Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,114 --> 00:02:00,996
THE THIRD MURDER
2
00:02:45,374 --> 00:02:46,625
Let me see it.
3
00:02:46,750 --> 00:02:48,502
What?
4
00:02:48,627 --> 00:02:50,045
Here.
5
00:03:18,949 --> 00:03:22,786
A second charge of murder
and burglary is really serious.
6
00:03:22,911 --> 00:03:24,538
But he confessed?
7
00:03:24,663 --> 00:03:27,207
Yeah, right after he was arrested.
8
00:03:27,332 --> 00:03:29,876
Then he'll get the death penalty,
no question.
9
00:03:30,752 --> 00:03:32,879
That's why I asked for your help.
10
00:03:33,004 --> 00:03:36,508
I wish you'd asked me
before he was indicted.
11
00:03:36,633 --> 00:03:40,887
Well, at first I thought
I could manage it on my own.
12
00:03:41,012 --> 00:03:43,932
But he changes his story
every time I see him.
13
00:03:55,152 --> 00:03:57,446
Sorry to keep you waiting.
14
00:03:58,405 --> 00:04:00,240
So many of you today.
15
00:04:01,450 --> 00:04:03,827
I'm glad it didn't rain.
16
00:04:06,329 --> 00:04:07,873
Listen,
17
00:04:07,998 --> 00:04:12,002
this is Shigemori, the lawyer
I told you about before.
18
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
That judge from thirty years ago...
19
00:04:16,798 --> 00:04:18,216
His son...
20
00:04:19,342 --> 00:04:20,969
I'm Shigemori.
21
00:04:22,095 --> 00:04:23,638
I'm Misumi.
22
00:04:24,848 --> 00:04:27,601
Your father was good to me.
23
00:04:29,352 --> 00:04:31,396
I asked you the other day,
24
00:04:31,521 --> 00:04:35,108
there's no question
you killed him, right?
25
00:04:35,859 --> 00:04:37,652
No question.
26
00:04:37,778 --> 00:04:39,529
You killed him?
27
00:04:39,654 --> 00:04:41,615
Yes, I killed him.
28
00:04:42,908 --> 00:04:45,410
Why did you kill him?
29
00:04:46,244 --> 00:04:48,622
He owned the factory
where you worked.
30
00:04:48,747 --> 00:04:49,956
Your motive...
31
00:04:50,874 --> 00:04:53,293
I wanted money to gamble with.
32
00:04:54,586 --> 00:04:57,756
Were you in trouble?
Did you have debts?
33
00:04:57,881 --> 00:04:59,049
Yes.
34
00:04:59,758 --> 00:05:03,595
I'd borrowed some money
I couldn't pay back.
35
00:05:07,224 --> 00:05:08,809
When did you quit?
36
00:05:08,934 --> 00:05:10,977
September 30th.
37
00:05:11,102 --> 00:05:12,771
- Fired?
- Yes.
38
00:05:12,896 --> 00:05:15,065
Why were you fired?
39
00:05:15,190 --> 00:05:17,567
I stole money from the safe.
40
00:05:18,360 --> 00:05:21,571
Had you been drinking alcohol that day?
41
00:05:22,489 --> 00:05:26,868
Yes, three glasses of shochu.
42
00:05:28,161 --> 00:05:31,414
Did you decide to kill him
before you started drinking?
43
00:05:32,457 --> 00:05:36,044
Or did you get enraged
while you were drinking?
44
00:05:39,756 --> 00:05:42,467
I got enraged while I was drinking.
45
00:05:42,592 --> 00:05:44,261
What?
46
00:05:44,386 --> 00:05:46,429
Last time I asked you,
47
00:05:46,555 --> 00:05:50,475
didn't you say, "I'd been thinking
about killing him all along"?
48
00:05:55,397 --> 00:05:57,190
Oh, did I?
49
00:05:59,150 --> 00:06:01,820
You hit him with a wrench,
from behind, right?
50
00:06:01,945 --> 00:06:03,280
Yes.
51
00:06:03,405 --> 00:06:05,949
Did you check that he was dead?
52
00:06:06,074 --> 00:06:09,786
Yes, he'd stopped breathing.
53
00:06:11,955 --> 00:06:15,000
Your hand. Did you burn it?
54
00:06:15,125 --> 00:06:16,543
Yes.
55
00:06:17,836 --> 00:06:19,254
When I burned him.
56
00:06:19,379 --> 00:06:21,339
Where'd you get the petrol?
57
00:06:21,464 --> 00:06:23,925
I went back to the factory warehouse
to get it.
58
00:06:24,050 --> 00:06:25,719
That far away?
59
00:06:25,844 --> 00:06:28,096
If I ran, it was less than 10 minutes.
60
00:06:31,016 --> 00:06:35,186
But you didn't take the petrol
with you from the start?
61
00:06:35,312 --> 00:06:36,646
No.
62
00:06:37,647 --> 00:06:38,940
Note that.
63
00:06:39,858 --> 00:06:45,363
Remember, I asked you
to write a letter to the victim's family?
64
00:06:45,488 --> 00:06:46,948
Yes.
65
00:06:48,199 --> 00:06:51,494
I'll take it with me.
Hand it over later.
66
00:06:51,620 --> 00:06:52,996
Yes.
67
00:07:04,341 --> 00:07:07,218
Will the prosecutor demand
the death penalty?
68
00:07:07,344 --> 00:07:08,929
Probably.
69
00:07:09,054 --> 00:07:12,682
He's stuck with murder and burglary.
70
00:07:13,475 --> 00:07:15,685
We have to get that charge reduced.
71
00:07:15,810 --> 00:07:20,523
And dispute the facts, because
we don't have a case with that charge.
72
00:07:24,319 --> 00:07:26,738
- Hey, Settsu.
- What?
73
00:07:27,364 --> 00:07:31,326
Misumi himself wants
the charges reduced, right?
74
00:07:32,243 --> 00:07:34,537
That's right. Why?
75
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
He didn't seem that way to me.
76
00:07:38,583 --> 00:07:43,880
For me, I'll be happy
if we can reduce it to life in prison.
77
00:07:45,340 --> 00:07:46,967
Any family?
78
00:07:47,092 --> 00:07:49,844
- He's got a daughter.
- Her age?
79
00:07:49,970 --> 00:07:52,806
The daughter? She's 36.
80
00:07:54,265 --> 00:07:56,893
Shall we go meet her?
She's in Rumoi, Hokkaido.
81
00:07:57,018 --> 00:08:01,398
So far away.
It's so cold up there.
82
00:08:01,523 --> 00:08:04,943
I doubt she saw her father much.
83
00:08:05,068 --> 00:08:07,862
No, he was in prison for 30 years.
84
00:08:09,072 --> 00:08:12,033
I doubt she'd say much
to support his case.
85
00:08:12,158 --> 00:08:14,369
The crab is tasty up there now.
86
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
Oh, thanks.
87
00:08:16,287 --> 00:08:20,750
Rumoi is famous for octopus,
not crab.
88
00:08:20,875 --> 00:08:22,293
Oh, just octopus.
89
00:08:22,419 --> 00:08:24,254
Don't make fun of octopus.
90
00:08:25,046 --> 00:08:27,799
- Spoken like a Hokkaido native.
- That's right.
91
00:08:30,468 --> 00:08:32,846
No barbecued meat for a while.
92
00:08:34,264 --> 00:08:38,852
Fly as far as Asahikawa,
and then take the train.
93
00:08:38,977 --> 00:08:41,354
Are travel expenses reimbursed?
94
00:08:41,980 --> 00:08:45,984
To interview a character witness?
No, no way.
95
00:08:48,278 --> 00:08:50,196
Let's not bother, then.
96
00:08:50,321 --> 00:08:53,116
Yeah, it's cold up there.
97
00:08:53,241 --> 00:08:54,492
And there's only octopus.
98
00:08:54,617 --> 00:08:58,747
But it's better to go,
in order to understand Misumi.
99
00:08:58,872 --> 00:09:00,373
- Understand?
- Yes.
100
00:09:00,498 --> 00:09:03,793
You don't need understanding
or empathy to defend a client.
101
00:09:03,918 --> 00:09:05,045
Is that true?
102
00:09:05,170 --> 00:09:08,173
Of course it is.
You're not going to become friends.
103
00:10:09,442 --> 00:10:11,277
Is she involved in the case?
104
00:10:11,402 --> 00:10:14,739
Well, probably.
105
00:10:20,578 --> 00:10:23,581
I feel like I can still smell the petrol.
106
00:10:23,706 --> 00:10:25,041
Yeah.
107
00:10:32,507 --> 00:10:34,342
Is this...
108
00:10:36,803 --> 00:10:38,680
...a coincidence?
109
00:11:17,343 --> 00:11:19,804
Chofu Station, please.
110
00:11:19,929 --> 00:11:23,766
I knew something was wrong with him.
111
00:11:23,892 --> 00:11:26,686
It looked like his hand was burned.
112
00:11:28,938 --> 00:11:30,148
Stop.
113
00:11:31,941 --> 00:11:33,693
Please rewind it a little.
114
00:11:35,945 --> 00:11:37,197
Right there.
115
00:11:40,533 --> 00:11:43,411
Why did he open the window?
116
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
- The window?
- Yes.
117
00:11:47,415 --> 00:11:49,334
Did something stink?
118
00:11:50,752 --> 00:11:52,462
Well, I recall...
119
00:11:53,087 --> 00:11:55,298
it smelled like petrol.
120
00:11:55,965 --> 00:11:57,300
Petrol.
121
00:11:58,593 --> 00:12:02,972
Was it the wallet that smelled?
The one he took out of his pocket?
122
00:12:04,098 --> 00:12:05,308
Oh...
123
00:12:06,434 --> 00:12:08,102
Probably.
124
00:12:08,228 --> 00:12:09,437
Right?
125
00:12:16,653 --> 00:12:18,571
- Yes?
- Here.
126
00:12:18,696 --> 00:12:19,989
Yes.
127
00:12:21,699 --> 00:12:25,328
He's already confessed,
so why go through all this?
128
00:12:25,453 --> 00:12:26,996
Yes, yes.
129
00:12:28,373 --> 00:12:30,583
Leave it in the bag.
130
00:12:30,708 --> 00:12:32,168
Oh, right.
131
00:12:34,212 --> 00:12:37,674
Petrol stains, right?
132
00:12:37,799 --> 00:12:40,385
- Did you already have it tested?
- Yes.
133
00:12:40,510 --> 00:12:42,470
It is definitely petrol.
134
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
Which could mean
135
00:12:44,931 --> 00:12:48,935
he decided to steal it
after he poured petrol over him.
136
00:12:50,436 --> 00:12:52,272
Which would mean
137
00:12:52,397 --> 00:12:55,984
it's not murder and burglary
but murder and theft.
138
00:12:58,236 --> 00:13:00,571
You contest the charge
with a petrol stain?
139
00:13:01,364 --> 00:13:03,533
It's plenty of proof to contest it.
140
00:13:10,456 --> 00:13:14,961
If only he hadn't confessed,
we could aggressively attack their position.
141
00:13:15,086 --> 00:13:17,588
I wish we'd been involved
in this case from the start.
142
00:13:17,714 --> 00:13:20,633
For now, let's take his letter,
visit the factory,
143
00:13:20,758 --> 00:13:23,303
and comfort the bereaved family.
144
00:13:23,428 --> 00:13:26,431
I'll buy the regular family gift.
145
00:13:26,556 --> 00:13:29,642
Thanks.
And about his motive...
146
00:13:29,767 --> 00:13:33,813
Ask his co-workers if he had
a grudge against his boss.
147
00:13:34,731 --> 00:13:36,441
Yes, I will.
148
00:13:37,567 --> 00:13:41,612
Settsu dumped the whole case onto us.
149
00:13:47,076 --> 00:13:48,369
Yes.
150
00:13:53,374 --> 00:13:54,751
Hello.
151
00:13:54,876 --> 00:13:55,918
Oh...
152
00:13:58,880 --> 00:14:01,257
I'm Shigemori. I'm a lawyer.
153
00:14:02,091 --> 00:14:04,177
I'm defending Takashi Misumi.
154
00:14:05,553 --> 00:14:09,307
I came to deliver a letter
he wrote to your family.
155
00:14:11,809 --> 00:14:13,853
I'll go get my mother.
156
00:14:14,979 --> 00:14:16,189
Thank you.
157
00:14:22,111 --> 00:14:23,654
Excuse me.
158
00:14:46,094 --> 00:14:48,137
I'm Shigemori.
159
00:14:52,100 --> 00:14:55,812
I'm so sorry for your loss.
160
00:15:09,283 --> 00:15:12,870
You want me to forgive him
because he wrote this letter?
161
00:15:16,082 --> 00:15:17,959
We...
162
00:15:20,920 --> 00:15:23,339
A member of our family was murdered,
163
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
and then his body was burned.
164
00:15:29,345 --> 00:15:31,222
Even at his funeral...
165
00:15:33,933 --> 00:15:35,143
none of us...
166
00:15:36,269 --> 00:15:38,980
could even see him to say farewell.
167
00:15:39,105 --> 00:15:40,606
Mother.
168
00:15:42,233 --> 00:15:45,486
He genuinely regrets what he did.
169
00:15:46,404 --> 00:15:47,780
I am so very sorry.
170
00:15:56,747 --> 00:16:01,294
Do you think Misumi hated your boss?
171
00:16:01,919 --> 00:16:05,089
He was probably grateful
for giving him a job.
172
00:16:05,214 --> 00:16:06,466
I see...
173
00:16:07,425 --> 00:16:10,136
Did you ever see them argue?
174
00:16:10,261 --> 00:16:15,308
He was always complaining to him
about how little he paid.
175
00:16:18,269 --> 00:16:20,646
Did you screw up again, Sakurai?
176
00:16:20,771 --> 00:16:24,984
No, you idiot!
He's a lawyer, not a cop.
177
00:16:27,403 --> 00:16:29,447
Did you know
Misumi had a criminal record?
178
00:16:30,114 --> 00:16:31,449
I knew that.
179
00:16:32,074 --> 00:16:34,160
A lot of guys here have records.
180
00:16:34,285 --> 00:16:36,662
Actually, I have one, too.
181
00:16:36,787 --> 00:16:38,039
Oh.
182
00:16:40,500 --> 00:16:43,628
You want to know what I did?
183
00:16:43,753 --> 00:16:45,004
No.
184
00:16:45,922 --> 00:16:48,090
Your boss was a good man.
185
00:16:48,216 --> 00:16:50,593
He hired us because we're cheap.
186
00:16:50,718 --> 00:16:52,970
You can't fight back
if you have a weakness.
187
00:16:53,095 --> 00:16:55,014
Oh, I see.
188
00:16:56,140 --> 00:16:57,767
Thank you very much.
189
00:17:01,479 --> 00:17:02,939
How did it go?
190
00:17:05,733 --> 00:17:08,986
Oh, that bad.
191
00:17:09,111 --> 00:17:10,821
They didn't have to...
192
00:17:10,947 --> 00:17:15,785
These days, victims think
they can get away with anything.
193
00:17:18,496 --> 00:17:21,332
"Why are you covering up for him?"
194
00:17:21,457 --> 00:17:23,751
That's what we do.
195
00:17:25,962 --> 00:17:28,548
So, what's our strategy?
196
00:17:31,133 --> 00:17:34,720
We dispute his intent to steal.
197
00:17:34,845 --> 00:17:38,766
And reduce murder and burglary
to murder and theft.
198
00:17:39,976 --> 00:17:42,103
He didn't kill him to steal,
199
00:17:42,228 --> 00:17:46,107
he set fire to him after killing him
and then decided to steal.
200
00:17:46,232 --> 00:17:48,734
He even went all the way back
201
00:17:48,859 --> 00:17:51,904
to the factory to get the petrol,
after he killed him.
202
00:17:52,405 --> 00:17:54,240
- All the way back?
- All the way back.
203
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
He should've just run away.
204
00:17:57,326 --> 00:18:00,121
And his motive for murder?
205
00:18:00,246 --> 00:18:02,331
I think a grudge is best.
206
00:18:02,456 --> 00:18:04,834
It seems they argued over his pay.
207
00:18:04,959 --> 00:18:09,630
I don't know the facts,
but that's our defence strategy.
208
00:18:09,755 --> 00:18:11,882
He was enraged over being fired.
209
00:18:12,008 --> 00:18:16,387
A grudge, huh?
It's not a strong defence.
210
00:18:17,179 --> 00:18:20,683
Is it a lesser crime to kill for a grudge
than to steal money?
211
00:18:20,808 --> 00:18:23,477
It's worse if you kill for money
212
00:18:23,603 --> 00:18:26,355
because it's a selfish crime.
213
00:18:26,480 --> 00:18:28,316
Even for the same murder?
214
00:18:28,441 --> 00:18:30,234
That's a great question.
215
00:18:30,359 --> 00:18:35,823
If the motive is a grudge,
something must have provoked it.
216
00:18:35,948 --> 00:18:38,826
But if that makes it a lesser crime...
217
00:18:40,244 --> 00:18:42,705
The law is really strange.
218
00:19:00,097 --> 00:19:01,724
This is Shigemori.
219
00:19:03,142 --> 00:19:06,354
Yes, I'm her father.
220
00:19:09,649 --> 00:19:10,941
What?
221
00:19:18,491 --> 00:19:19,492
Hey.
222
00:19:21,494 --> 00:19:22,870
I got your call.
223
00:19:22,995 --> 00:19:24,705
You're her father?
224
00:19:26,165 --> 00:19:27,875
Don't "Hey" me.
225
00:19:28,000 --> 00:19:33,089
Usually, we'd report this to the police,
right away.
226
00:19:34,757 --> 00:19:37,051
I am so sorry for the trouble...
227
00:19:38,344 --> 00:19:40,012
my daughter caused you.
228
00:19:49,188 --> 00:19:50,815
Oh, you're a lawyer...
229
00:19:52,858 --> 00:19:56,487
I'm involved in an important murder case.
230
00:19:57,405 --> 00:19:59,824
I've been away from home a lot.
231
00:20:01,659 --> 00:20:03,869
I'm sure that was part of this...
232
00:20:06,163 --> 00:20:09,250
Yuka, I'm sorry.
233
00:20:09,375 --> 00:20:11,377
I've left you on your own.
234
00:20:20,344 --> 00:20:22,555
Why didn't you call your mother?
235
00:20:23,848 --> 00:20:27,560
In this case,
a lawyer is more useful.
236
00:20:31,188 --> 00:20:33,190
Thank you so much.
237
00:20:36,152 --> 00:20:40,030
Hey, um, how's Nemo doing?
238
00:20:42,450 --> 00:20:44,118
That's old news.
239
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Shall I send you the tank?
240
00:20:47,288 --> 00:20:48,998
Is it in your way?
241
00:20:49,123 --> 00:20:50,791
Not really.
242
00:20:51,625 --> 00:20:53,043
They died.
243
00:20:53,794 --> 00:20:56,213
They died? All of them?
244
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
Yup.
245
00:20:59,759 --> 00:21:03,304
Why are you disappointed?
They're just fish.
246
00:21:06,307 --> 00:21:09,185
You didn't flush them
down the toilet, did you?
247
00:21:10,811 --> 00:21:14,648
When a creature dies,
you need to make it
248
00:21:14,774 --> 00:21:16,484
a Proper grave.
249
00:21:16,609 --> 00:21:20,780
Suddenly, you're sounding
like a real father.
250
00:21:21,447 --> 00:21:25,367
What do you mean, "sounding like"?
I am your father.
251
00:21:25,493 --> 00:21:27,161
For now.
252
00:21:39,215 --> 00:21:40,674
Listen, Yuka.
253
00:21:42,134 --> 00:21:45,179
Why did you cry before?
254
00:21:47,723 --> 00:21:49,517
I'm good at that...
255
00:22:04,782 --> 00:22:06,826
Here. See?
256
00:22:08,953 --> 00:22:12,331
Amazing, right?
Everyone falls for it.
257
00:22:22,424 --> 00:22:24,301
Go ahead, answer it.
258
00:22:25,427 --> 00:22:26,470
Forget it.
259
00:22:27,763 --> 00:22:30,391
Answer it.
Oh, your lover?
260
00:22:30,516 --> 00:22:32,726
No way, dummy.
261
00:22:33,519 --> 00:22:35,062
It's Settsu.
262
00:22:38,148 --> 00:22:39,483
Hello?
263
00:22:42,069 --> 00:22:45,281
Right now?
Sure, I can go.
264
00:22:46,323 --> 00:22:47,825
No, I haven't.
265
00:22:54,039 --> 00:22:56,083
Has Misumi read this?
266
00:22:56,876 --> 00:23:00,754
I sent it over for him to read.
267
00:23:02,047 --> 00:23:06,260
We can't have him
just saying whatever he wants.
268
00:23:10,556 --> 00:23:12,266
Sorry.
269
00:23:13,893 --> 00:23:15,936
It's cold today, isn't it?
270
00:23:19,023 --> 00:23:21,901
Let's see, today...
271
00:23:23,861 --> 00:23:26,572
We're here about
this magazine article.
272
00:23:28,532 --> 00:23:29,742
Oh.
273
00:23:31,035 --> 00:23:34,705
Is this true?
This "Exclusive Confession".
274
00:23:35,289 --> 00:23:40,836
The part where it says: "His wife asked me
to kill him for his life insurance."
275
00:23:40,961 --> 00:23:43,756
Oh, yes.
276
00:23:45,090 --> 00:23:47,176
Did you really say this?
277
00:23:49,386 --> 00:23:51,430
Yes, probably.
278
00:23:51,555 --> 00:23:54,934
What do you mean, "probably"?
279
00:23:56,560 --> 00:24:03,025
Misumi, your bank account
280
00:24:03,150 --> 00:24:06,654
shows a transfer of 500,000 yen
in early October.
281
00:24:06,779 --> 00:24:10,783
In addition to your salary.
This was from his wife?
282
00:24:11,992 --> 00:24:14,703
Yes, that was from his wife.
283
00:24:16,372 --> 00:24:17,957
So that means,
284
00:24:18,707 --> 00:24:21,877
this was the down payment
for your fee.
285
00:24:22,962 --> 00:24:24,046
Yes.
286
00:24:25,506 --> 00:24:28,968
Why didn't you tell us that
from the beginning?
287
00:24:31,595 --> 00:24:33,347
I'm not sure why.
288
00:24:38,686 --> 00:24:40,062
Maybe it's that...
289
00:24:41,021 --> 00:24:45,859
Maybe the journalist asked you
about this story first, right?
290
00:24:48,821 --> 00:24:50,531
I can't really remember.
291
00:24:51,323 --> 00:24:52,950
Not again.
292
00:24:53,993 --> 00:24:56,870
How did she ask you to kill him?
293
00:24:56,996 --> 00:24:59,206
By mobile phone email.
294
00:24:59,331 --> 00:25:01,542
- Phone email?
- Yes.
295
00:25:01,667 --> 00:25:02,835
About when?
296
00:25:03,836 --> 00:25:06,422
About two weeks before I killed him.
297
00:25:07,339 --> 00:25:09,383
Is it still on your phone?
298
00:25:09,508 --> 00:25:11,677
Yes, probably.
299
00:25:14,346 --> 00:25:18,058
I think this could work:
conspiracy, aiding and abetting.
300
00:25:18,183 --> 00:25:20,060
- Really?
- Yes.
301
00:25:22,855 --> 00:25:26,275
After the crime,
did you contact his wife?
302
00:25:26,400 --> 00:25:29,945
Yes, from a pay phone.
303
00:25:30,070 --> 00:25:31,447
And then?
304
00:25:34,241 --> 00:25:38,954
She said if I kept her out of it,
she would take care of me.
305
00:25:44,918 --> 00:25:48,130
Tell me, were you and his wife...
306
00:25:49,590 --> 00:25:53,594
...involved as a man and a woman?
307
00:25:59,933 --> 00:26:02,102
According to yesterday's magazine report,
308
00:26:02,227 --> 00:26:07,608
there is shocking new evidence
in the factory owner murder case.
309
00:26:07,733 --> 00:26:11,111
Can you take care of the business
for 500,000 yen?
310
00:26:11,236 --> 00:26:12,613
By When?
311
00:26:12,738 --> 00:26:15,783
The loan payment is due,
so, by end of October.
312
00:26:15,908 --> 00:26:18,786
I understand.
Leave it to me.
313
00:26:23,082 --> 00:26:24,291
What do you think?
314
00:26:24,416 --> 00:26:25,626
Does it smell fishy?
315
00:26:25,751 --> 00:26:26,960
No.
316
00:26:27,086 --> 00:26:31,924
If we can prove she paid Misumi money,
that's a criminal conspiracy.
317
00:26:32,758 --> 00:26:35,636
And the wife could become
the main offender.
318
00:26:35,761 --> 00:26:39,431
But if, as Misumi says,
he and the wife were sexually involved,
319
00:26:39,556 --> 00:26:41,934
they were probably co-conspirators.
320
00:26:42,059 --> 00:26:43,227
Did he admit it?
321
00:26:43,352 --> 00:26:47,981
He was embarrassed.
His look said he'd done it.
322
00:26:49,608 --> 00:26:52,152
But he didn't actually admit anything.
323
00:26:52,277 --> 00:26:54,571
Of course they did it.
324
00:26:54,696 --> 00:26:58,158
As soon as I saw her face,
I just sensed it...
325
00:26:59,076 --> 00:27:02,121
But he didn't say,
"She asked me to kill him," either.
326
00:27:03,789 --> 00:27:05,374
Let me see that.
327
00:27:05,499 --> 00:27:06,500
Yes.
328
00:27:06,625 --> 00:27:09,837
I doubt the prosecution will reduce
the charge based on this mobile email.
329
00:27:09,962 --> 00:27:14,383
They've already prosecuted him for
doing it alone and they've got their pride.
330
00:27:14,508 --> 00:27:17,136
Speaking as a former
prosecutor myself...
331
00:27:17,261 --> 00:27:18,595
But look,
332
00:27:18,720 --> 00:27:23,225
"She said if I kept her out of it,
she would take care of me."
333
00:27:23,350 --> 00:27:24,726
Here.
334
00:27:24,852 --> 00:27:29,648
But that could be about their
sexual involvement, not the killing.
335
00:27:32,693 --> 00:27:36,572
Which is the truth...
A grudge or life insurance?
336
00:27:37,614 --> 00:27:41,785
Whichever is advantageous
for the client, of course.
337
00:27:41,910 --> 00:27:44,830
I understand that as a legal strategy...
338
00:27:44,955 --> 00:27:47,416
And what else do we have to consider?
339
00:27:47,541 --> 00:27:48,584
Nothing, I guess.
340
00:27:48,709 --> 00:27:53,005
Nothing is right.
We'll never know which is the truth.
341
00:27:53,130 --> 00:27:56,842
So, we choose
whatever benefits his case.
342
00:27:56,967 --> 00:27:58,760
So, what do we do?
343
00:28:00,804 --> 00:28:02,097
Do we go ahead and risk it?
344
00:28:03,390 --> 00:28:06,768
It is a jury trial,
and the testimony will change.
345
00:28:06,894 --> 00:28:11,481
If it were me,
I'd hesitate with the death penalty.
346
00:28:14,193 --> 00:28:18,572
The defence has asked that mobile phone
email records be admitted as evidence.
347
00:28:20,240 --> 00:28:21,450
Objection.
348
00:28:22,576 --> 00:28:25,787
On what grounds do you object?
349
00:28:26,413 --> 00:28:29,791
Do you mean that the contents
of the mobile email are untrustworthy?
350
00:28:29,917 --> 00:28:33,170
No, the records are irrelevant.
351
00:28:33,295 --> 00:28:34,796
What?
352
00:28:35,464 --> 00:28:38,133
Well, in that case,
it's objective evidence,
353
00:28:38,258 --> 00:28:41,011
so it's admissible as irrelevant.
354
00:28:42,221 --> 00:28:44,097
Well...
355
00:28:45,724 --> 00:28:47,559
That's fine, then.
356
00:28:47,684 --> 00:28:49,728
So, it's admitted.
357
00:28:49,853 --> 00:28:52,272
And you don't dispute his culpability.
358
00:28:52,397 --> 00:28:55,400
No, we don't dispute his culpability.
359
00:28:55,525 --> 00:28:58,904
So, the issue is whether or not
he intended to steal.
360
00:28:59,029 --> 00:29:02,241
Yes, we are contesting the murder
and burglary charge.
361
00:29:03,784 --> 00:29:08,080
The prosecution is calling
362
00:29:08,205 --> 00:29:12,334
the wife, Mizue and daughter, Sakie,
as witnesses.
363
00:29:12,459 --> 00:29:13,502
Yes.
364
00:29:13,627 --> 00:29:15,504
Does the defence have an opinion?
365
00:29:15,629 --> 00:29:17,714
As you see fit.
366
00:29:17,839 --> 00:29:20,759
Is the defence calling witnesses?
367
00:29:20,884 --> 00:29:21,927
Yes.
368
00:29:22,052 --> 00:29:26,181
The defence is also calling the wife,
Mizue.
369
00:29:26,306 --> 00:29:29,268
This is to rebut the intent to burglar.
370
00:29:29,393 --> 00:29:30,894
Yes.
371
00:29:31,019 --> 00:29:35,983
And the defendant's daughter,
Megumi is a character witness.
372
00:29:36,108 --> 00:29:38,235
Yes, that is the plan.
373
00:29:38,360 --> 00:29:40,404
Does the prosecution have an opinion?
374
00:29:43,031 --> 00:29:45,033
As you see fit.
375
00:29:45,158 --> 00:29:49,413
That's settled then.
For the next date...
376
00:29:54,793 --> 00:29:58,755
I highly doubt that email will stand up
as evidence she asked him to murder him.
377
00:29:59,965 --> 00:30:03,260
It's plenty to contest the charge
of murder and burglary.
378
00:30:03,385 --> 00:30:06,847
I think he got scared and decided to say
someone instructed him to do it.
379
00:30:07,723 --> 00:30:11,810
I think you're convinced
it was a murder and burglary.
380
00:30:11,935 --> 00:30:14,062
All you live for is "reducing charges".
381
00:30:14,187 --> 00:30:16,148
That's what lawyers do.
382
00:30:19,609 --> 00:30:22,237
You're the kind of lawyer
383
00:30:22,362 --> 00:30:25,407
that gets in the way
of criminals facing their guilt.
384
00:30:26,491 --> 00:30:27,617
What?
385
00:30:28,243 --> 00:30:31,580
What does "facing your guilt"
actually mean?
386
00:30:33,040 --> 00:30:36,084
It means not averting your eyes
from the truth.
387
00:30:36,710 --> 00:30:38,628
The truth?
388
00:30:43,050 --> 00:30:44,634
I think that's about enough.
389
00:30:44,760 --> 00:30:49,348
As we know,
you are on opposite sides here, right?
390
00:30:51,433 --> 00:30:52,642
Hello.
391
00:30:52,768 --> 00:30:54,936
- Sorry to make you wait.
- Thank you.
392
00:30:55,062 --> 00:30:57,731
That house is built out beyond
the building code.
393
00:30:57,856 --> 00:31:00,233
It's jammed up against
the next building.
394
00:31:00,359 --> 00:31:04,071
This guy here is on his second wife.
She's 24 years younger.
395
00:31:04,196 --> 00:31:06,365
Oh, I'm envious.
396
00:31:06,490 --> 00:31:09,743
It's hell at night.
They make so much noise.
397
00:31:11,495 --> 00:31:13,622
- Wear these.
- Thank you so much.
398
00:31:20,504 --> 00:31:22,506
What kind of man was Misumi?
399
00:31:22,631 --> 00:31:26,051
He was a good man who followed
the rules about putting out his trash.
400
00:31:26,176 --> 00:31:29,137
He asked me to send him
some sweaters.
401
00:31:29,262 --> 00:31:31,932
Did he get them,
like that green one?
402
00:31:32,057 --> 00:31:33,642
Yes, he was wearing it.
403
00:31:33,767 --> 00:31:35,477
It looks like it's cold in prison.
404
00:31:36,353 --> 00:31:38,980
I guess it's pretty cold in here, too.
405
00:31:41,942 --> 00:31:44,861
It smells mouldy in here,
it never gets any fresh air.
406
00:31:50,158 --> 00:31:51,368
Um...
407
00:31:53,495 --> 00:31:56,331
Did this person ever visit him here?
408
00:31:56,456 --> 00:31:57,457
Oh...
409
00:31:57,582 --> 00:31:59,960
I saw her on TV.
410
00:32:00,669 --> 00:32:03,296
I never saw her before.
411
00:32:03,422 --> 00:32:05,882
She might have been wearing a disguise.
412
00:32:06,508 --> 00:32:09,553
Hardly anyone ever visited him.
413
00:32:09,678 --> 00:32:12,055
But a young girl visited him
once in a while.
414
00:32:12,180 --> 00:32:14,224
- A young girl?
- Yes.
415
00:32:14,975 --> 00:32:16,184
About what age?
416
00:32:16,309 --> 00:32:19,729
Maybe high school age.
She wore a uniform and had a bad leg.
417
00:32:19,855 --> 00:32:21,982
She walked like this.
418
00:32:26,903 --> 00:32:28,530
How did she seem?
419
00:32:30,073 --> 00:32:33,452
She laughed a lot in a bright voice.
420
00:32:36,079 --> 00:32:38,123
She's not his daughter?
421
00:32:40,834 --> 00:32:42,711
I wonder.
422
00:32:43,753 --> 00:32:45,964
Oh, there's a spider.
423
00:32:47,591 --> 00:32:49,634
But a spider during daytime
isn't bad luck.
424
00:32:57,100 --> 00:33:00,479
Oh, that's right.
When his pet bird died,
425
00:33:00,604 --> 00:33:03,440
he asked me permission
to bury it outside.
426
00:33:44,397 --> 00:33:46,942
Thank you for your gift.
427
00:33:48,818 --> 00:33:52,030
I figured you like peanut butter.
428
00:33:53,073 --> 00:33:54,491
I saw a jar in your place.
429
00:33:55,617 --> 00:33:57,327
I love it.
430
00:33:57,452 --> 00:34:00,455
They serve bread for lunch here
twice a week.
431
00:34:04,167 --> 00:34:07,212
You had a pet bird?
432
00:34:09,005 --> 00:34:10,215
Yes.
433
00:34:11,299 --> 00:34:12,842
A canary.
434
00:34:14,344 --> 00:34:17,556
It died... from a sickness.
435
00:34:20,517 --> 00:34:21,893
That grave...
436
00:34:23,436 --> 00:34:25,480
- Grave?
- Yes.
437
00:34:25,605 --> 00:34:27,440
Under your window.
438
00:34:28,316 --> 00:34:29,776
Yes.
439
00:34:30,902 --> 00:34:33,863
Your birdcage was so large,
it made me wonder.
440
00:34:35,407 --> 00:34:37,325
So, I dug it up.
441
00:34:41,037 --> 00:34:45,083
Five birds don't get sick at once.
442
00:34:45,584 --> 00:34:47,043
I mean...
443
00:34:49,337 --> 00:34:52,382
even if I'd set them free,
444
00:34:53,675 --> 00:34:55,885
they couldn't survive on their own.
445
00:35:08,023 --> 00:35:09,566
One bird...
446
00:35:12,235 --> 00:35:14,362
managed to fly away.
447
00:35:17,741 --> 00:35:19,993
It's going to be cold for a while.
448
00:35:21,369 --> 00:35:23,496
I wonder how it's doing,
449
00:35:24,331 --> 00:35:25,957
for food and...
450
00:35:29,586 --> 00:35:35,008
I wanted to ask you about the rent.
451
00:35:35,133 --> 00:35:40,138
It was 38,000 yen.
With a bath, though it's small.
452
00:35:43,433 --> 00:35:45,477
I asked your landlord.
453
00:35:47,437 --> 00:35:48,980
Next month's rent...
454
00:35:50,231 --> 00:35:53,109
You paid it 10 days earlier than usual.
455
00:35:55,904 --> 00:35:57,405
I think,
456
00:35:59,074 --> 00:36:02,827
you planned to get arrested, right?
457
00:36:07,207 --> 00:36:10,418
You don't understand, do you?
458
00:36:11,169 --> 00:36:12,629
What?
459
00:36:12,754 --> 00:36:16,424
Paying rent is a pleasure.
460
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
- A pleasure?
- Yes.
461
00:36:23,056 --> 00:36:26,267
You don't pay rent in prison.
462
00:36:28,728 --> 00:36:31,648
There was no other special reason.
463
00:36:39,698 --> 00:36:43,410
Let me see your hands.
464
00:36:44,369 --> 00:36:46,037
- My hands?
- Yes.
465
00:36:47,747 --> 00:36:49,290
Like this.
466
00:37:00,218 --> 00:37:01,803
You have a large hand.
467
00:37:01,928 --> 00:37:03,930
Keep it there.
468
00:37:16,609 --> 00:37:20,530
You'll start to feel the heat soon.
469
00:37:24,534 --> 00:37:25,910
I...
470
00:37:27,036 --> 00:37:32,083
...learn more about someone this way
than talking to them.
471
00:37:36,004 --> 00:37:40,675
Shall I guess
what you're thinking now?
472
00:37:45,221 --> 00:37:46,514
Go ahead.
473
00:38:28,389 --> 00:38:30,308
How old is she now?
474
00:38:31,142 --> 00:38:32,727
Your daughter.
475
00:38:36,147 --> 00:38:38,817
She's 14.
476
00:38:41,778 --> 00:38:43,655
Oh, I see.
477
00:38:56,000 --> 00:38:59,671
The next witness to be examined
is Misumi's daughter.
478
00:39:00,880 --> 00:39:03,675
Well, only if we can find her.
479
00:39:05,093 --> 00:39:07,637
After that is Misumi's direct questioning.
480
00:39:07,762 --> 00:39:10,515
That's the toughest.
481
00:39:10,640 --> 00:39:14,853
On the theory that the wife
is the main culprit.
482
00:39:15,478 --> 00:39:18,147
Yeah, that's right.
483
00:39:19,983 --> 00:39:22,861
You don't sound yourself.
You lack confidence.
484
00:39:25,321 --> 00:39:28,741
I can't sell our apartment
for as much as I'd hoped.
485
00:39:28,867 --> 00:39:30,785
Oh, that.
486
00:39:31,619 --> 00:39:33,830
Please, Shigemori.
487
00:39:33,955 --> 00:39:37,625
Misumi's very life depends
on your "you know what".
488
00:39:37,750 --> 00:39:39,419
What's "you know what"?
489
00:39:39,544 --> 00:39:41,045
You know what.
490
00:39:41,170 --> 00:39:42,881
Cut it out.
491
00:39:46,175 --> 00:39:48,845
- Tell me, Settsu...
- What?
492
00:39:48,970 --> 00:39:52,765
How much did you tell Misumi
about me?
493
00:39:53,516 --> 00:39:57,896
How much? That we were
in judicial practice class together.
494
00:39:59,105 --> 00:40:01,065
What about my daughter?
495
00:40:01,190 --> 00:40:03,234
No, I didn't tell him.
496
00:40:03,943 --> 00:40:05,361
But why?
497
00:40:06,154 --> 00:40:07,864
What did he say?
498
00:40:09,032 --> 00:40:11,618
No, in that case, it's fine.
499
00:41:08,174 --> 00:41:12,053
HOKKAIDO UNIVERSITY
VETERINARY SCHOOL
500
00:41:37,245 --> 00:41:40,373
Apparently, she was born
with that bad leg.
501
00:41:40,498 --> 00:41:42,375
But...
502
00:41:42,500 --> 00:41:43,876
But?
503
00:41:44,794 --> 00:41:49,632
She tells people it's an injury from when
she jumped from the factory roof as a child.
504
00:41:52,969 --> 00:41:54,679
Why does she lie about it?
505
00:41:55,888 --> 00:41:57,348
I wonder.
506
00:41:59,434 --> 00:42:01,978
And the day of the crime?
Sakie...
507
00:42:03,688 --> 00:42:07,400
She got home after school
and apparently never left the house.
508
00:42:08,151 --> 00:42:10,862
She does have that bad leg.
509
00:42:21,205 --> 00:42:24,000
I'm telling you, the prosecution
and the defence
510
00:42:24,125 --> 00:42:28,004
are often 180 degrees apart
on psychiatric evaluations.
511
00:42:28,463 --> 00:42:33,009
Psychiatry isn't science,
it's literature.
512
00:42:34,093 --> 00:42:36,596
You love to criticise evaluations.
513
00:42:36,721 --> 00:42:38,181
Welcome back.
514
00:42:40,600 --> 00:42:45,188
Here are the Rumoi Murder and Burglary
case files I promised you.
515
00:42:46,355 --> 00:42:49,942
You called me so unexpectedly.
I was surprised.
516
00:42:51,402 --> 00:42:54,447
This is former Judge Shigemori.
517
00:42:54,572 --> 00:42:56,741
Oh, your father.
518
00:42:57,492 --> 00:43:00,536
Thank you so much.
The files will be helpful.
519
00:43:00,661 --> 00:43:04,624
You didn't have to bring them all this way,
you could have just shipped them.
520
00:43:04,749 --> 00:43:07,043
- Which class are you?
- Class of 69.
521
00:43:07,168 --> 00:43:09,253
You've got so much competition now.
522
00:43:09,378 --> 00:43:11,339
Your son keeps me busy.
523
00:43:11,464 --> 00:43:13,758
- You practise solo out of his office?
- Yes.
524
00:43:13,883 --> 00:43:18,471
Your father told me that your
childhood dream was to be a judge.
525
00:43:18,596 --> 00:43:19,972
What? For real?
526
00:43:20,807 --> 00:43:21,808
Who knew?
527
00:43:21,933 --> 00:43:25,394
Can you please stop talking
about my past?
528
00:43:26,938 --> 00:43:28,940
- What about her?
- What?
529
00:43:29,065 --> 00:43:31,943
Divorced women are patient.
530
00:43:32,068 --> 00:43:35,321
My divorce hasn't gone through yet.
531
00:43:35,446 --> 00:43:37,949
Then I'll propose my candidacy first.
532
00:43:39,033 --> 00:43:42,328
That's enough.
Please go home when you're done.
533
00:43:42,453 --> 00:43:46,165
- No, I think I'll stay here a few nights.
- What?
534
00:43:46,290 --> 00:43:50,294
Do you know that Italian place,
La Bisboccia, in Hiroo?
535
00:43:50,419 --> 00:43:51,712
I do not.
536
00:43:52,630 --> 00:43:55,675
So, where will you stay tonight?
537
00:43:55,800 --> 00:43:58,553
Shall I reserve a hotel room for you?
538
00:43:58,678 --> 00:44:00,680
A suite for two, please.
539
00:44:03,057 --> 00:44:05,351
You're super fun, Mister.
540
00:44:18,823 --> 00:44:21,367
He just wanted to kill.
541
00:44:22,827 --> 00:44:24,078
That's his motive?
542
00:44:24,662 --> 00:44:29,000
Right.
Kill for fun and then burn him.
543
00:44:30,084 --> 00:44:33,254
Some people are more beast
than human.
544
00:44:34,505 --> 00:44:37,884
But in your court ruling here,
545
00:44:38,009 --> 00:44:41,637
you discuss his unfortunate childhood
and his poverty
546
00:44:41,762 --> 00:44:44,599
as extenuating circumstances.
547
00:44:44,724 --> 00:44:46,100
That was 30 years ago.
548
00:44:47,351 --> 00:44:51,355
Back then, we still believed
social conditions generate crimes.
549
00:44:52,356 --> 00:44:55,526
Blame it on the times?
550
00:44:56,569 --> 00:45:00,615
I never advocated
to abolish the death penalty.
551
00:45:01,741 --> 00:45:03,034
And now...
552
00:45:04,160 --> 00:45:07,538
Because of my compassionate ruling,
553
00:45:08,539 --> 00:45:11,375
someone else had to die.
554
00:45:13,502 --> 00:45:15,546
I do regret it.
555
00:45:18,341 --> 00:45:19,759
Listen.
556
00:45:20,676 --> 00:45:22,428
There's a huge gap
557
00:45:22,553 --> 00:45:26,140
separating those who kill
and those who don't.
558
00:45:27,183 --> 00:45:31,354
Whether or not you can cross that gap
is determined at birth.
559
00:45:34,982 --> 00:45:38,194
That's an awfully arrogant statement.
560
00:45:39,320 --> 00:45:42,365
You don't even believe
in rehabilitation?
561
00:45:43,324 --> 00:45:45,534
After he sent you this postcard.
562
00:45:45,660 --> 00:45:50,206
You're the arrogant one for thinking
people can change so easily.
563
00:45:50,998 --> 00:45:55,461
In this case,
he just killed for money, right?
564
00:45:57,171 --> 00:45:58,381
No.
565
00:45:59,173 --> 00:46:03,177
I have a feeling
there was another reason.
566
00:46:05,012 --> 00:46:08,182
Don't waste your time
trying to figure him out.
567
00:46:09,976 --> 00:46:12,186
Don't say "wasting my time".
568
00:46:15,273 --> 00:46:19,026
People hardly understand members
of their own family, let alone strangers.
569
00:46:47,596 --> 00:46:49,765
Dear Judge Shigemori,
570
00:46:50,683 --> 00:46:52,643
I haven't seen you in a while.
571
00:46:52,768 --> 00:46:55,980
I'm Takashi Misumi.
You presided at my trial.
572
00:46:57,189 --> 00:46:59,859
Last year, I was released
on probation,
573
00:46:59,984 --> 00:47:03,404
and I now work
in a food factory in Kawasaki.
574
00:47:05,031 --> 00:47:08,034
There was a big snow storm here
last week,
575
00:47:08,159 --> 00:47:11,620
that reminded me of my hometown
in Hokkaido.
576
00:47:12,496 --> 00:47:15,041
For my daughter's 4th birthday,
577
00:47:15,166 --> 00:47:18,044
we made a big birthday cake
with snow.
578
00:47:19,628 --> 00:47:24,717
My daughter wasn't wearing gloves,
so I gave her one of mine.
579
00:47:26,093 --> 00:47:28,763
Her hands got red with the cold
580
00:47:28,888 --> 00:47:32,058
while she made a cake
taller than herself.
581
00:47:33,392 --> 00:47:37,438
It is a cold... and warm memory.
582
00:48:24,735 --> 00:48:29,448
The next and last stop is Rumoi.
583
00:48:46,424 --> 00:48:50,469
How old were you
at the time of his last case?
584
00:48:50,594 --> 00:48:51,679
It was in the 1980s?
585
00:48:51,804 --> 00:48:53,389
1986.
586
00:48:54,181 --> 00:48:56,725
I was a Junior in High School.
587
00:48:59,186 --> 00:49:00,396
Do you remember it?
588
00:49:00,521 --> 00:49:01,564
No.
589
00:49:02,481 --> 00:49:04,859
Hokkaido is a big prefecture.
590
00:49:04,984 --> 00:49:09,196
Nobody remembers a case
from this tiny little town.
591
00:49:11,657 --> 00:49:16,203
He murdered two loan sharks, stole
their money and set fire to their apartment.
592
00:49:16,328 --> 00:49:19,081
It's amazing he didn't get
the death penalty.
593
00:49:19,206 --> 00:49:24,211
If he had been sentenced to death,
he wouldn't have killed someone else.
594
00:49:24,336 --> 00:49:26,547
Your father will scold you.
595
00:49:27,673 --> 00:49:31,051
That's what my father said.
596
00:49:40,352 --> 00:49:45,733
I arrested him on January 22nd, 1986.
597
00:49:47,026 --> 00:49:50,321
A blizzard had shut down the railroad.
598
00:49:50,446 --> 00:49:53,032
It was a bitterly cold night.
599
00:49:54,700 --> 00:49:58,120
Did you arrest Misumi,
Mister Watanabe?
600
00:49:58,245 --> 00:49:59,371
Yes.
601
00:50:00,956 --> 00:50:03,626
The day after the incident,
602
00:50:03,751 --> 00:50:06,837
I found him,
sitting on the bench
603
00:50:06,962 --> 00:50:09,215
outside the station.
604
00:50:10,508 --> 00:50:13,719
What was his motive?
For the murder?
605
00:50:15,054 --> 00:50:18,432
Officially, it's a grudge.
606
00:50:19,308 --> 00:50:20,601
Officially?
607
00:50:21,477 --> 00:50:23,896
But the truth is, nobody knows.
608
00:50:24,813 --> 00:50:28,192
He kept changing his story
while I was questioning him.
609
00:50:31,153 --> 00:50:34,698
After the mines closed,
610
00:50:34,823 --> 00:50:37,201
many local men were unemployed.
611
00:50:38,953 --> 00:50:43,290
Gangsters gave them
high-interest loans
612
00:50:44,124 --> 00:50:46,710
and treated them horribly.
613
00:50:47,670 --> 00:50:50,464
Oh, we're fine.
614
00:50:52,967 --> 00:50:58,180
I guess his lawyer thought
that a grudge would help him
615
00:50:59,848 --> 00:51:02,726
avoid the death penalty.
616
00:51:04,186 --> 00:51:07,356
He didn't have any personal hatred?
617
00:51:08,274 --> 00:51:12,945
Takashi didn't hold any grudges
or hate anyone.
618
00:51:14,280 --> 00:51:17,032
And that made him spooky.
619
00:51:18,117 --> 00:51:20,077
It was like...
620
00:51:20,202 --> 00:51:23,414
he was an empty vessel.
621
00:51:30,129 --> 00:51:31,672
Car coming behind you.
622
00:51:31,797 --> 00:51:32,840
Right.
623
00:51:37,303 --> 00:51:39,179
World One...
624
00:51:39,305 --> 00:51:42,182
Ran, Hitomi, Asuka...
625
00:51:44,435 --> 00:51:45,894
Hey, isn't that it?
626
00:51:46,020 --> 00:51:47,563
Yes, this is it.
627
00:51:56,780 --> 00:52:00,618
Did her father try
to contact her recently?
628
00:52:00,743 --> 00:52:03,037
Did he send her money?
629
00:52:03,162 --> 00:52:06,999
Yukari, did Megumi
ever mention her father?
630
00:52:07,791 --> 00:52:09,918
I know the guy she called "Daddy".
631
00:52:10,044 --> 00:52:13,088
Not that guy, you idiot,
her real father.
632
00:52:13,213 --> 00:52:15,549
Hi there!
633
00:52:15,674 --> 00:52:18,510
- How late were you drinking?
- Till 5:00am!
634
00:52:18,636 --> 00:52:21,430
- Your face is swollen.
- Shut up, we sang Karaoke.
635
00:52:21,555 --> 00:52:23,682
I hear you got it on
with Ken yesterday.
636
00:52:23,807 --> 00:52:28,354
Do you have any idea
where Megumi went?
637
00:52:29,438 --> 00:52:31,357
I have no idea.
638
00:52:31,482 --> 00:52:33,776
Even if I did, I wouldn't tell you.
639
00:52:34,526 --> 00:52:37,488
Please don't be like that.
Tell us.
640
00:52:39,365 --> 00:52:43,786
Her testimony could reduce his sentence
from the death penalty to life in prison.
641
00:52:44,870 --> 00:52:46,580
She wanted him dead.
642
00:52:48,624 --> 00:52:52,378
She said,
"I wish he'd hurry up and die".
643
00:52:53,629 --> 00:52:56,882
The Tokyo cops came here
right after the murder.
644
00:52:57,007 --> 00:52:59,843
That's why she couldn't
live here anymore.
645
00:53:02,513 --> 00:53:06,100
How long do kids have to take
the blame for their parents' crimes?
646
00:53:14,900 --> 00:53:17,403
I wish you'd told me
you were planning to go up there.
647
00:53:18,779 --> 00:53:23,075
We're considering calling your daughter
as a character witness.
648
00:53:23,200 --> 00:53:27,162
She won't come all this way.
Not for me.
649
00:53:28,706 --> 00:53:31,250
She just wants me
to hurry up and die.
650
00:53:31,375 --> 00:53:34,753
Some things are best forgotten.
Please understand.
651
00:53:36,964 --> 00:53:38,006
But...
652
00:53:39,133 --> 00:53:44,638
I think it's also important
for you to face what you did.
653
00:53:45,848 --> 00:53:47,141
Face what I...
654
00:53:47,266 --> 00:53:48,767
Right.
655
00:53:48,892 --> 00:53:50,477
Everybody does that?
656
00:53:52,730 --> 00:53:54,106
I think so.
657
00:53:54,231 --> 00:53:56,859
Of course not! I mean...
658
00:54:01,155 --> 00:54:05,534
You have to pretend not to see
a lot of things to live on the outside.
659
00:54:10,789 --> 00:54:16,545
You do regret having killed
your boss, right?
660
00:54:17,546 --> 00:54:19,715
- Regret?
- Yes.
661
00:54:20,507 --> 00:54:24,845
You already wrote that you do
in your letter.
662
00:54:26,096 --> 00:54:29,349
Because that other lawyer
kept telling me I had to write it.
663
00:54:30,225 --> 00:54:31,602
Misumi,
664
00:54:32,561 --> 00:54:36,315
whatever your true feelings are,
please don't take that attitude in court.
665
00:54:36,440 --> 00:54:37,775
I know that.
666
00:54:37,900 --> 00:54:41,111
It's going to be a jury trial.
667
00:54:47,451 --> 00:54:48,994
I know that,
668
00:54:51,121 --> 00:54:53,957
but I think that guy
deserved to be killed.
669
00:54:55,626 --> 00:54:57,169
- Deserved?
- Yes.
670
00:54:58,545 --> 00:55:00,506
Why do you think that?
671
00:55:12,476 --> 00:55:16,021
There are some people in this world
who should never have been born.
672
00:55:18,440 --> 00:55:20,692
But that's no excuse
673
00:55:20,818 --> 00:55:23,153
for killing someone
to solve the problem.
674
00:55:23,278 --> 00:55:26,490
Isn't that how you guys solve things?
675
00:55:33,121 --> 00:55:36,834
Are you referring
to the death penalty?
676
00:55:49,429 --> 00:55:50,430
That's it for today.
677
00:55:53,433 --> 00:55:55,310
There's no one.
678
00:55:56,812 --> 00:55:58,313
There's no one...
679
00:56:01,441 --> 00:56:03,819
who should never have been born.
680
00:56:11,493 --> 00:56:13,078
We're done!
681
00:56:35,851 --> 00:56:37,102
But...
682
00:56:38,854 --> 00:56:42,316
He seemed like
a completely different man.
683
00:56:43,442 --> 00:56:46,320
- Who?
- Misumi did.
684
00:56:50,657 --> 00:56:52,075
You...
685
00:56:53,118 --> 00:56:58,123
Earlier, you said, "There's no one
who should never have been born."
686
00:56:58,248 --> 00:56:59,249
Yes.
687
00:57:00,292 --> 00:57:02,294
Do you really believe that?
688
00:57:02,794 --> 00:57:03,879
Yes.
689
00:57:05,380 --> 00:57:07,007
Don't you agree?
690
00:57:07,883 --> 00:57:09,343
Well...
691
00:57:10,052 --> 00:57:12,846
I don't agree. I don't.
692
00:57:13,639 --> 00:57:15,265
Why not?
693
00:57:17,142 --> 00:57:22,564
People's lives get decided for them,
regardless of what they want.
694
00:57:24,274 --> 00:57:25,817
What do you mean?
695
00:57:29,613 --> 00:57:33,325
Some people are born into circumstances
they never would have wanted.
696
00:57:34,576 --> 00:57:39,414
Some have their lives taken away
from them unfairly.
697
00:58:14,908 --> 00:58:16,451
Welcome.
698
00:58:28,130 --> 00:58:29,923
That tastes good, right?
699
00:58:31,842 --> 00:58:34,094
They served it for school lunch.
700
00:58:34,219 --> 00:58:36,388
We used to fight over any leftovers.
701
00:58:37,472 --> 00:58:40,517
It was in a small plastic pack.
702
00:58:41,643 --> 00:58:43,854
What do you want with me?
703
00:58:55,198 --> 00:58:57,451
You used to visit his apartment.
704
00:58:58,410 --> 00:58:59,786
I mean, Misumi's.
705
00:59:03,915 --> 00:59:06,126
Is that what you wanted to ask me?
706
00:59:10,005 --> 00:59:12,049
Normally, people wouldn't...
707
00:59:17,429 --> 00:59:19,556
What's normal?
708
00:59:24,978 --> 00:59:26,313
I'm sorry.
709
00:59:27,939 --> 00:59:30,150
I asked you the wrong way.
710
00:59:32,444 --> 00:59:34,654
No, I'm sorry.
711
00:59:59,262 --> 01:00:01,890
Did Misumi tell you
about his family?
712
01:00:04,851 --> 01:00:06,353
No.
713
01:00:11,691 --> 01:00:16,780
He has an only daughter.
714
01:00:16,905 --> 01:00:19,950
Apparently, he hasn't seen her
in about 30 years.
715
01:00:21,952 --> 01:00:23,870
His daughter also...
716
01:00:25,038 --> 01:00:27,749
has a bad leg like you.
717
01:00:34,965 --> 01:00:38,260
I thought that's why
you two became friends.
718
01:00:41,429 --> 01:00:42,848
I see.
719
01:00:44,599 --> 01:00:46,101
You didn't know.
720
01:00:51,982 --> 01:00:56,236
Someone says they saw you with him
at the Karaoke by the station.
721
01:00:57,779 --> 01:01:01,283
That was at the year-end party.
722
01:01:01,408 --> 01:01:02,659
You were never alone together?
723
01:01:02,784 --> 01:01:04,911
Of course not! Ridiculous.
724
01:01:07,289 --> 01:01:09,833
About the life insurance...
725
01:01:11,001 --> 01:01:13,211
You're the beneficiary, right?
726
01:01:14,462 --> 01:01:16,339
Are you OK?
727
01:01:18,133 --> 01:01:21,803
Turn off the light.
They can see inside.
728
01:01:29,311 --> 01:01:32,439
Why would he be my lover?
729
01:01:32,564 --> 01:01:35,025
Who made up such a baseless story?
730
01:01:56,880 --> 01:01:58,256
Be careful.
731
01:02:03,178 --> 01:02:05,513
After what happened to your father.
732
01:02:08,892 --> 01:02:12,354
You're the only one
I can depend on now.
733
01:02:15,523 --> 01:02:18,735
This pan has gotten really old.
734
01:02:19,527 --> 01:02:21,238
It's all dented.
735
01:02:24,199 --> 01:02:27,369
If you go away to Hokkaido for college,
736
01:02:30,622 --> 01:02:33,583
I might die of loneliness.
737
01:02:34,417 --> 01:02:38,546
You won't die,
just from being lonely.
738
01:02:39,381 --> 01:02:41,383
You're not a rabbit.
739
01:02:50,558 --> 01:02:52,936
Why won't they pay me
the life insurance?
740
01:02:54,396 --> 01:02:55,897
What do you think?
741
01:02:58,191 --> 01:03:00,735
You're worried about money, now?
742
01:03:04,197 --> 01:03:07,909
I guess even
the insurance company thinks
743
01:03:09,160 --> 01:03:10,578
I had him killed.
744
01:03:13,540 --> 01:03:16,751
If you're so worried,
you should tell them the truth.
745
01:03:18,211 --> 01:03:22,424
Just tell them the money wasn't to pay him
to murder. It was for the fake labels...
746
01:03:22,549 --> 01:03:24,092
Don't be stupid.
747
01:03:27,887 --> 01:03:29,764
If I told them that,
748
01:03:31,057 --> 01:03:33,268
the factory would go out of business.
749
01:03:37,522 --> 01:03:41,735
If it's making money
out of that disgusting work,
750
01:03:41,860 --> 01:03:44,112
better that it goes out of business.
751
01:03:49,784 --> 01:03:52,329
You sound just like a child.
752
01:03:54,831 --> 01:03:56,875
It's that "disgusting" money...
753
01:03:58,877 --> 01:04:01,004
that raised you this far.
754
01:04:07,260 --> 01:04:08,803
I know that.
755
01:04:13,308 --> 01:04:16,728
You have to testify
at the trial, too, you know?
756
01:04:20,106 --> 01:04:21,858
Listen, OK?
757
01:04:23,318 --> 01:04:25,445
Don't say anything unnecessary.
758
01:04:30,075 --> 01:04:31,576
You hear me?
759
01:04:35,997 --> 01:04:38,041
What's unnecessary?
760
01:04:45,006 --> 01:04:47,759
What? What's unnecessary?
761
01:04:50,095 --> 01:04:51,513
You know...
762
01:04:53,098 --> 01:04:55,100
About the factory...
763
01:05:00,855 --> 01:05:03,316
About your father...
764
01:05:07,529 --> 01:05:08,905
What?
765
01:05:10,281 --> 01:05:12,367
What about my father?
766
01:05:18,456 --> 01:05:25,088
It wasn't just your father's fault.
767
01:05:53,324 --> 01:05:54,993
Hello.
768
01:05:55,118 --> 01:05:56,494
Hello.
769
01:05:56,619 --> 01:05:57,829
Oh, Yuka?
770
01:05:58,746 --> 01:06:02,167
I'm a little busy right now.
771
01:06:09,299 --> 01:06:11,885
Did you get in trouble again?
772
01:06:13,094 --> 01:06:14,679
No, I didn't.
773
01:06:16,181 --> 01:06:17,474
Right.
774
01:06:18,433 --> 01:06:20,602
That's good.
775
01:06:22,937 --> 01:06:27,066
If something happens,
will you come help me again?
776
01:06:31,154 --> 01:06:33,239
Will you?
777
01:06:38,036 --> 01:06:40,330
Sure, I will.
778
01:06:41,456 --> 01:06:42,999
You won't brush me off?
779
01:06:44,375 --> 01:06:47,795
No, I won't.
I'll come help you.
780
01:06:50,715 --> 01:06:55,553
But... that's no excuse
to do something bad.
781
01:06:55,678 --> 01:06:57,013
Don't worry.
782
01:06:59,307 --> 01:07:00,517
Don't worry.
783
01:07:15,532 --> 01:07:17,075
I'm sorry.
784
01:07:18,910 --> 01:07:20,245
For what?
785
01:07:26,334 --> 01:07:27,669
I'm sorry.
786
01:07:30,713 --> 01:07:34,175
I should have spent more time...
787
01:07:38,388 --> 01:07:40,056
All along...
788
01:08:12,630 --> 01:08:17,343
The prosecution will insist
it was murder and burglary,
789
01:08:17,468 --> 01:08:19,345
but bear with it.
790
01:08:20,388 --> 01:08:24,309
As we just practised,
when they question you,
791
01:08:24,434 --> 01:08:29,606
please say, "I never intended
to steal his wallet."
792
01:08:29,731 --> 01:08:31,649
I understand.
793
01:08:31,774 --> 01:08:35,820
And the main culprit is his wife.
794
01:08:36,779 --> 01:08:40,241
She asked you to murder him.
795
01:08:40,366 --> 01:08:42,702
- Yes.
- Right.
796
01:08:45,580 --> 01:08:46,789
Excuse me.
797
01:08:48,416 --> 01:08:51,919
Do you believe that story?
798
01:08:52,462 --> 01:08:53,671
What?
799
01:08:53,796 --> 01:08:58,301
About the theft
and the life insurance.
800
01:09:00,178 --> 01:09:04,098
You don't believe it,
but it's better for winning?
801
01:09:07,101 --> 01:09:11,939
There is that aspect to it.
802
01:09:12,065 --> 01:09:14,192
In terms of legal strategy.
803
01:09:15,485 --> 01:09:19,364
What do you think
is the real motive?
804
01:09:20,907 --> 01:09:22,909
The real motive?
805
01:09:23,034 --> 01:09:26,371
Yes, the true motive.
806
01:09:28,081 --> 01:09:31,959
Or maybe you're not interested
in the truth?
807
01:09:34,253 --> 01:09:35,797
That's not true.
808
01:09:36,923 --> 01:09:39,300
In that case, tell me.
809
01:09:43,221 --> 01:09:44,722
In that case,
810
01:09:46,224 --> 01:09:48,267
let me ask you a question.
811
01:09:49,143 --> 01:09:51,813
You want a hint...
Go ahead.
812
01:09:57,402 --> 01:10:01,364
That cross.
What does it mean?
813
01:10:07,328 --> 01:10:10,206
Were you judging him?
814
01:10:11,165 --> 01:10:12,667
Judging?
815
01:10:12,792 --> 01:10:14,377
Yes.
816
01:10:15,086 --> 01:10:16,462
His crime...
817
01:10:17,755 --> 01:10:18,965
What crime?
818
01:10:21,843 --> 01:10:24,053
That, I don't know.
819
01:10:30,852 --> 01:10:33,020
I'm not the judge.
820
01:10:34,480 --> 01:10:37,525
I am always the one being judged.
821
01:10:46,284 --> 01:10:49,662
Remember, I told you
one canary got away?
822
01:10:51,289 --> 01:10:52,498
Yes.
823
01:10:52,623 --> 01:10:57,086
I intentionally let it get away.
824
01:11:15,813 --> 01:11:17,690
I wonder if there's someone,
825
01:11:18,816 --> 01:11:21,861
somewhere,
that's playing with our lives,
826
01:11:23,154 --> 01:11:25,740
just like I did with the birds' lives.
827
01:11:28,409 --> 01:11:30,286
If there is, I'd like to meet him.
828
01:11:33,164 --> 01:11:35,249
Meet him and tell him,
829
01:11:38,669 --> 01:11:40,379
it's not fair.
830
01:11:44,425 --> 01:11:45,510
But...
831
01:11:49,347 --> 01:11:52,433
it's not like you've been
treated unfairly.
832
01:11:57,438 --> 01:11:59,649
My father, my mother...
833
01:12:01,234 --> 01:12:02,610
My wife...
834
01:12:03,653 --> 01:12:07,031
They were all perfectly innocent,
but they died from misfortune.
835
01:12:09,158 --> 01:12:11,536
But here I am, still alive.
836
01:12:14,163 --> 01:12:17,208
People's lives get decided for them,
837
01:12:18,584 --> 01:12:20,878
regardless of what they want.
838
01:12:24,048 --> 01:12:25,591
Unfairly!
839
01:12:33,850 --> 01:12:36,060
Where did you hear...
840
01:12:41,232 --> 01:12:42,483
Forget it.
841
01:12:49,532 --> 01:12:50,700
Why...
842
01:12:53,536 --> 01:12:56,289
did you send the judge that postcard?
843
01:13:00,251 --> 01:13:01,961
I always longed to...
844
01:13:05,506 --> 01:13:08,301
have control over people's lives.
845
01:13:44,378 --> 01:13:48,090
This is Court Room 404.
Please send in the defendant.
846
01:14:05,191 --> 01:14:06,734
Unchain him.
847
01:14:17,703 --> 01:14:19,246
All rise.
848
01:14:37,682 --> 01:14:40,351
Court is now in session.
849
01:14:40,476 --> 01:14:43,396
Defendant,
stand by the witness stand.
850
01:14:53,614 --> 01:14:55,992
What is your name?
851
01:14:56,117 --> 01:14:57,702
Takashi Misumi.
852
01:14:58,494 --> 01:15:00,871
Your date of birth?
853
01:15:00,997 --> 01:15:04,500
December 1, 1959.
854
01:15:05,376 --> 01:15:07,837
We will now convene the trial,
855
01:15:07,962 --> 01:15:11,298
in which you stand accused of murder
and burglary and corpse mutilation.
856
01:15:12,174 --> 01:15:15,720
Prosecutor,
please read aloud the charges.
857
01:15:16,512 --> 01:15:18,055
Yes.
858
01:15:21,767 --> 01:15:23,561
Charged facts.
859
01:15:23,686 --> 01:15:26,188
Firstly, the defendant decided
to kill Mitsuo Yamanaka,
860
01:15:26,313 --> 01:15:29,859
then aged 50,
and steal money and valuables.
861
01:15:29,984 --> 01:15:34,113
At approximately 12:30am
on October 11th, 2017,
862
01:15:34,238 --> 01:15:35,948
on the Tama River riverbed,
863
01:15:36,073 --> 01:15:39,702
did repeatedly strike the victim
with a wrench.
864
01:15:40,494 --> 01:15:42,371
I ask the defendant,
865
01:15:42,496 --> 01:15:47,043
were there any misstatements
in the charges the prosecutor read aloud?
866
01:15:47,168 --> 01:15:48,878
Yes.
867
01:15:49,003 --> 01:15:52,381
I didn't kill him to steal his wallet.
868
01:15:52,506 --> 01:15:57,553
His wife, Mizue, asked me to kill him.
869
01:15:59,263 --> 01:16:00,598
Your Honour,
870
01:16:01,182 --> 01:16:03,726
in order to refresh
the witness's memory,
871
01:16:03,851 --> 01:16:07,063
I would like to submit
as Defendant's Evidence #1,
872
01:16:07,188 --> 01:16:11,525
the email the witness sent
to the defendant on September 27th.
873
01:16:13,986 --> 01:16:15,237
Proceed.
874
01:16:22,244 --> 01:16:24,789
I'm asking you about this email.
875
01:16:24,914 --> 01:16:28,209
What does "that matter" refer to?
876
01:16:29,335 --> 01:16:31,754
It's about work.
877
01:16:32,671 --> 01:16:34,256
What work?
878
01:16:35,841 --> 01:16:37,885
I don't really know.
879
01:16:38,761 --> 01:16:42,181
My husband was in charge
of everything related to the factory.
880
01:16:43,516 --> 01:16:45,476
Probably an order or something.
881
01:16:53,818 --> 01:16:58,364
The 500,000 yen was
in addition to his salary, right?
882
01:16:59,323 --> 01:17:02,326
I doubt you'd refer to an order
in this manner.
883
01:17:03,327 --> 01:17:04,870
I don't know.
884
01:17:04,995 --> 01:17:08,207
My husband used my mobile
to send it to him.
885
01:17:10,167 --> 01:17:13,754
So the defendant just made it up
that you were hiring him to kill?
886
01:17:15,506 --> 01:17:17,842
I imagine so.
887
01:17:17,967 --> 01:17:22,555
You'd better ask him.
I don't understand it at all.
888
01:17:25,683 --> 01:17:28,853
And didn't you promise him
that if he murdered him,
889
01:17:28,978 --> 01:17:31,939
you'd pay him 10 million yen
from the 80 million in insurance?
890
01:17:32,064 --> 01:17:33,149
I did not.
891
01:17:33,274 --> 01:17:35,276
Wasn't the 500,000 yen
your down payment?
892
01:17:35,401 --> 01:17:37,027
That's not true.
893
01:17:37,153 --> 01:17:40,197
At approximately 10:00pm,
last October 13th...
894
01:17:40,322 --> 01:17:41,991
Two days after the crime.
895
01:17:58,174 --> 01:18:00,718
Where is this?
896
01:18:02,511 --> 01:18:04,388
That river bed.
897
01:18:04,513 --> 01:18:06,557
Why are the two of you there?
898
01:18:08,517 --> 01:18:11,395
Misumi had made a bonfire.
899
01:18:11,520 --> 01:18:14,356
I passed him on my way home
from school.
900
01:18:14,481 --> 01:18:16,525
When I told him it was my birthday,
901
01:18:16,650 --> 01:18:20,070
he said, "Let's make
your birthday cake out of snow."
902
01:18:23,157 --> 01:18:25,367
After that, I told him...
903
01:18:26,410 --> 01:18:27,745
Here?
904
01:18:28,287 --> 01:18:29,705
Yes.
905
01:18:30,956 --> 01:18:35,961
When did your father start...
906
01:18:38,088 --> 01:18:39,632
I was 14.
907
01:18:42,176 --> 01:18:47,598
In other words,
it was sexual abuse?
908
01:18:49,725 --> 01:18:50,768
Yes.
909
01:18:52,728 --> 01:18:55,231
It was rape.
910
01:18:58,525 --> 01:18:59,902
That's right.
911
01:19:03,822 --> 01:19:05,532
Misumi...
912
01:19:07,701 --> 01:19:09,411
For me...
913
01:19:12,831 --> 01:19:14,083
That's why...
914
01:19:15,417 --> 01:19:19,964
Misumi and my mother
have nothing to do with each other.
915
01:19:22,424 --> 01:19:27,304
And you want to tell that
to the court.
916
01:19:28,264 --> 01:19:31,100
- Yes.
- To save him.
917
01:19:32,434 --> 01:19:33,477
Yes.
918
01:19:36,021 --> 01:19:40,901
You didn't actually ask him
to kill your father, right?
919
01:19:44,071 --> 01:19:45,406
But...
920
01:19:46,907 --> 01:19:51,161
Somewhere in my heart,
I wanted someone to kill my father.
921
01:19:53,080 --> 01:19:55,958
And Misumi figured that out.
922
01:19:59,086 --> 01:20:02,339
How did he figure it out?
923
01:20:04,925 --> 01:20:06,969
He figured it out.
924
01:20:08,804 --> 01:20:10,180
I know he did.
925
01:20:11,765 --> 01:20:15,311
Where did it happen?
926
01:20:19,273 --> 01:20:21,066
It was...
927
01:20:22,609 --> 01:20:26,238
A hotel? Your house?
That river bed?
928
01:20:26,363 --> 01:20:28,073
Shigemori, don't.
Not now.
929
01:20:28,198 --> 01:20:29,867
It's important.
930
01:20:32,661 --> 01:20:36,665
The prosecutor
will definitely ask you
931
01:20:36,790 --> 01:20:38,417
where and how many times.
932
01:20:40,210 --> 01:20:41,920
I'm prepared for that.
933
01:20:42,796 --> 01:20:46,091
In order to weaken
your testimony's credibility,
934
01:20:46,216 --> 01:20:50,429
the prosecution
will investigate your friends,
935
01:20:51,472 --> 01:20:53,265
if you've ever shoplifted,
936
01:20:53,390 --> 01:20:56,685
all of that,
and bring it all up in court.
937
01:20:58,270 --> 01:20:59,355
I understand.
938
01:21:00,189 --> 01:21:01,774
About your leg, too.
939
01:21:04,526 --> 01:21:06,153
My leg?
940
01:21:06,278 --> 01:21:07,321
Yes.
941
01:21:07,863 --> 01:21:11,200
I hear you lie to everyone
that you injured it
942
01:21:11,325 --> 01:21:12,618
jumping off the roof as a child.
943
01:21:14,411 --> 01:21:16,455
That is not a lie.
944
01:21:17,664 --> 01:21:19,458
I jumped from the roof.
945
01:21:22,252 --> 01:21:27,216
In any case, they'll ask you really tough
questions about all that. Can you take it?
946
01:21:28,384 --> 01:21:30,302
It will be tough.
947
01:21:30,427 --> 01:21:32,137
Will you be OK?
948
01:21:37,017 --> 01:21:39,311
It's been so...
949
01:21:42,523 --> 01:21:45,567
When I couldn't tell anyone...
950
01:21:47,653 --> 01:21:49,446
That was much tougher.
951
01:21:58,288 --> 01:22:00,416
We will be back in touch.
952
01:22:01,625 --> 01:22:02,835
Yes.
953
01:22:06,171 --> 01:22:07,631
A candy for you.
954
01:22:13,637 --> 01:22:15,848
The stairs are steep, be careful.
955
01:22:22,146 --> 01:22:23,230
Excuse me.
956
01:22:26,024 --> 01:22:29,153
Thank you for telling us.
957
01:22:31,447 --> 01:22:32,656
But...
958
01:22:35,033 --> 01:22:36,410
Why...
959
01:22:40,914 --> 01:22:42,374
I...
960
01:22:44,960 --> 01:22:46,545
don't want to...
961
01:22:48,297 --> 01:22:50,757
pretend not to see,
like my mother.
962
01:23:28,462 --> 01:23:30,380
Aren't you going to sleep?
963
01:23:32,382 --> 01:23:34,718
And yourself?
964
01:23:35,427 --> 01:23:38,138
The cold woke me up.
965
01:23:41,725 --> 01:23:46,063
Don't catch a cold.
You're getting old.
966
01:23:46,188 --> 01:23:48,023
Shut up.
967
01:23:48,732 --> 01:23:50,234
You know,
968
01:23:51,902 --> 01:23:57,616
there's that folk tale
from China or somewhere,
969
01:23:59,076 --> 01:24:03,705
about people who can't see,
970
01:24:03,830 --> 01:24:08,085
all touching an elephant.
971
01:24:08,210 --> 01:24:09,670
Right.
972
01:24:10,963 --> 01:24:13,840
And the one that touched the nose
973
01:24:13,966 --> 01:24:16,510
and the one that touched the ear
974
01:24:17,844 --> 01:24:21,473
argue over who's right.
975
01:24:21,598 --> 01:24:23,684
That's the one.
976
01:24:25,185 --> 01:24:28,855
I bet that's how you're feeling now.
977
01:24:29,648 --> 01:24:32,734
You're right.
978
01:24:34,778 --> 01:24:35,988
But...
979
01:24:38,448 --> 01:24:40,158
I wonder...
980
01:24:42,369 --> 01:24:44,955
where I'm touching now.
981
01:24:55,173 --> 01:24:57,009
Did the Judge...
982
01:25:00,387 --> 01:25:02,389
Did he save...
983
01:26:43,031 --> 01:26:44,241
Hello.
984
01:26:48,870 --> 01:26:50,414
Sorry to visit so late.
985
01:26:51,206 --> 01:26:54,334
It's fine. I couldn't sleep anyway.
986
01:26:59,840 --> 01:27:04,594
I'm here to talk about Sakie.
987
01:27:06,888 --> 01:27:08,223
Do you remember this?
988
01:27:12,894 --> 01:27:17,315
February 15th, last year.
The day of the big snowstorm.
989
01:27:18,525 --> 01:27:23,405
You and Sakie took this picture
at that river bed.
990
01:27:24,865 --> 01:27:27,534
On that day,
991
01:27:27,659 --> 01:27:32,831
according to her,
she confessed to you
992
01:27:32,956 --> 01:27:36,042
that her father had been raping her.
993
01:27:39,004 --> 01:27:40,589
I don't remember.
994
01:27:43,049 --> 01:27:44,426
I see.
995
01:27:46,219 --> 01:27:47,429
But...
996
01:27:49,222 --> 01:27:51,099
you do remember this.
997
01:27:53,226 --> 01:27:56,938
The postcard you mailed
to my father.
998
01:27:59,357 --> 01:28:03,069
It's dated February 20th.
999
01:28:03,195 --> 01:28:05,697
Five days after this photo was taken.
1000
01:28:08,200 --> 01:28:09,743
For you,
1001
01:28:11,703 --> 01:28:16,708
Sakie was your surrogate daughter.
1002
01:28:18,877 --> 01:28:23,381
In order to save Sakie,
1003
01:28:24,382 --> 01:28:26,593
you killed her father.
1004
01:28:31,848 --> 01:28:34,893
You intuited her wish to kill him.
1005
01:28:35,018 --> 01:28:37,354
Is that what she's saying?
1006
01:28:37,479 --> 01:28:39,940
That story is a lie.
1007
01:28:40,690 --> 01:28:42,275
Is it a lie?
1008
01:28:44,903 --> 01:28:46,446
Shigemori...
1009
01:28:47,739 --> 01:28:51,618
That girl...
She lies a lot.
1010
01:28:53,537 --> 01:29:00,001
Why would she lie
in order to save you?
1011
01:29:00,961 --> 01:29:03,713
You'll have to ask her that.
1012
01:29:07,133 --> 01:29:09,803
Then tell me one more thing.
1013
01:29:09,928 --> 01:29:11,388
Sure.
1014
01:29:11,513 --> 01:29:13,557
About the day of the crime.
1015
01:29:13,682 --> 01:29:14,724
Yes.
1016
01:29:17,519 --> 01:29:21,189
How did you get your boss
all the way to that river bed?
1017
01:29:22,816 --> 01:29:24,693
- How?
- Yes.
1018
01:29:25,819 --> 01:29:27,362
I mean, he'd fired you.
1019
01:29:29,322 --> 01:29:30,991
I don't mean to offend you,
1020
01:29:31,992 --> 01:29:35,620
but normally, he would never
follow someone like you.
1021
01:29:35,745 --> 01:29:38,623
I told him it was important.
1022
01:29:39,916 --> 01:29:41,793
What was so important?
1023
01:29:48,425 --> 01:29:49,968
The fake labels.
1024
01:29:52,762 --> 01:29:54,139
Fake labels?
1025
01:29:55,932 --> 01:29:57,475
Fake food labels.
1026
01:29:58,602 --> 01:30:00,312
Once a month,
1027
01:30:00,979 --> 01:30:03,732
flour made in some
mysterious location
1028
01:30:03,857 --> 01:30:06,026
was delivered in secret.
1029
01:30:07,402 --> 01:30:11,448
He bought that flour for almost nothing
and switched it.
1030
01:30:13,366 --> 01:30:15,076
It's a dirty business.
1031
01:30:16,453 --> 01:30:20,582
So, that 500,000 yen was...
1032
01:30:23,209 --> 01:30:25,754
It was money for that.
1033
01:30:32,344 --> 01:30:33,678
Why?
1034
01:30:34,679 --> 01:30:36,681
Did you lie?
1035
01:30:45,941 --> 01:30:47,984
Were you judging her?
1036
01:30:49,986 --> 01:30:51,363
That mother...
1037
01:30:56,242 --> 01:31:00,830
who pretended not to see what
her husband did to her daughter?
1038
01:31:07,712 --> 01:31:09,089
Shigemori.
1039
01:31:09,923 --> 01:31:11,299
What?
1040
01:31:13,802 --> 01:31:14,970
No.
1041
01:31:15,720 --> 01:31:17,597
You won't believe me anyway.
1042
01:31:17,722 --> 01:31:19,432
Tell me.
1043
01:31:20,809 --> 01:31:22,227
What is it?
1044
01:31:26,147 --> 01:31:27,691
It's a lie.
1045
01:31:31,152 --> 01:31:32,529
A lie?
1046
01:31:32,654 --> 01:31:33,697
Yes.
1047
01:31:34,614 --> 01:31:37,325
I never went to the river bed.
1048
01:31:38,827 --> 01:31:39,953
What?
1049
01:31:40,996 --> 01:31:45,125
The truth is... I didn't kill him.
1050
01:31:47,752 --> 01:31:49,963
You didn't kill him?
1051
01:31:52,090 --> 01:31:55,635
The truth is, I didn't kill him.
1052
01:31:59,931 --> 01:32:00,974
No.
1053
01:32:02,767 --> 01:32:06,146
But...
Why tell me now?
1054
01:32:08,606 --> 01:32:11,609
Why didn't you deny it from the start?
1055
01:32:12,360 --> 01:32:13,987
I did.
1056
01:32:15,071 --> 01:32:17,282
I told them, I didn't do it.
1057
01:32:19,075 --> 01:32:22,078
To the police, the prosecutor...
1058
01:32:23,413 --> 01:32:24,789
And even the lawyer.
1059
01:32:26,041 --> 01:32:27,292
To the lawyer?
1060
01:32:27,417 --> 01:32:28,626
Yes.
1061
01:32:29,878 --> 01:32:32,088
When he first came to see me.
1062
01:32:33,882 --> 01:32:35,759
To Settsu?
1063
01:32:35,884 --> 01:32:37,218
Yes.
1064
01:32:39,512 --> 01:32:43,391
But... he told me not to lie.
1065
01:32:46,811 --> 01:32:49,439
If I confessed,
I'd avoid the death penalty.
1066
01:32:52,317 --> 01:32:53,693
But...
1067
01:32:55,653 --> 01:32:57,030
But...
1068
01:32:57,155 --> 01:33:01,868
even if you avoid the death penalty,
if you confess, you're back in...
1069
01:33:01,993 --> 01:33:03,703
Rather than...
1070
01:33:05,288 --> 01:33:08,708
living in that factory,
taking advantage of people,
1071
01:33:10,919 --> 01:33:13,713
in prison,
at least I don't have to lie.
1072
01:33:20,011 --> 01:33:21,805
Will you believe me?
1073
01:33:23,306 --> 01:33:24,933
Shigemori.
1074
01:33:28,436 --> 01:33:29,813
But...
1075
01:33:32,065 --> 01:33:33,233
You've told me...
1076
01:33:36,945 --> 01:33:41,574
Now you want me
to believe this story is true?
1077
01:33:43,576 --> 01:33:44,828
Right.
1078
01:33:47,163 --> 01:33:49,833
Just wait a minute.
1079
01:33:52,043 --> 01:33:54,170
You won't believe me.
1080
01:33:55,255 --> 01:33:58,633
Tell me, Misumi,
did someone else come here,
1081
01:33:59,884 --> 01:34:01,719
to see you?
1082
01:34:02,428 --> 01:34:03,930
Tell me!
1083
01:34:04,055 --> 01:34:07,016
No, no one other than you.
1084
01:34:07,142 --> 01:34:09,102
Please!
1085
01:34:10,395 --> 01:34:12,564
Please!
1086
01:34:12,689 --> 01:34:15,400
Tell me the real truth now!
1087
01:34:29,789 --> 01:34:33,209
Don't worry. He can't hear.
1088
01:34:37,881 --> 01:34:39,424
His wallet?
1089
01:34:41,050 --> 01:34:42,594
You stole...
1090
01:34:43,386 --> 01:34:46,681
his wallet, right?
1091
01:34:47,849 --> 01:34:52,395
Yes, I stole it.
The day of the crime,
1092
01:34:55,523 --> 01:34:58,234
I threatened the boss
I'd expose the fake labels.
1093
01:35:00,695 --> 01:35:02,322
The cash?
1094
01:35:05,200 --> 01:35:07,285
I sent it to my daughter.
1095
01:35:09,454 --> 01:35:12,749
The burn on your hand?
1096
01:35:15,376 --> 01:35:17,962
I made a bonfire the night before.
1097
01:35:21,549 --> 01:35:23,760
So that river bed...
1098
01:35:26,387 --> 01:35:28,765
I told you, I never went there!
1099
01:35:32,268 --> 01:35:33,728
Right.
1100
01:35:35,396 --> 01:35:37,899
You never went.
You already told me.
1101
01:35:47,408 --> 01:35:49,285
Will you believe me?
1102
01:36:00,630 --> 01:36:02,048
You...
1103
01:36:04,759 --> 01:36:06,970
are my client.
1104
01:36:11,307 --> 01:36:13,851
So I respect your intentions.
1105
01:36:16,271 --> 01:36:17,313
But...
1106
01:36:20,149 --> 01:36:24,195
Denying the charges now
is bad legal strategy.
1107
01:36:24,320 --> 01:36:27,365
Who cares about legal strategy?
1108
01:36:30,827 --> 01:36:34,539
I'm asking whether
you believe me or not!
1109
01:36:50,972 --> 01:36:52,557
I understand.
1110
01:36:56,019 --> 01:36:57,729
You understand me?
1111
01:37:11,534 --> 01:37:13,328
You'll take the risk?
1112
01:37:15,705 --> 01:37:17,040
You're sure?
1113
01:37:18,833 --> 01:37:19,959
Yes.
1114
01:38:01,167 --> 01:38:04,212
Give me a break!
What? Is that his story now?
1115
01:38:04,337 --> 01:38:05,880
Yeah.
1116
01:38:06,672 --> 01:38:11,219
The lawyer told him he'd avoid
the death penalty if he confessed.
1117
01:38:13,012 --> 01:38:17,350
Ignore him!
He'll just change his story again.
1118
01:38:18,226 --> 01:38:21,521
I agree that we should stress
the importance of Sakie's testimony.
1119
01:38:21,646 --> 01:38:26,818
Which means the three of us
acknowledge he did it.
1120
01:38:26,943 --> 01:38:29,821
But who's going to believe
he didn't actually do it?
1121
01:38:29,946 --> 01:38:33,116
There are no witnesses
to the crime.
1122
01:38:33,241 --> 01:38:38,371
The only evidence the prosecution has
is his confession!
1123
01:38:38,496 --> 01:38:41,749
He's gotten scared.
1124
01:38:41,874 --> 01:38:43,543
The trial started,
1125
01:38:43,668 --> 01:38:47,713
and now the death penalty is real,
so suddenly... It happens a lot.
1126
01:38:47,839 --> 01:38:50,049
No, he's not like that.
1127
01:38:50,174 --> 01:38:52,844
- How do you know that!
- I know that.
1128
01:38:53,511 --> 01:38:56,806
This is getting dangerous.
1129
01:38:56,931 --> 01:38:58,224
Dangerous?
1130
01:38:58,683 --> 01:39:00,351
This...
1131
01:39:00,476 --> 01:39:04,188
This is what he's capable of
Look.
1132
01:39:04,313 --> 01:39:06,274
Can a normal human being do this?
1133
01:39:06,399 --> 01:39:10,361
This kind of father
deserves to be killed!
1134
01:39:12,196 --> 01:39:13,739
Deserves?
1135
01:39:21,080 --> 01:39:23,291
That prosecutor is right.
1136
01:39:26,377 --> 01:39:28,379
You're the kind of lawyer
1137
01:39:28,504 --> 01:39:31,757
that gets in the way of
criminals facing their crimes.
1138
01:39:33,342 --> 01:39:34,719
We'll lose.
1139
01:39:36,512 --> 01:39:41,893
The judge will be disgusted.
1140
01:39:45,521 --> 01:39:46,856
But...
1141
01:39:47,940 --> 01:39:50,318
as long as he himself denies it,
1142
01:39:51,360 --> 01:39:54,947
as his lawyer,
I have to listen to what he says.
1143
01:39:59,535 --> 01:40:01,621
Please form two lines.
1144
01:40:04,207 --> 01:40:07,668
The surviving family will be asked
questions in today's trial.
1145
01:40:07,793 --> 01:40:10,338
People are forming long lines for tickets.
1146
01:40:36,989 --> 01:40:38,366
Denied it?
1147
01:40:38,491 --> 01:40:39,742
Yes.
1148
01:40:40,701 --> 01:40:42,453
He says he didn't kill him.
1149
01:40:44,914 --> 01:40:46,123
What?
1150
01:40:48,751 --> 01:40:55,216
So, we don't want you
to testify in court,
1151
01:40:55,341 --> 01:40:58,052
that he did it to save you.
1152
01:41:01,764 --> 01:41:02,974
We're sorry.
1153
01:41:08,854 --> 01:41:10,356
I will testify.
1154
01:41:25,746 --> 01:41:26,956
We're sorry.
1155
01:41:30,585 --> 01:41:32,461
Please let me...
1156
01:41:34,297 --> 01:41:35,673
tell the truth.
1157
01:41:43,180 --> 01:41:45,474
Do you want to testify,
1158
01:41:47,977 --> 01:41:50,354
in order to satisfy
1159
01:41:51,272 --> 01:41:53,649
your own righteousness?
1160
01:41:57,194 --> 01:41:58,654
That's not true.
1161
01:42:00,114 --> 01:42:03,534
You want to save Misumi.
1162
01:42:10,958 --> 01:42:12,335
Yes.
1163
01:42:13,169 --> 01:42:14,545
In that case,
1164
01:42:15,880 --> 01:42:18,883
you should place that goal
1165
01:42:20,343 --> 01:42:22,303
above everything else.
1166
01:42:30,853 --> 01:42:34,440
What are your feelings
towards the defendant?
1167
01:42:37,401 --> 01:42:40,029
He brutally murdered
your precious father
1168
01:42:40,738 --> 01:42:43,282
to steal his money,
isn't that right?
1169
01:42:48,329 --> 01:42:50,706
I don't believe...
1170
01:42:52,875 --> 01:42:56,462
Misumi killed him to steal money.
1171
01:42:59,298 --> 01:43:01,175
New question.
1172
01:43:01,300 --> 01:43:03,386
What kind of punishment
1173
01:43:03,511 --> 01:43:06,222
do you want for the defendant?
1174
01:43:11,852 --> 01:43:14,063
I do not want the death penalty.
1175
01:43:27,660 --> 01:43:32,915
Do you have anything you want to say
to your departed father?
1176
01:43:36,669 --> 01:43:38,045
Do you?
1177
01:43:48,472 --> 01:43:52,518
I'm grateful that he brought me
into this world and raised me.
1178
01:43:57,982 --> 01:44:02,403
On the night of October 11th,
1179
01:44:02,528 --> 01:44:07,283
you waited in front of the factory
for your boss to arrive, didn't you?
1180
01:44:08,868 --> 01:44:10,035
Yes.
1181
01:44:10,953 --> 01:44:12,663
What was your purpose?
1182
01:44:14,540 --> 01:44:18,085
I wanted to threaten him
to steal his money.
1183
01:44:19,879 --> 01:44:23,257
I was furious because he'd fired me.
1184
01:44:25,009 --> 01:44:26,927
What did you do with his wallet?
1185
01:44:27,553 --> 01:44:29,263
I stole his wallet.
1186
01:44:30,347 --> 01:44:32,767
But that is all.
1187
01:44:34,852 --> 01:44:36,896
I never went to the river bed.
1188
01:44:38,147 --> 01:44:39,523
I didn't kill him.
1189
01:44:41,317 --> 01:44:44,028
This trial is not contesting
defendant's culpability.
1190
01:44:44,153 --> 01:44:45,863
I told them, I didn't do it!
1191
01:44:46,781 --> 01:44:49,658
The prosecutor followed me
to the toilet and said,
1192
01:44:49,784 --> 01:44:52,328
if I admitted to the murder
I'd avoid the death penalty!
1193
01:44:52,453 --> 01:44:54,413
Be quiet.
1194
01:44:54,538 --> 01:44:57,666
Where are your questions leading?
1195
01:44:57,792 --> 01:44:59,668
You're all in this together.
1196
01:44:59,794 --> 01:45:01,837
- I refute his culpability
- Even the lawyer...
1197
01:45:01,962 --> 01:45:04,298
- We contest his culpability
- ...told me to admit it.
1198
01:45:04,423 --> 01:45:06,300
That I'd be spared!
1199
01:45:06,425 --> 01:45:09,011
Defendant, be quiet.
I will order you out of the court.
1200
01:45:09,136 --> 01:45:13,349
Nobody believes anything I say.
So, here and now,
1201
01:45:14,433 --> 01:45:16,644
I want you to listen to the truth.
1202
01:45:16,769 --> 01:45:20,481
Your Honour, I did not kill him!
1203
01:45:24,527 --> 01:45:26,487
- May we?
- Please.
1204
01:45:26,612 --> 01:45:28,739
Counsellor, what is your intent?
1205
01:45:28,864 --> 01:45:31,200
We agreed, the issues are
intent to burgle and sentencing.
1206
01:45:32,117 --> 01:45:35,246
The defendant suddenly
changed his plea.
1207
01:45:35,955 --> 01:45:40,668
What is your position moving forward?
Will you contest his culpability?
1208
01:45:40,793 --> 01:45:43,671
We won't contest any further.
1209
01:45:43,796 --> 01:45:46,340
Yes, we will contest it.
1210
01:45:47,299 --> 01:45:49,009
Which is it?
1211
01:45:49,134 --> 01:45:51,345
We can't take this any further.
1212
01:45:51,470 --> 01:45:53,347
We'll contest it.
1213
01:45:55,474 --> 01:45:57,226
What is your opinion, Prosecutor?
1214
01:45:58,143 --> 01:46:01,313
Defence had not originally
contested culpability,
1215
01:46:01,438 --> 01:46:04,984
so we will have to start over
with a new trial.
1216
01:46:14,785 --> 01:46:16,662
Defence, this...
1217
01:46:16,787 --> 01:46:21,333
I'd like to proceed with
the additional issue of culpability.
1218
01:46:25,796 --> 01:46:28,674
Yes, to continue the ongoing trial...
1219
01:46:30,467 --> 01:46:35,514
I understand the prosecutor's position,
but it is a sudden assertion.
1220
01:46:36,223 --> 01:46:39,143
The defence wishes to continue,
1221
01:46:39,268 --> 01:46:41,687
and we must consider the jury, too.
1222
01:46:41,812 --> 01:46:45,149
No, we must establish culpa...
1223
01:47:02,291 --> 01:47:03,667
Yes.
1224
01:47:05,336 --> 01:47:06,545
Well...
1225
01:47:08,005 --> 01:47:10,382
It's a baseless refutation anyway.
1226
01:47:11,175 --> 01:47:14,511
It's more judicially economical,
as well.
1227
01:47:14,637 --> 01:47:16,597
Judicially economical.
1228
01:47:16,722 --> 01:47:21,393
The prosecution will submit objective
evidence of culpability
1229
01:47:21,518 --> 01:47:25,230
and the trial will continue as is.
1230
01:47:38,827 --> 01:47:42,206
I thought this would require
a whole new trial.
1231
01:47:42,957 --> 01:47:45,751
It seems that's not necessary.
1232
01:47:47,127 --> 01:47:52,549
You all exchanged looks,
like you were in silent agreement.
1233
01:47:54,218 --> 01:47:55,844
The judge signalled
1234
01:47:55,970 --> 01:48:00,391
that doing the whole trial over
wouldn't change his final decision.
1235
01:48:02,851 --> 01:48:07,022
Nobody believes
Misumi didn't kill him.
1236
01:48:08,524 --> 01:48:10,734
It can't be helped.
1237
01:48:10,859 --> 01:48:16,323
The judge has to complete his trials
on schedule to maintain his reputation.
1238
01:48:17,199 --> 01:48:22,788
And we may be on different sides,
but we're all riding the ship called justice.
1239
01:48:55,696 --> 01:48:56,905
Here.
1240
01:48:57,656 --> 01:48:59,199
Food, food.
1241
01:49:03,537 --> 01:49:04,830
Here.
1242
01:49:09,626 --> 01:49:10,919
Here.
1243
01:49:11,628 --> 01:49:13,547
Come.
1244
01:49:13,672 --> 01:49:15,174
Here.
1245
01:49:17,926 --> 01:49:20,054
Come here.
1246
01:49:21,180 --> 01:49:22,514
Eat.
1247
01:49:23,432 --> 01:49:24,767
Come.
1248
01:49:26,560 --> 01:49:28,395
- Misumi.
- Yes.
1249
01:49:47,039 --> 01:49:49,041
- Please.
- Thank you.
1250
01:49:49,166 --> 01:49:50,667
Hello.
1251
01:50:21,865 --> 01:50:24,535
I will now pronounce
the verdict
1252
01:50:24,660 --> 01:50:29,414
to the defendant in this murder and burglary
and corpse mutilation case.
1253
01:50:30,749 --> 01:50:32,251
Decision.
1254
01:50:32,376 --> 01:50:34,545
The defendant is sentenced to death.
1255
01:50:35,546 --> 01:50:42,177
The reason the defendant denied
his culpability at trial is irrational,
1256
01:50:42,302 --> 01:50:46,557
and the defendant's defence, that
he threatened and stole the victim's wallet,
1257
01:50:46,682 --> 01:50:51,061
is inconsistent with the evidence,
significantly altered, and not credible.
1258
01:50:51,854 --> 01:50:56,817
Regarding the email,
because there had been no discussion
1259
01:50:56,942 --> 01:51:01,029
between the defendant and Mizue
suggesting the victim's murder,
1260
01:51:01,155 --> 01:51:05,659
and with no mention of murder
in the email,
1261
01:51:05,784 --> 01:51:09,663
interpreting it as a murder request
is sheer speculation.
1262
01:51:09,788 --> 01:51:14,209
Also, although the defendant had
confessed during the investigation,
1263
01:51:14,334 --> 01:51:18,463
at trial, he reversed his plea to denial,
resulting in an inconsistent defence.
1264
01:51:18,589 --> 01:51:20,883
His intention was
to evade all responsibility.
1265
01:51:35,731 --> 01:51:37,107
Thank you.
1266
01:53:09,449 --> 01:53:10,659
I'm sorry.
1267
01:53:17,791 --> 01:53:19,334
It was...
1268
01:53:21,545 --> 01:53:23,422
exactly like he said.
1269
01:53:25,424 --> 01:53:28,510
No one here tells the truth.
1270
01:53:31,138 --> 01:53:32,347
No one?
1271
01:53:40,147 --> 01:53:41,982
Who decides...
1272
01:53:43,775 --> 01:53:45,819
who gets judged?
1273
01:55:29,381 --> 01:55:30,841
The cherry trees...
1274
01:55:33,135 --> 01:55:34,719
outside my apartment.
1275
01:55:35,554 --> 01:55:38,807
The blossoms are really big.
1276
01:55:39,391 --> 01:55:41,184
They'll flower any day.
1277
01:55:42,936 --> 01:55:45,897
The cherry trees bloom
so early here.
1278
01:55:48,942 --> 01:55:51,069
In Hokkaido,
1279
01:55:51,194 --> 01:55:54,281
they bloom around
the end of April, right?
1280
01:55:55,157 --> 01:55:56,575
Yes.
1281
01:55:58,952 --> 01:56:01,079
Around the holiday in early May.
1282
01:56:17,012 --> 01:56:21,600
I've been thinking a lot
about the reason
1283
01:56:23,185 --> 01:56:24,978
you denied the crime.
1284
01:56:29,399 --> 01:56:31,735
If you deny the crime...
1285
01:56:33,069 --> 01:56:34,237
she...
1286
01:56:36,114 --> 01:56:39,534
Sakie doesn't have to testify
about painful things.
1287
01:56:44,206 --> 01:56:45,999
Is that what you thought?
1288
01:56:49,336 --> 01:56:53,715
Is that why you deliberately denied...
1289
01:56:59,763 --> 01:57:01,139
Shigemori.
1290
01:57:02,891 --> 01:57:06,269
Are you asking me that question?
1291
01:57:10,357 --> 01:57:13,693
I guess it's not really a question.
1292
01:57:18,949 --> 01:57:22,202
Can I ask you a question?
1293
01:57:26,831 --> 01:57:28,792
Is that the reason...
1294
01:57:29,834 --> 01:57:31,878
you agreed to my denial?
1295
01:57:34,881 --> 01:57:35,882
Yes.
1296
01:57:38,051 --> 01:57:40,053
Was I wrong?
1297
01:57:47,018 --> 01:57:48,103
But...
1298
01:57:49,771 --> 01:57:51,523
It's a good story.
1299
01:57:53,775 --> 01:57:55,652
A very good story.
1300
01:58:00,615 --> 01:58:04,911
I always thought that
I should never have been born.
1301
01:58:07,455 --> 01:58:10,417
Why is that?
1302
01:58:13,211 --> 01:58:16,756
I hurt the people around me,
1303
01:58:17,716 --> 01:58:20,844
just by existing.
1304
01:58:29,853 --> 01:58:33,857
But if what you just said is true...
1305
01:58:35,734 --> 01:58:37,068
Even I...
1306
01:58:38,612 --> 01:58:41,197
can help someone.
1307
01:58:47,037 --> 01:58:48,663
Even, for instance,
1308
01:58:49,706 --> 01:58:51,750
if that's murder?
1309
01:58:53,168 --> 01:58:54,294
Yes.
1310
01:58:56,379 --> 01:58:59,924
If it's true, that is.
1311
01:59:02,886 --> 01:59:04,304
Does that mean,
1312
01:59:07,223 --> 01:59:08,600
in other words...
1313
01:59:10,644 --> 01:59:15,523
That I just want it to be true?
1314
01:59:18,318 --> 01:59:21,237
You really shouldn't
1315
01:59:21,363 --> 01:59:25,533
expect so much
from a murderer like me.
1316
01:59:31,665 --> 01:59:33,458
Are you...
1317
01:59:36,461 --> 01:59:38,004
just...
1318
01:59:39,089 --> 01:59:40,465
a vessel?
1319
01:59:43,218 --> 01:59:46,513
What's a vessel?
91273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.