All language subtitles for 62 Out of Sight - ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,819 --> 00:00:34,558 Lasciami stare! 2 00:00:34,776 --> 00:00:45,307 Non puoi nasconderti! È giunta la tua ora. 3 00:00:52,309 --> 00:00:54,894 Che cosa vuoi? 4 00:00:56,409 --> 00:00:58,409 Te. 5 00:01:00,376 --> 00:01:02,564 Non uccidermi! 6 00:01:02,913 --> 00:01:07,948 Perché io? Sono uno qualunque! 7 00:01:14,497 --> 00:01:17,339 Non è stata colpa mia! 8 00:01:17,427 --> 00:01:19,516 Non è colpa mia! 9 00:01:43,449 --> 00:01:50,570 Quindi tu sei il Jeffrey Starr che fa previsioni che si avverano. - In carne e ossa. 10 00:01:53,801 --> 00:02:01,223 Sono io. Sensitivo, visionario. 11 00:02:01,769 --> 00:02:05,102 Allora sono nel posto giusto. 12 00:02:05,402 --> 00:02:09,095 Mr. Starr, mi chiamo Mary Johnson. 13 00:02:09,523 --> 00:02:14,120 - E hai bisogno di...? - Di un sensitivo, immagino. 14 00:02:14,491 --> 00:02:18,472 Ho questi sogni ricorrenti che non capisco. 15 00:02:18,759 --> 00:02:23,651 Per un po' ho anche pensato di vedere uno strizzacervelli. 16 00:02:24,005 --> 00:02:29,274 Gli psichiatri vedono solo quello che ti passa per la testa. 17 00:02:30,477 --> 00:02:34,373 Vogliamo andare più a fondo. Vogliamo vedere cosa c'è nella tua anima. 18 00:02:45,581 --> 00:02:47,581 Dammi le mani. 19 00:02:53,737 --> 00:02:55,737 Contatto. 20 00:03:20,681 --> 00:03:22,681 Tutto bene? 21 00:03:22,721 --> 00:03:25,040 Sì, sto bene... 22 00:03:26,310 --> 00:03:30,697 Sono entrato in trance un po' in fretta e sono un po' scioccato. 23 00:03:31,002 --> 00:03:33,002 Che cosa hai visto? 24 00:03:33,141 --> 00:03:35,141 Non ne sono certo... 25 00:03:35,372 --> 00:03:37,372 Ho visto un uomo anziano. 26 00:03:38,824 --> 00:03:41,618 Con una pistola. Cercava di uccidersi. 27 00:03:44,057 --> 00:03:47,467 - Ti dice qualcosa? - No. 28 00:03:49,727 --> 00:03:54,566 Proviamo ancora. Vediamo cosa succede. 29 00:04:05,540 --> 00:04:07,540 Starr! 30 00:04:07,939 --> 00:04:10,837 Oh Dio. Si è ucciso, è morto! 31 00:04:15,107 --> 00:04:16,741 Jeffrey! 32 00:04:16,811 --> 00:04:21,126 Scappa! La cosa è fuori controllo! 33 00:04:27,384 --> 00:04:30,938 - Che cos'è? - Sta dietro di me! 34 00:04:37,731 --> 00:04:41,299 Era per modo di dire! 35 00:04:42,393 --> 00:04:44,393 Jeffrey Starr! 36 00:04:46,526 --> 00:04:51,165 - Tutto bene? - Credo di sì. 37 00:06:02,100 --> 00:06:08,458 - Abbiamo sentito che eri tornato in città. - Jeffrey Starr, con i suoi trucchetti. 38 00:06:08,663 --> 00:06:12,262 Nessun trucchetto. Mi sto cacando sotto. 39 00:06:12,470 --> 00:06:16,488 - Ti avevamo avvertito. - Sono proprio delusa, Jeffrey. 40 00:06:16,571 --> 00:06:21,832 Pensavo avessi imparato qualcosa ormai, non puoi usare il tuo dono solo per fare soldi. 41 00:06:21,932 --> 00:06:25,502 Dono? 42 00:06:25,803 --> 00:06:31,535 Non ho chiesto io questo dono! 43 00:06:32,005 --> 00:06:36,471 Nessuno di noi lo ha chiesto. Ma lo rispettiamo. 44 00:06:36,681 --> 00:06:45,010 Non è una visione profetica che sto vedendo, questa è una specie di... Dio sa cosa. 45 00:06:45,114 --> 00:06:51,422 Jeffrey Starr, pensavo avessi preso la tua palla di cristallo e fossi andato a Las Vegas. 46 00:06:51,760 --> 00:06:55,863 L'ho fatto, hanno fortemente suggerito che mi trasferissi. 47 00:06:56,410 --> 00:06:58,562 Cercavi di battere le probabilità al tavolo del blackjack? 48 00:06:58,634 --> 00:07:04,347 - Non è divertente! Qualcuno dall'inferno vuole farmi la pelle! - Digli di prendere il numero e mettersi in coda. 49 00:07:04,471 --> 00:07:09,276 Andiamo, Nick... Ragazzi! Voi potete aiutarmi, lo so! 50 00:07:09,422 --> 00:07:13,701 So che l'ultima volta, le cose sono andate un po' così e sono in debito. 51 00:07:13,748 --> 00:07:16,665 E hai promesso di rigare dritto e lasciare il lavoro da sensitivo. 52 00:07:17,300 --> 00:07:20,563 L'ho fatto! O almeno ci ho provato. 53 00:07:20,836 --> 00:07:26,736 Ok, chiuderò il numero verde. Lasciatemi tenere il sito web. 54 00:07:26,973 --> 00:07:31,550 - Sito web? Andiamo, Jeffrey...! - Devo avere un minimo di entrate! 55 00:07:31,627 --> 00:07:36,046 - Hai considerato la possibilità di un vero lavoro? - Senti chi parla! 56 00:07:36,191 --> 00:07:41,960 Non è che posso prendere le Pagine Gialle e chiamare qualcun altro. 57 00:07:42,571 --> 00:07:47,738 È per pura sfida professionale. Lasciate perdere me. Per favore. 58 00:07:47,883 --> 00:07:53,703 Piantala con le tue baracconate e c'è la possibilità che questo spirito ti lasci in pace. - Oh! Tutto qua? 59 00:07:54,194 --> 00:07:56,194 Mi lasciate morire così? 60 00:07:57,075 --> 00:08:03,808 Mi dispiace, Jeffrey, ma se continui così nonostante i nostri avvertimenti, non vedo come possiamo aiutarti. 61 00:08:09,660 --> 00:08:12,496 - Ok, aspetta Jeffrey. - Va bene così, Alex. 62 00:08:12,552 --> 00:08:16,061 - Non preoccuparti, me la caverò. - Ne dubito. 63 00:08:16,252 --> 00:08:21,223 Ascolta, hai la Vista, ma se continui a usarla come un buono pasto, avrai sempre problemi. 64 00:08:21,285 --> 00:08:28,107 Smettila, lo dico per il tuo bene. - È troppo tardi. Quelli mi hanno trovato. Mi chiamano per nome! 65 00:08:29,735 --> 00:08:34,196 Potrei aiutarti se prometti di chiudere definitivamente i tuoi "negozi". 66 00:08:35,858 --> 00:08:43,735 - Basta clienti? - Basta. Dimetti quelli vecchi e mi dai i file di tutti i clienti. 67 00:08:44,345 --> 00:08:46,345 Affare fatto. 68 00:08:46,773 --> 00:08:51,579 Vieni a prendere i fascicoli. Così vedi il fantasma se si fa vivo. 69 00:08:51,666 --> 00:08:56,754 - Stai facendo un'altra vendita. - "Vendita"? Fa molto anni '60. 70 00:08:57,123 --> 00:09:03,384 È una seduta di terapia psicologica per la mente e lo spirito. 71 00:09:03,681 --> 00:09:08,338 Detto da te, fa veramente paura... 72 00:09:12,252 --> 00:09:15,970 Pensavo che i sensitivi lavorassero da soli. 73 00:09:16,026 --> 00:09:20,149 Jeffrey è un caso un po' particolare, fa come se non ci fossi. 74 00:09:22,219 --> 00:09:24,219 Sono pronto. 75 00:09:28,372 --> 00:09:30,372 Cominciamo. 76 00:09:35,022 --> 00:09:37,022 Contatto. 77 00:09:40,752 --> 00:09:42,752 Vedo dei fiori. 78 00:09:43,749 --> 00:09:45,951 Aspetta un attimo... 79 00:09:46,816 --> 00:09:48,816 Rose. 80 00:09:49,652 --> 00:09:53,248 Hai delle rose bianche e sei vestita da festa. 81 00:10:10,233 --> 00:10:12,233 Jeffrey. 82 00:10:15,597 --> 00:10:18,582 Jeffrey! Esci da lì. 83 00:10:21,538 --> 00:10:24,457 - Dai, lasciala andare! - Jeffrey, per favore. Mi fai male! 84 00:10:29,075 --> 00:10:31,283 Cos'è successo? Cos'hai visto? 85 00:10:31,377 --> 00:10:33,377 L'uomo con la pistola. 86 00:10:58,875 --> 00:11:01,550 Jeffrey Starr! 87 00:11:15,480 --> 00:11:18,550 - Stai bene? - Non lo so! 88 00:11:18,587 --> 00:11:20,587 Ora mi credi, Alex? 89 00:11:22,506 --> 00:11:25,037 - Va tutto bene... - Sono nei guai. 90 00:11:29,875 --> 00:11:35,258 Anche con la sua vera abilità, usa ancora i suoi trucchetti scenici. 91 00:11:35,306 --> 00:11:39,620 Sì, ma quel che ho visto era reale. E lo ha chiamato per nome. 92 00:11:40,038 --> 00:11:44,581 Penso che questa volta abbia creato più problemi di quanti possa gestire da solo. 93 00:11:44,864 --> 00:11:50,753 - Chi è la cliente? - Si chiama Mary Johnson. È andata da lui per una "consulenza psichica". 94 00:11:50,819 --> 00:11:53,151 Qualcosa riguardante dei sogni ricorrenti. 95 00:11:54,553 --> 00:11:58,632 - Non sembra il suo tipo. - Qual è il suo tipo? 96 00:11:59,696 --> 00:12:02,252 I creduloni. 97 00:12:05,468 --> 00:12:17,578 Miss Johnson, sono Derek Rayne. Sono un vecchio conoscente di Mr. Starr. Come stai? - Sono stata meglio. 98 00:12:18,046 --> 00:12:23,659 Dovresti considerare di mantenere le distanze da Mr. Starr, almeno finché va avanti questa cosa. 99 00:12:23,713 --> 00:12:27,315 Come potrei? Jeffrey sta cercando di aiutarmi. 100 00:12:27,589 --> 00:12:34,543 Inoltre non mi impaurisco facilmente. - Se lo dici tu... perché è facile che le cose peggiorino. 101 00:12:34,758 --> 00:12:39,763 E lui le potrà dire che abbiamo eseperienza in materia. Vero Jeffrey? 102 00:12:41,701 --> 00:12:45,969 Posso parlarti un momento? 103 00:12:48,868 --> 00:12:53,779 - Devi uscire Derek, non ti si addice. - Se permetti non direi... 104 00:12:53,920 --> 00:12:57,412 - Me l'hai detto. - Più volte. E da quel che dice Alex, stavolta l'hai fatta grossa. 105 00:12:57,653 --> 00:13:03,145 Puoi aiutarmi, vero? Con qualche tipo di incantesimo, qualche armatura psichica... 106 00:13:04,527 --> 00:13:09,526 In realtà stavo pensando a qualcosa tipo... andare a letto e dormire un po'. 107 00:13:09,657 --> 00:13:14,480 Dai, Derek! Vi ho dato tutti i miei fascicoli, cos'altro devo fare? 108 00:13:14,714 --> 00:13:19,234 A parte levarti la veste da stregone? Assolutamente, niente. 109 00:13:19,794 --> 00:13:22,423 Almeno finché non te lo diciamo noi. 110 00:13:28,880 --> 00:13:35,090 Ho spulciato i suoi fascicoli e ho visto che Jeffrey è stato molto impegnato e sorprendentemente meticoloso. 111 00:13:35,244 --> 00:13:41,113 Deve essere il più convincente possibile. Deve trovare dettagli sulla vita della gente. 112 00:13:41,190 --> 00:13:47,066 Questa non mi pare una buffonata. - No. E Alex ha detto che l'entità lo ha attaccato e chiamato per nome. 113 00:13:47,326 --> 00:13:50,503 Perfetto. Un cliente morto non soddisfatto. 114 00:13:50,663 --> 00:13:55,389 Forse. Ma secondo i suoi fascicoli tutti i suoi clienti sono ancora vivi. 115 00:13:55,462 --> 00:14:01,175 Ho visto dei pezzi grossi sulla sua lista. Non famosi ma... - Wow. 116 00:14:01,271 --> 00:14:05,100 Pensavo che un uomo che vale così tanti soldi fosse più furbo. - Pensa un po'. 117 00:14:05,178 --> 00:14:08,625 Jeffrey ha guidato i suoi clienti su importanti decisioni di carriera . 118 00:14:08,679 --> 00:14:12,545 Com'è il suo curriculum? - Sorprendentemente buono. A parte un grande perdente qui. 119 00:14:12,810 --> 00:14:19,482 Daniel Walken. Un imprenditore di Wall Street coinvolto in quello scandalo dell'insider trading di due anni fa. 120 00:14:19,694 --> 00:14:25,352 Immagina. Un uomo colpevole di frode che consulta Jeffrey Starr! 121 00:14:25,437 --> 00:14:28,224 Roba da far girare la testa, vero? 122 00:14:28,401 --> 00:14:33,001 Mi ricordo il processo, Walken l'ha fatta franca ed ha volato basso da allora. 123 00:14:33,199 --> 00:14:36,245 È possibile che serbi rancore verso Jeffrey. 124 00:14:36,369 --> 00:14:40,218 Cerco il suo indirizzo attuale e vedo cosa riesco a capire. Dov'è Alex? 125 00:14:40,405 --> 00:14:45,020 Sta cercando di convincere Mary Johnson a stare lontana da Jeffrey, suppongo. 126 00:14:45,364 --> 00:14:48,353 Andrò a parlare con Mr. Starr. 127 00:14:48,949 --> 00:14:53,389 Allora, qual era esattamente il tuo legame con il signor Walken? 128 00:14:54,690 --> 00:14:57,625 Ero il suo consulente. 129 00:14:57,749 --> 00:15:03,117 Per breve tempo. È venuto da me solo una o due volte. 130 00:15:03,897 --> 00:15:06,084 Al massimo una dozzina di volte... 131 00:15:07,307 --> 00:15:12,734 Forse un po' di più. Ma è roba di tanto tempo fa! 132 00:15:12,989 --> 00:15:17,691 Quindi è accaduto prima che avessi la vista. Lo hai truffato. 133 00:15:17,830 --> 00:15:24,138 Il ragazzo è venuto da me. Cercava una guida spirituale. 134 00:15:24,400 --> 00:15:26,862 Ok.. ok... 135 00:15:27,032 --> 00:15:34,978 Crecava consigli finanziari da... come posso dire... un uomo a cui non serve più la mano divina. 136 00:15:37,780 --> 00:15:40,882 Hai finto di poter gestire quei milioni per lui. 137 00:15:41,177 --> 00:15:48,090 La fai sembrare una cosa brutta! Gli ho solo preparato la scena! Ti dico una cosa... 138 00:15:48,257 --> 00:15:52,733 Questo tizio non aveva bisogno di incoraggiamento, ha fatto tutto da solo. 139 00:15:52,956 --> 00:16:00,559 - A chi l'ha fatta? Se posso chiedere. - Beh, sai, ci si mangia l'un l'altro da che mondo è mondo. 140 00:16:01,707 --> 00:16:08,463 Senti, m'è dispiaciuto per lui. L'hanno abbandonato tutti. - Ha mandato in banca rotta chiunque conoscesse. 141 00:16:08,797 --> 00:16:13,324 - Daniel Walken non aveva amici. - Eccetto me. 142 00:16:13,657 --> 00:16:16,669 Ok. Tecnicamente parlando non aveva amici. 143 00:16:16,872 --> 00:16:19,414 Senti, non ho mai fatto investimenti per lui. 144 00:16:19,498 --> 00:16:23,866 Non ho mai guadagnato un centesimo da nessuna delle sue truffe. 145 00:16:24,058 --> 00:16:27,814 No. Tu ti sei limitato a ispirarlo. 146 00:16:33,041 --> 00:16:35,041 Non capisco cos'avete contro di lui. 147 00:16:35,179 --> 00:16:38,599 Mi spiace deluderti ma non è chi dice di essere, 148 00:16:38,656 --> 00:16:45,973 - Vuoi dire che non è un vero sensitivo. - Lo è. Ha un dono innegabile. È solo che lo usa male. 149 00:16:46,210 --> 00:16:52,416 Cercando di aiutarmi? Com'è possibile? - Perché non è del tutto onesto. 150 00:16:52,764 --> 00:16:57,706 So che ha consigliato alcune persone molto importanti. Stai dicendo che ha mentito? 151 00:16:57,931 --> 00:17:04,176 Sto dicendo che ha causato dolore a molte persone. Mary eri lì, hai visto cos'è successo. 152 00:17:04,489 --> 00:17:07,576 Penso solo che sarebbe più sicuro se tu stessi lontana da lui. 153 00:17:07,863 --> 00:17:12,389 Finché mi sembrerà che possa aiutarmi, continuerò a vederlo. 154 00:17:35,721 --> 00:17:37,721 Ciao. 155 00:17:39,134 --> 00:17:41,134 Posso entrare? 156 00:17:41,781 --> 00:17:49,150 Non so se è una buona idea, con quel che sta succedendo. - Ma non abbiamo finito. 157 00:17:49,342 --> 00:17:52,829 Per favore. Non puoi abbandonarmi ora. 158 00:17:54,973 --> 00:17:57,247 No, non posso, vero? 159 00:17:58,073 --> 00:18:00,073 Vieni. 160 00:18:08,608 --> 00:18:11,717 In caso il mio ospite non invitato volesse farmi visita di nuovo. 161 00:18:12,177 --> 00:18:15,997 Se lo fa, non ti renderà più difficile uscire? 162 00:18:16,451 --> 00:18:18,296 Non hai tutti i torti. 163 00:18:26,093 --> 00:18:31,340 Allora cos'hai in mente? No, aspetta! Dovrei saperlo... 164 00:18:33,140 --> 00:18:42,739 Stai considerando l'acquisto di un grande elettrodomestico. Sei indecisa tra oro o verde avocado. 165 00:18:43,003 --> 00:18:46,690 No Jeffrey. 166 00:18:46,981 --> 00:18:51,208 In realtà sono venuta perché... 167 00:18:51,590 --> 00:18:56,605 Beh non sono stata completamente sincera sul perché sono venuta da te. 168 00:18:56,938 --> 00:19:01,425 - I tuoi sogni non... - No, quelli sono veri. 169 00:19:02,377 --> 00:19:05,953 È che... mi servono soldi. 170 00:19:06,538 --> 00:19:10,111 E ho sentito che tu sei bravo in quel tipo di cose. 171 00:19:13,392 --> 00:19:15,814 Oh, Mary.. Mary... 172 00:19:18,148 --> 00:19:20,443 Mi piacerebbe aiutarti. 173 00:19:22,738 --> 00:19:27,158 Ma la verità è che in fatto di soldi faccio più danni che altro. 174 00:19:31,326 --> 00:19:37,093 Ma i sogni... Forse lì posso esserti d'aiuto. 175 00:19:41,935 --> 00:19:43,935 Beh, me lo aspettavo. 176 00:19:44,156 --> 00:19:46,156 Io no. 177 00:19:48,242 --> 00:19:52,614 Deve avere amici ai piani alti per avere questo tipo di accesso, Mr. Boyle. 178 00:19:52,783 --> 00:19:57,449 Voglio dire, il coroner ha finito stamattina. Qual è il nome del gruppo che rappresenta? 179 00:19:57,597 --> 00:20:04,518 - La Luna Foundation. - Ah, l'industria spaziale. Interessante! - Beh, ha alti e bassi. 180 00:20:05,374 --> 00:20:08,878 Strano che abbiano messo il posto sul mercato così presto dopo la morte del tizio. 181 00:20:09,066 --> 00:20:13,516 Sembra che il Sig. Walken avesse debiti da coprire in fretta. 182 00:20:13,898 --> 00:20:15,898 Non mi sorprende. 183 00:20:15,972 --> 00:20:17,972 Posso dare un'occhiata in giro? 184 00:20:20,324 --> 00:20:25,122 Ha detto che la cameriera ha trovato il corpo ieri mattina? 185 00:20:26,120 --> 00:20:29,950 - Ha idea di come sia morto? - Hanno detto che ha avuto un infarto 186 00:20:30,846 --> 00:20:34,411 Hanno detto così. Lei che ne pensa? 187 00:20:34,796 --> 00:20:38,792 La cameriera ha detto di averlo sentito parlare da solo nel suo ufficio a tarda notte. 188 00:20:39,001 --> 00:20:42,943 Ha detto che parlava di fantasmi. 189 00:20:43,125 --> 00:20:47,950 Ha lavorato per lui per un sacco di anni, dice di non averlo mai visto così agitato. 190 00:20:49,148 --> 00:20:51,991 Secondo me era andato fuori di testa. 191 00:20:53,061 --> 00:20:55,061 Grazie. 192 00:21:09,647 --> 00:21:11,647 Mary! 193 00:21:21,714 --> 00:21:26,812 Non puoi aspettare. Vero papà? 194 00:21:30,803 --> 00:21:32,803 Sei andata ancora da lui. 195 00:21:32,865 --> 00:21:34,865 Sei andata da Starr. 196 00:21:35,168 --> 00:21:36,610 Sì. 197 00:21:36,610 --> 00:21:39,820 Cosa stai aspettando? È lui! 198 00:21:39,989 --> 00:21:47,264 - Non ne sono certa, padre. - Starr è colpevole! È colui che mi ha distrutto! 199 00:21:47,425 --> 00:21:55,049 Walken l'ha ammesso. - So che Walken era colpevole. Ma Jeffrey Starr... non lo so! 200 00:21:55,302 --> 00:22:04,710 - Hai promesso di aiutarmi a trovare i colpevoli. - E tu che avresti aspettato che ne fossi certa. Questo era il patto. 201 00:22:04,957 --> 00:22:06,957 Mi serve più tempo! 202 00:22:07,076 --> 00:22:12,751 Devo sapere che è lui il responsabile. Non posso uccidere un innocente! 203 00:22:13,923 --> 00:22:18,969 Io non troverò pace finché chi mi ha tradito non sarà morto. 204 00:22:20,434 --> 00:22:25,226 Un altro giorno e lui morrà! 205 00:22:35,823 --> 00:22:41,193 Se Walken è morto, potrebbe essere il suo spirito a perseguitare Jeffrey. - Forse. 206 00:22:41,352 --> 00:22:46,989 Non c'erano testimoni, ma pare che Walken avesse visitatori dall'oltretomba prima di morire. 207 00:22:47,203 --> 00:22:53,540 - Nel qual caso potrebbe essere stata una vittima. - La sua cameriera pensa che fosse perseguitato. 208 00:22:53,602 --> 00:22:57,254 Immagino non ci sia modo di cercare fra i suoi effetti personali, eh? 209 00:22:58,593 --> 00:23:05,640 Cos'hai in mente? Corrispondenza personale o qualcosa del genere? - Penso che Walken conoscesse il suo persecutore. 210 00:23:06,143 --> 00:23:13,577 -perdonami evan- Dovremmo indagare su uno di nome Evan e vediamo in che relazioni era con Walken. 211 00:23:22,556 --> 00:23:24,556 Evan Brookshire. 212 00:23:24,807 --> 00:23:30,675 Sembra che lui e Daniel fossero coinvolti in un accordo fallito circa due anni fa. 213 00:23:30,754 --> 00:23:34,765 Brookshire ha perso milioni. - Non è stato l'unico. 214 00:23:35,974 --> 00:23:44,034 La differenza è che Brookshire è stato spazzato via. Morì l'anno successivo. La morte è stata dichiarata suicidio. 215 00:23:44,328 --> 00:23:51,399 Pare che Brookshire avesse le sue ragioni per odiare Walken. Controllerò se Walken ha avuto visite prima di morire. 216 00:23:51,835 --> 00:23:54,688 Qualche persuasore in vita. 217 00:23:57,555 --> 00:24:00,616 Stai pensando quello che penso io? Evan Brookshire? 218 00:24:00,670 --> 00:24:04,743 Daniel Walken? - E Jeffrey Starr nel mezzo. 219 00:25:03,401 --> 00:25:05,998 Devi pagare, Jeffrey Starr. 220 00:25:12,398 --> 00:25:14,398 Pagare per cosa? 221 00:25:20,923 --> 00:25:26,090 Ancora Un Giorno 222 00:25:42,806 --> 00:25:45,532 Arrivo in un momento difficile? 223 00:25:55,002 --> 00:25:57,323 Non ho fatto niente, lo giuro. 224 00:25:58,662 --> 00:26:04,512 Nessuna sessione, nessuna seduta spiritica, "nada". Stavo dormendo ed è spuntato fuori. 225 00:26:04,884 --> 00:26:11,112 Questa entità era familiare in qualche modo? 226 00:26:11,210 --> 00:26:16,344 - Non frequento spiriti in genere. - Credo che possa chiamarsi Evan Brookshire. 227 00:26:16,549 --> 00:26:19,946 Perché mi perseguita? Io non l'ho mai conosciuto. 228 00:26:20,098 --> 00:26:24,128 Ma conoscevi Walken. Walken aveva un accordo con Brookshire. 229 00:26:24,417 --> 00:26:29,736 Basato su un tuo consiglio. O dovrei dire su consiglio di qualche millionario morto? 230 00:26:29,902 --> 00:26:33,211 Comunque Brookshire ha perso tutto e si è suicidato. 231 00:26:33,284 --> 00:26:39,127 - Allora perché non perseguita Walken? - Credo l'abbia fatto. 232 00:26:39,550 --> 00:26:42,296 Daniel Walken è morto l'altro ieri notte. 233 00:26:42,410 --> 00:26:46,146 Probabilmente dopo una visita dello spirito di Brookshire. 234 00:26:49,382 --> 00:26:51,572 Puoi aiutarmi a sistemare le cose con questo tizio. 235 00:26:51,617 --> 00:26:57,942 Hai trattato con queste persone prima, usando la parola 'persone' nel senso più sciolto possibile. Puoi mediare! 236 00:26:59,394 --> 00:27:03,246 Non so, Jeffrey. A volte credo che non dovremmo intrometterci. 237 00:27:03,294 --> 00:27:08,569 - Derek, voi guadagnate intromettendovi! - Ti faccio una domanda. 238 00:27:09,362 --> 00:27:18,525 Ti sei visto morto, vero? Quanto sono affidabili le tue previsioni da quando hai acquisito la Vista? 239 00:27:18,908 --> 00:27:27,104 Ora mi stai spaventando. Vuoi lasciarmi morire? Potresti vivere con questo fatto? Io no! 240 00:27:27,242 --> 00:27:29,242 Beh... 241 00:27:29,560 --> 00:27:34,835 Proveremo a salvarti, ma considerando le tue visioni, non sono sicuro che potremo farlo. 242 00:27:43,841 --> 00:27:50,766 Col sistema di sicurezza qualcuno sarebbe riuscito a entrare? - No, Mr. Walken aveva un sistema di sorveglianza all'avanguardia. 243 00:27:50,862 --> 00:27:55,189 - Il video monitora ad ogni entrata. - Saggia precauzione. 244 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Mi scusa un attimo? 245 00:28:03,803 --> 00:28:07,263 Sì. Il tizio della Fondazione Luna è qui ora. 246 00:28:14,464 --> 00:28:16,464 Bingo. 247 00:28:40,286 --> 00:28:42,286 Non mi piace questa cosa della vista, sai... 248 00:28:42,592 --> 00:28:45,496 Ho visioni di completi estranei... 249 00:28:45,588 --> 00:28:49,311 Non posso stare in hotel a causa dell'atmosfera residua in camera da letto. 250 00:28:49,431 --> 00:28:54,982 Possono mantenere una relazione con una donna perché vedo oltre le bugie. - Le tue o le loro? 251 00:28:55,168 --> 00:29:00,601 Ti diverti eh, Derek? Sai cosa vuol dire avere il culo sbattuto contro il soffitto? 252 00:29:00,751 --> 00:29:02,751 Cerco di immaginarmelo... 253 00:29:03,062 --> 00:29:05,062 Sei senza cuore. 254 00:29:06,737 --> 00:29:12,974 L'unica cosa che spero è che non faccia impazzire Mary. Ha già i suoi problemi. 255 00:29:13,242 --> 00:29:17,663 - Continua a tornare da te, vero? - È così assurdo? 256 00:29:18,097 --> 00:29:21,550 - Forse vede le mie qualità redentrici. - Forse... 257 00:29:21,735 --> 00:29:28,763 Presumo che tu abbia controllato la sua storia passata con le tue sedute. - Odio quella parola, non sono "sedute". 258 00:29:29,087 --> 00:29:31,392 Ok, Jeffrey. Cos'hai scoperto? 259 00:29:32,039 --> 00:29:34,039 Non molto. 260 00:29:34,063 --> 00:29:39,999 Nulla, a dire il vero. - E le visioni su di lei? - Non hanno alcun senso. 261 00:29:40,130 --> 00:29:48,193 A volte vedo lei con delle rose. Altre volte vedo un tipo che si prende una pallottola. 262 00:29:49,394 --> 00:29:53,280 Più che altro... molta sofferenza. 263 00:29:59,706 --> 00:30:04,718 Voglio che tu e Mary finiate quello che avete iniziato. Qui. Oggi. 264 00:30:04,769 --> 00:30:06,769 Come fate di solito. 265 00:30:06,861 --> 00:30:10,366 Come una seduta di terapia? Vuoi che ne faccia una? - Sì. 266 00:30:11,800 --> 00:30:15,294 Con Alex che osserva. 267 00:30:16,135 --> 00:30:22,320 - E se torna "tu sai chi"? - È quello che spero. 268 00:30:25,935 --> 00:30:27,935 Perché mi odi, Derek? 269 00:30:30,482 --> 00:30:33,106 Mi baserò sulla mia autostima. 270 00:30:47,246 --> 00:30:49,246 Contatto. 271 00:31:04,163 --> 00:31:06,163 Jeffrey, va tutto bene... 272 00:31:08,104 --> 00:31:10,104 Respira. 273 00:31:10,833 --> 00:31:13,103 Dimmi cos'hai visto. 274 00:31:13,170 --> 00:31:15,483 Me stesso. Ero morto, Alex. 275 00:31:17,864 --> 00:31:20,354 Morirò di certo! 276 00:31:27,924 --> 00:31:33,749 A parte Daniel Walken, questo è l'unico cliente deluso di Jeffrey. - Non direttamente. 277 00:31:33,951 --> 00:31:38,229 Brookshire non ha mai conosciuto Jeffrey. Ma è stato coinvolto in un accordo con Walken. 278 00:31:38,459 --> 00:31:44,655 Forse non era l'unico. Walken ha avuto un visitatore le ultime notti prima di morire, Mary Johnson. 279 00:31:45,411 --> 00:31:47,873 L'ho vista nelle cassette di sorveglianza. 280 00:31:49,000 --> 00:31:53,359 Passa di lì in due occasioni, l'orario indica che non è rimasta a lungo 281 00:31:53,455 --> 00:31:55,982 Abbastanza per intrattenersi. 282 00:31:56,120 --> 00:31:59,467 Sembra anche che le visite del fantasma si sono verificate subito dopo di lei. 283 00:31:59,587 --> 00:32:03,679 Non è strano che ovunque vada Mary appaia questo fantasma? 284 00:32:05,256 --> 00:32:09,136 A proposito di stranezze, come sta il nostro Jeffrey? - Non molto bene. 285 00:32:09,721 --> 00:32:15,459 Ha visione della sua stessa morte e temo che se non facciamo qualcosa si avverino. 286 00:32:15,622 --> 00:32:18,720 Per quanto non lo ammiri molto non vorrei averlo sulla coscienza. 287 00:32:18,769 --> 00:32:24,754 Almeno non c'è stata traccia del suo visitatore 'sta volta. - Non dobbiamo aspettare a lungo, ha dato a Jeffrey un giorno di vita. 288 00:32:24,834 --> 00:32:31,037 C'è un'altra cosa che ha avuto da Mary. Un indirizzo. 677 Larchmont. 289 00:32:31,243 --> 00:32:36,176 - Controlliamo. - Alex trova tutto quel che puoi su Evan Brookshire. 290 00:32:36,351 --> 00:32:39,597 Penso che dovremmo cercare di convincere Jeffrey e Mary a restare per la notte. 291 00:32:39,876 --> 00:32:42,882 Abbiamo 24 ore per salvargli la vita. 292 00:32:51,185 --> 00:32:57,601 - Derek. Non ho trovato niente su Mary Johnson. - Sapevi che Evan Brookshire aveva una figlia? 293 00:32:57,694 --> 00:33:04,433 Te lo stavo per dire. Non ci sono dettagli. La famiglia non voleva indiscrezioni. 294 00:33:04,471 --> 00:33:06,894 Ma il nome della figlia è Mary. 295 00:33:08,090 --> 00:33:14,376 E la sua vedova? Sei riuscita a localizzarla? - È lo stesso indirizzo che ha visto Jeffrey, 677 Larchmont. 296 00:33:37,130 --> 00:33:39,490 Era una ragazzina così triste. 297 00:33:41,253 --> 00:33:43,919 Non riusciva a gestire tutto quello che aveva. 298 00:33:44,312 --> 00:33:46,876 Era diventata scatenata e fuori controllo. 299 00:33:48,255 --> 00:33:50,726 Ero quasi contenta che Evan avesse perso tutto. 300 00:33:53,701 --> 00:34:00,753 - L'ha vista di recente, Mrs. Brookshire? - No. È scomparsa poco dopo la morte di Evans, è stato uno shock. 301 00:34:03,642 --> 00:34:06,038 È nei guai? 302 00:34:06,112 --> 00:34:08,112 Non necessariamente. 303 00:34:08,552 --> 00:34:12,790 Potrebbe essere un pezzo chiave di una questione che cerco di risolvere. 304 00:34:16,282 --> 00:34:18,282 Mi dispiace. 305 00:34:18,737 --> 00:34:23,153 Immagino di non averti aiutato quanto avrei voluto. - Ci hai provato. 306 00:34:23,370 --> 00:34:25,755 Per quel che ho potuto. 307 00:34:27,167 --> 00:34:29,167 Jeffrey, devo sapere una cosa. 308 00:34:30,159 --> 00:34:34,053 Hai avuto altre visioni durante le nostre sedute? 309 00:34:34,161 --> 00:34:37,760 Quel luogo... con quell'indirizzo. 310 00:34:38,453 --> 00:34:43,249 Nient'altro riguardo l'uomo con la pistola... i fiori...? 311 00:34:44,807 --> 00:34:49,544 Mi dispiace. Se ci fosse dell'altro te lo direi, credimi. 312 00:34:55,410 --> 00:35:01,022 Jeffrey, è vero che hai dato consigli a un uomo di nome Daniel Walken? 313 00:35:04,266 --> 00:35:06,392 Te l'ha detto Derek, eh? 314 00:35:07,706 --> 00:35:09,706 Sì, è vero. 315 00:35:10,584 --> 00:35:12,584 Walken è venuto da me. 316 00:35:13,576 --> 00:35:15,837 È per questo che sono in questo casino. 317 00:35:19,279 --> 00:35:25,976 Credo che mi farò un paio di aspirine. Ho un malditesta pazzesco. 318 00:35:27,880 --> 00:35:29,880 Non preoccuparti. 319 00:35:47,669 --> 00:35:49,669 È il momento. 320 00:35:49,711 --> 00:35:53,194 - Papà, per favore. - La verità, Mary! 321 00:35:53,326 --> 00:35:57,456 Me l'hai promesso! Ho aspettato abbastanza. 322 00:35:57,557 --> 00:36:02,992 Jeffrey Star è quello che ha dato consigli a Walken. 323 00:36:04,378 --> 00:36:08,004 E allora morirà. 324 00:36:18,932 --> 00:36:21,387 Mio marito si è suicidato. 325 00:36:21,642 --> 00:36:23,642 Lo so. Mi dispiace. 326 00:36:26,381 --> 00:36:28,381 Mary è stata via a lungo. 327 00:36:30,197 --> 00:36:36,250 Il giorno che è tornata, trovò Evan... 328 00:36:40,153 --> 00:36:45,086 Ha detto di aver visto Evan dopo la sua morte e che gli parlava. 329 00:36:45,834 --> 00:36:51,927 Così ho provato a farla curare, ma lei ha rifiutato. E poi ha smesso di passare. 330 00:36:52,475 --> 00:36:54,475 Doveva amare molto suo padre. 331 00:36:56,854 --> 00:37:00,375 Lo venerava. Almeno per l'uomo che pensava che fosse. 332 00:37:00,872 --> 00:37:05,416 Il padre immaginario che era troppo impegnato a lasciare un segno nella sua vita e passare del tempo con lei. 333 00:37:06,502 --> 00:37:10,613 Sapeva qualcosa dei rapporti di suo marito con Daniel Walken? 334 00:37:10,774 --> 00:37:12,774 Non completamente. 335 00:37:13,478 --> 00:37:20,619 Mr. Walken gli aveva dato l'opportunità di diventare incredibilmente ricco e diceva che era sicuro. 336 00:37:21,245 --> 00:37:27,191 Così mio marito cedette alla sua avarizia. - Sua figlia lo sapeva? - No. 337 00:37:27,335 --> 00:37:30,501 Mio marito era bravo a nascondere i dettagli... 338 00:37:31,083 --> 00:37:34,399 Lo scoprì solo dopo la sua morte. 339 00:37:34,494 --> 00:37:39,058 E Mary... Non mi avrebbe comunque ascoltata. 340 00:37:41,420 --> 00:37:44,093 Daniel Walken è morto, Mrs. Brookshire. 341 00:37:46,823 --> 00:37:48,823 Bene. 342 00:37:50,110 --> 00:37:53,346 Brookshire era l'agnello innocente portato al macello. 343 00:37:53,415 --> 00:37:57,474 Walken gli ha sventolato l'esca davanti, soldi facili, e Brookshire ci è cascato. 344 00:37:57,492 --> 00:38:00,242 Mary crede sia solo una vittima. Ora sto tornando. 345 00:38:02,456 --> 00:38:07,464 Non posso credere che voglia davvero Jeffrey morto. - Quel che vuole lei non ha più importanza. 346 00:38:07,736 --> 00:38:10,922 E Brookshire non avrà pace finché non otterrà vendetta. 347 00:38:12,632 --> 00:38:16,118 Perché? Perché me ne devo andre? 348 00:38:16,367 --> 00:38:22,557 - Perché è più sicuro. - Cosa sta succedendo? - Basta domande, vattene prima che sia troppo tardi. 349 00:38:22,810 --> 00:38:24,810 Troppo tardi? 350 00:38:25,144 --> 00:38:27,934 Ancora? No! 351 00:38:29,058 --> 00:38:31,058 Mary, sta indietro! 352 00:38:31,419 --> 00:38:35,492 - Non fargli del male, ti prego! - Cosa? Conosci quella cosa??? 353 00:38:35,732 --> 00:38:38,642 È giunta l'ora, Jeffrey Starr! 354 00:38:40,143 --> 00:38:44,611 Ora la pagherai! 355 00:38:48,911 --> 00:38:51,900 Aiuto! 356 00:38:58,904 --> 00:39:05,856 - Parlagli, Mary! Parla con tuo padre! - Non posso! Jeffrey è complice di Walken! 357 00:39:06,375 --> 00:39:11,733 Jeffrey ha aiutato te, non Walken! Tuo padre era in accordo con Walken! 358 00:39:11,817 --> 00:39:15,228 - Cosa sta dicendo? - Sta mentendo! 359 00:39:17,308 --> 00:39:24,735 Ho perso tutto a causa sua! 360 00:39:35,549 --> 00:39:43,038 Tu hai fatto un accordo con Walken! Lui ha fatto tutto da solo! Non l'hai detto a Mary? 361 00:39:43,379 --> 00:39:49,257 - È vero, papà? - Deve comunque pagare! 362 00:39:51,123 --> 00:39:58,324 Deve pagare per un tuo errore? Sei tu che hai buttato tutto all'aria! 363 00:39:58,572 --> 00:40:04,891 - È stato Walken! - No! È stata una tua scelta! 364 00:40:04,962 --> 00:40:14,729 Devi accettarlo! - Papà. Volevo aiutarti. Credevo fossi il padre che amavo! 365 00:40:14,833 --> 00:40:18,638 Mi sbagliavo! Lui è morto tanto tempo fa! 366 00:40:21,794 --> 00:40:24,453 Lascia andare Jeffrey! 367 00:40:29,123 --> 00:40:36,008 - Lo vuoi davvero? - Lascialo vivere e tu lasciaci per sempre! 368 00:40:45,040 --> 00:40:47,040 Perdonami! 369 00:40:54,914 --> 00:40:58,853 Aiuto! Non posso morire adesso! 370 00:41:09,722 --> 00:41:17,363 - L'abbiamo quasi ucciso. - No, è stato Evan. - È finita, vero? 371 00:41:17,578 --> 00:41:22,410 Sì.Credo si una buona idea se ti trovi un altro ramo lavorativo. 372 00:41:22,711 --> 00:41:26,061 - Forse c'è un posto libero qui. Eh? - No. 373 00:41:34,892 --> 00:41:40,026 - Si è fatta sentire Mary? - Sì, le ho detto che saresti passato. 374 00:41:40,283 --> 00:41:44,634 Grazie ragazzi. Credo di aver esagerato un'altra volta. 375 00:41:45,072 --> 00:41:48,312 - Per l'ultima volta, vero? - Basta intromissioni? 376 00:41:48,635 --> 00:41:50,635 Niente più comunicare con i morti. 377 00:41:50,683 --> 00:41:52,683 Basta consulenze sensitive. 378 00:41:52,761 --> 00:41:54,761 O sedute... 379 00:41:55,920 --> 00:41:59,258 Basta. "Finito" (in italiano) Si gira pagina! 380 00:41:59,942 --> 00:42:05,850 Sono contento di sentirtelo dire. Hai molto da imparare sul tuo dono. - E potremmo aiutarti, se vuoi. 381 00:42:06,956 --> 00:42:08,956 Lo apprezzerei molto. 382 00:42:10,549 --> 00:42:12,549 Soprattutto detto da voi. 383 00:42:13,627 --> 00:42:19,477 Ma non sono mai stato un gran giocatore di squadra. Credo sia un po' tardi per me iniziare ora. 384 00:42:20,563 --> 00:42:25,765 E tutta la faccenda dell'onestà, devo lavorarci un po'. 385 00:42:27,481 --> 00:42:29,481 Speriamo di non sentire tue notizie. 386 00:42:46,077 --> 00:42:49,964 L'abilità che chiamiamo "la Vista" ci dà poteri unici. 387 00:42:50,014 --> 00:42:55,836 E abbiamo l'obbligo di usarli responsabilmente con saggezza e moderazione. 388 00:42:56,221 --> 00:43:00,175 Perché tocchiamo la vita di così tante persone in modi che non potremo mai sapere. 389 00:43:00,333 --> 00:43:03,818 Non importa quanto chiara possa essere la nostra visione delle cose. 35977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.