Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,270 --> 00:03:08,496
Oi, garoto, como vai?
2
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
Rambo, � Rambo, papai!
3
00:03:11,566 --> 00:03:14,443
Toma.
4
00:03:18,115 --> 00:03:18,949
Ol�, Maria.
5
00:03:19,157 --> 00:03:20,908
� voc�, que maravilha v�-lo!
6
00:03:21,076 --> 00:03:21,968
Obrigado.
7
00:03:22,077 --> 00:03:23,845
Ei, bem-vindo de volta, bonz�o.
8
00:03:23,954 --> 00:03:24,996
� bom saber que voc� ainda est� vivo.
9
00:03:25,205 --> 00:03:26,914
Espere s� um momento.
J� estarei com voc�.
10
00:03:27,499 --> 00:03:29,366
- Que surpresa, entre.
- Obrigado.
11
00:03:31,586 --> 00:03:32,495
Sente-se.
12
00:03:32,504 --> 00:03:34,722
Mam�e, agora que Rambo est� aqui,
n�o preciso ir � escola.
13
00:03:34,931 --> 00:03:36,924
N�o, voc� est� indo para
a escola neste exato momento,
14
00:03:37,134 --> 00:03:38,677
e voc� pode ver
o Rambo esta noite.
15
00:03:38,885 --> 00:03:40,169
- Certo?
- Certo.
16
00:03:40,178 --> 00:03:42,138
Devemos ir, vejo-o em uma hora.
17
00:03:42,347 --> 00:03:46,133
Luigino, o que � redondo e vermelho
e monta um grande �gua.
18
00:03:46,243 --> 00:03:48,268
- O qu�?
- Uma laranja solit�ria.
19
00:03:48,294 --> 00:03:50,505
At� logo.
20
00:03:53,900 --> 00:03:56,402
Bem, o que acha disso?
21
00:03:56,611 --> 00:03:57,320
Toma.
22
00:03:59,030 --> 00:04:00,990
Onde diabos voc� esteve
nos �ltimos seis meses?
23
00:04:01,199 --> 00:04:02,200
Eu estive por a�.
24
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
Algu�m disse que voc�
estava em Marselha.
25
00:04:04,453 --> 00:04:05,745
Disseram?
26
00:04:06,705 --> 00:04:08,748
Vai ficar aqui um pouco, voc� acha?
27
00:04:08,957 --> 00:04:10,333
Eu n�o sei.
28
00:04:10,542 --> 00:04:14,187
Voc� conhece o ditado, n�o
quero parar para pegar muito musgo.
29
00:04:15,630 --> 00:04:19,214
Ou�a Rambo, um homem como voc� poderia
fazer grandes coisas em Mil�o nos dias de hoje.
30
00:04:19,342 --> 00:04:20,760
Sendo xerife com voc�?
31
00:04:20,969 --> 00:04:24,097
Voc� finalmente percebeu
o que estou vestindo?
32
00:04:24,306 --> 00:04:26,598
- Sim, voc� � um vigia noturno.
- Vamos l�, n�o fique zoando.
33
00:04:26,616 --> 00:04:28,267
Ou�a, ou�a Rambo, � s�rio.
34
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
� uma for�a policial privada organizada.
35
00:04:30,812 --> 00:04:33,988
Voc� sabe do aumento do crime.
Roubos, assassinatos, sequestros.
36
00:04:34,274 --> 00:04:37,318
Portanto, agora se algu�m quiser
prote��o, eles podem nos contratar.
37
00:04:37,527 --> 00:04:40,863
� um bom trabalho,
bem pago e satisfat�rio.
38
00:04:41,472 --> 00:04:44,798
N�o � uma boa ideia?
Voc� e eu far�amos uma grande dupla.
39
00:04:45,160 --> 00:04:47,704
Eu n�o tenho p�s chatos
o suficiente para ser policial.
40
00:04:47,913 --> 00:04:49,289
Olhe, o elemento criminoso tem a cidade
41
00:04:49,498 --> 00:04:52,667
engarrafada e apertada,
eles podem facilmente mat�-lo.
42
00:04:52,876 --> 00:04:54,627
Sim, e um �nibus pode me matar.
43
00:04:54,836 --> 00:04:58,714
Voc� sabe como �, eu tento
n�o incomodar ningu�m nesta vida,
44
00:04:58,924 --> 00:05:00,926
na esperan�a de que
ningu�m me incomode.
45
00:05:01,134 --> 00:05:03,302
Essa � a filosofia que
sempre tentei manter,
46
00:05:03,512 --> 00:05:05,764
tem funcionado muito bem at� agora.
47
00:05:05,972 --> 00:05:07,598
Vamos l�,
me acompanha at� l� embaixo?
48
00:05:11,186 --> 00:05:13,855
Deve ter custado uma fortuna,
� linda, n�o �?
49
00:05:14,064 --> 00:05:16,316
Ei Miguel, vamos l�!
50
00:05:16,525 --> 00:05:18,652
Ei, apenas a melhor, Rambo, hein?
51
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Que bela m�quina.
52
00:05:21,613 --> 00:05:23,448
Olha, eu sinto muito
pela minha sugest�o.
53
00:05:23,657 --> 00:05:25,075
A ideia de voc� trabalhar comigo.
54
00:05:25,283 --> 00:05:25,950
O que quer dizer
com estar arrependido?
55
00:05:26,159 --> 00:05:27,535
Tenho um pressentimento
que eu o ofendi.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,288
Nunca iria ofender-me
com qualquer coisa que sugerisse.
57
00:05:30,497 --> 00:05:33,515
Ou�a, a prop�sito, onde est� a sede
desta for�a policial de voc�s?
58
00:05:33,625 --> 00:05:35,126
Na Via De Chesseliberate.
59
00:05:35,335 --> 00:05:37,920
Amanh� passarei l�
apenas para dar uma olhada.
60
00:05:38,129 --> 00:05:39,555
Sim, fa�a isso.
61
00:05:46,346 --> 00:05:47,055
Ol�, Flora.
62
00:05:47,264 --> 00:05:50,065
Ciao, eu comi muito arroz,
que meu est�mago n�o aguenta mais.
63
00:05:50,100 --> 00:05:51,101
O que voc� acha que ir� ajud�-la?
64
00:05:51,309 --> 00:05:53,436
Vou tentar um Fernet-Branca.
65
00:05:54,771 --> 00:05:55,480
Duplo?
66
00:05:55,689 --> 00:05:56,398
Por que n�o.
67
00:05:59,109 --> 00:06:01,986
Ent�o, o que h� de novo neste
lindo, maravilhoso mundo?
68
00:06:02,195 --> 00:06:04,614
Nada emocionante,
ontem eu vi o Rambo.
69
00:06:04,823 --> 00:06:07,717
Rambo, meu Deus, virou verdade, ent�o.
70
00:06:07,826 --> 00:06:09,244
O qu�?
71
00:06:09,452 --> 00:06:12,371
Bem, eu vou te dizer, ontem
eu estava tirando uma soneca.
72
00:06:12,581 --> 00:06:14,666
Voc� sabe, eu estava
meio acordada, e ent�o tinha o Rambo
73
00:06:14,875 --> 00:06:17,752
num grande cavalo branco
cruzando o horizonte.
74
00:06:58,960 --> 00:07:01,587
Lilli, v� com o Beliano.
75
00:07:02,714 --> 00:07:05,299
Voc� � Rambo, amigo de Scalia?
76
00:07:05,508 --> 00:07:07,468
Shake, Giampiero Marsili.
77
00:07:12,432 --> 00:07:13,808
Prazer.
78
00:07:14,017 --> 00:07:16,269
Eu tenho ouvido muito
sobre voc� de Scalia.
79
00:07:16,478 --> 00:07:18,188
N�o d� ouvidos a ele.
80
00:07:23,109 --> 00:07:23,901
Ei!
81
00:07:26,196 --> 00:07:28,823
Ei, venha aqui,
venha ver o seu amigo se apresentando.
82
00:07:29,032 --> 00:07:29,824
Eu vi.
83
00:07:30,033 --> 00:07:31,909
Oh, vamos l�, Rambo,
eu n�o estava fazendo nada.
84
00:07:32,118 --> 00:07:35,663
Venha aqui que eu realmente
vou te mostrar uma coisa ou duas.
85
00:07:38,750 --> 00:07:40,668
Suponho que voc� quer
me dar uma li��o, certo?
86
00:07:40,877 --> 00:07:42,920
Certo, tire o casaco.
87
00:07:53,348 --> 00:07:56,142
Para tr�s, rapazes,
tudo bem, est� pronto?
88
00:07:57,560 --> 00:08:00,563
Eu vou lutar do meu jeito, certo?
89
00:08:29,426 --> 00:08:30,885
Tudo bem, vamos!
90
00:08:36,266 --> 00:08:38,142
Chega, Rammy.
91
00:08:38,351 --> 00:08:39,852
Ok, ent�o voc�
est� melhor no karat�,
92
00:08:40,061 --> 00:08:41,937
mas eu vou te pegar na pr�xima,
n�o se preocupe.
93
00:08:42,147 --> 00:08:43,398
Voc� tem mais alguma outra coisa?
94
00:08:43,606 --> 00:08:44,481
Sim, claro.
95
00:09:14,596 --> 00:09:15,446
Mais?
96
00:09:15,555 --> 00:09:16,264
N�o.
97
00:09:17,932 --> 00:09:19,642
Isso � o suficiente.
98
00:09:19,851 --> 00:09:21,811
Ent�o voc� est� melhor
do que eu no tiro, tamb�m.
99
00:09:22,020 --> 00:09:24,147
Mas se voc� fosse um criminoso,
eu ganharia.
100
00:09:24,355 --> 00:09:26,982
Eu acho que apostaria em Scalia.
101
00:09:27,192 --> 00:09:29,777
A probabilidade � de 90%
que voc� n�o fugiria.
102
00:09:29,986 --> 00:09:31,529
Tudo bem, prove.
103
00:09:34,240 --> 00:09:35,908
Ok, eu estou pronto.
104
00:09:36,117 --> 00:09:37,618
Tudo bem, v� em frente, atire.
105
00:09:37,827 --> 00:09:39,829
N�o, n�o, n�o, em mim.
106
00:09:40,038 --> 00:09:42,263
- Em voc�?
- Sim, em mim. Atire em mim.
107
00:09:42,665 --> 00:09:43,707
Voc� deve estar louco.
108
00:09:43,917 --> 00:09:45,752
Tente me matar, vamos l�, atire.
109
00:09:45,960 --> 00:09:47,711
Por um minuto eu pensei
que voc� estava brincando.
110
00:09:47,921 --> 00:09:49,297
N�o, n�o na cabe�a, n�o na cabe�a!
111
00:09:51,983 --> 00:09:56,345
N�o na cabe�a,
vamos, tire esse colete.
112
00:09:56,354 --> 00:09:59,765
N�o � ruim, hein? Foi ideia minha
de come�armos a us�-los.
113
00:09:59,974 --> 00:10:02,992
Na emo��o de um tiroteio,
se atira na �rea do peito, o maior alvo.
114
00:10:05,939 --> 00:10:09,074
Mas voc� n�o caiu nesse truque n�o �?
O que faz voc� muito inteligente.
115
00:10:09,442 --> 00:10:12,768
Escute, se voc� quiser, amanh� voc�
pode voltar aqui e assinar com a gente.
116
00:10:13,154 --> 00:10:16,264
N�o, obrigado, eu estava apenas
brincando, s� para mant�-lo feliz.
117
00:10:17,117 --> 00:10:19,960
Ele estar� aqui amanh�
de manh�, deixe comigo. Eu resolvo isso.
118
00:10:20,036 --> 00:10:21,462
N�o, n�o vai.
119
00:11:16,559 --> 00:11:18,093
Joseph!
120
00:11:20,755 --> 00:11:22,931
Solte-me!
121
00:11:23,141 --> 00:11:25,434
N�o, socorro, deixar ir,
papai, socorro!
122
00:11:29,689 --> 00:11:30,690
Jon Peter!
123
00:11:41,818 --> 00:11:46,153
Aqui � Marsili, sim, Dr. Marsili,
eles sequestraram meu filho!
124
00:11:46,956 --> 00:11:49,008
Sim, Sansiro, a vila no final.
125
00:11:49,417 --> 00:11:52,211
Olha, eu sei que voc� n�o considera
o material verde importante,
126
00:11:52,420 --> 00:11:54,255
mas para mim � essencial.
127
00:11:54,464 --> 00:11:56,132
A �nica raz�o pela qual
eu me envolvi neste trabalho
128
00:11:56,341 --> 00:11:58,468
foi porque eu queria que
meu filho tivesse uma vida decente,
129
00:11:58,676 --> 00:12:01,261
melhor que a minha,
de qualquer forma.
130
00:12:01,471 --> 00:12:04,598
Vamos encarar, o mundo � um lugar
dif�cil de crescer nos dias de hoje.
131
00:12:04,666 --> 00:12:06,976
Papai, se voc� conseguir dinheiro
suficiente, me compra uma moto
132
00:12:07,185 --> 00:12:09,604
como aquela do Rambo?
133
00:12:09,812 --> 00:12:11,438
Bem, quero dizer, talvez uma pequena.
134
00:12:11,548 --> 00:12:14,391
- Veremos, veremos.
- D�-me uma laranja, Luigino.
135
00:12:16,161 --> 00:12:18,321
E agora, v� para a cama, sim?
136
00:12:22,742 --> 00:12:23,951
- Rambo.
- Sim.
137
00:12:23,994 --> 00:12:25,828
Sabe como
encontra uma gostosa?
138
00:12:26,037 --> 00:12:27,812
- N�o, como a encontra?
- Deliciosa.
139
00:12:29,207 --> 00:12:30,425
Agora, v� em frente, anda.
140
00:12:30,833 --> 00:12:32,158
- Boa noite.
- Boa noite.
141
00:12:32,502 --> 00:12:35,704
Ou�a, isso � s�rio, Rambo,
e h� um bom dinheiro nisso.
142
00:12:36,130 --> 00:12:37,464
Poder�amos fazer cada um
uns tr�s milh�es de lira
143
00:12:37,674 --> 00:12:39,926
para proteger a f�brica
e os caminh�es.
144
00:12:40,134 --> 00:12:41,344
E pegar os bastardos
que est�o sabotando-os.
145
00:12:41,653 --> 00:12:42,803
Nada mal, hein?
146
00:12:43,012 --> 00:12:45,763
E se n�o conseguir resolver
isso em breve, ele perder� tudo.
147
00:12:45,782 --> 00:12:47,374
- E da�?
- Vamos fazer isso!
148
00:12:48,768 --> 00:12:50,687
Quero dizer,
n�o quer ajudar um amigo?
149
00:12:50,696 --> 00:12:53,189
Maria, voc� fala com ele.
150
00:12:54,357 --> 00:12:55,149
Este...
151
00:12:56,401 --> 00:12:58,861
este homem tem ideia
de quem est� contra ele?
152
00:12:59,070 --> 00:13:02,281
Na verdade, n�o,
outro industrialista eu acho.
153
00:13:02,490 --> 00:13:04,258
Quando os caminh�es
sair�o de novo?
154
00:13:04,567 --> 00:13:05,659
Amanh�.
155
00:13:07,237 --> 00:13:10,156
Eu acho que sei quem armou
este sequestro.
156
00:13:10,265 --> 00:13:12,290
- Sim?
- H� apenas um ou dois grupos em Mil�o
157
00:13:12,509 --> 00:13:14,627
que poderia realizar
um servi�o como esse.
158
00:13:14,636 --> 00:13:17,380
E o mais prov�vel � Franco Conti.
159
00:13:17,388 --> 00:13:19,765
Ah, ele � apenas
um ladr�o de bolsa.
160
00:13:19,874 --> 00:13:21,500
Enquanto voc� estava fora,
Conti cresceu
161
00:13:21,610 --> 00:13:24,462
e se envolveu com o antigo
chefe siciliano que est� aqui.
162
00:13:24,571 --> 00:13:26,388
- �, o Paterno?
- Sim.
163
00:13:26,665 --> 00:13:29,392
Eu sei de quase todas
as especialidades de Conti.
164
00:13:29,400 --> 00:13:32,003
Com um pouco de perseveran�a
e com a sorte do meu lado,
165
00:13:32,112 --> 00:13:34,971
acho que posso descobrir onde
esconderam aquela crian�a, e salv�-la.
166
00:13:35,332 --> 00:13:37,225
Voc� deveria estar numa
camisa de for�a, voc� est� louco.
167
00:13:37,234 --> 00:13:39,160
Por que voc� diz uma coisa dessas?
168
00:13:39,569 --> 00:13:40,912
Bem... voc� est� louco, s� isso.
169
00:13:40,921 --> 00:13:41,963
Por qu�?
170
00:13:42,172 --> 00:13:45,523
Bem, talvez o pai prefere pagar,
e torcer para que eles larguem o garoto.
171
00:13:47,218 --> 00:13:49,119
E, al�m disso voc� poderia
ser morto, esses sequestradores
172
00:13:49,229 --> 00:13:51,056
n�o est�o brincando, sabe.
173
00:13:51,264 --> 00:13:52,723
E se voc� fizer isso,
eles ainda podem te pegar.
174
00:13:52,934 --> 00:13:54,894
Cai fora, assim que eu
encontrar o esconderijo
175
00:13:55,102 --> 00:13:58,238
eu simplesmente chamo a pol�cia
e deixo-os lidar com isso.
176
00:13:58,448 --> 00:14:01,651
Isso me daria muita satisfa��o, Rambo.
177
00:14:01,859 --> 00:14:04,195
Pegando um
delinquente como o Conti.
178
00:14:04,404 --> 00:14:07,532
Ent�o, voc� n�o est� fazendo este
trabalho apenas por dinheiro, hein?
179
00:14:07,741 --> 00:14:09,576
Tentando ser um her�i,
desfrutar de um pouco de gl�ria.
180
00:14:09,785 --> 00:14:12,621
H� algo de errado com isso?
181
00:14:12,829 --> 00:14:14,914
Bem, eu n�o sei.
182
00:14:15,123 --> 00:14:16,208
� um trabalho muito arriscado.
183
00:14:16,417 --> 00:14:19,086
Talvez voc� esteja certo,
mas eu gosto.
184
00:14:19,295 --> 00:14:23,795
Rambo, � arriscado sim,
mas � uma boa divers�o tamb�m.
185
00:14:24,217 --> 00:14:26,901
Eu prefiro tomar alguns riscos
e ser feliz no meu trabalho
186
00:14:27,054 --> 00:14:30,348
do que sentar num escrit�rio
e morrer de t�dio.
187
00:14:33,477 --> 00:14:35,645
Tudo bem, vamos l�.
188
00:14:41,152 --> 00:14:44,029
Voc� acha que eles
v�o tentar alguma coisa?
189
00:14:45,031 --> 00:14:47,158
Eu n�o sei,
mas voc� espera que sim, n�o �?
190
00:14:47,367 --> 00:14:48,376
Ah, Merda.
191
00:15:01,633 --> 00:15:05,094
Ei, estou errado
ou ele j� passou por n�s?
192
00:15:07,264 --> 00:15:09,725
Eu n�o reconhe�o o carro.
193
00:15:11,644 --> 00:15:13,270
Trabalho de constru��o.
194
00:15:21,362 --> 00:15:23,156
Ei, estamos com pressa.
195
00:16:24,256 --> 00:16:26,933
Ei, h� algu�m nos seguindo.
196
00:16:28,811 --> 00:16:31,981
N�o seja t�o simples,
n�o pode ser um deles.
197
00:16:32,190 --> 00:16:33,566
Guarde essa arma.
198
00:16:35,068 --> 00:16:39,030
Idiota, voc� n�o entendeu, guarde-a.
199
00:16:48,707 --> 00:16:52,043
Ele est� passando,
n�o fa�a nada est�pido.
200
00:16:58,260 --> 00:17:01,346
Se voc� tivesse atirado,
ter�amos parado com certeza.
201
00:17:01,555 --> 00:17:05,201
Sim, voc� estava certo,
o idiota estava realmente r�pido.
202
00:17:21,160 --> 00:17:24,580
Ei, vamos sair daqui
antes que isso exploda.
203
00:17:24,788 --> 00:17:27,249
M�os sobre a cabe�a.
204
00:17:31,212 --> 00:17:33,172
Quatro balas sobraram na arma.
205
00:17:33,381 --> 00:17:35,591
Duas para cada, divididos igualmente.
206
00:17:43,976 --> 00:17:45,944
A forma como algumas pessoas
dirigem � criminosa, n�o �?
207
00:17:46,053 --> 00:17:48,121
Olhe para aquele velhote.
208
00:17:48,531 --> 00:17:50,817
Bem, eles s�o todos seus, parceiro.
209
00:17:51,026 --> 00:17:52,986
Legal de sua parte.
210
00:17:53,195 --> 00:17:56,239
Ah, sim, eu queria dizer-lhe,
211
00:17:56,448 --> 00:18:00,067
queria dizer-lhe que voc� estava
realmente fant�stico, sensacional.
212
00:18:00,570 --> 00:18:03,247
Pare de ser esnobe, me ouviu?
213
00:18:07,051 --> 00:18:10,845
Tudo bem, de p�, vamos, vamos.
214
00:18:18,545 --> 00:18:22,845
- � ela.
- Pegue-a quando estiver saindo do carro!
215
00:18:23,045 --> 00:18:25,545
Senhora Marsili,
alguma not�cia de seu filho?
216
00:18:25,745 --> 00:18:27,845
Voc� pode dizer quem era?
Podemos tirar uma foto?
217
00:18:28,045 --> 00:18:30,345
- Deixe-me, por favor.
- J� teve not�cias dos sequestradores?
218
00:18:30,645 --> 00:18:32,445
- Por favor, deixe-me passar.
- Mais uma foto, senhora.
219
00:18:32,545 --> 00:18:34,545
- Sem mais perguntas.
- Quem mais est� sabendo?
220
00:18:34,945 --> 00:18:36,545
E o seu marido?
221
00:18:42,745 --> 00:18:44,045
Espere!
222
00:18:50,245 --> 00:18:53,245
Certo. Ligue-me daqui a uma hora.
223
00:18:53,845 --> 00:18:56,145
- Marco?
- Tchau.
224
00:18:56,345 --> 00:18:59,445
Diga-me, j� ligaram pedindo resgate?
225
00:18:59,745 --> 00:19:04,145
Houve uma liga��o esta manh�,
era uma grava��o com a voz dele.
226
00:19:04,245 --> 00:19:06,245
N�o h� d�vidas de que era ele.
Ele parecia estar bem.
227
00:19:06,445 --> 00:19:08,845
Por favor, Marco.
N�o envolva a pol�cia.
228
00:19:09,845 --> 00:19:12,445
Meu Deus.
Quanto tempo teremos que esperar?
229
00:19:12,545 --> 00:19:16,845
N�o vai demorar. O tempo em que ocorreu
sequestro, o dinheiro do resgate...
230
00:19:17,045 --> 00:19:18,845
e fazer a transa��o.
231
00:19:19,945 --> 00:19:23,545
Marco. Mesmo que custe tudo,
eu quero o meu filho.
232
00:19:25,545 --> 00:19:27,345
Voc� o ter� de volta.
233
00:19:27,645 --> 00:19:29,045
Eu prometo.
234
00:19:29,445 --> 00:19:31,545
Mas voc� ter� que
me prometer algo tamb�m...
235
00:19:31,745 --> 00:19:33,845
Manter-se calma e se recompor.
236
00:19:34,445 --> 00:19:35,545
Sim.
237
00:19:36,345 --> 00:19:38,345
Marco, estou aterrorizada.
238
00:19:38,445 --> 00:19:40,445
O que terei que fazer para impedir
que isso aconte�a.
239
00:19:40,645 --> 00:19:41,745
Nada.
240
00:19:41,945 --> 00:19:44,445
Isso poder� nos ajudar
a se tornar melhores pais.
241
00:19:44,645 --> 00:19:47,345
Para nos fazer lembrar
das coisas que realmente tem valor.
242
00:19:52,245 --> 00:19:55,045
Al�?
Sim, � ele.
243
00:19:56,545 --> 00:19:58,545
Al�, al�?
244
00:20:00,845 --> 00:20:02,345
Est� mudo. Desligaram.
245
00:20:04,118 --> 00:20:07,743
Tudo isso, roubo, assassinato,
sequestro, estupro e assalto.
246
00:20:07,952 --> 00:20:10,329
As coisas eram melhores
na guerra durante a ocupa��o.
247
00:20:10,539 --> 00:20:11,957
A prop�sito, voc� tem visto Scalia?
248
00:20:12,166 --> 00:20:15,812
N�o infelizmente,
ele n�o aparece h� duas semanas.
249
00:20:18,090 --> 00:20:19,590
Se fizer isso, diga-lhe
que gostaria de falar com ele.
250
00:20:19,799 --> 00:20:20,422
Tudo bem.
251
00:20:20,632 --> 00:20:22,135
Tudo bem, tenho que ir agora,
guarde isso para mim, sim?
252
00:20:22,344 --> 00:20:23,368
- Certo.
- At� logo.
253
00:20:23,512 --> 00:20:24,722
Tchau.
254
00:20:28,126 --> 00:20:30,520
Rambo, Rambo!
255
00:20:30,729 --> 00:20:31,353
Ora, oi.
256
00:20:31,561 --> 00:20:35,738
Oi, me fa�a sentir bem, dizendo-me
que voc� estava procurando por mim.
257
00:20:35,883 --> 00:20:37,314
Tudo bem,
eu estava procurando por voc�.
258
00:20:37,523 --> 00:20:41,302
E que voc� nunca parou de pensar
sobre mim durante os �ltimos oito meses.
259
00:20:41,947 --> 00:20:43,990
Pensei em voc�
a cada segundo, tudo bem?
260
00:20:44,199 --> 00:20:46,326
Bem, se voc� insiste
em vir para casa comigo,
261
00:20:46,535 --> 00:20:47,952
o que eu posso dizer,
meu querido.
262
00:20:48,163 --> 00:20:49,370
Aqui, venha.
263
00:21:05,968 --> 00:21:06,694
Al�?
264
00:21:06,806 --> 00:21:08,223
Flora, � Scalia, o Rambo est�?
265
00:21:08,433 --> 00:21:12,227
Sim, espera a�.
Rambo � para voc�, � Scalia.
266
00:21:15,273 --> 00:21:17,398
Coloque algumas roupas.
267
00:21:17,606 --> 00:21:18,441
Sim?
268
00:21:18,648 --> 00:21:19,816
Oi, � Pino.
269
00:21:20,027 --> 00:21:21,196
Onde estava, eu estava
procurando voc� por toda parte.
270
00:21:21,402 --> 00:21:24,298
Ou�a, consegui, Rambo, eu descobri
onde eles est�o mantendo o garoto.
271
00:21:24,307 --> 00:21:25,590
Aquele que foi
sequestrado na segunda-feira.
272
00:21:25,699 --> 00:21:27,785
Foi o bando de Conti que sequestrou.
273
00:21:27,992 --> 00:21:30,119
N�o foi f�cil, tive que quebrar
algumas cabe�as, mas consegui.
274
00:21:30,326 --> 00:21:33,539
Agora escute, todo o
planejamento foi feito por Duval.
275
00:21:33,746 --> 00:21:34,372
Quem?
276
00:21:34,581 --> 00:21:35,582
Philip Duval.
277
00:21:35,792 --> 00:21:36,460
Eu conhe�o.
278
00:21:36,667 --> 00:21:38,653
Olha cara, que tal me ajudar?
279
00:21:38,963 --> 00:21:41,420
De jeito nenhum,
n�o quero ser um her�i morto.
280
00:21:41,631 --> 00:21:44,574
Pino, ou�a, entregue � pol�cia
e deixe-os lidar com isso agora.
281
00:21:44,801 --> 00:21:46,719
Voc� deve ser louco, n�o, esque�a.
282
00:21:46,928 --> 00:21:49,056
� a minha grande chance.
N�o estou a ponto de jog�-la fora.
283
00:21:49,264 --> 00:21:51,809
Agora escute, vejo-o
em uma hora na garagem de Pepe.
284
00:21:52,019 --> 00:21:54,268
Agora, n�o d� para tr�s, sim?
Tchau.
285
00:21:54,478 --> 00:21:56,353
Ei, espere um pouco.
286
00:21:59,858 --> 00:22:03,103
Agora amigo,
voc� est� bem longe de pegar o Pepe.
287
00:23:29,690 --> 00:23:31,533
Vamos, vamos.
288
00:23:40,960 --> 00:23:42,874
Carro 13 Chamando a central.
289
00:23:43,086 --> 00:23:46,881
Carro 13 Chamando a central.
290
00:23:48,340 --> 00:23:50,344
Estou nessa estrada lateral
que corre em paralelo com
291
00:23:50,550 --> 00:23:53,219
a Via Aventinez,
h� um corpo aqui.
292
00:23:53,428 --> 00:23:56,724
Parece que foi um acidente,
chamamos o Departamento de Tr�nsito.
293
00:23:58,893 --> 00:23:59,685
Pino!
294
00:24:02,479 --> 00:24:03,272
Pino!
295
00:24:14,324 --> 00:24:17,418
Isso n�o foi um acidente, n�o
foi um acidente, ele foi assassinado.
296
00:24:17,910 --> 00:24:20,955
Eu sei, e eu sei quem fez isso.
297
00:24:30,841 --> 00:24:33,790
Ele foi assassinado sim, ent�o ele
deve ter ido seguir uma pista quente.
298
00:24:34,137 --> 00:24:36,293
E ele foi o melhor que j� tive.
299
00:24:37,599 --> 00:24:40,386
Voc� se importaria de dar
isso para a esposa dele, Rambo?
300
00:24:40,893 --> 00:24:42,980
Eu n�o imagino
que vamos v�-lo novamente.
301
00:24:43,188 --> 00:24:46,722
Voc� pensou bem sobre aceitar o
trabalho que lhe ofereci originalmente.
302
00:24:46,856 --> 00:24:47,900
N�o, eu n�o pensei.
303
00:24:48,819 --> 00:24:51,212
Bem, pense sobre isso, sim?
304
00:24:52,422 --> 00:24:55,533
Primeiro de tudo,
tenho que encontrar algu�m.
305
00:25:14,260 --> 00:25:17,264
A bala sem ponta
possui um efeito explosivo.
306
00:25:17,472 --> 00:25:18,762
Voc� percebe que � contra a lei?
307
00:25:18,972 --> 00:25:21,766
Sequestro tamb�m � contra a lei,
e assassinato.
308
00:25:39,787 --> 00:25:43,522
- Ei Rambo, como vai a vida?
- Muito boa.
309
00:25:46,375 --> 00:25:48,124
Voc� conhece um cara chamado Duval?
310
00:25:48,335 --> 00:25:50,697
N�o, mas eu n�o conhe�o todos.
311
00:26:23,719 --> 00:26:25,913
Bem, te verei amanh� � noite,
tenho que ir.
312
00:26:26,121 --> 00:26:27,916
Sim, at� mais.
313
00:26:28,124 --> 00:26:29,414
Voc� acha Duval est� nesta noite?
314
00:26:29,625 --> 00:26:33,752
Quem, Duval? Eu n�o sei, n�o o vejo
por aqui a mais de uma semana.
315
00:26:51,397 --> 00:26:55,831
Iron Handle acaba de ganhar
o San Marcos montando Anyono.
316
00:26:56,571 --> 00:27:00,198
Ele era o favorito,
antes da corrida de 3 por 2.
317
00:27:00,408 --> 00:27:02,660
Qual deles � Duval?
318
00:27:07,453 --> 00:27:09,164
Com o cigarro.
319
00:28:10,435 --> 00:28:12,855
Diga-me uma coisa,
como voc� matou Scalia?
320
00:28:12,962 --> 00:28:14,521
Com apenas um golpe?
321
00:28:16,284 --> 00:28:18,734
Ou foram dois ou tr�s?
322
00:28:20,693 --> 00:28:24,030
- N�o foi eu quem matou Scalia.
- Eu n�o quero saber essa merda, cara.
323
00:28:25,909 --> 00:28:27,369
� o meu roteiro
e eu sei todos os di�logos.
324
00:28:27,576 --> 00:28:30,539
Voc� quer que eu comece
a matar todos os personagens,
325
00:28:30,747 --> 00:28:32,581
ou vai me dar o di�logo
como est� escrito?
326
00:28:36,167 --> 00:28:38,127
O garoto de Marsili,
me diga onde ele est� escondido?
327
00:28:38,137 --> 00:28:41,380
- Eu n�o sei, eu n�o sei de nada.
- N�o sabe os seus di�logos?
328
00:28:42,351 --> 00:28:43,383
Solte.
329
00:28:43,493 --> 00:28:45,485
Vou pensar sobre isso,
mas n�o at� que me diga
330
00:28:45,595 --> 00:28:48,178
- onde o garoto est� escondido.
- Eu vou te dizer.
331
00:28:51,994 --> 00:28:54,527
- Ele est� numa casa branca.
- Onde?
332
00:28:54,698 --> 00:28:56,855
- N�o muito longe daqui.
- Onde?
333
00:28:58,183 --> 00:29:01,610
� oito milhas ao longo da estrada,
que leva ao lago do Vinoya.
334
00:29:02,127 --> 00:29:06,533
� a �nica l�,
n�o tem como errar.
335
00:29:18,569 --> 00:29:20,459
Deu azar.
336
00:29:21,645 --> 00:29:24,801
� isso mesmo, � claro,
diga a ele que eu vou.
337
00:29:25,010 --> 00:29:27,575
E fa�a os arranjos para o pagamento.
338
00:29:27,886 --> 00:29:29,178
E fa�a-os compreender,
339
00:29:29,189 --> 00:29:32,447
eu farei qualquer coisa
para conseguir o garoto de volta.
340
00:29:38,756 --> 00:29:42,309
Ele est� bem, querida,
mas eles querem dois bilh�es de liras.
341
00:29:42,418 --> 00:29:44,209
Eles se recusam a negociar.
342
00:29:44,721 --> 00:29:46,188
Pobre Jon Pierre.
343
00:29:46,496 --> 00:29:48,774
Vamos precisar de uma semana para
levantar uma quantidade como essa,
344
00:29:48,983 --> 00:29:52,193
isso significa mais uma semana ele
sofrendo nas m�os desses bastardos.
345
00:29:53,534 --> 00:29:56,381
- Inspetor?
- Sim, eu ouvi tudo, Doutor.
346
00:29:56,792 --> 00:29:58,815
Ent�o voc� entende
como tem de ser tratado.
347
00:29:59,226 --> 00:30:02,246
� absolutamente essencial que
a pol�cia fique totalmente fora disso.
348
00:30:02,455 --> 00:30:04,681
Meu filho pode
ser morto se interferirem.
349
00:30:04,689 --> 00:30:07,460
Eu entendo, mas quando voc�
finalmente conseguir o seu garoto de volta,
350
00:30:07,568 --> 00:30:09,203
voc� ter� que cooperar, Dr. Marsili.
351
00:30:09,613 --> 00:30:11,446
Eu ficarei contente de fazer
qualquer coisa, lhe garanto.
352
00:30:11,456 --> 00:30:14,514
Ent�o farei com que a pol�cia fique fora disso
at� que o resgate esteja nas m�os deles
353
00:30:14,883 --> 00:30:17,358
e seu filho esteja em casa.
Mas voc� me manter� atualizado.
354
00:30:17,360 --> 00:30:19,431
Voc� poder� precisar de n�s.
355
00:30:42,252 --> 00:30:43,721
Ol�.
356
00:30:44,128 --> 00:30:47,839
- Eu quero uma palavra com o velho.
- Voc� diz que quer falar com o velho?
357
00:30:48,509 --> 00:30:51,598
- Ah, bem, o Paterno, sim.
- Voc� quer falar com Paterno.
358
00:30:52,378 --> 00:30:54,762
- Voc� est� absolutamente certo.
- Sim, bem, n�o � aqui que ele mora?
359
00:30:54,764 --> 00:30:58,177
Sim, s� que temos dois Paterno,
ele e o filho.
360
00:30:58,185 --> 00:30:59,730
O velho, o pai.
361
00:31:08,404 --> 00:31:11,129
Voc� nunca vai adivinhar
quem est� aqui.
362
00:31:12,149 --> 00:31:13,240
Rambo.
363
00:31:13,950 --> 00:31:15,043
Ele?
364
00:31:16,155 --> 00:31:18,330
Depois de um longo tempo.
365
00:31:23,934 --> 00:31:26,921
Bem, podemos colocar
uma bala na cabe�a dele?
366
00:31:27,232 --> 00:31:30,607
N�o, n�o, n�o, deixe-o entrar.
367
00:31:33,359 --> 00:31:36,638
Ok, n�o, vamos falar com ele!
368
00:31:55,559 --> 00:31:58,795
Se estiver carregando uma arma,
ficaria feliz em cuidar dela para voc�.
369
00:31:58,805 --> 00:32:00,727
- Certo, Franco?
- Certo.
370
00:32:14,433 --> 00:32:15,343
Hm?
371
00:32:19,790 --> 00:32:24,434
Que cara de pau,
para voltar a Mil�o e visitar-me.
372
00:32:25,847 --> 00:32:28,207
Voc� n�o esqueceu
de Hamburgo ainda?
373
00:32:28,315 --> 00:32:29,958
Nunca esquecerei.
374
00:32:32,109 --> 00:32:34,471
Bem, � �bvio,
que Hamburgo deu azar para voc�.
375
00:32:34,880 --> 00:32:36,731
Por que voc� estava lutando contra mim?
376
00:32:37,042 --> 00:32:39,625
Alguma vez lhe ocorreu que era
uma situa��o, e n�o era pessoal?
377
00:32:40,212 --> 00:32:45,208
Voc� n�o tem ideia de quantas vezes
eu me fa�o essa pergunta.
378
00:32:45,416 --> 00:32:47,292
E nunca recebi uma resposta.
379
00:32:48,019 --> 00:32:53,123
Se eu tivesse a certeza do contr�rio,
eu teria matado voc� muito tempo atr�s.
380
00:32:55,843 --> 00:32:56,636
Agora,
381
00:32:58,888 --> 00:32:59,862
o que tem essa
crian�a sequestrada
382
00:33:00,171 --> 00:33:04,032
de dois bilh�es de lira
que vou faturar.
383
00:33:05,561 --> 00:33:09,006
Como eu disse,
voc� faz o trabalho pesado.
384
00:33:11,568 --> 00:33:15,654
E me d� 10% para dizer
onde a crian�a est� escondida.
385
00:33:15,963 --> 00:33:18,882
Eu n�o sou nenhum sequestrador e
voc� n�o d� a m�nima para o dinheiro,
386
00:33:19,092 --> 00:33:22,503
caso contr�rio,
teria bastante agora.
387
00:33:22,612 --> 00:33:27,874
Eu nunca fui capaz de descobrir,
o que voc� tem na sua cabe�a.
388
00:33:29,101 --> 00:33:33,170
Talvez se n�s lhe perguntarmos
gentilmente ele nos contar�.
389
00:33:33,279 --> 00:33:34,674
Obrigado.
390
00:33:35,610 --> 00:33:37,836
N�o provoque, n�o estou brincando.
391
00:33:38,044 --> 00:33:41,206
Percebeu o qu�o improv�vel
� voc� sair daqui vivo?
392
00:33:41,315 --> 00:33:46,056
Ei, Paterno, melhor dizer
ao garoto para ficar calmo.
393
00:33:47,109 --> 00:33:49,246
Ou ele de repente vai
descobrir que cometeu um erro.
394
00:33:49,255 --> 00:33:52,290
Pare com isso.
Se ele disse � verdade, deve ser verdade.
395
00:33:53,493 --> 00:33:56,059
- Agora, me d� a minha arma.
- Devolva para ele.
396
00:33:56,620 --> 00:33:57,830
Sim.
397
00:33:59,189 --> 00:34:02,785
Tudo bem,
que tal eu lhe mostrar o lugar?
398
00:34:03,587 --> 00:34:05,587
Como voc� sabe que farei?
399
00:34:05,696 --> 00:34:08,907
Uma simples quest�o de racioc�nio.
Voc� odeia o Conti, certo?
400
00:34:09,233 --> 00:34:11,717
Voc� odeia o cara
e o que ele est� fazendo.
401
00:34:11,926 --> 00:34:14,331
Ele � o problema
e voc� quer ficar no controle.
402
00:34:14,538 --> 00:34:18,091
E outra coisa,
Conti precisa muito do dinheiro.
403
00:34:18,101 --> 00:34:20,651
Se voc� resgatar o garoto,
ele vai se ferrar.
404
00:34:21,062 --> 00:34:23,612
� uma boa chance para voc�
tir�-lo do seu caminho para sempre.
405
00:34:23,687 --> 00:34:26,449
Meu filho ir� com voc�.
406
00:34:26,557 --> 00:34:29,352
Eu sou velho, n�o saio mais.
407
00:34:31,379 --> 00:34:35,124
- O que causou essa coisa a�?
- Um acidente na Su��a no ano passado.
408
00:34:38,488 --> 00:34:40,540
Tudo bem, ent�o.
409
00:34:40,650 --> 00:34:41,781
Rambo.
410
00:34:42,924 --> 00:34:48,604
Voc� n�o deve mais voltar aqui.
N�o ser� bom para qualquer um de n�s.
411
00:34:48,614 --> 00:34:49,699
Voc� diz isso para mim?
412
00:34:49,907 --> 00:34:51,982
Para voc�, para mim,
413
00:34:54,335 --> 00:34:58,463
eu n�o sei, eu s� sinto
que n�o deve mais voltar.
414
00:34:59,268 --> 00:35:01,427
Ah, bem, desculpe.
415
00:35:03,155 --> 00:35:05,631
Tchau, Paterno, vamos l� garoto.
416
00:35:27,362 --> 00:35:28,435
Reconhecer algum deles?
417
00:35:28,745 --> 00:35:29,454
Sim.
418
00:35:30,705 --> 00:35:34,669
� os rapazes de Conti sim, vestidos
como trabalhadores da f�brica.
419
00:35:34,874 --> 00:35:36,170
Bem, � com voc�, o plano � seu.
420
00:35:36,380 --> 00:35:38,714
E voc� quer dizer
que 10% � o suficiente para voc�?
421
00:35:38,923 --> 00:35:41,790
Certo. Essa � uma
boa proposta, muito justa.
422
00:35:42,092 --> 00:35:42,902
Certo, Franco.
423
00:35:43,009 --> 00:35:43,719
Certo.
424
00:35:45,471 --> 00:35:48,974
Papai n�o estava muito
feliz com isso.
425
00:35:49,179 --> 00:35:51,183
Ele tem as suas ideias,
eu tenho a minha, certo, Franco?
426
00:35:51,392 --> 00:35:53,101
Certo.
427
00:35:53,311 --> 00:35:56,362
Ent�o o papai est� ficando velho, hein?
Quando voc� vai atacar o lugar, amanh�?
428
00:35:56,525 --> 00:35:59,484
Amanh� sim, ent�o suma, entendeu?
429
00:37:45,794 --> 00:37:49,133
Seu telefone n�o
est� funcionando hoje, certo?
430
00:37:49,340 --> 00:37:51,134
N�o, n�o est� funcionando.
431
00:38:16,033 --> 00:38:17,617
Ouvimos dizer que voc� tem
um monte de dinheiro com voc� hoje.
432
00:38:17,827 --> 00:38:21,038
Por que n�o
nos deixa ganhar um pouco?
433
00:38:22,122 --> 00:38:24,458
Quem lhe deu a ideia,
o Paterno filho?
434
00:38:24,667 --> 00:38:26,333
Ele disse para beber
umas doses a sua sa�de.
435
00:38:26,544 --> 00:38:29,128
Ah, eu aprecio isso,
por favor, v� em frente.
436
00:38:29,334 --> 00:38:31,170
Ou�a, apenas nos entrega o dinheiro.
437
00:38:31,382 --> 00:38:32,130
O qu�?
438
00:38:32,338 --> 00:38:36,184
Voc� ouviu, espertinho,
o dinheiro que ele te deu agora.
439
00:38:37,635 --> 00:38:39,509
Ah, bem...
440
00:38:41,596 --> 00:38:42,305
Sim, � melhor.
441
00:38:42,515 --> 00:38:44,644
E isto.
442
00:38:51,023 --> 00:38:55,029
Deixe ele em paz, ele � todo meu.
443
00:38:55,237 --> 00:38:56,820
�, fique fora do caminho,
eu sou todo dele.
444
00:39:30,064 --> 00:39:32,439
Sim, voc� est� bem
higi�nico sentado a�.
445
00:39:33,648 --> 00:39:35,073
Voc� � o pr�ximo, vamos l�.
446
00:39:41,382 --> 00:39:43,976
Amigo, voc� ganhou
o pr�mio de consola��o.
447
00:39:44,183 --> 00:39:45,745
Para a sua conta do hospital.
448
00:39:46,202 --> 00:39:47,987
Aqui est� sua garrafa, Rambo.
449
00:39:48,496 --> 00:39:49,204
Obrigado.
450
00:39:54,778 --> 00:39:57,361
- Aqui, pode pass�-la para os outros.
- Obrigado.
451
00:40:16,261 --> 00:40:18,861
Estamos procurando
o seu amigo, Rambo.
452
00:40:18,961 --> 00:40:20,661
- Ele n�o est� aqui.
- N�o, �?
453
00:40:20,761 --> 00:40:22,061
- N�o.
- Ele est� certo.
454
00:40:22,261 --> 00:40:25,261
Tenho a impress�o que
n�o vai encontrar o Rambo esta noite.
455
00:40:25,461 --> 00:40:26,461
Por qu�?
456
00:40:26,661 --> 00:40:29,461
Porque seja l� o que voc�
pensou que ele estaria aqui hoje...
457
00:40:29,961 --> 00:40:32,961
ele est� muito zangado
e desapareceu.
458
00:40:33,061 --> 00:40:36,161
E voc� n�o faz ideia
para onde ele poderia desaparecer?
459
00:40:36,361 --> 00:40:39,361
Ele esteve aqui antes
se divertindo com um bando de idiotas.
460
00:40:39,461 --> 00:40:41,261
Ent�o ele pode estar
em "centenas de lugares."
461
00:40:41,461 --> 00:40:45,461
Voc� acertou em cheio,
em "centenas de lugares."
462
00:40:51,994 --> 00:40:53,482
Ol�.
463
00:40:55,394 --> 00:40:57,246
Quero falar com o seu chefe.
464
00:40:57,454 --> 00:41:00,258
Ah, sim, e sobre o que voc�
quer falar, sobre cortes de cabelo?
465
00:41:01,064 --> 00:41:02,474
Uma proposta de neg�cio.
466
00:41:02,683 --> 00:41:04,216
Que tipo de neg�cio?
467
00:41:05,378 --> 00:41:07,329
N�o � da sua conta.
468
00:41:24,297 --> 00:41:28,282
Voc� v�, eu ainda
quero falar com o seu chefe.
469
00:41:29,649 --> 00:41:32,926
Eu posso faz�-lo economizar, pelo menos,
um milh�o de liras por m�s.
470
00:41:33,134 --> 00:41:36,811
Voc� pode me dizer qual � o neg�cio,
o chefe n�o est� aqui agora.
471
00:41:36,866 --> 00:41:38,238
Ele n�o est� aqui agora?
472
00:41:38,647 --> 00:41:40,644
Isso � uma pena, n�o �.
473
00:41:41,807 --> 00:41:44,557
Sim, acho que eu deveria ter
percebido que o chefe n�o est�,
474
00:41:44,562 --> 00:41:46,589
� bastante �bvio,
ningu�m est� trabalhando.
475
00:41:48,693 --> 00:41:51,920
Diga-me, o patr�o
deve lhe pagar muito mal.
476
00:41:52,228 --> 00:41:53,837
Por que voc� diz isso?
477
00:41:54,045 --> 00:41:56,949
Bem, eu n�o sei, todos
voc�s parecem t�o desagrad�veis.
478
00:41:57,157 --> 00:41:59,187
Bem, n�o importa.
479
00:42:00,891 --> 00:42:05,379
Est� ficando tarde,
acho melhor eu ir, at� mais.
480
00:42:06,201 --> 00:42:10,309
Voc� pode muito bem esperar,
o patr�o n�o vai demorar muito.
481
00:42:11,638 --> 00:42:15,371
Certo, ent�o, vou esperar 1O minutos.
482
00:42:15,576 --> 00:42:19,602
Ei, tenho a impress�o de que
nos conhecemos h� algum tempo.
483
00:42:21,306 --> 00:42:24,707
Sim, em agosto
eu estava de f�rias.
484
00:42:24,915 --> 00:42:28,234
Eu te conheci na Gruta Azul.
485
00:42:28,440 --> 00:42:32,905
- Diabos, n�o sou nenhum pervertido.
- Todos n�s temos nossas pequenas falhas.
486
00:42:33,917 --> 00:42:36,863
Eu realmente n�o sei,
mas n�o estou convencido.
487
00:42:37,067 --> 00:42:38,065
Ele tem uma atitude engra�ada.
488
00:42:38,273 --> 00:42:39,840
Entendi, ele lhe deu o nome dele?
489
00:42:39,846 --> 00:42:43,117
N�o, chefe, acho que � melhor
voc� vir e verificar a coisa toda.
490
00:42:43,490 --> 00:42:44,551
Vou descer em um minuto.
491
00:42:44,661 --> 00:42:45,699
Tudo bem.
492
00:43:29,179 --> 00:43:32,085
- Voc� � o chefe?
- Sim, e eu sou um homem muito ocupado.
493
00:43:32,276 --> 00:43:34,111
Receio que s� posso
dar-lhe cinco minutos.
494
00:43:34,320 --> 00:43:37,484
- Isso vai ser suficiente.
- Que tal em meu escrit�rio.
495
00:43:38,066 --> 00:43:39,469
Por favor, v� em frente.
496
00:43:43,909 --> 00:43:45,726
A� dentro.
497
00:43:49,054 --> 00:43:52,576
Diga a todos os homens para ficarem
em alerta, tem alguma coisa errada.
498
00:43:52,977 --> 00:43:56,997
Acho que ele � provavelmente apenas
um espertalh�o, n�o se pode saber.
499
00:44:07,670 --> 00:44:09,792
Para come�ar,
o mundo � um lugar muito violento.
500
00:44:09,800 --> 00:44:13,458
- Todo mundo sabe disso, e da�?
- O que quer dizer com da�?
501
00:44:13,744 --> 00:44:17,819
Ent�o de alguma forma
voc� tem que se proteger, certo?
502
00:44:18,058 --> 00:44:21,300
Assim como todos os industriais,
� por isso que estou aqui.
503
00:44:21,612 --> 00:44:24,476
- Para oferecer-lhe prote��o.
- Prote��o armada, hein?
504
00:44:24,603 --> 00:44:26,688
N�o, voc� tem uma ideia
completamente errada.
505
00:44:26,995 --> 00:44:28,986
Eu disse prote��o,
n�o prote��o armada.
506
00:44:28,996 --> 00:44:30,394
N�o � assim t�o f�cil.
507
00:44:30,901 --> 00:44:33,320
Voc� tem que entender
que estou representando
508
00:44:33,526 --> 00:44:35,190
uma organiza��o que
� completamente legal.
509
00:44:35,501 --> 00:44:37,198
Pre�os mais baixos
do que qualquer outro.
510
00:44:37,507 --> 00:44:40,875
Quero dizer que poderia poupar-lhe
talvez um milh�o por m�s.
511
00:44:41,083 --> 00:44:43,763
Obrigado, eu n�o estou interessado,
n�o tenho nada para proteger aqui.
512
00:44:44,196 --> 00:44:47,912
Bem, eu penso diferente.
513
00:44:48,171 --> 00:44:49,383
Eu aconselho voc� a pensar sobre isso.
514
00:44:49,689 --> 00:44:53,866
Muitas f�bricas s�o
muito f�ceis de sabotagem.
515
00:44:54,324 --> 00:44:57,560
Voc� sabe que trabalhadores
podem ser comprados por nada.
516
00:44:57,967 --> 00:45:02,057
E h� o sequestro,
voc� ou um de seus filhos.
517
00:45:03,063 --> 00:45:05,144
Voc� percebe a ind�stria
que est� se tornando.
518
00:45:06,151 --> 00:45:07,467
H� muito dinheiro nisso.
519
00:45:07,774 --> 00:45:11,899
Bem, seria sensato os sequestradores
nos deixarem em paz.
520
00:45:14,231 --> 00:45:18,592
Cabe a voc�, mas n�o se esque�a
521
00:45:18,702 --> 00:45:20,617
n�s lhe protegemos contra
todos os tipos de problemas.
522
00:45:20,722 --> 00:45:23,748
Ei, patr�o, h� algum
tipo de van oficial l� fora.
523
00:45:24,755 --> 00:45:26,556
Exceto deles.
524
00:45:32,238 --> 00:45:35,334
� isso a�, Sr. Conti Bastardo, corra.
525
00:45:39,800 --> 00:45:43,263
Fran�ois, v� at� l� e pergunte
o que eles querem. Aja normalmente.
526
00:45:51,396 --> 00:45:52,670
S�o os rapazes de Paterno!
527
00:46:05,527 --> 00:46:06,818
Aqui.
528
00:46:11,513 --> 00:46:13,938
Era para ser s� quatro deles.
529
00:46:55,027 --> 00:46:57,612
N�o h� nada para temer, Jon Pierre.
530
00:46:57,821 --> 00:47:00,056
Voc� n�o me conhece,
mas meu nome � Rambo,
531
00:47:00,164 --> 00:47:03,437
e eu vim para te tirar daqui.
Eu vou te levar para casa, certo.
532
00:47:03,483 --> 00:47:05,920
Em breve voc� estar�
em casa com a sua m�e e seu pai.
533
00:47:06,028 --> 00:47:07,909
Vamos tirar estas cordas de voc�.
534
00:47:15,102 --> 00:47:16,672
Ok, venha, vamos l�.
535
00:47:22,435 --> 00:47:24,414
Eles est�o nos detendo,
n�o estamos ganhando terreno.
536
00:47:24,421 --> 00:47:25,638
Vamos sair daqui.
537
00:47:46,646 --> 00:47:49,133
Fique onde voc� est�.
538
00:47:49,340 --> 00:47:50,719
Agora, afaste-se da crian�a.
539
00:47:51,227 --> 00:47:53,935
Voc� tem cinco segundos,
e ent�o vou mat�-lo.
540
00:47:54,545 --> 00:47:56,831
Venha at� mim, Jon Pierre.
541
00:47:57,738 --> 00:47:59,242
Caminhe para c�, vamos!
542
00:47:59,753 --> 00:48:01,352
Muito bem, primeiro o garoto.
543
00:48:01,364 --> 00:48:03,546
� melhor voc� fazer o que ele diz,
voltarei mais tarde.
544
00:48:03,657 --> 00:48:04,959
N�o se preocupe.
545
00:48:08,774 --> 00:48:10,741
Rambo, eu n�o quero ir.
546
00:48:11,048 --> 00:48:13,394
Voc� tem que ir, Jon Pierre,
v� em frente, v� em frente.
547
00:48:13,700 --> 00:48:14,737
Venha aqui garoto.
548
00:48:33,115 --> 00:48:35,451
Entre! Vamos sair daqui!
549
00:48:56,365 --> 00:48:59,827
Aquele policial de seguran�a bastardo
deve estar trabalhado para algu�m.
550
00:49:03,558 --> 00:49:04,877
O que vamos fazer com os corpos?
551
00:49:04,985 --> 00:49:07,836
- Perdemos alguns homens?
- Quatro, eles perderam tr�s.
552
00:49:08,355 --> 00:49:09,905
Bem, o que faremos agora, chefe?
553
00:49:10,605 --> 00:49:12,056
Certo, e agora?
554
00:49:14,810 --> 00:49:17,353
Primeiro temos
que tirar o garoto daqui.
555
00:49:17,962 --> 00:49:21,993
E ent�o vamos nos preocupar em dar
ao Paterno uma pequena retribui��o.
556
00:49:22,035 --> 00:49:24,777
Eles n�o v�o esquecer
por muitos anos.
557
00:49:51,214 --> 00:49:53,422
- Bom dia, senhor.
- Bom dia, inspetor.
558
00:49:53,939 --> 00:49:56,079
- Alguma novidade?
- N�o, nada.
559
00:49:56,547 --> 00:49:59,688
Meu advogado e eu n�o nos afastamos
dos telefones por um segundo.
560
00:50:00,399 --> 00:50:02,383
O acordo foi definido,
parecia tudo bem.
561
00:50:02,691 --> 00:50:04,013
Peguei o dinheiro no banco.
562
00:50:05,815 --> 00:50:07,498
Voc� acha que algo
poderia ter dado errado?
563
00:50:07,604 --> 00:50:10,845
N�o, n�o se preocupe, o seu filho
� precioso demais para eles.
564
00:50:11,054 --> 00:50:14,593
Eles poderiam mat�-lo de qualquer forma
quando receberem o dinheiro.
565
00:50:15,103 --> 00:50:16,706
Voc� veio aqui por uma raz�o?
566
00:50:16,714 --> 00:50:20,645
Sim, quero que voc� olhe uma foto,
voc� conhece este homem?
567
00:50:24,484 --> 00:50:27,028
Eu disse que n�o conseguiria
fazer qualquer identifica��o.
568
00:50:27,137 --> 00:50:29,775
O homem entrou r�pido
numa BMW.
569
00:50:30,847 --> 00:50:31,957
Quem � ele?
570
00:50:32,169 --> 00:50:34,460
Um mafioso velho, Philip Duval.
571
00:50:34,967 --> 00:50:38,588
Encontramos seu corpo ontem � tarde
em uma casa perto do rio.
572
00:50:38,963 --> 00:50:40,858
Pode ser uma pista para seguir.
573
00:50:41,058 --> 00:50:43,358
Ele � do tipo que faria um sequestro.
574
00:50:44,212 --> 00:50:46,539
Voc� prometeu ficar de fora!
575
00:50:46,747 --> 00:50:49,848
Nenhuma investiga��o
que poderia prejudicar o meu filho.
576
00:50:50,454 --> 00:50:52,736
E eu acho que o comiss�rio concordaria.
577
00:50:56,854 --> 00:50:58,231
Obrigada, Rambo.
578
00:50:58,739 --> 00:51:01,409
Sem a sua ajuda n�s estar�amos
morrendo de fome, percebe isso?
579
00:51:01,918 --> 00:51:03,578
Mas, isto � muito.
580
00:51:03,987 --> 00:51:06,327
N�o se preocupe com isso, Maria,
581
00:51:06,533 --> 00:51:10,406
apenas pense nisso como se Pino tivesse
dado para mim pra cuidar de voc�s.
582
00:51:10,412 --> 00:51:12,147
Por que ele foi morto, Rambo?
583
00:51:14,308 --> 00:51:15,601
Porqu�,
584
00:51:17,071 --> 00:51:21,065
porque ele estava tentando pegar um
bando de criminosos por conta pr�pria.
585
00:51:21,785 --> 00:51:26,337
- Ele era um homem corajoso?
- Claro, e ele foi um her�i tamb�m.
586
00:51:26,712 --> 00:51:28,982
Isso � algo que eu nunca quero
que voc� se esque�a.
587
00:51:28,988 --> 00:51:32,481
- Ent�o, n�o se esque�a. H�?
- N�o esquecerei.
588
00:51:36,661 --> 00:51:38,690
Agora, ou�a Maria,
se precisar de mim,
589
00:51:38,701 --> 00:51:42,433
deixe uma mensagem no bar,
passarei todos os dias l�, est� bem?
590
00:51:44,515 --> 00:51:47,135
Ah, quase esqueci.
591
00:51:48,338 --> 00:51:52,788
Prometi a seu pai,
te comprar uma motocicleta,
592
00:51:52,998 --> 00:51:54,201
uma como a minha.
593
00:51:54,411 --> 00:51:56,406
Bem, talvez um pouco menor?
594
00:51:56,612 --> 00:52:00,189
Voc� tem que ser
um bom garoto, entendeu?
595
00:52:00,399 --> 00:52:02,710
- Tchau, Maria.
- Tchau.
596
00:52:15,122 --> 00:52:16,881
Seis, nove.
597
00:52:47,641 --> 00:52:50,082
N�o, n�o, explique-me por favor,
n�o estou entendendo.
598
00:52:50,288 --> 00:52:51,839
Bem, � um sistema muito simples.
599
00:53:00,675 --> 00:53:01,992
Aten��o, todos!
600
00:53:02,202 --> 00:53:04,692
Se algu�m tentar alguma coisa
receber� bala.
601
00:53:04,901 --> 00:53:06,854
Saia daqui, v� em frente.
602
00:53:30,486 --> 00:53:32,106
V� para l�!
603
00:53:32,306 --> 00:53:33,706
Abaixem-se!
604
00:53:35,628 --> 00:53:39,400
- V�o! Movam-se para l�!
- V�o para fora!
605
00:53:41,003 --> 00:53:43,325
E voc�, fa�a um relat�rio
para aquele filho da puta do seu chefe.
606
00:53:43,372 --> 00:53:45,035
V� em frente, mexa-se!
607
00:53:45,246 --> 00:53:47,282
Se algum de voc�s decidir
em vir aqui novamente,
608
00:53:47,490 --> 00:53:49,737
encontrar�o algo bem
mais duro que esta noite!
609
00:54:00,798 --> 00:54:04,431
Voc� tem que ter
coragem para enfrent�-lo.
610
00:54:05,039 --> 00:54:07,410
Todas as coisas consideradas.
611
00:54:07,616 --> 00:54:10,901
N�s j� passamos por
mais problemas do que Conti.
612
00:54:11,112 --> 00:54:15,144
Agora, o filho da puta acha
que � mais forte do que n�s.
613
00:54:17,225 --> 00:54:20,760
Uma impress�o que deve
ser rapidamente corrigida
614
00:54:20,968 --> 00:54:23,754
antes que a ambi��o dele
leve-o a loucura.
615
00:54:25,375 --> 00:54:29,080
� muito dif�cil de conversar
com pessoas loucas.
616
00:54:29,287 --> 00:54:32,138
Ele tem que entender que...
617
00:54:32,148 --> 00:54:37,082
estamos administrando jogos de azar
para lucros e n�o para perdas.
618
00:54:39,807 --> 00:54:45,024
E desta vez, eu vou
cuidar dos detalhes pessoalmente.
619
00:54:45,588 --> 00:54:48,043
Meu plano para
pegar o Conti era perfeito.
620
00:54:48,251 --> 00:54:50,497
Falhou porque Rambo foi
l� e avisou a eles.
621
00:54:50,706 --> 00:54:56,188
N�o, caso contr�rio Conti estaria
l� esperando, pronto para atirar.
622
00:54:56,277 --> 00:54:56,900
E agora?
623
00:54:57,108 --> 00:55:00,394
Bem, teremos que matar o Rambo
antes que ele estrague as coisas.
624
00:55:00,602 --> 00:55:02,291
Mas, primeiro, Conti.
625
00:55:02,764 --> 00:55:06,567
Sempre lide com seus inimigos, um por um.
626
00:55:16,488 --> 00:55:18,292
Para fora, fora!
627
00:55:21,272 --> 00:55:22,683
O que voc� quer?
628
00:55:22,891 --> 00:55:24,015
O que vai fazer comigo?
629
00:55:24,225 --> 00:55:26,094
Nada, certo, Franco?
630
00:55:27,469 --> 00:55:28,558
Certo.
631
00:55:29,420 --> 00:55:31,727
Vamos l�, isso.
632
00:55:32,656 --> 00:55:33,750
Por aqui.
633
00:55:50,176 --> 00:55:51,614
Aqui est�.
634
00:56:13,259 --> 00:56:14,130
N�o!
635
00:56:16,710 --> 00:56:17,817
N�o, por favor.
636
00:56:19,245 --> 00:56:20,333
N�o.
637
00:56:48,819 --> 00:56:50,604
Voc� realmente
os assustou.
638
00:56:50,811 --> 00:56:52,186
Est� satisfeito agora?
639
00:56:53,764 --> 00:56:54,804
N�o, ainda n�o.
640
00:56:56,465 --> 00:56:58,331
Vou ter que incomod�-la
por mais alguns dias.
641
00:56:58,340 --> 00:57:00,737
Voc� me incomodar?
Est� brincando.
642
00:57:00,834 --> 00:57:03,868
Voc� est� fazendo de mim uma
verdadeira hero�na, eu adoro isso.
643
00:57:04,077 --> 00:57:05,375
E al�m disso...
644
00:57:05,485 --> 00:57:06,892
voc� sempre vai estar
em d�vida comigo
645
00:57:06,999 --> 00:57:10,730
por ser a �nica a ajud�-lo
quando esteve em perigo.
646
00:57:10,938 --> 00:57:12,686
O que voc� quer,
um agradecimento em l�grimas?
647
00:57:12,896 --> 00:57:15,093
N�o, voc� pode me enviar
um cart�o postal
648
00:57:15,199 --> 00:57:17,744
quando estiver no horizonte.
649
00:57:18,051 --> 00:57:20,175
Por que voc� acha
que vou fugir de novo?
650
00:57:20,381 --> 00:57:22,462
Porque eu te conhe�o, Rambo.
651
00:57:24,377 --> 00:57:27,907
Bem, aonde acha que eu vou?
652
00:57:28,116 --> 00:57:30,153
Eu n�o sei, para qualquer lugar.
653
00:57:30,363 --> 00:57:34,675
Voc� s� se importa em ficar viajando,
� disso que voc� gosta, querido.
654
00:57:35,601 --> 00:57:37,710
Sim, acho que sim.
655
00:57:38,141 --> 00:57:41,104
Esta luta ser� um inferno
para n�s dois, Conti,
656
00:57:41,307 --> 00:57:44,510
seja sens�vel,
temos de viver em paz.
657
00:57:46,789 --> 00:57:50,560
Pode falar com meu filho exatamente
como se estivesse falando comigo.
658
00:57:51,282 --> 00:57:54,725
Sim, sim, eu sei, eu sei,
n�s come�amos.
659
00:57:54,734 --> 00:57:57,438
Mas � melhor voc� concordar
com uma tr�gua.
660
00:58:00,303 --> 00:58:05,526
Um homem chamado Rambo,
voc� diz, sim, eu sei.
661
00:58:07,086 --> 00:58:09,322
Essa � a primeira coisa
que devemos resolver.
662
00:58:09,531 --> 00:58:12,584
N�s vamos fazer isso juntos,
como amigos.
663
00:58:13,656 --> 00:58:18,093
Fa�a os arranjos com meu filho, adeus.
664
00:58:19,005 --> 00:58:19,933
Voc� est� feliz?
665
00:58:20,145 --> 00:58:22,063
Sim, bem, j� estava na hora.
666
00:58:22,069 --> 00:58:25,092
O que quer dizer com "j� estava na hora",
eu tomo todas as decis�es aqui,
667
00:58:25,101 --> 00:58:27,758
quando e como eu desejar.
668
00:58:30,707 --> 00:58:32,952
Eu n�o preciso de sua ajuda.
669
00:58:33,162 --> 00:58:34,492
Fa�o isso sozinho.
670
00:58:35,001 --> 00:58:36,248
� isso mesmo?
671
00:58:36,356 --> 00:58:40,064
Se eu estivesse em seu lugar eu...
n�o diria isso.
672
00:58:43,767 --> 00:58:45,014
Quem � voc�?
673
00:58:45,223 --> 00:58:47,052
O que voc� quer?
674
00:58:47,259 --> 00:58:48,783
Bem, me responda?
675
00:58:49,297 --> 00:58:51,044
- Venha aqui, bonita.
- O que voc� quer?
676
00:58:51,752 --> 00:58:54,372
Deixe-me ir, saia daqui.
677
00:58:55,172 --> 00:58:56,368
Ele n�o est� aqui.
678
00:58:56,473 --> 00:58:58,854
Acho que ela vai nos dizer
exatamente onde encontr�-lo.
679
00:58:58,964 --> 00:59:00,713
N�o, eu n�o sei.
680
00:59:01,359 --> 00:59:02,908
Que atua��o � esta?
681
00:59:03,213 --> 00:59:04,749
Tira a roupa na frente
de um grande p�blico
682
00:59:04,960 --> 00:59:07,412
por 10.000 liras e
age t�mida com a gente,
683
00:59:07,619 --> 00:59:09,823
acho que est�
me rejeitando, Flora.
684
00:59:10,133 --> 00:59:11,424
Certo, Franco?
685
00:59:11,831 --> 00:59:12,927
Certo.
686
00:59:16,505 --> 00:59:18,018
- Onde est� o Rambo?
- Eu n�o sei.
687
00:59:18,202 --> 00:59:20,024
- Eu disse: onde ele est�?
- Estou lhe dizendo que n�o sei.
688
00:59:20,207 --> 00:59:22,053
- Est� mentindo, voc� sabe onde ele est�!
- Ai!
689
00:59:22,194 --> 00:59:24,366
Droga, fale, senhora
ou vou te arrebentar.
690
00:59:24,512 --> 00:59:25,935
- Eu n�o sei.
- Voc� est� mentindo.
691
00:59:25,981 --> 00:59:28,243
- Eu n�o estou mentindo.
- Vamos ver sobre isso!
692
00:59:28,899 --> 00:59:32,237
Venha querida, simplifique
as coisas para voc�. Diga-nos, vamos!
693
00:59:35,461 --> 00:59:38,357
- N�o minta mais, onde est� ele?
- Eu n�o sei.
694
00:59:38,646 --> 00:59:41,031
Voc� ainda est� mentindo,
aonde foi o Rambo, hein?
695
00:59:41,441 --> 00:59:43,361
Vamos l�, n�o quero feri-la.
696
00:59:44,470 --> 00:59:45,842
Onde est� o bastardo!
697
00:59:46,250 --> 00:59:49,549
� a minha vez de novo, escute
querida, estamos apenas come�ando.
698
00:59:50,232 --> 00:59:51,748
Me deixe em paz.
699
01:00:14,302 --> 01:00:16,468
Ei chefe, voc� a matou.
700
01:00:22,662 --> 01:00:24,633
Bom Deus.
701
01:00:27,615 --> 01:00:28,624
Voc� viu Flora?
702
01:00:28,629 --> 01:00:31,499
N�o, por�m, a esposa de
seu amigo ligou. Maria quer v�-lo.
703
01:00:31,747 --> 01:00:34,694
- Ah, quando ela ligou?
- Cerca de meia hora atr�s.
704
01:00:46,683 --> 01:00:49,072
Al�?
Al�?
705
01:00:49,279 --> 01:00:51,143
Maria, aqui � o Rambo,
recebi sua mensagem.
706
01:00:51,451 --> 01:00:55,049
Preciso de sua ajuda, Rambo.
Algo aconteceu com Luigino.
707
01:00:55,468 --> 01:00:56,244
O que quer dizer, Maria?
708
01:00:56,352 --> 01:00:57,474
Ele desapareceu!
709
01:00:57,583 --> 01:00:59,254
Ele foi para a escola,
como de costume, hoje,
710
01:00:59,361 --> 01:01:00,940
e n�o voltou,
eu n�o sei o que fazer.
711
01:01:01,052 --> 01:01:03,146
Procurei em todos
os lugares que ele brinca,
712
01:01:03,255 --> 01:01:05,599
e nenhum de seus amigos
sabem nada.
713
01:01:05,809 --> 01:01:07,472
Bem, tenho certeza
que nada s�rio aconteceu.
714
01:01:07,482 --> 01:01:08,905
Ele � um garoto inteligente.
715
01:01:09,209 --> 01:01:11,221
Oh Rambo,
espero que voc� esteja certo.
716
01:01:11,229 --> 01:01:14,214
Claro que eu estou, estou cert�ssimo,
de qualquer maneira irei visit�-la.
717
01:02:10,254 --> 01:02:11,998
Parado a�.
718
01:02:30,241 --> 01:02:33,680
N�o se esque�a, voc� saiu e ele
estava morto quando voc� voltou.
719
01:02:33,756 --> 01:02:35,146
Ei, vamos embora!
720
01:03:04,572 --> 01:03:06,280
A ideia foi do Pino.
721
01:03:07,853 --> 01:03:09,509
Eu gostaria de uma bebida.
722
01:03:16,020 --> 01:03:18,077
Cuidado, ainda est� quente, aqui.
723
01:03:18,390 --> 01:03:20,272
Fique como seu amuleto de boa sorte.
724
01:03:23,956 --> 01:03:25,645
Lamento, Rambo.
725
01:03:26,150 --> 01:03:30,200
Receio que fiquei numa encruzilhada,
era uma quest�o de voc� ou Luigino.
726
01:03:30,754 --> 01:03:33,245
- Ele teria sido morto.
- Eu sei disso.
727
01:03:33,250 --> 01:03:36,389
Sim, mas foi errado. Errado entreg�-lo,
voc� poderia ter morrido.
728
01:03:36,608 --> 01:03:38,857
Se eu tivesse em seu lugar, Maria,
teria feito exatamente a mesma coisa
729
01:03:38,972 --> 01:03:40,110
para salvar a vida do meu filho.
730
01:03:40,520 --> 01:03:41,891
Est� bem?
731
01:03:41,996 --> 01:03:45,528
A �nica coisa que est� realmente errada,
� que isso aconteceu com Pino.
732
01:03:50,689 --> 01:03:51,952
Obrigado.
733
01:04:01,096 --> 01:04:03,914
N�s o pegamos,
Rambo est� mortinho da silva.
734
01:04:06,385 --> 01:04:08,326
Bom, bom.
735
01:04:10,379 --> 01:04:12,459
Tinha receio que ele poderia lev�-lo.
736
01:04:12,866 --> 01:04:16,362
Preocupado comigo,
n�o consigo mesmo.
737
01:04:16,875 --> 01:04:19,428
Eu n�o dou a m�nima para mim.
738
01:04:27,271 --> 01:04:31,445
Quem era esse Rambo, falam dele
como se ele fosse uma lenda.
739
01:04:31,814 --> 01:04:33,834
Como se ele fosse
um her�i popular local.
740
01:04:34,043 --> 01:04:35,223
Mas quando se trata disparo certeiro
741
01:04:35,234 --> 01:04:37,102
uma bala mata ele t�o r�pido
quanto qualquer outra pessoa.
742
01:04:37,411 --> 01:04:39,465
� isso mesmo, a sorte dele acabou.
743
01:04:39,473 --> 01:04:43,073
Eu vou criar uma verdadeira lenda
com muito dinheiro em sequestros.
744
01:04:43,482 --> 01:04:44,870
Eu tive uma ideia.
745
01:04:45,929 --> 01:04:48,740
Quando enviarmos outra fita
para o pai de Marsili.
746
01:04:49,479 --> 01:04:51,685
Aumentaremos
o resgate para 2 bilh�es e meio.
747
01:04:51,893 --> 01:04:53,888
Isso vai quebrar
aquele rico esnobe.
748
01:04:54,097 --> 01:04:56,891
Eu estou bem,
n�o estou ferido ou nada.
749
01:04:57,100 --> 01:04:59,478
Mas �s vezes eu fico muito assustado.
750
01:04:59,486 --> 01:05:01,314
Estou aqui h� tempo, papai.
751
01:05:01,725 --> 01:05:03,428
Por favor,
fa�a-os me mandar para casa.
752
01:05:03,634 --> 01:05:05,995
Por favor, n�o me deixe aqui
por muito tempo, por favor.
753
01:05:06,506 --> 01:05:07,920
Deus, o que vamos fazer, Marco?
754
01:05:08,027 --> 01:05:10,977
Estou ficando louca, n�o aguento mais.
755
01:05:11,192 --> 01:05:14,610
Calma, calma,
n�o vai ajudar ficando hist�rica.
756
01:05:17,576 --> 01:05:18,387
Marsili.
757
01:05:19,453 --> 01:05:20,546
Quanto?
758
01:05:21,706 --> 01:05:23,663
E como saberei
que n�o far� isso de novo?
759
01:05:23,871 --> 01:05:25,276
S� um momento.
760
01:05:29,665 --> 01:05:32,192
Sim, muito bem, sim, claro.
761
01:05:35,080 --> 01:05:37,160
Eles aumentaram
o resgate em meio bilh�o.
762
01:05:37,370 --> 01:05:38,873
Como poderiam?
763
01:05:39,086 --> 01:05:40,205
Eles j� haviam feito o acordo.
764
01:05:40,412 --> 01:05:43,354
Eles tinham dado a palavra, como
poderiam aumentar o pre�o dessa forma?
765
01:05:43,951 --> 01:05:46,372
Porque eles sabem
que n�o temos escolha.
766
01:05:46,583 --> 01:05:48,832
O que mais eles disseram?
767
01:05:49,040 --> 01:05:51,872
Que v�o nos dar o sistema
de pagamento daqui um ou dois dias.
768
01:05:53,377 --> 01:05:55,581
Eu deveria deixar o dinheiro pronto.
769
01:06:03,582 --> 01:06:05,455
Como vai, Bev?
770
01:06:05,666 --> 01:06:07,127
Rambo.
771
01:06:07,331 --> 01:06:08,407
Sim?
772
01:06:08,416 --> 01:06:10,001
Eles assassinaram a Flora.
773
01:06:10,207 --> 01:06:11,748
Ontem � tarde.
774
01:06:16,377 --> 01:06:17,995
Diga-me como aconteceu.
775
01:06:18,503 --> 01:06:21,525
Eles invadiram a casa dela
e ent�o bateram nela at� a morte.
776
01:06:23,421 --> 01:06:25,169
Esses caras
n�o est�o brincando, Rambo,
777
01:06:25,377 --> 01:06:28,008
se voc� tiver ju�zo
d� o fora de Mil�o, agora.
778
01:06:35,131 --> 01:06:37,335
Voc� � um tolo.
779
01:06:37,540 --> 01:06:40,920
E eu tamb�m,
voc� sabe que pode contar comigo.
780
01:06:52,589 --> 01:06:54,130
Ficarei duas horas,
no m�ximo, est� bem?
781
01:06:54,240 --> 01:06:56,328
- Espere por mim aqui.
- Certo, chefe.
782
01:07:55,596 --> 01:07:57,985
Neg�cio � neg�cio,
coloque isso em sua cabe�a.
783
01:07:58,055 --> 01:07:59,839
Eu sei, mas estou cansada
de ficar sentada esperando
784
01:07:59,948 --> 01:08:01,126
neste local
como uma princesa.
785
01:08:01,140 --> 01:08:03,927
Bem, n�o ser� por muito mais tempo,
apenas fique calma, certo?
786
01:08:04,020 --> 01:08:05,092
Quanto tempo mais?
787
01:08:05,308 --> 01:08:07,014
Talvez hoje � noite,
788
01:08:07,223 --> 01:08:08,555
se tudo ocorrer da
maneira que deveria,
789
01:08:08,766 --> 01:08:10,511
terei esse acordo
fechado pela manh�.
790
01:08:10,723 --> 01:08:12,806
E, nesse caso, princesa,
791
01:08:13,016 --> 01:08:14,890
amanh� estaremos
a caminho da costa da Silla
792
01:08:15,096 --> 01:08:16,223
e nos divertindo por uns meses.
793
01:08:16,432 --> 01:08:18,166
- Querido.
- Tudo bem.
794
01:08:19,580 --> 01:08:21,639
Conti.
795
01:08:21,846 --> 01:08:22,599
Conti.
796
01:08:22,811 --> 01:08:23,890
Quem �?
797
01:08:24,097 --> 01:08:27,140
� a sua consci�ncia culpada.
798
01:08:32,394 --> 01:08:34,395
Mas voc� estava...
799
01:08:35,139 --> 01:08:37,264
N�o havia nenhuma maneira
de escapar.
800
01:08:42,227 --> 01:08:44,810
Quero que garoto seja solto agora,
chame seus homens.
801
01:08:45,017 --> 01:08:46,521
Mas o dinheiro n�o foi pago.
802
01:08:46,726 --> 01:08:49,050
Voc� ter� que fingir que o recebeu.
803
01:08:49,562 --> 01:08:51,819
Voc� � o chefe,
pode dar um jeito isso.
804
01:08:52,228 --> 01:08:53,978
Voc� n�o escapar� dessa.
805
01:08:54,191 --> 01:08:58,129
Ou�a Conti,
a vida � apenas um buraco.
806
01:08:59,394 --> 01:09:03,813
Voc� come�a a partir de um buraco,
voc� alimenta-se atrav�s de um buraco,
807
01:09:04,021 --> 01:09:05,647
voc� caga de um buraco,
808
01:09:07,062 --> 01:09:09,021
voc� termina num buraco.
809
01:09:10,729 --> 01:09:15,156
E o que tem neste tambor,
pode coloc�-lo um �ltimo furo.
810
01:09:16,774 --> 01:09:19,149
N�o acredito que puxaria o gatilho.
811
01:09:19,356 --> 01:09:22,310
O tambor est� carregado
com dums dums.
812
01:09:24,068 --> 01:09:27,409
Se eu colocar um em seu c�rebro, n�o
ter�o que colocar pap�is de parede novos.
813
01:09:33,485 --> 01:09:34,571
Chame-os.
814
01:09:43,649 --> 01:09:47,048
- Onde voc� quer o menino?
- � 18 quil�metros antes de Cernusco.
815
01:09:52,071 --> 01:09:55,884
Suponho que ir� devolv�-lo por amendoins,
como o mendigo morrendo de fome que voc� �.
816
01:09:56,320 --> 01:09:59,400
Poderia estar certo que eu
sou um mendigo com fome.
817
01:09:59,608 --> 01:10:02,972
Por Deus, quando eu como,
ajo como um porco.
818
01:10:10,205 --> 01:10:13,277
� Conti, recolhi o dinheiro.
819
01:10:14,406 --> 01:10:18,318
Deixe a crian�a ir, 18 quil�metros
no lado de fora de Cernusco.
820
01:10:18,530 --> 01:10:20,734
30 minutos a partir de agora,
entendeu?
821
01:10:23,738 --> 01:10:25,656
Sim, eu sei, eu sei,
mas os planos mudaram.
822
01:10:25,869 --> 01:10:27,872
Basta seguir as minhas ordens.
823
01:10:34,990 --> 01:10:37,819
Ei, senhora, voc� poderia vir aqui?
824
01:10:38,031 --> 01:10:39,282
Eu n�o tenho nada a ver com isso.
825
01:10:39,489 --> 01:10:42,784
Tenho certeza que n�o,
mas venha aqui de qualquer maneira.
826
01:10:44,282 --> 01:10:46,524
Leve-o para o banheiro.
827
01:10:47,032 --> 01:10:48,160
Sim, o banheiro.
828
01:10:50,274 --> 01:10:51,568
Ande.
829
01:10:58,075 --> 01:10:59,646
Fique ao lado dele.
830
01:11:00,828 --> 01:11:02,016
Voc� tamb�m.
831
01:11:04,786 --> 01:11:07,041
Passe a algema pelo tubo.
832
01:11:08,784 --> 01:11:11,229
Agora, o seu bra�o, senhora.
Vamos.
833
01:11:30,529 --> 01:11:33,579
Eu os declaro marido e mulher.
834
01:11:38,579 --> 01:11:41,464
- Fa�a algo, idiota!
- N�o amola, sua prostituta barata.
835
01:11:49,788 --> 01:11:53,164
Bem, n�o era...?
Olha s� para isso.
836
01:11:59,631 --> 01:12:01,915
Bem, se esse � Rambo,
ent�o h� algo de errado.
837
01:12:02,124 --> 01:12:04,918
Apenas algu�m
que se parece com ele.
838
01:12:09,314 --> 01:12:12,210
Isso n�o um s�sia, � ele!
839
01:12:19,450 --> 01:12:20,708
Por aqui, idiotas!
840
01:12:20,819 --> 01:12:22,043
No banheiro.
841
01:12:23,859 --> 01:12:26,409
- Ei chefe, voc� est� bem?
- A chave, est� no bacio.
842
01:12:26,509 --> 01:12:29,375
Ei Mario, v� ver se
o telefone est� funcionando.
843
01:12:29,585 --> 01:12:31,213
- Voc� pegou?
- Ainda n�o.
844
01:12:34,378 --> 01:12:36,701
O telefone ainda est� funcionando.
845
01:12:37,833 --> 01:12:40,315
- A� est�, chefe.
- J� devem ter soltado o garoto.
846
01:12:40,718 --> 01:12:43,422
A �nica coisa que podemos fazer
� ir at� o quil�metro 18.
847
01:12:43,630 --> 01:12:45,257
Primeiro eu tenho
que ligar para o Paterno.
848
01:12:45,566 --> 01:12:49,025
N�o consigo descobrir
como n�o matamos o Rambo.
849
01:12:49,830 --> 01:12:51,127
O que h� de errado.
850
01:12:51,338 --> 01:12:56,279
Eu n�o sei, mas tenho a ideia de que ele
sabe cada movimento que vamos fazer.
851
01:12:56,838 --> 01:12:59,878
� como se ele j� tivesse determinado
tudo com anteced�ncia.
852
01:13:07,196 --> 01:13:09,382
Tenha muito cuidado.
853
01:13:09,591 --> 01:13:14,087
Isto � extremamente arriscado,
n�o deve chegar a um fim ruim.
854
01:13:14,283 --> 01:13:15,769
Estamos nisso at�
os nossos pesco�os,
855
01:13:15,882 --> 01:13:18,674
n�o podemos voltar atr�s agora,
seja qual for o risco. Entendeu?
856
01:13:18,784 --> 01:13:21,926
Se n�o terminarmos isso em breve,
Rambo acabar� nos ferrando.
857
01:13:22,743 --> 01:13:24,018
E se ele conseguir
se livrar dessa
858
01:13:24,025 --> 01:13:27,769
poderemos acabar na pris�o,
e isso n�o � para mim.
859
01:13:29,380 --> 01:13:31,256
Hamburgo � onde voc� estragou tudo.
860
01:13:31,365 --> 01:13:34,267
Voc� teve a chance de acabar
com aquele filho da puta e n�o o fez.
861
01:13:45,970 --> 01:13:49,177
Estamos com pressa, pise fundo, sim?
862
01:14:09,428 --> 01:14:10,972
Jon Pierre.
863
01:14:11,184 --> 01:14:11,974
Jon Peter.
864
01:14:23,268 --> 01:14:24,391
A� est� voc�.
865
01:14:27,809 --> 01:14:30,588
Ei, v� com calma, vou
ajustar o seu bigode agora.
866
01:14:30,700 --> 01:14:31,514
Deu.
867
01:14:32,559 --> 01:14:35,227
Voc� disse que ia voltar,
e voc� finalmente fez.
868
01:14:35,434 --> 01:14:38,168
Ou�a agora, Jon Pierre,
n�o posso lev�-lo para casa ainda.
869
01:14:38,309 --> 01:14:40,372
O jogo que estamos jogando
n�o acabou ainda,
870
01:14:40,572 --> 01:14:41,672
porque...
871
01:14:43,394 --> 01:14:45,895
porque o inimigo
ainda est� atr�s de n�s.
872
01:14:46,106 --> 01:14:48,361
Temos que embosc�-los.
Como fazem nos filmes, entendeu.
873
01:14:48,426 --> 01:14:52,429
Mas n�o se preocupe, voc� vai
estar em casa amanh�, vamos l�.
874
01:14:52,735 --> 01:14:55,228
Voc� senta na frente, est� bem?
A�.
875
01:14:56,388 --> 01:14:59,014
Agora, segure firme e n�o tenha medo.
876
01:14:59,123 --> 01:15:00,197
Tudo bem?
877
01:15:00,203 --> 01:15:01,812
N�o estou com medo,
agora que voc� est� aqui.
878
01:15:01,920 --> 01:15:02,729
Bom.
879
01:15:04,114 --> 01:15:05,184
Aqui vamos n�s.
880
01:15:12,864 --> 01:15:15,863
N�o h� muito tr�fego para fazer qualquer
coisa, apenas mantenha esta dist�ncia.
881
01:15:31,854 --> 01:15:32,819
V� em frente, atire!
882
01:15:33,028 --> 01:15:35,401
N�o, espere um minuto,
podemos acertar o rapaz por engano,
883
01:15:35,605 --> 01:15:38,749
e ent�o perderemos tudo.
O pai dele n�o pagaria o resgate.
884
01:15:56,661 --> 01:15:59,107
Vejo dois carros nos seguindo,
n�o apenas um.
885
01:15:59,216 --> 01:16:01,612
A moto sair� da estrada,
vai ficar tudo bem.
886
01:16:23,190 --> 01:16:24,783
S� um minuto.
887
01:16:40,746 --> 01:16:42,028
O que vamos fazer agora?
888
01:16:42,239 --> 01:16:44,364
Este � o lugar onde n�s vamos
fazer a nossa �ltima defesa.
889
01:16:44,571 --> 01:16:46,364
Por que voc� veio a este lugar?
890
01:16:46,570 --> 01:16:48,696
Porque seremos capazes
de colocar uma boa luta aqui.
891
01:16:48,906 --> 01:16:51,657
Isso � emocionante,
espero poder ajud�-lo, Rambo.
892
01:16:51,864 --> 01:16:55,324
N�o vejo por que n�o, mas n�o
se esque�a que tamb�m � perigoso.
893
01:16:55,534 --> 01:16:58,163
H� muitos deles, mas apenas dois de n�s.
894
01:16:59,576 --> 01:17:00,865
Voc� j� esteve neste lugar antes?
895
01:17:01,078 --> 01:17:03,450
Claro, estive aqui
muitas vezes, Jon Pierre.
896
01:17:03,659 --> 01:17:06,161
� uma das minhas mans�es no campo.
897
01:17:10,124 --> 01:17:13,244
Tudo bem,
vamos nos preparar para a a��o.
898
01:17:14,162 --> 01:17:16,787
Agora, aqui estamos n�s.
899
01:17:18,618 --> 01:17:21,576
Agora vamos aumentar
as nossas probabilidades um pouco.
900
01:17:21,786 --> 01:17:23,328
Veja isso.
901
01:17:25,575 --> 01:17:27,511
Aposto que isto ir� colocar
um dente em seus egos, n�o �?
902
01:17:27,618 --> 01:17:29,621
Vem aqui.
903
01:17:29,831 --> 01:17:32,704
Ou�a Jon Pierre,
eu deveria deix�-lo descansar agora,
904
01:17:32,910 --> 01:17:35,762
sei que deve estar desgastado,
porque isso n�o vai ser f�cil de fazer,
905
01:17:35,772 --> 01:17:38,244
mas preciso de sua ajuda e
voc� estar� em casa pela manh�.
906
01:17:38,455 --> 01:17:40,124
Eu realmente n�o estou cansado,
posso fazer isso.
907
01:17:40,329 --> 01:17:43,165
Bom garoto, tudo bem, agora ou�a.
908
01:18:01,253 --> 01:18:02,372
Agora.
909
01:18:02,579 --> 01:18:03,957
Um, dois, tr�s,
910
01:18:05,996 --> 01:18:07,291
quatro, cinco, seis.
911
01:18:39,963 --> 01:18:44,436
53, 54, 55, 56,
912
01:18:46,172 --> 01:18:49,278
57, 58, 59, 60,
913
01:18:52,419 --> 01:18:56,626
61, 62, 63, 64,
914
01:18:59,135 --> 01:19:01,227
66, 67.
915
01:19:02,549 --> 01:19:06,391
68, 69, 70.
916
01:19:29,133 --> 01:19:31,757
Vamos Jon Pierre, agora.
917
01:21:58,568 --> 01:22:00,111
Tudo bem, venha aqui, bastardinho.
918
01:22:00,320 --> 01:22:01,690
N�o, solte-me!
919
01:22:02,404 --> 01:22:05,152
Solte-me, Rambo ajude!
920
01:22:05,358 --> 01:22:06,952
N�o, deixe-me ir!
921
01:22:08,238 --> 01:22:09,992
Rambo, Rambo ajude-me!
922
01:22:11,613 --> 01:22:15,317
Solte-me, deixe-me ir!
923
01:22:23,740 --> 01:22:25,426
Vai, vai!
924
01:23:11,662 --> 01:23:14,531
Temos de esconder o garoto de novo,
em algum lugar seguro.
925
01:23:14,732 --> 01:23:18,358
Pise fundo, a vila, a vila!
926
01:23:20,452 --> 01:23:22,011
N�o consegue correr?
927
01:23:34,471 --> 01:23:36,162
Ou�a?
928
01:25:32,906 --> 01:25:36,383
Vale a pena perder alguns homens
por dois bilh�es e meio,
929
01:25:36,592 --> 01:25:37,217
n�o �, Franco?
930
01:25:37,426 --> 01:25:38,135
Certo.
931
01:25:40,179 --> 01:25:42,469
Cale a boca,
seja um bom garoto, sim?
932
01:26:16,475 --> 01:26:18,898
Franco, Franco,
933
01:26:20,058 --> 01:26:21,344
Franco!
934
01:26:39,059 --> 01:26:39,847
Rambo!
935
01:26:41,267 --> 01:26:42,473
Ei.
936
01:26:47,812 --> 01:26:50,020
Ele n�o vai mais nos incomodar.
937
01:26:54,144 --> 01:26:55,186
Certo, Franco?
938
01:27:17,855 --> 01:27:19,479
Voc� matou meu filho.
939
01:27:22,648 --> 01:27:23,605
Sim, eu matei.
940
01:27:25,027 --> 01:27:28,233
Eu temia isso
desde quando voc� voltou.
941
01:27:30,398 --> 01:27:33,940
Ele n�o me deu muita escolha,
eu receio.
942
01:27:44,814 --> 01:27:47,275
Quando voc� percebeu?
943
01:27:47,279 --> 01:27:50,439
No primeiro momento que
eu vi voc� na semana passada.
944
01:27:50,652 --> 01:27:53,109
Antes de voc�, s� o meu filho sabia.
945
01:27:55,069 --> 01:27:58,230
Logo todos v�o perceber
que eu sou cego e...
946
01:27:59,441 --> 01:28:05,190
Eu serei apenas um alvo f�cil
sentado aqui esperando algu�m me matar.
947
01:28:06,693 --> 01:28:08,740
Isso n�o vai acontecer.
948
01:28:08,943 --> 01:28:12,854
Amanh� voc� deve ir a Marselha,
Torigo, ele vai cuidar de voc�.
949
01:28:13,820 --> 01:28:17,276
Por que voc� est� interessado
em me resgatar?
950
01:28:17,488 --> 01:28:18,609
Bem, porqu�,
951
01:28:19,778 --> 01:28:21,070
em todos os aspectos,
952
01:28:23,653 --> 01:28:24,694
voc� � um homem.
953
01:29:01,958 --> 01:29:03,348
Fique abaixado.
954
01:29:09,577 --> 01:29:12,576
Jon Pierre, n�o se esque�a
do que voc� prometeu,
955
01:29:12,785 --> 01:29:13,909
nem uma palavra, hein?
956
01:29:14,120 --> 01:29:17,652
Rambo, deixe-me dizer a minha m�e sobre
isso, pelo menos, quero dizer, sobre voc�.
957
01:29:18,544 --> 01:29:21,420
Nem mesmo sua m�e,
quero que seja o nosso segredo.
958
01:29:22,129 --> 01:29:25,285
Voc� n�o ter� dificuldades em
manter isso em segredo, n�o �?
959
01:29:25,493 --> 01:29:28,036
Voc� sabe que eu gostaria
de crescer como voc�, Rambo.
960
01:29:28,244 --> 01:29:30,806
Seja voc� mesmo,
isso � tudo que voc� precisa fazer,
961
01:29:30,913 --> 01:29:32,413
e voc� vai ficar bem.
962
01:29:32,622 --> 01:29:35,959
E nunca espere que qualquer outra pessoa
seja outra coisa, sen�o elas mesmas,
963
01:29:35,961 --> 01:29:37,001
lembrar� disso?
964
01:29:37,413 --> 01:29:39,209
- Sim, eu irei, Rambo.
- Bom.
965
01:29:41,874 --> 01:29:43,078
Aqui vamos n�s.
966
01:29:53,664 --> 01:29:54,658
Mam�e!
967
01:29:55,582 --> 01:29:56,621
Jon Pierre!
968
01:29:57,539 --> 01:29:58,729
Mam�e!
969
01:30:01,832 --> 01:30:03,026
Oh, mam�e.
970
01:30:06,375 --> 01:30:10,791
Oh, querido, estivemos
t�o preocupados com voc�.
971
01:30:11,000 --> 01:30:13,042
E agora voc� est� seguro.
972
01:30:18,084 --> 01:30:18,878
Luigino!
973
01:30:31,785 --> 01:30:33,001
� sua.
974
01:30:33,208 --> 01:30:34,218
Minha?
975
01:30:35,879 --> 01:30:37,685
� fant�stico, Rambo!
976
01:30:51,795 --> 01:30:53,087
Pegue isso.
977
01:30:58,914 --> 01:31:01,333
- Voc� est� partindo agora?
- Voltarei, n�o se preocupe.
978
01:31:01,549 --> 01:31:05,171
Um dia, voc� � um homem agora,
n�o se esque�a disso.
979
01:31:09,404 --> 01:31:11,839
Ajude a sua m�e, est� bem?
980
01:31:14,716 --> 01:31:15,777
Tchau, Rambo!
981
01:31:50,677 --> 01:31:53,577
Tradu��o: virtualnet.
78139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.