All language subtitles for 36 Silent Partner - ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,515 --> 00:00:41,537 - Se la seduta non funziona possiamo fare un poker. - Non credo sia questo che Margaret aveva in mente. 2 00:00:42,107 --> 00:00:51,429 Signore e signori benvenuti, io sono Margaret Davis e lei è mia sorella Laura. 3 00:00:56,528 --> 00:01:07,562 Siamo qui stasera per entrare in contatto con le persone care che sono passate a miglior vita. Prego, unite le mani. 4 00:01:09,219 --> 00:01:13,501 Non rompete il cerchio. Qualunque cosa accada. 5 00:01:35,405 --> 00:01:40,241 Mia sorella sta cercando di contattare il suo spirito guida. 6 00:01:45,646 --> 00:01:47,646 Che c'è, Laura? Cosa c'è che non va? 7 00:01:50,158 --> 00:01:52,991 Laura? Cosa c'è che non va? 8 00:02:10,230 --> 00:02:14,231 - Laura?! - Non rompete il cerchio! 9 00:02:15,062 --> 00:02:18,637 Dobbiamo attendere lo spirito! 10 00:02:44,319 --> 00:02:48,693 Di certo non ci hanno presentati. lo sono Elizabeth. 11 00:02:48,900 --> 00:02:54,339 - Cos'è successo a Laura? - È andata via per un po'. Come ti chiami? 12 00:02:54,573 --> 00:02:57,649 Sono Nick Boyle. 13 00:02:57,763 --> 00:03:01,013 Nick, le tue mani sono più fredde delle mie! 14 00:03:01,294 --> 00:03:06,102 - Perché sei venuta? Perché ora? - Forse sono qua per te. 15 00:03:07,733 --> 00:03:10,801 O per te. O te. 16 00:03:13,415 --> 00:03:15,415 O per te, Nick. 17 00:03:16,153 --> 00:03:18,563 O forse sono venuta per qualcun altro. 18 00:03:26,065 --> 00:03:30,872 Ci vediamo dopo. Alligator [modo di dire] 19 00:05:01,199 --> 00:05:03,878 Ti senti meglio? 20 00:05:04,338 --> 00:05:10,403 - Meglio. - Questa è la terza volta che Laura sviene in una seduta da quando ci siamo trasferite qui. 21 00:05:10,721 --> 00:05:16,117 Ogni volta è stata peggio, ma questa è la prima volta che l'entità si è identificata per nome. 22 00:05:16,345 --> 00:05:18,345 Elizabeth. 23 00:05:18,612 --> 00:05:26,231 Laura non sviene quasi mai durante il contatto, le poche volte che è successo è stato da esaurimento dopo una lunga sessione. 24 00:05:26,470 --> 00:05:28,888 È per questo che vi ho chiamato. 25 00:05:29,601 --> 00:05:33,873 Ti ricordi qualcosa della seduta? 26 00:05:34,368 --> 00:05:41,735 No, non ricordo mai. Dove hai imparato il linguaggio dei segni? 27 00:05:42,007 --> 00:05:55,394 Quando ho sentito che stavi tornando, ho pensato di fare un tentativo. Maluccio, ancora un po' grezzo. 28 00:05:56,141 --> 00:06:05,774 Era perfetto, tranne alla fine: hai detto di essere ancora un vitellino. 29 00:06:06,095 --> 00:06:10,745 Allora perché avete deciso di tornare a San Francisco? 30 00:06:10,901 --> 00:06:17,337 Dopo la morte di papà non c'era motivo di restare a New York, così abbiamo pensato di tornare in zona Baia. 31 00:06:17,614 --> 00:06:25,135 Mentre stavamo cercando un posto, Laura si innamorò di questa casa. Sapeva che dovevamo vivere qui. 32 00:06:25,351 --> 00:06:33,470 Credo che Elizabeth avesse bisogno di essere ricollegata a questa casa. 33 00:06:33,686 --> 00:06:41,065 - Vedi, c'è molta sofferenza. - Ti consiglio vivamente di non contattarla più. 34 00:06:41,261 --> 00:06:44,270 Almeno finche non sappiamo di più di questa Elizabeth. 35 00:06:44,501 --> 00:06:50,078 - Laura, lo faresti per me? - Sì, certo. 36 00:06:58,378 --> 00:07:03,713 - Com'è che conoscete la famiglia Davis? - Matthew Davis è stato membro della Casa di New York per anni. 37 00:07:03,770 --> 00:07:07,365 Ha lavorato sia con mio padre che con quello di Nick, prima di morire. 38 00:07:07,586 --> 00:07:15,064 Ho visto casi in cui la morte del genitore sopravvissuto può essere così drammatica da innescare una parte repressa della personalità 39 00:07:15,168 --> 00:07:19,226 e questa potrebbe essere la spiegazione dell'aggressività di Laura. 40 00:07:19,372 --> 00:07:24,930 Pensi che Laura non stia evocando nessuno? Che sia lei stessa a causare questi disturbi? 41 00:07:25,032 --> 00:07:28,057 No, le mie visioni non si spiegherebbero. 42 00:07:28,692 --> 00:07:33,254 C'è chiaramente una forza che invade il corpo di Laura. 43 00:07:33,500 --> 00:07:41,786 Voglio una storia della casa. Cercate nomi come Elizabeth, Liz, qualsiasi cosa che si avvicini. 44 00:07:41,921 --> 00:07:53,094 Nick, scopri il più possibile da Laura sui precedenti contatti con questa entità. Ha bisogno di tutto il nostro aiuto ora. 45 00:07:56,923 --> 00:08:00,665 - È un posto bellissimo. - Sicura di non volerne un po'? 46 00:08:00,809 --> 00:08:06,491 - No grazie. È bello rivederti. - Anche per me. 47 00:08:06,775 --> 00:08:11,408 Allora, hai avuto altre visite dall'altra sera? 48 00:08:13,758 --> 00:08:23,401 - Quando hai iniziato con le sedute? - Subito dopo aver perso l'udito, il dono è venuto a me. 49 00:08:23,618 --> 00:08:35,284 All'inizio era spaventoso, poi è diventato un luogo dove andare e non sentirmi così sola. 50 00:08:35,665 --> 00:08:38,753 Ti ricordi la nostra prima seduta? 51 00:08:39,366 --> 00:08:46,978 Avevamo 9 anni e volevi contattare Babe Ruth per aiutarti con la battuta. 52 00:08:47,220 --> 00:08:52,531 Ero un po' in crisi e la squadra aveva bisogno di me. - Dimmi di te. 53 00:08:52,899 --> 00:09:00,239 Vedo che hai seguito le orme di suo padre. - Più o meno. 54 00:09:01,415 --> 00:09:07,031 Mi sono unito al club. Non mi piace richiamare le orme di mio padre, anche se è vero. 55 00:09:07,188 --> 00:09:13,225 - Scusa se ti ho messo a disagio. - No, non sei tu. 56 00:09:14,203 --> 00:09:20,579 - Non esco con nessuno da molto tempo. - Nemmeno io. 57 00:09:20,735 --> 00:09:26,904 Immagino che questo non sia stato un affare per il tuo lavoro. 58 00:09:27,181 --> 00:09:33,262 Non porto a cena tutti quelli con cui devo lavorare. È un'occasione speciale. 59 00:09:49,929 --> 00:09:51,929 Anche per me è speciale, Nick. 60 00:09:52,035 --> 00:09:54,035 Elizabeth? 61 00:10:00,177 --> 00:10:04,213 È ottimo, Nick. Tu mi vuoi, vero. 62 00:10:11,766 --> 00:10:18,609 Laura? Sai cos'è appena successo? - No. - Stai bene? 63 00:10:18,903 --> 00:10:23,543 Nick. Sono allergica ai frutti di mare! 64 00:10:34,002 --> 00:10:39,717 Il molo 22 è un bel posto, purtroppo la serata è finita male con quello che è successo a Laura. 65 00:10:39,958 --> 00:10:43,526 Quindi ha mangiato due gamberetti dopo che hai sentito la voce di Elizabeth. 66 00:10:44,633 --> 00:10:47,431 - Sì. - Quindi è stata Elizabeth a mangiarli. 67 00:10:47,785 --> 00:10:51,226 Pensi che stia cercando di ucciderla? Non ha senso, vero? 68 00:10:51,389 --> 00:10:53,389 Ha bisogno di Laura per manifestarsi. 69 00:11:03,420 --> 00:11:05,535 Buonasera. 70 00:11:10,057 --> 00:11:13,655 Che cos'hai, bello? È tutto ok. 71 00:11:13,729 --> 00:11:16,472 - Harryyyy... - Chi è? 72 00:11:18,025 --> 00:11:20,975 Harry... 73 00:11:21,485 --> 00:11:23,485 Va tutto bene! 74 00:11:24,543 --> 00:11:28,264 - Chi è là? - Harry... 75 00:11:34,690 --> 00:11:38,237 - Sono io, Lizzy. - Lizzy? 76 00:11:39,639 --> 00:11:42,555 Non ti conosco... 77 00:11:45,901 --> 00:11:47,901 Cosa? 78 00:11:48,878 --> 00:11:50,878 Lizzy? 79 00:11:55,209 --> 00:12:01,576 - Come può essere? - Ah, allora ti ricordi! 80 00:12:02,333 --> 00:12:04,333 Come nuova. 81 00:12:06,862 --> 00:12:08,887 "See you later, alligator" 82 00:12:20,963 --> 00:12:25,622 Elizabeth Caldwell, vivace moglie di Benjamin Caldwell, importante banchiere, 83 00:12:25,787 --> 00:12:32,247 Si suicidò impiccandosi nel salotto di casa loro il 23 maggio 1946. 84 00:12:32,553 --> 00:12:36,891 Nessuna nota è stata trovata e la causa della sua angoscia è sconosciuta. 85 00:12:37,249 --> 00:12:45,617 Sposata solo due anni, ex ragazza del coro e intrattenitrice, era una figura di bellezza leggendaria. 86 00:12:47,007 --> 00:12:49,529 La morte ha causato uno scandalo. 87 00:12:54,215 --> 00:12:56,215 Incredibile. 88 00:12:56,621 --> 00:13:00,607 Lei e Laura sono identiche. 89 00:13:25,957 --> 00:13:28,890 Harry era morto quando l'hanno trovato sul molo. 90 00:13:29,165 --> 00:13:33,033 Aveva il collo rotto. - Buon Dio. 91 00:13:33,228 --> 00:13:38,854 Una coppia ha visto il suo cane e ha visto qualcuno scappare. 92 00:13:40,622 --> 00:13:45,745 Ucciso mentre portava a spasso quel dannato cane. Non so quante volte gli ho detto che era pericoloso. 93 00:13:45,780 --> 00:13:47,780 Hanno trovato il colpevole? 94 00:13:51,138 --> 00:13:54,234 - Potrebbe non essere stato un uomo. - Cosa? 95 00:13:54,674 --> 00:14:00,048 La coppia ha detto alla polizia di aver sentito Harry dire un nome. 96 00:14:05,799 --> 00:14:16,054 - Che c'è, Ned? - La polizia mi ha chiesto se io o qualcuno degli amici di Harry, 97 00:14:17,662 --> 00:14:27,535 conosce qualcuno che potrebbe chiamarsi Lizzy. - Lizzy? 98 00:14:28,873 --> 00:14:32,537 - Harry ha pronunciato quel nome? - Non agitarti. 99 00:14:39,561 --> 00:14:47,259 In ogni caso ho detto che il nome non mi diceva nulla. 100 00:14:47,658 --> 00:14:49,658 Nulla. 101 00:14:50,452 --> 00:14:53,031 E ti consiglio di fare lo stesso. 102 00:14:54,084 --> 00:14:56,237 Capisco. 103 00:16:17,280 --> 00:16:19,648 Ma che diavolo...? 104 00:16:40,471 --> 00:16:42,471 Neeeed.... 105 00:16:43,709 --> 00:16:46,837 - Ned. - Chi è? 106 00:16:47,683 --> 00:16:51,764 - Un'amica. - Amica? 107 00:16:52,808 --> 00:16:55,950 - Un'amica dei vecchi tempi. - Dove sei? 108 00:16:56,089 --> 00:16:59,032 Quassù, Ned. 109 00:17:06,037 --> 00:17:08,037 Ned, smettila! 110 00:17:10,365 --> 00:17:12,365 Mio Dio. 111 00:17:14,694 --> 00:17:16,535 È impossibile. 112 00:17:16,605 --> 00:17:20,196 Che schero è questo? 113 00:17:20,240 --> 00:17:22,240 Maledetta! 114 00:17:27,524 --> 00:17:29,775 È pericoloso giocare con le armi, Ned. 115 00:17:31,695 --> 00:17:34,101 Chi sei? Chi? 116 00:17:34,515 --> 00:17:36,806 Dai, Neddy. Lo sai chi sono. 117 00:17:39,288 --> 00:17:42,753 - E sai perché sono qui? - No. 118 00:17:57,158 --> 00:18:01,011 Quindi rivediamo quello che sappiamo finora. 119 00:18:01,251 --> 00:18:07,186 All'inizio Elizabeth poteva entrare in contatto con Laura solo durante una seduta spiritica quando era più aperta e vulnerabile. 120 00:18:07,318 --> 00:18:10,601 Ma l'altra sera a pranzo Elizabeth è subentrata di colpo. 121 00:18:10,946 --> 00:18:16,345 Ora che il canale di contatto è aperto, potrebbe essere difficile per Laura chiuderlo. 122 00:18:16,443 --> 00:18:23,386 Ci sono dozzine di casi nella storia in cui gli spiriti hanno invaso i corpi di innocenti possesso dopo possesso. 123 00:18:23,535 --> 00:18:31,332 Il corpo ospite si indebolisce sempre più. - Non sappiamo quante volte Laura potrà ancora ostacolare Elizabeth. 124 00:18:32,453 --> 00:18:37,418 Voglio dire, se è di nuovo posseduta, Laura potrebbe perdersi per sempre. 125 00:18:37,876 --> 00:18:41,545 - Ti vedi con Laura oggi? - Sì, la terrò d'occhio. 126 00:18:42,590 --> 00:18:49,692 Nel frattempo dobbiamo scoprire il più possibile su Elizabeth e le circostanze della sua morte. 127 00:18:49,938 --> 00:18:56,971 Voi due andate alla stazione di polizia e aprite l'inchiesta del coroner e guardate tutti i fascicoli del caso, 128 00:18:57,162 --> 00:19:02,012 noi dobbiamo scoprire perché la sua anima è così inquieta e cosa ci fa qui. 129 00:19:06,647 --> 00:19:10,356 Grazie del pranzo, Nick. È stata eccezionale. 130 00:19:10,746 --> 00:19:12,968 Piacere mio. 131 00:19:13,400 --> 00:19:21,210 Avremmo dovuto mangiare hamburger anche l'altra sera. - L'altra sera è stata memorabile, a dir poco. 132 00:19:21,642 --> 00:19:27,167 Elizabeth è tornata da allora? 133 00:19:27,405 --> 00:19:32,577 - No, ma sono preoccupata per lei. - Perché? 134 00:19:32,745 --> 00:19:38,574 So che è nei guai. Lo sento. 135 00:19:39,035 --> 00:19:45,242 Soffre molto. Qualcosa riguardo il suo suicidio. 136 00:19:45,675 --> 00:19:51,852 Alex e Rachel stanno indagando sui dettagli della sua morte alla stazione di polizia del porto. 137 00:19:52,006 --> 00:20:03,127 Se scoprono qualcosa saremo i primi a saperlo. - Non è abbastanza. Perché non mi ha più contattato? Voglio aiutarla. 138 00:20:03,575 --> 00:20:08,507 Non credo che invitarla sia una buona idea. È pericolosa. 139 00:20:08,691 --> 00:20:17,376 - Non è pericolosa, Nick. È triste. - Devi fidarti di me. 140 00:20:18,173 --> 00:20:31,871 Sii forte non farla tornare. - Capisco, ma quando Elizabeth vuole entrare in me, non posso fermarla, ho bisogno di aiuto. 141 00:20:31,984 --> 00:20:36,214 È per questo che sono qui. 142 00:20:48,581 --> 00:20:53,916 Allora. Accesso illimitato agli archivi? Avete le palle voi ragazze. 143 00:20:54,043 --> 00:21:01,881 Sì, beh, noi ragazze abbiamo amici altolocati. - Ok, buona ricerca. 144 00:21:02,218 --> 00:21:07,619 E... se avete bisogno di me... urlate. 145 00:21:18,715 --> 00:21:20,715 Grazie. 146 00:21:21,130 --> 00:21:27,428 - Wow che stanza! - Lo so. Mi chiedo se Elizabeth trascorreva molto tempo qui. 147 00:21:27,807 --> 00:21:29,807 Non la stai percependo ora, vero? 148 00:21:29,962 --> 00:21:31,962 - No. - Bene. 149 00:21:32,605 --> 00:21:37,271 Non sento la sua presenza finché non prende il contatto giusto. 150 00:21:37,715 --> 00:21:44,922 Lei com'è, Nick? So che ha problemi, ma è gentile? 151 00:21:45,579 --> 00:21:52,769 Suppongo che se fosse un essere umano vivente, 152 00:21:53,102 --> 00:21:57,943 prenderei volentieri un caffè con lei. 153 00:21:58,195 --> 00:22:03,311 Ah, allora ti piace... 154 00:22:04,071 --> 00:22:15,670 Diciamo solo che mi piace il corpo in cui entra, ma non so se mi piace quello che ti sta facendo. Capisci? 155 00:22:37,718 --> 00:22:39,718 Ciao Nick. 156 00:22:43,408 --> 00:22:47,361 Elizabeth. Stavamo giusto parlando di te. 157 00:22:47,630 --> 00:22:51,488 - Che adulatore. - Perché stai facendo questo? 158 00:22:51,807 --> 00:22:59,449 Ho un piccolo affare in sospeso di cui occuparmi. - Perché Laura? - Perché mi ha attirato attraverso il velo. 159 00:22:59,928 --> 00:23:02,569 Ed è giovane e bella. 160 00:23:03,989 --> 00:23:06,326 Pensi sia bella, vero Nick? 161 00:23:06,572 --> 00:23:08,572 Penso dovresti lasciarla in pace. 162 00:23:08,763 --> 00:23:15,054 È passato molto tempo dall'ultima volta che sono stata con un uomo, potrai immaginare. 163 00:23:17,782 --> 00:23:22,645 Ok, ora basta. Non appartieni a questo posto e Laura non merita questo 164 00:23:22,775 --> 00:23:29,460 - Qui non si tratta di Laura, Nick. Qui si tratta di noi. - Laura, scacciala dal tuo corpo! 165 00:23:30,229 --> 00:23:37,206 Laura, devi combattere. Combatti, Laura. Combatti! 166 00:23:55,406 --> 00:23:57,406 Laura? 167 00:23:58,590 --> 00:24:01,992 Nick, cos'è successo? 168 00:24:02,317 --> 00:24:04,317 Elizabeth è stata qui? 169 00:24:04,517 --> 00:24:08,340 - Già. - Oh mio Dio. 170 00:24:14,388 --> 00:24:19,094 Va tutto bene. Hai lottato e scacciato il suo spirito. 171 00:24:19,579 --> 00:24:32,638 - E se dovesse tornare? - Forse dovrei rimenere qua questa notte. 172 00:24:37,985 --> 00:24:48,896 - Potrei dormire sul pavimento. - Sarebbe fantastico. - Perfetto. 173 00:25:01,682 --> 00:25:03,682 Laura? 174 00:25:09,007 --> 00:25:15,422 - Mio Dio. - Va tutto bene. Non lascerò che ti faccia del male. 175 00:25:20,587 --> 00:25:24,006 - A che punto siamo? - Beh, quì c'è... 176 00:25:25,427 --> 00:25:26,934 Ok. 177 00:25:27,455 --> 00:25:34,958 La notte prima di morire, Elizabeth Caldwell fu vista l'ultima volta con suo marito Benjamin al Drake Club, riservato ai soli membri. 178 00:25:35,455 --> 00:25:43,544 La mattina dopo, Benjamin trovò il corpo di Elizabeth nel salotto, morta, con una corda legata al collo. 179 00:25:43,745 --> 00:25:49,643 Vediamo un po'. Gli amici immagino fossero piuttosto scadenti, ma... Ok. La polizia la tira giù. 180 00:25:49,755 --> 00:25:54,163 Il suo collo era sicuramente rotto, ma non riescono a stabilire l'ora del decesso. 181 00:25:54,467 --> 00:26:01,420 - Non ci sono prove. - L'ufficio del coroner l'ha indicato come suicidio. 182 00:26:01,800 --> 00:26:04,192 È triste. 183 00:26:23,599 --> 00:26:30,935 Secondo il Chronicle, questo disco è stato trovato su un fonografo quando hanno scoperto il corpo di Elizabeth. 184 00:26:31,489 --> 00:26:38,075 "Questo nostro amore". Ricordi? È stato scritto da Wally Bros, White House Records, 1945. 185 00:26:38,140 --> 00:26:41,355 Sì, sì, non risordo bene le parole ma faceva più o meno... 186 00:26:48,701 --> 00:26:55,025 Abbiamo un giradischi qui? - Non abbiamo un giradischi, ma c'è una macchina del caffè nel corridoio. 187 00:26:55,107 --> 00:26:59,128 Grazie! - Zucchero? - Sì. 188 00:27:34,670 --> 00:27:36,670 Rechel! 189 00:27:46,115 --> 00:27:48,115 Rechel! 190 00:27:48,670 --> 00:27:52,172 - Oh mio Dio, stai bene? - Sì, sto bene. 191 00:27:52,257 --> 00:27:56,654 - Cos'è successo? - La finestra... è esplosa all'improvviso. 192 00:27:56,789 --> 00:28:00,426 E qualcuno mi ha spinto a terra! 193 00:28:01,036 --> 00:28:06,382 - Io non ho visto nessuno. - Ho visto una donna vestita di nero! 194 00:28:09,044 --> 00:28:11,044 Sta andando a fuoco! 195 00:28:11,248 --> 00:28:13,970 Ok. Ci sono... 196 00:28:17,741 --> 00:28:20,099 Sta indietro! 197 00:28:25,766 --> 00:28:27,766 Che disastro. 198 00:28:35,863 --> 00:28:38,277 È la donna che ho visto! 199 00:28:38,545 --> 00:28:41,853 Quindi Elizabeth ci ha fatto visita. 200 00:28:41,961 --> 00:28:46,042 - Sì e ha distrutto le prove. - Credo siamo riuscite a salvarne la maggior parte. 201 00:28:46,069 --> 00:28:48,514 Il disco! È scomparso. 202 00:28:48,719 --> 00:28:52,475 - Non importa. - L'ha preso lei! - Salviamo il salvabile. 203 00:28:52,559 --> 00:28:56,157 - Ovviamente era importante per lei. - Hai ragione. 204 00:28:56,384 --> 00:28:59,877 Portiamo via il resto. 205 00:29:01,818 --> 00:29:05,433 - Un pacco, signore. - Grazie. 206 00:29:59,444 --> 00:30:01,444 Buongiorno. 207 00:30:02,261 --> 00:30:04,261 Cosa stai facendo? 208 00:30:05,043 --> 00:30:15,037 Ti guardo dormire. Devi aver fatto un bel sogno. Sorridevi. 209 00:30:15,664 --> 00:30:17,664 Devo tornare alla Casa. 210 00:30:18,260 --> 00:30:20,732 Ci vediamo più tardi? - Ok. 211 00:30:28,395 --> 00:30:31,145 Siete convinte che l'incendio all'archivio sia stato appiccato da Elizabeth? 212 00:30:31,262 --> 00:30:35,247 - Assolutamente. - Per qualche ragione non vuole che sappiamo cos'è successo veramente. 213 00:30:35,470 --> 00:30:40,763 Forse ha paura se scopriamo qualcosa di compromettente. - Aggiornarci su quello che avete finora. 214 00:30:40,999 --> 00:30:45,389 Tutti i documenti della polizia e il materiale di supporto indicano un suicidio. 215 00:30:45,564 --> 00:30:48,479 Ma c'è qualcosa che non quadra. 216 00:30:48,574 --> 00:30:53,898 Tuttavia, il cast di questo dramma di 50 anni fa di nuovo notizia in prima pagina. 217 00:30:55,530 --> 00:30:59,413 Questa foto è stata scattata al Drake Club, la notte prima che Elizabeth morisse. 218 00:30:59,766 --> 00:31:01,766 Lui è Harold Perkins. 219 00:31:02,425 --> 00:31:06,341 È stato trovato ucciso due notti fa mentre portava a spasso il cane, aveva il collo spezzato. 220 00:31:06,648 --> 00:31:12,112 Sappiamo che l'uomo in mezzo è il marito di Elizabeth, Benjamin. Chi è l'uomo a sinistra? 221 00:31:12,605 --> 00:31:14,682 Ned Gregson. 222 00:31:14,754 --> 00:31:16,984 Ho sentito parlare di lui al notiziario, un altro collo rotto, giusto? 223 00:31:17,103 --> 00:31:21,485 È l'agente che ha sigillato il fascicolo di Elizabeth. 224 00:31:22,247 --> 00:31:29,599 Penso che abbiamo il Club al lavoro qui. La mia ipotesi è che questi tre hanno qualcosa a che fare con l'omicidio di Elizabeth. 225 00:31:29,709 --> 00:31:33,785 Quindi dici che sta usando Laura per attuare la sua vendetta? 226 00:31:34,649 --> 00:31:39,636 - Benjamin Caldwell è ancora vivo? - Fino a stamattina... Ho il suo indirizzo, è ancora qui a San Francisco. 227 00:31:39,822 --> 00:31:42,791 Meglio arrivare a Caldwell prima che lo faccia Elizabeth. 228 00:31:43,053 --> 00:31:49,006 Sì, se Elizabeth è di nuovo in azione, potrebbe essere troppo tardi per salvare Caldwell o Laura. 229 00:32:11,667 --> 00:32:12,468 Sì? 230 00:32:12,836 --> 00:32:16,005 Ciao bello. Ti ricordi di me? 231 00:32:17,190 --> 00:32:19,813 - Chi parla? - Hai ricevuto il mio regalo? 232 00:32:22,356 --> 00:32:28,658 Dai, parlami tesoro. È passato tanto tempo. Cos'è, ti hanno tagliato la lingua? 233 00:32:28,800 --> 00:32:30,800 Chi parla? 234 00:32:31,056 --> 00:32:34,359 - Che cosa vuoi? - Sai bene chi sono, Banji. 235 00:32:35,389 --> 00:32:37,984 Vediamoci al Club, così vedrai tu stesso. 236 00:32:38,242 --> 00:32:41,785 - Non ci vedremo da nessuna parte. - Invece sì. 237 00:32:41,879 --> 00:32:44,848 Perché se non vieni al Club, verrò io da te. 238 00:32:45,113 --> 00:32:47,573 "See you later, alligator" 239 00:32:51,832 --> 00:32:55,500 Laura non è a casa, Margaret non ha idea di dove sia. 240 00:32:57,211 --> 00:33:00,770 - Pronto? - Siamo Alex e Rechel, abbiamo trovato qualcosa. 241 00:33:00,915 --> 00:33:02,915 Ok. Aspettate. 242 00:33:03,186 --> 00:33:05,095 Siete in vivavoce. 243 00:33:05,164 --> 00:33:12,106 Ho trovato una vecchia radiografia da autopsia sul retro di uno di questi rapporti. - Conferma il rapporto del medico legale? 244 00:33:12,185 --> 00:33:16,106 Non esattamente, no. - Aspetta, vuoi dire che Elizabeth non è morta per il collo rotto? 245 00:33:16,244 --> 00:33:20,748 Non è stato rotto in un modo compatibile con l'impiccagione. 246 00:33:20,843 --> 00:33:28,293 L'impiccagione allunga le vertebre e poi fa scattare il collo. In questo caso sembra che le vertebre siano state schiacciate. 247 00:33:28,546 --> 00:33:35,424 Sembra che il collo sia stato spezzato prima che si suicidasse. - Pensi sia stata uccisa e il marito e dagli altri abbiano inscenato tutto? 248 00:33:35,560 --> 00:33:39,047 Sì, credo di sì. Sei riuscito a trovare Caldwell? 249 00:33:39,126 --> 00:33:43,749 Non era a casa, ma il portiere ha sentito Caldwell dire a un tassista di portarlo al Drake Club. 250 00:33:43,804 --> 00:33:48,558 Se le cose sono andate come pensiamo, non posso biasimare questa donna. 251 00:33:48,686 --> 00:33:53,884 Sfortunatamente sta seminando cadaveri, tra cui Laura se non si arriva in fretta. 252 00:33:54,260 --> 00:34:00,693 Quindi cosa facciamo se la troviamo, le trafiggiamo il cuore? - No, ma dobbiamo impedire a Elizabeth di uccidere Caldwell. 253 00:34:01,070 --> 00:34:07,437 - Laura non ha più il controllo. - Lo so. Ma è innocente. Lei non c'entra nulla. 254 00:34:07,611 --> 00:34:10,534 Dobbiamo salvare anche lei. 255 00:34:26,121 --> 00:34:28,121 Benji. 256 00:34:29,914 --> 00:34:31,914 Benji. 257 00:34:40,519 --> 00:34:42,519 Benjamin. 258 00:34:46,002 --> 00:34:48,002 Benjamin? 259 00:34:53,255 --> 00:34:55,028 Chi sei tu? 260 00:34:55,141 --> 00:34:58,630 Benji! Ti sei già dimenticato? 261 00:35:01,507 --> 00:35:04,951 - Dai, Elizabeth. - No! Basta! 262 00:35:05,082 --> 00:35:07,469 Dai, dolcezza... 263 00:35:24,564 --> 00:35:26,564 Elizabeth. 264 00:35:32,634 --> 00:35:34,634 Elizabeth. 265 00:35:41,691 --> 00:35:45,417 - Eccoci di nuovo qui, Benjamin. - Smettila. 266 00:35:45,460 --> 00:35:48,327 Abbiamo appena cominciato. 267 00:35:52,136 --> 00:35:54,556 È la nostra canzone. 268 00:36:03,011 --> 00:36:09,534 - Non sei mai stato molto romantico. - Smettila. Basta! 269 00:36:10,123 --> 00:36:12,123 Basta! 270 00:36:14,585 --> 00:36:19,552 - Ci sono feriti? - È stato Benji, non gli piace la musica. 271 00:36:19,624 --> 00:36:23,384 - Chi siete? - Calma. - Metta giù la pistola. 272 00:36:23,681 --> 00:36:27,149 Uccidere un'altra persona non risolverà nulla. - Sono miei amici. 273 00:36:27,405 --> 00:36:34,814 Siamo venuti per aiutarti. - E come? Indietro! - Sii gentile, Benji. Vogliono aiutarti. 274 00:36:35,210 --> 00:36:40,851 Perché non gli dici cos'è successo l'ultima volta che siamo stati qui? - Non ascoltatela, non è successo niente. 275 00:36:40,961 --> 00:36:44,537 Perché non rinunci? Sappiamo che è stata uccisa quella notte. 276 00:36:45,325 --> 00:36:51,502 - No... - Chi è stato, Caldwell? Tu, o qualche tuo amico del Club? 277 00:36:51,589 --> 00:36:58,424 Volevate ucciderla? o le cose vi sono solo scappate di mano? - È stato un incidente. 278 00:36:59,457 --> 00:37:02,983 - Io l'amavo! - Allora cos'è successo? 279 00:37:04,641 --> 00:37:08,044 Alcuni di noi andarono a teatro. 280 00:37:10,821 --> 00:37:15,674 Poi abbiamo deciso di passare al Club per un bicchierino. 281 00:37:16,319 --> 00:37:18,319 Poi... un drink tira l'altro.... 282 00:37:21,568 --> 00:37:24,044 Sono dovuto uscire a prendere una boccata d'aria fresca. 283 00:37:24,101 --> 00:37:27,740 - Non ha mai retto il liquore. - Quando tornai dentro... 284 00:37:28,739 --> 00:37:33,075 Elizabeth era di sopra con Perkins e Gregson. 285 00:37:34,601 --> 00:37:38,687 - Stava flirtando con loro. - Flirtando? Mi stavano palpeggiando! 286 00:37:38,848 --> 00:37:41,294 Come facenvano sempre appena tu ti giravi! 287 00:37:42,498 --> 00:37:45,537 Pensavano che siccome mettevano dei soldi fossi una specie di giocattolo. 288 00:37:45,918 --> 00:37:47,918 Solo che questa volta non stavano giocando. 289 00:37:49,601 --> 00:37:51,949 Tu dovevi proteggermi, Benjiamin! 290 00:37:52,261 --> 00:37:54,559 E invece mi hai assalita! 291 00:37:55,906 --> 00:37:58,607 Ero fuori di me! 292 00:37:59,139 --> 00:38:01,139 Ero completamente stordito. 293 00:38:01,423 --> 00:38:06,873 Non capivo la situazione. La rabbia ha avuto la meglio e ho perso il controllo. 294 00:38:11,128 --> 00:38:15,552 Allora la schiaffeggiasti e lei cadde di sotto. 295 00:38:18,823 --> 00:38:22,287 - L'hai uccisa. - È stato un incidente! 296 00:38:28,810 --> 00:38:34,635 - Non solo l'hai uccisa, ma hai anche nascosto il fatto. - So di aver sbagliato. 297 00:38:35,002 --> 00:38:39,432 L'ho pagata ogni giorno della mia vita negli ultimi 50 anni. 298 00:38:39,581 --> 00:38:41,581 Non hai nemmeno incominciato a pagarla. 299 00:38:41,748 --> 00:38:45,722 Pensi che abbia avuto un momento di pace da quella notte? 300 00:38:46,489 --> 00:38:53,770 Non solo ho perso l'unica persona che abbia mai amato, ma sono consumato dal senso di colpa per aver nascosto quel terribile segreto. 301 00:38:53,928 --> 00:38:57,431 Mi hai ucciso e ora ti aspetti che mi dispiaccia per te? 302 00:38:57,573 --> 00:39:04,941 No, non voglio la tua pietà. Voglio che torni da dove sei venuta! 303 00:39:05,070 --> 00:39:07,631 Elizabeth non farlo. 304 00:39:08,973 --> 00:39:14,637 - Ho aspettato a lungo questo momento. - Aspetta. Non è lasciare che viva la giusta vendetta? 305 00:39:14,657 --> 00:39:17,751 No! Merita di morire. 306 00:39:22,580 --> 00:39:26,642 E Laura? Si merita di soffrire per ciò che è successo a te? 307 00:39:26,940 --> 00:39:30,914 Mi spiace per lei, Nick. Ma devo farlo. 308 00:39:31,217 --> 00:39:35,476 Farai a lei la stessa cosa che Benjamin ha fatto a te? 309 00:39:35,561 --> 00:39:43,012 Elizabeth, il tuo spirito non può più sopportare tutto questo. 310 00:39:43,746 --> 00:39:46,004 Per favore, Elizabeth. 311 00:39:46,054 --> 00:39:50,650 Lascialo vivere, Elizabeth. Lasciali vivere entrambi, 312 00:39:50,703 --> 00:39:53,919 Non farlo. Io ti amo. 313 00:39:53,989 --> 00:39:55,989 Ti amo ancora. 314 00:39:57,112 --> 00:40:00,683 Non volevo che succedesse... Ti prego! 315 00:40:02,673 --> 00:40:04,673 Elizabeth. 316 00:40:11,447 --> 00:40:16,271 "See you later, alligator". 317 00:40:46,999 --> 00:40:48,999 Laura? 318 00:40:53,430 --> 00:40:55,430 Lo spirito di Elizabeth se n'è andato. 319 00:40:56,814 --> 00:41:03,034 Ora speriamo che lo spirito di Laura ce la faccia. - Ce la farà, è forte. 320 00:41:11,149 --> 00:41:18,713 - Quando vengo a New York scrivimi. - Sarà più facile che usare il telefono. 321 00:41:18,839 --> 00:41:20,839 Abbi cura di te. 322 00:41:20,875 --> 00:41:26,034 Forse stando lontani capiremo cosa proviamo l'uno per l'altra. 323 00:41:26,319 --> 00:41:31,942 Sì, immagino che la distanza ci farà bene. - Non ero esattamente me stessa, no? 324 00:41:33,295 --> 00:41:39,000 - Non erano le circostanze giuste. - Ma è finito tutto bene. 325 00:41:39,521 --> 00:41:44,490 Quello che non ti uccide ti rende più forte. 326 00:41:44,990 --> 00:41:46,990 Così pare. 327 00:41:47,719 --> 00:41:53,367 - Ed io sono più forte, Nick. Grazie. - Grazie a te. 328 00:42:17,358 --> 00:42:21,263 È vero il detto che Dio dà e Dio prende. 329 00:42:21,582 --> 00:42:27,401 Anni fa Laura perse l'udito ma sviluppò la capacità di comunicare in modo diverso. 330 00:42:27,709 --> 00:42:33,710 Alcune persone hanno la fortuna di poter sentire le risate dei bambini e le onde che si infrangono. 331 00:42:34,036 --> 00:42:37,295 Altri hanno quella di poter parlare con gli angeli. 30839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.