All language subtitles for [English] [Full Movie] 少林寺十八罗汉 Shaolin Temple _ 武侠动作电影 Martial Arts Action film HD [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Closed Captions were added by Moxi Media. 2 00:00:29,120 --> 00:00:33,880 Qishu Youyu Media, Xiang Bros Studios & JY Media present. 3 00:00:35,600 --> 00:00:40,640 In association with Shaolin Asset, Yingyu Media,Yansen Invest, Zhidao Film, Jiji Up Media. 4 00:00:42,160 --> 00:00:49,000 [This film is based on Real history.] 5 00:00:54,400 --> 00:00:58,640 [33rd Year of Jiajing Period, Ming Dynasty.] 6 00:01:02,200 --> 00:01:03,040 Wujue, 7 00:01:03,440 --> 00:01:04,880 which one of them is gonna win this time? 8 00:01:05,080 --> 00:01:06,400 Wuzheng I guess. 9 00:01:06,680 --> 00:01:08,600 For he has this explosive power 10 00:01:10,160 --> 00:01:11,720 The purpose of kungfu is to restrain oneself, 11 00:01:11,720 --> 00:01:12,760 not on others. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,560 Wuzheng does possess great strength. 13 00:01:14,560 --> 00:01:15,680 Wuyuan, on the other hand, 14 00:01:15,680 --> 00:01:17,800 has learned to quell the greater force by skills. 15 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Let's make a bet. 16 00:01:19,800 --> 00:01:21,360 You buy me a roast chicken if you lose. 17 00:01:23,480 --> 00:01:25,160 Can you stop thinking about food? 18 00:01:25,560 --> 00:01:27,120 Check out your pot belly! 19 00:01:27,480 --> 00:01:29,160 Nothing of you makes a combat monk. 20 00:01:29,160 --> 00:01:30,040 You've got to look under the hood, 21 00:01:30,040 --> 00:01:31,560 where great power deposits. 22 00:01:32,000 --> 00:01:32,440 Power. 23 00:01:41,040 --> 00:01:42,080 Is this your power? 24 00:01:42,240 --> 00:01:43,200 Forget about roast chicken! 25 00:01:43,200 --> 00:01:44,240 Roast chicken! 26 00:01:44,240 --> 00:01:45,160 Forget about it! 27 00:01:46,680 --> 00:01:47,280 Watch out! 28 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 Do honor your bet! 29 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Awesome. 30 00:02:31,440 --> 00:02:32,720 Wuzheng is simply out of this world. 31 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 Shaolin Temple has long been the protector of the kingdom. 32 00:02:52,440 --> 00:02:55,880 Now the Japanese Pirates are rampantly plundering the civilians. 33 00:02:56,240 --> 00:02:57,880 Shaolin kungfu 34 00:02:58,320 --> 00:03:01,640 ought to be the backbone in combating the Japanese Pirates. 35 00:03:02,080 --> 00:03:03,520 The emperor has decreed 36 00:03:04,000 --> 00:03:08,720 that combat monks of Shaolin should leave for Feiyu Fortress in eastern Zhejiang, 37 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 to teach the frontline soldiers Shaolin staff, 38 00:03:11,440 --> 00:03:13,240 deter the Japanese Pirates' advances, 39 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 and protect our land. 40 00:03:17,440 --> 00:03:20,080 Volunteers, 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,600 please step out of the line. 42 00:03:25,000 --> 00:03:26,440 Wuzheng is willing to go. 43 00:03:26,440 --> 00:03:27,880 Wuneng is willing to go. 44 00:03:27,880 --> 00:03:28,960 Wuhai is willing to go. 45 00:03:29,520 --> 00:03:30,960 Wujue is willing to go. 46 00:03:30,960 --> 00:03:32,320 Wuzhou is willing to go. 47 00:03:33,520 --> 00:03:34,880 Wuyuan is willing to go. 48 00:03:40,000 --> 00:03:44,240 The court has awarded 18 horses 49 00:03:44,240 --> 00:03:46,360 and 18 cassocks. 50 00:03:46,720 --> 00:03:50,240 The court asked for those exemplary of the best kungfu and conduct. 51 00:03:50,640 --> 00:03:54,080 The first 18 of you to pass the test 52 00:03:54,360 --> 00:03:58,600 will be representing Shaolin in combating the Japanese Pirates. 53 00:03:59,240 --> 00:04:02,000 Amitabha. 54 00:06:47,600 --> 00:06:48,480 Wujue, 55 00:06:48,880 --> 00:06:50,600 how long have you been with the monastery? 56 00:06:51,760 --> 00:06:52,800 More than 2 decades. 57 00:06:55,160 --> 00:06:57,240 You excel at both Buddhism and kungfu. 58 00:06:58,040 --> 00:06:59,640 It's an arduous journey ahead, 59 00:07:00,920 --> 00:07:04,480 I am counting on you to take care of them. 60 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 Understood. 61 00:07:07,760 --> 00:07:09,720 The mundane world outside is in stark contrast with the monastery. 62 00:07:10,160 --> 00:07:12,040 Don't lose yourself. 63 00:07:12,760 --> 00:07:14,320 Stick to our rules 64 00:07:14,640 --> 00:07:16,040 and be sympathetic 65 00:07:16,320 --> 00:07:18,040 with the sufferings of the ordinary people. 66 00:07:18,640 --> 00:07:19,480 Rest assured, Abbot, 67 00:07:19,880 --> 00:07:21,360 we will be heading back 68 00:07:21,360 --> 00:07:22,520 after the teaching. 69 00:07:36,200 --> 00:07:37,440 Rein back on greed. 70 00:07:41,920 --> 00:07:43,320 The Japanese Pirates killed my fellow compatriots. 71 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 I must drive them out 72 00:07:46,000 --> 00:07:47,520 and come back to the master as quickly as we can 73 00:07:47,600 --> 00:07:48,760 to continue studying Buddhism. 74 00:07:50,080 --> 00:07:53,040 Every deed has its consequences. 75 00:07:53,320 --> 00:07:55,360 When the moment of enlightenment comes, 76 00:07:55,760 --> 00:07:59,040 whether you harbor hatred or compassion, 77 00:07:59,760 --> 00:08:02,920 it's going to determine the destination of your pilgrimage. 78 00:08:03,240 --> 00:08:04,520 Understood. 79 00:08:04,520 --> 00:08:06,000 Wuyuan, 80 00:08:06,000 --> 00:08:08,040 You are born a compassionate man 81 00:08:08,160 --> 00:08:09,360 with a big heart. 82 00:08:10,320 --> 00:08:12,920 What you're gonna see outside 83 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 are all just illusions. 84 00:08:15,640 --> 00:08:17,480 But your choices 85 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 are reflections of your heart. 86 00:08:20,920 --> 00:08:22,360 Without your guidance 87 00:08:22,360 --> 00:08:23,760 how am I going to make the choices? 88 00:08:25,040 --> 00:08:28,000 It all stems from your heart. 89 00:08:29,040 --> 00:08:30,320 I understand. 90 00:09:10,840 --> 00:09:12,880 In the 31st year of Jiajing Emperor of the Ming Dynasty, 91 00:09:13,320 --> 00:09:16,280 the Japanese Pirates landed at Hangzhou Bay of China 92 00:09:16,280 --> 00:09:18,000 and advanced north bound, 93 00:09:18,000 --> 00:09:19,520 sweeping across Zhejiang, 94 00:09:19,520 --> 00:09:20,760 Anhui 95 00:09:20,760 --> 00:09:21,760 and Jiangsu provinces, 96 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 with little resistance. 97 00:09:24,200 --> 00:09:28,320 Along the way they committed heinous atrocities 98 00:09:29,000 --> 00:09:31,680 and brought great suffering to the civilians. 99 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 The court declared a war on the invaders. 100 00:09:34,200 --> 00:09:36,760 Shaolin monks heeded the call 101 00:09:37,200 --> 00:09:41,200 and sent out combat monks to the font line. 102 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 You are animal! 103 00:10:34,320 --> 00:10:36,080 Kill them all. 104 00:10:46,400 --> 00:10:48,480 Dad! 105 00:11:30,360 --> 00:11:34,240 One should fight back when squeezed by snakes. 106 00:11:34,800 --> 00:11:38,920 The buddha preaches good as well as retribution. 107 00:11:49,560 --> 00:11:50,720 Interesting. 108 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 Marvelous! 109 00:13:30,240 --> 00:13:32,000 What is this? 110 00:13:32,000 --> 00:13:35,800 Seems like the monk's certificate issued by the Ming court. 111 00:13:41,080 --> 00:13:42,320 Major General Konishi, 112 00:13:42,760 --> 00:13:47,680 General Konishi is set to capture Feiyu Fortress in 3 days. 113 00:13:48,320 --> 00:13:50,760 He asks to join forces with you. 114 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 It's the business between me and my brother. 115 00:14:04,440 --> 00:14:07,000 Keep your nose out of it. 116 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 Asshole. 117 00:14:28,320 --> 00:14:29,000 Wujue, 118 00:14:29,200 --> 00:14:29,880 I am going to fetch water. 119 00:14:29,880 --> 00:14:30,360 Okay. 120 00:14:30,880 --> 00:14:32,320 Everyone, unload the luggage. 121 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 We are having a break. 122 00:14:33,320 --> 00:14:34,120 Okay. 123 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 Here the map you asked for. 124 00:14:35,240 --> 00:14:35,800 Good. 125 00:14:38,000 --> 00:14:39,320 How far are we from it? 126 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 It's right past this woodland. 127 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 Feiyu Fortress is right ahead. 128 00:14:43,560 --> 00:14:45,000 Is it possible to buy roast chicken at Feiyu Fortress? 129 00:14:49,440 --> 00:14:50,560 Yes or no? 130 00:15:24,120 --> 00:15:24,920 Wujue! 131 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Wujue! 132 00:15:35,120 --> 00:15:36,240 师兄 Wujue! 133 00:15:36,680 --> 00:15:37,640 What's the problem, Wuyuan? 134 00:15:37,640 --> 00:15:38,360 Look over there! 135 00:15:54,680 --> 00:15:56,560 Amitabha. 136 00:16:00,440 --> 00:16:01,000 Wujue! 137 00:16:02,000 --> 00:16:03,240 Let's go! 138 00:16:57,720 --> 00:16:58,800 Take the staff Wuyuan! 139 00:16:59,080 --> 00:16:59,840 Rescue the people! 140 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 Wuyuan! 141 00:17:47,480 --> 00:17:48,720 Rescue the civilians. 142 00:17:51,200 --> 00:17:53,480 Bald men again. 143 00:17:56,320 --> 00:17:57,560 Interesting. 144 00:18:40,080 --> 00:18:42,080 No killing, Wuzheng. 145 00:19:03,720 --> 00:19:04,800 Asshole! 146 00:19:07,320 --> 00:19:07,960 Wuzheng! 147 00:19:33,800 --> 00:19:35,920 Amitabha. 148 00:19:38,680 --> 00:19:39,800 Tiezhu! 149 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 Here you go. 150 00:19:45,560 --> 00:19:46,080 Yours. 151 00:19:46,080 --> 00:19:46,960 Thank you. 152 00:19:48,040 --> 00:19:48,960 Sir. 153 00:19:53,760 --> 00:19:54,680 Excuse me. 154 00:19:55,560 --> 00:19:56,280 Yes? 155 00:19:56,520 --> 00:19:57,640 I am starving. 156 00:20:00,040 --> 00:20:00,640 Here you go. 157 00:20:01,920 --> 00:20:03,200 Keep these for down the road. 158 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Thank you. 159 00:20:07,080 --> 00:20:07,920 Master, 160 00:20:07,920 --> 00:20:10,040 have you guys seen a boy? 161 00:20:10,040 --> 00:20:10,800 About this height 162 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 with a braid. 163 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 No. 164 00:20:17,440 --> 00:20:19,080 Thanks for rescuing us. 165 00:20:21,040 --> 00:20:23,040 Where are you from, Lady? 166 00:20:24,960 --> 00:20:26,560 We are from the He Village. 167 00:20:26,560 --> 00:20:28,200 The Japanese Pirates raided yesterday. 168 00:20:29,160 --> 00:20:30,920 And I got separated from my younger brother. 169 00:20:31,800 --> 00:20:34,920 Where are you going then? 170 00:20:36,400 --> 00:20:37,920 There's no place for us. 171 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 The Japanese Pirates are everywhere. 172 00:20:41,920 --> 00:20:45,960 Our soldiers have either been killed or fled. 173 00:20:46,520 --> 00:20:48,800 The autumn harvest is around the corner. 174 00:20:49,560 --> 00:20:50,560 I see. 175 00:20:50,560 --> 00:20:52,760 Let us escort you back. 176 00:20:54,280 --> 00:20:55,160 Thank you! 177 00:20:55,160 --> 00:20:56,560 Please rise up, Sir. 178 00:20:58,200 --> 00:20:59,440 Rest assured, Sir. 179 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 Wujin, lead the horse over. 180 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 Thank you for saving my life. 181 00:21:52,920 --> 00:21:54,520 My son! 182 00:21:57,640 --> 00:21:59,040 How did it happen! 183 00:22:02,800 --> 00:22:03,960 Stone! 184 00:22:16,960 --> 00:22:18,160 Stone! 185 00:22:18,880 --> 00:22:20,040 Stone! 186 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 Stone! 187 00:22:37,280 --> 00:22:38,680 They are the Japanese Pirates. 188 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 You let him go, 189 00:22:40,200 --> 00:22:41,320 he is gonna come back to finish you off. 190 00:23:11,440 --> 00:23:13,160 Stone! 191 00:23:16,520 --> 00:23:18,200 Stone! 192 00:24:04,560 --> 00:24:06,280 My love! 193 00:24:11,800 --> 00:24:13,440 My love! 194 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 My love! 195 00:24:21,160 --> 00:24:22,880 What am I gonna do without you! 196 00:24:24,200 --> 00:24:25,560 My love! 197 00:24:27,680 --> 00:24:29,440 Where are you heading to? 198 00:24:29,880 --> 00:24:32,440 What about you? 199 00:24:33,160 --> 00:24:34,400 The court has decreed that 200 00:24:34,400 --> 00:24:35,920 we should make to Feiyu Fortress. 201 00:24:37,160 --> 00:24:39,280 The fortress is guarded by the Ming garrison. 202 00:24:39,280 --> 00:24:43,920 Many refugees are said to have fled to the villages to the back of it. 203 00:24:43,920 --> 00:24:48,040 Can we come with you for the west? 204 00:27:01,560 --> 00:27:02,800 Make way! 205 00:27:15,280 --> 00:27:16,160 Watch out everyone. 206 00:27:16,640 --> 00:27:17,520 Search in pairs. 207 00:27:24,280 --> 00:27:24,920 Wujue, 208 00:27:25,320 --> 00:27:26,800 why did they seal the arsenal? 209 00:27:28,640 --> 00:27:29,960 If they are dead set on fleeing, 210 00:27:29,960 --> 00:27:31,560 what's the use of weapons for? 211 00:27:46,640 --> 00:27:47,760 Let's go Wuyuan. 212 00:27:53,160 --> 00:27:54,040 Master, 213 00:27:54,040 --> 00:27:55,560 is this the Feiyu Fortress? 214 00:27:55,560 --> 00:27:56,800 Why is nobody here? 215 00:27:57,680 --> 00:27:59,200 It seems that the garrison 216 00:27:59,920 --> 00:28:01,200 have learnt that Konishi is coming 217 00:28:02,920 --> 00:28:04,560 and took flight. 218 00:28:07,040 --> 00:28:07,920 General, 219 00:28:07,920 --> 00:28:09,680 who is this Konishi? 220 00:28:12,960 --> 00:28:14,160 He is the most savage honcho of the Japanese Pirates 221 00:28:14,920 --> 00:28:16,800 around the coastal area. 222 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 He is full of ambition, 223 00:28:19,280 --> 00:28:20,320 nicknamed Cao Cao. 224 00:28:22,760 --> 00:28:24,320 It was him that defeated us. 225 00:28:27,800 --> 00:28:29,560 The samurai you killed today 226 00:28:30,320 --> 00:28:32,280 could very likely be his twin brother. 227 00:28:35,400 --> 00:28:36,640 What do we do then? 228 00:28:38,440 --> 00:28:39,440 We don't have a choice. 229 00:28:40,920 --> 00:28:42,320 We must press on. 230 00:28:43,280 --> 00:28:45,280 What if Konishi catches up from behind? 231 00:28:50,920 --> 00:28:51,520 Monk, 232 00:28:55,920 --> 00:28:57,520 why don't you escort them and run away? 233 00:29:05,800 --> 00:29:06,640 Wujue, 234 00:29:07,040 --> 00:29:09,200 our mandate is to teach the army kungfu. 235 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 Now the students are all gone. 236 00:29:11,400 --> 00:29:12,560 Shall we teachers just 237 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 maybe... 238 00:29:27,560 --> 00:29:28,320 General, 239 00:29:29,040 --> 00:29:30,920 these are women, children and the elderly. 240 00:29:30,920 --> 00:29:31,920 They are never gonna run away from the Japanese Pirates. 241 00:29:32,320 --> 00:29:33,680 If we don't stay and guard this place, 242 00:29:34,280 --> 00:29:36,880 they may not be able to retreat safely. 243 00:29:38,040 --> 00:29:38,560 Exactly. 244 00:29:39,520 --> 00:29:41,680 We shall stay and wait for that Konishi. 245 00:29:42,880 --> 00:29:44,560 We can't allow them to get past the fortress. 246 00:29:47,040 --> 00:29:47,920 Bro, 247 00:29:48,440 --> 00:29:50,040 They are gonna guard the fortress! 248 00:29:52,160 --> 00:29:54,680 You are merely a handful of monks. 249 00:29:57,080 --> 00:29:57,960 Look at your build, 250 00:29:58,920 --> 00:29:59,680 and your battered staffs. 251 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 That's how you gonna fight their blunderbuss? 252 00:30:03,320 --> 00:30:05,160 You barely have enough food. 253 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 Don't bite off more than you can chew. 254 00:30:12,440 --> 00:30:13,440 What did you just say? 255 00:30:13,880 --> 00:30:14,920 You wanna fight a duel? 256 00:30:15,320 --> 00:30:16,160 What do you think you are doing? 257 00:30:17,560 --> 00:30:18,280 Knock it off! 258 00:30:20,800 --> 00:30:21,280 General, 259 00:30:21,680 --> 00:30:23,440 The 18 of us have the same conviction. 260 00:30:23,960 --> 00:30:24,680 Hope you could understand. 261 00:30:31,920 --> 00:30:32,520 Good. 262 00:30:34,080 --> 00:30:35,280 Good luck to you. 263 00:30:42,920 --> 00:30:44,040 Move your ass, what're you waiting? 264 00:30:49,920 --> 00:30:51,520 We wanna stay with the monks. 265 00:30:58,440 --> 00:30:59,440 Stay then. 266 00:31:00,160 --> 00:31:00,880 Let's go! 267 00:31:04,160 --> 00:31:04,800 Alright. 268 00:31:05,440 --> 00:31:06,440 We should avoid marching at night. 269 00:31:06,440 --> 00:31:07,520 Let's take a rest. 270 00:31:07,880 --> 00:31:09,520 Wuzhou, set up the cauldron. 271 00:31:19,800 --> 00:31:20,760 Stay still! 272 00:31:22,040 --> 00:31:22,920 Slower! 273 00:31:27,760 --> 00:31:28,800 How lucky. 274 00:31:30,800 --> 00:31:31,800 Polluted senses. 275 00:31:34,160 --> 00:31:34,920 Go fetch water! 276 00:31:37,080 --> 00:31:37,680 Go. 277 00:31:39,320 --> 00:31:40,040 Sir. 278 00:31:40,320 --> 00:31:41,160 Master. 279 00:31:41,640 --> 00:31:43,280 We are not in possession of nice stuff, 280 00:31:43,560 --> 00:31:45,520 but this is a little token from us 281 00:31:45,520 --> 00:31:47,920 in expressing our gratitude. 282 00:31:47,920 --> 00:31:49,040 Please take it. 283 00:31:49,200 --> 00:31:50,320 Please take it. 284 00:31:50,320 --> 00:31:51,040 Sir, 285 00:31:51,040 --> 00:31:52,920 I can't take it. 286 00:31:54,640 --> 00:31:56,920 We've been counting on your protection all along. 287 00:31:56,920 --> 00:31:57,920 Just take it. 288 00:31:57,920 --> 00:31:59,200 I thank you for that. 289 00:31:59,800 --> 00:32:00,920 But I really can't take it. 290 00:32:02,520 --> 00:32:03,280 But... 291 00:32:04,920 --> 00:32:06,080 Take it! 292 00:32:08,760 --> 00:32:09,280 So be it. 293 00:34:29,960 --> 00:34:30,920 Miyamoto, 294 00:34:31,880 --> 00:34:33,320 capture Feiyu Fortress. 295 00:34:33,360 --> 00:34:33,920 Yes, Sir. 296 00:34:34,239 --> 00:34:35,119 Shiranui, 297 00:34:35,960 --> 00:34:40,480 follow me to slaughter the rest of the temples. 298 00:35:06,480 --> 00:35:06,840 Let's go. 299 00:35:29,960 --> 00:35:30,720 Go on. 300 00:35:44,120 --> 00:35:44,920 Boss, 301 00:35:45,240 --> 00:35:47,560 It looks like we can stay away from the monks, but not the temples. 302 00:35:48,600 --> 00:35:50,160 Don't you not want food! 303 00:35:50,880 --> 00:35:51,560 Go beg for alms. 304 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 Begging alms from a monastery? 305 00:35:54,680 --> 00:35:55,440 Shut your pie hole! 306 00:35:55,440 --> 00:35:56,480 Okay! 307 00:36:03,160 --> 00:36:04,160 Excuse me! 308 00:36:04,880 --> 00:36:06,160 We are here for alms. 309 00:37:08,400 --> 00:37:10,160 Konishi. 310 00:37:21,360 --> 00:37:21,960 Let's go. 311 00:37:22,920 --> 00:37:23,560 Boss! 312 00:37:36,480 --> 00:37:37,160 Wuliang! 313 00:37:37,480 --> 00:37:38,680 Go get more rice! 314 00:37:39,680 --> 00:37:41,920 Our food won't last long. 315 00:37:46,680 --> 00:37:47,400 Here you go. 316 00:37:53,560 --> 00:37:54,120 Come on! 317 00:37:54,320 --> 00:37:55,000 Wuzhou, 318 00:37:55,000 --> 00:37:55,760 evacuate the civilians. 319 00:37:58,000 --> 00:37:59,160 Run! 320 00:38:39,760 --> 00:38:41,720 Here you are. 321 00:38:50,560 --> 00:38:51,760 Ronin Squad, charge! 322 00:39:07,440 --> 00:39:08,920 Kill them off! 323 00:39:11,480 --> 00:39:12,160 Listen up, everyone, 324 00:39:12,160 --> 00:39:13,080 just drive them back. 325 00:40:15,680 --> 00:40:17,000 We can't have mercy for our enemies! 326 00:40:18,440 --> 00:40:19,120 Wuzheng! 327 00:40:20,920 --> 00:40:22,880 Wujue! 328 00:40:24,360 --> 00:40:25,200 Staff formation! 329 00:40:47,920 --> 00:40:48,680 Pull back! 330 00:41:06,240 --> 00:41:07,400 Retreat! 331 00:41:33,440 --> 00:41:35,000 Ouch! Could you be light-handed a bit? 332 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 Wujue. 333 00:42:17,560 --> 00:42:19,240 I do not come back to guard the fortress. 334 00:42:23,160 --> 00:42:25,200 I just don't wanna 335 00:42:25,720 --> 00:42:27,320 watch you die in vain. 336 00:42:29,080 --> 00:42:29,680 General, 337 00:42:30,000 --> 00:42:31,920 the court must have not known that it's left unguarded. 338 00:42:32,160 --> 00:42:32,960 As a general, 339 00:42:32,960 --> 00:42:34,120 You have the authority to call for reinforcement 340 00:42:34,120 --> 00:42:35,560 to beef up defense here at the fortress. 341 00:42:36,680 --> 00:42:38,640 You better part with your illusion about reinforcement. 342 00:42:40,760 --> 00:42:41,480 General, 343 00:42:42,160 --> 00:42:43,360 I don't understand it. 344 00:42:44,240 --> 00:42:45,640 Feiyu Fortress is a key stronghold. 345 00:42:45,920 --> 00:42:47,200 We can't afford to lose it to the Japanese Pirates. 346 00:42:49,320 --> 00:42:50,440 Are you finished? 347 00:42:51,760 --> 00:42:52,480 I am sleeping! 348 00:42:57,400 --> 00:42:59,640 If all of the Ming soldiers are like you, 349 00:42:59,920 --> 00:43:02,960 who is gonna protect the civilians? 350 00:43:04,160 --> 00:43:04,880 General, 351 00:43:04,880 --> 00:43:06,160 no matter at what cost we must... 352 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 Enough! 353 00:43:08,400 --> 00:43:10,320 What makes you think you can come down on me like that! 354 00:43:10,680 --> 00:43:13,200 I, Cao Xiaotian, survived countless battles. 355 00:43:13,200 --> 00:43:14,480 You want additional troops? 356 00:43:14,640 --> 00:43:16,120 Sure, come over! 357 00:43:30,160 --> 00:43:32,160 Here are your reinforcements! 358 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 At Shidunshan battle, 359 00:43:42,560 --> 00:43:45,000 a handful of hundreds of Japanese Pirates 360 00:43:45,920 --> 00:43:48,320 took out our entire forces. 361 00:43:56,840 --> 00:43:58,760 Forget about reinforcements. 362 00:44:10,680 --> 00:44:13,440 I've been gathering up the badges of deceased soldiers, 363 00:44:14,840 --> 00:44:16,440 putting their names into the journal. 364 00:44:18,440 --> 00:44:19,920 So maybe one day, 365 00:44:20,760 --> 00:44:22,400 if I can get back alive, 366 00:44:24,480 --> 00:44:26,360 I could fill their families in on it. 367 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Amitabha. 368 00:44:35,840 --> 00:44:37,640 I appreciate your being honest with me. 369 00:44:37,920 --> 00:44:38,920 I shall stop bothering you. 370 00:44:39,920 --> 00:44:41,960 You got lucky this time round with Miyamoto. 371 00:44:44,080 --> 00:44:45,920 You won't have the luck next time. 372 00:44:48,680 --> 00:44:52,160 Your chanting isn't gonna dispel the Japanese Pirates. 373 00:44:55,920 --> 00:44:57,400 You are being too tolerant 374 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 to win the battle. 375 00:45:00,760 --> 00:45:03,200 To stand by watching lives in danger is killing. 376 00:45:03,680 --> 00:45:05,000 To save a life in exchange of another 377 00:45:05,000 --> 00:45:06,560 is also killing. 378 00:45:07,000 --> 00:45:08,200 We don't have a choice. 379 00:45:08,840 --> 00:45:10,080 Monk, 380 00:45:11,160 --> 00:45:12,720 this is not your responsibility. 381 00:45:14,160 --> 00:45:14,960 Do yourself a favor. 382 00:45:18,560 --> 00:45:19,960 We are combat monks from Shaolin, 383 00:45:20,320 --> 00:45:21,320 half monks, 384 00:45:21,320 --> 00:45:22,480 half soldiers. 385 00:45:25,080 --> 00:45:26,240 Wujue, over here! 386 00:45:27,000 --> 00:45:27,680 I am on my way! 387 00:45:36,680 --> 00:45:37,680 What's the problem? 388 00:45:38,080 --> 00:45:38,680 Wujue, 389 00:45:39,160 --> 00:45:40,440 This man claims to be from He Village. 390 00:45:40,960 --> 00:45:42,160 He got away from the Japanese Pirates. 391 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 They are nearby? 392 00:45:45,360 --> 00:45:46,080 Not far to the southeast. 393 00:45:47,400 --> 00:45:48,360 Wujue, 394 00:45:48,720 --> 00:45:51,480 please take us away with you. 395 00:45:51,680 --> 00:45:52,920 With your protection, 396 00:45:52,920 --> 00:45:55,240 we would feel secure. 397 00:45:56,400 --> 00:45:58,360 Wuming, Wuqing, and Wuyuan, 398 00:45:58,360 --> 00:45:59,680 stay vigilant tonight. 399 00:45:59,680 --> 00:46:00,840 Watch for any raids by the Japanese Pirates. 400 00:46:01,320 --> 00:46:01,960 Okay. 401 00:46:01,960 --> 00:46:02,880 No panic, Sir, 402 00:46:02,880 --> 00:46:03,720 as long as we are here, 403 00:46:03,720 --> 00:46:04,920 your safety is guaranteed. 404 00:46:05,400 --> 00:46:06,720 Thank you. 405 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 Uncle He! 406 00:46:09,240 --> 00:46:10,080 Uncle He! 407 00:46:10,320 --> 00:46:11,920 Did you see Stone? 408 00:46:12,560 --> 00:46:14,920 The Japanese Pirates seized dozens of villagers 409 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 including my wife and Stone, 410 00:46:17,160 --> 00:46:18,640 they were both captured. 411 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 Is Stone... 412 00:46:23,320 --> 00:46:24,320 ...alright? 413 00:46:24,320 --> 00:46:25,360 He's fine. 414 00:46:27,400 --> 00:46:28,160 Master! 415 00:46:28,160 --> 00:46:28,960 Please! 416 00:46:28,960 --> 00:46:31,080 Please rescue my Stone! 417 00:46:36,640 --> 00:46:37,320 Master. 418 00:46:37,320 --> 00:46:38,400 Please! 419 00:46:38,680 --> 00:46:40,880 please get them out, will you? 420 00:46:42,320 --> 00:46:43,320 Wujue! 421 00:46:43,840 --> 00:46:45,560 Wuzheng and a couple of others have rid off! 422 00:46:50,600 --> 00:46:51,320 Uncle He. 423 00:47:02,720 --> 00:47:03,240 You! 424 00:47:34,960 --> 00:47:37,400 You are ronins 425 00:47:38,720 --> 00:47:41,440 doesn't mean that you can just slob around. 426 00:47:47,680 --> 00:47:50,960 We've got some fun over there. 427 00:47:50,960 --> 00:47:52,400 Go check it out. 428 00:48:09,320 --> 00:48:10,440 This time around, 429 00:48:10,720 --> 00:48:12,680 what do you want to bet on? 430 00:48:12,960 --> 00:48:15,160 Boy or girl. 431 00:48:16,680 --> 00:48:18,360 Boy or girl? 432 00:48:34,240 --> 00:48:35,120 There is response in it. 433 00:48:51,600 --> 00:48:54,160 It said daddy! 434 00:49:02,120 --> 00:49:03,680 For boy, there! 435 00:49:03,680 --> 00:49:05,440 Girl over there! 436 00:49:05,840 --> 00:49:07,680 Place your bet! 437 00:49:16,960 --> 00:49:20,080 Boy or girl? 438 00:49:35,920 --> 00:49:38,560 For all these days since we landed on Ming's land, 439 00:49:38,560 --> 00:49:41,320 you guys are still empty-handed. 440 00:49:41,320 --> 00:49:42,680 What a dud! 441 00:49:42,680 --> 00:49:45,160 Total dud! 442 00:49:52,200 --> 00:49:55,440 To make up for you losers, 443 00:50:06,720 --> 00:50:07,480 kill her! 444 00:50:07,480 --> 00:50:08,120 Kill her! 445 00:50:18,240 --> 00:50:18,760 Come on! 446 00:50:18,760 --> 00:50:19,560 Kill her! 447 00:50:33,240 --> 00:50:34,000 Move it! 448 00:50:39,960 --> 00:50:40,760 Stone? 449 00:50:42,240 --> 00:50:42,960 Stone? 450 00:50:46,000 --> 00:50:46,720 Don't be scared. 451 00:50:46,720 --> 00:50:48,120 I am here to get you out. 452 00:50:48,120 --> 00:50:51,040 Stone? 453 00:50:54,600 --> 00:50:55,560 Stone? 454 00:50:55,560 --> 00:50:56,480 Sir. 455 00:50:56,880 --> 00:50:58,040 Back off. 456 00:51:05,480 --> 00:51:06,360 Hurry up! 457 00:51:06,560 --> 00:51:07,520 Hurry! 458 00:51:07,880 --> 00:51:08,800 Move! Move! 459 00:52:10,640 --> 00:52:11,880 Fire! 460 00:52:42,480 --> 00:52:43,280 Wujue! 461 00:52:44,520 --> 00:52:45,280 Wujin! 462 00:52:47,280 --> 00:52:48,760 Wujin! 463 00:52:54,560 --> 00:52:55,200 Hold him back! 464 00:52:55,200 --> 00:52:56,040 What are you doing? 465 00:52:57,240 --> 00:52:58,200 Let go! 466 00:52:58,200 --> 00:52:59,040 Let's go! 467 00:52:59,600 --> 00:53:00,440 Let them go! 468 00:53:00,440 --> 00:53:01,560 Put out the fire! 469 00:53:08,760 --> 00:53:09,600 They got back. 470 00:53:09,600 --> 00:53:10,760 Mother! 471 00:53:13,280 --> 00:53:14,200 Wujue! 472 00:53:22,960 --> 00:53:23,800 Stone! 473 00:53:24,840 --> 00:53:25,760 Stone! 474 00:53:26,360 --> 00:53:27,280 Stone! 475 00:53:30,240 --> 00:53:31,440 Are you alright? 476 00:53:38,520 --> 00:53:39,800 Ever since you left Shaolin, 477 00:53:39,800 --> 00:53:41,040 you've been hell on wheels spoiling for a fight. 478 00:53:41,040 --> 00:53:42,240 Now because of your rash moves, 479 00:53:42,240 --> 00:53:43,960 Wujin and Wuxing were killed. 480 00:53:44,560 --> 00:53:45,880 You are too deeply entrenched in the doctrine. 481 00:53:45,880 --> 00:53:47,120 I can't just stand by and watch them killed. 482 00:53:47,120 --> 00:53:48,520 Had we not made it on time, 483 00:53:48,520 --> 00:53:50,000 you would have all been dead by now. 484 00:53:53,320 --> 00:53:54,440 I do not fear death, 485 00:53:55,040 --> 00:53:56,520 at least I've got notched on my belt countless lives of Japanese Pirates. 486 00:53:57,720 --> 00:53:59,000 What about Wujin and Wuxing? 487 00:53:59,280 --> 00:54:00,560 We started off with 18 of us. 488 00:54:00,560 --> 00:54:02,240 Now how many! 489 00:54:02,440 --> 00:54:03,800 Knock it off. 490 00:54:04,080 --> 00:54:05,080 Hurry up! 491 00:54:05,080 --> 00:54:06,760 Boil more water! 492 00:54:06,760 --> 00:54:07,560 Come on! 493 00:54:09,640 --> 00:54:11,040 I am gonna account for it. 494 00:54:17,080 --> 00:54:20,560 My love! 495 00:54:40,560 --> 00:54:43,000 That must be the village at the back of the fortress. 496 00:54:43,800 --> 00:54:44,880 Since the Japanese Pirates came, 497 00:54:45,360 --> 00:54:47,040 the refugees who lost their homes in eastern Zhejiang 498 00:54:47,840 --> 00:54:49,360 have all fled there. 499 00:54:50,960 --> 00:54:52,320 Xiaoman and Wuyuan 500 00:54:52,320 --> 00:54:53,760 should be on going soon. 501 00:54:56,320 --> 00:54:57,960 Knowing you don't stand a chance, 502 00:54:58,360 --> 00:54:59,600 yet still throw yourselves into it. 503 00:55:01,440 --> 00:55:02,880 Tenacious. 504 00:55:05,360 --> 00:55:06,760 General, you should pull out of it now as well. 505 00:55:19,040 --> 00:55:20,600 Now that you are ready to die for it, 506 00:55:24,840 --> 00:55:26,040 will you leave your name behind? 507 00:55:31,280 --> 00:55:32,520 I am just an ordinary combat monk, 508 00:55:32,520 --> 00:55:33,880 not to be remembered. 509 00:55:47,240 --> 00:55:48,440 General, 510 00:55:49,280 --> 00:55:51,120 should you visit Shaolin one day, 511 00:55:51,720 --> 00:55:53,200 bid my master adieu for me. 512 00:56:32,200 --> 00:56:33,400 A samurai doesn't fear death 513 00:56:34,000 --> 00:56:35,200 but not humiliation. 514 00:56:49,960 --> 00:56:52,200 I want you to make amends. 515 00:56:53,360 --> 00:56:54,480 I want all the monks 516 00:56:56,560 --> 00:56:57,760 beheaded 517 00:57:01,400 --> 00:57:06,240 and their heads hang on our flag pole. 518 00:57:26,160 --> 00:57:27,640 Wish them rest in peace in Heaven 519 00:57:28,400 --> 00:57:29,480 and there is no more pain. 520 00:57:33,320 --> 00:57:34,920 When they just came to Shaolin, 521 00:57:36,320 --> 00:57:38,000 they were always running around us, 522 00:57:39,200 --> 00:57:40,760 and were the lightning rod 523 00:57:40,760 --> 00:57:42,400 when we made mischief. 524 00:57:44,240 --> 00:57:46,080 Their blood is on my hands. 525 00:57:47,360 --> 00:57:48,600 Wuzheng, 526 00:57:48,600 --> 00:57:51,160 is it really so hard to resolve the hatred? 527 00:58:01,080 --> 00:58:02,000 When I was a boy, 528 00:58:02,000 --> 00:58:03,360 I had a 5-year-old sister 529 00:58:04,400 --> 00:58:05,680 and my mother was pregnant, 530 00:58:06,400 --> 00:58:07,880 when the Japanese Pirates broke into my home 531 00:58:07,880 --> 00:58:09,120 killed my father 532 00:58:10,560 --> 00:58:12,400 and abducted my mother and sister. 533 00:58:13,240 --> 00:58:14,400 I went out after them 534 00:58:16,360 --> 00:58:17,880 and was beaten down. 535 00:58:18,400 --> 00:58:19,640 When I came around... 536 00:58:26,200 --> 00:58:27,480 I came to Shaolin 537 00:58:27,480 --> 00:58:29,160 and have been working hard to revenge today. 538 00:58:33,600 --> 00:58:35,320 Our master rescued you from it, 539 00:58:35,600 --> 00:58:37,400 yet you never let it go. 540 00:58:38,200 --> 00:58:39,320 Love and hate 541 00:58:39,320 --> 00:58:40,360 are both emotional obstacles to our sadhana. 542 00:58:42,120 --> 00:58:44,160 For all the blood on my hand, 543 00:58:45,000 --> 00:58:46,400 I am ready to confess all of my sins in this life 544 00:58:46,400 --> 00:58:48,000 before the buddha, 545 00:58:48,560 --> 00:58:49,880 to clear my karmic debts. 546 00:58:53,680 --> 00:58:56,400 I am far behind you in studying Buddhism. 547 00:58:59,080 --> 00:59:00,680 I am flattered. 548 00:59:01,720 --> 00:59:02,480 I know 549 00:59:02,480 --> 00:59:03,920 that I have been rather stuffy, 550 00:59:03,920 --> 00:59:06,160 but it kind of sunk in lately 551 00:59:06,160 --> 00:59:07,680 that killing is to protect, 552 00:59:07,680 --> 00:59:08,960 and karma rather than the human being is to be wiped out. 553 00:59:09,320 --> 00:59:10,640 Whether or not to cut off the karma 554 00:59:11,840 --> 00:59:12,960 depends on if you have a strong will. 555 00:59:28,080 --> 00:59:29,160 Off we go! 556 00:59:29,360 --> 00:59:30,640 Let's pack up and go. 557 00:59:31,080 --> 00:59:31,920 Okay. 558 00:59:46,320 --> 00:59:47,320 I'll take this. 559 00:59:51,160 --> 00:59:52,400 Mind your step, mother. 560 01:00:02,240 --> 01:00:03,080 Bean, 561 01:00:03,920 --> 01:00:04,880 when you get back home, 562 01:00:04,880 --> 01:00:05,920 what would be the thing top of your mind? 563 01:00:06,160 --> 01:00:06,920 When I get back... 564 01:00:06,920 --> 01:00:07,760 Boss, 565 01:00:07,760 --> 01:00:08,920 I am gonna go on a drinking spree. 566 01:00:09,440 --> 01:00:11,200 Booze is all you care about, huh? 567 01:00:11,200 --> 01:00:11,920 Come over! 568 01:00:12,920 --> 01:00:14,160 Tell you what, 569 01:00:14,920 --> 01:00:15,720 number one thing on your list should be 570 01:00:16,160 --> 01:00:18,440 marrying a woman and make a baby. 571 01:00:19,080 --> 01:00:20,080 What's that for? 572 01:00:20,720 --> 01:00:21,160 Boss, 573 01:00:21,160 --> 01:00:22,440 I am just fine going along with you. 574 01:00:25,400 --> 01:00:26,680 Bean, 575 01:00:27,600 --> 01:00:28,400 extend your hand. 576 01:00:42,160 --> 01:00:42,760 Go! 577 01:00:43,200 --> 01:00:43,960 Boss! 578 01:00:51,160 --> 01:00:52,320 You have a life to live. 579 01:00:56,680 --> 01:01:00,600 It's essentially suicide to remain with the monks here, Boss! 580 01:01:02,720 --> 01:01:04,680 Boss! 581 01:01:27,760 --> 01:01:29,320 Every one of you is a master of kungfu, 582 01:01:29,840 --> 01:01:31,680 one-on-one is not gonna be a problem, 583 01:01:32,440 --> 01:01:33,720 but on battlefield, 584 01:01:35,840 --> 01:01:36,920 a different story is told. 585 01:01:38,640 --> 01:01:40,160 Siddhartha Gautama carved out his own flesh to feed an eagle. 586 01:01:40,480 --> 01:01:42,920 We ought to follow in his footsteps. 587 01:01:47,000 --> 01:01:48,560 But they are not eagles. 588 01:01:49,480 --> 01:01:51,160 They are a pack of ravenous wolves. 589 01:01:54,560 --> 01:01:55,680 Your blood 590 01:01:57,760 --> 01:01:59,360 is gonna feed their ambitions. 591 01:02:00,920 --> 01:02:03,160 Knowing it's a dead end, 592 01:02:03,640 --> 01:02:04,840 why do you return, General? 593 01:02:08,880 --> 01:02:10,120 I've been falling back 594 01:02:11,400 --> 01:02:12,840 all along, 595 01:02:15,720 --> 01:02:17,760 further away from home. 596 01:02:21,880 --> 01:02:23,080 It stops here today. 597 01:02:28,240 --> 01:02:29,160 Wujue! 598 01:02:30,480 --> 01:02:31,440 At the gateway. 599 01:03:12,440 --> 01:03:13,400 No! 600 01:03:15,480 --> 01:03:16,440 No! 601 01:03:17,400 --> 01:03:18,360 Please! 602 01:03:21,840 --> 01:03:22,880 As I said, 603 01:03:23,720 --> 01:03:25,720 they aren't human beings. 604 01:03:30,640 --> 01:03:32,840 They are a bunch of demons. 605 01:03:34,120 --> 01:03:35,720 Why did they do that 606 01:03:37,480 --> 01:03:39,120 to the corpses? 607 01:03:40,240 --> 01:03:42,400 That's the way they use to declare the war. 608 01:03:57,000 --> 01:03:58,560 The evils 609 01:03:59,160 --> 01:04:00,960 owed too much karmic debts. 610 01:04:02,000 --> 01:04:06,000 Acts of kindness are never gonna work on demons, 611 01:04:12,480 --> 01:04:14,200 then let's redeem them 612 01:04:15,160 --> 01:04:17,320 and discharge their souls. 613 01:04:20,000 --> 01:04:21,240 It's a doomed battle, 614 01:04:21,240 --> 01:04:22,560 but it doesn't mean we are going in without a tactic. 615 01:04:23,080 --> 01:04:25,240 Let's check out any resources that can be used. 616 01:04:46,240 --> 01:04:47,760 This one must be fixated well. 617 01:04:48,600 --> 01:04:49,680 What's the setup here? 618 01:04:50,400 --> 01:04:52,120 We erect a ladder over there. 619 01:05:57,080 --> 01:05:57,720 The enemies have come. 620 01:05:58,440 --> 01:05:59,160 How many? 621 01:05:59,160 --> 01:06:00,240 130 more or less. 622 01:06:36,760 --> 01:06:38,880 Hold your horses. 623 01:06:46,440 --> 01:06:47,320 Probe! 624 01:07:42,960 --> 01:07:43,960 The monks have taken flight. 625 01:07:43,960 --> 01:07:45,360 It's empty. 626 01:08:05,480 --> 01:08:06,800 Probe again. 627 01:09:12,880 --> 01:09:14,160 Fowling piece. 628 01:09:15,560 --> 01:09:16,800 Fowling piece. 629 01:09:29,319 --> 01:09:30,199 Retreat! 630 01:09:30,920 --> 01:09:31,440 Move! 631 01:09:35,600 --> 01:09:36,360 Hurry up! 632 01:09:55,160 --> 01:09:55,960 Full-out attack. 633 01:10:14,800 --> 01:10:16,600 Attack! 634 01:10:29,600 --> 01:10:30,280 Let's go. 635 01:11:27,960 --> 01:11:28,680 Wuhai! 636 01:11:29,360 --> 01:11:30,480 Hang in! 637 01:12:42,280 --> 01:12:43,320 Captain Cao! 638 01:13:51,880 --> 01:13:56,000 Indiscriminate shooting. 639 01:14:34,680 --> 01:14:36,720 For all the blood on my hand, 640 01:14:37,680 --> 01:14:40,840 I am ready to confess all of my sins in this life before the buddha, 641 01:14:41,240 --> 01:14:42,720 to clear my karmic debts. 642 01:14:50,120 --> 01:14:51,040 Let's make a bet. 643 01:14:51,040 --> 01:14:52,600 You buy me a roast chicken if you lose. 644 01:15:12,320 --> 01:15:13,120 Go! 645 01:19:28,080 --> 01:19:36,360 Charge! 646 01:20:58,840 --> 01:21:00,320 Master! 647 01:21:01,160 --> 01:21:02,640 Master! 648 01:21:03,600 --> 01:21:05,840 I am sorry Master! 649 01:21:08,480 --> 01:21:10,120 They... 650 01:21:11,680 --> 01:21:14,200 Sorry! 651 01:21:14,640 --> 01:21:16,800 Master! 652 01:21:20,160 --> 01:21:21,560 Master! 653 01:21:23,440 --> 01:21:25,320 Sorry! 654 01:22:16,280 --> 01:22:17,760 Wujue is willing to go. 655 01:22:18,640 --> 01:22:19,640 Listen up, everyone, 656 01:22:19,640 --> 01:22:20,680 just drive them back. 657 01:22:23,760 --> 01:22:25,240 Now that you are ready to die for it 658 01:22:29,480 --> 01:22:30,760 will you leave your name behind? 659 01:22:35,920 --> 01:22:38,760 I am just an ordinary combat monk, not to be remembered. 660 01:22:40,200 --> 01:22:43,960 Acts of kindness are never gonna work on demons. 661 01:23:02,640 --> 01:23:05,680 I've been gathering up the badges of deceased soldiers, 662 01:23:05,680 --> 01:23:07,640 putting their names into the journal. 663 01:23:08,120 --> 01:23:09,680 So maybe one day, 664 01:23:10,880 --> 01:23:12,960 if I can get back alive, 665 01:23:14,560 --> 01:23:16,680 I could fill their families in on it. 666 01:23:27,840 --> 01:23:28,760 Let's make a bet. 667 01:23:28,760 --> 01:23:30,200 You buy me a roast chicken if you lose. 668 01:23:30,640 --> 01:23:32,240 Check out your pot belly! 669 01:23:33,800 --> 01:23:35,080 Polluted senses. 670 01:23:37,280 --> 01:23:38,240 Go fetch water! 671 01:23:55,440 --> 01:23:56,480 Love and hate 672 01:23:56,760 --> 01:23:57,800 are both emotional obstacles to our sadhana. 673 01:23:58,760 --> 01:24:00,720 For all the blood on my hand, 674 01:24:01,680 --> 01:24:04,400 I am ready to confess all of my sins in this life before the buddha, 675 01:24:04,400 --> 01:24:05,800 to clear my karmic debts. 39837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.