All language subtitles for 1975 - Syndicate.Sadists port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,270 --> 00:03:08,496 Oi, garoto, como vai? 2 00:03:08,605 --> 00:03:11,065 Rambo, � Rambo, papai! 3 00:03:11,566 --> 00:03:14,443 Toma. 4 00:03:18,115 --> 00:03:18,949 Ol�, Maria. 5 00:03:19,157 --> 00:03:20,908 � voc�, que maravilha v�-lo! 6 00:03:21,076 --> 00:03:21,968 Obrigado. 7 00:03:22,077 --> 00:03:23,845 Ei, bem-vindo de volta, bonz�o. 8 00:03:23,954 --> 00:03:24,996 � bom saber que voc� ainda est� vivo. 9 00:03:25,205 --> 00:03:26,914 Espere s� um momento. J� estarei com voc�. 10 00:03:27,499 --> 00:03:29,366 - Que surpresa, entre. - Obrigado. 11 00:03:31,586 --> 00:03:32,495 Sente-se. 12 00:03:32,504 --> 00:03:34,722 Mam�e, agora que Rambo est� aqui, n�o preciso ir � escola. 13 00:03:34,931 --> 00:03:36,924 N�o, voc� est� indo para a escola neste exato momento, 14 00:03:37,134 --> 00:03:38,677 e voc� pode ver o Rambo esta noite. 15 00:03:38,885 --> 00:03:40,169 - Certo? - Certo. 16 00:03:40,178 --> 00:03:42,138 Devemos ir, vejo-o em uma hora. 17 00:03:42,347 --> 00:03:46,133 Luigino, o que � redondo e vermelho e monta um grande �gua. 18 00:03:46,243 --> 00:03:48,268 - O qu�? - Uma laranja solit�ria. 19 00:03:48,294 --> 00:03:50,505 At� logo. 20 00:03:53,900 --> 00:03:56,402 Bem, o que acha disso? 21 00:03:56,611 --> 00:03:57,320 Toma. 22 00:03:59,030 --> 00:04:00,990 Onde diabos voc� esteve nos �ltimos seis meses? 23 00:04:01,199 --> 00:04:02,200 Eu estive por a�. 24 00:04:02,409 --> 00:04:04,244 Algu�m disse que voc� estava em Marselha. 25 00:04:04,453 --> 00:04:05,745 Disseram? 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,748 Vai ficar aqui um pouco, voc� acha? 27 00:04:08,957 --> 00:04:10,333 Eu n�o sei. 28 00:04:10,542 --> 00:04:14,187 Voc� conhece o ditado, n�o quero parar para pegar muito musgo. 29 00:04:15,630 --> 00:04:19,214 Ou�a Rambo, um homem como voc� poderia fazer grandes coisas em Mil�o nos dias de hoje. 30 00:04:19,342 --> 00:04:20,760 Sendo xerife com voc�? 31 00:04:20,969 --> 00:04:24,097 Voc� finalmente percebeu o que estou vestindo? 32 00:04:24,306 --> 00:04:26,598 - Sim, voc� � um vigia noturno. - Vamos l�, n�o fique zoando. 33 00:04:26,616 --> 00:04:28,267 Ou�a, ou�a Rambo, � s�rio. 34 00:04:28,477 --> 00:04:30,604 � uma for�a policial privada organizada. 35 00:04:30,812 --> 00:04:33,988 Voc� sabe do aumento do crime. Roubos, assassinatos, sequestros. 36 00:04:34,274 --> 00:04:37,318 Portanto, agora se algu�m quiser prote��o, eles podem nos contratar. 37 00:04:37,527 --> 00:04:40,863 � um bom trabalho, bem pago e satisfat�rio. 38 00:04:41,472 --> 00:04:44,798 N�o � uma boa ideia? Voc� e eu far�amos uma grande dupla. 39 00:04:45,160 --> 00:04:47,704 Eu n�o tenho p�s chatos o suficiente para ser policial. 40 00:04:47,913 --> 00:04:49,289 Olhe, o elemento criminoso tem a cidade 41 00:04:49,498 --> 00:04:52,667 engarrafada e apertada, eles podem facilmente mat�-lo. 42 00:04:52,876 --> 00:04:54,627 Sim, e um �nibus pode me matar. 43 00:04:54,836 --> 00:04:58,714 Voc� sabe como �, eu tento n�o incomodar ningu�m nesta vida, 44 00:04:58,924 --> 00:05:00,926 na esperan�a de que ningu�m me incomode. 45 00:05:01,134 --> 00:05:03,302 Essa � a filosofia que sempre tentei manter, 46 00:05:03,512 --> 00:05:05,764 tem funcionado muito bem at� agora. 47 00:05:05,972 --> 00:05:07,598 Vamos l�, me acompanha at� l� embaixo? 48 00:05:11,186 --> 00:05:13,855 Deve ter custado uma fortuna, � linda, n�o �? 49 00:05:14,064 --> 00:05:16,316 Ei Miguel, vamos l�! 50 00:05:16,525 --> 00:05:18,652 Ei, apenas a melhor, Rambo, hein? 51 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Que bela m�quina. 52 00:05:21,613 --> 00:05:23,448 Olha, eu sinto muito pela minha sugest�o. 53 00:05:23,657 --> 00:05:25,075 A ideia de voc� trabalhar comigo. 54 00:05:25,283 --> 00:05:25,950 O que quer dizer com estar arrependido? 55 00:05:26,159 --> 00:05:27,535 Tenho um pressentimento que eu o ofendi. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,288 Nunca iria ofender-me com qualquer coisa que sugerisse. 57 00:05:30,497 --> 00:05:33,515 Ou�a, a prop�sito, onde est� a sede desta for�a policial de voc�s? 58 00:05:33,625 --> 00:05:35,126 Na Via De Chesseliberate. 59 00:05:35,335 --> 00:05:37,920 Amanh� passarei l� apenas para dar uma olhada. 60 00:05:38,129 --> 00:05:39,555 Sim, fa�a isso. 61 00:05:46,346 --> 00:05:47,055 Ol�, Flora. 62 00:05:47,264 --> 00:05:50,065 Ciao, eu comi muito arroz, que meu est�mago n�o aguenta mais. 63 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 O que voc� acha que ir� ajud�-la? 64 00:05:51,309 --> 00:05:53,436 Vou tentar um Fernet-Branca. 65 00:05:54,771 --> 00:05:55,480 Duplo? 66 00:05:55,689 --> 00:05:56,398 Por que n�o. 67 00:05:59,109 --> 00:06:01,986 Ent�o, o que h� de novo neste lindo, maravilhoso mundo? 68 00:06:02,195 --> 00:06:04,614 Nada emocionante, ontem eu vi o Rambo. 69 00:06:04,823 --> 00:06:07,717 Rambo, meu Deus, virou verdade, ent�o. 70 00:06:07,826 --> 00:06:09,244 O qu�? 71 00:06:09,452 --> 00:06:12,371 Bem, eu vou te dizer, ontem eu estava tirando uma soneca. 72 00:06:12,581 --> 00:06:14,666 Voc� sabe, eu estava meio acordada, e ent�o tinha o Rambo 73 00:06:14,875 --> 00:06:17,752 num grande cavalo branco cruzando o horizonte. 74 00:06:58,960 --> 00:07:01,587 Lilli, v� com o Beliano. 75 00:07:02,714 --> 00:07:05,299 Voc� � Rambo, amigo de Scalia? 76 00:07:05,508 --> 00:07:07,468 Shake, Giampiero Marsili. 77 00:07:12,432 --> 00:07:13,808 Prazer. 78 00:07:14,017 --> 00:07:16,269 Eu tenho ouvido muito sobre voc� de Scalia. 79 00:07:16,478 --> 00:07:18,188 N�o d� ouvidos a ele. 80 00:07:23,109 --> 00:07:23,901 Ei! 81 00:07:26,196 --> 00:07:28,823 Ei, venha aqui, venha ver o seu amigo se apresentando. 82 00:07:29,032 --> 00:07:29,824 Eu vi. 83 00:07:30,033 --> 00:07:31,909 Oh, vamos l�, Rambo, eu n�o estava fazendo nada. 84 00:07:32,118 --> 00:07:35,663 Venha aqui que eu realmente vou te mostrar uma coisa ou duas. 85 00:07:38,750 --> 00:07:40,668 Suponho que voc� quer me dar uma li��o, certo? 86 00:07:40,877 --> 00:07:42,920 Certo, tire o casaco. 87 00:07:53,348 --> 00:07:56,142 Para tr�s, rapazes, tudo bem, est� pronto? 88 00:07:57,560 --> 00:08:00,563 Eu vou lutar do meu jeito, certo? 89 00:08:29,426 --> 00:08:30,885 Tudo bem, vamos! 90 00:08:36,266 --> 00:08:38,142 Chega, Rammy. 91 00:08:38,351 --> 00:08:39,852 Ok, ent�o voc� est� melhor no karat�, 92 00:08:40,061 --> 00:08:41,937 mas eu vou te pegar na pr�xima, n�o se preocupe. 93 00:08:42,147 --> 00:08:43,398 Voc� tem mais alguma outra coisa? 94 00:08:43,606 --> 00:08:44,481 Sim, claro. 95 00:09:14,596 --> 00:09:15,446 Mais? 96 00:09:15,555 --> 00:09:16,264 N�o. 97 00:09:17,932 --> 00:09:19,642 Isso � o suficiente. 98 00:09:19,851 --> 00:09:21,811 Ent�o voc� est� melhor do que eu no tiro, tamb�m. 99 00:09:22,020 --> 00:09:24,147 Mas se voc� fosse um criminoso, eu ganharia. 100 00:09:24,355 --> 00:09:26,982 Eu acho que apostaria em Scalia. 101 00:09:27,192 --> 00:09:29,777 A probabilidade � de 90% que voc� n�o fugiria. 102 00:09:29,986 --> 00:09:31,529 Tudo bem, prove. 103 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Ok, eu estou pronto. 104 00:09:36,117 --> 00:09:37,618 Tudo bem, v� em frente, atire. 105 00:09:37,827 --> 00:09:39,829 N�o, n�o, n�o, em mim. 106 00:09:40,038 --> 00:09:42,263 - Em voc�? - Sim, em mim. Atire em mim. 107 00:09:42,665 --> 00:09:43,707 Voc� deve estar louco. 108 00:09:43,917 --> 00:09:45,752 Tente me matar, vamos l�, atire. 109 00:09:45,960 --> 00:09:47,711 Por um minuto eu pensei que voc� estava brincando. 110 00:09:47,921 --> 00:09:49,297 N�o, n�o na cabe�a, n�o na cabe�a! 111 00:09:51,983 --> 00:09:56,345 N�o na cabe�a, vamos, tire esse colete. 112 00:09:56,354 --> 00:09:59,765 N�o � ruim, hein? Foi ideia minha de come�armos a us�-los. 113 00:09:59,974 --> 00:10:02,992 Na emo��o de um tiroteio, se atira na �rea do peito, o maior alvo. 114 00:10:05,939 --> 00:10:09,074 Mas voc� n�o caiu nesse truque n�o �? O que faz voc� muito inteligente. 115 00:10:09,442 --> 00:10:12,768 Escute, se voc� quiser, amanh� voc� pode voltar aqui e assinar com a gente. 116 00:10:13,154 --> 00:10:16,264 N�o, obrigado, eu estava apenas brincando, s� para mant�-lo feliz. 117 00:10:17,117 --> 00:10:19,960 Ele estar� aqui amanh� de manh�, deixe comigo. Eu resolvo isso. 118 00:10:20,036 --> 00:10:21,462 N�o, n�o vai. 119 00:11:16,559 --> 00:11:18,093 Joseph! 120 00:11:20,755 --> 00:11:22,931 Solte-me! 121 00:11:23,141 --> 00:11:25,434 N�o, socorro, deixar ir, papai, socorro! 122 00:11:29,689 --> 00:11:30,690 Jon Peter! 123 00:11:41,818 --> 00:11:46,153 Aqui � Marsili, sim, Dr. Marsili, eles sequestraram meu filho! 124 00:11:46,956 --> 00:11:49,008 Sim, Sansiro, a vila no final. 125 00:11:49,417 --> 00:11:52,211 Olha, eu sei que voc� n�o considera o material verde importante, 126 00:11:52,420 --> 00:11:54,255 mas para mim � essencial. 127 00:11:54,464 --> 00:11:56,132 A �nica raz�o pela qual eu me envolvi neste trabalho 128 00:11:56,341 --> 00:11:58,468 foi porque eu queria que meu filho tivesse uma vida decente, 129 00:11:58,676 --> 00:12:01,261 melhor que a minha, de qualquer forma. 130 00:12:01,471 --> 00:12:04,598 Vamos encarar, o mundo � um lugar dif�cil de crescer nos dias de hoje. 131 00:12:04,666 --> 00:12:06,976 Papai, se voc� conseguir dinheiro suficiente, me compra uma moto 132 00:12:07,185 --> 00:12:09,604 como aquela do Rambo? 133 00:12:09,812 --> 00:12:11,438 Bem, quero dizer, talvez uma pequena. 134 00:12:11,548 --> 00:12:14,391 - Veremos, veremos. - D�-me uma laranja, Luigino. 135 00:12:16,161 --> 00:12:18,321 E agora, v� para a cama, sim? 136 00:12:22,742 --> 00:12:23,951 - Rambo. - Sim. 137 00:12:23,994 --> 00:12:25,828 Sabe como encontra uma gostosa? 138 00:12:26,037 --> 00:12:27,812 - N�o, como a encontra? - Deliciosa. 139 00:12:29,207 --> 00:12:30,425 Agora, v� em frente, anda. 140 00:12:30,833 --> 00:12:32,158 - Boa noite. - Boa noite. 141 00:12:32,502 --> 00:12:35,704 Ou�a, isso � s�rio, Rambo, e h� um bom dinheiro nisso. 142 00:12:36,130 --> 00:12:37,464 Poder�amos fazer cada um uns tr�s milh�es de lira 143 00:12:37,674 --> 00:12:39,926 para proteger a f�brica e os caminh�es. 144 00:12:40,134 --> 00:12:41,344 E pegar os bastardos que est�o sabotando-os. 145 00:12:41,653 --> 00:12:42,803 Nada mal, hein? 146 00:12:43,012 --> 00:12:45,763 E se n�o conseguir resolver isso em breve, ele perder� tudo. 147 00:12:45,782 --> 00:12:47,374 - E da�? - Vamos fazer isso! 148 00:12:48,768 --> 00:12:50,687 Quero dizer, n�o quer ajudar um amigo? 149 00:12:50,696 --> 00:12:53,189 Maria, voc� fala com ele. 150 00:12:54,357 --> 00:12:55,149 Este... 151 00:12:56,401 --> 00:12:58,861 este homem tem ideia de quem est� contra ele? 152 00:12:59,070 --> 00:13:02,281 Na verdade, n�o, outro industrialista eu acho. 153 00:13:02,490 --> 00:13:04,258 Quando os caminh�es sair�o de novo? 154 00:13:04,567 --> 00:13:05,659 Amanh�. 155 00:13:07,237 --> 00:13:10,156 Eu acho que sei quem armou este sequestro. 156 00:13:10,265 --> 00:13:12,290 - Sim? - H� apenas um ou dois grupos em Mil�o 157 00:13:12,509 --> 00:13:14,627 que poderia realizar um servi�o como esse. 158 00:13:14,636 --> 00:13:17,380 E o mais prov�vel � Franco Conti. 159 00:13:17,388 --> 00:13:19,765 Ah, ele � apenas um ladr�o de bolsa. 160 00:13:19,874 --> 00:13:21,500 Enquanto voc� estava fora, Conti cresceu 161 00:13:21,610 --> 00:13:24,462 e se envolveu com o antigo chefe siciliano que est� aqui. 162 00:13:24,571 --> 00:13:26,388 - �, o Paterno? - Sim. 163 00:13:26,665 --> 00:13:29,392 Eu sei de quase todas as especialidades de Conti. 164 00:13:29,400 --> 00:13:32,003 Com um pouco de perseveran�a e com a sorte do meu lado, 165 00:13:32,112 --> 00:13:34,971 acho que posso descobrir onde esconderam aquela crian�a, e salv�-la. 166 00:13:35,332 --> 00:13:37,225 Voc� deveria estar numa camisa de for�a, voc� est� louco. 167 00:13:37,234 --> 00:13:39,160 Por que voc� diz uma coisa dessas? 168 00:13:39,569 --> 00:13:40,912 Bem... voc� est� louco, s� isso. 169 00:13:40,921 --> 00:13:41,963 Por qu�? 170 00:13:42,172 --> 00:13:45,523 Bem, talvez o pai prefere pagar, e torcer para que eles larguem o garoto. 171 00:13:47,218 --> 00:13:49,119 E, al�m disso voc� poderia ser morto, esses sequestradores 172 00:13:49,229 --> 00:13:51,056 n�o est�o brincando, sabe. 173 00:13:51,264 --> 00:13:52,723 E se voc� fizer isso, eles ainda podem te pegar. 174 00:13:52,934 --> 00:13:54,894 Cai fora, assim que eu encontrar o esconderijo 175 00:13:55,102 --> 00:13:58,238 eu simplesmente chamo a pol�cia e deixo-os lidar com isso. 176 00:13:58,448 --> 00:14:01,651 Isso me daria muita satisfa��o, Rambo. 177 00:14:01,859 --> 00:14:04,195 Pegando um delinquente como o Conti. 178 00:14:04,404 --> 00:14:07,532 Ent�o, voc� n�o est� fazendo este trabalho apenas por dinheiro, hein? 179 00:14:07,741 --> 00:14:09,576 Tentando ser um her�i, desfrutar de um pouco de gl�ria. 180 00:14:09,785 --> 00:14:12,621 H� algo de errado com isso? 181 00:14:12,829 --> 00:14:14,914 Bem, eu n�o sei. 182 00:14:15,123 --> 00:14:16,208 � um trabalho muito arriscado. 183 00:14:16,417 --> 00:14:19,086 Talvez voc� esteja certo, mas eu gosto. 184 00:14:19,295 --> 00:14:23,795 Rambo, � arriscado sim, mas � uma boa divers�o tamb�m. 185 00:14:24,217 --> 00:14:26,901 Eu prefiro tomar alguns riscos e ser feliz no meu trabalho 186 00:14:27,054 --> 00:14:30,348 do que sentar num escrit�rio e morrer de t�dio. 187 00:14:33,477 --> 00:14:35,645 Tudo bem, vamos l�. 188 00:14:41,152 --> 00:14:44,029 Voc� acha que eles v�o tentar alguma coisa? 189 00:14:45,031 --> 00:14:47,158 Eu n�o sei, mas voc� espera que sim, n�o �? 190 00:14:47,367 --> 00:14:48,376 Ah, Merda. 191 00:15:01,633 --> 00:15:05,094 Ei, estou errado ou ele j� passou por n�s? 192 00:15:07,264 --> 00:15:09,725 Eu n�o reconhe�o o carro. 193 00:15:11,644 --> 00:15:13,270 Trabalho de constru��o. 194 00:15:21,362 --> 00:15:23,156 Ei, estamos com pressa. 195 00:16:24,256 --> 00:16:26,933 Ei, h� algu�m nos seguindo. 196 00:16:28,811 --> 00:16:31,981 N�o seja t�o simples, n�o pode ser um deles. 197 00:16:32,190 --> 00:16:33,566 Guarde essa arma. 198 00:16:35,068 --> 00:16:39,030 Idiota, voc� n�o entendeu, guarde-a. 199 00:16:48,707 --> 00:16:52,043 Ele est� passando, n�o fa�a nada est�pido. 200 00:16:58,260 --> 00:17:01,346 Se voc� tivesse atirado, ter�amos parado com certeza. 201 00:17:01,555 --> 00:17:05,201 Sim, voc� estava certo, o idiota estava realmente r�pido. 202 00:17:21,160 --> 00:17:24,580 Ei, vamos sair daqui antes que isso exploda. 203 00:17:24,788 --> 00:17:27,249 M�os sobre a cabe�a. 204 00:17:31,212 --> 00:17:33,172 Quatro balas sobraram na arma. 205 00:17:33,381 --> 00:17:35,591 Duas para cada, divididos igualmente. 206 00:17:43,976 --> 00:17:45,944 A forma como algumas pessoas dirigem � criminosa, n�o �? 207 00:17:46,053 --> 00:17:48,121 Olhe para aquele velhote. 208 00:17:48,531 --> 00:17:50,817 Bem, eles s�o todos seus, parceiro. 209 00:17:51,026 --> 00:17:52,986 Legal de sua parte. 210 00:17:53,195 --> 00:17:56,239 Ah, sim, eu queria dizer-lhe, 211 00:17:56,448 --> 00:18:00,067 queria dizer-lhe que voc� estava realmente fant�stico, sensacional. 212 00:18:00,570 --> 00:18:03,247 Pare de ser esnobe, me ouviu? 213 00:18:07,051 --> 00:18:10,845 Tudo bem, de p�, vamos, vamos. 214 00:18:18,545 --> 00:18:22,845 - � ela. - Pegue-a quando estiver saindo do carro! 215 00:18:23,045 --> 00:18:25,545 Senhora Marsili, alguma not�cia de seu filho? 216 00:18:25,745 --> 00:18:27,845 Voc� pode dizer quem era? Podemos tirar uma foto? 217 00:18:28,045 --> 00:18:30,345 - Deixe-me, por favor. - J� teve not�cias dos sequestradores? 218 00:18:30,645 --> 00:18:32,445 - Por favor, deixe-me passar. - Mais uma foto, senhora. 219 00:18:32,545 --> 00:18:34,545 - Sem mais perguntas. - Quem mais est� sabendo? 220 00:18:34,945 --> 00:18:36,545 E o seu marido? 221 00:18:42,745 --> 00:18:44,045 Espere! 222 00:18:50,245 --> 00:18:53,245 Certo. Ligue-me daqui a uma hora. 223 00:18:53,845 --> 00:18:56,145 - Marco? - Tchau. 224 00:18:56,345 --> 00:18:59,445 Diga-me, j� ligaram pedindo resgate? 225 00:18:59,745 --> 00:19:04,145 Houve uma liga��o esta manh�, era uma grava��o com a voz dele. 226 00:19:04,245 --> 00:19:06,245 N�o h� d�vidas de que era ele. Ele parecia estar bem. 227 00:19:06,445 --> 00:19:08,845 Por favor, Marco. N�o envolva a pol�cia. 228 00:19:09,845 --> 00:19:12,445 Meu Deus. Quanto tempo teremos que esperar? 229 00:19:12,545 --> 00:19:16,845 N�o vai demorar. O tempo em que ocorreu sequestro, o dinheiro do resgate... 230 00:19:17,045 --> 00:19:18,845 e fazer a transa��o. 231 00:19:19,945 --> 00:19:23,545 Marco. Mesmo que custe tudo, eu quero o meu filho. 232 00:19:25,545 --> 00:19:27,345 Voc� o ter� de volta. 233 00:19:27,645 --> 00:19:29,045 Eu prometo. 234 00:19:29,445 --> 00:19:31,545 Mas voc� ter� que me prometer algo tamb�m... 235 00:19:31,745 --> 00:19:33,845 Manter-se calma e se recompor. 236 00:19:34,445 --> 00:19:35,545 Sim. 237 00:19:36,345 --> 00:19:38,345 Marco, estou aterrorizada. 238 00:19:38,445 --> 00:19:40,445 O que terei que fazer para impedir que isso aconte�a. 239 00:19:40,645 --> 00:19:41,745 Nada. 240 00:19:41,945 --> 00:19:44,445 Isso poder� nos ajudar a se tornar melhores pais. 241 00:19:44,645 --> 00:19:47,345 Para nos fazer lembrar das coisas que realmente tem valor. 242 00:19:52,245 --> 00:19:55,045 Al�? Sim, � ele. 243 00:19:56,545 --> 00:19:58,545 Al�, al�? 244 00:20:00,845 --> 00:20:02,345 Est� mudo. Desligaram. 245 00:20:04,118 --> 00:20:07,743 Tudo isso, roubo, assassinato, sequestro, estupro e assalto. 246 00:20:07,952 --> 00:20:10,329 As coisas eram melhores na guerra durante a ocupa��o. 247 00:20:10,539 --> 00:20:11,957 A prop�sito, voc� tem visto Scalia? 248 00:20:12,166 --> 00:20:15,812 N�o infelizmente, ele n�o aparece h� duas semanas. 249 00:20:18,090 --> 00:20:19,590 Se fizer isso, diga-lhe que gostaria de falar com ele. 250 00:20:19,799 --> 00:20:20,422 Tudo bem. 251 00:20:20,632 --> 00:20:22,135 Tudo bem, tenho que ir agora, guarde isso para mim, sim? 252 00:20:22,344 --> 00:20:23,368 - Certo. - At� logo. 253 00:20:23,512 --> 00:20:24,722 Tchau. 254 00:20:28,126 --> 00:20:30,520 Rambo, Rambo! 255 00:20:30,729 --> 00:20:31,353 Ora, oi. 256 00:20:31,561 --> 00:20:35,738 Oi, me fa�a sentir bem, dizendo-me que voc� estava procurando por mim. 257 00:20:35,883 --> 00:20:37,314 Tudo bem, eu estava procurando por voc�. 258 00:20:37,523 --> 00:20:41,302 E que voc� nunca parou de pensar sobre mim durante os �ltimos oito meses. 259 00:20:41,947 --> 00:20:43,990 Pensei em voc� a cada segundo, tudo bem? 260 00:20:44,199 --> 00:20:46,326 Bem, se voc� insiste em vir para casa comigo, 261 00:20:46,535 --> 00:20:47,952 o que eu posso dizer, meu querido. 262 00:20:48,163 --> 00:20:49,370 Aqui, venha. 263 00:21:05,968 --> 00:21:06,694 Al�? 264 00:21:06,806 --> 00:21:08,223 Flora, � Scalia, o Rambo est�? 265 00:21:08,433 --> 00:21:12,227 Sim, espera a�. Rambo � para voc�, � Scalia. 266 00:21:15,273 --> 00:21:17,398 Coloque algumas roupas. 267 00:21:17,606 --> 00:21:18,441 Sim? 268 00:21:18,648 --> 00:21:19,816 Oi, � Pino. 269 00:21:20,027 --> 00:21:21,196 Onde estava, eu estava procurando voc� por toda parte. 270 00:21:21,402 --> 00:21:24,298 Ou�a, consegui, Rambo, eu descobri onde eles est�o mantendo o garoto. 271 00:21:24,307 --> 00:21:25,590 Aquele que foi sequestrado na segunda-feira. 272 00:21:25,699 --> 00:21:27,785 Foi o bando de Conti que sequestrou. 273 00:21:27,992 --> 00:21:30,119 N�o foi f�cil, tive que quebrar algumas cabe�as, mas consegui. 274 00:21:30,326 --> 00:21:33,539 Agora escute, todo o planejamento foi feito por Duval. 275 00:21:33,746 --> 00:21:34,372 Quem? 276 00:21:34,581 --> 00:21:35,582 Philip Duval. 277 00:21:35,792 --> 00:21:36,460 Eu conhe�o. 278 00:21:36,667 --> 00:21:38,653 Olha cara, que tal me ajudar? 279 00:21:38,963 --> 00:21:41,420 De jeito nenhum, n�o quero ser um her�i morto. 280 00:21:41,631 --> 00:21:44,574 Pino, ou�a, entregue � pol�cia e deixe-os lidar com isso agora. 281 00:21:44,801 --> 00:21:46,719 Voc� deve ser louco, n�o, esque�a. 282 00:21:46,928 --> 00:21:49,056 � a minha grande chance. N�o estou a ponto de jog�-la fora. 283 00:21:49,264 --> 00:21:51,809 Agora escute, vejo-o em uma hora na garagem de Pepe. 284 00:21:52,019 --> 00:21:54,268 Agora, n�o d� para tr�s, sim? Tchau. 285 00:21:54,478 --> 00:21:56,353 Ei, espere um pouco. 286 00:21:59,858 --> 00:22:03,103 Agora amigo, voc� est� bem longe de pegar o Pepe. 287 00:23:29,690 --> 00:23:31,533 Vamos, vamos. 288 00:23:40,960 --> 00:23:42,874 Carro 13 Chamando a central. 289 00:23:43,086 --> 00:23:46,881 Carro 13 Chamando a central. 290 00:23:48,340 --> 00:23:50,344 Estou nessa estrada lateral que corre em paralelo com 291 00:23:50,550 --> 00:23:53,219 a Via Aventinez, h� um corpo aqui. 292 00:23:53,428 --> 00:23:56,724 Parece que foi um acidente, chamamos o Departamento de Tr�nsito. 293 00:23:58,893 --> 00:23:59,685 Pino! 294 00:24:02,479 --> 00:24:03,272 Pino! 295 00:24:14,324 --> 00:24:17,418 Isso n�o foi um acidente, n�o foi um acidente, ele foi assassinado. 296 00:24:17,910 --> 00:24:20,955 Eu sei, e eu sei quem fez isso. 297 00:24:30,841 --> 00:24:33,790 Ele foi assassinado sim, ent�o ele deve ter ido seguir uma pista quente. 298 00:24:34,137 --> 00:24:36,293 E ele foi o melhor que j� tive. 299 00:24:37,599 --> 00:24:40,386 Voc� se importaria de dar isso para a esposa dele, Rambo? 300 00:24:40,893 --> 00:24:42,980 Eu n�o imagino que vamos v�-lo novamente. 301 00:24:43,188 --> 00:24:46,722 Voc� pensou bem sobre aceitar o trabalho que lhe ofereci originalmente. 302 00:24:46,856 --> 00:24:47,900 N�o, eu n�o pensei. 303 00:24:48,819 --> 00:24:51,212 Bem, pense sobre isso, sim? 304 00:24:52,422 --> 00:24:55,533 Primeiro de tudo, tenho que encontrar algu�m. 305 00:25:14,260 --> 00:25:17,264 A bala sem ponta possui um efeito explosivo. 306 00:25:17,472 --> 00:25:18,762 Voc� percebe que � contra a lei? 307 00:25:18,972 --> 00:25:21,766 Sequestro tamb�m � contra a lei, e assassinato. 308 00:25:39,787 --> 00:25:43,522 - Ei Rambo, como vai a vida? - Muito boa. 309 00:25:46,375 --> 00:25:48,124 Voc� conhece um cara chamado Duval? 310 00:25:48,335 --> 00:25:50,697 N�o, mas eu n�o conhe�o todos. 311 00:26:23,719 --> 00:26:25,913 Bem, te verei amanh� � noite, tenho que ir. 312 00:26:26,121 --> 00:26:27,916 Sim, at� mais. 313 00:26:28,124 --> 00:26:29,414 Voc� acha Duval est� nesta noite? 314 00:26:29,625 --> 00:26:33,752 Quem, Duval? Eu n�o sei, n�o o vejo por aqui a mais de uma semana. 315 00:26:51,397 --> 00:26:55,831 Iron Handle acaba de ganhar o San Marcos montando Anyono. 316 00:26:56,571 --> 00:27:00,198 Ele era o favorito, antes da corrida de 3 por 2. 317 00:27:00,408 --> 00:27:02,660 Qual deles � Duval? 318 00:27:07,453 --> 00:27:09,164 Com o cigarro. 319 00:28:10,435 --> 00:28:12,855 Diga-me uma coisa, como voc� matou Scalia? 320 00:28:12,962 --> 00:28:14,521 Com apenas um golpe? 321 00:28:16,284 --> 00:28:18,734 Ou foram dois ou tr�s? 322 00:28:20,693 --> 00:28:24,030 - N�o foi eu quem matou Scalia. - Eu n�o quero saber essa merda, cara. 323 00:28:25,909 --> 00:28:27,369 � o meu roteiro e eu sei todos os di�logos. 324 00:28:27,576 --> 00:28:30,539 Voc� quer que eu comece a matar todos os personagens, 325 00:28:30,747 --> 00:28:32,581 ou vai me dar o di�logo como est� escrito? 326 00:28:36,167 --> 00:28:38,127 O garoto de Marsili, me diga onde ele est� escondido? 327 00:28:38,137 --> 00:28:41,380 - Eu n�o sei, eu n�o sei de nada. - N�o sabe os seus di�logos? 328 00:28:42,351 --> 00:28:43,383 Solte. 329 00:28:43,493 --> 00:28:45,485 Vou pensar sobre isso, mas n�o at� que me diga 330 00:28:45,595 --> 00:28:48,178 - onde o garoto est� escondido. - Eu vou te dizer. 331 00:28:51,994 --> 00:28:54,527 - Ele est� numa casa branca. - Onde? 332 00:28:54,698 --> 00:28:56,855 - N�o muito longe daqui. - Onde? 333 00:28:58,183 --> 00:29:01,610 � oito milhas ao longo da estrada, que leva ao lago do Vinoya. 334 00:29:02,127 --> 00:29:06,533 � a �nica l�, n�o tem como errar. 335 00:29:18,569 --> 00:29:20,459 Deu azar. 336 00:29:21,645 --> 00:29:24,801 � isso mesmo, � claro, diga a ele que eu vou. 337 00:29:25,010 --> 00:29:27,575 E fa�a os arranjos para o pagamento. 338 00:29:27,886 --> 00:29:29,178 E fa�a-os compreender, 339 00:29:29,189 --> 00:29:32,447 eu farei qualquer coisa para conseguir o garoto de volta. 340 00:29:38,756 --> 00:29:42,309 Ele est� bem, querida, mas eles querem dois bilh�es de liras. 341 00:29:42,418 --> 00:29:44,209 Eles se recusam a negociar. 342 00:29:44,721 --> 00:29:46,188 Pobre Jon Pierre. 343 00:29:46,496 --> 00:29:48,774 Vamos precisar de uma semana para levantar uma quantidade como essa, 344 00:29:48,983 --> 00:29:52,193 isso significa mais uma semana ele sofrendo nas m�os desses bastardos. 345 00:29:53,534 --> 00:29:56,381 - Inspetor? - Sim, eu ouvi tudo, Doutor. 346 00:29:56,792 --> 00:29:58,815 Ent�o voc� entende como tem de ser tratado. 347 00:29:59,226 --> 00:30:02,246 � absolutamente essencial que a pol�cia fique totalmente fora disso. 348 00:30:02,455 --> 00:30:04,681 Meu filho pode ser morto se interferirem. 349 00:30:04,689 --> 00:30:07,460 Eu entendo, mas quando voc� finalmente conseguir o seu garoto de volta, 350 00:30:07,568 --> 00:30:09,203 voc� ter� que cooperar, Dr. Marsili. 351 00:30:09,613 --> 00:30:11,446 Eu ficarei contente de fazer qualquer coisa, lhe garanto. 352 00:30:11,456 --> 00:30:14,514 Ent�o farei com que a pol�cia fique fora disso at� que o resgate esteja nas m�os deles 353 00:30:14,883 --> 00:30:17,358 e seu filho esteja em casa. Mas voc� me manter� atualizado. 354 00:30:17,360 --> 00:30:19,431 Voc� poder� precisar de n�s. 355 00:30:42,252 --> 00:30:43,721 Ol�. 356 00:30:44,128 --> 00:30:47,839 - Eu quero uma palavra com o velho. - Voc� diz que quer falar com o velho? 357 00:30:48,509 --> 00:30:51,598 - Ah, bem, o Paterno, sim. - Voc� quer falar com Paterno. 358 00:30:52,378 --> 00:30:54,762 - Voc� est� absolutamente certo. - Sim, bem, n�o � aqui que ele mora? 359 00:30:54,764 --> 00:30:58,177 Sim, s� que temos dois Paterno, ele e o filho. 360 00:30:58,185 --> 00:30:59,730 O velho, o pai. 361 00:31:08,404 --> 00:31:11,129 Voc� nunca vai adivinhar quem est� aqui. 362 00:31:12,149 --> 00:31:13,240 Rambo. 363 00:31:13,950 --> 00:31:15,043 Ele? 364 00:31:16,155 --> 00:31:18,330 Depois de um longo tempo. 365 00:31:23,934 --> 00:31:26,921 Bem, podemos colocar uma bala na cabe�a dele? 366 00:31:27,232 --> 00:31:30,607 N�o, n�o, n�o, deixe-o entrar. 367 00:31:33,359 --> 00:31:36,638 Ok, n�o, vamos falar com ele! 368 00:31:55,559 --> 00:31:58,795 Se estiver carregando uma arma, ficaria feliz em cuidar dela para voc�. 369 00:31:58,805 --> 00:32:00,727 - Certo, Franco? - Certo. 370 00:32:14,433 --> 00:32:15,343 Hm? 371 00:32:19,790 --> 00:32:24,434 Que cara de pau, para voltar a Mil�o e visitar-me. 372 00:32:25,847 --> 00:32:28,207 Voc� n�o esqueceu de Hamburgo ainda? 373 00:32:28,315 --> 00:32:29,958 Nunca esquecerei. 374 00:32:32,109 --> 00:32:34,471 Bem, � �bvio, que Hamburgo deu azar para voc�. 375 00:32:34,880 --> 00:32:36,731 Por que voc� estava lutando contra mim? 376 00:32:37,042 --> 00:32:39,625 Alguma vez lhe ocorreu que era uma situa��o, e n�o era pessoal? 377 00:32:40,212 --> 00:32:45,208 Voc� n�o tem ideia de quantas vezes eu me fa�o essa pergunta. 378 00:32:45,416 --> 00:32:47,292 E nunca recebi uma resposta. 379 00:32:48,019 --> 00:32:53,123 Se eu tivesse a certeza do contr�rio, eu teria matado voc� muito tempo atr�s. 380 00:32:55,843 --> 00:32:56,636 Agora, 381 00:32:58,888 --> 00:32:59,862 o que tem essa crian�a sequestrada 382 00:33:00,171 --> 00:33:04,032 de dois bilh�es de lira que vou faturar. 383 00:33:05,561 --> 00:33:09,006 Como eu disse, voc� faz o trabalho pesado. 384 00:33:11,568 --> 00:33:15,654 E me d� 10% para dizer onde a crian�a est� escondida. 385 00:33:15,963 --> 00:33:18,882 Eu n�o sou nenhum sequestrador e voc� n�o d� a m�nima para o dinheiro, 386 00:33:19,092 --> 00:33:22,503 caso contr�rio, teria bastante agora. 387 00:33:22,612 --> 00:33:27,874 Eu nunca fui capaz de descobrir, o que voc� tem na sua cabe�a. 388 00:33:29,101 --> 00:33:33,170 Talvez se n�s lhe perguntarmos gentilmente ele nos contar�. 389 00:33:33,279 --> 00:33:34,674 Obrigado. 390 00:33:35,610 --> 00:33:37,836 N�o provoque, n�o estou brincando. 391 00:33:38,044 --> 00:33:41,206 Percebeu o qu�o improv�vel � voc� sair daqui vivo? 392 00:33:41,315 --> 00:33:46,056 Ei, Paterno, melhor dizer ao garoto para ficar calmo. 393 00:33:47,109 --> 00:33:49,246 Ou ele de repente vai descobrir que cometeu um erro. 394 00:33:49,255 --> 00:33:52,290 Pare com isso. Se ele disse � verdade, deve ser verdade. 395 00:33:53,493 --> 00:33:56,059 - Agora, me d� a minha arma. - Devolva para ele. 396 00:33:56,620 --> 00:33:57,830 Sim. 397 00:33:59,189 --> 00:34:02,785 Tudo bem, que tal eu lhe mostrar o lugar? 398 00:34:03,587 --> 00:34:05,587 Como voc� sabe que farei? 399 00:34:05,696 --> 00:34:08,907 Uma simples quest�o de racioc�nio. Voc� odeia o Conti, certo? 400 00:34:09,233 --> 00:34:11,717 Voc� odeia o cara e o que ele est� fazendo. 401 00:34:11,926 --> 00:34:14,331 Ele � o problema e voc� quer ficar no controle. 402 00:34:14,538 --> 00:34:18,091 E outra coisa, Conti precisa muito do dinheiro. 403 00:34:18,101 --> 00:34:20,651 Se voc� resgatar o garoto, ele vai se ferrar. 404 00:34:21,062 --> 00:34:23,612 � uma boa chance para voc� tir�-lo do seu caminho para sempre. 405 00:34:23,687 --> 00:34:26,449 Meu filho ir� com voc�. 406 00:34:26,557 --> 00:34:29,352 Eu sou velho, n�o saio mais. 407 00:34:31,379 --> 00:34:35,124 - O que causou essa coisa a�? - Um acidente na Su��a no ano passado. 408 00:34:38,488 --> 00:34:40,540 Tudo bem, ent�o. 409 00:34:40,650 --> 00:34:41,781 Rambo. 410 00:34:42,924 --> 00:34:48,604 Voc� n�o deve mais voltar aqui. N�o ser� bom para qualquer um de n�s. 411 00:34:48,614 --> 00:34:49,699 Voc� diz isso para mim? 412 00:34:49,907 --> 00:34:51,982 Para voc�, para mim, 413 00:34:54,335 --> 00:34:58,463 eu n�o sei, eu s� sinto que n�o deve mais voltar. 414 00:34:59,268 --> 00:35:01,427 Ah, bem, desculpe. 415 00:35:03,155 --> 00:35:05,631 Tchau, Paterno, vamos l� garoto. 416 00:35:27,362 --> 00:35:28,435 Reconhecer algum deles? 417 00:35:28,745 --> 00:35:29,454 Sim. 418 00:35:30,705 --> 00:35:34,669 � os rapazes de Conti sim, vestidos como trabalhadores da f�brica. 419 00:35:34,874 --> 00:35:36,170 Bem, � com voc�, o plano � seu. 420 00:35:36,380 --> 00:35:38,714 E voc� quer dizer que 10% � o suficiente para voc�? 421 00:35:38,923 --> 00:35:41,790 Certo. Essa � uma boa proposta, muito justa. 422 00:35:42,092 --> 00:35:42,902 Certo, Franco. 423 00:35:43,009 --> 00:35:43,719 Certo. 424 00:35:45,471 --> 00:35:48,974 Papai n�o estava muito feliz com isso. 425 00:35:49,179 --> 00:35:51,183 Ele tem as suas ideias, eu tenho a minha, certo, Franco? 426 00:35:51,392 --> 00:35:53,101 Certo. 427 00:35:53,311 --> 00:35:56,362 Ent�o o papai est� ficando velho, hein? Quando voc� vai atacar o lugar, amanh�? 428 00:35:56,525 --> 00:35:59,484 Amanh� sim, ent�o suma, entendeu? 429 00:37:45,794 --> 00:37:49,133 Seu telefone n�o est� funcionando hoje, certo? 430 00:37:49,340 --> 00:37:51,134 N�o, n�o est� funcionando. 431 00:38:16,033 --> 00:38:17,617 Ouvimos dizer que voc� tem um monte de dinheiro com voc� hoje. 432 00:38:17,827 --> 00:38:21,038 Por que n�o nos deixa ganhar um pouco? 433 00:38:22,122 --> 00:38:24,458 Quem lhe deu a ideia, o Paterno filho? 434 00:38:24,667 --> 00:38:26,333 Ele disse para beber umas doses a sua sa�de. 435 00:38:26,544 --> 00:38:29,128 Ah, eu aprecio isso, por favor, v� em frente. 436 00:38:29,334 --> 00:38:31,170 Ou�a, apenas nos entrega o dinheiro. 437 00:38:31,382 --> 00:38:32,130 O qu�? 438 00:38:32,338 --> 00:38:36,184 Voc� ouviu, espertinho, o dinheiro que ele te deu agora. 439 00:38:37,635 --> 00:38:39,509 Ah, bem... 440 00:38:41,596 --> 00:38:42,305 Sim, � melhor. 441 00:38:42,515 --> 00:38:44,644 E isto. 442 00:38:51,023 --> 00:38:55,029 Deixe ele em paz, ele � todo meu. 443 00:38:55,237 --> 00:38:56,820 �, fique fora do caminho, eu sou todo dele. 444 00:39:30,064 --> 00:39:32,439 Sim, voc� est� bem higi�nico sentado a�. 445 00:39:33,648 --> 00:39:35,073 Voc� � o pr�ximo, vamos l�. 446 00:39:41,382 --> 00:39:43,976 Amigo, voc� ganhou o pr�mio de consola��o. 447 00:39:44,183 --> 00:39:45,745 Para a sua conta do hospital. 448 00:39:46,202 --> 00:39:47,987 Aqui est� sua garrafa, Rambo. 449 00:39:48,496 --> 00:39:49,204 Obrigado. 450 00:39:54,778 --> 00:39:57,361 - Aqui, pode pass�-la para os outros. - Obrigado. 451 00:40:16,261 --> 00:40:18,861 Estamos procurando o seu amigo, Rambo. 452 00:40:18,961 --> 00:40:20,661 - Ele n�o est� aqui. - N�o, �? 453 00:40:20,761 --> 00:40:22,061 - N�o. - Ele est� certo. 454 00:40:22,261 --> 00:40:25,261 Tenho a impress�o que n�o vai encontrar o Rambo esta noite. 455 00:40:25,461 --> 00:40:26,461 Por qu�? 456 00:40:26,661 --> 00:40:29,461 Porque seja l� o que voc� pensou que ele estaria aqui hoje... 457 00:40:29,961 --> 00:40:32,961 ele est� muito zangado e desapareceu. 458 00:40:33,061 --> 00:40:36,161 E voc� n�o faz ideia para onde ele poderia desaparecer? 459 00:40:36,361 --> 00:40:39,361 Ele esteve aqui antes se divertindo com um bando de idiotas. 460 00:40:39,461 --> 00:40:41,261 Ent�o ele pode estar em "centenas de lugares." 461 00:40:41,461 --> 00:40:45,461 Voc� acertou em cheio, em "centenas de lugares." 462 00:40:51,994 --> 00:40:53,482 Ol�. 463 00:40:55,394 --> 00:40:57,246 Quero falar com o seu chefe. 464 00:40:57,454 --> 00:41:00,258 Ah, sim, e sobre o que voc� quer falar, sobre cortes de cabelo? 465 00:41:01,064 --> 00:41:02,474 Uma proposta de neg�cio. 466 00:41:02,683 --> 00:41:04,216 Que tipo de neg�cio? 467 00:41:05,378 --> 00:41:07,329 N�o � da sua conta. 468 00:41:24,297 --> 00:41:28,282 Voc� v�, eu ainda quero falar com o seu chefe. 469 00:41:29,649 --> 00:41:32,926 Eu posso faz�-lo economizar, pelo menos, um milh�o de liras por m�s. 470 00:41:33,134 --> 00:41:36,811 Voc� pode me dizer qual � o neg�cio, o chefe n�o est� aqui agora. 471 00:41:36,866 --> 00:41:38,238 Ele n�o est� aqui agora? 472 00:41:38,647 --> 00:41:40,644 Isso � uma pena, n�o �. 473 00:41:41,807 --> 00:41:44,557 Sim, acho que eu deveria ter percebido que o chefe n�o est�, 474 00:41:44,562 --> 00:41:46,589 � bastante �bvio, ningu�m est� trabalhando. 475 00:41:48,693 --> 00:41:51,920 Diga-me, o patr�o deve lhe pagar muito mal. 476 00:41:52,228 --> 00:41:53,837 Por que voc� diz isso? 477 00:41:54,045 --> 00:41:56,949 Bem, eu n�o sei, todos voc�s parecem t�o desagrad�veis. 478 00:41:57,157 --> 00:41:59,187 Bem, n�o importa. 479 00:42:00,891 --> 00:42:05,379 Est� ficando tarde, acho melhor eu ir, at� mais. 480 00:42:06,201 --> 00:42:10,309 Voc� pode muito bem esperar, o patr�o n�o vai demorar muito. 481 00:42:11,638 --> 00:42:15,371 Certo, ent�o, vou esperar 1O minutos. 482 00:42:15,576 --> 00:42:19,602 Ei, tenho a impress�o de que nos conhecemos h� algum tempo. 483 00:42:21,306 --> 00:42:24,707 Sim, em agosto eu estava de f�rias. 484 00:42:24,915 --> 00:42:28,234 Eu te conheci na Gruta Azul. 485 00:42:28,440 --> 00:42:32,905 - Diabos, n�o sou nenhum pervertido. - Todos n�s temos nossas pequenas falhas. 486 00:42:33,917 --> 00:42:36,863 Eu realmente n�o sei, mas n�o estou convencido. 487 00:42:37,067 --> 00:42:38,065 Ele tem uma atitude engra�ada. 488 00:42:38,273 --> 00:42:39,840 Entendi, ele lhe deu o nome dele? 489 00:42:39,846 --> 00:42:43,117 N�o, chefe, acho que � melhor voc� vir e verificar a coisa toda. 490 00:42:43,490 --> 00:42:44,551 Vou descer em um minuto. 491 00:42:44,661 --> 00:42:45,699 Tudo bem. 492 00:43:29,179 --> 00:43:32,085 - Voc� � o chefe? - Sim, e eu sou um homem muito ocupado. 493 00:43:32,276 --> 00:43:34,111 Receio que s� posso dar-lhe cinco minutos. 494 00:43:34,320 --> 00:43:37,484 - Isso vai ser suficiente. - Que tal em meu escrit�rio. 495 00:43:38,066 --> 00:43:39,469 Por favor, v� em frente. 496 00:43:43,909 --> 00:43:45,726 A� dentro. 497 00:43:49,054 --> 00:43:52,576 Diga a todos os homens para ficarem em alerta, tem alguma coisa errada. 498 00:43:52,977 --> 00:43:56,997 Acho que ele � provavelmente apenas um espertalh�o, n�o se pode saber. 499 00:44:07,670 --> 00:44:09,792 Para come�ar, o mundo � um lugar muito violento. 500 00:44:09,800 --> 00:44:13,458 - Todo mundo sabe disso, e da�? - O que quer dizer com da�? 501 00:44:13,744 --> 00:44:17,819 Ent�o de alguma forma voc� tem que se proteger, certo? 502 00:44:18,058 --> 00:44:21,300 Assim como todos os industriais, � por isso que estou aqui. 503 00:44:21,612 --> 00:44:24,476 - Para oferecer-lhe prote��o. - Prote��o armada, hein? 504 00:44:24,603 --> 00:44:26,688 N�o, voc� tem uma ideia completamente errada. 505 00:44:26,995 --> 00:44:28,986 Eu disse prote��o, n�o prote��o armada. 506 00:44:28,996 --> 00:44:30,394 N�o � assim t�o f�cil. 507 00:44:30,901 --> 00:44:33,320 Voc� tem que entender que estou representando 508 00:44:33,526 --> 00:44:35,190 uma organiza��o que � completamente legal. 509 00:44:35,501 --> 00:44:37,198 Pre�os mais baixos do que qualquer outro. 510 00:44:37,507 --> 00:44:40,875 Quero dizer que poderia poupar-lhe talvez um milh�o por m�s. 511 00:44:41,083 --> 00:44:43,763 Obrigado, eu n�o estou interessado, n�o tenho nada para proteger aqui. 512 00:44:44,196 --> 00:44:47,912 Bem, eu penso diferente. 513 00:44:48,171 --> 00:44:49,383 Eu aconselho voc� a pensar sobre isso. 514 00:44:49,689 --> 00:44:53,866 Muitas f�bricas s�o muito f�ceis de sabotagem. 515 00:44:54,324 --> 00:44:57,560 Voc� sabe que trabalhadores podem ser comprados por nada. 516 00:44:57,967 --> 00:45:02,057 E h� o sequestro, voc� ou um de seus filhos. 517 00:45:03,063 --> 00:45:05,144 Voc� percebe a ind�stria que est� se tornando. 518 00:45:06,151 --> 00:45:07,467 H� muito dinheiro nisso. 519 00:45:07,774 --> 00:45:11,899 Bem, seria sensato os sequestradores nos deixarem em paz. 520 00:45:14,231 --> 00:45:18,592 Cabe a voc�, mas n�o se esque�a 521 00:45:18,702 --> 00:45:20,617 n�s lhe protegemos contra todos os tipos de problemas. 522 00:45:20,722 --> 00:45:23,748 Ei, patr�o, h� algum tipo de van oficial l� fora. 523 00:45:24,755 --> 00:45:26,556 Exceto deles. 524 00:45:32,238 --> 00:45:35,334 � isso a�, Sr. Conti Bastardo, corra. 525 00:45:39,800 --> 00:45:43,263 Fran�ois, v� at� l� e pergunte o que eles querem. Aja normalmente. 526 00:45:51,396 --> 00:45:52,670 S�o os rapazes de Paterno! 527 00:46:05,527 --> 00:46:06,818 Aqui. 528 00:46:11,513 --> 00:46:13,938 Era para ser s� quatro deles. 529 00:46:55,027 --> 00:46:57,612 N�o h� nada para temer, Jon Pierre. 530 00:46:57,821 --> 00:47:00,056 Voc� n�o me conhece, mas meu nome � Rambo, 531 00:47:00,164 --> 00:47:03,437 e eu vim para te tirar daqui. Eu vou te levar para casa, certo. 532 00:47:03,483 --> 00:47:05,920 Em breve voc� estar� em casa com a sua m�e e seu pai. 533 00:47:06,028 --> 00:47:07,909 Vamos tirar estas cordas de voc�. 534 00:47:15,102 --> 00:47:16,672 Ok, venha, vamos l�. 535 00:47:22,435 --> 00:47:24,414 Eles est�o nos detendo, n�o estamos ganhando terreno. 536 00:47:24,421 --> 00:47:25,638 Vamos sair daqui. 537 00:47:46,646 --> 00:47:49,133 Fique onde voc� est�. 538 00:47:49,340 --> 00:47:50,719 Agora, afaste-se da crian�a. 539 00:47:51,227 --> 00:47:53,935 Voc� tem cinco segundos, e ent�o vou mat�-lo. 540 00:47:54,545 --> 00:47:56,831 Venha at� mim, Jon Pierre. 541 00:47:57,738 --> 00:47:59,242 Caminhe para c�, vamos! 542 00:47:59,753 --> 00:48:01,352 Muito bem, primeiro o garoto. 543 00:48:01,364 --> 00:48:03,546 � melhor voc� fazer o que ele diz, voltarei mais tarde. 544 00:48:03,657 --> 00:48:04,959 N�o se preocupe. 545 00:48:08,774 --> 00:48:10,741 Rambo, eu n�o quero ir. 546 00:48:11,048 --> 00:48:13,394 Voc� tem que ir, Jon Pierre, v� em frente, v� em frente. 547 00:48:13,700 --> 00:48:14,737 Venha aqui garoto. 548 00:48:33,115 --> 00:48:35,451 Entre! Vamos sair daqui! 549 00:48:56,365 --> 00:48:59,827 Aquele policial de seguran�a bastardo deve estar trabalhado para algu�m. 550 00:49:03,558 --> 00:49:04,877 O que vamos fazer com os corpos? 551 00:49:04,985 --> 00:49:07,836 - Perdemos alguns homens? - Quatro, eles perderam tr�s. 552 00:49:08,355 --> 00:49:09,905 Bem, o que faremos agora, chefe? 553 00:49:10,605 --> 00:49:12,056 Certo, e agora? 554 00:49:14,810 --> 00:49:17,353 Primeiro temos que tirar o garoto daqui. 555 00:49:17,962 --> 00:49:21,993 E ent�o vamos nos preocupar em dar ao Paterno uma pequena retribui��o. 556 00:49:22,035 --> 00:49:24,777 Eles n�o v�o esquecer por muitos anos. 557 00:49:51,214 --> 00:49:53,422 - Bom dia, senhor. - Bom dia, inspetor. 558 00:49:53,939 --> 00:49:56,079 - Alguma novidade? - N�o, nada. 559 00:49:56,547 --> 00:49:59,688 Meu advogado e eu n�o nos afastamos dos telefones por um segundo. 560 00:50:00,399 --> 00:50:02,383 O acordo foi definido, parecia tudo bem. 561 00:50:02,691 --> 00:50:04,013 Peguei o dinheiro no banco. 562 00:50:05,815 --> 00:50:07,498 Voc� acha que algo poderia ter dado errado? 563 00:50:07,604 --> 00:50:10,845 N�o, n�o se preocupe, o seu filho � precioso demais para eles. 564 00:50:11,054 --> 00:50:14,593 Eles poderiam mat�-lo de qualquer forma quando receberem o dinheiro. 565 00:50:15,103 --> 00:50:16,706 Voc� veio aqui por uma raz�o? 566 00:50:16,714 --> 00:50:20,645 Sim, quero que voc� olhe uma foto, voc� conhece este homem? 567 00:50:24,484 --> 00:50:27,028 Eu disse que n�o conseguiria fazer qualquer identifica��o. 568 00:50:27,137 --> 00:50:29,775 O homem entrou r�pido numa BMW. 569 00:50:30,847 --> 00:50:31,957 Quem � ele? 570 00:50:32,169 --> 00:50:34,460 Um mafioso velho, Philip Duval. 571 00:50:34,967 --> 00:50:38,588 Encontramos seu corpo ontem � tarde em uma casa perto do rio. 572 00:50:38,963 --> 00:50:40,858 Pode ser uma pista para seguir. 573 00:50:41,058 --> 00:50:43,358 Ele � do tipo que faria um sequestro. 574 00:50:44,212 --> 00:50:46,539 Voc� prometeu ficar de fora! 575 00:50:46,747 --> 00:50:49,848 Nenhuma investiga��o que poderia prejudicar o meu filho. 576 00:50:50,454 --> 00:50:52,736 E eu acho que o comiss�rio concordaria. 577 00:50:56,854 --> 00:50:58,231 Obrigada, Rambo. 578 00:50:58,739 --> 00:51:01,409 Sem a sua ajuda n�s estar�amos morrendo de fome, percebe isso? 579 00:51:01,918 --> 00:51:03,578 Mas, isto � muito. 580 00:51:03,987 --> 00:51:06,327 N�o se preocupe com isso, Maria, 581 00:51:06,533 --> 00:51:10,406 apenas pense nisso como se Pino tivesse dado para mim pra cuidar de voc�s. 582 00:51:10,412 --> 00:51:12,147 Por que ele foi morto, Rambo? 583 00:51:14,308 --> 00:51:15,601 Porqu�, 584 00:51:17,071 --> 00:51:21,065 porque ele estava tentando pegar um bando de criminosos por conta pr�pria. 585 00:51:21,785 --> 00:51:26,337 - Ele era um homem corajoso? - Claro, e ele foi um her�i tamb�m. 586 00:51:26,712 --> 00:51:28,982 Isso � algo que eu nunca quero que voc� se esque�a. 587 00:51:28,988 --> 00:51:32,481 - Ent�o, n�o se esque�a. H�? - N�o esquecerei. 588 00:51:36,661 --> 00:51:38,690 Agora, ou�a Maria, se precisar de mim, 589 00:51:38,701 --> 00:51:42,433 deixe uma mensagem no bar, passarei todos os dias l�, est� bem? 590 00:51:44,515 --> 00:51:47,135 Ah, quase esqueci. 591 00:51:48,338 --> 00:51:52,788 Prometi a seu pai, te comprar uma motocicleta, 592 00:51:52,998 --> 00:51:54,201 uma como a minha. 593 00:51:54,411 --> 00:51:56,406 Bem, talvez um pouco menor? 594 00:51:56,612 --> 00:52:00,189 Voc� tem que ser um bom garoto, entendeu? 595 00:52:00,399 --> 00:52:02,710 - Tchau, Maria. - Tchau. 596 00:52:15,122 --> 00:52:16,881 Seis, nove. 597 00:52:47,641 --> 00:52:50,082 N�o, n�o, explique-me por favor, n�o estou entendendo. 598 00:52:50,288 --> 00:52:51,839 Bem, � um sistema muito simples. 599 00:53:00,675 --> 00:53:01,992 Aten��o, todos! 600 00:53:02,202 --> 00:53:04,692 Se algu�m tentar alguma coisa receber� bala. 601 00:53:04,901 --> 00:53:06,854 Saia daqui, v� em frente. 602 00:53:30,486 --> 00:53:32,106 V� para l�! 603 00:53:32,306 --> 00:53:33,706 Abaixem-se! 604 00:53:35,628 --> 00:53:39,400 - V�o! Movam-se para l�! - V�o para fora! 605 00:53:41,003 --> 00:53:43,325 E voc�, fa�a um relat�rio para aquele filho da puta do seu chefe. 606 00:53:43,372 --> 00:53:45,035 V� em frente, mexa-se! 607 00:53:45,246 --> 00:53:47,282 Se algum de voc�s decidir em vir aqui novamente, 608 00:53:47,490 --> 00:53:49,737 encontrar�o algo bem mais duro que esta noite! 609 00:54:00,798 --> 00:54:04,431 Voc� tem que ter coragem para enfrent�-lo. 610 00:54:05,039 --> 00:54:07,410 Todas as coisas consideradas. 611 00:54:07,616 --> 00:54:10,901 N�s j� passamos por mais problemas do que Conti. 612 00:54:11,112 --> 00:54:15,144 Agora, o filho da puta acha que � mais forte do que n�s. 613 00:54:17,225 --> 00:54:20,760 Uma impress�o que deve ser rapidamente corrigida 614 00:54:20,968 --> 00:54:23,754 antes que a ambi��o dele leve-o a loucura. 615 00:54:25,375 --> 00:54:29,080 � muito dif�cil de conversar com pessoas loucas. 616 00:54:29,287 --> 00:54:32,138 Ele tem que entender que... 617 00:54:32,148 --> 00:54:37,082 estamos administrando jogos de azar para lucros e n�o para perdas. 618 00:54:39,807 --> 00:54:45,024 E desta vez, eu vou cuidar dos detalhes pessoalmente. 619 00:54:45,588 --> 00:54:48,043 Meu plano para pegar o Conti era perfeito. 620 00:54:48,251 --> 00:54:50,497 Falhou porque Rambo foi l� e avisou a eles. 621 00:54:50,706 --> 00:54:56,188 N�o, caso contr�rio Conti estaria l� esperando, pronto para atirar. 622 00:54:56,277 --> 00:54:56,900 E agora? 623 00:54:57,108 --> 00:55:00,394 Bem, teremos que matar o Rambo antes que ele estrague as coisas. 624 00:55:00,602 --> 00:55:02,291 Mas, primeiro, Conti. 625 00:55:02,764 --> 00:55:06,567 Sempre lide com seus inimigos, um por um. 626 00:55:16,488 --> 00:55:18,292 Para fora, fora! 627 00:55:21,272 --> 00:55:22,683 O que voc� quer? 628 00:55:22,891 --> 00:55:24,015 O que vai fazer comigo? 629 00:55:24,225 --> 00:55:26,094 Nada, certo, Franco? 630 00:55:27,469 --> 00:55:28,558 Certo. 631 00:55:29,420 --> 00:55:31,727 Vamos l�, isso. 632 00:55:32,656 --> 00:55:33,750 Por aqui. 633 00:55:50,176 --> 00:55:51,614 Aqui est�. 634 00:56:13,259 --> 00:56:14,130 N�o! 635 00:56:16,710 --> 00:56:17,817 N�o, por favor. 636 00:56:19,245 --> 00:56:20,333 N�o. 637 00:56:48,819 --> 00:56:50,604 Voc� realmente os assustou. 638 00:56:50,811 --> 00:56:52,186 Est� satisfeito agora? 639 00:56:53,764 --> 00:56:54,804 N�o, ainda n�o. 640 00:56:56,465 --> 00:56:58,331 Vou ter que incomod�-la por mais alguns dias. 641 00:56:58,340 --> 00:57:00,737 Voc� me incomodar? Est� brincando. 642 00:57:00,834 --> 00:57:03,868 Voc� est� fazendo de mim uma verdadeira hero�na, eu adoro isso. 643 00:57:04,077 --> 00:57:05,375 E al�m disso... 644 00:57:05,485 --> 00:57:06,892 voc� sempre vai estar em d�vida comigo 645 00:57:06,999 --> 00:57:10,730 por ser a �nica a ajud�-lo quando esteve em perigo. 646 00:57:10,938 --> 00:57:12,686 O que voc� quer, um agradecimento em l�grimas? 647 00:57:12,896 --> 00:57:15,093 N�o, voc� pode me enviar um cart�o postal 648 00:57:15,199 --> 00:57:17,744 quando estiver no horizonte. 649 00:57:18,051 --> 00:57:20,175 Por que voc� acha que vou fugir de novo? 650 00:57:20,381 --> 00:57:22,462 Porque eu te conhe�o, Rambo. 651 00:57:24,377 --> 00:57:27,907 Bem, aonde acha que eu vou? 652 00:57:28,116 --> 00:57:30,153 Eu n�o sei, para qualquer lugar. 653 00:57:30,363 --> 00:57:34,675 Voc� s� se importa em ficar viajando, � disso que voc� gosta, querido. 654 00:57:35,601 --> 00:57:37,710 Sim, acho que sim. 655 00:57:38,141 --> 00:57:41,104 Esta luta ser� um inferno para n�s dois, Conti, 656 00:57:41,307 --> 00:57:44,510 seja sens�vel, temos de viver em paz. 657 00:57:46,789 --> 00:57:50,560 Pode falar com meu filho exatamente como se estivesse falando comigo. 658 00:57:51,282 --> 00:57:54,725 Sim, sim, eu sei, eu sei, n�s come�amos. 659 00:57:54,734 --> 00:57:57,438 Mas � melhor voc� concordar com uma tr�gua. 660 00:58:00,303 --> 00:58:05,526 Um homem chamado Rambo, voc� diz, sim, eu sei. 661 00:58:07,086 --> 00:58:09,322 Essa � a primeira coisa que devemos resolver. 662 00:58:09,531 --> 00:58:12,584 N�s vamos fazer isso juntos, como amigos. 663 00:58:13,656 --> 00:58:18,093 Fa�a os arranjos com meu filho, adeus. 664 00:58:19,005 --> 00:58:19,933 Voc� est� feliz? 665 00:58:20,145 --> 00:58:22,063 Sim, bem, j� estava na hora. 666 00:58:22,069 --> 00:58:25,092 O que quer dizer com "j� estava na hora", eu tomo todas as decis�es aqui, 667 00:58:25,101 --> 00:58:27,758 quando e como eu desejar. 668 00:58:30,707 --> 00:58:32,952 Eu n�o preciso de sua ajuda. 669 00:58:33,162 --> 00:58:34,492 Fa�o isso sozinho. 670 00:58:35,001 --> 00:58:36,248 � isso mesmo? 671 00:58:36,356 --> 00:58:40,064 Se eu estivesse em seu lugar eu... n�o diria isso. 672 00:58:43,767 --> 00:58:45,014 Quem � voc�? 673 00:58:45,223 --> 00:58:47,052 O que voc� quer? 674 00:58:47,259 --> 00:58:48,783 Bem, me responda? 675 00:58:49,297 --> 00:58:51,044 - Venha aqui, bonita. - O que voc� quer? 676 00:58:51,752 --> 00:58:54,372 Deixe-me ir, saia daqui. 677 00:58:55,172 --> 00:58:56,368 Ele n�o est� aqui. 678 00:58:56,473 --> 00:58:58,854 Acho que ela vai nos dizer exatamente onde encontr�-lo. 679 00:58:58,964 --> 00:59:00,713 N�o, eu n�o sei. 680 00:59:01,359 --> 00:59:02,908 Que atua��o � esta? 681 00:59:03,213 --> 00:59:04,749 Tira a roupa na frente de um grande p�blico 682 00:59:04,960 --> 00:59:07,412 por 10.000 liras e age t�mida com a gente, 683 00:59:07,619 --> 00:59:09,823 acho que est� me rejeitando, Flora. 684 00:59:10,133 --> 00:59:11,424 Certo, Franco? 685 00:59:11,831 --> 00:59:12,927 Certo. 686 00:59:16,505 --> 00:59:18,018 - Onde est� o Rambo? - Eu n�o sei. 687 00:59:18,202 --> 00:59:20,024 - Eu disse: onde ele est�? - Estou lhe dizendo que n�o sei. 688 00:59:20,207 --> 00:59:22,053 - Est� mentindo, voc� sabe onde ele est�! - Ai! 689 00:59:22,194 --> 00:59:24,366 Droga, fale, senhora ou vou te arrebentar. 690 00:59:24,512 --> 00:59:25,935 - Eu n�o sei. - Voc� est� mentindo. 691 00:59:25,981 --> 00:59:28,243 - Eu n�o estou mentindo. - Vamos ver sobre isso! 692 00:59:28,899 --> 00:59:32,237 Venha querida, simplifique as coisas para voc�. Diga-nos, vamos! 693 00:59:35,461 --> 00:59:38,357 - N�o minta mais, onde est� ele? - Eu n�o sei. 694 00:59:38,646 --> 00:59:41,031 Voc� ainda est� mentindo, aonde foi o Rambo, hein? 695 00:59:41,441 --> 00:59:43,361 Vamos l�, n�o quero feri-la. 696 00:59:44,470 --> 00:59:45,842 Onde est� o bastardo! 697 00:59:46,250 --> 00:59:49,549 � a minha vez de novo, escute querida, estamos apenas come�ando. 698 00:59:50,232 --> 00:59:51,748 Me deixe em paz. 699 01:00:14,302 --> 01:00:16,468 Ei chefe, voc� a matou. 700 01:00:22,662 --> 01:00:24,633 Bom Deus. 701 01:00:27,615 --> 01:00:28,624 Voc� viu Flora? 702 01:00:28,629 --> 01:00:31,499 N�o, por�m, a esposa de seu amigo ligou. Maria quer v�-lo. 703 01:00:31,747 --> 01:00:34,694 - Ah, quando ela ligou? - Cerca de meia hora atr�s. 704 01:00:46,683 --> 01:00:49,072 Al�? Al�? 705 01:00:49,279 --> 01:00:51,143 Maria, aqui � o Rambo, recebi sua mensagem. 706 01:00:51,451 --> 01:00:55,049 Preciso de sua ajuda, Rambo. Algo aconteceu com Luigino. 707 01:00:55,468 --> 01:00:56,244 O que quer dizer, Maria? 708 01:00:56,352 --> 01:00:57,474 Ele desapareceu! 709 01:00:57,583 --> 01:00:59,254 Ele foi para a escola, como de costume, hoje, 710 01:00:59,361 --> 01:01:00,940 e n�o voltou, eu n�o sei o que fazer. 711 01:01:01,052 --> 01:01:03,146 Procurei em todos os lugares que ele brinca, 712 01:01:03,255 --> 01:01:05,599 e nenhum de seus amigos sabem nada. 713 01:01:05,809 --> 01:01:07,472 Bem, tenho certeza que nada s�rio aconteceu. 714 01:01:07,482 --> 01:01:08,905 Ele � um garoto inteligente. 715 01:01:09,209 --> 01:01:11,221 Oh Rambo, espero que voc� esteja certo. 716 01:01:11,229 --> 01:01:14,214 Claro que eu estou, estou cert�ssimo, de qualquer maneira irei visit�-la. 717 01:02:10,254 --> 01:02:11,998 Parado a�. 718 01:02:30,241 --> 01:02:33,680 N�o se esque�a, voc� saiu e ele estava morto quando voc� voltou. 719 01:02:33,756 --> 01:02:35,146 Ei, vamos embora! 720 01:03:04,572 --> 01:03:06,280 A ideia foi do Pino. 721 01:03:07,853 --> 01:03:09,509 Eu gostaria de uma bebida. 722 01:03:16,020 --> 01:03:18,077 Cuidado, ainda est� quente, aqui. 723 01:03:18,390 --> 01:03:20,272 Fique como seu amuleto de boa sorte. 724 01:03:23,956 --> 01:03:25,645 Lamento, Rambo. 725 01:03:26,150 --> 01:03:30,200 Receio que fiquei numa encruzilhada, era uma quest�o de voc� ou Luigino. 726 01:03:30,754 --> 01:03:33,245 - Ele teria sido morto. - Eu sei disso. 727 01:03:33,250 --> 01:03:36,389 Sim, mas foi errado. Errado entreg�-lo, voc� poderia ter morrido. 728 01:03:36,608 --> 01:03:38,857 Se eu tivesse em seu lugar, Maria, teria feito exatamente a mesma coisa 729 01:03:38,972 --> 01:03:40,110 para salvar a vida do meu filho. 730 01:03:40,520 --> 01:03:41,891 Est� bem? 731 01:03:41,996 --> 01:03:45,528 A �nica coisa que est� realmente errada, � que isso aconteceu com Pino. 732 01:03:50,689 --> 01:03:51,952 Obrigado. 733 01:04:01,096 --> 01:04:03,914 N�s o pegamos, Rambo est� mortinho da silva. 734 01:04:06,385 --> 01:04:08,326 Bom, bom. 735 01:04:10,379 --> 01:04:12,459 Tinha receio que ele poderia lev�-lo. 736 01:04:12,866 --> 01:04:16,362 Preocupado comigo, n�o consigo mesmo. 737 01:04:16,875 --> 01:04:19,428 Eu n�o dou a m�nima para mim. 738 01:04:27,271 --> 01:04:31,445 Quem era esse Rambo, falam dele como se ele fosse uma lenda. 739 01:04:31,814 --> 01:04:33,834 Como se ele fosse um her�i popular local. 740 01:04:34,043 --> 01:04:35,223 Mas quando se trata disparo certeiro 741 01:04:35,234 --> 01:04:37,102 uma bala mata ele t�o r�pido quanto qualquer outra pessoa. 742 01:04:37,411 --> 01:04:39,465 � isso mesmo, a sorte dele acabou. 743 01:04:39,473 --> 01:04:43,073 Eu vou criar uma verdadeira lenda com muito dinheiro em sequestros. 744 01:04:43,482 --> 01:04:44,870 Eu tive uma ideia. 745 01:04:45,929 --> 01:04:48,740 Quando enviarmos outra fita para o pai de Marsili. 746 01:04:49,479 --> 01:04:51,685 Aumentaremos o resgate para 2 bilh�es e meio. 747 01:04:51,893 --> 01:04:53,888 Isso vai quebrar aquele rico esnobe. 748 01:04:54,097 --> 01:04:56,891 Eu estou bem, n�o estou ferido ou nada. 749 01:04:57,100 --> 01:04:59,478 Mas �s vezes eu fico muito assustado. 750 01:04:59,486 --> 01:05:01,314 Estou aqui h� tempo, papai. 751 01:05:01,725 --> 01:05:03,428 Por favor, fa�a-os me mandar para casa. 752 01:05:03,634 --> 01:05:05,995 Por favor, n�o me deixe aqui por muito tempo, por favor. 753 01:05:06,506 --> 01:05:07,920 Deus, o que vamos fazer, Marco? 754 01:05:08,027 --> 01:05:10,977 Estou ficando louca, n�o aguento mais. 755 01:05:11,192 --> 01:05:14,610 Calma, calma, n�o vai ajudar ficando hist�rica. 756 01:05:17,576 --> 01:05:18,387 Marsili. 757 01:05:19,453 --> 01:05:20,546 Quanto? 758 01:05:21,706 --> 01:05:23,663 E como saberei que n�o far� isso de novo? 759 01:05:23,871 --> 01:05:25,276 S� um momento. 760 01:05:29,665 --> 01:05:32,192 Sim, muito bem, sim, claro. 761 01:05:35,080 --> 01:05:37,160 Eles aumentaram o resgate em meio bilh�o. 762 01:05:37,370 --> 01:05:38,873 Como poderiam? 763 01:05:39,086 --> 01:05:40,205 Eles j� haviam feito o acordo. 764 01:05:40,412 --> 01:05:43,354 Eles tinham dado a palavra, como poderiam aumentar o pre�o dessa forma? 765 01:05:43,951 --> 01:05:46,372 Porque eles sabem que n�o temos escolha. 766 01:05:46,583 --> 01:05:48,832 O que mais eles disseram? 767 01:05:49,040 --> 01:05:51,872 Que v�o nos dar o sistema de pagamento daqui um ou dois dias. 768 01:05:53,377 --> 01:05:55,581 Eu deveria deixar o dinheiro pronto. 769 01:06:03,582 --> 01:06:05,455 Como vai, Bev? 770 01:06:05,666 --> 01:06:07,127 Rambo. 771 01:06:07,331 --> 01:06:08,407 Sim? 772 01:06:08,416 --> 01:06:10,001 Eles assassinaram a Flora. 773 01:06:10,207 --> 01:06:11,748 Ontem � tarde. 774 01:06:16,377 --> 01:06:17,995 Diga-me como aconteceu. 775 01:06:18,503 --> 01:06:21,525 Eles invadiram a casa dela e ent�o bateram nela at� a morte. 776 01:06:23,421 --> 01:06:25,169 Esses caras n�o est�o brincando, Rambo, 777 01:06:25,377 --> 01:06:28,008 se voc� tiver ju�zo d� o fora de Mil�o, agora. 778 01:06:35,131 --> 01:06:37,335 Voc� � um tolo. 779 01:06:37,540 --> 01:06:40,920 E eu tamb�m, voc� sabe que pode contar comigo. 780 01:06:52,589 --> 01:06:54,130 Ficarei duas horas, no m�ximo, est� bem? 781 01:06:54,240 --> 01:06:56,328 - Espere por mim aqui. - Certo, chefe. 782 01:07:55,596 --> 01:07:57,985 Neg�cio � neg�cio, coloque isso em sua cabe�a. 783 01:07:58,055 --> 01:07:59,839 Eu sei, mas estou cansada de ficar sentada esperando 784 01:07:59,948 --> 01:08:01,126 neste local como uma princesa. 785 01:08:01,140 --> 01:08:03,927 Bem, n�o ser� por muito mais tempo, apenas fique calma, certo? 786 01:08:04,020 --> 01:08:05,092 Quanto tempo mais? 787 01:08:05,308 --> 01:08:07,014 Talvez hoje � noite, 788 01:08:07,223 --> 01:08:08,555 se tudo ocorrer da maneira que deveria, 789 01:08:08,766 --> 01:08:10,511 terei esse acordo fechado pela manh�. 790 01:08:10,723 --> 01:08:12,806 E, nesse caso, princesa, 791 01:08:13,016 --> 01:08:14,890 amanh� estaremos a caminho da costa da Silla 792 01:08:15,096 --> 01:08:16,223 e nos divertindo por uns meses. 793 01:08:16,432 --> 01:08:18,166 - Querido. - Tudo bem. 794 01:08:19,580 --> 01:08:21,639 Conti. 795 01:08:21,846 --> 01:08:22,599 Conti. 796 01:08:22,811 --> 01:08:23,890 Quem �? 797 01:08:24,097 --> 01:08:27,140 � a sua consci�ncia culpada. 798 01:08:32,394 --> 01:08:34,395 Mas voc� estava... 799 01:08:35,139 --> 01:08:37,264 N�o havia nenhuma maneira de escapar. 800 01:08:42,227 --> 01:08:44,810 Quero que garoto seja solto agora, chame seus homens. 801 01:08:45,017 --> 01:08:46,521 Mas o dinheiro n�o foi pago. 802 01:08:46,726 --> 01:08:49,050 Voc� ter� que fingir que o recebeu. 803 01:08:49,562 --> 01:08:51,819 Voc� � o chefe, pode dar um jeito isso. 804 01:08:52,228 --> 01:08:53,978 Voc� n�o escapar� dessa. 805 01:08:54,191 --> 01:08:58,129 Ou�a Conti, a vida � apenas um buraco. 806 01:08:59,394 --> 01:09:03,813 Voc� come�a a partir de um buraco, voc� alimenta-se atrav�s de um buraco, 807 01:09:04,021 --> 01:09:05,647 voc� caga de um buraco, 808 01:09:07,062 --> 01:09:09,021 voc� termina num buraco. 809 01:09:10,729 --> 01:09:15,156 E o que tem neste tambor, pode coloc�-lo um �ltimo furo. 810 01:09:16,774 --> 01:09:19,149 N�o acredito que puxaria o gatilho. 811 01:09:19,356 --> 01:09:22,310 O tambor est� carregado com dums dums. 812 01:09:24,068 --> 01:09:27,409 Se eu colocar um em seu c�rebro, n�o ter�o que colocar pap�is de parede novos. 813 01:09:33,485 --> 01:09:34,571 Chame-os. 814 01:09:43,649 --> 01:09:47,048 - Onde voc� quer o menino? - � 18 quil�metros antes de Cernusco. 815 01:09:52,071 --> 01:09:55,884 Suponho que ir� devolv�-lo por amendoins, como o mendigo morrendo de fome que voc� �. 816 01:09:56,320 --> 01:09:59,400 Poderia estar certo que eu sou um mendigo com fome. 817 01:09:59,608 --> 01:10:02,972 Por Deus, quando eu como, ajo como um porco. 818 01:10:10,205 --> 01:10:13,277 � Conti, recolhi o dinheiro. 819 01:10:14,406 --> 01:10:18,318 Deixe a crian�a ir, 18 quil�metros no lado de fora de Cernusco. 820 01:10:18,530 --> 01:10:20,734 30 minutos a partir de agora, entendeu? 821 01:10:23,738 --> 01:10:25,656 Sim, eu sei, eu sei, mas os planos mudaram. 822 01:10:25,869 --> 01:10:27,872 Basta seguir as minhas ordens. 823 01:10:34,990 --> 01:10:37,819 Ei, senhora, voc� poderia vir aqui? 824 01:10:38,031 --> 01:10:39,282 Eu n�o tenho nada a ver com isso. 825 01:10:39,489 --> 01:10:42,784 Tenho certeza que n�o, mas venha aqui de qualquer maneira. 826 01:10:44,282 --> 01:10:46,524 Leve-o para o banheiro. 827 01:10:47,032 --> 01:10:48,160 Sim, o banheiro. 828 01:10:50,274 --> 01:10:51,568 Ande. 829 01:10:58,075 --> 01:10:59,646 Fique ao lado dele. 830 01:11:00,828 --> 01:11:02,016 Voc� tamb�m. 831 01:11:04,786 --> 01:11:07,041 Passe a algema pelo tubo. 832 01:11:08,784 --> 01:11:11,229 Agora, o seu bra�o, senhora. Vamos. 833 01:11:30,529 --> 01:11:33,579 Eu os declaro marido e mulher. 834 01:11:38,579 --> 01:11:41,464 - Fa�a algo, idiota! - N�o amola, sua prostituta barata. 835 01:11:49,788 --> 01:11:53,164 Bem, n�o era...? Olha s� para isso. 836 01:11:59,631 --> 01:12:01,915 Bem, se esse � Rambo, ent�o h� algo de errado. 837 01:12:02,124 --> 01:12:04,918 Apenas algu�m que se parece com ele. 838 01:12:09,314 --> 01:12:12,210 Isso n�o um s�sia, � ele! 839 01:12:19,450 --> 01:12:20,708 Por aqui, idiotas! 840 01:12:20,819 --> 01:12:22,043 No banheiro. 841 01:12:23,859 --> 01:12:26,409 - Ei chefe, voc� est� bem? - A chave, est� no bacio. 842 01:12:26,509 --> 01:12:29,375 Ei Mario, v� ver se o telefone est� funcionando. 843 01:12:29,585 --> 01:12:31,213 - Voc� pegou? - Ainda n�o. 844 01:12:34,378 --> 01:12:36,701 O telefone ainda est� funcionando. 845 01:12:37,833 --> 01:12:40,315 - A� est�, chefe. - J� devem ter soltado o garoto. 846 01:12:40,718 --> 01:12:43,422 A �nica coisa que podemos fazer � ir at� o quil�metro 18. 847 01:12:43,630 --> 01:12:45,257 Primeiro eu tenho que ligar para o Paterno. 848 01:12:45,566 --> 01:12:49,025 N�o consigo descobrir como n�o matamos o Rambo. 849 01:12:49,830 --> 01:12:51,127 O que h� de errado. 850 01:12:51,338 --> 01:12:56,279 Eu n�o sei, mas tenho a ideia de que ele sabe cada movimento que vamos fazer. 851 01:12:56,838 --> 01:12:59,878 � como se ele j� tivesse determinado tudo com anteced�ncia. 852 01:13:07,196 --> 01:13:09,382 Tenha muito cuidado. 853 01:13:09,591 --> 01:13:14,087 Isto � extremamente arriscado, n�o deve chegar a um fim ruim. 854 01:13:14,283 --> 01:13:15,769 Estamos nisso at� os nossos pesco�os, 855 01:13:15,882 --> 01:13:18,674 n�o podemos voltar atr�s agora, seja qual for o risco. Entendeu? 856 01:13:18,784 --> 01:13:21,926 Se n�o terminarmos isso em breve, Rambo acabar� nos ferrando. 857 01:13:22,743 --> 01:13:24,018 E se ele conseguir se livrar dessa 858 01:13:24,025 --> 01:13:27,769 poderemos acabar na pris�o, e isso n�o � para mim. 859 01:13:29,380 --> 01:13:31,256 Hamburgo � onde voc� estragou tudo. 860 01:13:31,365 --> 01:13:34,267 Voc� teve a chance de acabar com aquele filho da puta e n�o o fez. 861 01:13:45,970 --> 01:13:49,177 Estamos com pressa, pise fundo, sim? 862 01:14:09,428 --> 01:14:10,972 Jon Pierre. 863 01:14:11,184 --> 01:14:11,974 Jon Peter. 864 01:14:23,268 --> 01:14:24,391 A� est� voc�. 865 01:14:27,809 --> 01:14:30,588 Ei, v� com calma, vou ajustar o seu bigode agora. 866 01:14:30,700 --> 01:14:31,514 Deu. 867 01:14:32,559 --> 01:14:35,227 Voc� disse que ia voltar, e voc� finalmente fez. 868 01:14:35,434 --> 01:14:38,168 Ou�a agora, Jon Pierre, n�o posso lev�-lo para casa ainda. 869 01:14:38,309 --> 01:14:40,372 O jogo que estamos jogando n�o acabou ainda, 870 01:14:40,572 --> 01:14:41,672 porque... 871 01:14:43,394 --> 01:14:45,895 porque o inimigo ainda est� atr�s de n�s. 872 01:14:46,106 --> 01:14:48,361 Temos que embosc�-los. Como fazem nos filmes, entendeu. 873 01:14:48,426 --> 01:14:52,429 Mas n�o se preocupe, voc� vai estar em casa amanh�, vamos l�. 874 01:14:52,735 --> 01:14:55,228 Voc� senta na frente, est� bem? A�. 875 01:14:56,388 --> 01:14:59,014 Agora, segure firme e n�o tenha medo. 876 01:14:59,123 --> 01:15:00,197 Tudo bem? 877 01:15:00,203 --> 01:15:01,812 N�o estou com medo, agora que voc� est� aqui. 878 01:15:01,920 --> 01:15:02,729 Bom. 879 01:15:04,114 --> 01:15:05,184 Aqui vamos n�s. 880 01:15:12,864 --> 01:15:15,863 N�o h� muito tr�fego para fazer qualquer coisa, apenas mantenha esta dist�ncia. 881 01:15:31,854 --> 01:15:32,819 V� em frente, atire! 882 01:15:33,028 --> 01:15:35,401 N�o, espere um minuto, podemos acertar o rapaz por engano, 883 01:15:35,605 --> 01:15:38,749 e ent�o perderemos tudo. O pai dele n�o pagaria o resgate. 884 01:15:56,661 --> 01:15:59,107 Vejo dois carros nos seguindo, n�o apenas um. 885 01:15:59,216 --> 01:16:01,612 A moto sair� da estrada, vai ficar tudo bem. 886 01:16:23,190 --> 01:16:24,783 S� um minuto. 887 01:16:40,746 --> 01:16:42,028 O que vamos fazer agora? 888 01:16:42,239 --> 01:16:44,364 Este � o lugar onde n�s vamos fazer a nossa �ltima defesa. 889 01:16:44,571 --> 01:16:46,364 Por que voc� veio a este lugar? 890 01:16:46,570 --> 01:16:48,696 Porque seremos capazes de colocar uma boa luta aqui. 891 01:16:48,906 --> 01:16:51,657 Isso � emocionante, espero poder ajud�-lo, Rambo. 892 01:16:51,864 --> 01:16:55,324 N�o vejo por que n�o, mas n�o se esque�a que tamb�m � perigoso. 893 01:16:55,534 --> 01:16:58,163 H� muitos deles, mas apenas dois de n�s. 894 01:16:59,576 --> 01:17:00,865 Voc� j� esteve neste lugar antes? 895 01:17:01,078 --> 01:17:03,450 Claro, estive aqui muitas vezes, Jon Pierre. 896 01:17:03,659 --> 01:17:06,161 � uma das minhas mans�es no campo. 897 01:17:10,124 --> 01:17:13,244 Tudo bem, vamos nos preparar para a a��o. 898 01:17:14,162 --> 01:17:16,787 Agora, aqui estamos n�s. 899 01:17:18,618 --> 01:17:21,576 Agora vamos aumentar as nossas probabilidades um pouco. 900 01:17:21,786 --> 01:17:23,328 Veja isso. 901 01:17:25,575 --> 01:17:27,511 Aposto que isto ir� colocar um dente em seus egos, n�o �? 902 01:17:27,618 --> 01:17:29,621 Vem aqui. 903 01:17:29,831 --> 01:17:32,704 Ou�a Jon Pierre, eu deveria deix�-lo descansar agora, 904 01:17:32,910 --> 01:17:35,762 sei que deve estar desgastado, porque isso n�o vai ser f�cil de fazer, 905 01:17:35,772 --> 01:17:38,244 mas preciso de sua ajuda e voc� estar� em casa pela manh�. 906 01:17:38,455 --> 01:17:40,124 Eu realmente n�o estou cansado, posso fazer isso. 907 01:17:40,329 --> 01:17:43,165 Bom garoto, tudo bem, agora ou�a. 908 01:18:01,253 --> 01:18:02,372 Agora. 909 01:18:02,579 --> 01:18:03,957 Um, dois, tr�s, 910 01:18:05,996 --> 01:18:07,291 quatro, cinco, seis. 911 01:18:39,963 --> 01:18:44,436 53, 54, 55, 56, 912 01:18:46,172 --> 01:18:49,278 57, 58, 59, 60, 913 01:18:52,419 --> 01:18:56,626 61, 62, 63, 64, 914 01:18:59,135 --> 01:19:01,227 66, 67. 915 01:19:02,549 --> 01:19:06,391 68, 69, 70. 916 01:19:29,133 --> 01:19:31,757 Vamos Jon Pierre, agora. 917 01:21:58,568 --> 01:22:00,111 Tudo bem, venha aqui, bastardinho. 918 01:22:00,320 --> 01:22:01,690 N�o, solte-me! 919 01:22:02,404 --> 01:22:05,152 Solte-me, Rambo ajude! 920 01:22:05,358 --> 01:22:06,952 N�o, deixe-me ir! 921 01:22:08,238 --> 01:22:09,992 Rambo, Rambo ajude-me! 922 01:22:11,613 --> 01:22:15,317 Solte-me, deixe-me ir! 923 01:22:23,740 --> 01:22:25,426 Vai, vai! 924 01:23:11,662 --> 01:23:14,531 Temos de esconder o garoto de novo, em algum lugar seguro. 925 01:23:14,732 --> 01:23:18,358 Pise fundo, a vila, a vila! 926 01:23:20,452 --> 01:23:22,011 N�o consegue correr? 927 01:23:34,471 --> 01:23:36,162 Ou�a? 928 01:25:32,906 --> 01:25:36,383 Vale a pena perder alguns homens por dois bilh�es e meio, 929 01:25:36,592 --> 01:25:37,217 n�o �, Franco? 930 01:25:37,426 --> 01:25:38,135 Certo. 931 01:25:40,179 --> 01:25:42,469 Cale a boca, seja um bom garoto, sim? 932 01:26:16,475 --> 01:26:18,898 Franco, Franco, 933 01:26:20,058 --> 01:26:21,344 Franco! 934 01:26:39,059 --> 01:26:39,847 Rambo! 935 01:26:41,267 --> 01:26:42,473 Ei. 936 01:26:47,812 --> 01:26:50,020 Ele n�o vai mais nos incomodar. 937 01:26:54,144 --> 01:26:55,186 Certo, Franco? 938 01:27:17,855 --> 01:27:19,479 Voc� matou meu filho. 939 01:27:22,648 --> 01:27:23,605 Sim, eu matei. 940 01:27:25,027 --> 01:27:28,233 Eu temia isso desde quando voc� voltou. 941 01:27:30,398 --> 01:27:33,940 Ele n�o me deu muita escolha, eu receio. 942 01:27:44,814 --> 01:27:47,275 Quando voc� percebeu? 943 01:27:47,279 --> 01:27:50,439 No primeiro momento que eu vi voc� na semana passada. 944 01:27:50,652 --> 01:27:53,109 Antes de voc�, s� o meu filho sabia. 945 01:27:55,069 --> 01:27:58,230 Logo todos v�o perceber que eu sou cego e... 946 01:27:59,441 --> 01:28:05,190 Eu serei apenas um alvo f�cil sentado aqui esperando algu�m me matar. 947 01:28:06,693 --> 01:28:08,740 Isso n�o vai acontecer. 948 01:28:08,943 --> 01:28:12,854 Amanh� voc� deve ir a Marselha, Torigo, ele vai cuidar de voc�. 949 01:28:13,820 --> 01:28:17,276 Por que voc� est� interessado em me resgatar? 950 01:28:17,488 --> 01:28:18,609 Bem, porqu�, 951 01:28:19,778 --> 01:28:21,070 em todos os aspectos, 952 01:28:23,653 --> 01:28:24,694 voc� � um homem. 953 01:29:01,958 --> 01:29:03,348 Fique abaixado. 954 01:29:09,577 --> 01:29:12,576 Jon Pierre, n�o se esque�a do que voc� prometeu, 955 01:29:12,785 --> 01:29:13,909 nem uma palavra, hein? 956 01:29:14,120 --> 01:29:17,652 Rambo, deixe-me dizer a minha m�e sobre isso, pelo menos, quero dizer, sobre voc�. 957 01:29:18,544 --> 01:29:21,420 Nem mesmo sua m�e, quero que seja o nosso segredo. 958 01:29:22,129 --> 01:29:25,285 Voc� n�o ter� dificuldades em manter isso em segredo, n�o �? 959 01:29:25,493 --> 01:29:28,036 Voc� sabe que eu gostaria de crescer como voc�, Rambo. 960 01:29:28,244 --> 01:29:30,806 Seja voc� mesmo, isso � tudo que voc� precisa fazer, 961 01:29:30,913 --> 01:29:32,413 e voc� vai ficar bem. 962 01:29:32,622 --> 01:29:35,959 E nunca espere que qualquer outra pessoa seja outra coisa, sen�o elas mesmas, 963 01:29:35,961 --> 01:29:37,001 lembrar� disso? 964 01:29:37,413 --> 01:29:39,209 - Sim, eu irei, Rambo. - Bom. 965 01:29:41,874 --> 01:29:43,078 Aqui vamos n�s. 966 01:29:53,664 --> 01:29:54,658 Mam�e! 967 01:29:55,582 --> 01:29:56,621 Jon Pierre! 968 01:29:57,539 --> 01:29:58,729 Mam�e! 969 01:30:01,832 --> 01:30:03,026 Oh, mam�e. 970 01:30:06,375 --> 01:30:10,791 Oh, querido, estivemos t�o preocupados com voc�. 971 01:30:11,000 --> 01:30:13,042 E agora voc� est� seguro. 972 01:30:18,084 --> 01:30:18,878 Luigino! 973 01:30:31,785 --> 01:30:33,001 � sua. 974 01:30:33,208 --> 01:30:34,218 Minha? 975 01:30:35,879 --> 01:30:37,685 � fant�stico, Rambo! 976 01:30:51,795 --> 01:30:53,087 Pegue isso. 977 01:30:58,914 --> 01:31:01,333 - Voc� est� partindo agora? - Voltarei, n�o se preocupe. 978 01:31:01,549 --> 01:31:05,171 Um dia, voc� � um homem agora, n�o se esque�a disso. 979 01:31:09,404 --> 01:31:11,839 Ajude a sua m�e, est� bem? 980 01:31:14,716 --> 01:31:15,777 Tchau, Rambo! 981 01:31:50,677 --> 01:31:53,577 Tradu��o: virtualnet. 78139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.