Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Closed Captions were added by Moxi Media.
2
00:00:29,120 --> 00:00:33,880
Qishu Youyu Media, Xiang Bros Studios & JY Media present.
3
00:00:35,600 --> 00:00:40,640
In association with
Shaolin Asset, Yingyu Media,Yansen Invest, Zhidao Film, Jiji Up Media.
4
00:00:42,160 --> 00:00:49,000
[This film is based on Real history.]
5
00:00:54,400 --> 00:00:58,640
[33rd Year of Jiajing Period, Ming Dynasty.]
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,040
Wujue,
7
00:01:03,440 --> 00:01:04,880
which one of them is gonna win this time?
8
00:01:05,080 --> 00:01:06,400
Wuzheng I guess.
9
00:01:06,680 --> 00:01:08,600
For he has this explosive power
10
00:01:10,160 --> 00:01:11,720
The purpose of kungfu is to restrain oneself,
11
00:01:11,720 --> 00:01:12,760
not on others.
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,560
Wuzheng does possess great strength.
13
00:01:14,560 --> 00:01:15,680
Wuyuan, on the other hand,
14
00:01:15,680 --> 00:01:17,800
has learned to quell the greater force by skills.
15
00:01:18,800 --> 00:01:19,800
Let's make a bet.
16
00:01:19,800 --> 00:01:21,360
You buy me a roast chicken if you lose.
17
00:01:23,480 --> 00:01:25,160
Can you stop thinking about food?
18
00:01:25,560 --> 00:01:27,120
Check out your pot belly!
19
00:01:27,480 --> 00:01:29,160
Nothing of you makes a combat monk.
20
00:01:29,160 --> 00:01:30,040
You've got to look under the hood,
21
00:01:30,040 --> 00:01:31,560
where great power deposits.
22
00:01:32,000 --> 00:01:32,440
Power.
23
00:01:41,040 --> 00:01:42,080
Is this your power?
24
00:01:42,240 --> 00:01:43,200
Forget about roast chicken!
25
00:01:43,200 --> 00:01:44,240
Roast chicken!
26
00:01:44,240 --> 00:01:45,160
Forget about it!
27
00:01:46,680 --> 00:01:47,280
Watch out!
28
00:02:02,840 --> 00:02:03,800
Do honor your bet!
29
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
Awesome.
30
00:02:31,440 --> 00:02:32,720
Wuzheng is simply out of this world.
31
00:02:47,720 --> 00:02:51,800
Shaolin Temple has long been the protector of the kingdom.
32
00:02:52,440 --> 00:02:55,880
Now the Japanese Pirates are rampantly plundering the civilians.
33
00:02:56,240 --> 00:02:57,880
Shaolin kungfu
34
00:02:58,320 --> 00:03:01,640
ought to be the backbone in combating the Japanese Pirates.
35
00:03:02,080 --> 00:03:03,520
The emperor has decreed
36
00:03:04,000 --> 00:03:08,720
that combat monks of Shaolin should leave for Feiyu Fortress in eastern Zhejiang,
37
00:03:09,240 --> 00:03:11,440
to teach the frontline soldiers Shaolin staff,
38
00:03:11,440 --> 00:03:13,240
deter the Japanese Pirates' advances,
39
00:03:13,520 --> 00:03:15,000
and protect our land.
40
00:03:17,440 --> 00:03:20,080
Volunteers,
41
00:03:21,600 --> 00:03:23,600
please step out of the line.
42
00:03:25,000 --> 00:03:26,440
Wuzheng is willing to go.
43
00:03:26,440 --> 00:03:27,880
Wuneng is willing to go.
44
00:03:27,880 --> 00:03:28,960
Wuhai is willing to go.
45
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
Wujue is willing to go.
46
00:03:30,960 --> 00:03:32,320
Wuzhou is willing to go.
47
00:03:33,520 --> 00:03:34,880
Wuyuan is willing to go.
48
00:03:40,000 --> 00:03:44,240
The court has awarded 18 horses
49
00:03:44,240 --> 00:03:46,360
and 18 cassocks.
50
00:03:46,720 --> 00:03:50,240
The court asked for those exemplary of the best kungfu and conduct.
51
00:03:50,640 --> 00:03:54,080
The first 18 of you to pass the test
52
00:03:54,360 --> 00:03:58,600
will be representing Shaolin in combating the Japanese Pirates.
53
00:03:59,240 --> 00:04:02,000
Amitabha.
54
00:06:47,600 --> 00:06:48,480
Wujue,
55
00:06:48,880 --> 00:06:50,600
how long have you been with the monastery?
56
00:06:51,760 --> 00:06:52,800
More than 2 decades.
57
00:06:55,160 --> 00:06:57,240
You excel at both Buddhism and kungfu.
58
00:06:58,040 --> 00:06:59,640
It's an arduous journey ahead,
59
00:07:00,920 --> 00:07:04,480
I am counting on you to take care of them.
60
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
Understood.
61
00:07:07,760 --> 00:07:09,720
The mundane world outside is in stark contrast with the monastery.
62
00:07:10,160 --> 00:07:12,040
Don't lose yourself.
63
00:07:12,760 --> 00:07:14,320
Stick to our rules
64
00:07:14,640 --> 00:07:16,040
and be sympathetic
65
00:07:16,320 --> 00:07:18,040
with the sufferings of the ordinary people.
66
00:07:18,640 --> 00:07:19,480
Rest assured, Abbot,
67
00:07:19,880 --> 00:07:21,360
we will be heading back
68
00:07:21,360 --> 00:07:22,520
after the teaching.
69
00:07:36,200 --> 00:07:37,440
Rein back on greed.
70
00:07:41,920 --> 00:07:43,320
The Japanese Pirates killed my fellow compatriots.
71
00:07:43,600 --> 00:07:45,200
I must drive them out
72
00:07:46,000 --> 00:07:47,520
and come back to the master as quickly as we can
73
00:07:47,600 --> 00:07:48,760
to continue studying Buddhism.
74
00:07:50,080 --> 00:07:53,040
Every deed has its consequences.
75
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
When the moment of enlightenment comes,
76
00:07:55,760 --> 00:07:59,040
whether you harbor hatred or compassion,
77
00:07:59,760 --> 00:08:02,920
it's going to determine the destination of your pilgrimage.
78
00:08:03,240 --> 00:08:04,520
Understood.
79
00:08:04,520 --> 00:08:06,000
Wuyuan,
80
00:08:06,000 --> 00:08:08,040
You are born a compassionate man
81
00:08:08,160 --> 00:08:09,360
with a big heart.
82
00:08:10,320 --> 00:08:12,920
What you're gonna see outside
83
00:08:12,920 --> 00:08:14,480
are all just illusions.
84
00:08:15,640 --> 00:08:17,480
But your choices
85
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
are reflections of your heart.
86
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
Without your guidance
87
00:08:22,360 --> 00:08:23,760
how am I going to make the choices?
88
00:08:25,040 --> 00:08:28,000
It all stems from your heart.
89
00:08:29,040 --> 00:08:30,320
I understand.
90
00:09:10,840 --> 00:09:12,880
In the 31st year of Jiajing Emperor of the Ming Dynasty,
91
00:09:13,320 --> 00:09:16,280
the Japanese Pirates landed at Hangzhou Bay of China
92
00:09:16,280 --> 00:09:18,000
and advanced north bound,
93
00:09:18,000 --> 00:09:19,520
sweeping across Zhejiang,
94
00:09:19,520 --> 00:09:20,760
Anhui
95
00:09:20,760 --> 00:09:21,760
and Jiangsu provinces,
96
00:09:21,760 --> 00:09:23,520
with little resistance.
97
00:09:24,200 --> 00:09:28,320
Along the way they committed heinous atrocities
98
00:09:29,000 --> 00:09:31,680
and brought great suffering to the civilians.
99
00:09:32,320 --> 00:09:33,880
The court declared a war on the invaders.
100
00:09:34,200 --> 00:09:36,760
Shaolin monks heeded the call
101
00:09:37,200 --> 00:09:41,200
and sent out combat monks to the font line.
102
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You are animal!
103
00:10:34,320 --> 00:10:36,080
Kill them all.
104
00:10:46,400 --> 00:10:48,480
Dad!
105
00:11:30,360 --> 00:11:34,240
One should fight back when squeezed by snakes.
106
00:11:34,800 --> 00:11:38,920
The buddha preaches good as well as retribution.
107
00:11:49,560 --> 00:11:50,720
Interesting.
108
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
Marvelous!
109
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
What is this?
110
00:13:32,000 --> 00:13:35,800
Seems like the monk's certificate issued by the Ming court.
111
00:13:41,080 --> 00:13:42,320
Major General Konishi,
112
00:13:42,760 --> 00:13:47,680
General Konishi is set to capture Feiyu Fortress in 3 days.
113
00:13:48,320 --> 00:13:50,760
He asks to join forces with you.
114
00:14:01,680 --> 00:14:03,680
It's the business between me and my brother.
115
00:14:04,440 --> 00:14:07,000
Keep your nose out of it.
116
00:14:12,200 --> 00:14:13,360
Asshole.
117
00:14:28,320 --> 00:14:29,000
Wujue,
118
00:14:29,200 --> 00:14:29,880
I am going to fetch water.
119
00:14:29,880 --> 00:14:30,360
Okay.
120
00:14:30,880 --> 00:14:32,320
Everyone, unload the luggage.
121
00:14:32,320 --> 00:14:33,320
We are having a break.
122
00:14:33,320 --> 00:14:34,120
Okay.
123
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
Here the map you asked for.
124
00:14:35,240 --> 00:14:35,800
Good.
125
00:14:38,000 --> 00:14:39,320
How far are we from it?
126
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
It's right past this woodland.
127
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
Feiyu Fortress is right ahead.
128
00:14:43,560 --> 00:14:45,000
Is it possible to buy roast chicken at Feiyu Fortress?
129
00:14:49,440 --> 00:14:50,560
Yes or no?
130
00:15:24,120 --> 00:15:24,920
Wujue!
131
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Wujue!
132
00:15:35,120 --> 00:15:36,240
师兄
Wujue!
133
00:15:36,680 --> 00:15:37,640
What's the problem, Wuyuan?
134
00:15:37,640 --> 00:15:38,360
Look over there!
135
00:15:54,680 --> 00:15:56,560
Amitabha.
136
00:16:00,440 --> 00:16:01,000
Wujue!
137
00:16:02,000 --> 00:16:03,240
Let's go!
138
00:16:57,720 --> 00:16:58,800
Take the staff Wuyuan!
139
00:16:59,080 --> 00:16:59,840
Rescue the people!
140
00:17:44,200 --> 00:17:46,960
Wuyuan!
141
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
Rescue the civilians.
142
00:17:51,200 --> 00:17:53,480
Bald men again.
143
00:17:56,320 --> 00:17:57,560
Interesting.
144
00:18:40,080 --> 00:18:42,080
No killing, Wuzheng.
145
00:19:03,720 --> 00:19:04,800
Asshole!
146
00:19:07,320 --> 00:19:07,960
Wuzheng!
147
00:19:33,800 --> 00:19:35,920
Amitabha.
148
00:19:38,680 --> 00:19:39,800
Tiezhu!
149
00:19:41,280 --> 00:19:42,280
Here you go.
150
00:19:45,560 --> 00:19:46,080
Yours.
151
00:19:46,080 --> 00:19:46,960
Thank you.
152
00:19:48,040 --> 00:19:48,960
Sir.
153
00:19:53,760 --> 00:19:54,680
Excuse me.
154
00:19:55,560 --> 00:19:56,280
Yes?
155
00:19:56,520 --> 00:19:57,640
I am starving.
156
00:20:00,040 --> 00:20:00,640
Here you go.
157
00:20:01,920 --> 00:20:03,200
Keep these for down the road.
158
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
Thank you.
159
00:20:07,080 --> 00:20:07,920
Master,
160
00:20:07,920 --> 00:20:10,040
have you guys seen a boy?
161
00:20:10,040 --> 00:20:10,800
About this height
162
00:20:10,800 --> 00:20:11,920
with a braid.
163
00:20:14,800 --> 00:20:15,680
No.
164
00:20:17,440 --> 00:20:19,080
Thanks for rescuing us.
165
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
Where are you from, Lady?
166
00:20:24,960 --> 00:20:26,560
We are from the He Village.
167
00:20:26,560 --> 00:20:28,200
The Japanese Pirates raided yesterday.
168
00:20:29,160 --> 00:20:30,920
And I got separated from my younger brother.
169
00:20:31,800 --> 00:20:34,920
Where are you going then?
170
00:20:36,400 --> 00:20:37,920
There's no place for us.
171
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
The Japanese Pirates are everywhere.
172
00:20:41,920 --> 00:20:45,960
Our soldiers have either been killed or fled.
173
00:20:46,520 --> 00:20:48,800
The autumn harvest is around the corner.
174
00:20:49,560 --> 00:20:50,560
I see.
175
00:20:50,560 --> 00:20:52,760
Let us escort you back.
176
00:20:54,280 --> 00:20:55,160
Thank you!
177
00:20:55,160 --> 00:20:56,560
Please rise up, Sir.
178
00:20:58,200 --> 00:20:59,440
Rest assured, Sir.
179
00:21:06,040 --> 00:21:07,960
Wujin, lead the horse over.
180
00:21:13,280 --> 00:21:14,640
Thank you for saving my life.
181
00:21:52,920 --> 00:21:54,520
My son!
182
00:21:57,640 --> 00:21:59,040
How did it happen!
183
00:22:02,800 --> 00:22:03,960
Stone!
184
00:22:16,960 --> 00:22:18,160
Stone!
185
00:22:18,880 --> 00:22:20,040
Stone!
186
00:22:21,960 --> 00:22:23,160
Stone!
187
00:22:37,280 --> 00:22:38,680
They are the Japanese Pirates.
188
00:22:39,200 --> 00:22:40,200
You let him go,
189
00:22:40,200 --> 00:22:41,320
he is gonna come back to finish you off.
190
00:23:11,440 --> 00:23:13,160
Stone!
191
00:23:16,520 --> 00:23:18,200
Stone!
192
00:24:04,560 --> 00:24:06,280
My love!
193
00:24:11,800 --> 00:24:13,440
My love!
194
00:24:17,040 --> 00:24:19,040
My love!
195
00:24:21,160 --> 00:24:22,880
What am I gonna do without you!
196
00:24:24,200 --> 00:24:25,560
My love!
197
00:24:27,680 --> 00:24:29,440
Where are you heading to?
198
00:24:29,880 --> 00:24:32,440
What about you?
199
00:24:33,160 --> 00:24:34,400
The court has decreed that
200
00:24:34,400 --> 00:24:35,920
we should make to Feiyu Fortress.
201
00:24:37,160 --> 00:24:39,280
The fortress is guarded by the Ming garrison.
202
00:24:39,280 --> 00:24:43,920
Many refugees are said to have fled to the villages to the back of it.
203
00:24:43,920 --> 00:24:48,040
Can we come with you for the west?
204
00:27:01,560 --> 00:27:02,800
Make way!
205
00:27:15,280 --> 00:27:16,160
Watch out everyone.
206
00:27:16,640 --> 00:27:17,520
Search in pairs.
207
00:27:24,280 --> 00:27:24,920
Wujue,
208
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
why did they seal the arsenal?
209
00:27:28,640 --> 00:27:29,960
If they are dead set on fleeing,
210
00:27:29,960 --> 00:27:31,560
what's the use of weapons for?
211
00:27:46,640 --> 00:27:47,760
Let's go Wuyuan.
212
00:27:53,160 --> 00:27:54,040
Master,
213
00:27:54,040 --> 00:27:55,560
is this the Feiyu Fortress?
214
00:27:55,560 --> 00:27:56,800
Why is nobody here?
215
00:27:57,680 --> 00:27:59,200
It seems that the garrison
216
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
have learnt that Konishi is coming
217
00:28:02,920 --> 00:28:04,560
and took flight.
218
00:28:07,040 --> 00:28:07,920
General,
219
00:28:07,920 --> 00:28:09,680
who is this Konishi?
220
00:28:12,960 --> 00:28:14,160
He is the most savage honcho of the Japanese Pirates
221
00:28:14,920 --> 00:28:16,800
around the coastal area.
222
00:28:17,640 --> 00:28:18,760
He is full of ambition,
223
00:28:19,280 --> 00:28:20,320
nicknamed Cao Cao.
224
00:28:22,760 --> 00:28:24,320
It was him that defeated us.
225
00:28:27,800 --> 00:28:29,560
The samurai you killed today
226
00:28:30,320 --> 00:28:32,280
could very likely be his twin brother.
227
00:28:35,400 --> 00:28:36,640
What do we do then?
228
00:28:38,440 --> 00:28:39,440
We don't have a choice.
229
00:28:40,920 --> 00:28:42,320
We must press on.
230
00:28:43,280 --> 00:28:45,280
What if Konishi catches up from behind?
231
00:28:50,920 --> 00:28:51,520
Monk,
232
00:28:55,920 --> 00:28:57,520
why don't you escort them and run away?
233
00:29:05,800 --> 00:29:06,640
Wujue,
234
00:29:07,040 --> 00:29:09,200
our mandate is to teach the army kungfu.
235
00:29:09,560 --> 00:29:10,920
Now the students are all gone.
236
00:29:11,400 --> 00:29:12,560
Shall we teachers just
237
00:29:13,200 --> 00:29:14,280
maybe...
238
00:29:27,560 --> 00:29:28,320
General,
239
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
these are women, children and the elderly.
240
00:29:30,920 --> 00:29:31,920
They are never gonna run away from the Japanese Pirates.
241
00:29:32,320 --> 00:29:33,680
If we don't stay and guard this place,
242
00:29:34,280 --> 00:29:36,880
they may not be able to retreat safely.
243
00:29:38,040 --> 00:29:38,560
Exactly.
244
00:29:39,520 --> 00:29:41,680
We shall stay and wait for that Konishi.
245
00:29:42,880 --> 00:29:44,560
We can't allow them to get past the fortress.
246
00:29:47,040 --> 00:29:47,920
Bro,
247
00:29:48,440 --> 00:29:50,040
They are gonna guard the fortress!
248
00:29:52,160 --> 00:29:54,680
You are merely a handful of monks.
249
00:29:57,080 --> 00:29:57,960
Look at your build,
250
00:29:58,920 --> 00:29:59,680
and your battered staffs.
251
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
That's how you gonna fight their blunderbuss?
252
00:30:03,320 --> 00:30:05,160
You barely have enough food.
253
00:30:06,960 --> 00:30:08,320
Don't bite off more than you can chew.
254
00:30:12,440 --> 00:30:13,440
What did you just say?
255
00:30:13,880 --> 00:30:14,920
You wanna fight a duel?
256
00:30:15,320 --> 00:30:16,160
What do you think you are doing?
257
00:30:17,560 --> 00:30:18,280
Knock it off!
258
00:30:20,800 --> 00:30:21,280
General,
259
00:30:21,680 --> 00:30:23,440
The 18 of us have the same conviction.
260
00:30:23,960 --> 00:30:24,680
Hope you could understand.
261
00:30:31,920 --> 00:30:32,520
Good.
262
00:30:34,080 --> 00:30:35,280
Good luck to you.
263
00:30:42,920 --> 00:30:44,040
Move your ass, what're you waiting?
264
00:30:49,920 --> 00:30:51,520
We wanna stay with the monks.
265
00:30:58,440 --> 00:30:59,440
Stay then.
266
00:31:00,160 --> 00:31:00,880
Let's go!
267
00:31:04,160 --> 00:31:04,800
Alright.
268
00:31:05,440 --> 00:31:06,440
We should avoid marching at night.
269
00:31:06,440 --> 00:31:07,520
Let's take a rest.
270
00:31:07,880 --> 00:31:09,520
Wuzhou, set up the cauldron.
271
00:31:19,800 --> 00:31:20,760
Stay still!
272
00:31:22,040 --> 00:31:22,920
Slower!
273
00:31:27,760 --> 00:31:28,800
How lucky.
274
00:31:30,800 --> 00:31:31,800
Polluted senses.
275
00:31:34,160 --> 00:31:34,920
Go fetch water!
276
00:31:37,080 --> 00:31:37,680
Go.
277
00:31:39,320 --> 00:31:40,040
Sir.
278
00:31:40,320 --> 00:31:41,160
Master.
279
00:31:41,640 --> 00:31:43,280
We are not in possession of nice stuff,
280
00:31:43,560 --> 00:31:45,520
but this is a little token from us
281
00:31:45,520 --> 00:31:47,920
in expressing our gratitude.
282
00:31:47,920 --> 00:31:49,040
Please take it.
283
00:31:49,200 --> 00:31:50,320
Please take it.
284
00:31:50,320 --> 00:31:51,040
Sir,
285
00:31:51,040 --> 00:31:52,920
I can't take it.
286
00:31:54,640 --> 00:31:56,920
We've been counting on your protection all along.
287
00:31:56,920 --> 00:31:57,920
Just take it.
288
00:31:57,920 --> 00:31:59,200
I thank you for that.
289
00:31:59,800 --> 00:32:00,920
But I really can't take it.
290
00:32:02,520 --> 00:32:03,280
But...
291
00:32:04,920 --> 00:32:06,080
Take it!
292
00:32:08,760 --> 00:32:09,280
So be it.
293
00:34:29,960 --> 00:34:30,920
Miyamoto,
294
00:34:31,880 --> 00:34:33,320
capture Feiyu Fortress.
295
00:34:33,360 --> 00:34:33,920
Yes, Sir.
296
00:34:34,239 --> 00:34:35,119
Shiranui,
297
00:34:35,960 --> 00:34:40,480
follow me to slaughter the rest of the temples.
298
00:35:06,480 --> 00:35:06,840
Let's go.
299
00:35:29,960 --> 00:35:30,720
Go on.
300
00:35:44,120 --> 00:35:44,920
Boss,
301
00:35:45,240 --> 00:35:47,560
It looks like we can stay away from the monks, but not the temples.
302
00:35:48,600 --> 00:35:50,160
Don't you not want food!
303
00:35:50,880 --> 00:35:51,560
Go beg for alms.
304
00:35:52,080 --> 00:35:53,760
Begging alms from a monastery?
305
00:35:54,680 --> 00:35:55,440
Shut your pie hole!
306
00:35:55,440 --> 00:35:56,480
Okay!
307
00:36:03,160 --> 00:36:04,160
Excuse me!
308
00:36:04,880 --> 00:36:06,160
We are here for alms.
309
00:37:08,400 --> 00:37:10,160
Konishi.
310
00:37:21,360 --> 00:37:21,960
Let's go.
311
00:37:22,920 --> 00:37:23,560
Boss!
312
00:37:36,480 --> 00:37:37,160
Wuliang!
313
00:37:37,480 --> 00:37:38,680
Go get more rice!
314
00:37:39,680 --> 00:37:41,920
Our food won't last long.
315
00:37:46,680 --> 00:37:47,400
Here you go.
316
00:37:53,560 --> 00:37:54,120
Come on!
317
00:37:54,320 --> 00:37:55,000
Wuzhou,
318
00:37:55,000 --> 00:37:55,760
evacuate the civilians.
319
00:37:58,000 --> 00:37:59,160
Run!
320
00:38:39,760 --> 00:38:41,720
Here you are.
321
00:38:50,560 --> 00:38:51,760
Ronin Squad, charge!
322
00:39:07,440 --> 00:39:08,920
Kill them off!
323
00:39:11,480 --> 00:39:12,160
Listen up, everyone,
324
00:39:12,160 --> 00:39:13,080
just drive them back.
325
00:40:15,680 --> 00:40:17,000
We can't have mercy for our enemies!
326
00:40:18,440 --> 00:40:19,120
Wuzheng!
327
00:40:20,920 --> 00:40:22,880
Wujue!
328
00:40:24,360 --> 00:40:25,200
Staff formation!
329
00:40:47,920 --> 00:40:48,680
Pull back!
330
00:41:06,240 --> 00:41:07,400
Retreat!
331
00:41:33,440 --> 00:41:35,000
Ouch! Could you be light-handed a bit?
332
00:41:43,080 --> 00:41:44,400
Wujue.
333
00:42:17,560 --> 00:42:19,240
I do not come back to guard the fortress.
334
00:42:23,160 --> 00:42:25,200
I just don't wanna
335
00:42:25,720 --> 00:42:27,320
watch you die in vain.
336
00:42:29,080 --> 00:42:29,680
General,
337
00:42:30,000 --> 00:42:31,920
the court must have not known that it's left unguarded.
338
00:42:32,160 --> 00:42:32,960
As a general,
339
00:42:32,960 --> 00:42:34,120
You have the authority to call for reinforcement
340
00:42:34,120 --> 00:42:35,560
to beef up defense here at the fortress.
341
00:42:36,680 --> 00:42:38,640
You better part with your illusion about reinforcement.
342
00:42:40,760 --> 00:42:41,480
General,
343
00:42:42,160 --> 00:42:43,360
I don't understand it.
344
00:42:44,240 --> 00:42:45,640
Feiyu Fortress is a key stronghold.
345
00:42:45,920 --> 00:42:47,200
We can't afford to lose it to the Japanese Pirates.
346
00:42:49,320 --> 00:42:50,440
Are you finished?
347
00:42:51,760 --> 00:42:52,480
I am sleeping!
348
00:42:57,400 --> 00:42:59,640
If all of the Ming soldiers are like you,
349
00:42:59,920 --> 00:43:02,960
who is gonna protect the civilians?
350
00:43:04,160 --> 00:43:04,880
General,
351
00:43:04,880 --> 00:43:06,160
no matter at what cost we must...
352
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
Enough!
353
00:43:08,400 --> 00:43:10,320
What makes you think you can come down on me like that!
354
00:43:10,680 --> 00:43:13,200
I, Cao Xiaotian, survived countless battles.
355
00:43:13,200 --> 00:43:14,480
You want additional troops?
356
00:43:14,640 --> 00:43:16,120
Sure, come over!
357
00:43:30,160 --> 00:43:32,160
Here are your reinforcements!
358
00:43:38,920 --> 00:43:40,680
At Shidunshan battle,
359
00:43:42,560 --> 00:43:45,000
a handful of hundreds of Japanese Pirates
360
00:43:45,920 --> 00:43:48,320
took out our entire forces.
361
00:43:56,840 --> 00:43:58,760
Forget about reinforcements.
362
00:44:10,680 --> 00:44:13,440
I've been gathering up the badges of deceased soldiers,
363
00:44:14,840 --> 00:44:16,440
putting their names into the journal.
364
00:44:18,440 --> 00:44:19,920
So maybe one day,
365
00:44:20,760 --> 00:44:22,400
if I can get back alive,
366
00:44:24,480 --> 00:44:26,360
I could fill their families in on it.
367
00:44:33,480 --> 00:44:34,480
Amitabha.
368
00:44:35,840 --> 00:44:37,640
I appreciate your being honest with me.
369
00:44:37,920 --> 00:44:38,920
I shall stop bothering you.
370
00:44:39,920 --> 00:44:41,960
You got lucky this time round with Miyamoto.
371
00:44:44,080 --> 00:44:45,920
You won't have the luck next time.
372
00:44:48,680 --> 00:44:52,160
Your chanting isn't gonna dispel the Japanese Pirates.
373
00:44:55,920 --> 00:44:57,400
You are being too tolerant
374
00:44:58,600 --> 00:44:59,920
to win the battle.
375
00:45:00,760 --> 00:45:03,200
To stand by watching lives in danger is killing.
376
00:45:03,680 --> 00:45:05,000
To save a life in exchange of another
377
00:45:05,000 --> 00:45:06,560
is also killing.
378
00:45:07,000 --> 00:45:08,200
We don't have a choice.
379
00:45:08,840 --> 00:45:10,080
Monk,
380
00:45:11,160 --> 00:45:12,720
this is not your responsibility.
381
00:45:14,160 --> 00:45:14,960
Do yourself a favor.
382
00:45:18,560 --> 00:45:19,960
We are combat monks from Shaolin,
383
00:45:20,320 --> 00:45:21,320
half monks,
384
00:45:21,320 --> 00:45:22,480
half soldiers.
385
00:45:25,080 --> 00:45:26,240
Wujue, over here!
386
00:45:27,000 --> 00:45:27,680
I am on my way!
387
00:45:36,680 --> 00:45:37,680
What's the problem?
388
00:45:38,080 --> 00:45:38,680
Wujue,
389
00:45:39,160 --> 00:45:40,440
This man claims to be from He Village.
390
00:45:40,960 --> 00:45:42,160
He got away from the Japanese Pirates.
391
00:45:43,400 --> 00:45:44,400
They are nearby?
392
00:45:45,360 --> 00:45:46,080
Not far to the southeast.
393
00:45:47,400 --> 00:45:48,360
Wujue,
394
00:45:48,720 --> 00:45:51,480
please take us away with you.
395
00:45:51,680 --> 00:45:52,920
With your protection,
396
00:45:52,920 --> 00:45:55,240
we would feel secure.
397
00:45:56,400 --> 00:45:58,360
Wuming, Wuqing, and Wuyuan,
398
00:45:58,360 --> 00:45:59,680
stay vigilant tonight.
399
00:45:59,680 --> 00:46:00,840
Watch for any raids by the Japanese Pirates.
400
00:46:01,320 --> 00:46:01,960
Okay.
401
00:46:01,960 --> 00:46:02,880
No panic, Sir,
402
00:46:02,880 --> 00:46:03,720
as long as we are here,
403
00:46:03,720 --> 00:46:04,920
your safety is guaranteed.
404
00:46:05,400 --> 00:46:06,720
Thank you.
405
00:46:07,160 --> 00:46:08,160
Uncle He!
406
00:46:09,240 --> 00:46:10,080
Uncle He!
407
00:46:10,320 --> 00:46:11,920
Did you see Stone?
408
00:46:12,560 --> 00:46:14,920
The Japanese Pirates seized dozens of villagers
409
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
including my wife and Stone,
410
00:46:17,160 --> 00:46:18,640
they were both captured.
411
00:46:22,160 --> 00:46:23,320
Is Stone...
412
00:46:23,320 --> 00:46:24,320
...alright?
413
00:46:24,320 --> 00:46:25,360
He's fine.
414
00:46:27,400 --> 00:46:28,160
Master!
415
00:46:28,160 --> 00:46:28,960
Please!
416
00:46:28,960 --> 00:46:31,080
Please rescue my Stone!
417
00:46:36,640 --> 00:46:37,320
Master.
418
00:46:37,320 --> 00:46:38,400
Please!
419
00:46:38,680 --> 00:46:40,880
please get them out, will you?
420
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
Wujue!
421
00:46:43,840 --> 00:46:45,560
Wuzheng and a couple of others have rid off!
422
00:46:50,600 --> 00:46:51,320
Uncle He.
423
00:47:02,720 --> 00:47:03,240
You!
424
00:47:34,960 --> 00:47:37,400
You are ronins
425
00:47:38,720 --> 00:47:41,440
doesn't mean that you can just slob around.
426
00:47:47,680 --> 00:47:50,960
We've got some fun over there.
427
00:47:50,960 --> 00:47:52,400
Go check it out.
428
00:48:09,320 --> 00:48:10,440
This time around,
429
00:48:10,720 --> 00:48:12,680
what do you want to bet on?
430
00:48:12,960 --> 00:48:15,160
Boy or girl.
431
00:48:16,680 --> 00:48:18,360
Boy or girl?
432
00:48:34,240 --> 00:48:35,120
There is response in it.
433
00:48:51,600 --> 00:48:54,160
It said daddy!
434
00:49:02,120 --> 00:49:03,680
For boy, there!
435
00:49:03,680 --> 00:49:05,440
Girl over there!
436
00:49:05,840 --> 00:49:07,680
Place your bet!
437
00:49:16,960 --> 00:49:20,080
Boy or girl?
438
00:49:35,920 --> 00:49:38,560
For all these days since we landed on Ming's land,
439
00:49:38,560 --> 00:49:41,320
you guys are still empty-handed.
440
00:49:41,320 --> 00:49:42,680
What a dud!
441
00:49:42,680 --> 00:49:45,160
Total dud!
442
00:49:52,200 --> 00:49:55,440
To make up for you losers,
443
00:50:06,720 --> 00:50:07,480
kill her!
444
00:50:07,480 --> 00:50:08,120
Kill her!
445
00:50:18,240 --> 00:50:18,760
Come on!
446
00:50:18,760 --> 00:50:19,560
Kill her!
447
00:50:33,240 --> 00:50:34,000
Move it!
448
00:50:39,960 --> 00:50:40,760
Stone?
449
00:50:42,240 --> 00:50:42,960
Stone?
450
00:50:46,000 --> 00:50:46,720
Don't be scared.
451
00:50:46,720 --> 00:50:48,120
I am here to get you out.
452
00:50:48,120 --> 00:50:51,040
Stone?
453
00:50:54,600 --> 00:50:55,560
Stone?
454
00:50:55,560 --> 00:50:56,480
Sir.
455
00:50:56,880 --> 00:50:58,040
Back off.
456
00:51:05,480 --> 00:51:06,360
Hurry up!
457
00:51:06,560 --> 00:51:07,520
Hurry!
458
00:51:07,880 --> 00:51:08,800
Move! Move!
459
00:52:10,640 --> 00:52:11,880
Fire!
460
00:52:42,480 --> 00:52:43,280
Wujue!
461
00:52:44,520 --> 00:52:45,280
Wujin!
462
00:52:47,280 --> 00:52:48,760
Wujin!
463
00:52:54,560 --> 00:52:55,200
Hold him back!
464
00:52:55,200 --> 00:52:56,040
What are you doing?
465
00:52:57,240 --> 00:52:58,200
Let go!
466
00:52:58,200 --> 00:52:59,040
Let's go!
467
00:52:59,600 --> 00:53:00,440
Let them go!
468
00:53:00,440 --> 00:53:01,560
Put out the fire!
469
00:53:08,760 --> 00:53:09,600
They got back.
470
00:53:09,600 --> 00:53:10,760
Mother!
471
00:53:13,280 --> 00:53:14,200
Wujue!
472
00:53:22,960 --> 00:53:23,800
Stone!
473
00:53:24,840 --> 00:53:25,760
Stone!
474
00:53:26,360 --> 00:53:27,280
Stone!
475
00:53:30,240 --> 00:53:31,440
Are you alright?
476
00:53:38,520 --> 00:53:39,800
Ever since you left Shaolin,
477
00:53:39,800 --> 00:53:41,040
you've been hell on wheels spoiling for a fight.
478
00:53:41,040 --> 00:53:42,240
Now because of your rash moves,
479
00:53:42,240 --> 00:53:43,960
Wujin and Wuxing were killed.
480
00:53:44,560 --> 00:53:45,880
You are too deeply entrenched in the doctrine.
481
00:53:45,880 --> 00:53:47,120
I can't just stand by and watch them killed.
482
00:53:47,120 --> 00:53:48,520
Had we not made it on time,
483
00:53:48,520 --> 00:53:50,000
you would have all been dead by now.
484
00:53:53,320 --> 00:53:54,440
I do not fear death,
485
00:53:55,040 --> 00:53:56,520
at least I've got notched on my belt countless lives of Japanese Pirates.
486
00:53:57,720 --> 00:53:59,000
What about Wujin and Wuxing?
487
00:53:59,280 --> 00:54:00,560
We started off with 18 of us.
488
00:54:00,560 --> 00:54:02,240
Now how many!
489
00:54:02,440 --> 00:54:03,800
Knock it off.
490
00:54:04,080 --> 00:54:05,080
Hurry up!
491
00:54:05,080 --> 00:54:06,760
Boil more water!
492
00:54:06,760 --> 00:54:07,560
Come on!
493
00:54:09,640 --> 00:54:11,040
I am gonna account for it.
494
00:54:17,080 --> 00:54:20,560
My love!
495
00:54:40,560 --> 00:54:43,000
That must be the village at the back of the fortress.
496
00:54:43,800 --> 00:54:44,880
Since the Japanese Pirates came,
497
00:54:45,360 --> 00:54:47,040
the refugees who lost their homes in eastern Zhejiang
498
00:54:47,840 --> 00:54:49,360
have all fled there.
499
00:54:50,960 --> 00:54:52,320
Xiaoman and Wuyuan
500
00:54:52,320 --> 00:54:53,760
should be on going soon.
501
00:54:56,320 --> 00:54:57,960
Knowing you don't stand a chance,
502
00:54:58,360 --> 00:54:59,600
yet still throw yourselves into it.
503
00:55:01,440 --> 00:55:02,880
Tenacious.
504
00:55:05,360 --> 00:55:06,760
General, you should pull out of it now as well.
505
00:55:19,040 --> 00:55:20,600
Now that you are ready to die for it,
506
00:55:24,840 --> 00:55:26,040
will you leave your name behind?
507
00:55:31,280 --> 00:55:32,520
I am just an ordinary combat monk,
508
00:55:32,520 --> 00:55:33,880
not to be remembered.
509
00:55:47,240 --> 00:55:48,440
General,
510
00:55:49,280 --> 00:55:51,120
should you visit Shaolin one day,
511
00:55:51,720 --> 00:55:53,200
bid my master adieu for me.
512
00:56:32,200 --> 00:56:33,400
A samurai doesn't fear death
513
00:56:34,000 --> 00:56:35,200
but not humiliation.
514
00:56:49,960 --> 00:56:52,200
I want you to make amends.
515
00:56:53,360 --> 00:56:54,480
I want all the monks
516
00:56:56,560 --> 00:56:57,760
beheaded
517
00:57:01,400 --> 00:57:06,240
and their heads hang on our flag pole.
518
00:57:26,160 --> 00:57:27,640
Wish them rest in peace in Heaven
519
00:57:28,400 --> 00:57:29,480
and there is no more pain.
520
00:57:33,320 --> 00:57:34,920
When they just came to Shaolin,
521
00:57:36,320 --> 00:57:38,000
they were always running around us,
522
00:57:39,200 --> 00:57:40,760
and were the lightning rod
523
00:57:40,760 --> 00:57:42,400
when we made mischief.
524
00:57:44,240 --> 00:57:46,080
Their blood is on my hands.
525
00:57:47,360 --> 00:57:48,600
Wuzheng,
526
00:57:48,600 --> 00:57:51,160
is it really so hard to resolve the hatred?
527
00:58:01,080 --> 00:58:02,000
When I was a boy,
528
00:58:02,000 --> 00:58:03,360
I had a 5-year-old sister
529
00:58:04,400 --> 00:58:05,680
and my mother was pregnant,
530
00:58:06,400 --> 00:58:07,880
when the Japanese Pirates broke into my home
531
00:58:07,880 --> 00:58:09,120
killed my father
532
00:58:10,560 --> 00:58:12,400
and abducted my mother and sister.
533
00:58:13,240 --> 00:58:14,400
I went out after them
534
00:58:16,360 --> 00:58:17,880
and was beaten down.
535
00:58:18,400 --> 00:58:19,640
When I came around...
536
00:58:26,200 --> 00:58:27,480
I came to Shaolin
537
00:58:27,480 --> 00:58:29,160
and have been working hard to revenge today.
538
00:58:33,600 --> 00:58:35,320
Our master rescued you from it,
539
00:58:35,600 --> 00:58:37,400
yet you never let it go.
540
00:58:38,200 --> 00:58:39,320
Love and hate
541
00:58:39,320 --> 00:58:40,360
are both emotional obstacles to our sadhana.
542
00:58:42,120 --> 00:58:44,160
For all the blood on my hand,
543
00:58:45,000 --> 00:58:46,400
I am ready to confess all of my sins in this life
544
00:58:46,400 --> 00:58:48,000
before the buddha,
545
00:58:48,560 --> 00:58:49,880
to clear my karmic debts.
546
00:58:53,680 --> 00:58:56,400
I am far behind you in studying Buddhism.
547
00:58:59,080 --> 00:59:00,680
I am flattered.
548
00:59:01,720 --> 00:59:02,480
I know
549
00:59:02,480 --> 00:59:03,920
that I have been rather stuffy,
550
00:59:03,920 --> 00:59:06,160
but it kind of sunk in lately
551
00:59:06,160 --> 00:59:07,680
that killing is to protect,
552
00:59:07,680 --> 00:59:08,960
and karma rather than the human being is to be wiped out.
553
00:59:09,320 --> 00:59:10,640
Whether or not to cut off the karma
554
00:59:11,840 --> 00:59:12,960
depends on if you have a strong will.
555
00:59:28,080 --> 00:59:29,160
Off we go!
556
00:59:29,360 --> 00:59:30,640
Let's pack up and go.
557
00:59:31,080 --> 00:59:31,920
Okay.
558
00:59:46,320 --> 00:59:47,320
I'll take this.
559
00:59:51,160 --> 00:59:52,400
Mind your step, mother.
560
01:00:02,240 --> 01:00:03,080
Bean,
561
01:00:03,920 --> 01:00:04,880
when you get back home,
562
01:00:04,880 --> 01:00:05,920
what would be the thing top of your mind?
563
01:00:06,160 --> 01:00:06,920
When I get back...
564
01:00:06,920 --> 01:00:07,760
Boss,
565
01:00:07,760 --> 01:00:08,920
I am gonna go on a drinking spree.
566
01:00:09,440 --> 01:00:11,200
Booze is all you care about, huh?
567
01:00:11,200 --> 01:00:11,920
Come over!
568
01:00:12,920 --> 01:00:14,160
Tell you what,
569
01:00:14,920 --> 01:00:15,720
number one thing on your list should be
570
01:00:16,160 --> 01:00:18,440
marrying a woman and make a baby.
571
01:00:19,080 --> 01:00:20,080
What's that for?
572
01:00:20,720 --> 01:00:21,160
Boss,
573
01:00:21,160 --> 01:00:22,440
I am just fine going along with you.
574
01:00:25,400 --> 01:00:26,680
Bean,
575
01:00:27,600 --> 01:00:28,400
extend your hand.
576
01:00:42,160 --> 01:00:42,760
Go!
577
01:00:43,200 --> 01:00:43,960
Boss!
578
01:00:51,160 --> 01:00:52,320
You have a life to live.
579
01:00:56,680 --> 01:01:00,600
It's essentially suicide to remain with the monks here, Boss!
580
01:01:02,720 --> 01:01:04,680
Boss!
581
01:01:27,760 --> 01:01:29,320
Every one of you is a master of kungfu,
582
01:01:29,840 --> 01:01:31,680
one-on-one is not gonna be a problem,
583
01:01:32,440 --> 01:01:33,720
but on battlefield,
584
01:01:35,840 --> 01:01:36,920
a different story is told.
585
01:01:38,640 --> 01:01:40,160
Siddhartha Gautama carved out his own flesh to feed an eagle.
586
01:01:40,480 --> 01:01:42,920
We ought to follow in his footsteps.
587
01:01:47,000 --> 01:01:48,560
But they are not eagles.
588
01:01:49,480 --> 01:01:51,160
They are a pack of ravenous wolves.
589
01:01:54,560 --> 01:01:55,680
Your blood
590
01:01:57,760 --> 01:01:59,360
is gonna feed their ambitions.
591
01:02:00,920 --> 01:02:03,160
Knowing it's a dead end,
592
01:02:03,640 --> 01:02:04,840
why do you return, General?
593
01:02:08,880 --> 01:02:10,120
I've been falling back
594
01:02:11,400 --> 01:02:12,840
all along,
595
01:02:15,720 --> 01:02:17,760
further away from home.
596
01:02:21,880 --> 01:02:23,080
It stops here today.
597
01:02:28,240 --> 01:02:29,160
Wujue!
598
01:02:30,480 --> 01:02:31,440
At the gateway.
599
01:03:12,440 --> 01:03:13,400
No!
600
01:03:15,480 --> 01:03:16,440
No!
601
01:03:17,400 --> 01:03:18,360
Please!
602
01:03:21,840 --> 01:03:22,880
As I said,
603
01:03:23,720 --> 01:03:25,720
they aren't human beings.
604
01:03:30,640 --> 01:03:32,840
They are a bunch of demons.
605
01:03:34,120 --> 01:03:35,720
Why did they do that
606
01:03:37,480 --> 01:03:39,120
to the corpses?
607
01:03:40,240 --> 01:03:42,400
That's the way they use to declare the war.
608
01:03:57,000 --> 01:03:58,560
The evils
609
01:03:59,160 --> 01:04:00,960
owed too much karmic debts.
610
01:04:02,000 --> 01:04:06,000
Acts of kindness are never gonna work on demons,
611
01:04:12,480 --> 01:04:14,200
then let's redeem them
612
01:04:15,160 --> 01:04:17,320
and discharge their souls.
613
01:04:20,000 --> 01:04:21,240
It's a doomed battle,
614
01:04:21,240 --> 01:04:22,560
but it doesn't mean we are going in without a tactic.
615
01:04:23,080 --> 01:04:25,240
Let's check out any resources that can be used.
616
01:04:46,240 --> 01:04:47,760
This one must be fixated well.
617
01:04:48,600 --> 01:04:49,680
What's the setup here?
618
01:04:50,400 --> 01:04:52,120
We erect a ladder over there.
619
01:05:57,080 --> 01:05:57,720
The enemies have come.
620
01:05:58,440 --> 01:05:59,160
How many?
621
01:05:59,160 --> 01:06:00,240
130 more or less.
622
01:06:36,760 --> 01:06:38,880
Hold your horses.
623
01:06:46,440 --> 01:06:47,320
Probe!
624
01:07:42,960 --> 01:07:43,960
The monks have taken flight.
625
01:07:43,960 --> 01:07:45,360
It's empty.
626
01:08:05,480 --> 01:08:06,800
Probe again.
627
01:09:12,880 --> 01:09:14,160
Fowling piece.
628
01:09:15,560 --> 01:09:16,800
Fowling piece.
629
01:09:29,319 --> 01:09:30,199
Retreat!
630
01:09:30,920 --> 01:09:31,440
Move!
631
01:09:35,600 --> 01:09:36,360
Hurry up!
632
01:09:55,160 --> 01:09:55,960
Full-out attack.
633
01:10:14,800 --> 01:10:16,600
Attack!
634
01:10:29,600 --> 01:10:30,280
Let's go.
635
01:11:27,960 --> 01:11:28,680
Wuhai!
636
01:11:29,360 --> 01:11:30,480
Hang in!
637
01:12:42,280 --> 01:12:43,320
Captain Cao!
638
01:13:51,880 --> 01:13:56,000
Indiscriminate shooting.
639
01:14:34,680 --> 01:14:36,720
For all the blood on my hand,
640
01:14:37,680 --> 01:14:40,840
I am ready to confess all of my sins in this life before the buddha,
641
01:14:41,240 --> 01:14:42,720
to clear my karmic debts.
642
01:14:50,120 --> 01:14:51,040
Let's make a bet.
643
01:14:51,040 --> 01:14:52,600
You buy me a roast chicken if you lose.
644
01:15:12,320 --> 01:15:13,120
Go!
645
01:19:28,080 --> 01:19:36,360
Charge!
646
01:20:58,840 --> 01:21:00,320
Master!
647
01:21:01,160 --> 01:21:02,640
Master!
648
01:21:03,600 --> 01:21:05,840
I am sorry Master!
649
01:21:08,480 --> 01:21:10,120
They...
650
01:21:11,680 --> 01:21:14,200
Sorry!
651
01:21:14,640 --> 01:21:16,800
Master!
652
01:21:20,160 --> 01:21:21,560
Master!
653
01:21:23,440 --> 01:21:25,320
Sorry!
654
01:22:16,280 --> 01:22:17,760
Wujue is willing to go.
655
01:22:18,640 --> 01:22:19,640
Listen up, everyone,
656
01:22:19,640 --> 01:22:20,680
just drive them back.
657
01:22:23,760 --> 01:22:25,240
Now that you are ready to die for it
658
01:22:29,480 --> 01:22:30,760
will you leave your name behind?
659
01:22:35,920 --> 01:22:38,760
I am just an ordinary combat monk, not to be remembered.
660
01:22:40,200 --> 01:22:43,960
Acts of kindness are never gonna work on demons.
661
01:23:02,640 --> 01:23:05,680
I've been gathering up the badges of deceased soldiers,
662
01:23:05,680 --> 01:23:07,640
putting their names into the journal.
663
01:23:08,120 --> 01:23:09,680
So maybe one day,
664
01:23:10,880 --> 01:23:12,960
if I can get back alive,
665
01:23:14,560 --> 01:23:16,680
I could fill their families in on it.
666
01:23:27,840 --> 01:23:28,760
Let's make a bet.
667
01:23:28,760 --> 01:23:30,200
You buy me a roast chicken if you lose.
668
01:23:30,640 --> 01:23:32,240
Check out your pot belly!
669
01:23:33,800 --> 01:23:35,080
Polluted senses.
670
01:23:37,280 --> 01:23:38,240
Go fetch water!
671
01:23:55,440 --> 01:23:56,480
Love and hate
672
01:23:56,760 --> 01:23:57,800
are both emotional obstacles to our sadhana.
673
01:23:58,760 --> 01:24:00,720
For all the blood on my hand,
674
01:24:01,680 --> 01:24:04,400
I am ready to confess all of my sins in this life before the buddha,
675
01:24:04,400 --> 01:24:05,800
to clear my karmic debts.
39837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.