Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,819 --> 00:00:34,558
Lasciami stare!
2
00:00:34,776 --> 00:00:45,307
Non puoi nasconderti!
È giunta la tua ora.
3
00:00:52,309 --> 00:00:54,894
Che cosa vuoi?
4
00:00:56,409 --> 00:00:58,409
Te.
5
00:01:00,376 --> 00:01:02,564
Non uccidermi!
6
00:01:02,913 --> 00:01:07,948
Perché io? Sono uno qualunque!
7
00:01:14,497 --> 00:01:17,339
Non è stata colpa mia!
8
00:01:17,427 --> 00:01:19,516
Non è colpa mia!
9
00:01:43,449 --> 00:01:50,570
Quindi tu sei il Jeffrey Starr che fa
previsioni che si avverano. - In carne e ossa.
10
00:01:53,801 --> 00:02:01,223
Sono io.
Sensitivo, visionario.
11
00:02:01,769 --> 00:02:05,102
Allora sono nel posto giusto.
12
00:02:05,402 --> 00:02:09,095
Mr. Starr, mi chiamo Mary Johnson.
13
00:02:09,523 --> 00:02:14,120
- E hai bisogno di...?
- Di un sensitivo, immagino.
14
00:02:14,491 --> 00:02:18,472
Ho questi sogni ricorrenti che non capisco.
15
00:02:18,759 --> 00:02:23,651
Per un po' ho anche pensato
di vedere uno strizzacervelli.
16
00:02:24,005 --> 00:02:29,274
Gli psichiatri vedono solo quello
che ti passa per la testa.
17
00:02:30,477 --> 00:02:34,373
Vogliamo andare più a fondo.
Vogliamo vedere cosa c'è nella tua anima.
18
00:02:45,581 --> 00:02:47,581
Dammi le mani.
19
00:02:53,737 --> 00:02:55,737
Contatto.
20
00:03:20,681 --> 00:03:22,681
Tutto bene?
21
00:03:22,721 --> 00:03:25,040
Sì, sto bene...
22
00:03:26,310 --> 00:03:30,697
Sono entrato in trance un po' in fretta
e sono un po' scioccato.
23
00:03:31,002 --> 00:03:33,002
Che cosa hai visto?
24
00:03:33,141 --> 00:03:35,141
Non ne sono certo...
25
00:03:35,372 --> 00:03:37,372
Ho visto un uomo anziano.
26
00:03:38,824 --> 00:03:41,618
Con una pistola.
Cercava di uccidersi.
27
00:03:44,057 --> 00:03:47,467
- Ti dice qualcosa?
- No.
28
00:03:49,727 --> 00:03:54,566
Proviamo ancora.
Vediamo cosa succede.
29
00:04:05,540 --> 00:04:07,540
Starr!
30
00:04:07,939 --> 00:04:10,837
Oh Dio.
Si è ucciso, è morto!
31
00:04:15,107 --> 00:04:16,741
Jeffrey!
32
00:04:16,811 --> 00:04:21,126
Scappa! La cosa è fuori controllo!
33
00:04:27,384 --> 00:04:30,938
- Che cos'è?
- Sta dietro di me!
34
00:04:37,731 --> 00:04:41,299
Era per modo di dire!
35
00:04:42,393 --> 00:04:44,393
Jeffrey Starr!
36
00:04:46,526 --> 00:04:51,165
- Tutto bene?
- Credo di sì.
37
00:06:02,100 --> 00:06:08,458
- Abbiamo sentito che eri tornato in città.
- Jeffrey Starr, con i suoi trucchetti.
38
00:06:08,663 --> 00:06:12,262
Nessun trucchetto.
Mi sto cacando sotto.
39
00:06:12,470 --> 00:06:16,488
- Ti avevamo avvertito.
- Sono proprio delusa, Jeffrey.
40
00:06:16,571 --> 00:06:21,832
Pensavo avessi imparato qualcosa ormai,
non puoi usare il tuo dono
solo per fare soldi.
41
00:06:21,932 --> 00:06:25,502
Dono?
42
00:06:25,803 --> 00:06:31,535
Non ho chiesto io questo dono!
43
00:06:32,005 --> 00:06:36,471
Nessuno di noi lo ha chiesto.
Ma lo rispettiamo.
44
00:06:36,681 --> 00:06:45,010
Non è una visione profetica che sto vedendo,
questa è una specie di... Dio sa cosa.
45
00:06:45,114 --> 00:06:51,422
Jeffrey Starr, pensavo avessi preso la
tua palla di cristallo e fossi andato
a Las Vegas.
46
00:06:51,760 --> 00:06:55,863
L'ho fatto, hanno fortemente
suggerito che mi trasferissi.
47
00:06:56,410 --> 00:06:58,562
Cercavi di battere le probabilità
al tavolo del blackjack?
48
00:06:58,634 --> 00:07:04,347
- Non è divertente! Qualcuno dall'inferno
vuole farmi la pelle! - Digli di prendere
il numero e mettersi in coda.
49
00:07:04,471 --> 00:07:09,276
Andiamo, Nick... Ragazzi!
Voi potete aiutarmi, lo so!
50
00:07:09,422 --> 00:07:13,701
So che l'ultima volta, le cose sono andate
un po' così e sono in debito.
51
00:07:13,748 --> 00:07:16,665
E hai promesso di rigare dritto
e lasciare il lavoro da sensitivo.
52
00:07:17,300 --> 00:07:20,563
L'ho fatto!
O almeno ci ho provato.
53
00:07:20,836 --> 00:07:26,736
Ok, chiuderò il numero verde.
Lasciatemi tenere il sito web.
54
00:07:26,973 --> 00:07:31,550
- Sito web? Andiamo, Jeffrey...!
- Devo avere un minimo di entrate!
55
00:07:31,627 --> 00:07:36,046
- Hai considerato la possibilità di un
vero lavoro? - Senti chi parla!
56
00:07:36,191 --> 00:07:41,960
Non è che posso prendere le Pagine Gialle
e chiamare qualcun altro.
57
00:07:42,571 --> 00:07:47,738
È per pura sfida professionale.
Lasciate perdere me. Per favore.
58
00:07:47,883 --> 00:07:53,703
Piantala con le tue baracconate e c'è
la possibilità che questo spirito ti lasci in pace.
- Oh! Tutto qua?
59
00:07:54,194 --> 00:07:56,194
Mi lasciate morire così?
60
00:07:57,075 --> 00:08:03,808
Mi dispiace, Jeffrey, ma se continui così
nonostante i nostri avvertimenti, non vedo
come possiamo aiutarti.
61
00:08:09,660 --> 00:08:12,496
- Ok, aspetta Jeffrey.
- Va bene così, Alex.
62
00:08:12,552 --> 00:08:16,061
- Non preoccuparti, me la caverò.
- Ne dubito.
63
00:08:16,252 --> 00:08:21,223
Ascolta, hai la Vista, ma se continui a
usarla come un buono pasto,
avrai sempre problemi.
64
00:08:21,285 --> 00:08:28,107
Smettila, lo dico per il tuo bene.
- È troppo tardi. Quelli mi hanno trovato.
Mi chiamano per nome!
65
00:08:29,735 --> 00:08:34,196
Potrei aiutarti se prometti di chiudere
definitivamente i tuoi "negozi".
66
00:08:35,858 --> 00:08:43,735
- Basta clienti? - Basta. Dimetti quelli vecchi
e mi dai i file di tutti i clienti.
67
00:08:44,345 --> 00:08:46,345
Affare fatto.
68
00:08:46,773 --> 00:08:51,579
Vieni a prendere i fascicoli.
Così vedi il fantasma se si fa vivo.
69
00:08:51,666 --> 00:08:56,754
- Stai facendo un'altra vendita.
- "Vendita"? Fa molto anni '60.
70
00:08:57,123 --> 00:09:03,384
È una seduta di terapia psicologica
per la mente e lo spirito.
71
00:09:03,681 --> 00:09:08,338
Detto da te, fa veramente paura...
72
00:09:12,252 --> 00:09:15,970
Pensavo che i sensitivi lavorassero da soli.
73
00:09:16,026 --> 00:09:20,149
Jeffrey è un caso un po' particolare,
fa come se non ci fossi.
74
00:09:22,219 --> 00:09:24,219
Sono pronto.
75
00:09:28,372 --> 00:09:30,372
Cominciamo.
76
00:09:35,022 --> 00:09:37,022
Contatto.
77
00:09:40,752 --> 00:09:42,752
Vedo dei fiori.
78
00:09:43,749 --> 00:09:45,951
Aspetta un attimo...
79
00:09:46,816 --> 00:09:48,816
Rose.
80
00:09:49,652 --> 00:09:53,248
Hai delle rose bianche
e sei vestita da festa.
81
00:10:10,233 --> 00:10:12,233
Jeffrey.
82
00:10:15,597 --> 00:10:18,582
Jeffrey! Esci da lì.
83
00:10:21,538 --> 00:10:24,457
- Dai, lasciala andare!
- Jeffrey, per favore. Mi fai male!
84
00:10:29,075 --> 00:10:31,283
Cos'è successo?
Cos'hai visto?
85
00:10:31,377 --> 00:10:33,377
L'uomo con la pistola.
86
00:10:58,875 --> 00:11:01,550
Jeffrey Starr!
87
00:11:15,480 --> 00:11:18,550
- Stai bene?
- Non lo so!
88
00:11:18,587 --> 00:11:20,587
Ora mi credi, Alex?
89
00:11:22,506 --> 00:11:25,037
- Va tutto bene...
- Sono nei guai.
90
00:11:29,875 --> 00:11:35,258
Anche con la sua vera abilità, usa ancora
i suoi trucchetti scenici.
91
00:11:35,306 --> 00:11:39,620
Sì, ma quel che ho visto era reale.
E lo ha chiamato per nome.
92
00:11:40,038 --> 00:11:44,581
Penso che questa volta abbia creato più
problemi di quanti possa gestire da solo.
93
00:11:44,864 --> 00:11:50,753
- Chi è la cliente? - Si chiama Mary Johnson.
È andata da lui per una "consulenza psichica".
94
00:11:50,819 --> 00:11:53,151
Qualcosa riguardante dei sogni ricorrenti.
95
00:11:54,553 --> 00:11:58,632
- Non sembra il suo tipo.
- Qual è il suo tipo?
96
00:11:59,696 --> 00:12:02,252
I creduloni.
97
00:12:05,468 --> 00:12:17,578
Miss Johnson, sono Derek Rayne.
Sono un vecchio conoscente di Mr. Starr.
Come stai? - Sono stata meglio.
98
00:12:18,046 --> 00:12:23,659
Dovresti considerare di mantenere le distanze
da Mr. Starr, almeno finché
va avanti questa cosa.
99
00:12:23,713 --> 00:12:27,315
Come potrei?
Jeffrey sta cercando di aiutarmi.
100
00:12:27,589 --> 00:12:34,543
Inoltre non mi impaurisco facilmente.
- Se lo dici tu... perché è facile che
le cose peggiorino.
101
00:12:34,758 --> 00:12:39,763
E lui le potrà dire che abbiamo eseperienza
in materia. Vero Jeffrey?
102
00:12:41,701 --> 00:12:45,969
Posso parlarti un momento?
103
00:12:48,868 --> 00:12:53,779
- Devi uscire Derek, non ti si addice.
- Se permetti non direi...
104
00:12:53,920 --> 00:12:57,412
- Me l'hai detto. - Più volte.
E da quel che dice Alex, stavolta
l'hai fatta grossa.
105
00:12:57,653 --> 00:13:03,145
Puoi aiutarmi, vero? Con qualche tipo
di incantesimo, qualche armatura psichica...
106
00:13:04,527 --> 00:13:09,526
In realtà stavo pensando a qualcosa tipo...
andare a letto e dormire un po'.
107
00:13:09,657 --> 00:13:14,480
Dai, Derek! Vi ho dato tutti i miei fascicoli,
cos'altro devo fare?
108
00:13:14,714 --> 00:13:19,234
A parte levarti la veste da stregone?
Assolutamente, niente.
109
00:13:19,794 --> 00:13:22,423
Almeno finché non te lo diciamo noi.
110
00:13:28,880 --> 00:13:35,090
Ho spulciato i suoi fascicoli e ho visto
che Jeffrey è stato molto impegnato
e sorprendentemente meticoloso.
111
00:13:35,244 --> 00:13:41,113
Deve essere il più convincente possibile.
Deve trovare dettagli sulla vita della gente.
112
00:13:41,190 --> 00:13:47,066
Questa non mi pare una buffonata.
- No. E Alex ha detto che l'entità lo
ha attaccato e chiamato per nome.
113
00:13:47,326 --> 00:13:50,503
Perfetto. Un cliente morto
non soddisfatto.
114
00:13:50,663 --> 00:13:55,389
Forse. Ma secondo i suoi fascicoli
tutti i suoi clienti sono ancora vivi.
115
00:13:55,462 --> 00:14:01,175
Ho visto dei pezzi grossi sulla sua lista.
Non famosi ma... - Wow.
116
00:14:01,271 --> 00:14:05,100
Pensavo che un uomo che vale così tanti
soldi fosse più furbo. - Pensa un po'.
117
00:14:05,178 --> 00:14:08,625
Jeffrey ha guidato i suoi clienti su
importanti decisioni di carriera .
118
00:14:08,679 --> 00:14:12,545
Com'è il suo curriculum? - Sorprendentemente
buono. A parte un grande perdente qui.
119
00:14:12,810 --> 00:14:19,482
Daniel Walken. Un imprenditore di Wall Street
coinvolto in quello scandalo dell'insider trading
di due anni fa.
120
00:14:19,694 --> 00:14:25,352
Immagina. Un uomo colpevole di frode
che consulta Jeffrey Starr!
121
00:14:25,437 --> 00:14:28,224
Roba da far girare la testa, vero?
122
00:14:28,401 --> 00:14:33,001
Mi ricordo il processo, Walken l'ha fatta franca
ed ha volato basso da allora.
123
00:14:33,199 --> 00:14:36,245
È possibile che serbi rancore verso Jeffrey.
124
00:14:36,369 --> 00:14:40,218
Cerco il suo indirizzo attuale e vedo
cosa riesco a capire. Dov'è Alex?
125
00:14:40,405 --> 00:14:45,020
Sta cercando di convincere Mary Johnson
a stare lontana da Jeffrey, suppongo.
126
00:14:45,364 --> 00:14:48,353
Andrò a parlare con Mr. Starr.
127
00:14:48,949 --> 00:14:53,389
Allora, qual era esattamente il tuo
legame con il signor Walken?
128
00:14:54,690 --> 00:14:57,625
Ero il suo consulente.
129
00:14:57,749 --> 00:15:03,117
Per breve tempo.
È venuto da me solo una o due volte.
130
00:15:03,897 --> 00:15:06,084
Al massimo una dozzina di volte...
131
00:15:07,307 --> 00:15:12,734
Forse un po' di più.
Ma è roba di tanto tempo fa!
132
00:15:12,989 --> 00:15:17,691
Quindi è accaduto prima
che avessi la vista. Lo hai truffato.
133
00:15:17,830 --> 00:15:24,138
Il ragazzo è venuto da me.
Cercava una guida spirituale.
134
00:15:24,400 --> 00:15:26,862
Ok.. ok...
135
00:15:27,032 --> 00:15:34,978
Crecava consigli finanziari da... come
posso dire... un uomo a cui non
serve più la mano divina.
136
00:15:37,780 --> 00:15:40,882
Hai finto di poter gestire
quei milioni per lui.
137
00:15:41,177 --> 00:15:48,090
La fai sembrare una cosa brutta!
Gli ho solo preparato la scena!
Ti dico una cosa...
138
00:15:48,257 --> 00:15:52,733
Questo tizio non aveva bisogno
di incoraggiamento, ha fatto tutto da solo.
139
00:15:52,956 --> 00:16:00,559
- A chi l'ha fatta? Se posso chiedere.
- Beh, sai, ci si mangia l'un l'altro
da che mondo è mondo.
140
00:16:01,707 --> 00:16:08,463
Senti, m'è dispiaciuto per lui. L'hanno
abbandonato tutti. - Ha mandato in banca
rotta chiunque conoscesse.
141
00:16:08,797 --> 00:16:13,324
- Daniel Walken non aveva amici.
- Eccetto me.
142
00:16:13,657 --> 00:16:16,669
Ok. Tecnicamente parlando
non aveva amici.
143
00:16:16,872 --> 00:16:19,414
Senti, non ho mai fatto investimenti per lui.
144
00:16:19,498 --> 00:16:23,866
Non ho mai guadagnato un centesimo
da nessuna delle sue truffe.
145
00:16:24,058 --> 00:16:27,814
No. Tu ti sei limitato a ispirarlo.
146
00:16:33,041 --> 00:16:35,041
Non capisco cos'avete contro di lui.
147
00:16:35,179 --> 00:16:38,599
Mi spiace deluderti ma non è
chi dice di essere,
148
00:16:38,656 --> 00:16:45,973
- Vuoi dire che non è un vero sensitivo.
- Lo è. Ha un dono innegabile.
È solo che lo usa male.
149
00:16:46,210 --> 00:16:52,416
Cercando di aiutarmi? Com'è possibile?
- Perché non è del tutto onesto.
150
00:16:52,764 --> 00:16:57,706
So che ha consigliato alcune persone
molto importanti. Stai dicendo che ha mentito?
151
00:16:57,931 --> 00:17:04,176
Sto dicendo che ha causato dolore
a molte persone. Mary eri lì, hai visto
cos'è successo.
152
00:17:04,489 --> 00:17:07,576
Penso solo che sarebbe più sicuro
se tu stessi lontana da lui.
153
00:17:07,863 --> 00:17:12,389
Finché mi sembrerà che possa aiutarmi,
continuerò a vederlo.
154
00:17:35,721 --> 00:17:37,721
Ciao.
155
00:17:39,134 --> 00:17:41,134
Posso entrare?
156
00:17:41,781 --> 00:17:49,150
Non so se è una buona idea, con quel che
sta succedendo. - Ma non abbiamo finito.
157
00:17:49,342 --> 00:17:52,829
Per favore.
Non puoi abbandonarmi ora.
158
00:17:54,973 --> 00:17:57,247
No, non posso, vero?
159
00:17:58,073 --> 00:18:00,073
Vieni.
160
00:18:08,608 --> 00:18:11,717
In caso il mio ospite non invitato
volesse farmi visita di nuovo.
161
00:18:12,177 --> 00:18:15,997
Se lo fa, non ti renderà più difficile uscire?
162
00:18:16,451 --> 00:18:18,296
Non hai tutti i torti.
163
00:18:26,093 --> 00:18:31,340
Allora cos'hai in mente?
No, aspetta! Dovrei saperlo...
164
00:18:33,140 --> 00:18:42,739
Stai considerando l'acquisto di un grande
elettrodomestico. Sei indecisa
tra oro o verde avocado.
165
00:18:43,003 --> 00:18:46,690
No Jeffrey.
166
00:18:46,981 --> 00:18:51,208
In realtà sono venuta perché...
167
00:18:51,590 --> 00:18:56,605
Beh non sono stata completamente
sincera sul perché sono venuta da te.
168
00:18:56,938 --> 00:19:01,425
- I tuoi sogni non...
- No, quelli sono veri.
169
00:19:02,377 --> 00:19:05,953
È che... mi servono soldi.
170
00:19:06,538 --> 00:19:10,111
E ho sentito che tu
sei bravo in quel tipo di cose.
171
00:19:13,392 --> 00:19:15,814
Oh, Mary.. Mary...
172
00:19:18,148 --> 00:19:20,443
Mi piacerebbe aiutarti.
173
00:19:22,738 --> 00:19:27,158
Ma la verità è che in fatto di soldi
faccio più danni che altro.
174
00:19:31,326 --> 00:19:37,093
Ma i sogni...
Forse lì posso esserti d'aiuto.
175
00:19:41,935 --> 00:19:43,935
Beh, me lo aspettavo.
176
00:19:44,156 --> 00:19:46,156
Io no.
177
00:19:48,242 --> 00:19:52,614
Deve avere amici ai piani alti per
avere questo tipo di accesso, Mr. Boyle.
178
00:19:52,783 --> 00:19:57,449
Voglio dire, il coroner ha finito stamattina.
Qual è il nome del gruppo che rappresenta?
179
00:19:57,597 --> 00:20:04,518
- La Luna Foundation. - Ah, l'industria spaziale.
Interessante! - Beh, ha alti e bassi.
180
00:20:05,374 --> 00:20:08,878
Strano che abbiano messo il posto sul
mercato così presto dopo la morte del tizio.
181
00:20:09,066 --> 00:20:13,516
Sembra che il Sig. Walken avesse
debiti da coprire in fretta.
182
00:20:13,898 --> 00:20:15,898
Non mi sorprende.
183
00:20:15,972 --> 00:20:17,972
Posso dare un'occhiata in giro?
184
00:20:20,324 --> 00:20:25,122
Ha detto che la cameriera
ha trovato il corpo ieri mattina?
185
00:20:26,120 --> 00:20:29,950
- Ha idea di come sia morto?
- Hanno detto che ha avuto un infarto
186
00:20:30,846 --> 00:20:34,411
Hanno detto così. Lei che ne pensa?
187
00:20:34,796 --> 00:20:38,792
La cameriera ha detto di averlo sentito
parlare da solo nel suo ufficio a tarda notte.
188
00:20:39,001 --> 00:20:42,943
Ha detto che parlava di fantasmi.
189
00:20:43,125 --> 00:20:47,950
Ha lavorato per lui per un sacco di anni,
dice di non averlo mai visto così agitato.
190
00:20:49,148 --> 00:20:51,991
Secondo me era andato fuori di testa.
191
00:20:53,061 --> 00:20:55,061
Grazie.
192
00:21:09,647 --> 00:21:11,647
Mary!
193
00:21:21,714 --> 00:21:26,812
Non puoi aspettare.
Vero papà?
194
00:21:30,803 --> 00:21:32,803
Sei andata ancora da lui.
195
00:21:32,865 --> 00:21:34,865
Sei andata da Starr.
196
00:21:35,168 --> 00:21:36,610
Sì.
197
00:21:36,610 --> 00:21:39,820
Cosa stai aspettando?
È lui!
198
00:21:39,989 --> 00:21:47,264
- Non ne sono certa, padre.
- Starr è colpevole! È colui che mi ha distrutto!
199
00:21:47,425 --> 00:21:55,049
Walken l'ha ammesso. - So che Walken
era colpevole. Ma Jeffrey Starr... non lo so!
200
00:21:55,302 --> 00:22:04,710
- Hai promesso di aiutarmi a trovare i colpevoli.
- E tu che avresti aspettato che ne fossi certa.
Questo era il patto.
201
00:22:04,957 --> 00:22:06,957
Mi serve più tempo!
202
00:22:07,076 --> 00:22:12,751
Devo sapere che è lui il responsabile.
Non posso uccidere un innocente!
203
00:22:13,923 --> 00:22:18,969
Io non troverò pace finché chi mi
ha tradito non sarà morto.
204
00:22:20,434 --> 00:22:25,226
Un altro giorno e lui morrà!
205
00:22:35,823 --> 00:22:41,193
Se Walken è morto, potrebbe essere il suo
spirito a perseguitare Jeffrey. - Forse.
206
00:22:41,352 --> 00:22:46,989
Non c'erano testimoni, ma pare che Walken
avesse visitatori dall'oltretomba prima di morire.
207
00:22:47,203 --> 00:22:53,540
- Nel qual caso potrebbe essere stata una
vittima. - La sua cameriera pensa
che fosse perseguitato.
208
00:22:53,602 --> 00:22:57,254
Immagino non ci sia modo di cercare
fra i suoi effetti personali, eh?
209
00:22:58,593 --> 00:23:05,640
Cos'hai in mente? Corrispondenza
personale o qualcosa del genere? - Penso
che Walken conoscesse il suo persecutore.
210
00:23:06,143 --> 00:23:13,577
-perdonami evan-
Dovremmo indagare su uno di nome Evan
e vediamo in che relazioni era con Walken.
211
00:23:22,556 --> 00:23:24,556
Evan Brookshire.
212
00:23:24,807 --> 00:23:30,675
Sembra che lui e Daniel fossero coinvolti
in un accordo fallito circa due anni fa.
213
00:23:30,754 --> 00:23:34,765
Brookshire ha perso milioni.
- Non è stato l'unico.
214
00:23:35,974 --> 00:23:44,034
La differenza è che Brookshire è stato
spazzato via. Morì l'anno successivo.
La morte è stata dichiarata suicidio.
215
00:23:44,328 --> 00:23:51,399
Pare che Brookshire avesse le sue ragioni
per odiare Walken. Controllerò se Walken
ha avuto visite prima di morire.
216
00:23:51,835 --> 00:23:54,688
Qualche persuasore in vita.
217
00:23:57,555 --> 00:24:00,616
Stai pensando quello che penso io?
Evan Brookshire?
218
00:24:00,670 --> 00:24:04,743
Daniel Walken?
- E Jeffrey Starr nel mezzo.
219
00:25:03,401 --> 00:25:05,998
Devi pagare, Jeffrey Starr.
220
00:25:12,398 --> 00:25:14,398
Pagare per cosa?
221
00:25:20,923 --> 00:25:26,090
Ancora
Un
Giorno
222
00:25:42,806 --> 00:25:45,532
Arrivo in un momento difficile?
223
00:25:55,002 --> 00:25:57,323
Non ho fatto niente, lo giuro.
224
00:25:58,662 --> 00:26:04,512
Nessuna sessione, nessuna seduta spiritica,
"nada". Stavo dormendo ed è spuntato fuori.
225
00:26:04,884 --> 00:26:11,112
Questa entità era familiare in qualche modo?
226
00:26:11,210 --> 00:26:16,344
- Non frequento spiriti in genere.
- Credo che possa chiamarsi Evan Brookshire.
227
00:26:16,549 --> 00:26:19,946
Perché mi perseguita?
Io non l'ho mai conosciuto.
228
00:26:20,098 --> 00:26:24,128
Ma conoscevi Walken.
Walken aveva un accordo con Brookshire.
229
00:26:24,417 --> 00:26:29,736
Basato su un tuo consiglio. O dovrei dire
su consiglio di qualche millionario morto?
230
00:26:29,902 --> 00:26:33,211
Comunque Brookshire ha perso tutto
e si è suicidato.
231
00:26:33,284 --> 00:26:39,127
- Allora perché non perseguita Walken?
- Credo l'abbia fatto.
232
00:26:39,550 --> 00:26:42,296
Daniel Walken è morto
l'altro ieri notte.
233
00:26:42,410 --> 00:26:46,146
Probabilmente dopo una visita
dello spirito di Brookshire.
234
00:26:49,382 --> 00:26:51,572
Puoi aiutarmi a sistemare
le cose con questo tizio.
235
00:26:51,617 --> 00:26:57,942
Hai trattato con queste persone prima,
usando la parola 'persone' nel senso
più sciolto possibile. Puoi mediare!
236
00:26:59,394 --> 00:27:03,246
Non so, Jeffrey. A volte credo
che non dovremmo intrometterci.
237
00:27:03,294 --> 00:27:08,569
- Derek, voi guadagnate intromettendovi!
- Ti faccio una domanda.
238
00:27:09,362 --> 00:27:18,525
Ti sei visto morto, vero? Quanto sono
affidabili le tue previsioni da quando
hai acquisito la Vista?
239
00:27:18,908 --> 00:27:27,104
Ora mi stai spaventando. Vuoi lasciarmi
morire? Potresti vivere con
questo fatto? Io no!
240
00:27:27,242 --> 00:27:29,242
Beh...
241
00:27:29,560 --> 00:27:34,835
Proveremo a salvarti, ma considerando
le tue visioni, non sono sicuro
che potremo farlo.
242
00:27:43,841 --> 00:27:50,766
Col sistema di sicurezza qualcuno sarebbe
riuscito a entrare? - No, Mr. Walken aveva
un sistema di sorveglianza all'avanguardia.
243
00:27:50,862 --> 00:27:55,189
- Il video monitora ad ogni entrata.
- Saggia precauzione.
244
00:27:55,875 --> 00:27:57,875
Mi scusa un attimo?
245
00:28:03,803 --> 00:28:07,263
Sì. Il tizio della
Fondazione Luna è qui ora.
246
00:28:14,464 --> 00:28:16,464
Bingo.
247
00:28:40,286 --> 00:28:42,286
Non mi piace questa cosa della vista, sai...
248
00:28:42,592 --> 00:28:45,496
Ho visioni di completi estranei...
249
00:28:45,588 --> 00:28:49,311
Non posso stare in hotel a causa
dell'atmosfera residua in camera da letto.
250
00:28:49,431 --> 00:28:54,982
Possono mantenere una relazione con
una donna perché vedo oltre le bugie.
- Le tue o le loro?
251
00:28:55,168 --> 00:29:00,601
Ti diverti eh, Derek? Sai cosa vuol dire
avere il culo sbattuto contro il soffitto?
252
00:29:00,751 --> 00:29:02,751
Cerco di immaginarmelo...
253
00:29:03,062 --> 00:29:05,062
Sei senza cuore.
254
00:29:06,737 --> 00:29:12,974
L'unica cosa che spero è che non faccia
impazzire Mary. Ha già i suoi problemi.
255
00:29:13,242 --> 00:29:17,663
- Continua a tornare da te, vero?
- È così assurdo?
256
00:29:18,097 --> 00:29:21,550
- Forse vede le mie qualità redentrici.
- Forse...
257
00:29:21,735 --> 00:29:28,763
Presumo che tu abbia controllato la sua
storia passata con le tue sedute.
- Odio quella parola, non sono "sedute".
258
00:29:29,087 --> 00:29:31,392
Ok, Jeffrey.
Cos'hai scoperto?
259
00:29:32,039 --> 00:29:34,039
Non molto.
260
00:29:34,063 --> 00:29:39,999
Nulla, a dire il vero. - E le visioni su di lei?
- Non hanno alcun senso.
261
00:29:40,130 --> 00:29:48,193
A volte vedo lei con delle rose. Altre volte
vedo un tipo che si prende una pallottola.
262
00:29:49,394 --> 00:29:53,280
Più che altro... molta sofferenza.
263
00:29:59,706 --> 00:30:04,718
Voglio che tu e Mary finiate quello
che avete iniziato. Qui. Oggi.
264
00:30:04,769 --> 00:30:06,769
Come fate di solito.
265
00:30:06,861 --> 00:30:10,366
Come una seduta di terapia?
Vuoi che ne faccia una? - Sì.
266
00:30:11,800 --> 00:30:15,294
Con Alex che osserva.
267
00:30:16,135 --> 00:30:22,320
- E se torna "tu sai chi"?
- È quello che spero.
268
00:30:25,935 --> 00:30:27,935
Perché mi odi, Derek?
269
00:30:30,482 --> 00:30:33,106
Mi baserò sulla mia autostima.
270
00:30:47,246 --> 00:30:49,246
Contatto.
271
00:31:04,163 --> 00:31:06,163
Jeffrey, va tutto bene...
272
00:31:08,104 --> 00:31:10,104
Respira.
273
00:31:10,833 --> 00:31:13,103
Dimmi cos'hai visto.
274
00:31:13,170 --> 00:31:15,483
Me stesso.
Ero morto, Alex.
275
00:31:17,864 --> 00:31:20,354
Morirò di certo!
276
00:31:27,924 --> 00:31:33,749
A parte Daniel Walken, questo è l'unico
cliente deluso di Jeffrey. - Non direttamente.
277
00:31:33,951 --> 00:31:38,229
Brookshire non ha mai conosciuto Jeffrey.
Ma è stato coinvolto in un accordo con Walken.
278
00:31:38,459 --> 00:31:44,655
Forse non era l'unico. Walken ha avuto
un visitatore le ultime notti prima
di morire, Mary Johnson.
279
00:31:45,411 --> 00:31:47,873
L'ho vista nelle cassette di sorveglianza.
280
00:31:49,000 --> 00:31:53,359
Passa di lì in due occasioni, l'orario
indica che non è rimasta a lungo
281
00:31:53,455 --> 00:31:55,982
Abbastanza per intrattenersi.
282
00:31:56,120 --> 00:31:59,467
Sembra anche che le visite del fantasma
si sono verificate subito dopo di lei.
283
00:31:59,587 --> 00:32:03,679
Non è strano che ovunque vada Mary
appaia questo fantasma?
284
00:32:05,256 --> 00:32:09,136
A proposito di stranezze, come sta
il nostro Jeffrey? - Non molto bene.
285
00:32:09,721 --> 00:32:15,459
Ha visione della sua stessa morte e temo
che se non facciamo qualcosa si avverino.
286
00:32:15,622 --> 00:32:18,720
Per quanto non lo ammiri molto
non vorrei averlo sulla coscienza.
287
00:32:18,769 --> 00:32:24,754
Almeno non c'è stata traccia del suo visitatore
'sta volta. - Non dobbiamo aspettare a lungo,
ha dato a Jeffrey un giorno di vita.
288
00:32:24,834 --> 00:32:31,037
C'è un'altra cosa che ha avuto da Mary.
Un indirizzo. 677 Larchmont.
289
00:32:31,243 --> 00:32:36,176
- Controlliamo. - Alex trova tutto
quel che puoi su Evan Brookshire.
290
00:32:36,351 --> 00:32:39,597
Penso che dovremmo cercare di convincere
Jeffrey e Mary a restare per la notte.
291
00:32:39,876 --> 00:32:42,882
Abbiamo 24 ore per salvargli la vita.
292
00:32:51,185 --> 00:32:57,601
- Derek. Non ho trovato niente su Mary
Johnson. - Sapevi che Evan Brookshire
aveva una figlia?
293
00:32:57,694 --> 00:33:04,433
Te lo stavo per dire. Non ci sono dettagli.
La famiglia non voleva indiscrezioni.
294
00:33:04,471 --> 00:33:06,894
Ma il nome della figlia è Mary.
295
00:33:08,090 --> 00:33:14,376
E la sua vedova? Sei riuscita a localizzarla?
- È lo stesso indirizzo che ha visto
Jeffrey, 677 Larchmont.
296
00:33:37,130 --> 00:33:39,490
Era una ragazzina così triste.
297
00:33:41,253 --> 00:33:43,919
Non riusciva a gestire tutto quello che aveva.
298
00:33:44,312 --> 00:33:46,876
Era diventata scatenata
e fuori controllo.
299
00:33:48,255 --> 00:33:50,726
Ero quasi contenta che Evan
avesse perso tutto.
300
00:33:53,701 --> 00:34:00,753
- L'ha vista di recente, Mrs. Brookshire?
- No. È scomparsa poco dopo la morte
di Evans, è stato uno shock.
301
00:34:03,642 --> 00:34:06,038
È nei guai?
302
00:34:06,112 --> 00:34:08,112
Non necessariamente.
303
00:34:08,552 --> 00:34:12,790
Potrebbe essere un pezzo chiave
di una questione che cerco di risolvere.
304
00:34:16,282 --> 00:34:18,282
Mi dispiace.
305
00:34:18,737 --> 00:34:23,153
Immagino di non averti aiutato quanto
avrei voluto. - Ci hai provato.
306
00:34:23,370 --> 00:34:25,755
Per quel che ho potuto.
307
00:34:27,167 --> 00:34:29,167
Jeffrey, devo sapere una cosa.
308
00:34:30,159 --> 00:34:34,053
Hai avuto altre visioni
durante le nostre sedute?
309
00:34:34,161 --> 00:34:37,760
Quel luogo... con quell'indirizzo.
310
00:34:38,453 --> 00:34:43,249
Nient'altro riguardo l'uomo con
la pistola... i fiori...?
311
00:34:44,807 --> 00:34:49,544
Mi dispiace. Se ci fosse
dell'altro te lo direi, credimi.
312
00:34:55,410 --> 00:35:01,022
Jeffrey, è vero che hai dato consigli
a un uomo di nome Daniel Walken?
313
00:35:04,266 --> 00:35:06,392
Te l'ha detto Derek, eh?
314
00:35:07,706 --> 00:35:09,706
Sì, è vero.
315
00:35:10,584 --> 00:35:12,584
Walken è venuto da me.
316
00:35:13,576 --> 00:35:15,837
È per questo che sono
in questo casino.
317
00:35:19,279 --> 00:35:25,976
Credo che mi farò un paio di aspirine.
Ho un malditesta pazzesco.
318
00:35:27,880 --> 00:35:29,880
Non preoccuparti.
319
00:35:47,669 --> 00:35:49,669
È il momento.
320
00:35:49,711 --> 00:35:53,194
- Papà, per favore.
- La verità, Mary!
321
00:35:53,326 --> 00:35:57,456
Me l'hai promesso!
Ho aspettato abbastanza.
322
00:35:57,557 --> 00:36:02,992
Jeffrey Star è quello che ha dato
consigli a Walken.
323
00:36:04,378 --> 00:36:08,004
E allora morirà.
324
00:36:18,932 --> 00:36:21,387
Mio marito si è suicidato.
325
00:36:21,642 --> 00:36:23,642
Lo so. Mi dispiace.
326
00:36:26,381 --> 00:36:28,381
Mary è stata via a lungo.
327
00:36:30,197 --> 00:36:36,250
Il giorno che è tornata, trovò Evan...
328
00:36:40,153 --> 00:36:45,086
Ha detto di aver visto Evan dopo
la sua morte e che gli parlava.
329
00:36:45,834 --> 00:36:51,927
Così ho provato a farla curare, ma lei
ha rifiutato. E poi ha smesso di passare.
330
00:36:52,475 --> 00:36:54,475
Doveva amare molto suo padre.
331
00:36:56,854 --> 00:37:00,375
Lo venerava. Almeno per l'uomo
che pensava che fosse.
332
00:37:00,872 --> 00:37:05,416
Il padre immaginario che era troppo impegnato
a lasciare un segno nella sua vita
e passare del tempo con lei.
333
00:37:06,502 --> 00:37:10,613
Sapeva qualcosa dei rapporti
di suo marito con Daniel Walken?
334
00:37:10,774 --> 00:37:12,774
Non completamente.
335
00:37:13,478 --> 00:37:20,619
Mr. Walken gli aveva dato l'opportunità
di diventare incredibilmente ricco
e diceva che era sicuro.
336
00:37:21,245 --> 00:37:27,191
Così mio marito cedette alla sua avarizia.
- Sua figlia lo sapeva? - No.
337
00:37:27,335 --> 00:37:30,501
Mio marito era bravo
a nascondere i dettagli...
338
00:37:31,083 --> 00:37:34,399
Lo scoprì solo dopo la sua morte.
339
00:37:34,494 --> 00:37:39,058
E Mary...
Non mi avrebbe comunque ascoltata.
340
00:37:41,420 --> 00:37:44,093
Daniel Walken è morto, Mrs. Brookshire.
341
00:37:46,823 --> 00:37:48,823
Bene.
342
00:37:50,110 --> 00:37:53,346
Brookshire era l'agnello innocente
portato al macello.
343
00:37:53,415 --> 00:37:57,474
Walken gli ha sventolato l'esca davanti,
soldi facili, e Brookshire ci è cascato.
344
00:37:57,492 --> 00:38:00,242
Mary crede sia solo una vittima.
Ora sto tornando.
345
00:38:02,456 --> 00:38:07,464
Non posso credere che voglia davvero
Jeffrey morto. - Quel che vuole lei
non ha più importanza.
346
00:38:07,736 --> 00:38:10,922
E Brookshire non avrà pace
finché non otterrà vendetta.
347
00:38:12,632 --> 00:38:16,118
Perché? Perché me ne devo andre?
348
00:38:16,367 --> 00:38:22,557
- Perché è più sicuro. - Cosa sta succedendo?
- Basta domande, vattene prima
che sia troppo tardi.
349
00:38:22,810 --> 00:38:24,810
Troppo tardi?
350
00:38:25,144 --> 00:38:27,934
Ancora? No!
351
00:38:29,058 --> 00:38:31,058
Mary, sta indietro!
352
00:38:31,419 --> 00:38:35,492
- Non fargli del male, ti prego!
- Cosa? Conosci quella cosa???
353
00:38:35,732 --> 00:38:38,642
È giunta l'ora, Jeffrey Starr!
354
00:38:40,143 --> 00:38:44,611
Ora la pagherai!
355
00:38:48,911 --> 00:38:51,900
Aiuto!
356
00:38:58,904 --> 00:39:05,856
- Parlagli, Mary! Parla con tuo padre!
- Non posso! Jeffrey è complice di Walken!
357
00:39:06,375 --> 00:39:11,733
Jeffrey ha aiutato te, non Walken!
Tuo padre era in accordo con Walken!
358
00:39:11,817 --> 00:39:15,228
- Cosa sta dicendo?
- Sta mentendo!
359
00:39:17,308 --> 00:39:24,735
Ho perso tutto a causa sua!
360
00:39:35,549 --> 00:39:43,038
Tu hai fatto un accordo con Walken!
Lui ha fatto tutto da solo!
Non l'hai detto a Mary?
361
00:39:43,379 --> 00:39:49,257
- È vero, papà?
- Deve comunque pagare!
362
00:39:51,123 --> 00:39:58,324
Deve pagare per un tuo errore?
Sei tu che hai buttato tutto all'aria!
363
00:39:58,572 --> 00:40:04,891
- È stato Walken!
- No! È stata una tua scelta!
364
00:40:04,962 --> 00:40:14,729
Devi accettarlo!
- Papà. Volevo aiutarti.
Credevo fossi il padre che amavo!
365
00:40:14,833 --> 00:40:18,638
Mi sbagliavo!
Lui è morto tanto tempo fa!
366
00:40:21,794 --> 00:40:24,453
Lascia andare Jeffrey!
367
00:40:29,123 --> 00:40:36,008
- Lo vuoi davvero?
- Lascialo vivere e tu lasciaci per sempre!
368
00:40:45,040 --> 00:40:47,040
Perdonami!
369
00:40:54,914 --> 00:40:58,853
Aiuto! Non posso morire adesso!
370
00:41:09,722 --> 00:41:17,363
- L'abbiamo quasi ucciso.
- No, è stato Evan. - È finita, vero?
371
00:41:17,578 --> 00:41:22,410
Sì.Credo si una buona idea
se ti trovi un altro ramo lavorativo.
372
00:41:22,711 --> 00:41:26,061
- Forse c'è un posto libero qui. Eh?
- No.
373
00:41:34,892 --> 00:41:40,026
- Si è fatta sentire Mary?
- Sì, le ho detto che saresti passato.
374
00:41:40,283 --> 00:41:44,634
Grazie ragazzi.
Credo di aver esagerato un'altra volta.
375
00:41:45,072 --> 00:41:48,312
- Per l'ultima volta, vero?
- Basta intromissioni?
376
00:41:48,635 --> 00:41:50,635
Niente più comunicare con i morti.
377
00:41:50,683 --> 00:41:52,683
Basta consulenze sensitive.
378
00:41:52,761 --> 00:41:54,761
O sedute...
379
00:41:55,920 --> 00:41:59,258
Basta. "Finito" (in italiano)
Si gira pagina!
380
00:41:59,942 --> 00:42:05,850
Sono contento di sentirtelo dire. Hai
molto da imparare sul tuo dono.
- E potremmo aiutarti, se vuoi.
381
00:42:06,956 --> 00:42:08,956
Lo apprezzerei molto.
382
00:42:10,549 --> 00:42:12,549
Soprattutto detto da voi.
383
00:42:13,627 --> 00:42:19,477
Ma non sono mai stato un gran giocatore
di squadra. Credo sia un po' tardi
per me iniziare ora.
384
00:42:20,563 --> 00:42:25,765
E tutta la faccenda dell'onestà,
devo lavorarci un po'.
385
00:42:27,481 --> 00:42:29,481
Speriamo di non sentire tue notizie.
386
00:42:46,077 --> 00:42:49,964
L'abilità che chiamiamo "la Vista"
ci dà poteri unici.
387
00:42:50,014 --> 00:42:55,836
E abbiamo l'obbligo di usarli
responsabilmente con saggezza
e moderazione.
388
00:42:56,221 --> 00:43:00,175
Perché tocchiamo la vita di così tante
persone in modi che non potremo mai sapere.
389
00:43:00,333 --> 00:43:03,818
Non importa quanto chiara possa essere
la nostra visione delle cose.
35977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.