All language subtitles for thirdmurd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,114 --> 00:02:00,996 THE THIRD MURDER 2 00:02:45,374 --> 00:02:46,625 Let me see it. 3 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 What? 4 00:02:48,627 --> 00:02:50,045 Here. 5 00:03:18,949 --> 00:03:22,786 A second charge of murder and burglary is really serious. 6 00:03:22,911 --> 00:03:24,538 But he confessed? 7 00:03:24,663 --> 00:03:27,207 Yeah, right after he was arrested. 8 00:03:27,332 --> 00:03:29,876 Then he'll get the death penalty, no question. 9 00:03:30,752 --> 00:03:32,879 That's why I asked for your help. 10 00:03:33,004 --> 00:03:36,508 I wish you'd asked me before he was indicted. 11 00:03:36,633 --> 00:03:40,887 Well, at first I thought I could manage it on my own. 12 00:03:41,012 --> 00:03:43,932 But he changes his story every time I see him. 13 00:03:55,152 --> 00:03:57,446 Sorry to keep you waiting. 14 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 So many of you today. 15 00:04:01,450 --> 00:04:03,827 I'm glad it didn't rain. 16 00:04:06,329 --> 00:04:07,873 Listen, 17 00:04:07,998 --> 00:04:12,002 this is Shigemori, the lawyer I told you about before. 18 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 That judge from thirty years ago... 19 00:04:16,798 --> 00:04:18,216 His son... 20 00:04:19,342 --> 00:04:20,969 I'm Shigemori. 21 00:04:22,095 --> 00:04:23,638 I'm Misumi. 22 00:04:24,848 --> 00:04:27,601 Your father was good to me. 23 00:04:29,352 --> 00:04:31,396 I asked you the other day, 24 00:04:31,521 --> 00:04:35,108 there's no question you killed him, right? 25 00:04:35,859 --> 00:04:37,652 No question. 26 00:04:37,778 --> 00:04:39,529 You killed him? 27 00:04:39,654 --> 00:04:41,615 Yes, I killed him. 28 00:04:42,908 --> 00:04:45,410 Why did you kill him? 29 00:04:46,244 --> 00:04:48,622 He owned the factory where you worked. 30 00:04:48,747 --> 00:04:49,956 Your motive... 31 00:04:50,874 --> 00:04:53,293 I wanted money to gamble with. 32 00:04:54,586 --> 00:04:57,756 Were you in trouble? Did you have debts? 33 00:04:57,881 --> 00:04:59,049 Yes. 34 00:04:59,758 --> 00:05:03,595 I'd borrowed some money I couldn't pay back. 35 00:05:07,224 --> 00:05:08,809 When did you quit? 36 00:05:08,934 --> 00:05:10,977 September 30th. 37 00:05:11,102 --> 00:05:12,771 - Fired? - Yes. 38 00:05:12,896 --> 00:05:15,065 Why were you fired? 39 00:05:15,190 --> 00:05:17,567 I stole money from the safe. 40 00:05:18,360 --> 00:05:21,571 Had you been drinking alcohol that day? 41 00:05:22,489 --> 00:05:26,868 Yes, three glasses of shochu. 42 00:05:28,161 --> 00:05:31,414 Did you decide to kill him before you started drinking? 43 00:05:32,457 --> 00:05:36,044 Or did you get enraged while you were drinking? 44 00:05:39,756 --> 00:05:42,467 I got enraged while I was drinking. 45 00:05:42,592 --> 00:05:44,261 What? 46 00:05:44,386 --> 00:05:46,429 Last time I asked you, 47 00:05:46,555 --> 00:05:50,475 didn't you say, "I'd been thinking about killing him all along"? 48 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Oh, did I? 49 00:05:59,150 --> 00:06:01,820 You hit him with a wrench, from behind, right? 50 00:06:01,945 --> 00:06:03,280 Yes. 51 00:06:03,405 --> 00:06:05,949 Did you check that he was dead? 52 00:06:06,074 --> 00:06:09,786 Yes, he'd stopped breathing. 53 00:06:11,955 --> 00:06:15,000 Your hand. Did you burn it? 54 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 Yes. 55 00:06:17,836 --> 00:06:19,254 When I burned him. 56 00:06:19,379 --> 00:06:21,339 Where'd you get the petrol? 57 00:06:21,464 --> 00:06:23,925 I went back to the factory warehouse to get it. 58 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 That far away? 59 00:06:25,844 --> 00:06:28,096 If I ran, it was less than 10 minutes. 60 00:06:31,016 --> 00:06:35,186 But you didn't take the petrol with you from the start? 61 00:06:35,312 --> 00:06:36,646 No. 62 00:06:37,647 --> 00:06:38,940 Note that. 63 00:06:39,858 --> 00:06:45,363 Remember, I asked you to write a letter to the victim's family? 64 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Yes. 65 00:06:48,199 --> 00:06:51,494 I'll take it with me. Hand it over later. 66 00:06:51,620 --> 00:06:52,996 Yes. 67 00:07:04,341 --> 00:07:07,218 Will the prosecutor demand the death penalty? 68 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 Probably. 69 00:07:09,054 --> 00:07:12,682 He's stuck with murder and burglary. 70 00:07:13,475 --> 00:07:15,685 We have to get that charge reduced. 71 00:07:15,810 --> 00:07:20,523 And dispute the facts, because we don't have a case with that charge. 72 00:07:24,319 --> 00:07:26,738 - Hey, Settsu. - What? 73 00:07:27,364 --> 00:07:31,326 Misumi himself wants the charges reduced, right? 74 00:07:32,243 --> 00:07:34,537 That's right. Why? 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,415 He didn't seem that way to me. 76 00:07:38,583 --> 00:07:43,880 For me, I'll be happy if we can reduce it to life in prison. 77 00:07:45,340 --> 00:07:46,967 Any family? 78 00:07:47,092 --> 00:07:49,844 - He's got a daughter. - Her age? 79 00:07:49,970 --> 00:07:52,806 The daughter? She's 36. 80 00:07:54,265 --> 00:07:56,893 Shall we go meet her? She's in Rumoi, Hokkaido. 81 00:07:57,018 --> 00:08:01,398 So far away. It's so cold up there. 82 00:08:01,523 --> 00:08:04,943 I doubt she saw her father much. 83 00:08:05,068 --> 00:08:07,862 No, he was in prison for 30 years. 84 00:08:09,072 --> 00:08:12,033 I doubt she'd say much to support his case. 85 00:08:12,158 --> 00:08:14,369 The crab is tasty up there now. 86 00:08:14,494 --> 00:08:15,495 Oh, thanks. 87 00:08:16,287 --> 00:08:20,750 Rumoi is famous for octopus, not crab. 88 00:08:20,875 --> 00:08:22,293 Oh, just octopus. 89 00:08:22,419 --> 00:08:24,254 Don't make fun of octopus. 90 00:08:25,046 --> 00:08:27,799 - Spoken like a Hokkaido native. - That's right. 91 00:08:30,468 --> 00:08:32,846 No barbecued meat for a while. 92 00:08:34,264 --> 00:08:38,852 Fly as far as Asahikawa, and then take the train. 93 00:08:38,977 --> 00:08:41,354 Are travel expenses reimbursed? 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,984 To interview a character witness? No, no way. 95 00:08:48,278 --> 00:08:50,196 Let's not bother, then. 96 00:08:50,321 --> 00:08:53,116 Yeah, it's cold up there. 97 00:08:53,241 --> 00:08:54,492 And there's only octopus. 98 00:08:54,617 --> 00:08:58,747 But it's better to go, in order to understand Misumi. 99 00:08:58,872 --> 00:09:00,373 - Understand? - Yes. 100 00:09:00,498 --> 00:09:03,793 You don't need understanding or empathy to defend a client. 101 00:09:03,918 --> 00:09:05,045 Is that true? 102 00:09:05,170 --> 00:09:08,173 Of course it is. You're not going to become friends. 103 00:10:09,442 --> 00:10:11,277 Is she involved in the case? 104 00:10:11,402 --> 00:10:14,739 Well, probably. 105 00:10:20,578 --> 00:10:23,581 I feel like I can still smell the petrol. 106 00:10:23,706 --> 00:10:25,041 Yeah. 107 00:10:32,507 --> 00:10:34,342 Is this... 108 00:10:36,803 --> 00:10:38,680 ...a coincidence? 109 00:11:17,343 --> 00:11:19,804 Chofu Station, please. 110 00:11:19,929 --> 00:11:23,766 I knew something was wrong with him. 111 00:11:23,892 --> 00:11:26,686 It looked like his hand was burned. 112 00:11:28,938 --> 00:11:30,148 Stop. 113 00:11:31,941 --> 00:11:33,693 Please rewind it a little. 114 00:11:35,945 --> 00:11:37,197 Right there. 115 00:11:40,533 --> 00:11:43,411 Why did he open the window? 116 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 - The window? - Yes. 117 00:11:47,415 --> 00:11:49,334 Did something stink? 118 00:11:50,752 --> 00:11:52,462 Well, I recall... 119 00:11:53,087 --> 00:11:55,298 it smelled like petrol. 120 00:11:55,965 --> 00:11:57,300 Petrol. 121 00:11:58,593 --> 00:12:02,972 Was it the wallet that smelled? The one he took out of his pocket? 122 00:12:04,098 --> 00:12:05,308 Oh... 123 00:12:06,434 --> 00:12:08,102 Probably. 124 00:12:08,228 --> 00:12:09,437 Right? 125 00:12:16,653 --> 00:12:18,571 - Yes? - Here. 126 00:12:18,696 --> 00:12:19,989 Yes. 127 00:12:21,699 --> 00:12:25,328 He's already confessed, so why go through all this? 128 00:12:25,453 --> 00:12:26,996 Yes, yes. 129 00:12:28,373 --> 00:12:30,583 Leave it in the bag. 130 00:12:30,708 --> 00:12:32,168 Oh, right. 131 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 Petrol stains, right? 132 00:12:37,799 --> 00:12:40,385 - Did you already have it tested? - Yes. 133 00:12:40,510 --> 00:12:42,470 It is definitely petrol. 134 00:12:43,096 --> 00:12:44,806 Which could mean 135 00:12:44,931 --> 00:12:48,935 he decided to steal it after he poured petrol over him. 136 00:12:50,436 --> 00:12:52,272 Which would mean 137 00:12:52,397 --> 00:12:55,984 it's not murder and burglary but murder and theft. 138 00:12:58,236 --> 00:13:00,571 You contest the charge with a petrol stain? 139 00:13:01,364 --> 00:13:03,533 It's plenty of proof to contest it. 140 00:13:10,456 --> 00:13:14,961 If only he hadn't confessed, we could aggressively attack their position. 141 00:13:15,086 --> 00:13:17,588 I wish we'd been involved in this case from the start. 142 00:13:17,714 --> 00:13:20,633 For now, let's take his letter, visit the factory, 143 00:13:20,758 --> 00:13:23,303 and comfort the bereaved family. 144 00:13:23,428 --> 00:13:26,431 I'll buy the regular family gift. 145 00:13:26,556 --> 00:13:29,642 Thanks. And about his motive... 146 00:13:29,767 --> 00:13:33,813 Ask his co-workers if he had a grudge against his boss. 147 00:13:34,731 --> 00:13:36,441 Yes, I will. 148 00:13:37,567 --> 00:13:41,612 Settsu dumped the whole case onto us. 149 00:13:47,076 --> 00:13:48,369 Yes. 150 00:13:53,374 --> 00:13:54,751 Hello. 151 00:13:54,876 --> 00:13:55,918 Oh... 152 00:13:58,880 --> 00:14:01,257 I'm Shigemori. I'm a lawyer. 153 00:14:02,091 --> 00:14:04,177 I'm defending Takashi Misumi. 154 00:14:05,553 --> 00:14:09,307 I came to deliver a letter he wrote to your family. 155 00:14:11,809 --> 00:14:13,853 I'll go get my mother. 156 00:14:14,979 --> 00:14:16,189 Thank you. 157 00:14:22,111 --> 00:14:23,654 Excuse me. 158 00:14:46,094 --> 00:14:48,137 I'm Shigemori. 159 00:14:52,100 --> 00:14:55,812 I'm so sorry for your loss. 160 00:15:09,283 --> 00:15:12,870 You want me to forgive him because he wrote this letter? 161 00:15:16,082 --> 00:15:17,959 We... 162 00:15:20,920 --> 00:15:23,339 A member of our family was murdered, 163 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 and then his body was burned. 164 00:15:29,345 --> 00:15:31,222 Even at his funeral... 165 00:15:33,933 --> 00:15:35,143 none of us... 166 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 could even see him to say farewell. 167 00:15:39,105 --> 00:15:40,606 Mother. 168 00:15:42,233 --> 00:15:45,486 He genuinely regrets what he did. 169 00:15:46,404 --> 00:15:47,780 I am so very sorry. 170 00:15:56,747 --> 00:16:01,294 Do you think Misumi hated your boss? 171 00:16:01,919 --> 00:16:05,089 He was probably grateful for giving him a job. 172 00:16:05,214 --> 00:16:06,466 I see... 173 00:16:07,425 --> 00:16:10,136 Did you ever see them argue? 174 00:16:10,261 --> 00:16:15,308 He was always complaining to him about how little he paid. 175 00:16:18,269 --> 00:16:20,646 Did you screw up again, Sakurai? 176 00:16:20,771 --> 00:16:24,984 No, you idiot! He's a lawyer, not a cop. 177 00:16:27,403 --> 00:16:29,447 Did you know Misumi had a criminal record? 178 00:16:30,114 --> 00:16:31,449 I knew that. 179 00:16:32,074 --> 00:16:34,160 A lot of guys here have records. 180 00:16:34,285 --> 00:16:36,662 Actually, I have one, too. 181 00:16:36,787 --> 00:16:38,039 Oh. 182 00:16:40,500 --> 00:16:43,628 You want to know what I did? 183 00:16:43,753 --> 00:16:45,004 No. 184 00:16:45,922 --> 00:16:48,090 Your boss was a good man. 185 00:16:48,216 --> 00:16:50,593 He hired us because we're cheap. 186 00:16:50,718 --> 00:16:52,970 You can't fight back if you have a weakness. 187 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 Oh, I see. 188 00:16:56,140 --> 00:16:57,767 Thank you very much. 189 00:17:01,479 --> 00:17:02,939 How did it go? 190 00:17:05,733 --> 00:17:08,986 Oh, that bad. 191 00:17:09,111 --> 00:17:10,821 They didn't have to... 192 00:17:10,947 --> 00:17:15,785 These days, victims think they can get away with anything. 193 00:17:18,496 --> 00:17:21,332 "Why are you covering up for him?" 194 00:17:21,457 --> 00:17:23,751 That's what we do. 195 00:17:25,962 --> 00:17:28,548 So, what's our strategy? 196 00:17:31,133 --> 00:17:34,720 We dispute his intent to steal. 197 00:17:34,845 --> 00:17:38,766 And reduce murder and burglary to murder and theft. 198 00:17:39,976 --> 00:17:42,103 He didn't kill him to steal, 199 00:17:42,228 --> 00:17:46,107 he set fire to him after killing him and then decided to steal. 200 00:17:46,232 --> 00:17:48,734 He even went all the way back 201 00:17:48,859 --> 00:17:51,904 to the factory to get the petrol, after he killed him. 202 00:17:52,405 --> 00:17:54,240 - All the way back? - All the way back. 203 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 He should've just run away. 204 00:17:57,326 --> 00:18:00,121 And his motive for murder? 205 00:18:00,246 --> 00:18:02,331 I think a grudge is best. 206 00:18:02,456 --> 00:18:04,834 It seems they argued over his pay. 207 00:18:04,959 --> 00:18:09,630 I don't know the facts, but that's our defence strategy. 208 00:18:09,755 --> 00:18:11,882 He was enraged over being fired. 209 00:18:12,008 --> 00:18:16,387 A grudge, huh? It's not a strong defence. 210 00:18:17,179 --> 00:18:20,683 Is it a lesser crime to kill for a grudge than to steal money? 211 00:18:20,808 --> 00:18:23,477 It's worse if you kill for money 212 00:18:23,603 --> 00:18:26,355 because it's a selfish crime. 213 00:18:26,480 --> 00:18:28,316 Even for the same murder? 214 00:18:28,441 --> 00:18:30,234 That's a great question. 215 00:18:30,359 --> 00:18:35,823 If the motive is a grudge, something must have provoked it. 216 00:18:35,948 --> 00:18:38,826 But if that makes it a lesser crime... 217 00:18:40,244 --> 00:18:42,705 The law is really strange. 218 00:19:00,097 --> 00:19:01,724 This is Shigemori. 219 00:19:03,142 --> 00:19:06,354 Yes, I'm her father. 220 00:19:09,649 --> 00:19:10,941 What? 221 00:19:18,491 --> 00:19:19,492 Hey. 222 00:19:21,494 --> 00:19:22,870 I got your call. 223 00:19:22,995 --> 00:19:24,705 You're her father? 224 00:19:26,165 --> 00:19:27,875 Don't "Hey" me. 225 00:19:28,000 --> 00:19:33,089 Usually, we'd report this to the police, right away. 226 00:19:34,757 --> 00:19:37,051 I am so sorry for the trouble... 227 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 my daughter caused you. 228 00:19:49,188 --> 00:19:50,815 Oh, you're a lawyer... 229 00:19:52,858 --> 00:19:56,487 I'm involved in an important murder case. 230 00:19:57,405 --> 00:19:59,824 I've been away from home a lot. 231 00:20:01,659 --> 00:20:03,869 I'm sure that was part of this... 232 00:20:06,163 --> 00:20:09,250 Yuka, I'm sorry. 233 00:20:09,375 --> 00:20:11,377 I've left you on your own. 234 00:20:20,344 --> 00:20:22,555 Why didn't you call your mother? 235 00:20:23,848 --> 00:20:27,560 In this case, a lawyer is more useful. 236 00:20:31,188 --> 00:20:33,190 Thank you so much. 237 00:20:36,152 --> 00:20:40,030 Hey, um, how's Nemo doing? 238 00:20:42,450 --> 00:20:44,118 That's old news. 239 00:20:44,952 --> 00:20:46,495 Shall I send you the tank? 240 00:20:47,288 --> 00:20:48,998 Is it in your way? 241 00:20:49,123 --> 00:20:50,791 Not really. 242 00:20:51,625 --> 00:20:53,043 They died. 243 00:20:53,794 --> 00:20:56,213 They died? All of them? 244 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 Yup. 245 00:20:59,759 --> 00:21:03,304 Why are you disappointed? They're just fish. 246 00:21:06,307 --> 00:21:09,185 You didn't flush them down the toilet, did you? 247 00:21:10,811 --> 00:21:14,648 When a creature dies, you need to make it 248 00:21:14,774 --> 00:21:16,484 a Proper grave. 249 00:21:16,609 --> 00:21:20,780 Suddenly, you're sounding like a real father. 250 00:21:21,447 --> 00:21:25,367 What do you mean, "sounding like"? I am your father. 251 00:21:25,493 --> 00:21:27,161 For now. 252 00:21:39,215 --> 00:21:40,674 Listen, Yuka. 253 00:21:42,134 --> 00:21:45,179 Why did you cry before? 254 00:21:47,723 --> 00:21:49,517 I'm good at that... 255 00:22:04,782 --> 00:22:06,826 Here. See? 256 00:22:08,953 --> 00:22:12,331 Amazing, right? Everyone falls for it. 257 00:22:22,424 --> 00:22:24,301 Go ahead, answer it. 258 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Forget it. 259 00:22:27,763 --> 00:22:30,391 Answer it. Oh, your lover? 260 00:22:30,516 --> 00:22:32,726 No way, dummy. 261 00:22:33,519 --> 00:22:35,062 It's Settsu. 262 00:22:38,148 --> 00:22:39,483 Hello? 263 00:22:42,069 --> 00:22:45,281 Right now? Sure, I can go. 264 00:22:46,323 --> 00:22:47,825 No, I haven't. 265 00:22:54,039 --> 00:22:56,083 Has Misumi read this? 266 00:22:56,876 --> 00:23:00,754 I sent it over for him to read. 267 00:23:02,047 --> 00:23:06,260 We can't have him just saying whatever he wants. 268 00:23:10,556 --> 00:23:12,266 Sorry. 269 00:23:13,893 --> 00:23:15,936 It's cold today, isn't it? 270 00:23:19,023 --> 00:23:21,901 Let's see, today... 271 00:23:23,861 --> 00:23:26,572 We're here about this magazine article. 272 00:23:28,532 --> 00:23:29,742 Oh. 273 00:23:31,035 --> 00:23:34,705 Is this true? This "Exclusive Confession". 274 00:23:35,289 --> 00:23:40,836 The part where it says: "His wife asked me to kill him for his life insurance." 275 00:23:40,961 --> 00:23:43,756 Oh, yes. 276 00:23:45,090 --> 00:23:47,176 Did you really say this? 277 00:23:49,386 --> 00:23:51,430 Yes, probably. 278 00:23:51,555 --> 00:23:54,934 What do you mean, "probably"? 279 00:23:56,560 --> 00:24:03,025 Misumi, your bank account 280 00:24:03,150 --> 00:24:06,654 shows a transfer of 500,000 yen in early October. 281 00:24:06,779 --> 00:24:10,783 In addition to your salary. This was from his wife? 282 00:24:11,992 --> 00:24:14,703 Yes, that was from his wife. 283 00:24:16,372 --> 00:24:17,957 So that means, 284 00:24:18,707 --> 00:24:21,877 this was the down payment for your fee. 285 00:24:22,962 --> 00:24:24,046 Yes. 286 00:24:25,506 --> 00:24:28,968 Why didn't you tell us that from the beginning? 287 00:24:31,595 --> 00:24:33,347 I'm not sure why. 288 00:24:38,686 --> 00:24:40,062 Maybe it's that... 289 00:24:41,021 --> 00:24:45,859 Maybe the journalist asked you about this story first, right? 290 00:24:48,821 --> 00:24:50,531 I can't really remember. 291 00:24:51,323 --> 00:24:52,950 Not again. 292 00:24:53,993 --> 00:24:56,870 How did she ask you to kill him? 293 00:24:56,996 --> 00:24:59,206 By mobile phone email. 294 00:24:59,331 --> 00:25:01,542 - Phone email? - Yes. 295 00:25:01,667 --> 00:25:02,835 About when? 296 00:25:03,836 --> 00:25:06,422 About two weeks before I killed him. 297 00:25:07,339 --> 00:25:09,383 Is it still on your phone? 298 00:25:09,508 --> 00:25:11,677 Yes, probably. 299 00:25:14,346 --> 00:25:18,058 I think this could work: conspiracy, aiding and abetting. 300 00:25:18,183 --> 00:25:20,060 - Really? - Yes. 301 00:25:22,855 --> 00:25:26,275 After the crime, did you contact his wife? 302 00:25:26,400 --> 00:25:29,945 Yes, from a pay phone. 303 00:25:30,070 --> 00:25:31,447 And then? 304 00:25:34,241 --> 00:25:38,954 She said if I kept her out of it, she would take care of me. 305 00:25:44,918 --> 00:25:48,130 Tell me, were you and his wife... 306 00:25:49,590 --> 00:25:53,594 ...involved as a man and a woman? 307 00:25:59,933 --> 00:26:02,102 According to yesterday's magazine report, 308 00:26:02,227 --> 00:26:07,608 there is shocking new evidence in the factory owner murder case. 309 00:26:07,733 --> 00:26:11,111 Can you take care of the business for 500,000 yen? 310 00:26:11,236 --> 00:26:12,613 By When? 311 00:26:12,738 --> 00:26:15,783 The loan payment is due, so, by end of October. 312 00:26:15,908 --> 00:26:18,786 I understand. Leave it to me. 313 00:26:23,082 --> 00:26:24,291 What do you think? 314 00:26:24,416 --> 00:26:25,626 Does it smell fishy? 315 00:26:25,751 --> 00:26:26,960 No. 316 00:26:27,086 --> 00:26:31,924 If we can prove she paid Misumi money, that's a criminal conspiracy. 317 00:26:32,758 --> 00:26:35,636 And the wife could become the main offender. 318 00:26:35,761 --> 00:26:39,431 But if, as Misumi says, he and the wife were sexually involved, 319 00:26:39,556 --> 00:26:41,934 they were probably co-conspirators. 320 00:26:42,059 --> 00:26:43,227 Did he admit it? 321 00:26:43,352 --> 00:26:47,981 He was embarrassed. His look said he'd done it. 322 00:26:49,608 --> 00:26:52,152 But he didn't actually admit anything. 323 00:26:52,277 --> 00:26:54,571 Of course they did it. 324 00:26:54,696 --> 00:26:58,158 As soon as I saw her face, I just sensed it... 325 00:26:59,076 --> 00:27:02,121 But he didn't say, "She asked me to kill him," either. 326 00:27:03,789 --> 00:27:05,374 Let me see that. 327 00:27:05,499 --> 00:27:06,500 Yes. 328 00:27:06,625 --> 00:27:09,837 I doubt the prosecution will reduce the charge based on this mobile email. 329 00:27:09,962 --> 00:27:14,383 They've already prosecuted him for doing it alone and they've got their pride. 330 00:27:14,508 --> 00:27:17,136 Speaking as a former prosecutor myself... 331 00:27:17,261 --> 00:27:18,595 But look, 332 00:27:18,720 --> 00:27:23,225 "She said if I kept her out of it, she would take care of me." 333 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 Here. 334 00:27:24,852 --> 00:27:29,648 But that could be about their sexual involvement, not the killing. 335 00:27:32,693 --> 00:27:36,572 Which is the truth... A grudge or life insurance? 336 00:27:37,614 --> 00:27:41,785 Whichever is advantageous for the client, of course. 337 00:27:41,910 --> 00:27:44,830 I understand that as a legal strategy... 338 00:27:44,955 --> 00:27:47,416 And what else do we have to consider? 339 00:27:47,541 --> 00:27:48,584 Nothing, I guess. 340 00:27:48,709 --> 00:27:53,005 Nothing is right. We'll never know which is the truth. 341 00:27:53,130 --> 00:27:56,842 So, we choose whatever benefits his case. 342 00:27:56,967 --> 00:27:58,760 So, what do we do? 343 00:28:00,804 --> 00:28:02,097 Do we go ahead and risk it? 344 00:28:03,390 --> 00:28:06,768 It is a jury trial, and the testimony will change. 345 00:28:06,894 --> 00:28:11,481 If it were me, I'd hesitate with the death penalty. 346 00:28:14,193 --> 00:28:18,572 The defence has asked that mobile phone email records be admitted as evidence. 347 00:28:20,240 --> 00:28:21,450 Objection. 348 00:28:22,576 --> 00:28:25,787 On what grounds do you object? 349 00:28:26,413 --> 00:28:29,791 Do you mean that the contents of the mobile email are untrustworthy? 350 00:28:29,917 --> 00:28:33,170 No, the records are irrelevant. 351 00:28:33,295 --> 00:28:34,796 What? 352 00:28:35,464 --> 00:28:38,133 Well, in that case, it's objective evidence, 353 00:28:38,258 --> 00:28:41,011 so it's admissible as irrelevant. 354 00:28:42,221 --> 00:28:44,097 Well... 355 00:28:45,724 --> 00:28:47,559 That's fine, then. 356 00:28:47,684 --> 00:28:49,728 So, it's admitted. 357 00:28:49,853 --> 00:28:52,272 And you don't dispute his culpability. 358 00:28:52,397 --> 00:28:55,400 No, we don't dispute his culpability. 359 00:28:55,525 --> 00:28:58,904 So, the issue is whether or not he intended to steal. 360 00:28:59,029 --> 00:29:02,241 Yes, we are contesting the murder and burglary charge. 361 00:29:03,784 --> 00:29:08,080 The prosecution is calling 362 00:29:08,205 --> 00:29:12,334 the wife, Mizue and daughter, Sakie, as witnesses. 363 00:29:12,459 --> 00:29:13,502 Yes. 364 00:29:13,627 --> 00:29:15,504 Does the defence have an opinion? 365 00:29:15,629 --> 00:29:17,714 As you see fit. 366 00:29:17,839 --> 00:29:20,759 Is the defence calling witnesses? 367 00:29:20,884 --> 00:29:21,927 Yes. 368 00:29:22,052 --> 00:29:26,181 The defence is also calling the wife, Mizue. 369 00:29:26,306 --> 00:29:29,268 This is to rebut the intent to burglar. 370 00:29:29,393 --> 00:29:30,894 Yes. 371 00:29:31,019 --> 00:29:35,983 And the defendant's daughter, Megumi is a character witness. 372 00:29:36,108 --> 00:29:38,235 Yes, that is the plan. 373 00:29:38,360 --> 00:29:40,404 Does the prosecution have an opinion? 374 00:29:43,031 --> 00:29:45,033 As you see fit. 375 00:29:45,158 --> 00:29:49,413 That's settled then. For the next date... 376 00:29:54,793 --> 00:29:58,755 I highly doubt that email will stand up as evidence she asked him to murder him. 377 00:29:59,965 --> 00:30:03,260 It's plenty to contest the charge of murder and burglary. 378 00:30:03,385 --> 00:30:06,847 I think he got scared and decided to say someone instructed him to do it. 379 00:30:07,723 --> 00:30:11,810 I think you're convinced it was a murder and burglary. 380 00:30:11,935 --> 00:30:14,062 All you live for is "reducing charges". 381 00:30:14,187 --> 00:30:16,148 That's what lawyers do. 382 00:30:19,609 --> 00:30:22,237 You're the kind of lawyer 383 00:30:22,362 --> 00:30:25,407 that gets in the way of criminals facing their guilt. 384 00:30:26,491 --> 00:30:27,617 What? 385 00:30:28,243 --> 00:30:31,580 What does "facing your guilt" actually mean? 386 00:30:33,040 --> 00:30:36,084 It means not averting your eyes from the truth. 387 00:30:36,710 --> 00:30:38,628 The truth? 388 00:30:43,050 --> 00:30:44,634 I think that's about enough. 389 00:30:44,760 --> 00:30:49,348 As we know, you are on opposite sides here, right? 390 00:30:51,433 --> 00:30:52,642 Hello. 391 00:30:52,768 --> 00:30:54,936 - Sorry to make you wait. - Thank you. 392 00:30:55,062 --> 00:30:57,731 That house is built out beyond the building code. 393 00:30:57,856 --> 00:31:00,233 It's jammed up against the next building. 394 00:31:00,359 --> 00:31:04,071 This guy here is on his second wife. She's 24 years younger. 395 00:31:04,196 --> 00:31:06,365 Oh, I'm envious. 396 00:31:06,490 --> 00:31:09,743 It's hell at night. They make so much noise. 397 00:31:11,495 --> 00:31:13,622 - Wear these. - Thank you so much. 398 00:31:20,504 --> 00:31:22,506 What kind of man was Misumi? 399 00:31:22,631 --> 00:31:26,051 He was a good man who followed the rules about putting out his trash. 400 00:31:26,176 --> 00:31:29,137 He asked me to send him some sweaters. 401 00:31:29,262 --> 00:31:31,932 Did he get them, like that green one? 402 00:31:32,057 --> 00:31:33,642 Yes, he was wearing it. 403 00:31:33,767 --> 00:31:35,477 It looks like it's cold in prison. 404 00:31:36,353 --> 00:31:38,980 I guess it's pretty cold in here, too. 405 00:31:41,942 --> 00:31:44,861 It smells mouldy in here, it never gets any fresh air. 406 00:31:50,158 --> 00:31:51,368 Um... 407 00:31:53,495 --> 00:31:56,331 Did this person ever visit him here? 408 00:31:56,456 --> 00:31:57,457 Oh... 409 00:31:57,582 --> 00:31:59,960 I saw her on TV. 410 00:32:00,669 --> 00:32:03,296 I never saw her before. 411 00:32:03,422 --> 00:32:05,882 She might have been wearing a disguise. 412 00:32:06,508 --> 00:32:09,553 Hardly anyone ever visited him. 413 00:32:09,678 --> 00:32:12,055 But a young girl visited him once in a while. 414 00:32:12,180 --> 00:32:14,224 - A young girl? - Yes. 415 00:32:14,975 --> 00:32:16,184 About what age? 416 00:32:16,309 --> 00:32:19,729 Maybe high school age. She wore a uniform and had a bad leg. 417 00:32:19,855 --> 00:32:21,982 She walked like this. 418 00:32:26,903 --> 00:32:28,530 How did she seem? 419 00:32:30,073 --> 00:32:33,452 She laughed a lot in a bright voice. 420 00:32:36,079 --> 00:32:38,123 She's not his daughter? 421 00:32:40,834 --> 00:32:42,711 I wonder. 422 00:32:43,753 --> 00:32:45,964 Oh, there's a spider. 423 00:32:47,591 --> 00:32:49,634 But a spider during daytime isn't bad luck. 424 00:32:57,100 --> 00:33:00,479 Oh, that's right. When his pet bird died, 425 00:33:00,604 --> 00:33:03,440 he asked me permission to bury it outside. 426 00:33:44,397 --> 00:33:46,942 Thank you for your gift. 427 00:33:48,818 --> 00:33:52,030 I figured you like peanut butter. 428 00:33:53,073 --> 00:33:54,491 I saw a jar in your place. 429 00:33:55,617 --> 00:33:57,327 I love it. 430 00:33:57,452 --> 00:34:00,455 They serve bread for lunch here twice a week. 431 00:34:04,167 --> 00:34:07,212 You had a pet bird? 432 00:34:09,005 --> 00:34:10,215 Yes. 433 00:34:11,299 --> 00:34:12,842 A canary. 434 00:34:14,344 --> 00:34:17,556 It died... from a sickness. 435 00:34:20,517 --> 00:34:21,893 That grave... 436 00:34:23,436 --> 00:34:25,480 - Grave? - Yes. 437 00:34:25,605 --> 00:34:27,440 Under your window. 438 00:34:28,316 --> 00:34:29,776 Yes. 439 00:34:30,902 --> 00:34:33,863 Your birdcage was so large, it made me wonder. 440 00:34:35,407 --> 00:34:37,325 So, I dug it up. 441 00:34:41,037 --> 00:34:45,083 Five birds don't get sick at once. 442 00:34:45,584 --> 00:34:47,043 I mean... 443 00:34:49,337 --> 00:34:52,382 even if I'd set them free, 444 00:34:53,675 --> 00:34:55,885 they couldn't survive on their own. 445 00:35:08,023 --> 00:35:09,566 One bird... 446 00:35:12,235 --> 00:35:14,362 managed to fly away. 447 00:35:17,741 --> 00:35:19,993 It's going to be cold for a while. 448 00:35:21,369 --> 00:35:23,496 I wonder how it's doing, 449 00:35:24,331 --> 00:35:25,957 for food and... 450 00:35:29,586 --> 00:35:35,008 I wanted to ask you about the rent. 451 00:35:35,133 --> 00:35:40,138 It was 38,000 yen. With a bath, though it's small. 452 00:35:43,433 --> 00:35:45,477 I asked your landlord. 453 00:35:47,437 --> 00:35:48,980 Next month's rent... 454 00:35:50,231 --> 00:35:53,109 You paid it 10 days earlier than usual. 455 00:35:55,904 --> 00:35:57,405 I think, 456 00:35:59,074 --> 00:36:02,827 you planned to get arrested, right? 457 00:36:07,207 --> 00:36:10,418 You don't understand, do you? 458 00:36:11,169 --> 00:36:12,629 What? 459 00:36:12,754 --> 00:36:16,424 Paying rent is a pleasure. 460 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 - A pleasure? - Yes. 461 00:36:23,056 --> 00:36:26,267 You don't pay rent in prison. 462 00:36:28,728 --> 00:36:31,648 There was no other special reason. 463 00:36:39,698 --> 00:36:43,410 Let me see your hands. 464 00:36:44,369 --> 00:36:46,037 - My hands? - Yes. 465 00:36:47,747 --> 00:36:49,290 Like this. 466 00:37:00,218 --> 00:37:01,803 You have a large hand. 467 00:37:01,928 --> 00:37:03,930 Keep it there. 468 00:37:16,609 --> 00:37:20,530 You'll start to feel the heat soon. 469 00:37:24,534 --> 00:37:25,910 I... 470 00:37:27,036 --> 00:37:32,083 ...learn more about someone this way than talking to them. 471 00:37:36,004 --> 00:37:40,675 Shall I guess what you're thinking now? 472 00:37:45,221 --> 00:37:46,514 Go ahead. 473 00:38:28,389 --> 00:38:30,308 How old is she now? 474 00:38:31,142 --> 00:38:32,727 Your daughter. 475 00:38:36,147 --> 00:38:38,817 She's 14. 476 00:38:41,778 --> 00:38:43,655 Oh, I see. 477 00:38:56,000 --> 00:38:59,671 The next witness to be examined is Misumi's daughter. 478 00:39:00,880 --> 00:39:03,675 Well, only if we can find her. 479 00:39:05,093 --> 00:39:07,637 After that is Misumi's direct questioning. 480 00:39:07,762 --> 00:39:10,515 That's the toughest. 481 00:39:10,640 --> 00:39:14,853 On the theory that the wife is the main culprit. 482 00:39:15,478 --> 00:39:18,147 Yeah, that's right. 483 00:39:19,983 --> 00:39:22,861 You don't sound yourself. You lack confidence. 484 00:39:25,321 --> 00:39:28,741 I can't sell our apartment for as much as I'd hoped. 485 00:39:28,867 --> 00:39:30,785 Oh, that. 486 00:39:31,619 --> 00:39:33,830 Please, Shigemori. 487 00:39:33,955 --> 00:39:37,625 Misumi's very life depends on your "you know what". 488 00:39:37,750 --> 00:39:39,419 What's "you know what"? 489 00:39:39,544 --> 00:39:41,045 You know what. 490 00:39:41,170 --> 00:39:42,881 Cut it out. 491 00:39:46,175 --> 00:39:48,845 - Tell me, Settsu... - What? 492 00:39:48,970 --> 00:39:52,765 How much did you tell Misumi about me? 493 00:39:53,516 --> 00:39:57,896 How much? That we were in judicial practice class together. 494 00:39:59,105 --> 00:40:01,065 What about my daughter? 495 00:40:01,190 --> 00:40:03,234 No, I didn't tell him. 496 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 But why? 497 00:40:06,154 --> 00:40:07,864 What did he say? 498 00:40:09,032 --> 00:40:11,618 No, in that case, it's fine. 499 00:41:08,174 --> 00:41:12,053 HOKKAIDO UNIVERSITY VETERINARY SCHOOL 500 00:41:37,245 --> 00:41:40,373 Apparently, she was born with that bad leg. 501 00:41:40,498 --> 00:41:42,375 But... 502 00:41:42,500 --> 00:41:43,876 But? 503 00:41:44,794 --> 00:41:49,632 She tells people it's an injury from when she jumped from the factory roof as a child. 504 00:41:52,969 --> 00:41:54,679 Why does she lie about it? 505 00:41:55,888 --> 00:41:57,348 I wonder. 506 00:41:59,434 --> 00:42:01,978 And the day of the crime? Sakie... 507 00:42:03,688 --> 00:42:07,400 She got home after school and apparently never left the house. 508 00:42:08,151 --> 00:42:10,862 She does have that bad leg. 509 00:42:21,205 --> 00:42:24,000 I'm telling you, the prosecution and the defence 510 00:42:24,125 --> 00:42:28,004 are often 180 degrees apart on psychiatric evaluations. 511 00:42:28,463 --> 00:42:33,009 Psychiatry isn't science, it's literature. 512 00:42:34,093 --> 00:42:36,596 You love to criticise evaluations. 513 00:42:36,721 --> 00:42:38,181 Welcome back. 514 00:42:40,600 --> 00:42:45,188 Here are the Rumoi Murder and Burglary case files I promised you. 515 00:42:46,355 --> 00:42:49,942 You called me so unexpectedly. I was surprised. 516 00:42:51,402 --> 00:42:54,447 This is former Judge Shigemori. 517 00:42:54,572 --> 00:42:56,741 Oh, your father. 518 00:42:57,492 --> 00:43:00,536 Thank you so much. The files will be helpful. 519 00:43:00,661 --> 00:43:04,624 You didn't have to bring them all this way, you could have just shipped them. 520 00:43:04,749 --> 00:43:07,043 - Which class are you? - Class of 69. 521 00:43:07,168 --> 00:43:09,253 You've got so much competition now. 522 00:43:09,378 --> 00:43:11,339 Your son keeps me busy. 523 00:43:11,464 --> 00:43:13,758 - You practise solo out of his office? - Yes. 524 00:43:13,883 --> 00:43:18,471 Your father told me that your childhood dream was to be a judge. 525 00:43:18,596 --> 00:43:19,972 What? For real? 526 00:43:20,807 --> 00:43:21,808 Who knew? 527 00:43:21,933 --> 00:43:25,394 Can you please stop talking about my past? 528 00:43:26,938 --> 00:43:28,940 - What about her? - What? 529 00:43:29,065 --> 00:43:31,943 Divorced women are patient. 530 00:43:32,068 --> 00:43:35,321 My divorce hasn't gone through yet. 531 00:43:35,446 --> 00:43:37,949 Then I'll propose my candidacy first. 532 00:43:39,033 --> 00:43:42,328 That's enough. Please go home when you're done. 533 00:43:42,453 --> 00:43:46,165 - No, I think I'll stay here a few nights. - What? 534 00:43:46,290 --> 00:43:50,294 Do you know that Italian place, La Bisboccia, in Hiroo? 535 00:43:50,419 --> 00:43:51,712 I do not. 536 00:43:52,630 --> 00:43:55,675 So, where will you stay tonight? 537 00:43:55,800 --> 00:43:58,553 Shall I reserve a hotel room for you? 538 00:43:58,678 --> 00:44:00,680 A suite for two, please. 539 00:44:03,057 --> 00:44:05,351 You're super fun, Mister. 540 00:44:18,823 --> 00:44:21,367 He just wanted to kill. 541 00:44:22,827 --> 00:44:24,078 That's his motive? 542 00:44:24,662 --> 00:44:29,000 Right. Kill for fun and then burn him. 543 00:44:30,084 --> 00:44:33,254 Some people are more beast than human. 544 00:44:34,505 --> 00:44:37,884 But in your court ruling here, 545 00:44:38,009 --> 00:44:41,637 you discuss his unfortunate childhood and his poverty 546 00:44:41,762 --> 00:44:44,599 as extenuating circumstances. 547 00:44:44,724 --> 00:44:46,100 That was 30 years ago. 548 00:44:47,351 --> 00:44:51,355 Back then, we still believed social conditions generate crimes. 549 00:44:52,356 --> 00:44:55,526 Blame it on the times? 550 00:44:56,569 --> 00:45:00,615 I never advocated to abolish the death penalty. 551 00:45:01,741 --> 00:45:03,034 And now... 552 00:45:04,160 --> 00:45:07,538 Because of my compassionate ruling, 553 00:45:08,539 --> 00:45:11,375 someone else had to die. 554 00:45:13,502 --> 00:45:15,546 I do regret it. 555 00:45:18,341 --> 00:45:19,759 Listen. 556 00:45:20,676 --> 00:45:22,428 There's a huge gap 557 00:45:22,553 --> 00:45:26,140 separating those who kill and those who don't. 558 00:45:27,183 --> 00:45:31,354 Whether or not you can cross that gap is determined at birth. 559 00:45:34,982 --> 00:45:38,194 That's an awfully arrogant statement. 560 00:45:39,320 --> 00:45:42,365 You don't even believe in rehabilitation? 561 00:45:43,324 --> 00:45:45,534 After he sent you this postcard. 562 00:45:45,660 --> 00:45:50,206 You're the arrogant one for thinking people can change so easily. 563 00:45:50,998 --> 00:45:55,461 In this case, he just killed for money, right? 564 00:45:57,171 --> 00:45:58,381 No. 565 00:45:59,173 --> 00:46:03,177 I have a feeling there was another reason. 566 00:46:05,012 --> 00:46:08,182 Don't waste your time trying to figure him out. 567 00:46:09,976 --> 00:46:12,186 Don't say "wasting my time". 568 00:46:15,273 --> 00:46:19,026 People hardly understand members of their own family, let alone strangers. 569 00:46:47,596 --> 00:46:49,765 Dear Judge Shigemori, 570 00:46:50,683 --> 00:46:52,643 I haven't seen you in a while. 571 00:46:52,768 --> 00:46:55,980 I'm Takashi Misumi. You presided at my trial. 572 00:46:57,189 --> 00:46:59,859 Last year, I was released on probation, 573 00:46:59,984 --> 00:47:03,404 and I now work in a food factory in Kawasaki. 574 00:47:05,031 --> 00:47:08,034 There was a big snow storm here last week, 575 00:47:08,159 --> 00:47:11,620 that reminded me of my hometown in Hokkaido. 576 00:47:12,496 --> 00:47:15,041 For my daughter's 4th birthday, 577 00:47:15,166 --> 00:47:18,044 we made a big birthday cake with snow. 578 00:47:19,628 --> 00:47:24,717 My daughter wasn't wearing gloves, so I gave her one of mine. 579 00:47:26,093 --> 00:47:28,763 Her hands got red with the cold 580 00:47:28,888 --> 00:47:32,058 while she made a cake taller than herself. 581 00:47:33,392 --> 00:47:37,438 It is a cold... and warm memory. 582 00:48:24,735 --> 00:48:29,448 The next and last stop is Rumoi. 583 00:48:46,424 --> 00:48:50,469 How old were you at the time of his last case? 584 00:48:50,594 --> 00:48:51,679 It was in the 1980s? 585 00:48:51,804 --> 00:48:53,389 1986. 586 00:48:54,181 --> 00:48:56,725 I was a Junior in High School. 587 00:48:59,186 --> 00:49:00,396 Do you remember it? 588 00:49:00,521 --> 00:49:01,564 No. 589 00:49:02,481 --> 00:49:04,859 Hokkaido is a big prefecture. 590 00:49:04,984 --> 00:49:09,196 Nobody remembers a case from this tiny little town. 591 00:49:11,657 --> 00:49:16,203 He murdered two loan sharks, stole their money and set fire to their apartment. 592 00:49:16,328 --> 00:49:19,081 It's amazing he didn't get the death penalty. 593 00:49:19,206 --> 00:49:24,211 If he had been sentenced to death, he wouldn't have killed someone else. 594 00:49:24,336 --> 00:49:26,547 Your father will scold you. 595 00:49:27,673 --> 00:49:31,051 That's what my father said. 596 00:49:40,352 --> 00:49:45,733 I arrested him on January 22nd, 1986. 597 00:49:47,026 --> 00:49:50,321 A blizzard had shut down the railroad. 598 00:49:50,446 --> 00:49:53,032 It was a bitterly cold night. 599 00:49:54,700 --> 00:49:58,120 Did you arrest Misumi, Mister Watanabe? 600 00:49:58,245 --> 00:49:59,371 Yes. 601 00:50:00,956 --> 00:50:03,626 The day after the incident, 602 00:50:03,751 --> 00:50:06,837 I found him, sitting on the bench 603 00:50:06,962 --> 00:50:09,215 outside the station. 604 00:50:10,508 --> 00:50:13,719 What was his motive? For the murder? 605 00:50:15,054 --> 00:50:18,432 Officially, it's a grudge. 606 00:50:19,308 --> 00:50:20,601 Officially? 607 00:50:21,477 --> 00:50:23,896 But the truth is, nobody knows. 608 00:50:24,813 --> 00:50:28,192 He kept changing his story while I was questioning him. 609 00:50:31,153 --> 00:50:34,698 After the mines closed, 610 00:50:34,823 --> 00:50:37,201 many local men were unemployed. 611 00:50:38,953 --> 00:50:43,290 Gangsters gave them high-interest loans 612 00:50:44,124 --> 00:50:46,710 and treated them horribly. 613 00:50:47,670 --> 00:50:50,464 Oh, we're fine. 614 00:50:52,967 --> 00:50:58,180 I guess his lawyer thought that a grudge would help him 615 00:50:59,848 --> 00:51:02,726 avoid the death penalty. 616 00:51:04,186 --> 00:51:07,356 He didn't have any personal hatred? 617 00:51:08,274 --> 00:51:12,945 Takashi didn't hold any grudges or hate anyone. 618 00:51:14,280 --> 00:51:17,032 And that made him spooky. 619 00:51:18,117 --> 00:51:20,077 It was like... 620 00:51:20,202 --> 00:51:23,414 he was an empty vessel. 621 00:51:30,129 --> 00:51:31,672 Car coming behind you. 622 00:51:31,797 --> 00:51:32,840 Right. 623 00:51:37,303 --> 00:51:39,179 World One... 624 00:51:39,305 --> 00:51:42,182 Ran, Hitomi, Asuka... 625 00:51:44,435 --> 00:51:45,894 Hey, isn't that it? 626 00:51:46,020 --> 00:51:47,563 Yes, this is it. 627 00:51:56,780 --> 00:52:00,618 Did her father try to contact her recently? 628 00:52:00,743 --> 00:52:03,037 Did he send her money? 629 00:52:03,162 --> 00:52:06,999 Yukari, did Megumi ever mention her father? 630 00:52:07,791 --> 00:52:09,918 I know the guy she called "Daddy". 631 00:52:10,044 --> 00:52:13,088 Not that guy, you idiot, her real father. 632 00:52:13,213 --> 00:52:15,549 Hi there! 633 00:52:15,674 --> 00:52:18,510 - How late were you drinking? - Till 5:00am! 634 00:52:18,636 --> 00:52:21,430 - Your face is swollen. - Shut up, we sang Karaoke. 635 00:52:21,555 --> 00:52:23,682 I hear you got it on with Ken yesterday. 636 00:52:23,807 --> 00:52:28,354 Do you have any idea where Megumi went? 637 00:52:29,438 --> 00:52:31,357 I have no idea. 638 00:52:31,482 --> 00:52:33,776 Even if I did, I wouldn't tell you. 639 00:52:34,526 --> 00:52:37,488 Please don't be like that. Tell us. 640 00:52:39,365 --> 00:52:43,786 Her testimony could reduce his sentence from the death penalty to life in prison. 641 00:52:44,870 --> 00:52:46,580 She wanted him dead. 642 00:52:48,624 --> 00:52:52,378 She said, "I wish he'd hurry up and die". 643 00:52:53,629 --> 00:52:56,882 The Tokyo cops came here right after the murder. 644 00:52:57,007 --> 00:52:59,843 That's why she couldn't live here anymore. 645 00:53:02,513 --> 00:53:06,100 How long do kids have to take the blame for their parents' crimes? 646 00:53:14,900 --> 00:53:17,403 I wish you'd told me you were planning to go up there. 647 00:53:18,779 --> 00:53:23,075 We're considering calling your daughter as a character witness. 648 00:53:23,200 --> 00:53:27,162 She won't come all this way. Not for me. 649 00:53:28,706 --> 00:53:31,250 She just wants me to hurry up and die. 650 00:53:31,375 --> 00:53:34,753 Some things are best forgotten. Please understand. 651 00:53:36,964 --> 00:53:38,006 But... 652 00:53:39,133 --> 00:53:44,638 I think it's also important for you to face what you did. 653 00:53:45,848 --> 00:53:47,141 Face what I... 654 00:53:47,266 --> 00:53:48,767 Right. 655 00:53:48,892 --> 00:53:50,477 Everybody does that? 656 00:53:52,730 --> 00:53:54,106 I think so. 657 00:53:54,231 --> 00:53:56,859 Of course not! I mean... 658 00:54:01,155 --> 00:54:05,534 You have to pretend not to see a lot of things to live on the outside. 659 00:54:10,789 --> 00:54:16,545 You do regret having killed your boss, right? 660 00:54:17,546 --> 00:54:19,715 - Regret? - Yes. 661 00:54:20,507 --> 00:54:24,845 You already wrote that you do in your letter. 662 00:54:26,096 --> 00:54:29,349 Because that other lawyer kept telling me I had to write it. 663 00:54:30,225 --> 00:54:31,602 Misumi, 664 00:54:32,561 --> 00:54:36,315 whatever your true feelings are, please don't take that attitude in court. 665 00:54:36,440 --> 00:54:37,775 I know that. 666 00:54:37,900 --> 00:54:41,111 It's going to be a jury trial. 667 00:54:47,451 --> 00:54:48,994 I know that, 668 00:54:51,121 --> 00:54:53,957 but I think that guy deserved to be killed. 669 00:54:55,626 --> 00:54:57,169 - Deserved? - Yes. 670 00:54:58,545 --> 00:55:00,506 Why do you think that? 671 00:55:12,476 --> 00:55:16,021 There are some people in this world who should never have been born. 672 00:55:18,440 --> 00:55:20,692 But that's no excuse 673 00:55:20,818 --> 00:55:23,153 for killing someone to solve the problem. 674 00:55:23,278 --> 00:55:26,490 Isn't that how you guys solve things? 675 00:55:33,121 --> 00:55:36,834 Are you referring to the death penalty? 676 00:55:49,429 --> 00:55:50,430 That's it for today. 677 00:55:53,433 --> 00:55:55,310 There's no one. 678 00:55:56,812 --> 00:55:58,313 There's no one... 679 00:56:01,441 --> 00:56:03,819 who should never have been born. 680 00:56:11,493 --> 00:56:13,078 We're done! 681 00:56:35,851 --> 00:56:37,102 But... 682 00:56:38,854 --> 00:56:42,316 He seemed like a completely different man. 683 00:56:43,442 --> 00:56:46,320 - Who? - Misumi did. 684 00:56:50,657 --> 00:56:52,075 You... 685 00:56:53,118 --> 00:56:58,123 Earlier, you said, "There's no one who should never have been born." 686 00:56:58,248 --> 00:56:59,249 Yes. 687 00:57:00,292 --> 00:57:02,294 Do you really believe that? 688 00:57:02,794 --> 00:57:03,879 Yes. 689 00:57:05,380 --> 00:57:07,007 Don't you agree? 690 00:57:07,883 --> 00:57:09,343 Well... 691 00:57:10,052 --> 00:57:12,846 I don't agree. I don't. 692 00:57:13,639 --> 00:57:15,265 Why not? 693 00:57:17,142 --> 00:57:22,564 People's lives get decided for them, regardless of what they want. 694 00:57:24,274 --> 00:57:25,817 What do you mean? 695 00:57:29,613 --> 00:57:33,325 Some people are born into circumstances they never would have wanted. 696 00:57:34,576 --> 00:57:39,414 Some have their lives taken away from them unfairly. 697 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Welcome. 698 00:58:28,130 --> 00:58:29,923 That tastes good, right? 699 00:58:31,842 --> 00:58:34,094 They served it for school lunch. 700 00:58:34,219 --> 00:58:36,388 We used to fight over any leftovers. 701 00:58:37,472 --> 00:58:40,517 It was in a small plastic pack. 702 00:58:41,643 --> 00:58:43,854 What do you want with me? 703 00:58:55,198 --> 00:58:57,451 You used to visit his apartment. 704 00:58:58,410 --> 00:58:59,786 I mean, Misumi's. 705 00:59:03,915 --> 00:59:06,126 Is that what you wanted to ask me? 706 00:59:10,005 --> 00:59:12,049 Normally, people wouldn't... 707 00:59:17,429 --> 00:59:19,556 What's normal? 708 00:59:24,978 --> 00:59:26,313 I'm sorry. 709 00:59:27,939 --> 00:59:30,150 I asked you the wrong way. 710 00:59:32,444 --> 00:59:34,654 No, I'm sorry. 711 00:59:59,262 --> 01:00:01,890 Did Misumi tell you about his family? 712 01:00:04,851 --> 01:00:06,353 No. 713 01:00:11,691 --> 01:00:16,780 He has an only daughter. 714 01:00:16,905 --> 01:00:19,950 Apparently, he hasn't seen her in about 30 years. 715 01:00:21,952 --> 01:00:23,870 His daughter also... 716 01:00:25,038 --> 01:00:27,749 has a bad leg like you. 717 01:00:34,965 --> 01:00:38,260 I thought that's why you two became friends. 718 01:00:41,429 --> 01:00:42,848 I see. 719 01:00:44,599 --> 01:00:46,101 You didn't know. 720 01:00:51,982 --> 01:00:56,236 Someone says they saw you with him at the Karaoke by the station. 721 01:00:57,779 --> 01:01:01,283 That was at the year-end party. 722 01:01:01,408 --> 01:01:02,659 You were never alone together? 723 01:01:02,784 --> 01:01:04,911 Of course not! Ridiculous. 724 01:01:07,289 --> 01:01:09,833 About the life insurance... 725 01:01:11,001 --> 01:01:13,211 You're the beneficiary, right? 726 01:01:14,462 --> 01:01:16,339 Are you OK? 727 01:01:18,133 --> 01:01:21,803 Turn off the light. They can see inside. 728 01:01:29,311 --> 01:01:32,439 Why would he be my lover? 729 01:01:32,564 --> 01:01:35,025 Who made up such a baseless story? 730 01:01:56,880 --> 01:01:58,256 Be careful. 731 01:02:03,178 --> 01:02:05,513 After what happened to your father. 732 01:02:08,892 --> 01:02:12,354 You're the only one I can depend on now. 733 01:02:15,523 --> 01:02:18,735 This pan has gotten really old. 734 01:02:19,527 --> 01:02:21,238 It's all dented. 735 01:02:24,199 --> 01:02:27,369 If you go away to Hokkaido for college, 736 01:02:30,622 --> 01:02:33,583 I might die of loneliness. 737 01:02:34,417 --> 01:02:38,546 You won't die, just from being lonely. 738 01:02:39,381 --> 01:02:41,383 You're not a rabbit. 739 01:02:50,558 --> 01:02:52,936 Why won't they pay me the life insurance? 740 01:02:54,396 --> 01:02:55,897 What do you think? 741 01:02:58,191 --> 01:03:00,735 You're worried about money, now? 742 01:03:04,197 --> 01:03:07,909 I guess even the insurance company thinks 743 01:03:09,160 --> 01:03:10,578 I had him killed. 744 01:03:13,540 --> 01:03:16,751 If you're so worried, you should tell them the truth. 745 01:03:18,211 --> 01:03:22,424 Just tell them the money wasn't to pay him to murder. It was for the fake labels... 746 01:03:22,549 --> 01:03:24,092 Don't be stupid. 747 01:03:27,887 --> 01:03:29,764 If I told them that, 748 01:03:31,057 --> 01:03:33,268 the factory would go out of business. 749 01:03:37,522 --> 01:03:41,735 If it's making money out of that disgusting work, 750 01:03:41,860 --> 01:03:44,112 better that it goes out of business. 751 01:03:49,784 --> 01:03:52,329 You sound just like a child. 752 01:03:54,831 --> 01:03:56,875 It's that "disgusting" money... 753 01:03:58,877 --> 01:04:01,004 that raised you this far. 754 01:04:07,260 --> 01:04:08,803 I know that. 755 01:04:13,308 --> 01:04:16,728 You have to testify at the trial, too, you know? 756 01:04:20,106 --> 01:04:21,858 Listen, OK? 757 01:04:23,318 --> 01:04:25,445 Don't say anything unnecessary. 758 01:04:30,075 --> 01:04:31,576 You hear me? 759 01:04:35,997 --> 01:04:38,041 What's unnecessary? 760 01:04:45,006 --> 01:04:47,759 What? What's unnecessary? 761 01:04:50,095 --> 01:04:51,513 You know... 762 01:04:53,098 --> 01:04:55,100 About the factory... 763 01:05:00,855 --> 01:05:03,316 About your father... 764 01:05:07,529 --> 01:05:08,905 What? 765 01:05:10,281 --> 01:05:12,367 What about my father? 766 01:05:18,456 --> 01:05:25,088 It wasn't just your father's fault. 767 01:05:53,324 --> 01:05:54,993 Hello. 768 01:05:55,118 --> 01:05:56,494 Hello. 769 01:05:56,619 --> 01:05:57,829 Oh, Yuka? 770 01:05:58,746 --> 01:06:02,167 I'm a little busy right now. 771 01:06:09,299 --> 01:06:11,885 Did you get in trouble again? 772 01:06:13,094 --> 01:06:14,679 No, I didn't. 773 01:06:16,181 --> 01:06:17,474 Right. 774 01:06:18,433 --> 01:06:20,602 That's good. 775 01:06:22,937 --> 01:06:27,066 If something happens, will you come help me again? 776 01:06:31,154 --> 01:06:33,239 Will you? 777 01:06:38,036 --> 01:06:40,330 Sure, I will. 778 01:06:41,456 --> 01:06:42,999 You won't brush me off? 779 01:06:44,375 --> 01:06:47,795 No, I won't. I'll come help you. 780 01:06:50,715 --> 01:06:55,553 But... that's no excuse to do something bad. 781 01:06:55,678 --> 01:06:57,013 Don't worry. 782 01:06:59,307 --> 01:07:00,517 Don't worry. 783 01:07:15,532 --> 01:07:17,075 I'm sorry. 784 01:07:18,910 --> 01:07:20,245 For what? 785 01:07:26,334 --> 01:07:27,669 I'm sorry. 786 01:07:30,713 --> 01:07:34,175 I should have spent more time... 787 01:07:38,388 --> 01:07:40,056 All along... 788 01:08:12,630 --> 01:08:17,343 The prosecution will insist it was murder and burglary, 789 01:08:17,468 --> 01:08:19,345 but bear with it. 790 01:08:20,388 --> 01:08:24,309 As we just practised, when they question you, 791 01:08:24,434 --> 01:08:29,606 please say, "I never intended to steal his wallet." 792 01:08:29,731 --> 01:08:31,649 I understand. 793 01:08:31,774 --> 01:08:35,820 And the main culprit is his wife. 794 01:08:36,779 --> 01:08:40,241 She asked you to murder him. 795 01:08:40,366 --> 01:08:42,702 - Yes. - Right. 796 01:08:45,580 --> 01:08:46,789 Excuse me. 797 01:08:48,416 --> 01:08:51,919 Do you believe that story? 798 01:08:52,462 --> 01:08:53,671 What? 799 01:08:53,796 --> 01:08:58,301 About the theft and the life insurance. 800 01:09:00,178 --> 01:09:04,098 You don't believe it, but it's better for winning? 801 01:09:07,101 --> 01:09:11,939 There is that aspect to it. 802 01:09:12,065 --> 01:09:14,192 In terms of legal strategy. 803 01:09:15,485 --> 01:09:19,364 What do you think is the real motive? 804 01:09:20,907 --> 01:09:22,909 The real motive? 805 01:09:23,034 --> 01:09:26,371 Yes, the true motive. 806 01:09:28,081 --> 01:09:31,959 Or maybe you're not interested in the truth? 807 01:09:34,253 --> 01:09:35,797 That's not true. 808 01:09:36,923 --> 01:09:39,300 In that case, tell me. 809 01:09:43,221 --> 01:09:44,722 In that case, 810 01:09:46,224 --> 01:09:48,267 let me ask you a question. 811 01:09:49,143 --> 01:09:51,813 You want a hint... Go ahead. 812 01:09:57,402 --> 01:10:01,364 That cross. What does it mean? 813 01:10:07,328 --> 01:10:10,206 Were you judging him? 814 01:10:11,165 --> 01:10:12,667 Judging? 815 01:10:12,792 --> 01:10:14,377 Yes. 816 01:10:15,086 --> 01:10:16,462 His crime... 817 01:10:17,755 --> 01:10:18,965 What crime? 818 01:10:21,843 --> 01:10:24,053 That, I don't know. 819 01:10:30,852 --> 01:10:33,020 I'm not the judge. 820 01:10:34,480 --> 01:10:37,525 I am always the one being judged. 821 01:10:46,284 --> 01:10:49,662 Remember, I told you one canary got away? 822 01:10:51,289 --> 01:10:52,498 Yes. 823 01:10:52,623 --> 01:10:57,086 I intentionally let it get away. 824 01:11:15,813 --> 01:11:17,690 I wonder if there's someone, 825 01:11:18,816 --> 01:11:21,861 somewhere, that's playing with our lives, 826 01:11:23,154 --> 01:11:25,740 just like I did with the birds' lives. 827 01:11:28,409 --> 01:11:30,286 If there is, I'd like to meet him. 828 01:11:33,164 --> 01:11:35,249 Meet him and tell him, 829 01:11:38,669 --> 01:11:40,379 it's not fair. 830 01:11:44,425 --> 01:11:45,510 But... 831 01:11:49,347 --> 01:11:52,433 it's not like you've been treated unfairly. 832 01:11:57,438 --> 01:11:59,649 My father, my mother... 833 01:12:01,234 --> 01:12:02,610 My wife... 834 01:12:03,653 --> 01:12:07,031 They were all perfectly innocent, but they died from misfortune. 835 01:12:09,158 --> 01:12:11,536 But here I am, still alive. 836 01:12:14,163 --> 01:12:17,208 People's lives get decided for them, 837 01:12:18,584 --> 01:12:20,878 regardless of what they want. 838 01:12:24,048 --> 01:12:25,591 Unfairly! 839 01:12:33,850 --> 01:12:36,060 Where did you hear... 840 01:12:41,232 --> 01:12:42,483 Forget it. 841 01:12:49,532 --> 01:12:50,700 Why... 842 01:12:53,536 --> 01:12:56,289 did you send the judge that postcard? 843 01:13:00,251 --> 01:13:01,961 I always longed to... 844 01:13:05,506 --> 01:13:08,301 have control over people's lives. 845 01:13:44,378 --> 01:13:48,090 This is Court Room 404. Please send in the defendant. 846 01:14:05,191 --> 01:14:06,734 Unchain him. 847 01:14:17,703 --> 01:14:19,246 All rise. 848 01:14:37,682 --> 01:14:40,351 Court is now in session. 849 01:14:40,476 --> 01:14:43,396 Defendant, stand by the witness stand. 850 01:14:53,614 --> 01:14:55,992 What is your name? 851 01:14:56,117 --> 01:14:57,702 Takashi Misumi. 852 01:14:58,494 --> 01:15:00,871 Your date of birth? 853 01:15:00,997 --> 01:15:04,500 December 1, 1959. 854 01:15:05,376 --> 01:15:07,837 We will now convene the trial, 855 01:15:07,962 --> 01:15:11,298 in which you stand accused of murder and burglary and corpse mutilation. 856 01:15:12,174 --> 01:15:15,720 Prosecutor, please read aloud the charges. 857 01:15:16,512 --> 01:15:18,055 Yes. 858 01:15:21,767 --> 01:15:23,561 Charged facts. 859 01:15:23,686 --> 01:15:26,188 Firstly, the defendant decided to kill Mitsuo Yamanaka, 860 01:15:26,313 --> 01:15:29,859 then aged 50, and steal money and valuables. 861 01:15:29,984 --> 01:15:34,113 At approximately 12:30am on October 11th, 2017, 862 01:15:34,238 --> 01:15:35,948 on the Tama River riverbed, 863 01:15:36,073 --> 01:15:39,702 did repeatedly strike the victim with a wrench. 864 01:15:40,494 --> 01:15:42,371 I ask the defendant, 865 01:15:42,496 --> 01:15:47,043 were there any misstatements in the charges the prosecutor read aloud? 866 01:15:47,168 --> 01:15:48,878 Yes. 867 01:15:49,003 --> 01:15:52,381 I didn't kill him to steal his wallet. 868 01:15:52,506 --> 01:15:57,553 His wife, Mizue, asked me to kill him. 869 01:15:59,263 --> 01:16:00,598 Your Honour, 870 01:16:01,182 --> 01:16:03,726 in order to refresh the witness's memory, 871 01:16:03,851 --> 01:16:07,063 I would like to submit as Defendant's Evidence #1, 872 01:16:07,188 --> 01:16:11,525 the email the witness sent to the defendant on September 27th. 873 01:16:13,986 --> 01:16:15,237 Proceed. 874 01:16:22,244 --> 01:16:24,789 I'm asking you about this email. 875 01:16:24,914 --> 01:16:28,209 What does "that matter" refer to? 876 01:16:29,335 --> 01:16:31,754 It's about work. 877 01:16:32,671 --> 01:16:34,256 What work? 878 01:16:35,841 --> 01:16:37,885 I don't really know. 879 01:16:38,761 --> 01:16:42,181 My husband was in charge of everything related to the factory. 880 01:16:43,516 --> 01:16:45,476 Probably an order or something. 881 01:16:53,818 --> 01:16:58,364 The 500,000 yen was in addition to his salary, right? 882 01:16:59,323 --> 01:17:02,326 I doubt you'd refer to an order in this manner. 883 01:17:03,327 --> 01:17:04,870 I don't know. 884 01:17:04,995 --> 01:17:08,207 My husband used my mobile to send it to him. 885 01:17:10,167 --> 01:17:13,754 So the defendant just made it up that you were hiring him to kill? 886 01:17:15,506 --> 01:17:17,842 I imagine so. 887 01:17:17,967 --> 01:17:22,555 You'd better ask him. I don't understand it at all. 888 01:17:25,683 --> 01:17:28,853 And didn't you promise him that if he murdered him, 889 01:17:28,978 --> 01:17:31,939 you'd pay him 10 million yen from the 80 million in insurance? 890 01:17:32,064 --> 01:17:33,149 I did not. 891 01:17:33,274 --> 01:17:35,276 Wasn't the 500,000 yen your down payment? 892 01:17:35,401 --> 01:17:37,027 That's not true. 893 01:17:37,153 --> 01:17:40,197 At approximately 10:00pm, last October 13th... 894 01:17:40,322 --> 01:17:41,991 Two days after the crime. 895 01:17:58,174 --> 01:18:00,718 Where is this? 896 01:18:02,511 --> 01:18:04,388 That river bed. 897 01:18:04,513 --> 01:18:06,557 Why are the two of you there? 898 01:18:08,517 --> 01:18:11,395 Misumi had made a bonfire. 899 01:18:11,520 --> 01:18:14,356 I passed him on my way home from school. 900 01:18:14,481 --> 01:18:16,525 When I told him it was my birthday, 901 01:18:16,650 --> 01:18:20,070 he said, "Let's make your birthday cake out of snow." 902 01:18:23,157 --> 01:18:25,367 After that, I told him... 903 01:18:26,410 --> 01:18:27,745 Here? 904 01:18:28,287 --> 01:18:29,705 Yes. 905 01:18:30,956 --> 01:18:35,961 When did your father start... 906 01:18:38,088 --> 01:18:39,632 I was 14. 907 01:18:42,176 --> 01:18:47,598 In other words, it was sexual abuse? 908 01:18:49,725 --> 01:18:50,768 Yes. 909 01:18:52,728 --> 01:18:55,231 It was rape. 910 01:18:58,525 --> 01:18:59,902 That's right. 911 01:19:03,822 --> 01:19:05,532 Misumi... 912 01:19:07,701 --> 01:19:09,411 For me... 913 01:19:12,831 --> 01:19:14,083 That's why... 914 01:19:15,417 --> 01:19:19,964 Misumi and my mother have nothing to do with each other. 915 01:19:22,424 --> 01:19:27,304 And you want to tell that to the court. 916 01:19:28,264 --> 01:19:31,100 - Yes. - To save him. 917 01:19:32,434 --> 01:19:33,477 Yes. 918 01:19:36,021 --> 01:19:40,901 You didn't actually ask him to kill your father, right? 919 01:19:44,071 --> 01:19:45,406 But... 920 01:19:46,907 --> 01:19:51,161 Somewhere in my heart, I wanted someone to kill my father. 921 01:19:53,080 --> 01:19:55,958 And Misumi figured that out. 922 01:19:59,086 --> 01:20:02,339 How did he figure it out? 923 01:20:04,925 --> 01:20:06,969 He figured it out. 924 01:20:08,804 --> 01:20:10,180 I know he did. 925 01:20:11,765 --> 01:20:15,311 Where did it happen? 926 01:20:19,273 --> 01:20:21,066 It was... 927 01:20:22,609 --> 01:20:26,238 A hotel? Your house? That river bed? 928 01:20:26,363 --> 01:20:28,073 Shigemori, don't. Not now. 929 01:20:28,198 --> 01:20:29,867 It's important. 930 01:20:32,661 --> 01:20:36,665 The prosecutor will definitely ask you 931 01:20:36,790 --> 01:20:38,417 where and how many times. 932 01:20:40,210 --> 01:20:41,920 I'm prepared for that. 933 01:20:42,796 --> 01:20:46,091 In order to weaken your testimony's credibility, 934 01:20:46,216 --> 01:20:50,429 the prosecution will investigate your friends, 935 01:20:51,472 --> 01:20:53,265 if you've ever shoplifted, 936 01:20:53,390 --> 01:20:56,685 all of that, and bring it all up in court. 937 01:20:58,270 --> 01:20:59,355 I understand. 938 01:21:00,189 --> 01:21:01,774 About your leg, too. 939 01:21:04,526 --> 01:21:06,153 My leg? 940 01:21:06,278 --> 01:21:07,321 Yes. 941 01:21:07,863 --> 01:21:11,200 I hear you lie to everyone that you injured it 942 01:21:11,325 --> 01:21:12,618 jumping off the roof as a child. 943 01:21:14,411 --> 01:21:16,455 That is not a lie. 944 01:21:17,664 --> 01:21:19,458 I jumped from the roof. 945 01:21:22,252 --> 01:21:27,216 In any case, they'll ask you really tough questions about all that. Can you take it? 946 01:21:28,384 --> 01:21:30,302 It will be tough. 947 01:21:30,427 --> 01:21:32,137 Will you be OK? 948 01:21:37,017 --> 01:21:39,311 It's been so... 949 01:21:42,523 --> 01:21:45,567 When I couldn't tell anyone... 950 01:21:47,653 --> 01:21:49,446 That was much tougher. 951 01:21:58,288 --> 01:22:00,416 We will be back in touch. 952 01:22:01,625 --> 01:22:02,835 Yes. 953 01:22:06,171 --> 01:22:07,631 A candy for you. 954 01:22:13,637 --> 01:22:15,848 The stairs are steep, be careful. 955 01:22:22,146 --> 01:22:23,230 Excuse me. 956 01:22:26,024 --> 01:22:29,153 Thank you for telling us. 957 01:22:31,447 --> 01:22:32,656 But... 958 01:22:35,033 --> 01:22:36,410 Why... 959 01:22:40,914 --> 01:22:42,374 I... 960 01:22:44,960 --> 01:22:46,545 don't want to... 961 01:22:48,297 --> 01:22:50,757 pretend not to see, like my mother. 962 01:23:28,462 --> 01:23:30,380 Aren't you going to sleep? 963 01:23:32,382 --> 01:23:34,718 And yourself? 964 01:23:35,427 --> 01:23:38,138 The cold woke me up. 965 01:23:41,725 --> 01:23:46,063 Don't catch a cold. You're getting old. 966 01:23:46,188 --> 01:23:48,023 Shut up. 967 01:23:48,732 --> 01:23:50,234 You know, 968 01:23:51,902 --> 01:23:57,616 there's that folk tale from China or somewhere, 969 01:23:59,076 --> 01:24:03,705 about people who can't see, 970 01:24:03,830 --> 01:24:08,085 all touching an elephant. 971 01:24:08,210 --> 01:24:09,670 Right. 972 01:24:10,963 --> 01:24:13,840 And the one that touched the nose 973 01:24:13,966 --> 01:24:16,510 and the one that touched the ear 974 01:24:17,844 --> 01:24:21,473 argue over who's right. 975 01:24:21,598 --> 01:24:23,684 That's the one. 976 01:24:25,185 --> 01:24:28,855 I bet that's how you're feeling now. 977 01:24:29,648 --> 01:24:32,734 You're right. 978 01:24:34,778 --> 01:24:35,988 But... 979 01:24:38,448 --> 01:24:40,158 I wonder... 980 01:24:42,369 --> 01:24:44,955 where I'm touching now. 981 01:24:55,173 --> 01:24:57,009 Did the Judge... 982 01:25:00,387 --> 01:25:02,389 Did he save... 983 01:26:43,031 --> 01:26:44,241 Hello. 984 01:26:48,870 --> 01:26:50,414 Sorry to visit so late. 985 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 It's fine. I couldn't sleep anyway. 986 01:26:59,840 --> 01:27:04,594 I'm here to talk about Sakie. 987 01:27:06,888 --> 01:27:08,223 Do you remember this? 988 01:27:12,894 --> 01:27:17,315 February 15th, last year. The day of the big snowstorm. 989 01:27:18,525 --> 01:27:23,405 You and Sakie took this picture at that river bed. 990 01:27:24,865 --> 01:27:27,534 On that day, 991 01:27:27,659 --> 01:27:32,831 according to her, she confessed to you 992 01:27:32,956 --> 01:27:36,042 that her father had been raping her. 993 01:27:39,004 --> 01:27:40,589 I don't remember. 994 01:27:43,049 --> 01:27:44,426 I see. 995 01:27:46,219 --> 01:27:47,429 But... 996 01:27:49,222 --> 01:27:51,099 you do remember this. 997 01:27:53,226 --> 01:27:56,938 The postcard you mailed to my father. 998 01:27:59,357 --> 01:28:03,069 It's dated February 20th. 999 01:28:03,195 --> 01:28:05,697 Five days after this photo was taken. 1000 01:28:08,200 --> 01:28:09,743 For you, 1001 01:28:11,703 --> 01:28:16,708 Sakie was your surrogate daughter. 1002 01:28:18,877 --> 01:28:23,381 In order to save Sakie, 1003 01:28:24,382 --> 01:28:26,593 you killed her father. 1004 01:28:31,848 --> 01:28:34,893 You intuited her wish to kill him. 1005 01:28:35,018 --> 01:28:37,354 Is that what she's saying? 1006 01:28:37,479 --> 01:28:39,940 That story is a lie. 1007 01:28:40,690 --> 01:28:42,275 Is it a lie? 1008 01:28:44,903 --> 01:28:46,446 Shigemori... 1009 01:28:47,739 --> 01:28:51,618 That girl... She lies a lot. 1010 01:28:53,537 --> 01:29:00,001 Why would she lie in order to save you? 1011 01:29:00,961 --> 01:29:03,713 You'll have to ask her that. 1012 01:29:07,133 --> 01:29:09,803 Then tell me one more thing. 1013 01:29:09,928 --> 01:29:11,388 Sure. 1014 01:29:11,513 --> 01:29:13,557 About the day of the crime. 1015 01:29:13,682 --> 01:29:14,724 Yes. 1016 01:29:17,519 --> 01:29:21,189 How did you get your boss all the way to that river bed? 1017 01:29:22,816 --> 01:29:24,693 - How? - Yes. 1018 01:29:25,819 --> 01:29:27,362 I mean, he'd fired you. 1019 01:29:29,322 --> 01:29:30,991 I don't mean to offend you, 1020 01:29:31,992 --> 01:29:35,620 but normally, he would never follow someone like you. 1021 01:29:35,745 --> 01:29:38,623 I told him it was important. 1022 01:29:39,916 --> 01:29:41,793 What was so important? 1023 01:29:48,425 --> 01:29:49,968 The fake labels. 1024 01:29:52,762 --> 01:29:54,139 Fake labels? 1025 01:29:55,932 --> 01:29:57,475 Fake food labels. 1026 01:29:58,602 --> 01:30:00,312 Once a month, 1027 01:30:00,979 --> 01:30:03,732 flour made in some mysterious location 1028 01:30:03,857 --> 01:30:06,026 was delivered in secret. 1029 01:30:07,402 --> 01:30:11,448 He bought that flour for almost nothing and switched it. 1030 01:30:13,366 --> 01:30:15,076 It's a dirty business. 1031 01:30:16,453 --> 01:30:20,582 So, that 500,000 yen was... 1032 01:30:23,209 --> 01:30:25,754 It was money for that. 1033 01:30:32,344 --> 01:30:33,678 Why? 1034 01:30:34,679 --> 01:30:36,681 Did you lie? 1035 01:30:45,941 --> 01:30:47,984 Were you judging her? 1036 01:30:49,986 --> 01:30:51,363 That mother... 1037 01:30:56,242 --> 01:31:00,830 who pretended not to see what her husband did to her daughter? 1038 01:31:07,712 --> 01:31:09,089 Shigemori. 1039 01:31:09,923 --> 01:31:11,299 What? 1040 01:31:13,802 --> 01:31:14,970 No. 1041 01:31:15,720 --> 01:31:17,597 You won't believe me anyway. 1042 01:31:17,722 --> 01:31:19,432 Tell me. 1043 01:31:20,809 --> 01:31:22,227 What is it? 1044 01:31:26,147 --> 01:31:27,691 It's a lie. 1045 01:31:31,152 --> 01:31:32,529 A lie? 1046 01:31:32,654 --> 01:31:33,697 Yes. 1047 01:31:34,614 --> 01:31:37,325 I never went to the river bed. 1048 01:31:38,827 --> 01:31:39,953 What? 1049 01:31:40,996 --> 01:31:45,125 The truth is... I didn't kill him. 1050 01:31:47,752 --> 01:31:49,963 You didn't kill him? 1051 01:31:52,090 --> 01:31:55,635 The truth is, I didn't kill him. 1052 01:31:59,931 --> 01:32:00,974 No. 1053 01:32:02,767 --> 01:32:06,146 But... Why tell me now? 1054 01:32:08,606 --> 01:32:11,609 Why didn't you deny it from the start? 1055 01:32:12,360 --> 01:32:13,987 I did. 1056 01:32:15,071 --> 01:32:17,282 I told them, I didn't do it. 1057 01:32:19,075 --> 01:32:22,078 To the police, the prosecutor... 1058 01:32:23,413 --> 01:32:24,789 And even the lawyer. 1059 01:32:26,041 --> 01:32:27,292 To the lawyer? 1060 01:32:27,417 --> 01:32:28,626 Yes. 1061 01:32:29,878 --> 01:32:32,088 When he first came to see me. 1062 01:32:33,882 --> 01:32:35,759 To Settsu? 1063 01:32:35,884 --> 01:32:37,218 Yes. 1064 01:32:39,512 --> 01:32:43,391 But... he told me not to lie. 1065 01:32:46,811 --> 01:32:49,439 If I confessed, I'd avoid the death penalty. 1066 01:32:52,317 --> 01:32:53,693 But... 1067 01:32:55,653 --> 01:32:57,030 But... 1068 01:32:57,155 --> 01:33:01,868 even if you avoid the death penalty, if you confess, you're back in... 1069 01:33:01,993 --> 01:33:03,703 Rather than... 1070 01:33:05,288 --> 01:33:08,708 living in that factory, taking advantage of people, 1071 01:33:10,919 --> 01:33:13,713 in prison, at least I don't have to lie. 1072 01:33:20,011 --> 01:33:21,805 Will you believe me? 1073 01:33:23,306 --> 01:33:24,933 Shigemori. 1074 01:33:28,436 --> 01:33:29,813 But... 1075 01:33:32,065 --> 01:33:33,233 You've told me... 1076 01:33:36,945 --> 01:33:41,574 Now you want me to believe this story is true? 1077 01:33:43,576 --> 01:33:44,828 Right. 1078 01:33:47,163 --> 01:33:49,833 Just wait a minute. 1079 01:33:52,043 --> 01:33:54,170 You won't believe me. 1080 01:33:55,255 --> 01:33:58,633 Tell me, Misumi, did someone else come here, 1081 01:33:59,884 --> 01:34:01,719 to see you? 1082 01:34:02,428 --> 01:34:03,930 Tell me! 1083 01:34:04,055 --> 01:34:07,016 No, no one other than you. 1084 01:34:07,142 --> 01:34:09,102 Please! 1085 01:34:10,395 --> 01:34:12,564 Please! 1086 01:34:12,689 --> 01:34:15,400 Tell me the real truth now! 1087 01:34:29,789 --> 01:34:33,209 Don't worry. He can't hear. 1088 01:34:37,881 --> 01:34:39,424 His wallet? 1089 01:34:41,050 --> 01:34:42,594 You stole... 1090 01:34:43,386 --> 01:34:46,681 his wallet, right? 1091 01:34:47,849 --> 01:34:52,395 Yes, I stole it. The day of the crime, 1092 01:34:55,523 --> 01:34:58,234 I threatened the boss I'd expose the fake labels. 1093 01:35:00,695 --> 01:35:02,322 The cash? 1094 01:35:05,200 --> 01:35:07,285 I sent it to my daughter. 1095 01:35:09,454 --> 01:35:12,749 The burn on your hand? 1096 01:35:15,376 --> 01:35:17,962 I made a bonfire the night before. 1097 01:35:21,549 --> 01:35:23,760 So that river bed... 1098 01:35:26,387 --> 01:35:28,765 I told you, I never went there! 1099 01:35:32,268 --> 01:35:33,728 Right. 1100 01:35:35,396 --> 01:35:37,899 You never went. You already told me. 1101 01:35:47,408 --> 01:35:49,285 Will you believe me? 1102 01:36:00,630 --> 01:36:02,048 You... 1103 01:36:04,759 --> 01:36:06,970 are my client. 1104 01:36:11,307 --> 01:36:13,851 So I respect your intentions. 1105 01:36:16,271 --> 01:36:17,313 But... 1106 01:36:20,149 --> 01:36:24,195 Denying the charges now is bad legal strategy. 1107 01:36:24,320 --> 01:36:27,365 Who cares about legal strategy? 1108 01:36:30,827 --> 01:36:34,539 I'm asking whether you believe me or not! 1109 01:36:50,972 --> 01:36:52,557 I understand. 1110 01:36:56,019 --> 01:36:57,729 You understand me? 1111 01:37:11,534 --> 01:37:13,328 You'll take the risk? 1112 01:37:15,705 --> 01:37:17,040 You're sure? 1113 01:37:18,833 --> 01:37:19,959 Yes. 1114 01:38:01,167 --> 01:38:04,212 Give me a break! What? Is that his story now? 1115 01:38:04,337 --> 01:38:05,880 Yeah. 1116 01:38:06,672 --> 01:38:11,219 The lawyer told him he'd avoid the death penalty if he confessed. 1117 01:38:13,012 --> 01:38:17,350 Ignore him! He'll just change his story again. 1118 01:38:18,226 --> 01:38:21,521 I agree that we should stress the importance of Sakie's testimony. 1119 01:38:21,646 --> 01:38:26,818 Which means the three of us acknowledge he did it. 1120 01:38:26,943 --> 01:38:29,821 But who's going to believe he didn't actually do it? 1121 01:38:29,946 --> 01:38:33,116 There are no witnesses to the crime. 1122 01:38:33,241 --> 01:38:38,371 The only evidence the prosecution has is his confession! 1123 01:38:38,496 --> 01:38:41,749 He's gotten scared. 1124 01:38:41,874 --> 01:38:43,543 The trial started, 1125 01:38:43,668 --> 01:38:47,713 and now the death penalty is real, so suddenly... It happens a lot. 1126 01:38:47,839 --> 01:38:50,049 No, he's not like that. 1127 01:38:50,174 --> 01:38:52,844 - How do you know that! - I know that. 1128 01:38:53,511 --> 01:38:56,806 This is getting dangerous. 1129 01:38:56,931 --> 01:38:58,224 Dangerous? 1130 01:38:58,683 --> 01:39:00,351 This... 1131 01:39:00,476 --> 01:39:04,188 This is what he's capable of Look. 1132 01:39:04,313 --> 01:39:06,274 Can a normal human being do this? 1133 01:39:06,399 --> 01:39:10,361 This kind of father deserves to be killed! 1134 01:39:12,196 --> 01:39:13,739 Deserves? 1135 01:39:21,080 --> 01:39:23,291 That prosecutor is right. 1136 01:39:26,377 --> 01:39:28,379 You're the kind of lawyer 1137 01:39:28,504 --> 01:39:31,757 that gets in the way of criminals facing their crimes. 1138 01:39:33,342 --> 01:39:34,719 We'll lose. 1139 01:39:36,512 --> 01:39:41,893 The judge will be disgusted. 1140 01:39:45,521 --> 01:39:46,856 But... 1141 01:39:47,940 --> 01:39:50,318 as long as he himself denies it, 1142 01:39:51,360 --> 01:39:54,947 as his lawyer, I have to listen to what he says. 1143 01:39:59,535 --> 01:40:01,621 Please form two lines. 1144 01:40:04,207 --> 01:40:07,668 The surviving family will be asked questions in today's trial. 1145 01:40:07,793 --> 01:40:10,338 People are forming long lines for tickets. 1146 01:40:36,989 --> 01:40:38,366 Denied it? 1147 01:40:38,491 --> 01:40:39,742 Yes. 1148 01:40:40,701 --> 01:40:42,453 He says he didn't kill him. 1149 01:40:44,914 --> 01:40:46,123 What? 1150 01:40:48,751 --> 01:40:55,216 So, we don't want you to testify in court, 1151 01:40:55,341 --> 01:40:58,052 that he did it to save you. 1152 01:41:01,764 --> 01:41:02,974 We're sorry. 1153 01:41:08,854 --> 01:41:10,356 I will testify. 1154 01:41:25,746 --> 01:41:26,956 We're sorry. 1155 01:41:30,585 --> 01:41:32,461 Please let me... 1156 01:41:34,297 --> 01:41:35,673 tell the truth. 1157 01:41:43,180 --> 01:41:45,474 Do you want to testify, 1158 01:41:47,977 --> 01:41:50,354 in order to satisfy 1159 01:41:51,272 --> 01:41:53,649 your own righteousness? 1160 01:41:57,194 --> 01:41:58,654 That's not true. 1161 01:42:00,114 --> 01:42:03,534 You want to save Misumi. 1162 01:42:10,958 --> 01:42:12,335 Yes. 1163 01:42:13,169 --> 01:42:14,545 In that case, 1164 01:42:15,880 --> 01:42:18,883 you should place that goal 1165 01:42:20,343 --> 01:42:22,303 above everything else. 1166 01:42:30,853 --> 01:42:34,440 What are your feelings towards the defendant? 1167 01:42:37,401 --> 01:42:40,029 He brutally murdered your precious father 1168 01:42:40,738 --> 01:42:43,282 to steal his money, isn't that right? 1169 01:42:48,329 --> 01:42:50,706 I don't believe... 1170 01:42:52,875 --> 01:42:56,462 Misumi killed him to steal money. 1171 01:42:59,298 --> 01:43:01,175 New question. 1172 01:43:01,300 --> 01:43:03,386 What kind of punishment 1173 01:43:03,511 --> 01:43:06,222 do you want for the defendant? 1174 01:43:11,852 --> 01:43:14,063 I do not want the death penalty. 1175 01:43:27,660 --> 01:43:32,915 Do you have anything you want to say to your departed father? 1176 01:43:36,669 --> 01:43:38,045 Do you? 1177 01:43:48,472 --> 01:43:52,518 I'm grateful that he brought me into this world and raised me. 1178 01:43:57,982 --> 01:44:02,403 On the night of October 11th, 1179 01:44:02,528 --> 01:44:07,283 you waited in front of the factory for your boss to arrive, didn't you? 1180 01:44:08,868 --> 01:44:10,035 Yes. 1181 01:44:10,953 --> 01:44:12,663 What was your purpose? 1182 01:44:14,540 --> 01:44:18,085 I wanted to threaten him to steal his money. 1183 01:44:19,879 --> 01:44:23,257 I was furious because he'd fired me. 1184 01:44:25,009 --> 01:44:26,927 What did you do with his wallet? 1185 01:44:27,553 --> 01:44:29,263 I stole his wallet. 1186 01:44:30,347 --> 01:44:32,767 But that is all. 1187 01:44:34,852 --> 01:44:36,896 I never went to the river bed. 1188 01:44:38,147 --> 01:44:39,523 I didn't kill him. 1189 01:44:41,317 --> 01:44:44,028 This trial is not contesting defendant's culpability. 1190 01:44:44,153 --> 01:44:45,863 I told them, I didn't do it! 1191 01:44:46,781 --> 01:44:49,658 The prosecutor followed me to the toilet and said, 1192 01:44:49,784 --> 01:44:52,328 if I admitted to the murder I'd avoid the death penalty! 1193 01:44:52,453 --> 01:44:54,413 Be quiet. 1194 01:44:54,538 --> 01:44:57,666 Where are your questions leading? 1195 01:44:57,792 --> 01:44:59,668 You're all in this together. 1196 01:44:59,794 --> 01:45:01,837 - I refute his culpability - Even the lawyer... 1197 01:45:01,962 --> 01:45:04,298 - We contest his culpability - ...told me to admit it. 1198 01:45:04,423 --> 01:45:06,300 That I'd be spared! 1199 01:45:06,425 --> 01:45:09,011 Defendant, be quiet. I will order you out of the court. 1200 01:45:09,136 --> 01:45:13,349 Nobody believes anything I say. So, here and now, 1201 01:45:14,433 --> 01:45:16,644 I want you to listen to the truth. 1202 01:45:16,769 --> 01:45:20,481 Your Honour, I did not kill him! 1203 01:45:24,527 --> 01:45:26,487 - May we? - Please. 1204 01:45:26,612 --> 01:45:28,739 Counsellor, what is your intent? 1205 01:45:28,864 --> 01:45:31,200 We agreed, the issues are intent to burgle and sentencing. 1206 01:45:32,117 --> 01:45:35,246 The defendant suddenly changed his plea. 1207 01:45:35,955 --> 01:45:40,668 What is your position moving forward? Will you contest his culpability? 1208 01:45:40,793 --> 01:45:43,671 We won't contest any further. 1209 01:45:43,796 --> 01:45:46,340 Yes, we will contest it. 1210 01:45:47,299 --> 01:45:49,009 Which is it? 1211 01:45:49,134 --> 01:45:51,345 We can't take this any further. 1212 01:45:51,470 --> 01:45:53,347 We'll contest it. 1213 01:45:55,474 --> 01:45:57,226 What is your opinion, Prosecutor? 1214 01:45:58,143 --> 01:46:01,313 Defence had not originally contested culpability, 1215 01:46:01,438 --> 01:46:04,984 so we will have to start over with a new trial. 1216 01:46:14,785 --> 01:46:16,662 Defence, this... 1217 01:46:16,787 --> 01:46:21,333 I'd like to proceed with the additional issue of culpability. 1218 01:46:25,796 --> 01:46:28,674 Yes, to continue the ongoing trial... 1219 01:46:30,467 --> 01:46:35,514 I understand the prosecutor's position, but it is a sudden assertion. 1220 01:46:36,223 --> 01:46:39,143 The defence wishes to continue, 1221 01:46:39,268 --> 01:46:41,687 and we must consider the jury, too. 1222 01:46:41,812 --> 01:46:45,149 No, we must establish culpa... 1223 01:47:02,291 --> 01:47:03,667 Yes. 1224 01:47:05,336 --> 01:47:06,545 Well... 1225 01:47:08,005 --> 01:47:10,382 It's a baseless refutation anyway. 1226 01:47:11,175 --> 01:47:14,511 It's more judicially economical, as well. 1227 01:47:14,637 --> 01:47:16,597 Judicially economical. 1228 01:47:16,722 --> 01:47:21,393 The prosecution will submit objective evidence of culpability 1229 01:47:21,518 --> 01:47:25,230 and the trial will continue as is. 1230 01:47:38,827 --> 01:47:42,206 I thought this would require a whole new trial. 1231 01:47:42,957 --> 01:47:45,751 It seems that's not necessary. 1232 01:47:47,127 --> 01:47:52,549 You all exchanged looks, like you were in silent agreement. 1233 01:47:54,218 --> 01:47:55,844 The judge signalled 1234 01:47:55,970 --> 01:48:00,391 that doing the whole trial over wouldn't change his final decision. 1235 01:48:02,851 --> 01:48:07,022 Nobody believes Misumi didn't kill him. 1236 01:48:08,524 --> 01:48:10,734 It can't be helped. 1237 01:48:10,859 --> 01:48:16,323 The judge has to complete his trials on schedule to maintain his reputation. 1238 01:48:17,199 --> 01:48:22,788 And we may be on different sides, but we're all riding the ship called justice. 1239 01:48:55,696 --> 01:48:56,905 Here. 1240 01:48:57,656 --> 01:48:59,199 Food, food. 1241 01:49:03,537 --> 01:49:04,830 Here. 1242 01:49:09,626 --> 01:49:10,919 Here. 1243 01:49:11,628 --> 01:49:13,547 Come. 1244 01:49:13,672 --> 01:49:15,174 Here. 1245 01:49:17,926 --> 01:49:20,054 Come here. 1246 01:49:21,180 --> 01:49:22,514 Eat. 1247 01:49:23,432 --> 01:49:24,767 Come. 1248 01:49:26,560 --> 01:49:28,395 - Misumi. - Yes. 1249 01:49:47,039 --> 01:49:49,041 - Please. - Thank you. 1250 01:49:49,166 --> 01:49:50,667 Hello. 1251 01:50:21,865 --> 01:50:24,535 I will now pronounce the verdict 1252 01:50:24,660 --> 01:50:29,414 to the defendant in this murder and burglary and corpse mutilation case. 1253 01:50:30,749 --> 01:50:32,251 Decision. 1254 01:50:32,376 --> 01:50:34,545 The defendant is sentenced to death. 1255 01:50:35,546 --> 01:50:42,177 The reason the defendant denied his culpability at trial is irrational, 1256 01:50:42,302 --> 01:50:46,557 and the defendant's defence, that he threatened and stole the victim's wallet, 1257 01:50:46,682 --> 01:50:51,061 is inconsistent with the evidence, significantly altered, and not credible. 1258 01:50:51,854 --> 01:50:56,817 Regarding the email, because there had been no discussion 1259 01:50:56,942 --> 01:51:01,029 between the defendant and Mizue suggesting the victim's murder, 1260 01:51:01,155 --> 01:51:05,659 and with no mention of murder in the email, 1261 01:51:05,784 --> 01:51:09,663 interpreting it as a murder request is sheer speculation. 1262 01:51:09,788 --> 01:51:14,209 Also, although the defendant had confessed during the investigation, 1263 01:51:14,334 --> 01:51:18,463 at trial, he reversed his plea to denial, resulting in an inconsistent defence. 1264 01:51:18,589 --> 01:51:20,883 His intention was to evade all responsibility. 1265 01:51:35,731 --> 01:51:37,107 Thank you. 1266 01:53:09,449 --> 01:53:10,659 I'm sorry. 1267 01:53:17,791 --> 01:53:19,334 It was... 1268 01:53:21,545 --> 01:53:23,422 exactly like he said. 1269 01:53:25,424 --> 01:53:28,510 No one here tells the truth. 1270 01:53:31,138 --> 01:53:32,347 No one? 1271 01:53:40,147 --> 01:53:41,982 Who decides... 1272 01:53:43,775 --> 01:53:45,819 who gets judged? 1273 01:55:29,381 --> 01:55:30,841 The cherry trees... 1274 01:55:33,135 --> 01:55:34,719 outside my apartment. 1275 01:55:35,554 --> 01:55:38,807 The blossoms are really big. 1276 01:55:39,391 --> 01:55:41,184 They'll flower any day. 1277 01:55:42,936 --> 01:55:45,897 The cherry trees bloom so early here. 1278 01:55:48,942 --> 01:55:51,069 In Hokkaido, 1279 01:55:51,194 --> 01:55:54,281 they bloom around the end of April, right? 1280 01:55:55,157 --> 01:55:56,575 Yes. 1281 01:55:58,952 --> 01:56:01,079 Around the holiday in early May. 1282 01:56:17,012 --> 01:56:21,600 I've been thinking a lot about the reason 1283 01:56:23,185 --> 01:56:24,978 you denied the crime. 1284 01:56:29,399 --> 01:56:31,735 If you deny the crime... 1285 01:56:33,069 --> 01:56:34,237 she... 1286 01:56:36,114 --> 01:56:39,534 Sakie doesn't have to testify about painful things. 1287 01:56:44,206 --> 01:56:45,999 Is that what you thought? 1288 01:56:49,336 --> 01:56:53,715 Is that why you deliberately denied... 1289 01:56:59,763 --> 01:57:01,139 Shigemori. 1290 01:57:02,891 --> 01:57:06,269 Are you asking me that question? 1291 01:57:10,357 --> 01:57:13,693 I guess it's not really a question. 1292 01:57:18,949 --> 01:57:22,202 Can I ask you a question? 1293 01:57:26,831 --> 01:57:28,792 Is that the reason... 1294 01:57:29,834 --> 01:57:31,878 you agreed to my denial? 1295 01:57:34,881 --> 01:57:35,882 Yes. 1296 01:57:38,051 --> 01:57:40,053 Was I wrong? 1297 01:57:47,018 --> 01:57:48,103 But... 1298 01:57:49,771 --> 01:57:51,523 It's a good story. 1299 01:57:53,775 --> 01:57:55,652 A very good story. 1300 01:58:00,615 --> 01:58:04,911 I always thought that I should never have been born. 1301 01:58:07,455 --> 01:58:10,417 Why is that? 1302 01:58:13,211 --> 01:58:16,756 I hurt the people around me, 1303 01:58:17,716 --> 01:58:20,844 just by existing. 1304 01:58:29,853 --> 01:58:33,857 But if what you just said is true... 1305 01:58:35,734 --> 01:58:37,068 Even I... 1306 01:58:38,612 --> 01:58:41,197 can help someone. 1307 01:58:47,037 --> 01:58:48,663 Even, for instance, 1308 01:58:49,706 --> 01:58:51,750 if that's murder? 1309 01:58:53,168 --> 01:58:54,294 Yes. 1310 01:58:56,379 --> 01:58:59,924 If it's true, that is. 1311 01:59:02,886 --> 01:59:04,304 Does that mean, 1312 01:59:07,223 --> 01:59:08,600 in other words... 1313 01:59:10,644 --> 01:59:15,523 That I just want it to be true? 1314 01:59:18,318 --> 01:59:21,237 You really shouldn't 1315 01:59:21,363 --> 01:59:25,533 expect so much from a murderer like me. 1316 01:59:31,665 --> 01:59:33,458 Are you... 1317 01:59:36,461 --> 01:59:38,004 just... 1318 01:59:39,089 --> 01:59:40,465 a vessel? 1319 01:59:43,218 --> 01:59:46,513 What's a vessel? 91273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.