All language subtitles for www.1TamilMV.autos - Saudi Vellaka (2022) Malayalam HQ HDRip - 720p - x264 - AAC - 1GB - ESub.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 'Sudheesh, pass me that charger.' 2 00:02:42,720 --> 00:02:44,680 'It's there in the bag, sir.' 3 00:02:45,160 --> 00:02:46,160 'Okay, got it!' 4 00:02:46,560 --> 00:02:48,320 'Shini sir, can you make me a black coffee?' 5 00:02:48,440 --> 00:02:49,560 'What about others, Abhilash?' 6 00:02:49,560 --> 00:02:51,160 'Binoy, do you want black coffee?' 7 00:02:51,680 --> 00:02:52,920 'Hello... Thoppumpady police station...' 8 00:02:53,040 --> 00:02:54,200 'Mini, do you want one?' 9 00:02:54,280 --> 00:02:55,920 'Yes, one jeep has left from here.' 10 00:02:55,920 --> 00:02:58,560 '- Don't tell me later you also wanted one. - They are on duty.' 11 00:02:58,560 --> 00:03:00,040 'Binoy, do you want one?' 12 00:03:00,480 --> 00:03:02,480 'Sir, is there anyone in the bathroom?' 13 00:03:03,080 --> 00:03:04,680 'Kurian sir is there inside.' 14 00:03:04,680 --> 00:03:06,440 'There isn't any toilet cleaner left.' 15 00:03:06,480 --> 00:03:09,600 'Clean it using a soap.' 16 00:03:09,680 --> 00:03:10,920 'Super!' 17 00:03:10,920 --> 00:03:14,560 'Rani, the bucket in the Sub Inspector's toilet is broken.' 18 00:03:14,560 --> 00:03:15,560 'Please replace it.' 19 00:03:15,600 --> 00:03:18,200 'Its rim has been chipped off. Does he eat it?' 20 00:03:18,280 --> 00:03:20,680 'It's been there for some time now. Do you want coffee?' 21 00:03:20,920 --> 00:03:22,920 'No, thanks. I had one from home.' 22 00:03:23,040 --> 00:03:26,560 'Rani, I wanted to ask you something.' 23 00:03:26,600 --> 00:03:27,800 'What?' 24 00:03:27,800 --> 00:03:31,160 'Didn't you tell me about an astrologer in Kadavanthra the other day?' 25 00:03:31,440 --> 00:03:32,800 'Nagesh Babu, right?' 26 00:03:33,200 --> 00:03:35,840 'Can you get me his appointment?' 27 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 'I'm down on my luck.' 28 00:03:38,280 --> 00:03:42,160 'My son fractured his leg last month while playing football.' 29 00:03:42,160 --> 00:03:45,680 'My husband burned his leg from the bike silencer.' 30 00:03:46,160 --> 00:03:47,560 'The blister has turned so big.' 31 00:03:47,800 --> 00:03:49,560 'Everyone is injuring their legs.' 32 00:03:49,600 --> 00:03:50,600 'Bad times!' 33 00:03:50,920 --> 00:03:53,280 'Will Babu be able to help with it?' 34 00:03:53,280 --> 00:03:56,560 'Of course. He's an expert at it, sir.' 35 00:03:56,920 --> 00:04:01,480 'You would start flying once you wear the amulet given by him.' 36 00:04:01,920 --> 00:04:03,080 'Okay, that's what I want.' 37 00:04:03,480 --> 00:04:06,440 'Would it be okay to fly after two months?' 38 00:04:06,440 --> 00:04:07,680 'Why so?' 39 00:04:07,720 --> 00:04:11,080 'He slipped in the bathroom last week.' 40 00:04:11,440 --> 00:04:13,680 'Heard that his foot got stuck in the closet.' 41 00:04:13,680 --> 00:04:15,080 'He's in the hospital now.' 42 00:04:15,160 --> 00:04:17,560 'Super! Doesn't he wear any amulet?' 43 00:04:17,600 --> 00:04:19,320 '-How will I know that? - Rani...' 44 00:04:19,680 --> 00:04:22,720 'That bathroom floor is slippery. Please clean it.' 45 00:04:23,800 --> 00:04:25,920 'We were talking about that only.' 46 00:04:31,800 --> 00:04:33,600 'Sir, have you got a fever?' 47 00:04:33,920 --> 00:04:35,840 No, just body pain. 48 00:04:36,440 --> 00:04:39,080 'I can prepare you a dry ginger coffee if you want.' 49 00:04:40,440 --> 00:04:42,160 No, thanks. It'd cause heartburn. 50 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 'Where are you heading to with the fever?' 51 00:04:45,040 --> 00:04:46,840 I need to handover a couple of summons. 52 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 Sir... 53 00:04:51,320 --> 00:04:53,280 '-Where are you going? - To meet the inspector.' 54 00:04:53,280 --> 00:04:58,800 'They built the building saying there is parking space for 5000 cars.' 55 00:04:58,920 --> 00:05:00,560 'But what can the police do about it?' 56 00:05:03,160 --> 00:05:05,320 Who's it inside? Can I go in? 57 00:05:07,160 --> 00:05:08,840 - Good morning! - Good morning, sir. 58 00:05:09,160 --> 00:05:10,200 - What's it? - Summons. 59 00:05:10,280 --> 00:05:12,080 - Which one? - The Vellakka (baby coconut) case. 60 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Can't you just send it on WhatsApp? 61 00:05:14,560 --> 00:05:15,680 The Magistrate is a bit rigid. 62 00:05:15,720 --> 00:05:17,480 - Who's it? - Mr. Vinu. 63 00:05:17,560 --> 00:05:20,200 Oh! The one from Palakkad. Then you should definitely give it by hand. 64 00:05:21,080 --> 00:05:22,200 Is it just Saudi? 65 00:05:22,440 --> 00:05:24,840 No, other places are also there. Their addresses have changed. 66 00:05:24,840 --> 00:05:26,920 Have you submitted the report of the other case at the court? 67 00:05:26,920 --> 00:05:29,320 Yes, sir. APP will submit it. 68 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Okay. 69 00:05:33,200 --> 00:05:34,560 Hey, what's the case? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,280 Punctured a police jeep. 71 00:05:36,320 --> 00:05:37,320 Superb! 72 00:05:37,600 --> 00:05:39,920 Thought you could get away by giving fake addresses? 73 00:05:40,720 --> 00:05:42,080 Are you making us fools? 74 00:05:47,800 --> 00:05:51,200 -Sir, a fund collection is happening at the ferry. - What fund? 75 00:05:51,280 --> 00:05:53,280 'They are saying it's a flood relief fund.' 76 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 '-Please send someone.' - Okay, let me see. 77 00:05:57,200 --> 00:05:58,800 Is there any fund collection happening at the ferry? 78 00:05:58,840 --> 00:06:00,680 - Yes, I'll send someone. - See to it. 79 00:06:02,160 --> 00:06:03,160 Whatโ€™s the occasion? 80 00:06:03,160 --> 00:06:04,800 - It's from the contractor. - Oh no! 81 00:06:05,280 --> 00:06:07,200 - I don't want it. - Inspector only asked him to bring it. 82 00:06:07,280 --> 00:06:08,440 Why are you not taking the sweet? 83 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 My politics have always been different. 84 00:06:15,560 --> 00:06:17,720 - Sir, from the shipyard... - They are sitting inside. 85 00:06:17,720 --> 00:06:18,680 Meet the inspector. 86 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 Kurian sir, where are you off to? 87 00:06:20,600 --> 00:06:22,160 Have to handover a summons in Saudi. 88 00:06:22,160 --> 00:06:24,680 Saudi? Are you crazy to go there in this rain? 89 00:06:25,160 --> 00:06:28,040 Can't wait for the rain to stop. 90 00:06:28,040 --> 00:06:29,200 Where in Saudi? 91 00:06:29,200 --> 00:06:31,080 - Mundamveli. - Okay! 92 00:06:31,600 --> 00:06:33,840 None of them have appeared in court. 93 00:06:34,840 --> 00:06:36,440 Let me see if I can make them appear. 94 00:07:14,920 --> 00:07:18,440 'Saudi Vellakka -CC 225/2009' 95 00:07:42,560 --> 00:07:44,160 '[cookery show commentary]' 96 00:07:47,800 --> 00:07:49,560 'Seer fish can also be fried in banana leaves.' 97 00:07:49,560 --> 00:07:51,080 'You can do as you like.' 98 00:07:51,560 --> 00:07:56,560 'Mostly it's done in Pearl Spot.' 99 00:07:59,680 --> 00:08:01,160 - Hey, listen! '- What?' 100 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 Was it the second whistle from the cooker? 101 00:08:05,080 --> 00:08:06,080 'Don't know.' 102 00:08:06,920 --> 00:08:08,600 Turn it off when you hear the next. 103 00:08:08,800 --> 00:08:10,680 'Mom, I can't do it with this pregnant belly!' 104 00:08:10,800 --> 00:08:12,040 No use in telling her! 105 00:08:12,320 --> 00:08:14,800 Kala, where did you get the sardine from? 106 00:08:14,840 --> 00:08:15,920 It's from Xavi's. 107 00:08:16,560 --> 00:08:18,280 Brought it when they came to see my daughter. 108 00:08:18,800 --> 00:08:23,160 Since your daughter's in-laws are fisherfolks, it's easy for you to get fresh fish. 109 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Damn! 110 00:08:25,280 --> 00:08:26,160 Go away! 111 00:08:26,200 --> 00:08:28,440 'There's formalin in it for sure.' 112 00:08:28,440 --> 00:08:29,920 Why is she bothered about my daughter? 113 00:08:29,920 --> 00:08:31,800 I know how to look after my family. 114 00:08:31,840 --> 00:08:34,160 No wonder she's still living in a rented house. 115 00:08:34,320 --> 00:08:35,920 Nosey lady! 116 00:08:35,920 --> 00:08:38,280 'Mom, can you fry the sardine in a banana leaf?' 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,480 I'm not in a good mood. Don't make me yell at you. 118 00:08:41,560 --> 00:08:42,840 Ask your fisherwoman mother-in-law to cook it for you. 119 00:08:42,840 --> 00:08:43,560 'What!' 120 00:08:43,600 --> 00:08:45,720 A husband who looks like a sardine! 121 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 What's your problem? 122 00:08:50,280 --> 00:08:51,680 'Why are you being casteist?' 123 00:08:51,920 --> 00:08:54,440 'I've the right to be a casteist since you had eloped with a Christian.' 124 00:08:54,440 --> 00:08:57,160 'What if I eloped? They look after me better than you.' 125 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 'Alright! Go live with them. I don't want anyone here with me.' 126 00:09:00,280 --> 00:09:03,560 'The next time you call me complaining of back pain, I won't pay heed to it.' 127 00:09:03,560 --> 00:09:06,600 'What's the use in calling you? You make things worse for me.' 128 00:09:06,680 --> 00:09:09,600 'Well, I didn't have any relationships when I was studying.' 129 00:09:09,680 --> 00:09:12,320 'How will you have one if you drop out of school in fourth grade?' 130 00:09:12,440 --> 00:09:13,840 'I know very well about your studies.' 131 00:09:13,840 --> 00:09:15,560 'I'm the one who got humiliated in front of the PTA.' 132 00:09:15,840 --> 00:09:17,920 'Why do you always drag in the PTA to win an argument?' 133 00:09:18,800 --> 00:09:20,800 Is there anyone here? Hello... 134 00:09:28,040 --> 00:09:30,800 - Who are you? - Isn't this Sasidharan's house? 135 00:09:30,800 --> 00:09:32,560 - Yes. - Please call him. 136 00:09:32,560 --> 00:09:34,440 My father is dead. 137 00:09:34,680 --> 00:09:37,560 Who's Abhilash Sasidharan? 138 00:09:37,560 --> 00:09:38,680 My brother. 139 00:09:38,720 --> 00:09:40,680 - Where's he now? - Bangalore. 140 00:09:41,160 --> 00:09:42,160 Bangalore! 141 00:09:42,480 --> 00:09:43,800 - What's your name? '-Who's it?' 142 00:09:43,800 --> 00:09:44,800 Anusree. 143 00:09:44,800 --> 00:09:45,800 Anusree! 144 00:09:46,160 --> 00:09:48,160 Is there anyone else here? 145 00:09:48,160 --> 00:09:49,480 My mom is there. 146 00:09:49,680 --> 00:09:51,080 Mom... 147 00:09:53,720 --> 00:09:57,320 Inform Abhilash to appear in magistrate court on Friday. 148 00:09:57,440 --> 00:09:59,320 Else it'd become an arrest warrant. 149 00:09:59,440 --> 00:10:01,200 - What happened, sir? - What's your name? 150 00:10:01,200 --> 00:10:02,920 - Kala... - What? 151 00:10:03,200 --> 00:10:05,040 - Kala. - You are Abhilash's... 152 00:10:05,080 --> 00:10:06,800 M..mother. 153 00:10:08,800 --> 00:10:11,040 How long has it been since your husband died? 154 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Eight years. 155 00:10:13,560 --> 00:10:15,440 Have you got his death certificate? 156 00:10:15,440 --> 00:10:17,040 Yes. 157 00:10:17,480 --> 00:10:19,560 Give me Abhilash's phone number. 158 00:10:22,040 --> 00:10:23,840 621214 159 00:10:23,920 --> 00:10:25,680 - What? - It's 62, sir. 160 00:10:29,680 --> 00:10:31,440 Is there any problem, sir? 161 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 'Pick up the phone.' 162 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 Hey... 163 00:11:05,200 --> 00:11:07,560 Wake up you moron... 164 00:11:07,560 --> 00:11:09,560 Bro, pick up the phone. 165 00:11:09,560 --> 00:11:13,160 '3 cheers to Chennai Super Kings' 166 00:11:15,800 --> 00:11:19,560 'To our dear Chennai city 3 more cheers!' 167 00:11:22,440 --> 00:11:24,800 'To our dear Chennai city 3 more cheers!' 168 00:11:25,040 --> 00:11:27,280 Are you dying to marry off someone? 169 00:11:27,320 --> 00:11:29,480 It's to marry off your mother, you scoundrel! 170 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 Have you got anyone with you? 171 00:11:30,920 --> 00:11:32,560 What's it, mom? 172 00:11:32,560 --> 00:11:34,080 Won't you let me sleep? 173 00:11:34,680 --> 00:11:37,440 I just got back from work. Call me later. 174 00:11:37,800 --> 00:11:40,920 Police had come here looking for you. 175 00:11:41,280 --> 00:11:43,280 - Police? '- Are you going to ruin this family?' 176 00:11:43,280 --> 00:11:44,040 For what? 177 00:11:44,080 --> 00:11:45,920 Give it to me. I'll talk to him. 178 00:11:45,920 --> 00:11:46,920 'Mom...' 179 00:11:47,320 --> 00:11:49,800 Kunjumon, this is the other case. 180 00:11:50,280 --> 00:11:52,680 'You must appear in court on Friday.' 181 00:11:52,680 --> 00:11:53,920 'You're trapped.' 182 00:11:54,040 --> 00:11:55,280 Court? 183 00:11:55,800 --> 00:11:57,920 But what did I do? 184 00:11:57,920 --> 00:11:59,720 What are you chit-chatting about? 185 00:11:59,800 --> 00:12:01,320 - Oh! Stop it, mom. - Give it to me. 186 00:12:01,440 --> 00:12:03,720 '-Did you cross-check the address?' - Oh! Dammit! 187 00:12:04,560 --> 00:12:06,800 - I'll tell him. - No, let me talk to him. 188 00:12:06,800 --> 00:12:09,440 '-One of you please tell me what the matter is.' - Give me a minute. 189 00:12:09,480 --> 00:12:12,160 Go inside and talk. People will hear you. 190 00:12:12,200 --> 00:12:13,680 What's your problem, mom? 191 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 'Hello...' 192 00:12:16,080 --> 00:12:17,560 - Hey... '-Tell me.' 193 00:12:18,560 --> 00:12:21,280 I'll send you something. Read it and see. 194 00:12:22,800 --> 00:12:26,080 Kunjumon, he was saying you'd be arrested. It doesn't look good. 195 00:12:26,080 --> 00:12:27,720 What the hell is this? 196 00:12:28,040 --> 00:12:29,200 'I'll send it. Read it and see.' 197 00:12:30,600 --> 00:12:31,680 Okay. 198 00:12:42,560 --> 00:12:43,920 'What happened?' 199 00:12:50,080 --> 00:12:51,600 Sir, please understand my situation. 200 00:12:51,600 --> 00:12:53,280 You must give me two days. 201 00:12:53,320 --> 00:12:55,160 - Keep it somewhere. '-No way!' 202 00:12:55,160 --> 00:12:56,280 I was talking here. 203 00:12:56,560 --> 00:12:59,680 Sir, I'm stuck. It'll become a big problem if I don't go. 204 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 Please understand. 205 00:13:01,560 --> 00:13:04,040 Sir, please try to understand me. 206 00:13:04,080 --> 00:13:06,560 'You don't need to say anything.' 207 00:13:06,840 --> 00:13:08,320 'Quit the job if you can't come.' 208 00:13:08,720 --> 00:13:12,560 Sir, I'll surely work from home. 209 00:13:13,160 --> 00:13:15,200 'You can't work according to my orders, right?' 210 00:13:15,440 --> 00:13:16,560 'You're fired!' 211 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Sir, don't be so cruel. 212 00:13:18,680 --> 00:13:20,200 I asked for only two days leave. 213 00:13:20,800 --> 00:13:23,560 Sir, it's a police case. I'll be screwed if I don't go. 214 00:13:23,560 --> 00:13:25,280 - Please sir... '- You're fired!' 215 00:13:26,040 --> 00:13:27,600 'Hey, how old are you?' 216 00:13:27,680 --> 00:13:28,920 'Twenty four, sir.' 217 00:13:29,440 --> 00:13:30,160 'What?' 218 00:13:30,160 --> 00:13:31,560 Twenty four! 219 00:13:32,160 --> 00:13:33,800 'Do you know how old that woman is?' 220 00:13:33,840 --> 00:13:35,160 No, sir. 221 00:13:35,440 --> 00:13:37,280 'She's around 85.' 222 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Damn! 223 00:13:38,840 --> 00:13:40,800 'There's a limit for everything.' 224 00:13:40,800 --> 00:13:44,440 'We are to answer at court for the things you do.' 225 00:13:44,920 --> 00:13:48,440 Sir, what do I do? I'm not associated with it. 226 00:13:48,560 --> 00:13:49,920 Sir, please sort it out somehow. 227 00:13:49,920 --> 00:13:51,560 'You think our job is to sort out your mess?' 228 00:13:52,680 --> 00:13:54,040 'Why are you silent?' 229 00:13:54,600 --> 00:13:57,800 'Aren't you planning to go abroad?' 230 00:13:58,160 --> 00:13:58,840 'Sort out the case...' 231 00:13:58,920 --> 00:14:01,160 - No, sir. let me tell you. '- Don't say anything.' 232 00:14:01,560 --> 00:14:03,920 'Appear in court on Friday at 11 am first.' 233 00:14:04,040 --> 00:14:05,160 'We can talk then.' 234 00:14:05,680 --> 00:14:07,320 'Have you started from Bangalore?' 235 00:14:07,320 --> 00:14:09,440 '-Have you started?' - I'm on my way. 236 00:14:09,440 --> 00:14:11,560 'Anyway, appear in court on Friday.' 237 00:14:11,600 --> 00:14:12,680 Okay, sir. 238 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 'Call me when you reach.' 239 00:14:14,840 --> 00:14:17,680 Are you taking the bus home to go straight to the police station? 240 00:14:18,080 --> 00:14:19,600 Shut up you pest! 241 00:14:19,920 --> 00:14:22,920 Hey, go fast! 242 00:14:24,680 --> 00:14:27,160 '[A movie is played in the bus]' 243 00:14:38,840 --> 00:14:41,560 'Did he call you?' 244 00:14:41,560 --> 00:14:44,440 'When will you reach tomorrow? Should I send an auto-rickshaw for you?' 245 00:14:46,600 --> 00:14:49,320 He was talking as if I committed some big crime. 246 00:14:49,320 --> 00:14:51,160 Don't send anyone. Althaf will come to pick me up. 247 00:15:07,720 --> 00:15:09,680 'I was 10 years old back then.' 248 00:15:10,440 --> 00:15:12,680 'I will never forget that horrible day.' 249 00:15:13,920 --> 00:15:19,680 'Ever since my Dad got selected to play the role of Roland in Chavittu Nadakam,' 250 00:15:19,680 --> 00:15:21,440 'people around me have been acting crazy.' 251 00:15:22,080 --> 00:15:23,800 'That's how it is always.' 252 00:15:24,280 --> 00:15:27,280 'When one is excited, the other one is turned off.' 253 00:15:27,920 --> 00:15:31,840 Master, what's the problem if I play the role of Roland? 254 00:15:31,920 --> 00:15:33,720 What's the problem? Tell me. 255 00:15:33,800 --> 00:15:36,680 Roland! Shut up man! 256 00:15:36,680 --> 00:15:39,440 Do you have the qualities to be Roland? 257 00:15:39,440 --> 00:15:41,920 Have you seen Sasidharan's performance? 258 00:15:41,920 --> 00:15:43,160 Learn from him. 259 00:15:43,560 --> 00:15:47,200 Don't hurt my feelings. You know me well, right? 260 00:15:47,280 --> 00:15:49,440 'I will burn down Saudi.' 261 00:15:56,840 --> 00:15:59,440 - Didn't it come off yet? - I'll pluck it off. 262 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 '[sings a songs mocking him]' 263 00:16:03,040 --> 00:16:06,320 'Ah! Can someone pull it out?' 264 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 'Anu, aren't you eating?' 265 00:16:08,680 --> 00:16:10,680 - Mom, what's there to eat? - Semolina bread. 266 00:16:11,040 --> 00:16:12,040 Then give it. 267 00:16:15,800 --> 00:16:17,160 Keep your legs down. 268 00:16:23,560 --> 00:16:25,160 What's this on your uniform? 269 00:16:25,560 --> 00:16:27,160 Are you going to school to plough? 270 00:16:27,560 --> 00:16:29,720 How do you expect me to wash it in the rain? 271 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 It's been 5 days since it was washed. 272 00:16:34,920 --> 00:16:36,440 Did you copy during the exam again? 273 00:16:36,440 --> 00:16:37,920 I was just taking down notes. 274 00:16:37,920 --> 00:16:39,920 I know what your notes are about. 275 00:16:40,600 --> 00:16:42,840 Why are you standing like a fish caught on a hook? 276 00:16:42,920 --> 00:16:44,560 It's been two days since you went for the tuition. 277 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 Go get ready. 278 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 - Get going. - Get lost! 279 00:16:48,160 --> 00:16:51,440 I'll be humiliated by your teachers during the next parents-teachers meeting too. 280 00:16:51,480 --> 00:16:53,160 'She always copies during exams.' 281 00:16:53,160 --> 00:16:55,800 'At least you study well unlike your father.' 282 00:16:55,800 --> 00:16:57,040 Step aside. 283 00:16:57,280 --> 00:16:59,800 Do you have any personal grudge towards me? 284 00:17:00,560 --> 00:17:02,600 - What language is this? - Malayalam. 285 00:17:02,600 --> 00:17:04,560 Mom, he has become wayward. 286 00:17:04,560 --> 00:17:07,680 'Kunjumon, stop fighting with her and go to tuition.' 287 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 Alright! 288 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 Nuisance! 289 00:17:10,800 --> 00:17:13,920 My back aches from sweeping away these leaves. 290 00:17:15,040 --> 00:17:16,600 Let it remain there. 291 00:17:18,680 --> 00:17:20,800 I'll show her. 292 00:17:21,280 --> 00:17:24,280 This tree ought to be chemically killed. 293 00:17:25,200 --> 00:17:26,720 I'll destroy it. 294 00:17:26,720 --> 00:17:28,480 Let them file a case if they want. 295 00:17:28,920 --> 00:17:32,040 I have faced many cases. 296 00:17:32,840 --> 00:17:34,920 Let their leaves lie inside their compound. 297 00:17:34,920 --> 00:17:36,680 'Hey...hey...' 298 00:17:37,280 --> 00:17:40,560 - What the heck are You doing? - What? 299 00:17:40,560 --> 00:17:41,280 What's it, Umma? 300 00:17:41,320 --> 00:17:42,920 Why are you throwing the leaves inside my compound? 301 00:17:42,920 --> 00:17:45,920 - I dropped It by mistake. - By mistake! 302 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 It's just leaves. 303 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 I saw it with my own eyes. 304 00:17:48,920 --> 00:17:50,560 Didn't I tell you I dropped it by mistake? 305 00:17:50,560 --> 00:17:51,680 Then why are you wiggling? 306 00:17:51,680 --> 00:17:53,840 Wiggle? Stop shouting unnecessarily. 307 00:17:53,840 --> 00:17:56,800 You're the one who started this argument. 308 00:17:56,800 --> 00:17:58,920 There's no use in talking to you. Don't know how to behave. 309 00:17:58,920 --> 00:18:01,560 I know very well who isn't behaving properly. 310 00:18:01,560 --> 00:18:02,800 - What's it, mother? - Hey, girl! 311 00:18:02,800 --> 00:18:04,040 Girl? 312 00:18:04,080 --> 00:18:05,920 - Take this woman inside. - Stop it, Radhakrishnan! 313 00:18:05,920 --> 00:18:08,600 Simply arguing with a gentleman. Nuisance. 314 00:18:08,680 --> 00:18:11,560 A gentleman who wrecked his daughter's marriage. 315 00:18:11,600 --> 00:18:14,800 I'd said this earlier too. Yes, I'm a gentleman. 316 00:18:14,800 --> 00:18:17,680 Here comes a gentleman! Mind your business. 317 00:18:17,720 --> 00:18:21,920 I know very well about your decency. I know your story too. 318 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 You don't have to teach me any stories. 319 00:18:23,920 --> 00:18:26,560 Say it at your house that you're a gentleman. 320 00:18:28,160 --> 00:18:29,840 What's it, mother? 321 00:18:29,920 --> 00:18:31,920 What's going on, brother? 322 00:18:31,920 --> 00:18:34,440 This has become a usual practice. 323 00:18:34,440 --> 00:18:35,840 Mother, are you crazy? 324 00:18:35,840 --> 00:18:39,280 We need to live here properly. We're decent people. 325 00:18:39,280 --> 00:18:40,680 Is this your decency? 326 00:18:40,720 --> 00:18:43,160 'Mother, why are you going behind it?' 327 00:18:43,160 --> 00:18:45,440 'Why are you fighting with him?' 328 00:18:45,920 --> 00:18:49,800 'I would have spoken to Anitha. It's just some leaves.' 329 00:18:49,800 --> 00:18:52,320 - Mother, sit there quietly. - Over our wall. 330 00:18:52,320 --> 00:18:54,680 It's a new wall. We're yet to sort out the case around it. 331 00:18:54,680 --> 00:18:56,440 'You call it a case?' 332 00:18:56,440 --> 00:18:57,920 - Call Sathaar. '- Are you crazy?' 333 00:18:58,040 --> 00:18:59,680 '-Sathaar would be driving now.' - Call Sathaar. 334 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 - What are You mumbling from the kitchen? - What's your problem? 335 00:19:02,680 --> 00:19:05,800 Nazi, it's because you're unable to confront him that I'm asking you to call Sathaar. 336 00:19:05,800 --> 00:19:07,680 Why do you have to call him now? 337 00:19:07,680 --> 00:19:09,920 He should be the one asking him. You call him. 338 00:19:09,920 --> 00:19:11,680 Please be quiet, mother. 339 00:19:11,680 --> 00:19:13,440 Sathaar is supposed to confront him. 340 00:19:13,440 --> 00:19:15,920 Why are you keeping him away from everything? 341 00:19:15,920 --> 00:19:18,600 What's your problem, mother? Do you want to bring him here? 342 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 Go get the kerosene. 343 00:19:20,560 --> 00:19:22,800 What the heck! There is no kerosene here. 344 00:19:22,800 --> 00:19:24,680 No kerosene? Then why did you go to the ration shop? 345 00:19:25,680 --> 00:19:27,440 Damn! I went to buy rice. 346 00:19:27,440 --> 00:19:30,840 Rice? Then who'll buy kerosene? Your brother who's in jail? 347 00:19:31,560 --> 00:19:34,920 What's your problem if someone from my family is in jail? 348 00:19:34,920 --> 00:19:38,720 Don't say anything about my brother. 349 00:19:38,800 --> 00:19:40,080 - I'll go and buy. - Where are You going? 350 00:19:40,080 --> 00:19:41,320 Don't yell at me. 351 00:19:41,440 --> 00:19:42,560 What? Sit down. 352 00:19:42,600 --> 00:19:45,160 - I'll go and buy. - What? to buy kerosene? 353 00:19:46,280 --> 00:19:48,600 - As if You buy everything here. - Yes. 354 00:19:48,680 --> 00:19:50,720 - What's the matter with you? - Shut up!I know What to do. 355 00:19:50,720 --> 00:19:52,160 - Mother, wait there. - Don't try to stop me. 356 00:19:52,160 --> 00:19:54,440 As if I don't do anything here. 357 00:19:54,440 --> 00:19:55,920 Yes, you do nothing. 358 00:19:55,920 --> 00:19:58,160 You'd make people say there are two kitchens here. 359 00:19:58,200 --> 00:20:00,480 I'm not living at their expense. 360 00:20:00,560 --> 00:20:03,040 'Kunjumon, your sister has gone astray.' 361 00:20:03,040 --> 00:20:05,480 'Xavi is trying to woo your sister.' 362 00:20:05,480 --> 00:20:07,200 'Let him suffer.' 363 00:20:14,560 --> 00:20:18,160 Kids, don't push me. Go carefully. 364 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 We're going carefully, Umma. 365 00:20:19,600 --> 00:20:22,440 'Move your cycles from the road.' 366 00:20:23,560 --> 00:20:27,080 - That shed has been built for your cycles. - Okay. 367 00:20:27,160 --> 00:20:29,920 Yes, keep it inside. Causing trouble to their parents. 368 00:20:31,800 --> 00:20:33,200 Please get me kerosene. 369 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 What happened, Umma? 370 00:20:35,440 --> 00:20:37,600 Your daughter-in-law had left 10 minutes back with rice. 371 00:20:40,160 --> 00:20:41,560 Give me the kerosene. 372 00:20:42,840 --> 00:20:44,840 Have you started to prepare food separately? 373 00:20:44,840 --> 00:20:46,680 Do you want to know everything? 374 00:20:54,720 --> 00:20:55,720 Here. 375 00:21:00,440 --> 00:21:02,800 Sugadha, give me sugar. 376 00:21:02,800 --> 00:21:06,280 'Prema, Sathaar is still childless, right?' 377 00:21:06,560 --> 00:21:07,480 'Has he got any issues?' 378 00:21:07,560 --> 00:21:10,200 - Umma, are You coming back from the ration shop? - No, I'd gone to play football. 379 00:21:14,800 --> 00:21:16,680 'Radhakrishnan...' 380 00:21:17,280 --> 00:21:18,560 '-Bose, is that you?' - Yes. 381 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 'I'm at the work-area.' 382 00:21:21,200 --> 00:21:23,920 Are you hiding here and cracking open coconuts? 383 00:21:23,920 --> 00:21:24,920 Carry on! 384 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 Why would I hide? 385 00:21:26,800 --> 00:21:30,800 I didn't steal these coconuts to crack it open in hiding. 386 00:21:30,800 --> 00:21:32,840 Your neighbours will tell the truth. 387 00:21:32,920 --> 00:21:35,920 Bose, are there any good guys for my daughter? 388 00:21:36,040 --> 00:21:37,560 A couple of them are there. 389 00:21:37,560 --> 00:21:40,680 Why do you look sad? 390 00:21:41,280 --> 00:21:43,200 - What to say! - What happened? 391 00:21:43,200 --> 00:21:45,920 - Everyone is sidelining me. - sidelining you? 392 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Hey! Hey! 393 00:21:47,160 --> 00:21:49,040 'These children.... Hey!' 394 00:21:49,800 --> 00:21:53,440 Hey! The floor is slippery up there. 395 00:21:54,160 --> 00:21:55,920 If you slip and fall... 396 00:21:55,920 --> 00:22:00,040 - No..No.. '- I won't take responsibility.' 397 00:22:00,080 --> 00:22:02,920 Hey boy! Aren't you Sasi's son? 398 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 - Yes. '- Go and study.' 399 00:22:05,080 --> 00:22:07,480 It's his father who sidelined me. 400 00:22:07,560 --> 00:22:09,920 There seems to be plenty of students. 401 00:22:09,920 --> 00:22:12,480 Don't give the evil eye. 402 00:22:14,800 --> 00:22:17,560 Four is on this side. Not the other side. 403 00:22:18,680 --> 00:22:22,040 None of them are from the gulf. 404 00:22:22,040 --> 00:22:24,040 They look like idiots. 405 00:22:24,440 --> 00:22:27,440 Just because she was married once, don't be indifferent. 406 00:22:27,440 --> 00:22:30,440 When did I show indifference? This is all I've got. 407 00:22:30,440 --> 00:22:33,040 Tell them she's from a good Nair family. 408 00:22:33,080 --> 00:22:36,280 And it was because the guy was a lunatic they got divorced. 409 00:22:36,280 --> 00:22:37,280 Okay? 410 00:22:37,280 --> 00:22:38,280 I'll deal with it. 411 00:22:39,200 --> 00:22:42,040 That's fine? Are you gonna marry her off by lying? 412 00:22:42,040 --> 00:22:47,560 You either perform on the stage or fix marriages. 413 00:22:47,560 --> 00:22:50,440 Do just one. That's good for you. 414 00:22:50,440 --> 00:22:53,600 - 'There's no use in sailing on two boats.' - I've stopped acting. 415 00:22:55,160 --> 00:22:56,320 Mango? 416 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 - No one can be trusted. - That's what! 417 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Take it. 418 00:23:00,160 --> 00:23:01,920 What's this? Fifty rupees? 419 00:23:01,920 --> 00:23:04,680 Isn't it enough for showing just three photos? 420 00:23:04,720 --> 00:23:07,320 Stop being stingy and help me out. 421 00:23:08,280 --> 00:23:10,800 Can you lend me money to start a business? 422 00:23:10,800 --> 00:23:13,560 Yes, I'll lend money with interest. 423 00:23:15,560 --> 00:23:17,920 '[kids arguing while playing]' 424 00:23:22,920 --> 00:23:25,720 Stand aside. You might get hit by the Vellakka. 425 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 Hey, play carefully. 426 00:23:28,560 --> 00:23:30,040 - Six! - Oh, no! 427 00:23:30,480 --> 00:23:32,280 'What happened, Althaf?' 428 00:23:32,280 --> 00:23:33,800 Oh no! 429 00:23:37,280 --> 00:23:39,040 Throw it away. 430 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 'Is this the way to bat?' 431 00:23:41,440 --> 00:23:42,800 Hey, come on. 432 00:23:45,920 --> 00:23:47,560 'What's happening?' 433 00:23:48,680 --> 00:23:49,920 She has left. 434 00:23:55,280 --> 00:23:57,200 She's coming. Escape! 435 00:23:57,680 --> 00:23:59,560 What's the matter? 436 00:23:59,560 --> 00:24:00,560 Open the book. 437 00:24:00,560 --> 00:24:02,040 Hey! Who was it? 438 00:24:02,560 --> 00:24:04,040 - Who was it? - I am not do. 439 00:24:07,040 --> 00:24:08,280 Was it you? 440 00:24:08,280 --> 00:24:10,440 - It was you, wasn't it? - No. 441 00:24:11,560 --> 00:24:13,040 Hey, who are you? 442 00:24:19,320 --> 00:24:21,680 Open your mouth and say something. 443 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 Not me. It was him. 444 00:24:23,440 --> 00:24:25,160 - Who? - Kunjumon. 445 00:24:26,280 --> 00:24:27,280 Hey, run! 446 00:24:28,560 --> 00:24:29,840 Stay there. 447 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 Better come here. 448 00:24:32,480 --> 00:24:34,280 You better come down. 449 00:24:34,320 --> 00:24:36,600 - Umma, it wasn't me. - Step down. 450 00:24:36,680 --> 00:24:37,800 I said come here. 451 00:24:39,440 --> 00:24:42,080 It's because your parents pamper you back home, that you're doing this. 452 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 Oh no! Umma, don't hit me. 453 00:24:44,040 --> 00:24:45,480 Please don't hit me. 454 00:24:46,200 --> 00:24:47,920 'No... please stop it.' 455 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 - What's your problem, Umma? - Problem? 456 00:24:52,800 --> 00:24:53,920 Oh no! 457 00:24:55,040 --> 00:24:58,160 Do you want to know what my problem is? 458 00:24:58,160 --> 00:24:59,560 Want to know? 459 00:24:59,920 --> 00:25:01,200 Oh! no 460 00:25:03,160 --> 00:25:05,280 Oh no! Mother... 461 00:25:06,560 --> 00:25:07,920 What happened? 462 00:25:08,560 --> 00:25:10,560 Come fast. Oh no! 463 00:25:10,560 --> 00:25:13,280 'What happened? Why did you go up?' 464 00:25:13,280 --> 00:25:15,040 'Did you kill that boy?' 465 00:25:15,600 --> 00:25:18,280 'You fool! What are you doing?' 466 00:25:18,680 --> 00:25:20,280 'What happened, child?' 467 00:25:20,280 --> 00:25:22,160 'Mother, what did you do?' 468 00:25:22,160 --> 00:25:23,560 'Oh no....' 469 00:25:23,560 --> 00:25:24,680 'Open your mouth and say something.' 470 00:25:24,720 --> 00:25:26,320 'His mouth is open only.' 471 00:25:33,720 --> 00:25:35,800 'My boy was born after making offerings at the church!' 472 00:25:35,840 --> 00:25:37,680 'Oh gosh! My child!' 473 00:25:37,920 --> 00:25:40,800 Sister, did you see a toothless boy? 474 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 You didn't see? Oh no! 475 00:25:43,280 --> 00:25:45,800 - Someone please tell me what happened. - Quiet, it's a hospital. 476 00:25:45,840 --> 00:25:49,040 Leave me. My child's tooth got knocked off at the tuition class. 477 00:25:49,160 --> 00:25:51,960 He almost ended up in the ICU. 478 00:25:52,040 --> 00:25:56,160 ICU? Oh, no! I couldnโ€™t even feed him properly. 479 00:25:56,600 --> 00:25:59,440 He lost a lot of blood. 480 00:25:59,680 --> 00:26:00,560 What? 481 00:26:00,560 --> 00:26:02,320 He lost a lot of blood. 482 00:26:05,680 --> 00:26:06,800 What happened? 483 00:26:06,840 --> 00:26:08,160 I just went for the tuition. 484 00:26:08,200 --> 00:26:10,480 Are you attending the class by standing upside down? 485 00:26:12,840 --> 00:26:13,800 Does it hurt? 486 00:26:13,840 --> 00:26:15,600 Did anything happen to his internal organs? 487 00:26:15,680 --> 00:26:16,560 What? 488 00:26:16,560 --> 00:26:17,560 Who are you? 489 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 Did he break any bones? 490 00:26:21,440 --> 00:26:23,800 Does this hospital have facilities to take x- ray and scans? 491 00:26:23,840 --> 00:26:25,720 Who's this pest? Is he the child's father? 492 00:26:25,800 --> 00:26:26,680 No. 493 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 What? I'm a marriage broker. 494 00:26:30,720 --> 00:26:32,080 Stand outside. 495 00:26:32,160 --> 00:26:32,920 Outside? 496 00:26:33,560 --> 00:26:35,160 I want to meet his father. 497 00:26:39,200 --> 00:26:41,280 'It's because of doctors that fathers were born.' 498 00:26:41,280 --> 00:26:44,560 It's an attack on a minor. File a police complaint first. 499 00:26:44,840 --> 00:26:48,560 The kids were saying it happened while playing. 500 00:26:48,680 --> 00:26:51,280 But that's not what your son told me. 501 00:26:51,800 --> 00:26:54,200 Don't complicate things for us. File a complaint. 502 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Doctor, I... 503 00:26:57,200 --> 00:26:58,480 Just a minute. 504 00:26:58,920 --> 00:27:01,160 'I saw it with my own eyes.' 505 00:27:02,560 --> 00:27:04,800 Things are going out of control. 506 00:27:05,040 --> 00:27:06,560 What are you saying? 507 00:27:06,560 --> 00:27:08,280 It's an attack on a minor. 508 00:27:08,320 --> 00:27:12,440 Stop it, brother. Don't drag us into your dispute with her. 509 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 What's the use? 510 00:27:14,560 --> 00:27:16,040 Don't complicate things. 511 00:27:16,160 --> 00:27:17,160 Great! 512 00:27:17,800 --> 00:27:22,600 What if she goes to the hospital tomorrow and files a case against your son? 513 00:27:22,680 --> 00:27:24,920 You'd be trapped then. 514 00:27:25,840 --> 00:27:27,560 Just a precaution. 515 00:27:27,680 --> 00:27:29,600 Nothing should happen to us tomorrow. 516 00:27:30,800 --> 00:27:33,560 Do it if you want to. 517 00:27:34,800 --> 00:27:37,320 Don't get into unnecessary trouble 518 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 That's what, sister. 519 00:27:38,680 --> 00:27:41,160 That's what. Nothing should happen to you. 520 00:27:41,560 --> 00:27:44,080 Master...solve this. 521 00:27:44,200 --> 00:27:45,720 Will something happen to us? 522 00:27:45,960 --> 00:27:48,160 Wait for me 523 00:27:55,440 --> 00:27:58,720 Simply troubling us by getting into unnecessary things. 524 00:27:59,600 --> 00:28:02,960 What's your mother's problem if someone from my family is in jail? 525 00:28:08,280 --> 00:28:10,320 What's your mother's problem? 526 00:28:10,440 --> 00:28:13,160 - Leave it, Nazi. She's getting old. - Getting old? 527 00:28:13,440 --> 00:28:15,560 As if others are not getting old here. 528 00:28:15,720 --> 00:28:17,680 The problem is with her tongue. 529 00:28:19,560 --> 00:28:22,840 What was the need to go up the stairs? 530 00:28:23,320 --> 00:28:24,920 Did anything happen to her? 531 00:28:24,920 --> 00:28:26,920 What's there to happen from a Vellakka? 532 00:28:27,160 --> 00:28:28,560 Both mom and son are heedless. 533 00:28:29,440 --> 00:28:31,800 If she picks a fight with me again, I'll say something back. 534 00:28:33,840 --> 00:28:34,840 'Hello...' 535 00:28:36,040 --> 00:28:37,200 'Is there anyone here?' 536 00:28:41,280 --> 00:28:43,040 They are watching daily soaps inside. 537 00:28:43,280 --> 00:28:44,600 Which one is it at this time, Uthara? 538 00:28:44,680 --> 00:28:47,080 - How will I know, sir? - It's Minnukettu. 539 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 Minukettu? 540 00:28:49,280 --> 00:28:51,600 This place is packed with houses. 541 00:28:52,280 --> 00:28:53,920 Even though the lanes are narrow... 542 00:28:54,040 --> 00:28:55,280 Kochi people after all. 543 00:28:55,440 --> 00:28:57,440 - They survive wherever They go. - Everyone has got money, sir. 544 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 We're the only ones who are poor. 545 00:29:00,440 --> 00:29:02,040 Whoโ€™s Mrs. Ayesha Rawther? 546 00:29:03,320 --> 00:29:04,560 My mother. 547 00:29:04,680 --> 00:29:07,440 '- Please call her. - What's the matter, sir?' 548 00:29:08,080 --> 00:29:10,440 - Who are you? - I'm her son. 549 00:29:10,480 --> 00:29:12,440 - What's your name? - Sathaar. 550 00:29:12,560 --> 00:29:14,480 - What do you do? - I'm an auto- rickshaw driver. 551 00:29:14,680 --> 00:29:16,560 - Where? - Palluruthy. 552 00:29:16,840 --> 00:29:17,960 Call your mother. 553 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 She went to bed. 554 00:29:20,920 --> 00:29:23,040 'Won't she get up once she goes to bed?' 555 00:29:23,160 --> 00:29:25,160 Uthara, go and see. 556 00:29:25,200 --> 00:29:27,960 'Ayappa, what's the matter? Is it a complicated case?' 557 00:29:28,560 --> 00:29:30,560 No, sir. 558 00:29:31,160 --> 00:29:33,040 '- Where's it?' - Saudi. 559 00:29:33,840 --> 00:29:35,320 'Handle it with care.' 560 00:29:35,480 --> 00:29:36,480 'Ayeshumma...' 561 00:29:37,040 --> 00:29:39,200 '- She's not well. - Let me talk to her.' 562 00:29:39,320 --> 00:29:41,600 - Aren't you Ayesha Rawther? - Yes. 563 00:29:41,800 --> 00:29:43,160 Were you sleeping, Umma? 564 00:29:43,480 --> 00:29:45,560 Please come with us. We need to go to the police station. 565 00:29:45,600 --> 00:29:48,440 Police station? Why are you taking her? 566 00:29:48,560 --> 00:29:49,720 We can come back now itself. 567 00:29:49,800 --> 00:29:51,160 She's not well, madam. 568 00:29:51,280 --> 00:29:52,840 She'll be back soon. Donโ€™t worry. 569 00:29:52,920 --> 00:29:55,800 Then why are you taking her? What did she do? 570 00:29:55,840 --> 00:29:58,560 We have received a complaint against her. 571 00:29:59,160 --> 00:30:01,800 It's nothing, we'll leave her after the inquiry. 572 00:30:01,920 --> 00:30:02,960 Go get the jeep. 573 00:30:03,040 --> 00:30:05,800 She's not well, sir. Please don't take her. 574 00:30:06,040 --> 00:30:09,280 She beat up a boy and he's in hospital now. 575 00:30:09,440 --> 00:30:10,560 Oh goodness! 576 00:30:10,560 --> 00:30:13,440 It's a fake case. I'll bring her to the station. 577 00:30:13,480 --> 00:30:15,280 Don't worry. Call someone and come to the station. 578 00:30:15,680 --> 00:30:17,440 '- Prasad, come fast. - Coming, sir.' 579 00:30:17,480 --> 00:30:19,560 I don't know. Please go and see. 580 00:30:19,600 --> 00:30:21,440 Please come here. 581 00:30:21,440 --> 00:30:24,920 Sister, come fast. They have taken my mother. 582 00:30:24,920 --> 00:30:27,560 Umma, what have you done at this oldage? 583 00:30:29,040 --> 00:30:32,320 Sir, my mother won't do like that. 584 00:30:32,440 --> 00:30:33,560 Don't get us into trouble. 585 00:30:33,600 --> 00:30:36,040 Umma, did you slap that boy? 586 00:30:36,080 --> 00:30:37,680 Mother, say something. 587 00:30:38,800 --> 00:30:40,040 See, she's silent. 588 00:30:40,440 --> 00:30:41,440 She must be frightened. 589 00:30:41,480 --> 00:30:43,680 Let me ask her at the station. She might answer then. 590 00:30:43,720 --> 00:30:45,840 Please don't do anything to her. 591 00:30:46,440 --> 00:30:47,480 Sir... 592 00:30:52,040 --> 00:30:54,160 'Mary, come over here.' 593 00:30:54,440 --> 00:30:57,920 'Stop wailing.' 594 00:30:58,040 --> 00:31:00,560 'Sathaar, don't run.' 595 00:31:03,080 --> 00:31:05,560 - Don't cry, son. - Did They take her? 596 00:31:06,040 --> 00:31:07,080 'Nazi...' 597 00:31:07,280 --> 00:31:08,560 Please tell me. 598 00:31:09,040 --> 00:31:11,560 - Please say something. - I don't know. 599 00:31:11,600 --> 00:31:13,800 Why are you frantic? 600 00:31:14,040 --> 00:31:15,680 Where is our mother? 601 00:31:15,800 --> 00:31:17,280 Where is she? 602 00:31:18,080 --> 00:31:20,160 Wash your hands first. 603 00:31:20,680 --> 00:31:22,440 Will they put her in jail? 604 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 What are they saying? 605 00:31:24,560 --> 00:31:27,200 - Please tell me. - Bring my phone. 606 00:31:28,560 --> 00:31:29,720 I don't know, sister. 607 00:31:30,920 --> 00:31:33,200 Here. Go and find out what it is. 608 00:31:34,040 --> 00:31:35,560 I don't know anything. 609 00:31:35,600 --> 00:31:37,800 Sathaar, tell us what happened. 610 00:31:43,040 --> 00:31:45,160 Britto, are you there at home? 611 00:31:45,800 --> 00:31:46,920 Come outside. 612 00:31:53,280 --> 00:31:56,200 Britto... they have taken my mother. 613 00:31:56,440 --> 00:31:57,840 Police... police... 614 00:31:58,040 --> 00:32:00,080 - For What? - I don't know. 615 00:32:00,560 --> 00:32:02,560 - Can you come with me? - Wait. 616 00:32:07,800 --> 00:32:09,560 '- Where are you going?' - What happened, Sathaar? 617 00:32:09,600 --> 00:32:10,600 Nothing. 618 00:32:10,800 --> 00:32:14,560 - Mummy, the police have taken my mother. - What happened? 619 00:32:15,680 --> 00:32:16,960 'Tell me where you're going.' 620 00:32:17,560 --> 00:32:18,560 Wait. 621 00:32:20,160 --> 00:32:21,160 It's nothing. 622 00:32:21,560 --> 00:32:24,560 Reetha, take mother to bed. 623 00:32:25,800 --> 00:32:27,320 Now she'll keep saying this till morning. 624 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 Get on. 625 00:32:30,480 --> 00:32:31,920 'Please switch off the TV.' 626 00:32:31,920 --> 00:32:34,560 Will you come back soon? 627 00:32:34,560 --> 00:32:35,960 Get on. 628 00:32:40,160 --> 00:32:41,160 Hello... 629 00:32:42,560 --> 00:32:47,800 Johny? This is Britto Vincent of INTUC Saudi. 630 00:32:48,960 --> 00:32:50,560 I tried contacting Thomas sir. 631 00:32:50,680 --> 00:32:52,160 Is it? 632 00:32:52,280 --> 00:32:53,680 Does he have any other number? 633 00:32:53,720 --> 00:32:56,480 Is it? Okay. 634 00:32:57,800 --> 00:33:00,040 - What's it? - He's in Dubai. 635 00:33:01,280 --> 00:33:03,440 Was it the Sub Inspector who came? 636 00:33:03,480 --> 00:33:05,680 I don't know. There were around 5 people. 637 00:33:05,680 --> 00:33:08,160 5 people? What's it man! 638 00:33:08,200 --> 00:33:09,840 It's not like she murdered someone. 639 00:33:09,920 --> 00:33:11,600 Let's see. 640 00:33:13,560 --> 00:33:16,680 Yes, it's not a murder case. But it's section 326. 641 00:33:16,720 --> 00:33:19,280 It's a non- bailable offence. Got it? 642 00:33:19,280 --> 00:33:20,440 Don't put us in trouble, sir. 643 00:33:20,480 --> 00:33:21,280 Is it my job? 644 00:33:21,440 --> 00:33:23,200 She was just advising that kid. 645 00:33:23,320 --> 00:33:25,280 Did she have to advise him by knocking off his tooth? 646 00:33:25,320 --> 00:33:28,040 Please tell Ayappadas to leave out section 326. 647 00:33:28,200 --> 00:33:29,200 'Biju...' 648 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 'Biju...' 649 00:33:31,080 --> 00:33:32,080 Come... 650 00:33:35,440 --> 00:33:37,600 - Did you contact the Magistrate? - his number Is not reachable. 651 00:33:37,680 --> 00:33:40,680 Keep trying. Tell Uthara to wait. 652 00:33:40,800 --> 00:33:43,160 Sir, Britto Vincent of INTUC party. 653 00:33:43,200 --> 00:33:45,160 Sir, that's my friend's mother. 654 00:33:46,040 --> 00:33:46,920 So? 655 00:33:46,960 --> 00:33:48,600 Can you please leave out section 326? 656 00:33:48,920 --> 00:33:50,600 It isn't a serious case, right? 657 00:33:50,680 --> 00:33:52,680 When the children were playing... 658 00:33:52,920 --> 00:33:54,840 - What Did you say your name is? - Britto Vincent. 659 00:33:54,960 --> 00:33:56,600 - INTUC's? - Party member. 660 00:33:57,200 --> 00:33:59,280 Were you present at the spot when the incident took place? 661 00:34:00,680 --> 00:34:02,160 It's an attack on a minor. 662 00:34:02,800 --> 00:34:05,040 Sir, I do understand what you're saying. 663 00:34:05,200 --> 00:34:06,440 Sir, can't you... 664 00:34:06,680 --> 00:34:09,680 A 10 year old boy was attacked using a dangerous weapon. 665 00:34:09,720 --> 00:34:13,160 His bones and teeth got affected and he's in the hospital now. 666 00:34:13,280 --> 00:34:15,320 His father has given a complaint. 667 00:34:15,560 --> 00:34:18,280 Shouldnโ€™t we investigate? Shouldn't we file the case? 668 00:34:18,680 --> 00:34:20,680 We should, right? That's the law. 669 00:34:20,800 --> 00:34:22,440 After all, we're police officers. 670 00:34:22,920 --> 00:34:24,680 Sir, isn't she an old woman? 671 00:34:24,920 --> 00:34:27,280 Why were there four people to arrest her? 672 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 That... 673 00:34:29,680 --> 00:34:33,440 We'll decide whether to go alone or as a team. 674 00:34:33,800 --> 00:34:36,560 You do your job and we'll do ours. 675 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 Okay? 676 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Has your father come? 677 00:34:41,280 --> 00:34:43,680 'He's drunk as hell. Don't make it an issue.' 678 00:34:43,920 --> 00:34:47,280 It's to not to make an issue that I told you to call your father. 679 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Ravi... 680 00:34:49,680 --> 00:34:50,800 'Yes, sir?' 681 00:34:51,040 --> 00:34:52,680 Bring his RC book to my room. 682 00:34:52,840 --> 00:34:54,560 What to do with these guys! 683 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 You may leave. 684 00:34:56,280 --> 00:34:57,440 '- Got your license? - No.' 685 00:34:58,160 --> 00:34:59,440 What have you got then? 686 00:34:59,800 --> 00:35:00,800 Come here. 687 00:35:01,160 --> 00:35:02,800 Simply bothering us. 688 00:35:03,040 --> 00:35:04,840 - have you got a helmet? - No, sir. 689 00:35:05,440 --> 00:35:08,800 'Is there anyone at home who's in their right mind?' 690 00:35:09,440 --> 00:35:12,440 '- Sir, my uncle is there. - Give me his number.' 691 00:35:17,040 --> 00:35:19,280 - What Did He say? - Let me talk. 692 00:35:21,440 --> 00:35:22,720 'What should I do?' 693 00:35:23,040 --> 00:35:24,280 Sir, is there any way out? 694 00:35:24,280 --> 00:35:26,280 - What Did the inspector say? - He didn't say anything. 695 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 It's complicated. 696 00:35:29,920 --> 00:35:33,280 - Who's this Radhakrishnan? - He's our neighbor. 697 00:35:33,680 --> 00:35:35,040 Is there any issue between you people? 698 00:35:35,160 --> 00:35:36,680 Why did you ask so, sir? 699 00:35:36,920 --> 00:35:39,440 - That's your mother, right? - Yes. 700 00:35:39,480 --> 00:35:42,040 Does he have any issues with you or your mother? 701 00:35:42,160 --> 00:35:43,800 Hey, is there any problem? 702 00:35:45,280 --> 00:35:48,280 There's an argument over the boundaries. 703 00:35:48,440 --> 00:35:49,200 What's it? 704 00:35:49,280 --> 00:35:53,280 Didnโ€™t I tell you that scumbag is behind this. 705 00:35:53,720 --> 00:35:55,920 It was he who prompted the boy's family. 706 00:35:56,080 --> 00:35:58,560 - Sir, I want to go home. - Uthara, what's your problem? 707 00:35:58,680 --> 00:36:00,560 Keep your phone for charging. 708 00:36:00,920 --> 00:36:03,080 Bibi, keep this for charging. 709 00:36:03,200 --> 00:36:05,800 - Okay, sir. - Try here if That one Is not working. 710 00:36:06,320 --> 00:36:07,920 What does Radhakrishnan do? 711 00:36:09,040 --> 00:36:11,320 He's a clerk at the high court. 712 00:36:11,960 --> 00:36:14,200 He's a moneylender too. 713 00:36:14,440 --> 00:36:17,440 Baby sir, he did it on purpose. 714 00:36:17,480 --> 00:36:19,560 Someone had called from Saudi. 715 00:36:20,040 --> 00:36:22,160 I think it was one Mr. Vishwambaran. 716 00:36:22,720 --> 00:36:24,720 Britto, do one thing. 717 00:36:26,080 --> 00:36:28,720 Come to the Magistrate's house with a lawyer. 718 00:36:28,800 --> 00:36:29,800 Okay. 719 00:36:29,920 --> 00:36:31,160 She can be bailed out. 720 00:36:33,440 --> 00:36:35,560 Tomorrow is October 2nd. 721 00:36:35,560 --> 00:36:37,920 It's a holiday for the court. So don't postpone it for tomorrow. 722 00:36:37,920 --> 00:36:38,920 Got it? 723 00:36:39,040 --> 00:36:40,440 Does your mother have any health issues? 724 00:36:40,560 --> 00:36:41,800 It's to notify the Magistrate. 725 00:36:42,280 --> 00:36:45,440 She has hypertension and is diabetic. 726 00:36:45,600 --> 00:36:47,720 Inform this to the Magistrate. She'll get bail. 727 00:36:47,800 --> 00:36:48,800 Okay. 728 00:36:48,800 --> 00:36:50,560 Sir, can I leave? 729 00:36:50,560 --> 00:36:53,440 Uthara, wait till this is sorted. 730 00:36:53,680 --> 00:36:57,280 Come to Magistrate's by 11 PM. 731 00:36:57,800 --> 00:36:59,560 Also tell the advocate... 732 00:36:59,600 --> 00:37:01,160 Can he be taken for his medical test at night? 733 00:37:01,200 --> 00:37:02,680 Let's see. 734 00:37:03,560 --> 00:37:07,160 Tell your lawyer to clearly mention that she has health issues. 735 00:37:07,200 --> 00:37:09,440 - We'll take care of the rest. - Okay. 736 00:37:10,080 --> 00:37:12,160 Prasad, keep calling him. 737 00:37:12,280 --> 00:37:15,200 'Sir, why do you find fault with whatever I do?' 738 00:37:15,280 --> 00:37:16,280 'Stand aside.' 739 00:37:16,280 --> 00:37:17,560 'You'd have killed me now.' 740 00:37:23,920 --> 00:37:24,920 Hello... 741 00:37:25,840 --> 00:37:27,920 Hey, can you recommend an advocate? 742 00:37:28,560 --> 00:37:29,560 It's to get bail. 743 00:37:29,960 --> 00:37:31,160 I'll explain that later. 744 00:37:32,040 --> 00:37:33,480 At the Magistrate's house. 745 00:37:33,800 --> 00:37:35,960 Sir, the Magistrate is not reachable on the phone. 746 00:37:36,040 --> 00:37:38,440 - How about We do it tomorrow? - No, no.. keep trying. 747 00:37:38,560 --> 00:37:40,560 Sir, Uthara wants to go home. What do we do? 748 00:37:40,600 --> 00:37:42,200 Tell her to sit there. Please. 749 00:37:42,280 --> 00:37:44,680 Don't let her leave. She can go after this. 750 00:37:46,080 --> 00:37:48,800 You... you... you... 751 00:37:48,920 --> 00:37:51,600 Idiot! Don't you understand what I'm saying? 752 00:37:51,800 --> 00:37:53,040 How many times did I tell you? 753 00:37:53,160 --> 00:37:54,680 Sir, I'm better than before. 754 00:37:54,720 --> 00:37:56,560 I'll thrash you. 755 00:37:57,320 --> 00:37:58,920 Sir, let me ask you something. 756 00:37:59,040 --> 00:38:02,280 Is it a crime to feed a starving animal? 757 00:38:02,320 --> 00:38:05,160 If it's so then I'm ready to hang. You can sentence me to death. 758 00:38:05,280 --> 00:38:06,560 Rascal! 759 00:38:06,720 --> 00:38:08,800 Why would you shove chicken biriyani into the mouth... 760 00:38:08,800 --> 00:38:10,040 of the elephant carrying the divinity? 761 00:38:10,040 --> 00:38:11,040 Sir, we're the festival organizing committee. 762 00:38:11,160 --> 00:38:12,680 Hey! Who are you? 763 00:38:13,160 --> 00:38:13,960 Sir, committee.... 764 00:38:14,040 --> 00:38:16,320 - Which committee? Move back. - I'm the treasurer. 765 00:38:16,440 --> 00:38:18,560 What treasurer? Stand there. 766 00:38:18,920 --> 00:38:20,200 Shut your mouth! 767 00:38:20,280 --> 00:38:21,040 Be quiet. 768 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Silence! 769 00:38:23,160 --> 00:38:24,560 Are you fooling around at the police station? 770 00:38:26,280 --> 00:38:27,080 Don't open your mouth. 771 00:38:27,160 --> 00:38:29,440 - He's a jerk. - you are worse than him. 772 00:38:30,800 --> 00:38:32,560 - What? - Wear your shirt properly. 773 00:38:35,440 --> 00:38:36,440 Hello... 774 00:38:37,680 --> 00:38:39,480 Hello, Salam.... 775 00:38:39,920 --> 00:38:42,040 Do me a favour. 776 00:38:42,600 --> 00:38:45,040 Sir, where would we get an elephant at this time of night? 777 00:38:45,680 --> 00:38:48,440 Sir, won't you be able to arrange one? 778 00:38:48,920 --> 00:38:51,560 Heard that actor Jayaram's elephant is a nice one. 779 00:38:51,560 --> 00:38:53,320 I haven't seen it in person. 780 00:38:53,440 --> 00:38:55,440 It's a good elephant. Sir, you'll be able to bring it. 781 00:38:55,480 --> 00:38:56,800 Should I go and ask? 782 00:38:57,160 --> 00:38:58,840 - Rajesh, you wait outside. - What's it, sir? 783 00:38:59,080 --> 00:39:02,280 Rajesh, get out. I don't want to see you. 784 00:39:02,440 --> 00:39:04,160 How many times did I tell you? 785 00:39:04,200 --> 00:39:06,040 Get out of here! 786 00:39:08,320 --> 00:39:09,560 I'll wait outside, sir. 787 00:39:11,040 --> 00:39:12,560 I think its name is Kannan. 788 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 Sir, don't feel bad. 789 00:39:15,920 --> 00:39:18,960 - Can you arrange an elephant? - elephant? 790 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Yes, an elephant. 791 00:39:22,560 --> 00:39:25,200 - What about Jayaram's elephant? - It's not available. 792 00:39:25,440 --> 00:39:27,560 Kannan is very busy. Isn't it? 793 00:39:27,680 --> 00:39:28,920 How will I know, secretary? 794 00:39:29,040 --> 00:39:31,320 Nothing else. We'll inform Nazi too. 795 00:39:32,600 --> 00:39:35,320 Take it and come to Dead Square. 796 00:39:35,960 --> 00:39:37,280 Yes, we'll come there. 797 00:39:39,160 --> 00:39:40,720 Come on. 798 00:39:43,840 --> 00:39:46,080 'What about the elephant Guruvayoor Keshavan?' 799 00:39:46,160 --> 00:39:47,480 'It is dead, sir.' 800 00:39:48,560 --> 00:39:50,160 'Mangalamkunnu Karnan?' 801 00:39:54,280 --> 00:39:57,160 'No, sir. We haven't got the budget to arrange a lorry.' 802 00:39:57,200 --> 00:39:58,560 'Ours is a small temple.' 803 00:40:01,800 --> 00:40:02,800 Hello... 804 00:40:07,680 --> 00:40:08,680 Hello... 805 00:40:09,040 --> 00:40:11,920 Umma, are you hungry? I'll buy you food. 806 00:40:12,040 --> 00:40:13,560 How about a biriyani? 807 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Tell me, Umma. 808 00:40:15,560 --> 00:40:16,720 Shall I tell you? 809 00:40:17,800 --> 00:40:19,680 - What, sir? - Shall I tell you? 810 00:40:19,680 --> 00:40:20,960 Sir, I was simply... 811 00:40:21,040 --> 00:40:22,680 Didn't you get enough? 812 00:40:23,440 --> 00:40:24,960 - Go sit there. - What, sir? 813 00:40:25,040 --> 00:40:26,080 Go and sit there! 814 00:40:26,160 --> 00:40:29,280 '- How much is your budget? - 5000 rupees.' 815 00:40:30,800 --> 00:40:31,920 What's the decision? 816 00:40:32,040 --> 00:40:32,920 Going to wear my uniform. 817 00:40:33,040 --> 00:40:34,040 Did they get in touch with the Magistrate? 818 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 Let us close the deal 819 00:40:35,720 --> 00:40:37,040 Let us bargain more 820 00:40:39,040 --> 00:40:40,160 'Advocate sir...' 821 00:40:41,200 --> 00:40:42,280 Shenoy sir... 822 00:40:43,560 --> 00:40:44,560 Sir... 823 00:40:50,440 --> 00:40:53,200 Who's it? 824 00:40:53,440 --> 00:40:57,200 Sir, this is Britto Vincent. Didn't Sari Sony contact you? 825 00:40:57,280 --> 00:40:58,560 Which Britto? 826 00:40:59,440 --> 00:41:00,040 Sari? 827 00:41:00,040 --> 00:41:02,080 - Sir, I'm Britto Vincent. - Who's it? 828 00:41:03,280 --> 00:41:06,040 Sir, it's for bail. Can you come to the court? 829 00:41:06,160 --> 00:41:09,080 Bail? Mr.Justice 830 00:41:09,160 --> 00:41:10,560 No bail at night. 831 00:41:10,720 --> 00:41:13,280 I said I'd bring you to the Magistrate's house at 11 pm. 832 00:41:13,320 --> 00:41:14,160 Please help, sir. 833 00:41:14,200 --> 00:41:16,600 Getting into shenanigans at night and coming for bail! 834 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 Not possible! 835 00:41:18,040 --> 00:41:20,480 - Sir... - Sir, it's for my mother. 836 00:41:20,800 --> 00:41:22,680 Please don't put her in jail. 837 00:41:23,560 --> 00:41:25,160 Please come, sir. 838 00:41:43,920 --> 00:41:47,280 Sathaar, it's the quarters next to Thopumapady bridge. 839 00:41:47,320 --> 00:41:49,320 Listen, are there any shortcuts to get there? 840 00:41:49,440 --> 00:41:52,560 Take that road next to the church. 841 00:41:52,560 --> 00:41:54,280 Go on. I'm coming. 842 00:41:58,440 --> 00:41:59,840 No use at all! 843 00:42:01,320 --> 00:42:04,560 There's no use in rushing there. 844 00:42:05,080 --> 00:42:08,080 If we go for bail at this time of night, 845 00:42:08,160 --> 00:42:09,920 the judge will admonish you. 846 00:42:10,440 --> 00:42:14,040 As if Magistrates and advocates don't need to sleep. 847 00:42:16,800 --> 00:42:17,920 Have we reached? 848 00:42:17,920 --> 00:42:20,440 What are you saying? 849 00:42:22,160 --> 00:42:23,560 I'm talking to you only. 850 00:42:23,720 --> 00:42:27,200 I've seen many advocates and courts. 851 00:42:27,320 --> 00:42:29,560 Magistrate is available even at midnight. 852 00:42:29,600 --> 00:42:30,680 Won't he be there? 853 00:42:31,440 --> 00:42:33,800 Why are you sitting with your shirt open? 854 00:42:33,840 --> 00:42:35,160 Wear it properly. 855 00:42:35,280 --> 00:42:36,560 Sit straight. 856 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 'Bro!' 857 00:42:38,560 --> 00:42:40,440 Why are you sitting like an imbecile? 858 00:42:41,320 --> 00:42:43,440 Why have you put it here? Take it. 859 00:42:43,680 --> 00:42:45,280 Can't you behave properly? 860 00:42:45,320 --> 00:42:46,320 Yes. 861 00:42:47,040 --> 00:42:49,160 After all, it's for an old woman. 862 00:42:49,840 --> 00:42:50,840 Isn't it? 863 00:42:51,680 --> 00:42:54,320 Bro, we will get her out. 864 00:42:54,480 --> 00:42:56,440 '- Come on.' - Yes, go. 865 00:42:56,920 --> 00:42:59,680 - Can you turn off these lights? - not possible. 866 00:42:59,800 --> 00:43:01,560 - have you got any problem with it? - No. 867 00:43:01,680 --> 00:43:02,920 Then keep quiet. 868 00:43:04,080 --> 00:43:06,960 - Will He be there at his house? - I hope so. 869 00:43:09,040 --> 00:43:09,960 Uthara, help her out. 870 00:43:10,040 --> 00:43:11,920 Uthara, bring her. 871 00:43:12,200 --> 00:43:13,320 It has stopped raining. 872 00:43:15,080 --> 00:43:17,280 - Park the jeep somewhere. - Okay, sir. 873 00:43:17,440 --> 00:43:18,680 Give me that paper. 874 00:43:19,680 --> 00:43:21,160 - Sir, the advocate Is here. - What? 875 00:43:21,200 --> 00:43:22,960 - We have brought an advocate. - So? 876 00:43:23,560 --> 00:43:26,280 Hey, come fast. 877 00:43:26,280 --> 00:43:28,920 Hey! Get up. 878 00:43:29,800 --> 00:43:32,680 - Oh no! I didn't get the sweets. - there He goes. 879 00:43:33,080 --> 00:43:35,040 - This way. - take his coat. 880 00:43:35,320 --> 00:43:37,560 Make him wear the coat. 881 00:43:37,920 --> 00:43:39,200 Walk fast. 882 00:43:45,560 --> 00:43:46,560 Stairs? 883 00:43:47,280 --> 00:43:49,160 Won't he come down? 884 00:43:51,800 --> 00:43:52,280 Come 885 00:43:52,320 --> 00:43:53,480 Do you have any problems? 886 00:43:56,560 --> 00:43:57,560 Oh goodness! 887 00:43:59,440 --> 00:44:01,080 Are there more steps? 888 00:44:01,160 --> 00:44:03,720 Keep it with you. Give it back when we get there. 889 00:44:06,040 --> 00:44:07,280 Come fast, advocate. 890 00:44:07,320 --> 00:44:11,440 - Did you call the medical center? - Yes, but No one picked up. 891 00:44:12,040 --> 00:44:16,480 Look at the problems the police have to deal with at midnight. 892 00:44:19,040 --> 00:44:21,600 Who the heck are you to ring the bell like this at night? 893 00:44:21,920 --> 00:44:23,200 - Magis... - What? 894 00:44:23,720 --> 00:44:26,920 - We're here to produce the Magistrate. - Produce the Magistrate? 895 00:44:27,560 --> 00:44:28,920 To produce the accused. 896 00:44:29,040 --> 00:44:31,920 Who took you to the police? And why are you ringing the bell? 897 00:44:32,960 --> 00:44:35,560 There isn't anyone here. 898 00:44:35,600 --> 00:44:37,920 If you meet the Magistrate, tell him not to come home. 899 00:44:37,920 --> 00:44:38,920 Understood? 900 00:44:40,480 --> 00:44:41,560 Ma'am, it is... 901 00:44:41,840 --> 00:44:44,560 We can't keep her in the police station for a long time. 902 00:44:45,720 --> 00:44:47,680 We've very few lady constables on duty. 903 00:44:47,920 --> 00:44:49,800 - Please tell Sir... - What should I do For that? 904 00:44:49,840 --> 00:44:52,320 Do one thing. You people come inside and sit. 905 00:44:52,440 --> 00:44:54,600 How about I wait outside? Is that enough? 906 00:44:54,680 --> 00:44:56,680 - What the heck Is your name? - My name? 907 00:44:56,720 --> 00:44:58,920 No, my name! What the heck is your name? 908 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 Ayyapadas K C. 909 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 Mr, Ayappan, don't you understand when women talk to you? 910 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 - Don't you?! - Yes, ma'am. 911 00:45:05,720 --> 00:45:07,040 Don't I understand, Uthara? 912 00:45:07,680 --> 00:45:08,680 Britto, come... 913 00:45:09,040 --> 00:45:10,040 'Advocate...' 914 00:45:10,160 --> 00:45:12,320 Why the heck did you go there? 915 00:45:12,560 --> 00:45:15,080 - What if the Magistrate comes to know of it? '- Police brought us here.' 916 00:45:15,160 --> 00:45:18,480 He picked up a fight with his wife and left home. 917 00:45:18,560 --> 00:45:21,920 '- Won't he be there?' - Yes, please check. 918 00:45:22,280 --> 00:45:23,040 'Got it?' 919 00:45:23,040 --> 00:45:25,920 - Brother, I'll call you. '- Okay.' 920 00:45:26,680 --> 00:45:28,040 - What happened? - Wait! 921 00:45:28,840 --> 00:45:32,280 Sir, I got in touch with his assistant Kunjaniyan. 922 00:45:32,320 --> 00:45:33,040 Tell me. 923 00:45:33,160 --> 00:45:36,040 Magistrate often walks out when she turns crazy. 924 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 Is it? 925 00:45:37,600 --> 00:45:39,080 There are two possibilities. 926 00:45:40,080 --> 00:45:41,840 He'd either be at Seagull bar. 927 00:45:42,320 --> 00:45:44,320 Bar? At this time? 928 00:45:44,680 --> 00:45:46,280 - Or... - Or? 929 00:45:50,160 --> 00:45:51,960 'MAGISTRATE COURT' 930 00:45:55,800 --> 00:45:56,800 Be careful. 931 00:45:59,720 --> 00:46:00,720 Hey! 932 00:46:04,560 --> 00:46:07,280 - What happened, sir? - We looked For him everywhere. 933 00:46:07,680 --> 00:46:09,560 Kunjaniyan said the Magistrate would be here. 934 00:46:10,040 --> 00:46:11,280 Please open. 935 00:46:11,560 --> 00:46:13,840 - Is He there inside? - Did you contact him? 936 00:46:13,920 --> 00:46:15,600 - I saw his car outside. - He's there inside. 937 00:46:16,160 --> 00:46:17,160 Help her. 938 00:46:18,040 --> 00:46:19,280 Whatโ€™s the matter, sir? 939 00:46:20,440 --> 00:46:22,280 Section 326. We're here to produce her before the Magistrate. 940 00:46:22,440 --> 00:46:23,680 Oh! Come. 941 00:46:32,280 --> 00:46:33,280 Sir... 942 00:46:34,320 --> 00:46:37,080 They are from Thoppupampady Station. They are here to produce the accused. 943 00:46:37,160 --> 00:46:39,200 Sir, it's an emergency. The accused is a woman. 944 00:46:39,480 --> 00:46:40,480 Woman? 945 00:46:41,600 --> 00:46:43,800 Sir, it's an old woman. 946 00:46:45,280 --> 00:46:46,920 - What's the case? - Section 326. 947 00:46:47,040 --> 00:46:48,040 326? 948 00:46:48,840 --> 00:46:51,680 Sir, we tried contacting you. We'd gone to your house too. 949 00:46:51,920 --> 00:46:52,920 Damn! 950 00:46:54,480 --> 00:46:56,800 Okay, come inside. 951 00:46:56,960 --> 00:46:58,160 Uthara, bring her. 952 00:47:00,560 --> 00:47:02,200 Uthara, you go first. 953 00:47:03,320 --> 00:47:04,560 Will this turn on this week? 954 00:47:05,280 --> 00:47:06,560 Come inside. 955 00:47:07,280 --> 00:47:08,440 You're the SI, right? 956 00:47:08,600 --> 00:47:10,080 Go stand in the corner. 957 00:47:10,280 --> 00:47:12,680 Come to this corner. 958 00:47:13,680 --> 00:47:14,680 Come inside. 959 00:47:16,320 --> 00:47:18,560 Did they all go to my house? 960 00:47:22,840 --> 00:47:25,200 Where are your things? Have you brought anything? 961 00:47:25,280 --> 00:47:27,600 Yes. Biju, Give it to him. 962 00:47:29,840 --> 00:47:31,800 - Is it the FIR? - Yes, court. 963 00:47:32,080 --> 00:47:34,800 Oh goodness! Is this real? 964 00:47:34,920 --> 00:47:36,040 That... 965 00:47:36,280 --> 00:47:37,440 Yes, court. 966 00:47:39,680 --> 00:47:42,200 Why are you loitering here? Go stand there. 967 00:47:44,040 --> 00:47:49,800 Number 7 house in the 13th ward of Saudi village situated in Thopumpady, Ernakulam. 968 00:47:50,040 --> 00:47:53,280 While Ayesh Rawther, the second wife of Ahammed Rawther... 969 00:47:53,560 --> 00:47:56,040 ...was returning from the ration shop after buying kerosene, 970 00:47:56,560 --> 00:48:04,920 ...some children were playing on the terrace of Radhakrishnan's house... 971 00:48:05,560 --> 00:48:07,800 The accused Ayesha Rawther got hit on the head by a Vellakka... 972 00:48:08,040 --> 00:48:10,720 ... and she barged into Radhakrishnan Nair's house, 973 00:48:11,200 --> 00:48:15,280 ...verbally abused the children and attacked them using a severe weapon, a coconut frond. 974 00:48:15,440 --> 00:48:20,600 The accuser lost his tooth from it and the accused prevented him from getting away... 975 00:48:20,720 --> 00:48:22,800 ...which almost killed the accuser... 976 00:48:27,800 --> 00:48:30,200 Is this all true or did you make it up? 977 00:48:30,280 --> 00:48:31,560 No, court. It's true. 978 00:48:32,560 --> 00:48:35,560 Umma, is this true? 979 00:48:36,840 --> 00:48:37,840 Look here. 980 00:48:38,280 --> 00:48:39,960 Do you have any health issues? 981 00:48:41,040 --> 00:48:42,440 - Not able to hear me? - Mother, tell him. 982 00:48:43,200 --> 00:48:45,200 - She's diabetic and has hypertension. - What? 983 00:48:45,320 --> 00:48:47,160 Diabetics and hypertension. 984 00:48:47,560 --> 00:48:49,160 - I'm her son. - What's your name? 985 00:48:49,200 --> 00:48:50,200 - Sathaar. - What? 986 00:48:50,280 --> 00:48:51,280 Sathaar. 987 00:48:52,160 --> 00:48:55,920 Sathaar, have you got an advocate? 988 00:48:56,040 --> 00:48:58,480 - Yes, sir. - Where? 989 00:48:59,560 --> 00:49:00,560 Where's he? 990 00:49:01,320 --> 00:49:02,800 Bring him inside. 991 00:49:04,680 --> 00:49:07,280 Najeeb, wake him up. 992 00:49:07,440 --> 00:49:09,040 Didn't this butterfly come inside? 993 00:49:09,160 --> 00:49:11,200 Advocate, wake up. 994 00:49:11,280 --> 00:49:12,840 Get up, why are you sleeping? 995 00:49:12,920 --> 00:49:14,440 Get up and come inside. 996 00:49:15,560 --> 00:49:18,480 'Why did you put your leg in here?' 997 00:49:18,560 --> 00:49:20,720 - Hello, good morning. - good morning, sir. 998 00:49:20,800 --> 00:49:23,800 - Where have you been? - I was sleeping.. No, I was waiting outside. 999 00:49:23,960 --> 00:49:26,280 - you came by auto rickshaw? - Yes. 1000 00:49:26,320 --> 00:49:28,720 Alright. Whoโ€™s standing bail for her? Call them. 1001 00:49:29,560 --> 00:49:30,560 We both... 1002 00:49:30,560 --> 00:49:32,040 Are you guys playing there? 1003 00:49:32,840 --> 00:49:34,800 - What's your name? - Sathaar. 1004 00:49:34,840 --> 00:49:36,680 - Yes, Sathaar! - I'm Britto Vincent. 1005 00:49:38,560 --> 00:49:39,680 So Britto... 1006 00:49:39,840 --> 00:49:44,040 I need the original and photostat copies of your tax receipt and ID card. 1007 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 Give it. 1008 00:49:47,800 --> 00:49:50,440 - Tax receipt and its photocopy. - I don't have the photocopy. 1009 00:49:52,680 --> 00:49:55,080 What the heck! Where do we take one now? 1010 00:49:55,800 --> 00:49:57,920 Don't worry. Let's look around. 1011 00:50:02,320 --> 00:50:04,320 I see lights there. 1012 00:50:04,960 --> 00:50:07,680 Stop here. Let me check. 1013 00:50:11,160 --> 00:50:12,280 'Is there anyone there?' 1014 00:50:13,480 --> 00:50:15,560 No! There isn't anyone. 1015 00:50:16,280 --> 00:50:17,280 No. 1016 00:50:17,920 --> 00:50:20,800 - Let's go. - We Can go to the junction. 1017 00:50:21,560 --> 00:50:23,680 Let's check there. 1018 00:50:31,840 --> 00:50:35,680 Stop here. I see light upstairs. 1019 00:50:36,560 --> 00:50:37,560 'I'll also come.' 1020 00:50:44,280 --> 00:50:46,720 It's locked. Ask that man at the phone booth. 1021 00:50:47,920 --> 00:50:50,320 Be careful. The floor is slippery. 1022 00:50:50,720 --> 00:50:54,600 Hey, the photostat shop upstairs... 1023 00:50:55,600 --> 00:50:57,560 When does it open? 1024 00:50:57,920 --> 00:50:59,280 The owner went home. 1025 00:50:59,600 --> 00:51:01,480 - Does He live nearby? - Yes. 1026 00:51:01,680 --> 00:51:03,080 - Where? - at the ferry. 1027 00:51:03,280 --> 00:51:05,440 - Where in ferry? - Behind the Party office. 1028 00:51:05,440 --> 00:51:08,560 - Do you have his number? - I know the place. come on. 1029 00:51:18,160 --> 00:51:21,280 Brother, it's all because of a jackass advocate. 1030 00:51:23,280 --> 00:51:24,560 Please don't mind. 1031 00:51:24,680 --> 00:51:27,160 He won't mind. He's our man. 1032 00:51:27,560 --> 00:51:28,720 Isn't it, brother? 1033 00:51:29,160 --> 00:51:30,560 Did you take the key? 1034 00:51:44,840 --> 00:51:47,280 Brother, take a copy of this. 1035 00:51:48,280 --> 00:51:49,280 Here. 1036 00:52:43,440 --> 00:52:44,920 It's full of people. 1037 00:52:44,920 --> 00:52:46,680 Looks like you have good neighbours. 1038 00:52:47,160 --> 00:52:50,320 'Hey, ladies! Umma has come.' 1039 00:52:50,680 --> 00:52:52,280 Tell Nazi to stop crying. 1040 00:52:53,280 --> 00:52:54,440 Umma, be careful. 1041 00:52:55,480 --> 00:52:57,040 Help her out. 1042 00:52:58,960 --> 00:53:00,160 Is it possible to reverse the rickshaw there? 1043 00:53:00,200 --> 00:53:02,040 Yes. 1044 00:53:02,560 --> 00:53:06,440 'Hey, close the gate. Else he'll reverse the rickshaw there.' 1045 00:53:07,040 --> 00:53:08,840 Hey, what happened? 1046 00:53:08,920 --> 00:53:11,440 - What's the matter? - Nothing. 1047 00:53:11,680 --> 00:53:12,680 Say something. 1048 00:53:12,800 --> 00:53:14,440 Let me hear the matter first. 1049 00:53:14,560 --> 00:53:17,080 He's not saying anything. Whatโ€™s the matter? 1050 00:53:17,160 --> 00:53:19,040 Take her inside. 1051 00:53:19,040 --> 00:53:20,680 Mother, did the officers say anything? 1052 00:53:21,280 --> 00:53:22,800 Why are you silent? 1053 00:53:23,320 --> 00:53:24,720 Turn on the fan. 1054 00:53:27,160 --> 00:53:28,600 Hey, please move. 1055 00:53:30,600 --> 00:53:32,920 Umma, did the police do anything to you? 1056 00:53:33,200 --> 00:53:34,440 What's the section? 1057 00:53:35,040 --> 00:53:35,960 What happened? 1058 00:53:36,040 --> 00:53:39,040 - Nazi, Let me talk to her. - I'll ask her. 1059 00:53:39,080 --> 00:53:41,040 We also want to know what happened to her. 1060 00:53:41,160 --> 00:53:43,560 'What's there to know? A Vellakka fell on her head. That's all.' 1061 00:53:43,600 --> 00:53:46,440 'Is that why you were wailing?' 1062 00:53:46,680 --> 00:53:48,440 'This is not how you were behaving when we came here.' 1063 00:53:48,480 --> 00:53:49,920 'Is this drinking water?' 1064 00:53:50,040 --> 00:53:52,200 'Is it from the jug? Then give it.' 1065 00:53:52,280 --> 00:53:54,920 'Umma, did they do anything to you?' 1066 00:53:55,320 --> 00:53:57,280 'Mary, can you please stand aside?' 1067 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 - What are you looking for? - Have you got 300 rupees with you? 1068 00:53:59,680 --> 00:54:00,680 For what? 1069 00:54:00,720 --> 00:54:02,160 To pay the driver. 1070 00:54:06,560 --> 00:54:08,680 'Umma, do you want another glass of water?' 1071 00:54:09,280 --> 00:54:10,560 This is all I have. 1072 00:54:10,560 --> 00:54:12,080 I'll return it tomorrow. 1073 00:54:12,160 --> 00:54:13,160 Wait. 1074 00:54:13,440 --> 00:54:15,680 'Lali, take her home.' 1075 00:54:16,280 --> 00:54:17,280 Take this also. 1076 00:54:21,160 --> 00:54:23,680 - Please return it tomorrow itself. - Okay. 1077 00:54:24,600 --> 00:54:26,040 We also want to know. 1078 00:54:27,320 --> 00:54:29,560 'Go ask your son if you want to know what happens at the station.' 1079 00:54:31,320 --> 00:54:32,560 Hey, bro! 1080 00:54:33,040 --> 00:54:34,280 Brother... 1081 00:54:37,440 --> 00:54:39,960 Hey, let me know if you need anything. 1082 00:54:40,920 --> 00:54:43,280 They didn't like us coming here. 1083 00:54:47,840 --> 00:54:49,680 Nazi, bye! 1084 00:54:53,440 --> 00:54:56,440 - Sathaar, Is your mom fine? - Yes. 1085 00:54:58,160 --> 00:55:00,440 Hey, is it anything complicated? 1086 00:55:01,920 --> 00:55:03,440 'Why are you silent?' 1087 00:55:03,560 --> 00:55:05,560 'You were talking incessantly in the evening.' 1088 00:55:05,560 --> 00:55:07,440 '- What happened now? - Nothing.' 1089 00:55:08,440 --> 00:55:10,280 - What rubbish Is this? - What rubbish? 1090 00:55:10,440 --> 00:55:11,920 We're just playing cards. 1091 00:55:12,040 --> 00:55:14,160 - You can't play here. - What's it, Sathaar? 1092 00:55:14,560 --> 00:55:15,840 Go home, brother. 1093 00:56:14,920 --> 00:56:17,280 - Mom went to sleep? - I think so. 1094 00:56:18,560 --> 00:56:21,280 - Did you have to spend a lot? - Is That the issue here? 1095 00:56:22,320 --> 00:56:24,600 - Tell me. - She's only got bail now. 1096 00:56:24,680 --> 00:56:26,840 Let's try to sort this out tomorrow. 1097 00:56:27,800 --> 00:56:28,800 Go sleep. 1098 00:56:29,720 --> 00:56:31,680 Go and sleep man! 1099 00:56:31,800 --> 00:56:33,680 I'll see you tomorrow morning. 1100 00:57:35,280 --> 00:57:36,960 Don't be shy. Go on, pee. 1101 00:57:37,040 --> 00:57:38,800 He missed school for two days as he'd fever. 1102 00:57:39,040 --> 00:57:40,680 Yesterday only he went for tuition. 1103 00:57:41,200 --> 00:57:43,200 We never thought something like this would happen. 1104 00:57:43,320 --> 00:57:46,560 - Where Is your husband? - He went somewhere early in the morning. 1105 00:57:46,560 --> 00:57:48,200 Didn't sleep a wink last night. 1106 00:57:48,960 --> 00:57:51,040 Uncle, can you buy me a porotta? 1107 00:57:51,200 --> 00:57:53,800 How will you chew it without teeth? 1108 00:57:53,920 --> 00:57:54,960 Hey! 1109 00:57:55,040 --> 00:57:56,280 Sreekutta... 1110 00:57:57,840 --> 00:57:58,840 She's the one. 1111 00:58:00,320 --> 00:58:01,800 - This lady? - Yes. 1112 00:58:02,040 --> 00:58:04,560 - She's the one who beat him up? - Don't let her inside. 1113 00:58:07,840 --> 00:58:08,840 Leave. 1114 00:58:10,560 --> 00:58:12,040 Don't make a scene. Leave. 1115 00:58:12,440 --> 00:58:14,080 What's the matter, brother? 1116 00:58:14,160 --> 00:58:15,160 Nothing. 1117 00:58:16,920 --> 00:58:18,280 I just want to see him. 1118 00:58:18,800 --> 00:58:20,560 You don't have to see him. 1119 00:58:22,160 --> 00:58:24,440 You don't need to see him or do anything for him. 1120 00:58:24,480 --> 00:58:26,600 - Get out! - It was a mistake. 1121 00:58:27,280 --> 00:58:29,680 - I'll leave after seeing him. - No need. 1122 00:58:29,720 --> 00:58:31,280 Let go of me. 1123 00:58:31,320 --> 00:58:32,800 Leave fast. 1124 00:58:32,920 --> 00:58:34,280 You've also got a son, right? 1125 00:58:34,320 --> 00:58:37,440 - You're going to suffer. - I'm unable to sleep. That's why. 1126 00:58:37,840 --> 00:58:39,480 Haven't you had enough? 1127 00:58:39,560 --> 00:58:41,200 I'll leave after giving this. 1128 00:58:41,720 --> 00:58:43,480 Aren't you ashamed to come here? 1129 00:58:44,160 --> 00:58:48,800 You beat him up and he's not even able to pee now. 1130 00:58:48,840 --> 00:58:51,960 It's embarrassing. Everyone is looking. 1131 00:58:52,040 --> 00:58:53,440 What's the matter, sister? 1132 00:58:53,480 --> 00:58:56,280 It was this old hag who beat my son up and made him like this. 1133 00:58:57,600 --> 00:59:01,040 Better leave. Don't make me say things. 1134 00:59:01,080 --> 00:59:04,160 If you interfere in this, I'll knock off your teeth. 1135 00:59:04,200 --> 00:59:07,040 I know this is a hospital. I was waiting to talk to her. 1136 00:59:07,160 --> 00:59:08,920 Don't say anything. We won't show him. 1137 00:59:09,040 --> 00:59:11,560 Old hag, this is a police case now. 1138 00:59:12,040 --> 00:59:14,840 You thought you could coerce him by giving a bun? 1139 00:59:17,680 --> 00:59:18,680 Let go of me. 1140 00:59:18,920 --> 00:59:21,560 What's the problem with your mother? 1141 00:59:21,680 --> 00:59:23,920 - Where's the general ward? - take right from there. 1142 00:59:23,960 --> 00:59:26,280 Umma, he's simply making a scene. You please leave. 1143 00:59:26,320 --> 00:59:27,320 Shut up. 1144 00:59:27,440 --> 00:59:30,480 Old hag, you don't know me well. 1145 00:59:30,560 --> 00:59:33,960 You'll definitely suffer for making my son like this. 1146 00:59:35,160 --> 00:59:37,080 - Don't make an issue, brother. - Who the heck are you? 1147 00:59:37,720 --> 00:59:41,160 Her son. We'll leave now. 1148 00:59:43,040 --> 00:59:45,040 Hey brother! Isn't he talking? 1149 00:59:45,080 --> 00:59:47,200 'Isn't there anyone here to stop them? This is a hospital.' 1150 00:59:48,040 --> 00:59:50,920 I'm INTUC member Britto. 1151 00:59:51,320 --> 00:59:52,320 Sreekutta! 1152 00:59:53,960 --> 00:59:55,280 I said stop it! 1153 00:59:55,920 --> 00:59:58,280 Didn't I tell you not to push me? 1154 00:59:58,440 --> 00:59:59,440 Don't touch me. 1155 01:00:19,320 --> 01:00:21,160 Come on man! 1156 01:00:29,320 --> 01:00:30,960 Hey, please move! 1157 01:00:31,200 --> 01:00:32,200 Hey, leave. 1158 01:00:32,960 --> 01:00:35,960 Sathaar, take your mom and leave. We can talk later. 1159 01:00:36,080 --> 01:00:37,080 Let go of me. 1160 01:00:38,560 --> 01:00:39,560 You! 1161 01:00:40,200 --> 01:00:41,200 'Oh no!' 1162 01:01:22,560 --> 01:01:24,680 - What happened? - Stop it, Nazi. 1163 01:01:26,920 --> 01:01:27,920 Stop there. 1164 01:01:28,920 --> 01:01:30,480 What's the problem with mother? 1165 01:01:30,800 --> 01:01:32,320 No need. 1166 01:01:32,440 --> 01:01:34,560 I didn't sleep a wink yesterday night. 1167 01:01:35,320 --> 01:01:36,800 I've a splitting headache. 1168 01:01:38,800 --> 01:01:41,040 Why the heck did you go there? 1169 01:01:41,280 --> 01:01:43,280 Stop it. Donโ€™t talk like that. 1170 01:01:43,440 --> 01:01:45,160 What do you want to prove? 1171 01:01:46,040 --> 01:01:47,720 What did you gain from it? 1172 01:01:49,160 --> 01:01:51,920 There's a limit for everything. Don't trouble me. 1173 01:01:53,480 --> 01:01:56,680 I don't know anything. I've got only you. 1174 01:01:58,960 --> 01:02:02,480 Hey, wait there. Please relax. 1175 01:02:09,480 --> 01:02:10,960 Are you happy now? 1176 01:02:11,280 --> 01:02:14,080 Are you satisfied now since you've hurt that poor man? 1177 01:02:14,680 --> 01:02:17,160 Why did you go to the hospital with the bun? 1178 01:02:46,280 --> 01:02:47,600 - Nazi... '- What's it?' 1179 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 Come here. 1180 01:02:49,040 --> 01:02:50,160 'Look there.' 1181 01:02:50,160 --> 01:02:51,920 She went up like a rocket. 1182 01:02:52,680 --> 01:02:54,840 She attacked him right in front of me. 1183 01:02:55,920 --> 01:02:58,160 - Is This Where They were studying? - the kids were here. 1184 01:02:58,280 --> 01:02:59,320 The lady belongs there. 1185 01:02:59,440 --> 01:03:01,440 'Since I interfered at the right time, that kid is still alive.' 1186 01:03:01,480 --> 01:03:03,680 This is to write on the report. Give me all the details. 1187 01:03:06,680 --> 01:03:08,440 Take that Vellakka. It's a mainour. 1188 01:03:14,080 --> 01:03:16,160 She beat him up with a coconut frond this big. 1189 01:03:16,160 --> 01:03:17,440 Where's it? 1190 01:03:17,920 --> 01:03:19,560 It's been missing since last night. 1191 01:03:19,560 --> 01:03:20,560 Dear... 1192 01:03:21,160 --> 01:03:22,600 Can you give me that knife? 1193 01:03:26,480 --> 01:03:27,680 I'll give it back now. 1194 01:03:28,600 --> 01:03:30,280 Sir, shall I cut one? 1195 01:03:30,840 --> 01:03:33,080 - Sir, How about This one? - Just Bring one. 1196 01:03:36,280 --> 01:03:38,160 - Sir? - That's enough. 1197 01:03:38,440 --> 01:03:39,440 Take it. 1198 01:03:40,480 --> 01:03:42,320 'Used to cut fronds as a kid.' 1199 01:03:50,680 --> 01:03:51,680 Dear... 1200 01:03:52,440 --> 01:03:54,680 The police had come to collect the coconut frond today. 1201 01:03:56,040 --> 01:03:57,040 Oh goodness! 1202 01:03:57,440 --> 01:03:59,040 Don't go behind the case. 1203 01:03:59,440 --> 01:04:01,160 We won't be able to handle it. 1204 01:04:02,040 --> 01:04:03,040 You know, right? 1205 01:04:03,920 --> 01:04:05,160 I've experienced it. 1206 01:04:08,920 --> 01:04:11,800 Dear... did you take your medicine? 1207 01:04:14,280 --> 01:04:15,600 Did mom eat anything? 1208 01:04:16,560 --> 01:04:19,160 I don't know. She's not talking to me. 1209 01:04:32,040 --> 01:04:34,960 Oh! He's off to pamper his mother. 1210 01:04:36,800 --> 01:04:39,560 There isn't a penny here to fill my teeth. 1211 01:04:41,280 --> 01:04:44,280 And now he's running behind other people's teeth. 1212 01:04:45,280 --> 01:04:46,280 Fate! 1213 01:04:47,800 --> 01:04:49,680 This smell will never go. 1214 01:04:58,280 --> 01:04:59,720 Mother, eat something. 1215 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 I don't feel like eating. 1216 01:05:04,160 --> 01:05:05,680 Don't be scared. 1217 01:05:06,480 --> 01:05:08,560 Police won't come after you anymore. 1218 01:05:15,320 --> 01:05:17,280 Did my words hurt you? 1219 01:05:19,160 --> 01:05:20,160 For what? 1220 01:05:24,280 --> 01:05:25,920 I don't know anything, mother. 1221 01:05:30,040 --> 01:05:31,200 Son, go and sleep. 1222 01:05:37,440 --> 01:05:38,440 Go sleep. 1223 01:05:47,960 --> 01:05:50,920 Nothing else will happen. Britto has sorted it out. 1224 01:05:51,280 --> 01:05:52,560 Son, go to bed. 1225 01:05:52,920 --> 01:05:53,920 I'll sleep. 1226 01:06:14,800 --> 01:06:17,280 'Ernakulam... Ernakulam...' 1227 01:06:17,320 --> 01:06:18,560 'Edapally...' 1228 01:06:19,440 --> 01:06:21,440 'Come on, get off.' 1229 01:06:21,840 --> 01:06:22,840 'Get off.' 1230 01:06:32,320 --> 01:06:33,680 '- Kunjumon...' - Cut the call, mom! 1231 01:06:33,720 --> 01:06:35,960 '- Are you coming on bike?' - Yes. 1232 01:06:36,040 --> 01:06:37,800 - I'm on my way. '- Is there anyone with you?' 1233 01:06:37,800 --> 01:06:39,720 Althaf is there. I'm coming. 1234 01:06:39,800 --> 01:06:41,440 'Don't run into the police.' 1235 01:06:43,040 --> 01:06:45,160 What's it? What happened to you? 1236 01:06:46,320 --> 01:06:47,320 Hey! 1237 01:06:47,560 --> 01:06:50,160 Please shut up and drive. 1238 01:06:50,560 --> 01:06:51,800 '- Is it the other case? - Yes.' 1239 01:06:51,840 --> 01:06:53,560 '- Did you get any call from the police? - Yes man!' 1240 01:06:53,560 --> 01:06:55,720 '- You're finished. - It's alright.' 1241 01:06:55,800 --> 01:06:57,720 'You don't know Kerala Police.' 1242 01:06:58,080 --> 01:07:00,040 'They are hawks. They'd pounce on you.' 1243 01:07:00,080 --> 01:07:01,200 'INTERVAL' 1244 01:07:09,080 --> 01:07:13,960 With all these charges framed against her, she'll get at least 5 years' imprisonment. 1245 01:07:19,280 --> 01:07:23,440 These regular court visits are far worse than imprisonment. 1246 01:07:23,600 --> 01:07:24,960 That too at this age. 1247 01:07:25,560 --> 01:07:27,800 Is it possible for an out of court settlement? 1248 01:07:27,800 --> 01:07:29,040 I'm ready for that. 1249 01:07:30,080 --> 01:07:33,080 How's it possible for an ongoing case? 1250 01:07:34,160 --> 01:07:37,040 What the heck! Whob s calling? 1251 01:07:37,440 --> 01:07:38,600 It's Renju. 1252 01:07:39,800 --> 01:07:42,560 Bro, please find a solution. 1253 01:07:44,160 --> 01:07:46,560 I've never stepped inside a court in my entire life. 1254 01:07:46,560 --> 01:07:48,040 I don't want to do it. 1255 01:07:49,280 --> 01:07:51,720 You haven't got another option, Kunjumon. 1256 01:07:52,280 --> 01:07:53,680 What the heck! 1257 01:07:53,720 --> 01:07:56,800 Why did she feel like knocking off my tooth? 1258 01:07:56,920 --> 01:07:57,920 Who was it? 1259 01:07:58,040 --> 01:07:59,040 Manaf! 1260 01:08:02,840 --> 01:08:07,280 'There has never been another era where men stooped so low.' 1261 01:08:07,480 --> 01:08:08,680 2009 January 8 1262 01:08:08,680 --> 01:08:13,560 'Men have fallen for many heinous sins.' 1263 01:08:15,040 --> 01:08:20,720 'The world is filled with brutal crimes and injustice.' 1264 01:08:21,080 --> 01:08:22,560 'What's the reason for this?' 1265 01:08:22,680 --> 01:08:24,680 'Sin! Sins committed by men!' 1266 01:08:24,800 --> 01:08:27,080 'I'm not talking just about religion here.' 1267 01:08:27,160 --> 01:08:29,800 Sathaar, where's your phone? 1268 01:08:31,800 --> 01:08:33,600 I've been trying to call you. 1269 01:08:34,080 --> 01:08:36,560 Battery gets drained fast. 1270 01:08:37,920 --> 01:08:39,560 Brother, keep this for charging. 1271 01:08:40,040 --> 01:08:41,680 Don't forget to take it. 1272 01:08:44,040 --> 01:08:46,560 Hey, did your mother receive any summons? 1273 01:08:48,800 --> 01:08:51,680 Her bail got canceled. 1274 01:08:52,560 --> 01:08:54,480 I got to know it from the court. 1275 01:08:55,160 --> 01:08:58,040 They are saying she didn't go for the hearing despite sending summons twice. 1276 01:08:58,280 --> 01:09:00,280 So they canceled her bail. 1277 01:09:02,200 --> 01:09:03,960 We will need two people to stand bail. 1278 01:09:05,040 --> 01:09:08,040 '-Britto, you want tea?' -No. 1279 01:09:08,160 --> 01:09:09,800 'What's he saying?' 1280 01:09:09,800 --> 01:09:11,800 When are you going to Sharja? 1281 01:09:11,920 --> 01:09:14,560 Tomorrow night. Don't worry about that. 1282 01:09:14,840 --> 01:09:16,480 I'll bring one person to stand bail. 1283 01:09:17,080 --> 01:09:18,480 The second person... 1284 01:09:19,200 --> 01:09:22,200 Can't we ask Nazi to stand bail? 1285 01:09:23,720 --> 01:09:25,920 Take mother to court on Wednesday and apply for bail. 1286 01:09:28,160 --> 01:09:30,160 'Are you going to fight the case?' 1287 01:09:33,200 --> 01:09:36,280 It's because my dad fought my brother's money laundering case... 1288 01:09:36,280 --> 01:09:37,720 that I'm suffering today. 1289 01:09:42,040 --> 01:09:44,160 I can't suffer any longer. 1290 01:09:45,440 --> 01:09:48,440 I won't let you fight this case if I'm alive. 1291 01:09:53,040 --> 01:09:55,600 'What have you achieved so far in life?' 1292 01:09:56,920 --> 01:09:58,800 'Do you have your own auto-rickshaw?' 1293 01:09:59,160 --> 01:10:00,560 'Do we have our own house?' 1294 01:10:01,680 --> 01:10:04,840 Forget all that. Do we have a kid at least? 1295 01:10:08,080 --> 01:10:10,160 And you're going to fight the case now. 1296 01:10:10,680 --> 01:10:12,680 I'm done living for others. 1297 01:10:13,800 --> 01:10:16,320 'You always walk out whenever I say something.' 1298 01:10:16,800 --> 01:10:19,600 'You only know to love with your heart.' 1299 01:10:20,560 --> 01:10:22,440 'Learn to love with your head too.' 1300 01:10:23,040 --> 01:10:25,800 'Doesn't she have a brother who married her off to a widower?' 1301 01:10:26,040 --> 01:10:27,320 'Let him fight the case.' 1302 01:10:27,720 --> 01:10:29,560 'He has lots of money, right?' 1303 01:10:35,800 --> 01:10:37,280 Don't you have anything to say? 1304 01:10:38,920 --> 01:10:40,600 What's your problem, Nazi? 1305 01:10:41,960 --> 01:10:42,960 Is it me? 1306 01:10:44,040 --> 01:10:45,040 Or my mother? 1307 01:10:45,480 --> 01:10:48,200 Do you want to hear that too from me? 1308 01:11:22,920 --> 01:11:24,920 Son, are you going to get rid of me somewhere? 1309 01:11:37,680 --> 01:11:39,560 Why are you talking like this, mother? 1310 01:11:43,680 --> 01:11:44,680 Tell me. 1311 01:11:44,840 --> 01:11:45,920 Nothing, son. 1312 01:11:47,560 --> 01:11:49,160 I'll go to Perumbavoor by myself. 1313 01:11:50,800 --> 01:11:53,920 I'll sort out the problems myself. 1314 01:12:00,840 --> 01:12:04,480 Son, you can love people only with your heart. 1315 01:12:04,920 --> 01:12:06,480 That's what you're capable of. 1316 01:12:44,560 --> 01:12:52,040 Sister, I'll have to get the permission of my children to let you stay here. 1317 01:12:53,560 --> 01:12:55,160 That's how it is always. 1318 01:12:55,200 --> 01:12:58,560 Once the rain stops, the umbrella becomes a burden. 1319 01:13:00,480 --> 01:13:02,600 Can you arrange a house for me, brother? 1320 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 'Mother...' 1321 01:13:28,800 --> 01:13:29,800 'Mother...' 1322 01:13:41,040 --> 01:13:42,160 What's it, son? 1323 01:13:44,160 --> 01:13:45,160 Mother... 1324 01:13:47,720 --> 01:13:48,800 Come home. 1325 01:13:49,920 --> 01:13:52,560 I'll take care of my things here myself. 1326 01:13:54,160 --> 01:13:55,560 I can't live without you. 1327 01:13:55,920 --> 01:13:57,200 Go home, son. 1328 01:13:57,560 --> 01:13:58,920 It's raining heavily. 1329 01:13:59,280 --> 01:14:01,720 You go. She's all alone at home. 1330 01:14:02,440 --> 01:14:05,440 Not that...mother... it just happened... 1331 01:14:06,160 --> 01:14:07,160 Go home. 1332 01:14:07,600 --> 01:14:09,440 I can manage things here. 1333 01:14:10,280 --> 01:14:12,560 I'll fight the case myself. 1334 01:14:19,440 --> 01:14:20,440 Mother... 1335 01:14:39,440 --> 01:14:40,440 What! 1336 01:14:43,560 --> 01:14:44,720 What did you say? 1337 01:14:45,720 --> 01:14:46,720 What! 1338 01:14:48,560 --> 01:14:51,040 'Britto, it's getting late. Come on.' 1339 01:14:54,080 --> 01:14:55,560 Isn't she your mother? 1340 01:14:57,800 --> 01:14:59,840 Go die, you stupid! 1341 01:15:17,160 --> 01:15:18,160 'Mummy...' 1342 01:15:19,560 --> 01:15:20,560 Bye. 1343 01:15:21,480 --> 01:15:22,480 Shall I go? 1344 01:15:27,680 --> 01:15:28,680 'Son...' 1345 01:15:29,280 --> 01:15:30,560 Come back soon 1346 01:15:30,680 --> 01:15:33,040 Don't pay attention to her. You get going. 1347 01:15:33,160 --> 01:15:35,200 Call us when you reach. Get inside. 1348 01:15:35,280 --> 01:15:36,280 Get going. 1349 01:15:36,960 --> 01:15:38,800 Okay, bye. 1350 01:15:51,840 --> 01:15:55,440 'Forget all that. Do we have a kid at least?' 1351 01:15:58,560 --> 01:16:01,560 'You only know to love with your heart.' 1352 01:16:02,080 --> 01:16:04,200 'Learn to love with your head too.' 1353 01:16:07,800 --> 01:16:09,200 'I don't know anything.' 1354 01:16:12,920 --> 01:16:14,160 'I've got only you.' 1355 01:16:17,680 --> 01:16:21,440 'Son, you can love people only with your heart.' 1356 01:16:21,680 --> 01:16:23,560 'You're capable of only that.' 1357 01:16:25,440 --> 01:16:27,560 'Are you going to get rid of me?' 1358 01:16:28,040 --> 01:16:29,560 'Isn't she your mother?' 1359 01:16:31,600 --> 01:16:33,600 'Go die, you stupid!' 1360 01:16:34,800 --> 01:16:36,560 'I don't know anything, mother.' 1361 01:16:38,840 --> 01:16:40,280 'Adv. Govindraj Shenoy' 1362 01:16:50,600 --> 01:16:53,280 - Who's it? - I'm here to meet the advocate. 1363 01:16:57,280 --> 01:16:58,600 He was not well. 1364 01:16:59,080 --> 01:17:03,160 He would always complain of fatigue but we used to tease him. 1365 01:17:03,560 --> 01:17:05,280 But he was really sick. 1366 01:17:05,840 --> 01:17:07,040 The issue was with his lungs. 1367 01:17:07,560 --> 01:17:09,440 But it was too late by the time we found out. 1368 01:17:10,960 --> 01:17:13,720 Umma, I'll get you something to eat. 1369 01:17:15,080 --> 01:17:19,960 If you want I can give you the contact of his assistants. 1370 01:17:22,560 --> 01:17:23,560 Do you want it? 1371 01:17:24,680 --> 01:17:25,680 No. 1372 01:17:43,560 --> 01:17:46,320 Ma'am, I didn't get our usual brand of milk. 1373 01:17:46,440 --> 01:17:48,160 - That's alright. - Who's that old woman? 1374 01:17:48,200 --> 01:17:51,800 Your boss had helped her to get bail in the past. 1375 01:17:51,920 --> 01:17:55,280 Is it? Please introduce me to her. 1376 01:17:56,080 --> 01:17:58,800 '- A woman with no expression on her face. - I can deal with that.' 1377 01:17:58,840 --> 01:18:00,040 'Please introduce me to her.' 1378 01:18:00,160 --> 01:18:02,800 - Are you living in Saudi itself? - What, sir? 1379 01:18:02,920 --> 01:18:05,080 - Are you living in Saudi itself? - Yes. 1380 01:18:05,160 --> 01:18:08,440 - Where's your house? - Kannamaly. 1381 01:18:08,560 --> 01:18:09,800 Where in Kannamaly? 1382 01:18:10,440 --> 01:18:11,840 What was his name? 1383 01:18:13,040 --> 01:18:14,040 Sathaar. 1384 01:18:14,160 --> 01:18:15,160 Sathaar! 1385 01:18:15,600 --> 01:18:16,800 When did he go? 1386 01:18:17,440 --> 01:18:19,560 - Yesterday morning. - What time? 1387 01:18:19,800 --> 01:18:21,040 Around 9. 1388 01:18:21,440 --> 01:18:23,600 Sir, I'm going for the passport verification. 1389 01:18:23,680 --> 01:18:26,040 - Hey, look into the matter I told you about. - Okay, sir. 1390 01:18:26,080 --> 01:18:27,480 Take that paper also. 1391 01:18:29,280 --> 01:18:31,680 Does he have any mental issues? 1392 01:18:32,080 --> 01:18:34,840 No, he's absolutely fine. 1393 01:18:35,200 --> 01:18:37,560 If there's anything, say it clearly. 1394 01:18:38,200 --> 01:18:40,800 No, he always comes home at night. 1395 01:18:40,800 --> 01:18:42,920 Are there any issues between the two of you? 1396 01:18:43,560 --> 01:18:45,080 There were no issues at all? 1397 01:18:46,280 --> 01:18:48,800 No... no problems as such. 1398 01:18:48,840 --> 01:18:50,600 Was it his own auto- rickshaw? 1399 01:18:50,720 --> 01:18:52,920 - No, it's for rent. - Is the owner also from Saudi? 1400 01:18:53,160 --> 01:18:54,600 Yes. 1401 01:18:54,680 --> 01:18:56,560 Can you give me its number? 1402 01:18:57,080 --> 01:18:58,480 KL 1403 01:19:05,200 --> 01:19:06,200 There she is! 1404 01:19:06,560 --> 01:19:08,200 Hello. Umma 1405 01:19:08,600 --> 01:19:09,600 Umma 1406 01:19:09,960 --> 01:19:10,960 Umma 1407 01:19:11,480 --> 01:19:13,920 I'm Gokulan. C P Gokulan. I'm an advocate. 1408 01:19:14,080 --> 01:19:16,720 I was Adv. Shenoy's junior. His wife told me about you. 1409 01:19:16,840 --> 01:19:18,800 Got a case? I'll take care of it. 1410 01:19:19,080 --> 01:19:20,080 Really. 1411 01:19:20,320 --> 01:19:22,320 See, I've got the advocate sticker on my scooter. 1412 01:19:23,040 --> 01:19:24,720 Umma, hop on. 1413 01:19:25,040 --> 01:19:26,040 Come on. 1414 01:19:28,440 --> 01:19:29,560 She'll pay for it. 1415 01:19:29,960 --> 01:19:32,560 Umma, have this tea. It's good. 1416 01:19:33,560 --> 01:19:35,160 So you need bail! 1417 01:19:35,280 --> 01:19:38,040 Don't worry about that. Have this tea. 1418 01:19:39,560 --> 01:19:41,160 Brother, add some more sugar. 1419 01:19:41,480 --> 01:19:43,680 You can have sugar, right? I like mine sweet. 1420 01:19:45,040 --> 01:19:47,720 We need two people to stand bail for you. 1421 01:19:48,320 --> 01:19:49,320 Two people. 1422 01:19:49,920 --> 01:19:50,920 To stand bail? 1423 01:19:52,080 --> 01:19:53,200 You haven't got anyone? 1424 01:19:53,600 --> 01:19:55,800 Don't worry. I've got people for it with me. 1425 01:19:55,920 --> 01:19:57,480 It's an usual practice. 1426 01:19:58,840 --> 01:19:59,840 Have this tea. 1427 01:20:04,040 --> 01:20:06,560 - Bro, This Is Gokulan. '- Which Gokulan?' 1428 01:20:06,560 --> 01:20:08,800 - advocate Gokulan. '- What's the matter?' 1429 01:20:09,280 --> 01:20:12,800 Listen, can you stand bail for someone? 1430 01:20:12,840 --> 01:20:14,920 'I'll come only if I get paid 1500 rupees.' 1431 01:20:15,560 --> 01:20:18,040 - Don't be so adamant, darling. '- I will, darling.' 1432 01:20:18,160 --> 01:20:20,080 'I've got my tax receipt and ID proof.' 1433 01:20:20,160 --> 01:20:23,680 Come to Thopumpady court on Wednesday with Makkan. 1434 01:20:23,800 --> 01:20:26,440 We can settle the rest there. 1435 01:20:26,560 --> 01:20:28,440 Reduce the amount a bit. 1436 01:20:28,840 --> 01:20:30,680 'I'm not doing any social service.' 1437 01:20:30,800 --> 01:20:33,160 'If you pay me, I'll come and stand bail.' 1438 01:20:33,280 --> 01:20:34,560 'I don't have anything to gain from it.' 1439 01:20:34,560 --> 01:20:36,680 Don't be so greedy, man! 1440 01:20:36,800 --> 01:20:38,600 Come to Thoppumpady court the day after tomorrow. 1441 01:20:38,680 --> 01:20:40,440 - We Can settle it there. '- Sure?' 1442 01:20:40,560 --> 01:20:42,560 - Of course. '- I'll try to come.' 1443 01:20:42,680 --> 01:20:45,040 'If you need Makkan also, you'll have to pay 3000 rupees.' 1444 01:20:45,080 --> 01:20:47,440 'We need two pints and 1500 rupees each.' 1445 01:20:47,920 --> 01:20:49,440 'Buy us biriyani too.' 1446 01:20:49,600 --> 01:20:52,680 All set! 1447 01:20:53,080 --> 01:20:54,680 There's no change to it. 1448 01:20:54,920 --> 01:20:57,440 Okay, bye. 1449 01:20:58,600 --> 01:21:00,040 So we've got people to stand bail. 1450 01:21:04,200 --> 01:21:05,720 '[calculates the amount]' 1451 01:21:13,440 --> 01:21:16,160 Umma, we need to pay them five thousand rupees each. 1452 01:21:17,440 --> 01:21:20,160 Also we'll have to buy them liquor and chicken biriyani each. 1453 01:21:20,280 --> 01:21:21,560 Only then they'd come. 1454 01:21:21,600 --> 01:21:24,720 My fee is 2500 rupees. Since it's for you, I've reduced 500 rupees. 1455 01:21:24,800 --> 01:21:28,080 So the total amount is 12,500 rupees. 1456 01:21:28,160 --> 01:21:30,160 No... it's 13,500 rupees. 1457 01:21:30,920 --> 01:21:32,160 I haven't got anything with me. 1458 01:21:32,200 --> 01:21:33,200 What? 1459 01:21:34,600 --> 01:21:37,720 Umma, don't make me tense. Those people are so stubborn. 1460 01:21:37,840 --> 01:21:40,040 On Wednesday even if they go to work or not... 1461 01:21:40,160 --> 01:21:41,560 ...even if they stand bail or not... 1462 01:21:41,800 --> 01:21:43,200 ...they will strangle me. 1463 01:21:43,600 --> 01:21:46,160 - I don't have anything. - Umma, don't say so. 1464 01:21:46,280 --> 01:21:48,320 How will I pay them? 1465 01:21:48,600 --> 01:21:50,160 Please arrange the money somehow. 1466 01:21:55,720 --> 01:21:56,720 Damn! 1467 01:22:01,280 --> 01:22:04,560 There's no use in looking at me. How much have you got? 1468 01:22:04,600 --> 01:22:06,800 1200 rupees per gram. Enough? 1469 01:22:14,720 --> 01:22:16,680 12,500 rupees. Will that do? 1470 01:22:21,160 --> 01:22:22,440 '[counts the money]' 1471 01:22:30,040 --> 01:22:31,200 Here, 12500 rupees. 1472 01:22:35,040 --> 01:22:36,720 - Don't lose it. - What? 1473 01:22:36,800 --> 01:22:38,560 I was not talking to you. 1474 01:22:39,160 --> 01:22:41,800 Bring 6000 rupees from this on the day after tomorrow. 1475 01:22:42,040 --> 01:22:43,040 Okay? 1476 01:22:43,320 --> 01:22:44,320 Give it back. 1477 01:22:45,720 --> 01:22:47,440 Bring 5000 rupees. Okay? 1478 01:22:50,600 --> 01:22:52,720 - Don't give it to anyone. - What? 1479 01:22:53,320 --> 01:22:54,720 Brother, I was not talking to you. 1480 01:22:55,560 --> 01:22:56,560 Understood? 1481 01:22:57,040 --> 01:22:59,800 Hey, is there any confusion? 1482 01:22:59,920 --> 01:23:01,200 Don't confuse me. 1483 01:23:13,080 --> 01:23:16,920 'Are you standing by your word that the accused Inashu Joseph hit you?' 1484 01:23:17,040 --> 01:23:18,560 'Yes, of course.' 1485 01:23:18,680 --> 01:23:22,800 'Had there been any issues with the accused in the past?' 1486 01:23:23,160 --> 01:23:24,480 'I don't know, Court.' 1487 01:23:24,800 --> 01:23:27,800 Every day at 5 in the morning, he comes to my backyard and poops. 1488 01:23:27,960 --> 01:23:29,160 I questioned him about that. 1489 01:23:29,280 --> 01:23:31,080 That's why he made all these problems. 1490 01:23:32,960 --> 01:23:35,160 What do you do? 1491 01:23:35,320 --> 01:23:40,280 I'm the Headmistress at Fort Kochi Santa Cruz school. 1492 01:23:40,320 --> 01:23:42,080 - Which Is your subject? - Hindi. 1493 01:23:42,160 --> 01:23:43,040 What? 1494 01:23:43,040 --> 01:23:45,560 Hindi. Our national language. 1495 01:23:45,680 --> 01:23:47,280 How can you decide that yourself? 1496 01:23:47,320 --> 01:23:49,200 - APP, got any questions? - No, your Honor. 1497 01:23:50,720 --> 01:23:52,480 - Any other cross? - Yes. 1498 01:23:55,280 --> 01:23:58,560 It's a lie that my client hit you without any provocation. 1499 01:23:59,840 --> 01:24:03,160 You had provoked him. 1500 01:24:03,280 --> 01:24:05,680 - My client was Just trying to Stop it. - It's a lie. 1501 01:24:06,560 --> 01:24:07,800 Sir, don't talk nonsense. 1502 01:24:09,040 --> 01:24:13,920 I asked him why he was pooping in my backyard when he had a toilet in his house. 1503 01:24:14,040 --> 01:24:16,480 It's because of that he assaulted me. 1504 01:24:16,560 --> 01:24:21,280 Not just that. He started to spread rumors about me and my family. 1505 01:24:21,440 --> 01:24:24,720 I've got two daughters. Don't we have to step out of our house? 1506 01:24:25,040 --> 01:24:27,600 - How many? - Two. Pyari and Mary. 1507 01:24:28,040 --> 01:24:29,440 - Your honour... - Yes? 1508 01:24:29,680 --> 01:24:33,680 It's the land where my client and his ancestors have been pooping for years that... 1509 01:24:33,800 --> 01:24:36,680 ...the accuser took possession of with the help of some fake title- deeds. 1510 01:24:37,280 --> 01:24:38,280 Your honour... 1511 01:24:38,840 --> 01:24:41,280 This case is not about whether the title- deed is fake or not. 1512 01:24:41,320 --> 01:24:46,480 It's about assaulting and abusing my client who's a woman. 1513 01:24:46,560 --> 01:24:48,680 Your Honour, gender doesn't matter here. 1514 01:24:48,680 --> 01:24:51,440 Defecation is a citizen's right. 1515 01:24:51,560 --> 01:24:53,680 But why does he have to poop on my land? 1516 01:24:53,720 --> 01:24:55,560 If you really care about him, why don't you let him poop on your land? 1517 01:24:55,560 --> 01:24:57,440 - Hello... Hello... - Objection, your Honour. 1518 01:24:57,720 --> 01:25:00,720 Headmistress, where are you heading to? 1519 01:25:01,560 --> 01:25:02,560 Sorry, sir. 1520 01:25:05,160 --> 01:25:08,160 - Where's this place? - Kannamaali. 1521 01:25:08,920 --> 01:25:14,920 The documents and possession certificate of this land should be submitted during the next hearing. 1522 01:25:15,040 --> 01:25:16,560 Thank you, Your Honor. 1523 01:25:18,040 --> 01:25:19,280 Be present on that day. 1524 01:25:19,320 --> 01:25:21,480 Case posted to 13th of December. 1525 01:25:21,560 --> 01:25:22,560 Next. 1526 01:25:24,600 --> 01:25:28,560 'Cr no 452/2009, Fort Kochi station.' 1527 01:25:28,680 --> 01:25:30,040 'Fort Kochi Station!' 1528 01:25:30,920 --> 01:25:33,040 Appearing for A1 and A2, Your Honour. 1529 01:25:33,840 --> 01:25:35,920 Did they find only a govt. bus to throw stones? 1530 01:25:36,560 --> 01:25:38,600 No.. sir.. they weren't throwing at the bus. 1531 01:25:38,720 --> 01:25:40,480 When they threw the stone at a dog... 1532 01:25:40,560 --> 01:25:42,600 Just tell the truth. Don't simply support them. 1533 01:25:43,600 --> 01:25:45,960 It happened while they were trying to help their friend. 1534 01:25:46,040 --> 01:25:48,920 - You're late. - Tyre punctured. 1535 01:25:48,920 --> 01:25:50,560 Okay, let them stay in jail for two weeks. 1536 01:25:53,200 --> 01:25:54,280 Sir, it's my grandfather's death anniversary. 1537 01:25:54,320 --> 01:25:55,440 Please grant me bail. 1538 01:25:56,480 --> 01:25:59,560 Hey officer, make necessary arrangements in jail for him to do the rites. 1539 01:26:02,720 --> 01:26:03,560 'Next!' 1540 01:26:03,560 --> 01:26:06,920 'CC number 312/2003.' 1541 01:26:06,960 --> 01:26:09,560 'Vazhoor Jose... Vazhoor Jose...' 1542 01:26:15,080 --> 01:26:17,160 - How are you? - I'm fine. 1543 01:26:17,920 --> 01:26:19,920 How much are you charging for this one? 1544 01:26:20,920 --> 01:26:22,600 Char... 1545 01:26:24,320 --> 01:26:27,440 - They are close relatives of my client. - What? 1546 01:26:27,920 --> 01:26:30,680 They are close relatives of my client, Your Honour. 1547 01:26:34,280 --> 01:26:36,560 What's the name of today's relative? 1548 01:26:36,600 --> 01:26:37,600 Name? 1549 01:26:37,680 --> 01:26:38,920 Ayesha Rawther '[mutters]' 1550 01:26:40,040 --> 01:26:42,280 Does the accused know these close relatives? 1551 01:26:43,440 --> 01:26:44,440 Umma, say yes. 1552 01:26:45,560 --> 01:26:47,720 Do you know the section at least? 1553 01:26:48,480 --> 01:26:50,200 Her name is Radhamani Amma. 1554 01:26:55,320 --> 01:26:56,320 Isn't it? 1555 01:26:57,840 --> 01:26:59,560 How long have you been practicing? 1556 01:27:00,720 --> 01:27:01,920 Two and a half years. 1557 01:27:02,920 --> 01:27:04,600 How much time do you need? 1558 01:27:07,080 --> 01:27:08,560 - Five minutes. - Okay. 1559 01:27:09,560 --> 01:27:10,560 Make it fast. 1560 01:27:11,920 --> 01:27:15,160 Hey, why did you say things you're not sure about? 1561 01:27:15,160 --> 01:27:16,560 What's your problem? 1562 01:27:16,560 --> 01:27:18,480 Now we won't get the money we'd been promised. 1563 01:27:18,560 --> 01:27:20,960 - I don't want your money anymore. - I'm not gonna give it anyway. 1564 01:27:21,040 --> 01:27:23,560 Don't call me for such things again. I might come. 1565 01:27:24,040 --> 01:27:26,320 Hello... I'm at the court. 1566 01:27:26,480 --> 01:27:28,040 I said court! 1567 01:27:28,680 --> 01:27:29,920 Who the heck is Radhamani? 1568 01:27:30,440 --> 01:27:32,680 - That's my grandmother's name. - Grandmother my foot! 1569 01:27:33,480 --> 01:27:36,440 - Isn't that a nice name? - Radhamani Amma? 1570 01:27:37,560 --> 01:27:38,800 Who asked for your grandmother's name? 1571 01:27:38,840 --> 01:27:40,200 I had to answer him. 1572 01:27:40,280 --> 01:27:41,480 Makkan... 1573 01:27:42,080 --> 01:27:43,440 - what was your name? - Ayesha Rawther. 1574 01:27:43,480 --> 01:27:45,200 Ayesha Rawther from Saudi! 1575 01:27:45,920 --> 01:27:48,440 Are you from Dubai? I didn't know that. 1576 01:27:48,560 --> 01:27:50,960 Dubai my foot! 1577 01:27:51,440 --> 01:27:53,560 Idiot! It's a place in Kochi. 1578 01:27:53,960 --> 01:27:55,440 Which Saudi is that? 1579 01:27:56,440 --> 01:27:57,680 He's an idiot. 1580 01:27:58,440 --> 01:28:01,680 Hey, don't get angry. We can sort it out. 1581 01:28:01,720 --> 01:28:04,160 - What's the section? - It's 326. 1582 01:28:04,800 --> 01:28:06,800 Man! It's section 326. 1583 01:28:06,920 --> 01:28:09,560 Umma, say that they are your relatives. 1584 01:28:10,680 --> 01:28:13,040 'Her eyebrows are so thick. Doesn't she thread them?' 1585 01:28:21,200 --> 01:28:24,280 For framing charge, case posted to... 1586 01:28:27,320 --> 01:28:29,160 14th of December. Okay? 1587 01:28:37,200 --> 01:28:39,840 You should appear for the next hearing without fail. 1588 01:28:46,320 --> 01:28:47,320 'Next!' 1589 01:29:06,680 --> 01:29:13,320 "Sun goes down, boughs of cloud" 1590 01:29:14,480 --> 01:29:23,160 "Sky is boundless, sans any roosts" 1591 01:29:27,320 --> 01:29:32,280 Night arrives, unhurriedly 1592 01:29:32,560 --> 01:29:37,440 "Like the murmuring of leaves, someone approaches" 1593 01:29:37,600 --> 01:29:42,440 "Like some clamour of wings at the outset, " 1594 01:29:42,560 --> 01:29:46,280 "Here is the dayspring" 1595 01:29:47,840 --> 01:29:52,480 "Summer shall bestow" 1596 01:29:52,560 --> 01:29:56,560 "The shade of crow's feet" 1597 01:29:56,840 --> 01:30:02,680 "Blankets by winter" 1598 01:30:03,440 --> 01:30:06,560 "Who knows?...." 1599 01:30:30,560 --> 01:30:34,600 "Vanishes from sight like mist" 1600 01:30:35,680 --> 01:30:40,800 "Memories hardened from the weeping" 1601 01:30:40,840 --> 01:30:45,600 "Pathway is illuminated from light" 1602 01:30:45,840 --> 01:30:48,560 "The gleam of dreams" 1603 01:30:51,160 --> 01:30:56,320 "Visible throughout the path" 1604 01:30:56,440 --> 01:31:01,560 "Tiny strides of green" 1605 01:31:01,600 --> 01:31:09,560 "Like a flower waiting to bloom, hastens greenness" 1606 01:31:10,560 --> 01:31:14,800 "Summer shall bestow" 1607 01:31:14,920 --> 01:31:18,720 "The shade of crow's feet" 1608 01:31:19,560 --> 01:31:25,680 "Blankets by winter" 1609 01:31:26,040 --> 01:31:29,040 "Who knows?..." 1610 01:31:38,040 --> 01:31:39,480 'I know him well.' 1611 01:31:41,280 --> 01:31:43,080 And you know him more than I do. 1612 01:31:44,800 --> 01:31:46,320 He'll come back, dear. 1613 01:32:20,800 --> 01:32:22,320 'MAGISTRATE COURT' 1614 01:32:24,480 --> 01:32:30,160 She hit the accuser Abhilash Sasidharan using a dangerous weapon, a coconut frond and... 1615 01:32:30,200 --> 01:32:34,920 ...prevented his right to freedom of movement which came to the accuser losing his tooth. 1616 01:32:35,040 --> 01:32:40,960 Since the accuser couldn't run away, the behavior of the accused could have caused his death. 1617 01:32:41,440 --> 01:32:53,040 Hence, as per IPC 294B, 323, 324, 326 and 341 the accused has committed the crime. 1618 01:32:55,480 --> 01:32:57,080 So this is a Vellakka case, right? 1619 01:32:57,160 --> 01:32:58,800 Yes. I'm her advocate. 1620 01:32:59,680 --> 01:33:02,160 Umma, have you committed the crime? 1621 01:33:03,560 --> 01:33:06,440 What was the need for it at this age? 1622 01:33:09,720 --> 01:33:12,440 Inform CW1, CW2... 1623 01:33:13,160 --> 01:33:17,680 ...to be present for the next hearing on 25th March. 1624 01:33:20,560 --> 01:33:25,440 "As seasons of blossoms and berries" 1625 01:33:25,480 --> 01:33:30,920 "Fresh honeycombs in the garden of dayspring" 1626 01:33:30,920 --> 01:33:35,840 "Sweltering dampness, a sigh of relief" 1627 01:33:35,920 --> 01:33:41,480 "Wind and birds flutter in between" 1628 01:33:41,560 --> 01:33:48,440 "Memories rush backwards" 1629 01:33:51,800 --> 01:33:58,200 "Roots of impressions blaze with vigour" 1630 01:33:59,280 --> 01:34:01,600 "In my thoughts..." 1631 01:34:02,080 --> 01:34:06,200 "Summer shall bestow" 1632 01:34:06,920 --> 01:34:10,560 "The shade of crow's feet" 1633 01:34:11,160 --> 01:34:16,320 "Blankets by winter" 1634 01:34:17,600 --> 01:34:20,720 "Who knows?..." 1635 01:34:22,800 --> 01:34:27,280 "Summer shall bestow" 1636 01:34:27,320 --> 01:34:31,040 "The shade of crow's feet" 1637 01:34:31,720 --> 01:34:37,040 "Blankets by winter" 1638 01:34:38,280 --> 01:34:41,600 "Who knows?" 1639 01:34:45,600 --> 01:34:47,160 'Sister, say something.' 1640 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 'Can't you see me working here?' 1641 01:34:50,560 --> 01:34:51,040 'Brother...' 1642 01:34:51,160 --> 01:34:56,160 It has been decided to transfer the cases since 2008 to Ernakulam court. 1643 01:34:56,280 --> 01:34:57,720 Now the hearing will happen there only. 1644 01:34:57,800 --> 01:35:00,480 - This CC number has faded. - Just write down something. 1645 01:35:00,920 --> 01:35:03,800 Brother, what do I tell my client? 1646 01:35:03,800 --> 01:35:04,800 'Tell her something.' 1647 01:35:04,960 --> 01:35:07,800 - Come back later. - Sister, please check my case. 1648 01:35:08,320 --> 01:35:10,280 There are thousands of cases here. 1649 01:35:10,440 --> 01:35:11,560 It will take time. 1650 01:35:12,720 --> 01:35:15,720 - How long will it take? - Can't say an exact time. 1651 01:35:15,960 --> 01:35:21,440 These files need to be recalled and sorted. 1652 01:35:21,560 --> 01:35:22,720 It'll take time. 1653 01:35:22,800 --> 01:35:24,960 It will take lots of time. 1654 01:35:25,040 --> 01:35:28,320 It will take time... It will take time... 1655 01:35:29,480 --> 01:35:30,480 Fine! 1656 01:35:37,280 --> 01:35:37,960 It will take time. 1657 01:35:38,040 --> 01:35:39,280 'Were you on leave yesterday?' 1658 01:35:40,440 --> 01:35:41,800 It'll take lots of time. 1659 01:35:43,840 --> 01:35:45,440 'Oh goodness!' 1660 01:35:51,440 --> 01:35:53,960 'I don't have anyone now.' 1661 01:35:56,840 --> 01:35:57,840 Keep it here. 1662 01:35:58,920 --> 01:36:01,040 They are bringing the soda only now? 1663 01:36:04,800 --> 01:36:06,800 'Dear, please wake up and look.' 1664 01:36:07,920 --> 01:36:09,560 Whoโ€™s Mr. Sasidharan? 1665 01:36:11,160 --> 01:36:13,560 - What's it? - I've come with a summons for him. 1666 01:36:13,680 --> 01:36:14,840 For the dead body? 1667 01:36:15,560 --> 01:36:16,560 I see. 1668 01:36:16,560 --> 01:36:17,920 What happened to him? 1669 01:36:18,280 --> 01:36:20,560 Sir, he used to drink like a fish. 1670 01:36:20,600 --> 01:36:22,320 And toppled down from height. 1671 01:36:22,440 --> 01:36:23,600 Why are you making up stories? 1672 01:36:23,680 --> 01:36:25,280 Sir, it was a cardiac arrest. 1673 01:36:25,480 --> 01:36:26,920 As if drinking doesn't cause a heart attack. 1674 01:36:26,960 --> 01:36:29,600 - please shut up. - He's going to give it in person. 1675 01:36:32,560 --> 01:36:35,320 What am I going to do with these kids now? 1676 01:36:35,600 --> 01:36:36,920 I've no one now. 1677 01:36:42,840 --> 01:36:44,920 Oh no! Don't burn my husband. 1678 01:36:46,840 --> 01:36:48,840 We're only going to keep the body outside. 1679 01:36:48,960 --> 01:36:50,800 Dad... 1680 01:36:55,800 --> 01:36:56,800 'Dad...' 1681 01:37:13,040 --> 01:37:14,680 Sir, the hearing is about to start. 1682 01:37:14,720 --> 01:37:16,440 - When? - Now. 1683 01:37:17,040 --> 01:37:18,440 Umma, they will call us now. 1684 01:37:18,440 --> 01:37:20,840 - This Is Vishnu, my junior. - Nice to meet you. 1685 01:37:20,920 --> 01:37:22,080 Bring her. 1686 01:37:33,440 --> 01:37:37,800 Saudi? Is there such a place in Ernakulam? 1687 01:37:37,800 --> 01:37:41,160 Your Honor, it's next to Thoppumpady. 1688 01:37:41,160 --> 01:37:43,280 - After the harbour bridge? - Yes. 1689 01:37:43,560 --> 01:37:45,840 'Vellaka' means the baby coconut, right? 1690 01:37:45,920 --> 01:37:47,800 Isn't it what we call 'Machinga' in our area? 1691 01:37:47,840 --> 01:37:50,440 Your Honour, it's known as 'Kochenga' in my area. 1692 01:37:50,560 --> 01:37:51,720 '- Kochenga!' - Yes. 1693 01:37:51,800 --> 01:37:52,960 It's called 'Machinga' in the eastern parts. 1694 01:37:53,040 --> 01:37:53,920 See, didn't I tell you? 1695 01:37:53,920 --> 01:37:57,200 What's the delay in this case? It's been three years. 1696 01:37:57,440 --> 01:37:59,560 The file went missing in between. 1697 01:37:59,600 --> 01:38:00,600 Super! 1698 01:38:01,440 --> 01:38:03,680 Are CW1 and CW2 present? 1699 01:38:03,920 --> 01:38:05,160 We'd sent the summons. 1700 01:38:06,440 --> 01:38:11,200 Do the police officers over here hand over the summons correctly? 1701 01:38:11,600 --> 01:38:13,680 Who's in charge of the station? 1702 01:38:14,480 --> 01:38:17,160 'Keep brooding on the summons.' 1703 01:38:20,920 --> 01:38:23,600 - Who's your advocate? - his name Is Gokulan. 1704 01:38:23,920 --> 01:38:27,160 - How's he? - He's a nice person. 1705 01:38:27,960 --> 01:38:31,960 When it comes to advocates it doesn't matter if he's nice or naive. 1706 01:38:32,200 --> 01:38:34,280 It's all about competency. 1707 01:38:34,320 --> 01:38:37,040 He's competent. 1708 01:38:41,960 --> 01:38:43,320 When is the next hearing? 1709 01:38:44,040 --> 01:38:45,440 In March. 1710 01:38:46,440 --> 01:38:49,160 Umma, I'll be here from now on. 1711 01:38:49,600 --> 01:38:51,480 We can look for another advocate if you want. 1712 01:38:52,440 --> 01:38:53,960 I'll come also with you for the next hearing. 1713 01:38:54,280 --> 01:38:55,440 No need, son. 1714 01:38:55,920 --> 01:38:58,480 I've got used to these court visits. 1715 01:39:05,720 --> 01:39:06,720 Umma... 1716 01:39:08,040 --> 01:39:09,560 I'd met Nazi. 1717 01:39:15,920 --> 01:39:17,560 She told me everything. 1718 01:39:22,800 --> 01:39:24,040 Keep this, Umma. 1719 01:39:24,720 --> 01:39:25,720 No need, son. 1720 01:39:25,840 --> 01:39:28,920 Deduce this from the money we owe you. 1721 01:39:31,560 --> 01:39:34,280 I'll pack some snacks for the kids. 1722 01:39:34,560 --> 01:39:36,160 - Son or daughter? - Son. 1723 01:39:39,040 --> 01:39:40,320 I'll come now. 1724 01:40:23,040 --> 01:40:25,280 Umma, I'm not going back to Sharjah. 1725 01:40:25,560 --> 01:40:26,960 My wife's father has got a boat. 1726 01:40:27,160 --> 01:40:31,040 So I'm thinking of taking care of it with some work at the harbour. 1727 01:40:31,720 --> 01:40:34,960 That's good. Being with your family is a big asset. 1728 01:40:44,600 --> 01:40:47,040 Umma, why hasn't he come back? 1729 01:40:49,680 --> 01:40:52,040 Maybe it's because he's at a very nice place. 1730 01:41:13,560 --> 01:41:15,720 'My dear Court, please don't take offense.' 1731 01:41:15,800 --> 01:41:17,560 The police officers here are frauds. 1732 01:41:17,600 --> 01:41:18,800 - Gopinathan... - Yes? 1733 01:41:19,560 --> 01:41:24,280 You can either pay 2000 rupees as fine or spend 20,000 rupees for fighting the case. 1734 01:41:24,320 --> 01:41:25,280 What do you prefer? 1735 01:41:25,440 --> 01:41:28,160 If there's no other way, I'll pay the fine. 1736 01:41:28,280 --> 01:41:29,600 - Is it Okay For you? - Yes. 1737 01:41:32,040 --> 01:41:33,040 Next. 1738 01:41:33,560 --> 01:41:36,600 CC 22/2009 Ayesha Rawther. 1739 01:41:36,680 --> 01:41:38,440 Ayesha Rawther! 1740 01:41:39,560 --> 01:41:42,560 Hey, move the bike. 1741 01:41:42,600 --> 01:41:44,160 Here is the phone. 1742 01:41:45,320 --> 01:41:46,720 Hurry up! 1743 01:41:47,160 --> 01:41:47,800 Come fast. 1744 01:41:47,800 --> 01:41:50,040 Sir, they are coming up through the back door. 1745 01:41:50,560 --> 01:41:51,920 Come fast. 1746 01:41:52,800 --> 01:41:53,800 Sir... 1747 01:41:53,920 --> 01:41:55,280 Sir, we're present. 1748 01:41:55,440 --> 01:41:57,320 Sir, we've come. 1749 01:41:57,480 --> 01:41:59,160 Sir, we're present. 1750 01:42:00,040 --> 01:42:01,480 No one needs to panic. 1751 01:42:01,680 --> 01:42:03,280 Sir, we need protection. 1752 01:42:03,320 --> 01:42:04,920 Sir, we need protection. 1753 01:42:35,840 --> 01:42:37,680 Umma, stay here. I'll be right back. 1754 01:42:41,560 --> 01:42:43,600 We don't need to worry about that. 1755 01:42:49,280 --> 01:42:51,320 Police Go back! 1756 01:42:52,440 --> 01:42:54,280 'Get lost, you police!' 1757 01:42:54,480 --> 01:42:56,560 'Go back! Go back!' 1758 01:43:19,560 --> 01:43:22,680 'This is Kerala! This is Kerala!' 1759 01:43:22,680 --> 01:43:26,040 'This is Kerala! This is Kerala!' 1760 01:43:27,960 --> 01:43:29,600 'Yes, it's the right age.' 1761 01:43:29,720 --> 01:43:32,280 'It's from the doctor we got to know he's a Malayali.' 1762 01:43:32,440 --> 01:43:34,280 'That's how we got the missing details.' 1763 01:43:34,320 --> 01:43:37,040 'Please see the body and confirm it.' 1764 01:43:37,320 --> 01:43:38,680 'Ma'am, you alone come inside.' 1765 01:43:38,720 --> 01:43:39,720 Nazi, go. 1766 01:43:40,040 --> 01:43:41,040 Go. 1767 01:43:41,200 --> 01:43:42,920 'Hurry up. It's getting late.' 1768 01:43:49,680 --> 01:43:53,040 'Hey, be careful. Come to this side.' 1769 01:43:53,040 --> 01:43:54,160 'Come on.' 1770 01:44:41,440 --> 01:44:42,440 Nazi... 1771 01:44:42,560 --> 01:44:43,560 Nazi! 1772 01:44:46,600 --> 01:44:47,840 That's not him. 1773 01:45:00,680 --> 01:45:03,440 What about CW1? Isn't he present? 1774 01:45:03,800 --> 01:45:06,080 We had sent the summons, Your Honour. 1775 01:45:06,160 --> 01:45:08,040 Then hasn't he appeared? 1776 01:45:09,160 --> 01:45:11,600 - Respected Court, I've a request. - tell me. 1777 01:45:11,720 --> 01:45:15,920 Your Honour, it isn't the first time the witnesses failed to appear. 1778 01:45:16,040 --> 01:45:17,040 Is it? 1779 01:45:17,480 --> 01:45:20,280 By saying such excuses, they are prolonging the case. 1780 01:45:21,200 --> 01:45:25,440 - May 24th... - say the date again. 1781 01:45:25,480 --> 01:45:27,480 May 24th, 2013. 1782 01:45:27,920 --> 01:45:31,680 Since there was a commotion at the court on that day, 1783 01:45:32,040 --> 01:45:34,680 the then Magistrate couldn't even hear the case. 1784 01:45:35,280 --> 01:45:38,440 Two more dates were issued after that. 1785 01:45:38,560 --> 01:45:43,560 But the hearings didn't take place since the Magistrate was on leave. 1786 01:45:43,720 --> 01:45:44,680 Then... 1787 01:45:45,320 --> 01:45:47,040 Once again we got a date. 1788 01:45:47,160 --> 01:45:50,480 But again the hearing didn't take place since there was a harthal on that day. 1789 01:45:50,600 --> 01:45:56,280 It's after one and a half years that we got a date for today. 1790 01:45:57,320 --> 01:46:03,040 Your Honour, considering my client's age and health, I request you to free her. 1791 01:46:03,800 --> 01:46:06,800 We sent the summons without fail. 1792 01:46:06,920 --> 01:46:09,680 The hearings can transpire only as per the court's system. 1793 01:46:10,160 --> 01:46:12,480 Just because the hearing is getting delayed, 1794 01:46:12,560 --> 01:46:14,680 it doesn't make the accused innocent. 1795 01:46:16,080 --> 01:46:19,560 'Your Honour, this case was dealt with by other APP's too.' 1796 01:46:19,600 --> 01:46:21,840 'But none of them could come to a decision.' 1797 01:46:21,920 --> 01:46:26,160 'Also, they are only alleging that she committed the crime.' 1798 01:46:47,440 --> 01:46:48,920 - Can you Give me a blank bill? - What? 1799 01:46:49,560 --> 01:46:51,560 - Blank bill? - We don't give it here. 1800 01:46:51,720 --> 01:46:52,680 Can't you just give one? 1801 01:46:53,720 --> 01:46:54,800 How's this to be taken? 1802 01:46:55,160 --> 01:46:56,440 Put it in the mouth and gulp it. 1803 01:47:03,200 --> 01:47:05,560 Dhanya, I'll call you back. 1804 01:47:05,680 --> 01:47:09,160 It's regarding the EMI, right? I'll do something about that. 1805 01:47:09,280 --> 01:47:10,160 'How?' 1806 01:47:10,160 --> 01:47:12,560 I'm the one who pays it every month, right? 1807 01:47:12,560 --> 01:47:14,200 Then why are you reminding me all the time? 1808 01:47:14,440 --> 01:47:17,560 3500 rupees will be ready by today evening. 1809 01:47:17,600 --> 01:47:18,600 I'll manage it. 1810 01:47:18,680 --> 01:47:20,040 'Hey, listen...' 1811 01:47:21,040 --> 01:47:22,800 - Isn't this the female ward? - Yes. 1812 01:47:24,480 --> 01:47:25,480 Where's she? 1813 01:47:25,800 --> 01:47:27,440 Did they all faint? 1814 01:47:30,600 --> 01:47:31,600 There you are! 1815 01:47:31,920 --> 01:47:33,560 Are you lying comfortably here? 1816 01:47:35,280 --> 01:47:36,840 How are you feeling now? 1817 01:47:39,200 --> 01:47:40,920 There was no need to come here. 1818 01:47:41,200 --> 01:47:42,560 It's very expensive. 1819 01:47:45,960 --> 01:47:48,800 What's this? Bun? Where's it from? 1820 01:47:49,440 --> 01:47:51,280 Don't take it. Will have to pay for it. 1821 01:47:52,480 --> 01:47:54,600 Did you have breakfast? 1822 01:47:55,160 --> 01:47:56,160 No, son. 1823 01:47:57,440 --> 01:48:00,280 You should eat something when you come to court. 1824 01:48:00,440 --> 01:48:01,480 Sugar levels must have dropped. 1825 01:48:02,560 --> 01:48:05,320 Listen, they are asking to do a uric acid test. 1826 01:48:05,440 --> 01:48:07,920 That's not needed. Even I've got uric acid in my body. 1827 01:48:09,320 --> 01:48:12,320 Umma.... around two thousand rupees... 1828 01:48:13,600 --> 01:48:15,600 The bill has come to around 2000 rupees. 1829 01:48:15,680 --> 01:48:18,800 The receptionist is so adamant. She didn't reduce the amount. 1830 01:48:24,160 --> 01:48:26,440 I'll give the rest the next time. 1831 01:48:27,160 --> 01:48:29,280 Keep this with you for now. 1832 01:48:29,560 --> 01:48:31,080 Give it together next time. 1833 01:48:31,560 --> 01:48:32,920 We can sort it out at the next hearing. 1834 01:48:32,920 --> 01:48:34,600 Can I go home now itself? 1835 01:48:34,680 --> 01:48:35,560 'Hello... can you hear me?' 1836 01:48:35,600 --> 01:48:39,160 What's the hurry? Let the medicine finish off. 1837 01:48:39,160 --> 01:48:40,320 Can I go now? 1838 01:48:40,440 --> 01:48:42,040 You can go when the medicine gets over. 1839 01:48:42,160 --> 01:48:43,440 '- Hello, Gokul...' - Yes, dear... 1840 01:48:44,040 --> 01:48:47,200 'What EMI is it now?' 1841 01:48:47,680 --> 01:48:49,680 '- Should have married some bank manager. - Then go marry.' 1842 01:48:49,720 --> 01:48:50,720 'Okay.' 1843 01:48:53,200 --> 01:48:55,440 The case is going to get delayed further, Gokulan. 1844 01:48:56,440 --> 01:48:58,200 What the heck are you saying? 1845 01:48:58,600 --> 01:48:59,840 What will I tell my client? 1846 01:49:00,440 --> 01:49:01,680 What can I do? 1847 01:49:01,720 --> 01:49:03,440 The Magistrate has changed. 1848 01:49:04,800 --> 01:49:07,920 It's been three years since the case has been deferred due to various reasons. 1849 01:49:08,280 --> 01:49:10,600 This is not fair! There's a limit in torturing a person. 1850 01:49:11,080 --> 01:49:14,480 Give me your phone. Let me show him that video. 1851 01:49:14,560 --> 01:49:16,080 I don't want to see any video. 1852 01:49:19,200 --> 01:49:21,440 Watch this. Porn is nothing in front of this. 1853 01:49:21,720 --> 01:49:23,560 This is what's happening here. 1854 01:49:24,040 --> 01:49:26,280 - See. '- She's brimming with lust. What else!' 1855 01:49:26,920 --> 01:49:28,440 Magistrates can do whatever they want. 1856 01:49:28,440 --> 01:49:30,600 Brother, please issue a date. 1857 01:49:34,320 --> 01:49:37,800 - Case number? - CC 225/2009 1858 01:49:37,920 --> 01:49:39,560 - 2009? - Yes. 1859 01:49:41,440 --> 01:49:43,920 Umma... it's the usual. 1860 01:49:44,320 --> 01:49:45,560 We're back to square one. 1861 01:49:47,920 --> 01:49:51,080 The Magistrate ran away. A new person will join. 1862 01:49:51,600 --> 01:49:54,800 They postponed our case to March. 1863 01:49:55,720 --> 01:49:57,920 I spoke to the clerk and changed it to December. 1864 01:50:02,440 --> 01:50:03,560 You had tea? 1865 01:50:05,800 --> 01:50:06,800 Yes. 1866 01:50:09,560 --> 01:50:13,160 Umma, have you got 500 rupees with you? 1867 01:50:13,560 --> 01:50:17,560 We need to pay the clerk for helping us. 1868 01:50:29,280 --> 01:50:30,280 Listen... 1869 01:50:30,920 --> 01:50:32,920 By the time things get sorted... 1870 01:50:33,440 --> 01:50:34,680 ...would I be alive? 1871 01:50:45,160 --> 01:50:47,160 Don't worry, Umma. Let's see. 1872 01:50:47,560 --> 01:50:48,920 'What's there to see, Britto?' 1873 01:50:52,720 --> 01:50:55,040 On what basis will I sign this? 1874 01:50:55,320 --> 01:50:56,920 Did you get the dead body? 1875 01:50:57,440 --> 01:50:59,200 Has such an incident been reported? 1876 01:50:59,280 --> 01:51:00,440 Then how will I sign this? 1877 01:51:00,720 --> 01:51:02,560 - Sir, please sign this. - Sir... 1878 01:51:03,560 --> 01:51:04,600 - Have you checked it? - Yes. 1879 01:51:04,680 --> 01:51:05,920 It's been so many years... 1880 01:51:07,160 --> 01:51:08,160 Give it to GD. 1881 01:51:08,440 --> 01:51:11,560 - What were you saying? - Since it's been many years... 1882 01:51:11,600 --> 01:51:13,280 What's the use in saying that? 1883 01:51:13,320 --> 01:51:16,160 What if he comes back after I sign this death certificate? 1884 01:51:16,160 --> 01:51:18,320 I'll be in trouble then. 1885 01:51:19,160 --> 01:51:20,280 You wouldn't take responsibility. 1886 01:51:20,480 --> 01:51:21,920 Neither would she. 1887 01:51:22,560 --> 01:51:23,440 And I'll be in trouble. 1888 01:51:23,440 --> 01:51:26,440 - Sir, I understand what you're saying. - You won't. 1889 01:51:26,560 --> 01:51:29,040 Do one thing. Move it through court. 1890 01:51:29,600 --> 01:51:31,560 No one's at risk then. 1891 01:51:32,440 --> 01:51:33,560 You may leave. 1892 01:51:36,680 --> 01:51:37,680 - Sir! - Come 1893 01:51:38,480 --> 01:51:40,680 - What happened? - it became viral... 1894 01:51:41,800 --> 01:51:44,440 He was saying it's to follow up on the case. 1895 01:51:44,800 --> 01:51:47,560 But it was for this. Did I tell him? 1896 01:51:47,800 --> 01:51:49,560 Did I ask for the death certificate? 1897 01:51:53,160 --> 01:51:54,160 Nazi! 1898 01:51:54,560 --> 01:51:57,280 - I don't want anyone. - Nazi, wait there! 1899 01:51:57,920 --> 01:52:01,320 How long will you wait? Don't you want to live? 1900 01:52:04,680 --> 01:52:05,920 This is my life. 1901 01:52:06,840 --> 01:52:08,040 I will live it. 1902 01:52:08,680 --> 01:52:09,720 Did you hear me? 1903 01:52:49,680 --> 01:52:52,280 Why haven't the witnesses appeared till now? 1904 01:52:52,480 --> 01:52:53,560 Explain! 1905 01:52:54,080 --> 01:52:57,560 APP! Do you know how many cases I'm hearing today? 1906 01:52:57,920 --> 01:52:59,800 This is my 97th case. 1907 01:53:00,680 --> 01:53:04,480 Please have the energy you show in running the case to finish it too. 1908 01:53:05,280 --> 01:53:06,840 Under which station limits does it come? 1909 01:53:07,160 --> 01:53:09,040 Thopumpady Police Station. 1910 01:53:12,480 --> 01:53:15,680 Are you eating the summons we send from here? 1911 01:53:15,840 --> 01:53:17,440 What cop are you? 1912 01:53:17,680 --> 01:53:21,040 I don't understand what you people do here. 1913 01:53:24,920 --> 01:53:26,680 Who's making noise there? 1914 01:53:27,320 --> 01:53:29,280 Who's it? Didn't you hear me? 1915 01:53:29,800 --> 01:53:31,320 Hey, bring him here. 1916 01:53:31,800 --> 01:53:34,040 These people think they can do whatever they want in court. 1917 01:53:35,040 --> 01:53:38,480 Writes down the FIR as they wish! 1918 01:53:39,440 --> 01:53:40,920 Can't you show a little bit of sincerity? 1919 01:53:41,080 --> 01:53:43,840 It's just a piece of paper. Can't you send it on WhatsApp at least? 1920 01:53:43,920 --> 01:53:48,680 Your honour, since the wards have changed... CW3 Radhakrishanan address has changed. 1921 01:53:48,680 --> 01:53:51,800 If you can't come to a solution in 9 years, 1922 01:53:52,280 --> 01:53:54,280 then why are you people here? 1923 01:53:54,800 --> 01:53:57,440 What about CW1, 2 and 4? 1924 01:53:58,040 --> 01:54:00,800 CW2 is CW1's son, right? 1925 01:54:01,040 --> 01:54:02,560 What are you all doing here? 1926 01:54:02,680 --> 01:54:04,680 Public come here trusting you people. 1927 01:54:05,040 --> 01:54:07,800 Mr. Mustache, have you got any excuse? 1928 01:54:08,200 --> 01:54:10,600 It's been only a week since I joined. 1929 01:54:10,680 --> 01:54:11,680 Wow! 1930 01:54:11,920 --> 01:54:14,720 Even KG kids make better excuses. 1931 01:54:15,560 --> 01:54:17,600 A case which got registered in 2009. 1932 01:54:18,560 --> 01:54:21,440 Still it's pending! This is really ridiculous. 1933 01:54:22,280 --> 01:54:24,160 Yes! Brother, come here. 1934 01:54:24,840 --> 01:54:26,280 Are you the one who shouted outside? 1935 01:54:26,280 --> 01:54:27,560 Sir, for reversing the bike... 1936 01:54:27,560 --> 01:54:29,480 Don't you know you're not supposed to shout in the court premises? 1937 01:54:29,560 --> 01:54:30,920 I came to sort out a case. 1938 01:54:30,920 --> 01:54:33,160 - Go and stand there. - Sir... 1939 01:54:33,440 --> 01:54:34,440 Go! 1940 01:54:35,720 --> 01:54:38,560 The one who pleads and the one who fights the case are just the same. 1941 01:54:39,160 --> 01:54:41,080 Next hearing will be on June 2nd. 1942 01:54:41,480 --> 01:54:45,440 You should track down everyone in six months. 1943 01:54:46,560 --> 01:54:48,680 APP! I hope you heard it too. 1944 01:54:49,320 --> 01:54:50,560 Yes, Your Honour. 1945 01:54:53,840 --> 01:54:54,840 'Kunjumon...' 1946 01:54:56,080 --> 01:54:58,720 'We have never seen her smiling.' 1947 01:54:59,440 --> 01:55:01,920 'There's a numbness on her face all the time.' 1948 01:55:02,560 --> 01:55:04,720 'Everyone has only defeated her in life.' 1949 01:55:05,920 --> 01:55:07,280 'Including me.' 1950 01:55:07,680 --> 01:55:10,600 'Please lose this case to her somehow, Kunjumon.' 1951 01:55:10,680 --> 01:55:13,920 'Let her win at least once in her life.' 1952 01:55:15,600 --> 01:55:18,480 "Failing to see the dayspring" 1953 01:55:18,680 --> 01:55:21,440 "All round the smouldering night" 1954 01:55:21,560 --> 01:55:26,560 "Memories get enveloped in shadow" 1955 01:55:27,600 --> 01:55:33,560 "Known faces depart halfway" 1956 01:55:33,680 --> 01:55:37,160 "Like the flowers in the whirling wind" 1957 01:55:37,200 --> 01:55:38,800 Come on, bat! Hurry up! 1958 01:55:39,080 --> 01:55:44,800 "Seasons dash across some distance" 1959 01:55:45,040 --> 01:55:48,280 "Come back rowing, realising the truth" 1960 01:55:48,320 --> 01:55:50,320 Hey... Bose... 1961 01:55:51,480 --> 01:55:53,440 Hey, isn't there anyone here? 1962 01:55:53,440 --> 01:55:56,320 The woman there has gone for work. 1963 01:55:57,080 --> 01:56:00,920 "Donning different roles, I'm wandering aimlessly" 1964 01:56:00,920 --> 01:56:03,480 Oh no, he's in jail now. 1965 01:56:03,560 --> 01:56:05,800 He was running a snack shop in Fort Kochi. 1966 01:56:06,720 --> 01:56:11,560 Here we're running around to track down our liberator, but he himself is in jail. 1967 01:56:11,920 --> 01:56:16,320 'Sir, Bose is in jail for selling snacks prepared in engine oil.' 1968 01:56:16,440 --> 01:56:17,800 - Engine oil? '- We're stuck, sir.' 1969 01:56:17,840 --> 01:56:20,920 Do one thing. 'Send me the details of his case.' 1970 01:56:21,560 --> 01:56:24,200 'We can get him out through a Production Warrant.' 1971 01:56:26,040 --> 01:56:28,280 What a horrible case! 1972 01:56:29,440 --> 01:56:31,560 That rascal Radhakrishnan... 1973 01:56:32,320 --> 01:56:36,280 He had contested in 2007 elections from Saudi as an independent candidate. 1974 01:56:36,600 --> 01:56:39,040 All he got was one vote. 1975 01:56:39,160 --> 01:56:44,040 He sold his house and shifted to Thammanam out of embarrassment. 1976 01:56:44,680 --> 01:56:46,440 Heard that he moved from there also. 1977 01:56:46,920 --> 01:56:48,560 Let's track him down. 1978 01:57:00,560 --> 01:57:03,440 "Ignoring the wounds" 1979 01:57:03,480 --> 01:57:06,560 "Without suffering like a chaff" 1980 01:57:06,560 --> 01:57:11,720 "I ascended the azure until now" 1981 01:57:12,320 --> 01:57:18,040 "The loop spirals in the journey ahead" 1982 01:57:18,440 --> 01:57:23,560 "I sought the footprints of day" 1983 01:57:23,560 --> 01:57:26,480 "Faraway..." 1984 01:57:29,320 --> 01:57:31,680 "Faraway..." 1985 01:57:32,800 --> 01:57:38,560 "Seasons dash across some distance" 1986 01:57:38,680 --> 01:57:44,720 "Come back rowing, realising the truth" 1987 01:57:44,840 --> 01:57:56,680 "Donning different roles, I'm wandering aimlessly" 1988 01:58:20,840 --> 01:58:26,920 "Seasons dash across some distance" 1989 01:58:30,560 --> 01:58:33,800 '- Sir, please do it for me.' - How's it possible, Abhilash? 1990 01:58:33,800 --> 01:58:37,920 - Sir, let me talk... - I can only say what is written on the FIR. 1991 01:58:38,560 --> 01:58:40,800 It's what you all told me that I wrote on the FIR. 1992 01:58:42,040 --> 01:58:43,920 Sir, can you do something? 1993 01:58:44,480 --> 01:58:47,920 Then the court would say all that I did during my service was a lie. 1994 01:58:49,600 --> 01:58:52,320 - Sir, it's been so many years. '- So what?' 1995 01:58:52,680 --> 01:58:55,320 'I've got credibility. I can't retract what I said earlier.' 1996 01:58:55,440 --> 01:58:57,800 All of us are ready to change our statements. 1997 01:58:57,840 --> 01:59:01,440 But I can't do it, Abhilash. 1998 01:59:01,560 --> 01:59:03,440 'Why are you not understanding its seriousness?' 1999 01:59:03,560 --> 01:59:07,080 It's difficult for me to lie. Bye, Abhilash. 2000 01:59:13,320 --> 01:59:16,680 Didn't I tell you he's an ass? He won't do it. 2001 01:59:26,920 --> 01:59:28,560 What's this Production Warrant? 2002 01:59:28,920 --> 01:59:30,480 There's something like that. 2003 01:59:30,560 --> 01:59:32,440 We come to know of it only when a need arises. 2004 01:59:32,600 --> 01:59:34,320 Sir, present him tomorrow itself. 2005 01:59:34,680 --> 01:59:36,440 He's very much egoistic. 2006 01:59:37,560 --> 01:59:39,320 - Are you tense? - Of course. 2007 01:59:41,440 --> 01:59:42,680 Is this the item? 2008 01:59:45,560 --> 01:59:48,480 - Brother, what's the Magistrate's mood like? - It's terrible. 2009 01:59:49,680 --> 01:59:50,920 Can we get Thankappan out with this? 2010 01:59:51,160 --> 01:59:53,200 'What all steps!' 2011 02:00:14,080 --> 02:00:16,560 Hey! What about that girl Manju? 2012 02:00:16,560 --> 02:00:17,800 Try to convince her. 2013 02:00:18,280 --> 02:00:19,800 Her statement is very important. 2014 02:00:20,200 --> 02:00:22,920 Don't you know her? She was your classmate, right? 2015 02:00:25,800 --> 02:00:28,280 Well, I fell in love with her in between this. 2016 02:00:28,560 --> 02:00:30,560 So it's easy now. And what happened? 2017 02:00:30,800 --> 02:00:34,800 I dumped her. She got married to someone else. 2018 02:00:34,800 --> 02:00:35,800 Great! 2019 02:00:36,320 --> 02:00:39,920 Whatever! Just call her. It's our need. 2020 02:00:40,440 --> 02:00:42,200 Don't you want to lose this case? 2021 02:00:56,560 --> 02:00:57,560 Hello... 2022 02:00:58,280 --> 02:00:59,680 Hello... Hello... 2023 02:01:00,440 --> 02:01:02,440 - This is me Kunjumon. - What's it? 2024 02:01:02,440 --> 02:01:03,920 - What do you want? '- Are you free now?' 2025 02:01:03,920 --> 02:01:05,440 Why did you call me? 2026 02:01:05,480 --> 02:01:06,720 Who's it? 2027 02:01:07,560 --> 02:01:08,840 - It's my mom. - Okay. 2028 02:01:08,840 --> 02:01:09,840 Hello... 2029 02:01:10,200 --> 02:01:11,200 'Hello...' 2030 02:01:13,440 --> 02:01:15,920 Why did you call me? 2031 02:01:16,280 --> 02:01:18,280 Give me a minute. I need to tell you something. 2032 02:01:18,440 --> 02:01:22,080 You saw the photo with my husband on Facebook, right? 2033 02:01:22,800 --> 02:01:24,800 'Which photo? Hello...' 2034 02:01:25,040 --> 02:01:27,440 Grandpa, dinner is ready. 2035 02:01:28,840 --> 02:01:30,160 'Which grandpa?' 2036 02:01:30,680 --> 02:01:33,480 If your plan is to wreck my marriage, I won't let you do it. 2037 02:01:33,560 --> 02:01:35,040 What are you saying? 2038 02:01:35,040 --> 02:01:37,440 I don't remember the things in the past anymore. 2039 02:01:37,600 --> 02:01:38,920 I've forgotten you. 2040 02:01:38,920 --> 02:01:41,560 'Sudhi, our porridge is ready.' 2041 02:01:41,560 --> 02:01:43,920 Listen, let me talk first. 2042 02:01:44,280 --> 02:01:46,200 'I don't want to hear it.' 2043 02:01:46,560 --> 02:01:48,680 I've got self-respect. 2044 02:01:49,160 --> 02:01:50,920 I come from a decent family. 2045 02:01:51,440 --> 02:01:53,560 You frigging decent woman! 2046 02:01:53,560 --> 02:01:55,560 You've been babbling for sometime now. 2047 02:01:55,840 --> 02:01:58,080 I didnโ€™t call you to listen to your babbling. 2048 02:01:58,560 --> 02:02:01,920 There's a hearing of the case for which you're a witness at Ernakulam court tomorrow. 2049 02:02:02,560 --> 02:02:04,160 You're the fifth witness. 2050 02:02:04,840 --> 02:02:08,920 If you don't want to go to jail, come and give the statement tomorrow. 2051 02:02:09,280 --> 02:02:10,920 If possible, change the statement. 2052 02:02:11,200 --> 02:02:12,560 It'll do you some good. 2053 02:02:12,680 --> 02:02:14,440 Hang up you pest! 2054 02:02:14,560 --> 02:02:15,560 Get lost! 2055 02:02:17,840 --> 02:02:18,840 Kunjumon... 2056 02:02:22,560 --> 02:02:24,160 'Manju... darling...' 2057 02:02:24,840 --> 02:02:26,920 - Is the porridge ready? - Yes. 2058 02:02:26,920 --> 02:02:28,080 Then come inside. 2059 02:02:31,080 --> 02:02:34,560 Hey, Radhakrishnan is in Athani. Come fast. 2060 02:02:35,920 --> 02:02:37,680 We're in trouble, teacher. 2061 02:02:38,320 --> 02:02:39,320 Please help. 2062 02:02:40,560 --> 02:02:43,320 Please make your father understand and tell him to change his statement. 2063 02:02:44,160 --> 02:02:46,040 His statement is very important. 2064 02:02:46,280 --> 02:02:48,280 Teacher... please... 2065 02:02:56,560 --> 02:02:57,560 Father... 2066 02:03:00,800 --> 02:03:01,800 Father... 2067 02:03:03,440 --> 02:03:05,320 They are from Saudi. 2068 02:03:08,600 --> 02:03:10,560 This is how he's been for the last 4 years. 2069 02:03:11,040 --> 02:03:12,160 Lost his memory. 2070 02:03:13,040 --> 02:03:14,800 Had gone to the backyard to collect coconuts. 2071 02:03:16,280 --> 02:03:17,560 Collapsed right there. 2072 02:03:36,680 --> 02:03:37,720 Brother... 2073 02:03:38,680 --> 02:03:40,040 - Brother... - Yes? 2074 02:03:41,320 --> 02:03:43,080 Human beings are worth only this much. 2075 02:03:59,920 --> 02:04:01,200 - Brother... - Yes? 2076 02:04:02,560 --> 02:04:04,040 Won't we lose the case tomorrow? 2077 02:04:33,440 --> 02:04:39,480 "Seasons dash across some distance" 2078 02:04:42,280 --> 02:04:44,480 'Umma, are you off to the court?' 2079 02:04:44,560 --> 02:04:46,560 - Isn't the hearing over yet? - It'll end today. 2080 02:04:46,600 --> 02:04:47,600 Awesome! 2081 02:04:48,480 --> 02:04:49,720 I'll give the balance amount now. 2082 02:04:50,320 --> 02:04:51,560 Ticket... 2083 02:04:51,800 --> 02:04:53,160 'Sister, ticket!' 2084 02:04:58,200 --> 02:04:59,480 'Bose...' 2085 02:04:59,680 --> 02:05:02,840 When you go to the court, that advocate nun will teach you what to say. 2086 02:05:03,560 --> 02:05:05,600 But don't give the statement like she says. 2087 02:05:05,680 --> 02:05:07,160 You should change your statement. 2088 02:05:07,680 --> 02:05:10,920 Listen.... I can't lie no matter what. 2089 02:05:10,920 --> 02:05:11,920 Rubbish! 2090 02:05:12,560 --> 02:05:14,040 Won't you lie? You can't.... 2091 02:05:14,040 --> 02:05:16,560 - Hey! What's it? - Kunju.... 2092 02:05:18,720 --> 02:05:21,920 If you don't change your statement at the court I'll burn you alive. 2093 02:05:21,920 --> 02:05:23,680 Hey, come here. 2094 02:05:23,800 --> 02:05:25,440 No, sir. Why he is-? 2095 02:05:25,440 --> 02:05:29,560 Brother, which case are you talking about? 2096 02:05:30,160 --> 02:05:31,560 Kunjumon! 2097 02:05:32,680 --> 02:05:34,280 So this is Kunjumon! 2098 02:05:35,920 --> 02:05:38,280 Which is the case you were talking about? 2099 02:05:39,440 --> 02:05:42,200 - Oh, no! - Oh, so you also don't know. 2100 02:05:42,560 --> 02:05:45,440 Gokulan, I had already given a date in June. 2101 02:05:45,920 --> 02:05:47,320 I was ready to hear it. 2102 02:05:47,440 --> 02:05:49,160 Then why did you go to the high court? 2103 02:05:49,600 --> 02:05:53,320 Respected court, this case has been pending since 2009. 2104 02:05:53,560 --> 02:05:56,160 The hearing got delayed many times due to various reasons. 2105 02:05:56,600 --> 02:06:00,440 Delaying it further is injustice towards my client. 2106 02:06:00,440 --> 02:06:02,720 Who delayed the case? This court? 2107 02:06:03,440 --> 02:06:06,920 The court had already ordered to present everyone on June 2nd. 2108 02:06:07,440 --> 02:06:10,200 Your Honour, June is six months away. 2109 02:06:10,560 --> 02:06:13,320 So what? Court proceedings take time. 2110 02:06:14,200 --> 02:06:16,200 Gokulan, you can be smart. 2111 02:06:16,480 --> 02:06:18,920 But don't be over smart. Okay? 2112 02:06:20,800 --> 02:06:21,840 CW1? 2113 02:06:23,160 --> 02:06:25,080 CW1 Sasidharan... 2114 02:06:26,280 --> 02:06:28,200 - Give me some water. - Water? 2115 02:06:29,160 --> 02:06:30,560 Can I take this water? 2116 02:06:30,680 --> 02:06:33,040 This is CW1 Sasidharan's death certificate. 2117 02:06:33,800 --> 02:06:36,560 Is there any witness who is alive? 2118 02:06:39,920 --> 02:06:40,600 Next! 2119 02:06:40,600 --> 02:06:42,920 'CW2 Abhilash Sasidharan!' 2120 02:06:43,040 --> 02:06:44,680 'Abhilash Sasidharan!' 2121 02:06:44,720 --> 02:06:46,080 Go man! 2122 02:06:46,680 --> 02:06:47,680 Go inside. 2123 02:06:52,160 --> 02:06:53,560 Repeat after me. 2124 02:06:53,600 --> 02:06:55,160 I do swear in the name of God that what I shall state... 2125 02:06:55,200 --> 02:06:57,160 ...shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 2126 02:06:57,320 --> 02:06:58,800 I do swear in the name of God that what I shall state... 2127 02:06:58,840 --> 02:07:00,920 ...shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 2128 02:07:02,840 --> 02:07:05,920 - What's your name? - Abhilash Sasidharan 2129 02:07:06,920 --> 02:07:08,800 - Where do you live? - Saudi. 2130 02:07:09,680 --> 02:07:11,320 Do you know that woman? 2131 02:07:13,720 --> 02:07:16,200 Abhilash! Do you know that woman? 2132 02:07:18,440 --> 02:07:19,440 Yes. 2133 02:07:19,800 --> 02:07:23,160 So on October 1st, 2005... 2134 02:07:23,560 --> 02:07:28,920 Is it true the accused attacked you mentally and physically? 2135 02:07:30,680 --> 02:07:31,920 I... 2136 02:07:32,560 --> 02:07:34,280 I don't remember it, court. 2137 02:07:34,840 --> 02:07:38,800 This case was filed by the owner of that house Mr. Radhakrishnan and my father. 2138 02:07:39,160 --> 02:07:41,040 I'm not associated with it. 2139 02:07:41,840 --> 02:07:43,560 Please free her, court. 2140 02:07:43,680 --> 02:07:45,920 Wow! Where have you been all this while? 2141 02:07:47,040 --> 02:07:49,920 The court will decide whether to free her or not. 2142 02:07:50,600 --> 02:07:53,280 Just say 'yes' or 'no' to the questions. 2143 02:07:53,800 --> 02:07:56,440 'You don't have to act saintly in court.' 2144 02:07:56,560 --> 02:07:57,560 Got it? 2145 02:07:57,560 --> 02:08:01,720 Your statement says you were beaten up using this coconut frond. 2146 02:08:01,840 --> 02:08:02,840 Is it true? 2147 02:08:03,160 --> 02:08:05,280 That's what the doctor's report says. 2148 02:08:08,800 --> 02:08:11,600 So that's how you lost your tooth. 2149 02:08:12,560 --> 02:08:16,280 No, court. It was already loose. 2150 02:08:17,160 --> 02:08:22,040 So you're saying it was not when you were hit with the coconut frond that you lost your tooth 2151 02:08:22,080 --> 02:08:23,800 It's not like that. 2152 02:08:25,920 --> 02:08:31,040 But that's what your statement says. 2153 02:08:33,160 --> 02:08:35,160 - Was it a false statement then? - No... 2154 02:08:37,080 --> 02:08:38,800 I don't remember anything, court. 2155 02:08:41,680 --> 02:08:45,680 Your Honour, you may kindly declare the witness as hostile. 2156 02:08:45,800 --> 02:08:47,440 The witness has turned hostile. 2157 02:08:49,920 --> 02:08:52,720 The statement given to K Ayappadas of Thoppumpady station... 2158 02:08:52,800 --> 02:09:01,680 ...by 9 year old Abhilash Sasidharan of Guruprasadam house, Saudi. 2159 02:09:01,920 --> 02:09:07,320 While my friends and I were playing cricket at the terrace of the house 'Anitha Bhavan', 2160 02:09:07,320 --> 02:09:13,160 neighbour Ayisha Rawther interrupted our game without any provocation. 2161 02:09:13,160 --> 02:09:18,800 She verbally abused me and hit me using a bat made of coconut frond. 2162 02:09:18,920 --> 02:09:22,160 I lost one of my teeth as a result of it. 2163 02:09:22,560 --> 02:09:24,040 This is what your statement says. 2164 02:09:26,080 --> 02:09:28,480 I was told to give that statement back then. 2165 02:09:30,440 --> 02:09:31,440 Gokulan! 2166 02:09:32,680 --> 02:09:33,680 No cross. 2167 02:09:35,840 --> 02:09:38,080 CW3 Radhakrishnan Nair! 2168 02:09:38,320 --> 02:09:40,680 - Radhakrishnan Nair! - Here is the certificate. 2169 02:09:45,040 --> 02:09:51,080 'CW3 Radhakrishnan Nair has certified that he won't be able to appear due to health issues.' 2170 02:09:54,160 --> 02:09:57,160 - Where did you keep that paper? - 'CW4 Bose Thankappan!' 2171 02:09:57,320 --> 02:09:58,800 'Bose Thankappan!' 2172 02:10:03,560 --> 02:10:06,280 '- What's your name?' - Bose Thankappan. 2173 02:10:07,280 --> 02:10:08,440 What do you do? 2174 02:10:09,560 --> 02:10:10,560 What? 2175 02:10:10,560 --> 02:10:13,040 - What's your occupation? - Business. 2176 02:10:13,280 --> 02:10:16,280 - What business? - I sell snacks. 2177 02:10:16,680 --> 02:10:18,920 Why did you go to that house on the day of the incident? 2178 02:10:19,560 --> 02:10:22,440 I'd gone with an alliance for the house owner's daughter. 2179 02:10:22,840 --> 02:10:28,720 Did you see the accused Ayesha Rawther hitting Abhilash on that day? 2180 02:10:28,800 --> 02:10:29,800 What? 2181 02:10:29,920 --> 02:10:35,440 Your statement says you saw her hitting Abhilash and knocking off his tooth. 2182 02:10:35,720 --> 02:10:37,720 I didn't see anything, court. 2183 02:10:37,800 --> 02:10:41,160 That was made up by the police officers. 2184 02:10:41,560 --> 02:10:43,280 So are you withdrawing your statement? 2185 02:10:43,600 --> 02:10:45,680 How can I talk about something I haven't seen, dear? 2186 02:10:45,680 --> 02:10:49,440 No! Sister... I mean advocate... 2187 02:10:50,040 --> 02:10:54,200 Your Honour may kindle declare the witness as hostile. 2188 02:10:54,200 --> 02:10:56,280 The fourth witness has also turned hostile. 2189 02:10:57,080 --> 02:10:59,160 I don't think there's any need to read the statement again. 2190 02:10:59,440 --> 02:11:01,440 Gokulan, anything else? Gokulan! 2191 02:11:01,480 --> 02:11:02,480 No! 2192 02:11:04,680 --> 02:11:08,280 CW5 Manju Kishore... Manju Kishore! 2193 02:11:09,680 --> 02:11:10,920 Manju... dear... 2194 02:11:11,040 --> 02:11:12,040 Shall we go? 2195 02:11:14,920 --> 02:11:17,320 '- Won't you buy me lunch? - You buy for us.' 2196 02:11:24,560 --> 02:11:27,560 - Manju Kishore, right? - It's Manju Sudhi now. 2197 02:11:27,560 --> 02:11:29,080 Do you know that lady? 2198 02:11:31,680 --> 02:11:32,680 Yes. 2199 02:11:32,800 --> 02:11:38,720 On October 2nd 2005, this lady barged into your play area and... 2200 02:11:38,800 --> 02:11:41,560 ...attacked your friend Abhilash. 2201 02:11:42,600 --> 02:11:43,720 Manju Sudhi... 2202 02:11:44,600 --> 02:11:45,600 Eh? 2203 02:11:45,920 --> 02:11:48,280 What did you see on that day? 2204 02:11:49,320 --> 02:11:53,160 I was a little girl back then. I was just 7 years old. 2205 02:11:54,480 --> 02:11:55,560 Is that the question? 2206 02:11:56,840 --> 02:12:02,560 Did you see the accused hitting the accuser Abhilash Sasidharan? 2207 02:12:04,160 --> 02:12:05,280 Did you? 2208 02:12:06,040 --> 02:12:07,480 No, I didn't see. 2209 02:12:09,160 --> 02:12:15,280 But your statement says you saw her hitting both his legs and back with a coconut frond. 2210 02:12:15,920 --> 02:12:18,920 Shall I tell you the truth? I don't remember anything. 2211 02:12:19,320 --> 02:12:20,320 Can I go? 2212 02:12:21,160 --> 02:12:22,800 Gokulan, ask something to her. 2213 02:12:28,480 --> 02:12:31,280 Do you remember anything from that day? 2214 02:12:32,280 --> 02:12:33,280 No. 2215 02:12:33,560 --> 02:12:35,080 That's all, Your Honor! 2216 02:12:36,800 --> 02:12:37,680 Next. 2217 02:12:37,680 --> 02:12:39,720 CW6 Ayyapadas... 2218 02:12:41,440 --> 02:12:42,800 Ayappadas... 2219 02:12:45,080 --> 02:12:48,160 - Bye. - Why are you looking at him? Come on. 2220 02:12:54,720 --> 02:12:57,560 - Is this the mainour you collected? - Yes. 2221 02:12:57,560 --> 02:12:58,560 From where? 2222 02:13:00,800 --> 02:13:02,920 Will you deny it if I say this case has been fabricated? 2223 02:13:02,920 --> 02:13:03,920 Of course. 2224 02:13:04,440 --> 02:13:05,440 Oh no! 2225 02:13:09,560 --> 02:13:11,440 Have you seen that lady before? 2226 02:13:11,800 --> 02:13:12,800 No. 2227 02:13:15,560 --> 02:13:16,840 That's all, Your Honour. 2228 02:13:18,840 --> 02:13:21,040 313 tomorrow. Is it okay for you, Gokulan? 2229 02:13:21,040 --> 02:13:22,040 Yes. 2230 02:13:43,560 --> 02:13:46,920 'CC 225/2009 Ayisha Rawther!' 2231 02:13:47,160 --> 02:13:48,560 'Ayisha Rawther!' 2232 02:13:53,440 --> 02:13:54,560 Umma, speak. 2233 02:13:56,840 --> 02:13:58,160 I had hit him, sir. 2234 02:13:58,200 --> 02:13:59,200 What! 2235 02:14:00,720 --> 02:14:02,840 Come forward. Let me hear you. 2236 02:14:06,920 --> 02:14:08,480 I hit him, sir. 2237 02:14:09,080 --> 02:14:10,800 I hit him with a coconut frond. 2238 02:14:11,600 --> 02:14:14,080 I did it in the heat of the moment. 2239 02:14:15,280 --> 02:14:17,440 He lost his tooth because of me. 2240 02:14:19,920 --> 02:14:21,320 It's been 13 years. 2241 02:14:23,080 --> 02:14:26,440 I'm ready to endure any punishment for that. 2242 02:14:26,440 --> 02:14:27,440 We lost! 2243 02:14:27,680 --> 02:14:29,080 I have a request. 2244 02:14:30,200 --> 02:14:37,280 Please allow me to ask him for forgiveness. 2245 02:14:41,160 --> 02:14:42,680 'Final hearing will be held tomorrow.' 2246 02:14:42,680 --> 02:14:43,680 'Next case!' 2247 02:14:50,800 --> 02:14:52,560 '[azan from mosque]' 2248 02:14:59,080 --> 02:15:01,680 The accused herself has pleaded guilty in front of the court. 2249 02:15:01,720 --> 02:15:05,600 I don't think there's a need to explain the points one by one now. 2250 02:15:06,160 --> 02:15:10,040 Ayisha Rawther has confessed before the court that... 2251 02:15:10,040 --> 02:15:13,920 ...she indeed hit Abhilash using a coconut frond. 2252 02:15:14,080 --> 02:15:17,440 Not just that. This has been clearly stated in the FIR too. 2253 02:15:23,560 --> 02:15:24,560 Your Honour... 2254 02:15:25,440 --> 02:15:28,720 Most of the offenses in my client's name have been fabricated. 2255 02:15:29,080 --> 02:15:32,920 The accuser himself has stated that his tooth was already loose. 2256 02:15:33,560 --> 02:15:42,040 Hence I humbly request you to eschew section 326 from my client's charge sheet. 2257 02:15:42,560 --> 02:15:46,560 Considering my client's age and health... 2258 02:15:46,600 --> 02:15:50,040 ...I request the court to reduce the severity of her punishment. 2259 02:15:53,560 --> 02:15:59,160 Considering the age of the accused, the judgment will be pronounced post lunch. 2260 02:15:59,800 --> 02:16:01,800 - Is that okay, Gokulan? - Yes, sir. 2261 02:16:20,680 --> 02:16:23,160 'Umma, I need to go to the harbor.' 2262 02:16:23,280 --> 02:16:24,680 There's some complication there. 2263 02:16:24,920 --> 02:16:26,920 I'll sort it out and try to come back. 2264 02:16:27,040 --> 02:16:28,480 Else I will come home. 2265 02:16:29,040 --> 02:16:31,480 Don't worry, Umma. Everything is going to get fixed today. 2266 02:16:31,680 --> 02:16:33,280 - Go, son. - Okay. 2267 02:16:36,280 --> 02:16:42,160 The accused has been found not guilty for the offense under section 324 and 326 IPC. 2268 02:16:42,160 --> 02:16:47,680 But is found guilty for the offense under 294B, 341 and 323 IPC. 2269 02:16:49,680 --> 02:16:51,680 Does the accused have anything to say about the punishment? 2270 02:16:53,680 --> 02:16:57,440 As per the sections mentioned above, since the court has understood that... 2271 02:16:57,440 --> 02:16:59,600 ...the accused is guilty... 2272 02:16:59,680 --> 02:17:04,480 ...the court imposes a fine of 5000 rupees and sentences to one day. 2273 02:17:05,320 --> 02:17:08,160 - So have you got any cash on you? - Hey, we didn't lose. 2274 02:17:08,920 --> 02:17:13,160 I've only got 250 rupees for my bus fare and my advocate's fees 1000 rupees with me. 2275 02:17:13,440 --> 02:17:16,040 I can't hear you. What's it, Gokulan? 2276 02:17:17,480 --> 02:17:18,480 Your Honour... 2277 02:17:18,720 --> 02:17:21,720 She has got only her bus fare 250 rupees and my... 2278 02:17:22,680 --> 02:17:24,800 and 1000 rupees to pay her advocate. 2279 02:17:25,040 --> 02:17:27,080 But the fine has to be paid. 2280 02:17:28,920 --> 02:17:29,920 Sir... 2281 02:17:30,720 --> 02:17:31,840 I'll make the payment. 2282 02:18:05,680 --> 02:18:07,280 Umma, have you eaten anything? 2283 02:18:09,160 --> 02:18:10,480 I'm not hungry, son. 2284 02:18:19,040 --> 02:18:22,280 Shall I buy you a tea and bun? 2285 02:18:34,280 --> 02:18:35,920 What time is your bus? 2286 02:18:38,080 --> 02:18:40,560 My timings have gone all wrong, son. 2287 02:18:47,160 --> 02:18:48,160 Have it. 2288 02:18:48,280 --> 02:18:51,160 - Did you buy this? - No. I made it. 2289 02:18:51,160 --> 02:18:52,440 - Is it? - Yes. 2290 02:19:00,280 --> 02:19:01,440 Have it. 2291 02:19:06,720 --> 02:19:09,040 - It's tasty. - Is it? Have it. 2292 02:19:13,560 --> 02:19:16,480 I had come many times to see you. 2293 02:19:16,680 --> 02:19:19,080 But no one let me come near you. 2294 02:19:21,560 --> 02:19:26,680 Wasn't there a felicitation ceremony at your school when you got good marks in 10th grade? 2295 02:19:27,160 --> 02:19:29,320 I was there among the crowd. 2296 02:19:29,720 --> 02:19:33,040 I had come for your father's funeral too. 2297 02:19:35,560 --> 02:19:39,560 Weren't you wearing a blue shirt for your sister's wedding? 2298 02:19:39,800 --> 02:19:42,040 You were looking very handsome. 2299 02:19:42,920 --> 02:19:47,560 I wished to talk to you on that day. 2300 02:19:48,160 --> 02:19:50,040 But I didn't come out of fear. 2301 02:19:53,600 --> 02:19:56,280 That's what the court says, right? 2302 02:19:56,560 --> 02:20:00,600 I was not allowed to come near you or talk to you. 2303 02:20:01,320 --> 02:20:02,680 But now I can talk. 2304 02:20:03,160 --> 02:20:04,800 Please forgive me, son. 2305 02:20:15,560 --> 02:20:17,160 Umma, I'll hold that. 2306 02:20:29,800 --> 02:20:32,160 - Let me go to the washroom. - Okay. 2307 02:20:39,160 --> 02:20:40,440 Be careful. 2308 02:20:48,600 --> 02:20:50,800 - Mom... '- Where are you at?' 2309 02:20:51,440 --> 02:20:53,160 - Hello Mom... '- How did it go?' 2310 02:20:53,440 --> 02:20:54,720 The verdict has come. 2311 02:20:55,200 --> 02:20:58,280 'We are not in trouble, right?' 2312 02:20:58,280 --> 02:21:00,280 Umma has to pay 5000 rupees as fine. 2313 02:21:02,800 --> 02:21:04,160 'I paid for her.' 2314 02:21:05,440 --> 02:21:06,800 Oh, no! 2315 02:21:07,560 --> 02:21:13,280 Was it for this 5000 rupees worth case that I made an offering for 10,000 rupees? 2316 02:21:13,560 --> 02:21:15,440 It turned out to be an inhuman verdict. 2317 02:21:15,440 --> 02:21:17,200 Umma and I talked for a long time. 2318 02:21:18,680 --> 02:21:20,680 What's there to talk about this much? 2319 02:21:20,920 --> 02:21:21,920 'You come home.' 2320 02:21:21,920 --> 02:21:24,480 Mom, can't we bring her home? 2321 02:21:24,800 --> 02:21:25,920 'What!' 2322 02:21:28,560 --> 02:21:30,280 Shall we look after her? 2323 02:21:33,200 --> 02:21:35,280 Are you insane? 2324 02:21:35,280 --> 02:21:36,800 I'm serious. 2325 02:21:36,920 --> 02:21:38,720 'We've got more than enough here.' 2326 02:21:39,440 --> 02:21:40,720 Just come home. 2327 02:21:41,160 --> 02:21:42,680 'Oh, no!' 2328 02:21:43,920 --> 02:21:45,080 Hello... 2329 02:21:45,680 --> 02:21:46,800 Hello 2330 02:21:51,480 --> 02:21:53,920 [Indistinct chatter] 2331 02:21:54,480 --> 02:21:55,560 What happened? 2332 02:22:04,560 --> 02:22:06,080 Bring a vehicle. 2333 02:22:09,280 --> 02:22:10,560 Move from there. 2334 02:23:05,080 --> 02:23:07,080 - How do you feel now? - Not at all good, Umma. 2335 02:23:07,160 --> 02:23:08,680 - It's so difficult. - That's alright. 2336 02:23:09,280 --> 02:23:10,280 It's a boy. 2337 02:23:11,560 --> 02:23:12,720 She's saying it's a boy. 2338 02:23:12,800 --> 02:23:14,720 'Many people said it's going to be a girl.' 2339 02:23:14,800 --> 02:23:15,920 'Let me sit there.' 2340 02:23:16,040 --> 02:23:16,920 Umma... 2341 02:23:18,200 --> 02:23:19,480 I'll wait outside. 2342 02:23:21,800 --> 02:23:23,200 Why are you laughing? 2343 02:23:24,040 --> 02:23:25,040 What's it? 2344 02:23:28,440 --> 02:23:30,840 'Umma... get up.' 2345 02:23:32,320 --> 02:23:34,560 'Take the medicine after eating this bun.' 2346 02:23:41,320 --> 02:23:42,920 Umma, are you hungry? 2347 02:23:44,160 --> 02:23:45,560 Have this bun for now. 2348 02:23:45,560 --> 02:23:47,280 We can go home later and have porridge. 2349 02:23:50,040 --> 02:23:51,440 It's a small piece. 2350 02:23:52,920 --> 02:23:55,600 - Is it nice? - Umma, you're simply awesome. 2351 02:23:55,680 --> 02:23:56,800 Of course. 2352 02:24:11,560 --> 02:24:12,920 Kunjumon.... 2353 02:24:14,680 --> 02:24:18,560 Didn't you ask the other day whether human beings are worth only this much? 2354 02:24:22,800 --> 02:24:24,480 Human beings are worth this much! 2355 02:24:25,280 --> 02:24:27,520 'SAUDI VELLAKKA' 183747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.