come io desidero te. 71 00:12:32,065 --> 00:12:36,036 - Ma è sbagliato. Tu ami Samuel. - Samuel è morto, Derek. 72 00:12:37,762 --> 00:12:42,413 Devi solo distruggere qualcosa per me. 73 00:12:56,045 --> 00:12:58,045 Derek. 74 00:12:58,443 --> 00:13:01,417 Derek, stai con me. 75 00:13:02,158 --> 00:13:04,158 Non andartene. 76 00:13:08,497 --> 00:13:10,497 Ma l'abbiamo intrappolata! 77 00:13:29,211 --> 00:13:32,167 Ora, concludiamo. 78 00:13:37,157 --> 00:13:41,107 Vattene essere malvagio, vattene dalla Terra. 79 00:13:42,481 --> 00:13:44,481 Sta calmo. 80 00:13:45,113 --> 00:13:53,251 Calmati e arrenditi. Credi di poter resistere a un essere antico come me? 81 00:13:54,402 --> 00:13:58,043 Mi nutro di voi dall'inizio dei tempi. 82 00:14:27,898 --> 00:14:31,282 Derek! Allontanati da lei! 83 00:14:35,736 --> 00:14:39,775 È stata lei ad uccidere Samuel! Apri la sua cassa! 84 00:14:41,842 --> 00:14:46,404 Vattene essere malvagio! 85 00:14:48,181 --> 00:14:50,181 Vattene dalla Terra! 86 00:14:53,012 --> 00:14:55,484 Ora so chi sei. 87 00:14:56,107 --> 00:14:58,510 Ti vedo nella tua vera forma. 88 00:15:00,011 --> 00:15:02,011 Lamia! 89 00:15:23,143 --> 00:15:28,219 Sigillata per sempre nella cassa di Samuel. Dev'essere qualcun altro. 90 00:15:59,515 --> 00:16:01,515 È l'una e mezza. 91 00:16:01,591 --> 00:16:07,040 L'assalitore è stato respinto dalla difesa perimetrale, non ho visto bene... 92 00:16:07,584 --> 00:16:11,711 ...ma sono certo fosse una donna. 93 00:16:13,012 --> 00:16:16,957 Ti controlli molto bene. Mi piace. 94 00:16:19,150 --> 00:16:22,424 Ti fermeremo. Sappilo. 95 00:16:25,521 --> 00:16:27,780 Credi? 96 00:16:29,247 --> 00:16:31,684 Pensi di darmi la caccia? 97 00:16:42,277 --> 00:16:44,741 Non devo fare l'amore con te per ucciderti, sai? 98 00:16:45,267 --> 00:16:49,122 Posso farlo quando mi pare. Questa volta vivi. 99 00:16:49,837 --> 00:16:51,837 La prossima volta no. 100 00:16:51,985 --> 00:16:54,739 Dì a Nick che lo faccio per lui. 101 00:16:55,265 --> 00:16:57,265 Lui capirà. 102 00:17:12,501 --> 00:17:20,114 C'è la possibilità che Nick sia stato preso da una succuba di nome Karen Morgan. 103 00:17:25,380 --> 00:17:27,380 Non ti farò del male, Nick. 104 00:17:29,240 --> 00:17:31,240 Io ti amo. 105 00:17:31,364 --> 00:17:33,364 E voglio che mi ami. 106 00:17:35,198 --> 00:17:37,198 So di piacerti. 107 00:17:38,204 --> 00:17:42,400 - Lo sento. - Sei un'assassina a sangue freddo. 108 00:17:43,899 --> 00:17:45,899 Non vedi, Nick? 109 00:17:46,570 --> 00:17:49,627 Ho scelto te. 110 00:17:49,785 --> 00:17:55,514 Se vuoi, posso darti la mia forza e vivrai per sempre. 111 00:18:04,586 --> 00:18:06,586 Vattene! 112 00:18:21,732 --> 00:18:23,732 Dormi, amore mio. 113 00:18:24,698 --> 00:18:26,698 Fammi sapere se cambi idea. 114 00:18:33,522 --> 00:18:35,522 È impossibile. 115 00:18:36,232 --> 00:18:38,232 L'ho vista morire. 116 00:18:52,595 --> 00:18:55,823 - Sapevo saresti venuto. - Ti ricordi? 117 00:18:58,138 --> 00:19:01,337 - Molo tre. - Come potrei dimenticare? 118 00:19:03,206 --> 00:19:06,270 Avevi ragione. La vista è bellissima. 119 00:19:08,626 --> 00:19:10,933 Non ho interrotto nulla, vero? 120 00:19:11,745 --> 00:19:14,069 Un assassinio, per esempio. 121 00:19:15,592 --> 00:19:19,557 - Mi ferisci, Nick. - Chiacchiere... 122 00:19:20,776 --> 00:19:22,776 Io sono quel che sono, Nick. 123 00:19:23,568 --> 00:19:26,510 Faccio quel che devo per sopravvivere. 124 00:19:27,526 --> 00:19:29,526 Sei un'assassina. 125 00:19:29,607 --> 00:19:31,607 Ma non un mostro. 126 00:19:32,602 --> 00:19:36,729 Io ti amo, Nick. Voglio stare con te. 127 00:19:38,699 --> 00:19:42,117 So che anche tu mi vuoi. Non è vero? 128 00:19:44,432 --> 00:19:46,432 Sì. 129 00:19:47,041 --> 00:19:50,840 Può funzionare, Nick. Lo so. 130 00:19:53,846 --> 00:19:56,251 Dimmi che mi ami. 131 00:19:57,327 --> 00:20:01,596 Voglio sentirtelo dire. - Ti amo, Karen. 132 00:20:14,432 --> 00:20:18,210 - Non provi nulla. - No. 133 00:20:22,983 --> 00:20:25,558 Cosa stai facendo? 134 00:20:28,929 --> 00:20:31,788 Nick, sta lontano! 135 00:20:32,215 --> 00:20:34,215 Nick, aiutami! 136 00:21:07,750 --> 00:21:11,271 Nick? Nick, sei tu? 137 00:21:24,981 --> 00:21:27,649 Nick. Rispondimi. 138 00:21:28,827 --> 00:21:30,827 Nick. 139 00:21:35,457 --> 00:21:41,017 Credo di aver ucciso uno di loro. Ora lo identificherò. E forse sapremo chi sono. 140 00:21:49,181 --> 00:21:51,181 Il corpo è scomparso. 141 00:21:58,269 --> 00:22:00,617 Ma non il suo sangue. 142 00:22:02,526 --> 00:22:12,962 Ora sono le 2:37 del mattino. Sono nella sala controllo, analizzo il sangue nella speranza di identificare chi sta dietro l'assalto. 143 00:22:13,116 --> 00:22:21,597 Una cosa è certa. Sono in tanti. Ma non so chi sia il capo. 144 00:22:21,674 --> 00:22:23,674 Jordan? 145 00:22:23,674 --> 00:22:25,674 Basta così! 146 00:22:31,358 --> 00:22:33,358 Siamo in trappola! 147 00:22:50,507 --> 00:22:57,716 Non ha senso. Jordan non sarebbe mai venuto di persona. 148 00:22:58,612 --> 00:23:06,223 Richter l'avrebbe fatto. - Sei venuto per me. Sapevo l'avresti fatto. 149 00:23:08,111 --> 00:23:14,908 - Che diavolo ci fate qui, pezzi di merda? - Niente. 150 00:23:15,191 --> 00:23:17,056 Sono morti. 151 00:23:18,377 --> 00:23:23,303 Non ti ricordi? C'eri anche tu. - Li hai riportati indietro. 152 00:23:23,586 --> 00:23:31,632 - Mi aiutano nel mio lavoro. - Il tuo lavoro? - Spargere la parola di Dio. 153 00:23:31,962 --> 00:23:36,861 - Uccidendo i Suoi sacerdoti? - No... 154 00:23:38,360 --> 00:23:42,823 Devi guardare oltre gli omicidi. 155 00:23:46,929 --> 00:23:52,551 È un male necessario. - Da dove vengo io nessun male è necessario. 156 00:23:52,645 --> 00:23:56,285 Da dove vieni tu non c'è futuro. 157 00:24:01,429 --> 00:24:06,870 Lascia che ti apra gli occhi. 158 00:24:12,344 --> 00:24:16,593 Lascia che ti mostri la verità. 159 00:24:16,923 --> 00:24:22,089 Lascia che ti convinca ad unirti a me. 160 00:24:40,646 --> 00:24:45,005 Cosa è successo ai ragazzi? 161 00:24:50,421 --> 00:24:54,727 Torneranno, quando lo vorrò. 162 00:24:56,136 --> 00:24:59,473 Cercava di reclutare Nick. 163 00:24:59,680 --> 00:25:03,284 Iniziarlo nella grotta del Dio Ragno. 164 00:25:06,144 --> 00:25:09,643 Sei pronto? Sì forte. 165 00:26:00,793 --> 00:26:06,344 Il computer non riesce ad elaborare l'immagine del DNA... Ma è impossibile! 166 00:26:07,670 --> 00:26:11,384 Le indicazioni dicono che è il sangue di un uomo morto. 167 00:26:15,452 --> 00:26:18,110 Qualcuno ha disattivato la difesa perimetrale. 168 00:26:18,782 --> 00:26:21,383 Ingresso dal quadrante 5. 169 00:26:38,162 --> 00:26:42,724 - Alex! - Derek! La difesa perimetrale! - Lo so. 170 00:26:42,809 --> 00:26:49,344 Ho dovuto attivarla, non avevo scelta. La riattivo. - No, l'ho già fatto. 171 00:26:50,972 --> 00:26:55,019 - Cos'è successo? - È stato orribile, Derek. 172 00:26:55,019 --> 00:27:04,215 Sono riuscita ad attraversare l'isola e li ho visti? - Chi? Hai visto le facce? 173 00:27:04,454 --> 00:27:06,454 No, era troppo buio. 174 00:27:10,510 --> 00:27:12,510 Ma sono ovunque. 175 00:27:14,122 --> 00:27:19,050 Hanno circondato la casa, è stata dura trovare il modo di tornare. 176 00:27:19,244 --> 00:27:23,884 - Ma stai bene? - Sì. Mi serve un attimo... 177 00:27:24,141 --> 00:27:26,652 Sì. Ti aiuto. 178 00:27:27,069 --> 00:27:30,188 - Accompagnami alla mia stanza. - Certo. 179 00:27:55,717 --> 00:27:59,618 - Dov'è Nick? - L'hanno catturato. 180 00:28:02,369 --> 00:28:06,994 Non preoccuparti. È molto forte. 181 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 Già. 182 00:28:12,717 --> 00:28:18,242 Aspetta qua. Torno subito. 183 00:28:18,881 --> 00:28:20,881 Sì. 184 00:28:45,053 --> 00:28:47,053 Guarda lo specchio. 185 00:28:47,501 --> 00:28:49,970 Guarda il mio volto. 186 00:28:52,387 --> 00:28:55,849 No. Non può essere un vampiro. 187 00:29:09,351 --> 00:29:11,351 Justin. 188 00:29:29,304 --> 00:29:33,451 - Perché? I miei amici l'hanno già presa. - Justin. 189 00:29:46,890 --> 00:29:48,890 Justin è morto. 190 00:30:24,413 --> 00:30:26,828 Alex, ferma! 191 00:30:32,435 --> 00:30:34,435 Alex, ascoltami. 192 00:30:36,279 --> 00:30:40,238 Troppo tardi. 193 00:30:40,539 --> 00:30:42,539 Lei è mia. 194 00:30:43,818 --> 00:30:45,818 Io non credo. 195 00:30:59,064 --> 00:31:02,906 - Ma non puoi! - Ma l'ho fatto. 196 00:31:24,316 --> 00:31:26,316 Vieni, Alex. 197 00:31:28,310 --> 00:31:30,310 Vieni. 198 00:31:36,970 --> 00:31:38,970 Ma anche Phillip è morto. 199 00:31:41,127 --> 00:31:43,127 Allora chi? 200 00:32:18,387 --> 00:32:21,044 Non può essere. 201 00:32:22,930 --> 00:32:24,930 Alex? 202 00:32:29,786 --> 00:32:36,653 È così confuso. Non può controllarli. Non sa da dove vengono. 203 00:32:36,889 --> 00:32:44,053 Sono uscita a cercare aiuto. Ci ho provato, ma... 204 00:32:44,819 --> 00:32:51,993 Marcus mi stava aspettando e mi ha detto di tornare. 205 00:32:52,465 --> 00:33:00,563 Sono in tanti e sono pronti ad irrompere. Ci stanno aspettando. 206 00:33:01,035 --> 00:33:03,035 Con te... 207 00:33:04,626 --> 00:33:06,626 Alex. 208 00:33:07,392 --> 00:33:11,304 Avrei dovuto farlo molto tempo fa. 209 00:33:11,599 --> 00:33:13,599 Non lo vuoi veramente. 210 00:33:14,121 --> 00:33:16,121 No... 211 00:33:18,550 --> 00:33:20,550 Alex. 212 00:33:28,346 --> 00:33:30,346 Sì, lo vuoi. 213 00:34:00,960 --> 00:34:04,932 Ora lo capisco... Ha ragione. 214 00:34:05,092 --> 00:34:07,092 Lo voglio davvero. 215 00:34:45,349 --> 00:34:48,911 Alex, fermati. Non devi farlo. 216 00:34:50,587 --> 00:34:54,030 - È Philippe? - No! 217 00:34:54,365 --> 00:34:57,412 Nessuno di loro è sopravvissuto, ricordi? 218 00:34:59,464 --> 00:35:02,181 Devi rifiutare il potere dell'oscurità. 219 00:35:04,823 --> 00:35:06,823 Derek? 220 00:35:08,385 --> 00:35:10,385 Alex, ascoltami. 221 00:35:10,385 --> 00:35:15,355 I vampiri stanno cercando di riprenderti. 222 00:35:16,520 --> 00:35:20,161 Devi combatterli! 223 00:35:20,900 --> 00:35:22,900 Philippe è morto. 224 00:35:22,900 --> 00:35:25,749 L'hai ucciso con le tue mani. 225 00:35:26,374 --> 00:35:28,374 Devi ricordare. 226 00:35:30,599 --> 00:35:32,599 Sta zitto. 227 00:35:34,823 --> 00:35:36,823 Uccidilo, Alex. Uccidilo. 228 00:35:38,243 --> 00:35:42,591 È in gioco la tua anima, Alex. La tua anima immortale. 229 00:35:43,614 --> 00:35:48,273 Puoi salvarti se lo rinneghi. Se rinneghi tutto questo. 230 00:35:49,977 --> 00:35:56,242 - Basta... - Fallo, Alex. - Ricorda chi sei, Alex. 231 00:35:56,455 --> 00:35:58,455 Non ascoltarlo. 232 00:35:58,947 --> 00:36:06,368 Ricordati i tuoi valori. Non rinunciare alla tua anima. 233 00:36:06,568 --> 00:36:08,568 Uccidilo, Alex. 234 00:36:14,292 --> 00:36:18,103 Alex, fallo. 235 00:36:43,647 --> 00:36:45,647 Derek! 236 00:36:48,718 --> 00:36:50,718 Tu. 237 00:36:55,159 --> 00:36:59,981 - Speravo ti ricordassi. - Ma ti ho ucciso. 238 00:37:07,398 --> 00:37:09,398 Derek! 239 00:37:11,335 --> 00:37:13,335 Ti stavamo aspettando. 240 00:37:17,546 --> 00:37:20,622 Mr. Darcy gradirebbe la tua compagnia. 241 00:37:21,755 --> 00:37:26,006 Sono in svantaggio. Tu sai il mio nome ma io non conosco il tuo. 242 00:37:28,358 --> 00:37:30,358 Marcus. 243 00:37:30,881 --> 00:37:32,881 Marcus. 244 00:37:35,291 --> 00:37:38,851 Mi piacerebbe dire che è stato un piacere. Ma sfortunatamente... 245 00:37:39,287 --> 00:37:41,287 ...è stato tutt'altro. 246 00:37:43,175 --> 00:37:45,175 Derek. 247 00:38:01,989 --> 00:38:06,609 Speravo potessimo risolverla da gentiluomini. 248 00:38:11,119 --> 00:38:13,691 Parla per te. 249 00:38:21,531 --> 00:38:24,188 Non può essere. Ti ho ucciso. 250 00:38:25,639 --> 00:38:32,354 Dici? Hai la memoria così corta? 251 00:38:33,693 --> 00:38:35,693 Seguimi. 252 00:38:36,074 --> 00:38:37,780 Seguimi. 253 00:38:38,041 --> 00:38:40,041 Dormi. 254 00:38:45,733 --> 00:38:47,733 Non credo proprio. 255 00:38:49,563 --> 00:38:53,270 - Dov'è Alex? - Te lo mostrerò. 256 00:38:55,113 --> 00:38:57,599 Ehi, Derek. 257 00:38:58,819 --> 00:39:00,819 Seguimi. 258 00:39:12,087 --> 00:39:15,969 È registrato come sconosciuto. Causa della morte, contusioni letali. 259 00:39:16,259 --> 00:39:21,102 Ma i suoi tessuti sembrano in uno stato degenerativo. Questa è la parte migliore. 260 00:39:25,312 --> 00:39:28,676 - Terribile. - È la mia incisione. ma indovina un po'. 261 00:39:29,054 --> 00:39:32,657 Questo è esattamente il suo aspetto quando l'hanno portato qua. 262 00:39:32,802 --> 00:39:35,538 Dio mio, ha già subito un'autopsia. 263 00:39:38,820 --> 00:39:43,286 Scientificamente parlando, non è possibile. 264 00:39:43,286 --> 00:39:49,084 - Questa è davvero una strana chimica, Derek. - Alchimia. Non Chimica. 265 00:39:49,403 --> 00:39:52,639 Gli alchimisti medievali trasformavano il piombo in oro. 266 00:39:52,668 --> 00:39:57,716 I vampiri hanno mantenuto il procedimento nel tempo. 267 00:39:58,094 --> 00:40:02,676 Quanto credi siano vecchie queste creature? - Difficile da stabilire. 268 00:40:02,908 --> 00:40:06,792 Hanno una forza soprannaturale che aumenta col tempo. 269 00:40:07,634 --> 00:40:12,284 Dicono che un vampiro anziano, un "vampiro maestro", non possa essere ucciso. 270 00:40:18,819 --> 00:40:24,333 - Quindi tu sei il vampiro maestro. - Molto bene. 271 00:40:25,349 --> 00:40:27,997 Sono in pochi a capirlo. 272 00:40:28,316 --> 00:40:34,813 È la mia età, suppongo. Se muori giovane, rimani giovane per sempre. 273 00:40:35,103 --> 00:40:38,627 È nei tuoi occhi. Dovevo capirlo. 274 00:40:40,166 --> 00:40:43,750 - Da quanti anni sei in giro? - Centinaia. 275 00:40:44,127 --> 00:40:47,926 E intendo rimanerci per sempre. 276 00:40:48,768 --> 00:40:51,900 Ora che sia Justine che Philippe sono morti... 277 00:40:51,900 --> 00:40:56,627 ...l'iniziazione di Alex tocca a me. - Non te lo permetterà. - Sì, invece. 278 00:40:57,005 --> 00:41:03,444 Cosa te lo fa pensare? È per questo che sono tornato. 279 00:41:04,170 --> 00:41:09,129 Perché Alex sia una di noi. - Alex, devi combatterlo! 280 00:41:10,058 --> 00:41:18,602 Philippe è stato così stupido da darti la possibilità di svegliare Alex. Non farò lo stesso errore. 281 00:41:19,618 --> 00:41:23,738 Questa volta, Alex dovrà solo guardare. 282 00:41:37,843 --> 00:41:39,843 Alex. 283 00:41:42,981 --> 00:41:45,815 È così che si fa. 284 00:42:51,051 --> 00:42:55,256 I vampiri camminano sulla Terra dall'alba dei tempi. 285 00:42:55,406 --> 00:42:59,705 Sempre pronti a predare chiunque gli capiti sotto tiro. 286 00:42:59,871 --> 00:43:02,570 Per fortuna Alex è stata abbastanza forte. 287 00:43:02,699 --> 00:43:06,943 Ma senza l'Eredità si sarebbe unita al regno dei non-morti. 288 00:43:07,791 --> 00:43:15,629 Per questo dobbiamo stare uniti. Perché in un mondo dove il male non conosce limiti, solo chi sta in guardia sopravvive. 21519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.