All language subtitles for the.last.execution.2021.720p.bluray.x264-bipolar.eng-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,083 --> 00:01:14,750 THE LAST EXECUTION 2 00:01:42,333 --> 00:01:44,417 A year's a pretty long time. 3 00:01:46,833 --> 00:01:48,500 Will you manage it? 4 00:01:49,625 --> 00:01:51,542 If you manage it. 5 00:01:52,917 --> 00:01:55,167 I know how important it is to you. 6 00:02:01,667 --> 00:02:03,667 Africa is pretty far away. 7 00:02:04,667 --> 00:02:06,625 It certainly is. 8 00:02:18,208 --> 00:02:19,958 Do you want to marry me? 9 00:02:23,500 --> 00:02:25,125 No, I'm serious. 10 00:02:26,042 --> 00:02:28,000 I don't have a ring on me, but... 11 00:02:29,083 --> 00:02:30,583 Yes. 12 00:02:32,375 --> 00:02:33,708 I do. 13 00:02:38,125 --> 00:02:39,625 Wait. 14 00:02:43,042 --> 00:02:44,792 Give me your hand. 15 00:02:48,875 --> 00:02:50,542 It's a Biro ring. 16 00:02:50,708 --> 00:02:53,000 It's much better than a real ring. 17 00:02:54,250 --> 00:02:58,375 Because after every shower you have to draw it anew. 18 00:03:00,833 --> 00:03:03,333 So it's a new decision every time. 19 00:03:04,458 --> 00:03:06,542 A decision for one another. 20 00:03:25,917 --> 00:03:28,042 - Take care. - Take care. 21 00:03:35,375 --> 00:03:36,500 Bye, lads. 22 00:03:49,292 --> 00:03:50,750 Hello. 23 00:04:10,292 --> 00:04:11,667 Mr Walter. 24 00:04:12,917 --> 00:04:14,792 Would you please come with us. 25 00:04:16,375 --> 00:04:19,750 - What is this about? - Just please come along. 26 00:04:22,708 --> 00:04:24,500 May I ask where we're going? 27 00:04:24,708 --> 00:04:27,583 We're not authorized to tell you that. 28 00:04:27,792 --> 00:04:30,542 And my flight? My bag is still on the plane. 29 00:04:30,708 --> 00:04:34,292 Don't worry about that. We'll take care of everything. 30 00:04:42,542 --> 00:04:45,083 Is there a problem with my research posting? 31 00:04:45,250 --> 00:04:48,750 You've been designated to take over my professorship. 32 00:04:48,917 --> 00:04:51,375 When I retire, that is. 33 00:04:51,542 --> 00:04:52,958 What? 34 00:04:55,208 --> 00:04:56,958 - Your chair? - Yes. 35 00:04:57,125 --> 00:05:00,167 The trip to Ethiopia is no longer necessary. 36 00:05:00,333 --> 00:05:02,042 Your thesis was terrific. 37 00:05:02,250 --> 00:05:05,708 You were one of my most talented students. 38 00:05:06,875 --> 00:05:08,208 Are you serious? 39 00:05:09,375 --> 00:05:10,875 Thanks. 40 00:05:11,000 --> 00:05:13,750 Mr Hartmann will explain everything else. 41 00:05:14,250 --> 00:05:16,500 I wish you the best, Mr Walter. 42 00:05:16,958 --> 00:05:18,750 - Thank you. - Best of luck. 43 00:05:24,583 --> 00:05:25,625 What? 44 00:05:36,708 --> 00:05:39,000 - Congratulations. - Yeah, thanks. 45 00:05:39,125 --> 00:05:41,083 Dirk Hartmann. Hello. 46 00:05:42,583 --> 00:05:47,167 But first you'll join the HVA, the Foreign Intelligence Agency. 47 00:05:47,333 --> 00:05:49,750 - You want me at the HVA? - Yes. 48 00:05:50,792 --> 00:05:54,792 You can contribute to guaranteeing continued peace in this country. 49 00:05:56,542 --> 00:06:00,125 Horst Langfeld. Have you heard that name? 50 00:06:00,292 --> 00:06:02,833 The footballer? Yes, of course. 51 00:06:03,000 --> 00:06:06,792 We don't know each other personally, but we both played for Union. 52 00:06:06,958 --> 00:06:09,792 He was picked out of the group, went pro... 53 00:06:10,000 --> 00:06:13,333 Yes, a superb footballer, even back then. Why? 54 00:06:15,292 --> 00:06:17,875 We would appoint you to the football division. 55 00:06:19,167 --> 00:06:21,167 - Football? - Yes. 56 00:06:23,958 --> 00:06:25,833 We're a great community. 57 00:06:27,083 --> 00:06:29,250 Our colleagues and their wives. 58 00:06:30,542 --> 00:06:32,500 It doesn't get any better than this. 59 00:06:34,458 --> 00:06:35,458 Here. 60 00:06:35,625 --> 00:06:37,542 You'll have to read this through, 61 00:06:37,708 --> 00:06:39,375 copy it 62 00:06:39,542 --> 00:06:41,000 and sign it. 63 00:06:43,000 --> 00:06:44,917 - Now? - Now. 64 00:06:52,042 --> 00:06:54,333 "Pledge under oath. 65 00:06:54,500 --> 00:06:59,458 I... born... pledge to serve the Ministry for State Security. 66 00:06:59,625 --> 00:07:05,000 I solemnly vow to keep absolute silence regarding all official information 67 00:07:05,208 --> 00:07:07,000 and my official duties, 68 00:07:07,208 --> 00:07:10,042 to protect the Ministry for State Security offices 69 00:07:10,208 --> 00:07:12,875 and to not provide other people, authorities, 70 00:07:13,042 --> 00:07:17,042 or close relatives with information regarding my work." 71 00:07:22,667 --> 00:07:23,833 Well... 72 00:07:24,000 --> 00:07:25,083 cheers. 73 00:07:25,958 --> 00:07:28,875 - To my new position. - Congratulations. 74 00:07:29,083 --> 00:07:30,458 Cheers, Dad. 75 00:07:31,625 --> 00:07:33,208 What did you keep saying? 76 00:07:33,375 --> 00:07:35,917 If you worked in Africa for a year 77 00:07:36,083 --> 00:07:39,833 and then really worked your arse off for 20 years, 78 00:07:39,958 --> 00:07:45,125 then you might just manage to become a professor in your early to mid-50s, 79 00:07:45,250 --> 00:07:47,208 but not before that. 80 00:07:47,333 --> 00:07:50,542 - It seems a miracle has happened. - Yes. 81 00:07:51,458 --> 00:07:54,750 In a few years I might be initiating new studies. 82 00:07:55,250 --> 00:07:59,625 Where are you sleeping now? At Corina's? 83 00:07:59,750 --> 00:08:01,875 You don't have a flat anymore. 84 00:08:02,042 --> 00:08:04,708 I'm getting a new one. I get the keys later. 85 00:08:04,875 --> 00:08:08,917 - That fast? - Yes, it comes with the new job. 86 00:08:09,083 --> 00:08:11,583 What is it you're doing exactly? 87 00:08:11,792 --> 00:08:15,292 - That isn't exactly clear yet. - Well, roughly? 88 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 It's complicated. Research, you know. 89 00:08:51,625 --> 00:08:53,083 Whoa! 90 00:08:57,125 --> 00:08:59,292 Lovely, and with a balcony. 91 00:09:12,292 --> 00:09:13,917 The carpet! 92 00:09:15,458 --> 00:09:18,458 It's all really very, very nice. 93 00:09:18,625 --> 00:09:20,417 - Isn't it? - Yes. 94 00:09:24,167 --> 00:09:25,583 No way! 95 00:09:26,500 --> 00:09:27,833 Yes. 96 00:09:34,542 --> 00:09:37,250 How did you get a flat like this? 97 00:09:37,417 --> 00:09:38,875 Connections. 98 00:09:46,875 --> 00:09:48,417 Great speakers, right? 99 00:09:54,667 --> 00:09:56,958 If you want, this is our flat. 100 00:11:21,333 --> 00:11:22,833 Everything okay? 101 00:11:24,792 --> 00:11:26,583 Yeah. 102 00:11:39,458 --> 00:11:41,917 You're working for the ministry, right? 103 00:11:46,542 --> 00:11:47,833 Yes. 104 00:11:49,708 --> 00:11:52,042 I wanted to tell you about it in peace. 105 00:11:57,708 --> 00:12:00,042 You have to tell me everything. 106 00:12:19,375 --> 00:12:21,583 We'll have it incredibly good. 107 00:12:24,583 --> 00:12:26,542 The main proceedings 108 00:12:26,708 --> 00:12:30,708 of the 1st Military Criminal Division of the Supreme Court of the GDR 109 00:12:30,875 --> 00:12:35,833 will, as per Section 211(3) of the Code of Criminal Procedure, 110 00:12:36,000 --> 00:12:40,333 be closed to the public in the interest of ensuring secrecy. 111 00:12:40,542 --> 00:12:45,167 As per Section 212(2) all those present are sworn to secrecy 112 00:12:45,333 --> 00:12:49,542 regarding all facts discussed at these proceedings. 113 00:12:51,375 --> 00:12:54,750 Would the defendant please stand. 114 00:12:59,417 --> 00:13:00,750 Please. 115 00:13:09,500 --> 00:13:10,792 Your name? 116 00:13:11,917 --> 00:13:14,000 My name is Franz... 117 00:13:16,667 --> 00:13:19,542 My name is Dr Franz Walter. 118 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 My middle name is Siegfried. 119 00:13:22,875 --> 00:13:24,583 Your citizenship? 120 00:13:24,750 --> 00:13:27,167 I am a citizen of the GDR. 121 00:13:27,375 --> 00:13:29,667 How long have you been in custody? 122 00:13:29,833 --> 00:13:33,708 I've been in custody since January 9th of this year. 123 00:13:37,458 --> 00:13:39,708 Store all of your work documents here. 124 00:13:40,750 --> 00:13:43,333 - Do you remember your commitment? - Yes. 125 00:13:44,250 --> 00:13:46,792 - What is it? - Nothing leaves the office. 126 00:13:46,958 --> 00:13:49,750 No papers, no notes, no microfilms, no files. 127 00:13:49,875 --> 00:13:51,833 Don't talk about my work. 128 00:13:53,208 --> 00:13:54,917 Here's the key to the cabinet. 129 00:13:55,917 --> 00:13:58,792 And your seal. 130 00:13:59,500 --> 00:14:02,833 Seal it with this every time. Guard it with your life. 131 00:14:03,000 --> 00:14:04,750 This engraving is unique to you. 132 00:14:08,083 --> 00:14:09,958 Have a good day at work. 133 00:14:36,792 --> 00:14:39,292 So how is it to be in the West? 134 00:14:39,458 --> 00:14:42,583 You must be the happiest man in the world, right? 135 00:14:42,750 --> 00:14:46,125 I couldn't be robbed of my freedom any longer. 136 00:14:47,208 --> 00:14:49,000 I'm very happy. 137 00:14:49,917 --> 00:14:52,458 I place my talents at the disposal 138 00:14:52,625 --> 00:14:56,125 of the Federal Republic of Germany and my club HSV. 139 00:14:56,292 --> 00:14:59,042 Yes, and I thank the FRG taking me in. 140 00:14:59,208 --> 00:15:00,250 Off! 141 00:15:03,708 --> 00:15:06,833 His wife will never get an exit permit. 142 00:15:07,000 --> 00:15:08,917 She's under surveillance. 143 00:15:09,083 --> 00:15:12,667 I want to know what Langfeld is up to in West Germany. 144 00:15:12,833 --> 00:15:14,125 Everything. 145 00:15:14,250 --> 00:15:19,000 Get me the names of scouts near Hamburg with access to HSV football club. 146 00:15:34,833 --> 00:15:37,500 Morning. I think I found someone. 147 00:15:37,708 --> 00:15:39,917 Did you work all night? 148 00:15:40,083 --> 00:15:45,167 Panther is down as a licensed internist but was a team doctor for various clubs. 149 00:15:45,333 --> 00:15:48,500 He's friends with Liebgold from West German intelligence. 150 00:15:48,625 --> 00:15:50,833 Either he has connections to HSV, 151 00:15:51,375 --> 00:15:53,583 or he could have them if he wanted. 152 00:15:53,708 --> 00:15:57,208 Panther is sociable. Chums up with everyone he talks to. 153 00:15:59,042 --> 00:16:01,250 You're really going for it. 154 00:16:02,375 --> 00:16:04,125 I just don't get it. 155 00:16:04,917 --> 00:16:06,333 Langfeld... 156 00:16:07,167 --> 00:16:08,958 I didn't even hear about it. 157 00:16:09,125 --> 00:16:11,792 The papers don't have to print everything. 158 00:16:12,000 --> 00:16:14,083 The GDR made him great. 159 00:16:14,250 --> 00:16:16,625 He's a role model to so many people. 160 00:16:16,750 --> 00:16:18,417 That's why he'll come back. 161 00:16:21,042 --> 00:16:24,958 I marked presumed links to Langfeld and his social sphere. 162 00:16:30,583 --> 00:16:32,583 Are we going to contact Panther? 163 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 I'm going to meet him, yes. 164 00:16:35,542 --> 00:16:37,125 Can I be there? 165 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 We're meeting in West Germany. 166 00:16:49,042 --> 00:16:51,042 It would really interest me. 167 00:16:52,958 --> 00:16:55,542 I'd really like to talk to Panther about Langfeld. 168 00:16:58,542 --> 00:17:00,000 You can't come along. 169 00:17:00,917 --> 00:17:02,625 You're not married. 170 00:17:03,583 --> 00:17:05,333 And your father... 171 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Are you happy? 172 00:17:20,417 --> 00:17:21,958 Yes. 173 00:17:23,417 --> 00:17:25,167 Who gives a crap if it's summer. 174 00:17:25,333 --> 00:17:27,708 Everyone else waits for summer, not us. 175 00:17:27,875 --> 00:17:31,917 - We'll have mulled wine if we have to. - My girlfriends love it. 176 00:17:32,917 --> 00:17:34,833 Have you told Bernd yet? 177 00:17:37,750 --> 00:17:40,583 Corina, it's our day. It's not good if all of them come. 178 00:17:41,333 --> 00:17:43,708 I don't want anything to go wrong. 179 00:17:43,875 --> 00:17:45,250 What do you mean? 180 00:17:51,707 --> 00:17:53,041 Um... 181 00:17:55,542 --> 00:17:57,625 At that time... 182 00:18:00,292 --> 00:18:02,500 the work I did... 183 00:18:03,583 --> 00:18:06,041 I identified with it politically. 184 00:18:07,708 --> 00:18:09,583 I had no experience. 185 00:18:19,917 --> 00:18:24,250 And the special bond of trust with my agent handler... 186 00:18:25,208 --> 00:18:26,917 was intact. 187 00:18:34,292 --> 00:18:36,750 This society sparkles on the surface, 188 00:18:37,792 --> 00:18:41,083 below that there's misery like you've never seen. 189 00:19:26,875 --> 00:19:28,375 Please sign for it. 190 00:19:30,125 --> 00:19:32,208 We're here about Horst Langfeld. 191 00:19:33,208 --> 00:19:34,500 I see. 192 00:19:35,333 --> 00:19:37,792 We need every detail you can get on him. 193 00:19:37,958 --> 00:19:39,292 When? 194 00:19:40,292 --> 00:19:41,833 Yesterday. 195 00:19:41,958 --> 00:19:44,833 How about tomorrow or the day after tomorrow? 196 00:19:45,958 --> 00:19:47,750 Have you met Langfeld? 197 00:19:47,917 --> 00:19:51,333 Once, three days ago. At HSV, after the game. 198 00:19:52,250 --> 00:19:56,292 - We weren't introduced. I just saw him. - Who was he with? 199 00:19:56,417 --> 00:19:58,875 He was having a beer with Renner. 200 00:19:59,083 --> 00:20:02,417 Renner plays for HSV, once played for Karlsruhe FC. 201 00:20:02,583 --> 00:20:04,417 You're well informed. 202 00:20:04,583 --> 00:20:07,000 I play amateur football myself. 203 00:20:07,167 --> 00:20:11,000 I heard Renner has quite the soft spot for women. 204 00:20:12,583 --> 00:20:13,917 Possibly. 205 00:20:14,750 --> 00:20:16,917 How well acquainted did they seem? 206 00:20:17,083 --> 00:20:18,875 It was an intense conversation. 207 00:20:19,875 --> 00:20:23,875 - Is Renner married? - Married a TV presenter five years ago. 208 00:20:28,708 --> 00:20:30,750 This is Bodo Renner. 209 00:20:30,875 --> 00:20:32,958 Next Saturday at 10:00 p.m. 210 00:20:33,125 --> 00:20:36,375 he'll be in the Four Seasons Hotel with another footballer 211 00:20:36,583 --> 00:20:38,917 and will be noticeably drunk. 212 00:20:40,542 --> 00:20:43,208 Tell him your half Italian. 213 00:20:44,625 --> 00:20:49,167 Say you study in Palermo, grew up in Germany and are visiting Hamburg. 214 00:20:52,208 --> 00:20:54,750 His first love was an Italian girl. 215 00:20:56,000 --> 00:20:58,833 A brief, intense liaison when he was in his youth. 216 00:20:58,958 --> 00:21:04,542 An idealized image of that Italian girl still persists in his head. 217 00:21:05,542 --> 00:21:08,042 He still sinks into erotic reveries. 218 00:21:11,333 --> 00:21:15,333 Seek initial contact at once at the bar. 219 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 The red-headed barmaid with the short curls is briefed. 220 00:21:21,042 --> 00:21:25,667 Forgive me for having to discuss a few more intimate topics with you. 221 00:21:27,042 --> 00:21:29,958 Wear red lace underwear that evening. 222 00:21:30,125 --> 00:21:32,792 Make sure the bra straps are visible. 223 00:21:32,958 --> 00:21:36,250 Steer the discussion casually towards the differences 224 00:21:36,417 --> 00:21:40,458 between passionate Italian and disciplined German women. 225 00:21:41,708 --> 00:21:44,375 And I proceed with the evening from there. 226 00:21:44,542 --> 00:21:46,667 - Yes. - Got it. 227 00:21:52,042 --> 00:21:54,000 Do you have any other questions? 228 00:21:54,917 --> 00:21:56,208 No. 229 00:22:00,250 --> 00:22:01,708 Wish me luck. 230 00:22:03,583 --> 00:22:04,958 Good luck. 231 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Thanks. 232 00:22:09,083 --> 00:22:10,125 Goodbye. 233 00:22:52,792 --> 00:22:54,417 You were good today, Franz. 234 00:22:55,208 --> 00:22:56,333 Cheers. 235 00:23:34,125 --> 00:23:36,667 - I need some fresh air. - What's wrong? 236 00:23:36,875 --> 00:23:40,500 I fell sick. Probably the greasy hamburgers. 237 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Sit down. 238 00:24:26,667 --> 00:24:29,292 AT HOME WITH UTE AND BODO RENNER 239 00:24:58,333 --> 00:24:59,583 Dirk? 240 00:25:03,750 --> 00:25:05,417 It's fine. It's fine. 241 00:25:26,542 --> 00:25:28,292 Practice makes perfect. 242 00:25:29,250 --> 00:25:31,083 - And everyone does this? - Yes. 243 00:25:32,000 --> 00:25:36,375 Don't even think about talking about it. We all keep mum. 244 00:25:38,417 --> 00:25:40,625 - Can I rely on you? - Yes. 245 00:25:43,500 --> 00:25:45,583 Once you're in, you're in. 246 00:25:47,083 --> 00:25:50,417 Write a bigger sum on the receipt. I... 247 00:25:51,208 --> 00:25:53,208 I got paid out 700 for Panther. 248 00:25:53,375 --> 00:25:55,000 He got 500... 249 00:25:55,958 --> 00:25:57,917 and I kept 200. 250 00:25:58,083 --> 00:26:00,042 And I still have... 251 00:26:02,042 --> 00:26:04,292 50 of it left. 252 00:26:04,458 --> 00:26:06,500 We're going to blow it on booze now. 253 00:26:08,167 --> 00:26:09,750 And that's for your wife? 254 00:26:10,917 --> 00:26:12,208 Yes. 255 00:26:13,833 --> 00:26:15,417 Women like that. 256 00:26:19,667 --> 00:26:21,833 Is not telling your wife anything hard? 257 00:26:22,875 --> 00:26:25,292 - Do you have a problem with it? - No. 258 00:26:26,125 --> 00:26:27,792 What's in here? 259 00:26:34,333 --> 00:26:36,042 This... 260 00:26:36,208 --> 00:26:37,833 This is... 261 00:26:38,792 --> 00:26:40,333 cinnamon oil. 262 00:26:43,708 --> 00:26:46,167 Our son died five years ago. 263 00:26:49,958 --> 00:26:51,583 He was two. 264 00:26:55,583 --> 00:26:57,542 My wife always says... 265 00:26:58,458 --> 00:27:01,750 that his skin smelled like cinnamon oil. 266 00:27:05,625 --> 00:27:08,708 She always has a little bottle in her handbag. 267 00:27:08,833 --> 00:27:12,250 Every now and then she takes it out and smells it. 268 00:27:14,042 --> 00:27:17,167 It gives her the feeling he isn't completely gone. 269 00:27:20,458 --> 00:27:24,083 You know, just a few weeks after someone dies 270 00:27:25,292 --> 00:27:27,292 you forget how they smell. 271 00:27:30,375 --> 00:27:32,500 Their clothes have no scent anymore. 272 00:27:34,750 --> 00:27:36,167 It fades away. 273 00:27:37,667 --> 00:27:39,167 Then it's gone. 274 00:27:41,542 --> 00:27:43,042 It's just gone. 275 00:27:56,667 --> 00:27:58,250 Look, he's taking a nap. 276 00:27:58,417 --> 00:28:00,583 - It's time for your nap too. - No. 277 00:28:01,417 --> 00:28:04,250 We'll come back again to see the lions get fed. 278 00:28:04,458 --> 00:28:05,792 Hello. 279 00:28:08,292 --> 00:28:10,292 Hello, Mr Renner. 280 00:28:10,458 --> 00:28:12,375 - ...it's not a tiger. - Hello. 281 00:28:13,500 --> 00:28:15,042 Do I know you? 282 00:28:17,667 --> 00:28:19,583 We want to help you. 283 00:28:36,625 --> 00:28:41,458 Hey, Jan, listen, go over there and look at the zebras. 284 00:28:41,625 --> 00:28:44,958 Hey. Daddy will be right there, okay? Go on. 285 00:28:52,208 --> 00:28:56,167 - Who are you? - It'd be a pity if the press got those. 286 00:28:57,167 --> 00:28:58,958 Your wife... 287 00:28:59,125 --> 00:29:03,833 It'll change your boy's view of you too. A crack in his basic trust in you. 288 00:29:05,250 --> 00:29:07,333 You can't undo something like that. 289 00:29:08,250 --> 00:29:11,167 We just need some information from you. 290 00:29:11,333 --> 00:29:13,417 About Horst Langfeld. 291 00:29:13,583 --> 00:29:15,375 - About Horst? - Yes. 292 00:29:16,458 --> 00:29:17,833 Why? 293 00:29:19,208 --> 00:29:22,000 I can't do that. He's a friend. 294 00:29:22,125 --> 00:29:25,375 We believe your wife is dearer to you. 295 00:29:26,208 --> 00:29:29,917 We need to know Langfeld's exact daily routine. 296 00:29:30,083 --> 00:29:33,500 Everyone he's in contact with and their addresses. 297 00:29:33,667 --> 00:29:38,042 We need information on how he lives, his training schedule 298 00:29:39,167 --> 00:29:41,833 and his physical and psychological state. 299 00:29:42,833 --> 00:29:45,167 In particular if he badly misses his wife. 300 00:29:46,208 --> 00:29:47,708 Nothing more. 301 00:30:07,208 --> 00:30:09,208 Dear Bride and Groom, 302 00:30:09,375 --> 00:30:11,875 dear parents of the newlyweds, 303 00:30:12,042 --> 00:30:14,167 dear wedding guests, 304 00:30:14,333 --> 00:30:17,708 as a friend, colleague and comrade 305 00:30:17,917 --> 00:30:20,333 I wish our newlyweds a deep love 306 00:30:20,917 --> 00:30:23,250 so they can support each other in hard times 307 00:30:23,417 --> 00:30:27,917 and enjoy the life this country bestows upon them in good times. 308 00:30:28,083 --> 00:30:29,583 Best wishes. 309 00:30:30,792 --> 00:30:33,667 I didn't know they invented love too. 310 00:30:33,833 --> 00:30:35,625 Yes... Thank you. 311 00:30:37,333 --> 00:30:39,458 Congratulations! 312 00:30:39,667 --> 00:30:42,125 I'm so very happy for you. 313 00:30:42,250 --> 00:30:44,625 - Thanks, Mum. - The both of you! 314 00:30:47,500 --> 00:30:50,375 - Where is Corina? - I'll lead you to her. 315 00:30:50,542 --> 00:30:53,333 - Here I am. - Come and give me a hug too. 316 00:30:53,500 --> 00:30:55,292 Congratulations, comrade. 317 00:30:55,458 --> 00:30:58,458 - Your daughter is remarkable. - Yes, she is. 318 00:30:58,625 --> 00:31:02,042 - Take good care of Franz for me. - Yes. Mum... 319 00:31:02,167 --> 00:31:04,458 - I will. - Congrats, Son. 320 00:31:04,667 --> 00:31:07,375 Tell me, why don't I know anyone here? 321 00:31:07,542 --> 00:31:09,083 Where's Bernd? 322 00:31:11,958 --> 00:31:15,208 - I hope you liked everything. - Yes! Very much. 323 00:31:16,750 --> 00:31:18,250 Welcome to the family. 324 00:31:19,292 --> 00:31:21,375 Thanks. I really am very happy. 325 00:31:32,375 --> 00:31:34,792 You didn't wrap that yourself, did you? 326 00:31:41,583 --> 00:31:42,833 Oh my! 327 00:31:43,750 --> 00:31:45,458 What's that? 328 00:31:54,208 --> 00:31:55,958 Careful! Careful! 329 00:31:59,208 --> 00:32:02,208 To our lovely newlyweds from all of us. 330 00:32:02,375 --> 00:32:04,375 Two windsurfing boards, 331 00:32:04,542 --> 00:32:06,792 so that the two of you 332 00:32:06,958 --> 00:32:09,792 can continue to face the storms 333 00:32:10,583 --> 00:32:12,042 of life 334 00:32:12,708 --> 00:32:14,583 in a favourable manner. 335 00:32:16,417 --> 00:32:18,667 - Welcome to the club. - Welcome! 336 00:32:21,458 --> 00:32:23,167 Thank you so much. 337 00:32:23,292 --> 00:32:27,042 Windsurfing is a dream of mine. How did you know that? 338 00:32:28,958 --> 00:32:30,958 Yes, let's drop the floor... 339 00:32:31,167 --> 00:32:32,708 the formalities. 340 00:32:32,875 --> 00:32:34,542 I'm Corina. 341 00:32:34,708 --> 00:32:35,958 This is Franz. 342 00:32:36,875 --> 00:32:38,875 - Cheers. - Cheers! 343 00:32:41,375 --> 00:32:42,917 Here's to you! 344 00:32:47,875 --> 00:32:49,792 Yesterday he dared 345 00:32:50,000 --> 00:32:52,208 to score a goal 346 00:32:52,375 --> 00:32:55,333 and to elicit cheers from the class enemy. 347 00:32:57,333 --> 00:32:59,333 He's insulting our people! 348 00:33:01,000 --> 00:33:04,542 And you sit here staring at me. 349 00:33:06,000 --> 00:33:09,125 My operatives have done excellent work. 350 00:33:09,250 --> 00:33:15,250 We have information from various sources that will be used in a targeted fashion. 351 00:33:15,375 --> 00:33:18,375 Measure one is underway. Please, Comrade Schulte. 352 00:33:21,042 --> 00:33:23,417 First Lieutenant Hartmann's reports 353 00:33:23,583 --> 00:33:28,083 indicate Langfeld has an active emotional bond to his wife, 354 00:33:28,250 --> 00:33:31,417 although she has remained in East Germany. 355 00:33:31,625 --> 00:33:36,833 Langfeld misses her a lot and is working towards getting her to join him. 356 00:33:37,000 --> 00:33:40,208 Based on that, we've set up measure one. 357 00:33:41,417 --> 00:33:46,583 By directive, Luisa Langfeld has been diagnosed with cancer. 358 00:33:46,708 --> 00:33:50,625 She's getting chemotherapy, which greatly debilitates her. 359 00:33:51,750 --> 00:33:57,125 Mrs Langfeld didn't want to inform her husband of her illness, 360 00:33:57,292 --> 00:34:01,792 but the doctor treating Luisa Langfeld persuaded her 361 00:34:01,958 --> 00:34:05,375 to report her suffering to her husband in a letter. 362 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Yes. 363 00:34:07,833 --> 00:34:11,417 We assume his physical and psychological performance 364 00:34:11,583 --> 00:34:13,875 will immediately suffer, 365 00:34:14,042 --> 00:34:18,000 and that the impression his wife has a life-threatening illness 366 00:34:18,167 --> 00:34:21,250 will make him consider returning to his homeland. 367 00:34:21,417 --> 00:34:24,958 - Excuse me for a moment. - We're not done yet. 368 00:34:25,125 --> 00:34:27,208 Stay seated. 369 00:34:27,333 --> 00:34:29,292 PERSONNEL RECORD 370 00:34:40,083 --> 00:34:41,625 Yes. 371 00:34:41,792 --> 00:34:44,458 Are you coming? We're heading over there. 372 00:35:13,917 --> 00:35:15,125 That. 373 00:35:16,375 --> 00:35:17,792 What? 374 00:35:19,458 --> 00:35:22,125 This, a few centimetres. Come on. 375 00:35:35,042 --> 00:35:36,958 This way we were here, but weren't. 376 00:35:39,042 --> 00:35:41,874 I'll check the bathroom, see what we can do there. 377 00:36:16,500 --> 00:36:19,167 YOUR WIFE ISN'T SICK. 378 00:37:01,000 --> 00:37:02,292 Franz? 379 00:37:03,167 --> 00:37:05,875 - Yes. - I'm nearly ready. 380 00:37:06,042 --> 00:37:11,125 Anja called to say how glad she is that we're going to be at the party. 381 00:37:12,625 --> 00:37:14,250 Hey! 382 00:37:14,458 --> 00:37:17,000 The wind's going to be good the next few days. 383 00:37:17,125 --> 00:37:20,083 I really can't wait to try out the boards. 384 00:37:21,542 --> 00:37:23,083 Look. 385 00:37:24,417 --> 00:37:26,292 Your favourite dress. 386 00:37:26,417 --> 00:37:28,417 Cottbus, last year. 387 00:37:28,542 --> 00:37:30,583 Do you remember? 388 00:37:30,708 --> 00:37:32,250 Mm-hmm. 389 00:37:32,417 --> 00:37:33,750 How long do you need? 390 00:37:34,792 --> 00:37:36,625 Are you going to change? 391 00:37:38,917 --> 00:37:41,375 I need about... yeah, five minutes. 392 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 Franz? 393 00:37:49,375 --> 00:37:52,458 Are you going to put on a tie? Should I help you tie it? 394 00:37:56,750 --> 00:37:59,333 For some reason I'm looking forward to this. 395 00:38:29,750 --> 00:38:32,167 - I'd like to go. - Why? 396 00:38:34,292 --> 00:38:36,000 What's wrong? 397 00:38:36,167 --> 00:38:37,542 You want to stay? 398 00:38:38,417 --> 00:38:41,208 You wanted me to befriend your people. 399 00:38:45,458 --> 00:38:48,917 - I'll come with you and you can tell me. - No, you won't. 400 00:38:57,250 --> 00:38:58,375 Corina. 401 00:38:59,333 --> 00:39:01,000 Sniff this. 402 00:39:03,208 --> 00:39:05,417 - What do you think? Good, isn't it? - Yes. 403 00:39:05,583 --> 00:39:08,333 - It's brand new. - Can a man join in? 404 00:39:08,500 --> 00:39:11,792 Yes, it's about perfume. We have it because of you. 405 00:39:11,958 --> 00:39:14,667 You make us sweat sometimes. 406 00:39:14,792 --> 00:39:17,708 Uh-huh. And what do you wear? 407 00:39:19,542 --> 00:39:22,083 Chanel! The green one? 408 00:39:22,250 --> 00:39:25,250 - You seem to know a lot about perfumes. - I do. 409 00:39:26,667 --> 00:39:28,167 A dance? 410 00:39:30,917 --> 00:39:32,625 Go and dance. 411 00:39:47,125 --> 00:39:52,208 I'm the best windsurfing instructor you could ever imagine. 412 00:39:52,333 --> 00:39:53,917 Yeah? 413 00:39:54,083 --> 00:39:56,375 I've never windsurfed. 414 00:39:57,708 --> 00:39:59,542 We'll change that. 415 00:41:15,417 --> 00:41:16,875 I'm sorry. 416 00:42:01,958 --> 00:42:03,750 What's wrong, Franz? 417 00:42:11,708 --> 00:42:13,583 Everything's fine now. 418 00:42:19,458 --> 00:42:21,083 You're lying. 419 00:43:33,625 --> 00:43:35,125 One touch! 420 00:43:37,292 --> 00:43:38,708 More precise. 421 00:43:46,417 --> 00:43:47,875 Fellas! 422 00:43:50,875 --> 00:43:53,250 Hello, there! Bernd! 423 00:44:11,750 --> 00:44:13,125 Good to see you. 424 00:44:16,708 --> 00:44:18,750 Hey, what's going on with you? 425 00:44:18,917 --> 00:44:20,958 Do you need another man? 426 00:44:26,792 --> 00:44:29,583 Your parents said you didn't go to Africa. 427 00:44:29,750 --> 00:44:30,833 No. 428 00:44:31,667 --> 00:44:33,667 I have different work now. 429 00:44:35,750 --> 00:44:37,708 You got married. 430 00:44:37,875 --> 00:44:39,708 There was a wedding. 431 00:44:39,833 --> 00:44:43,542 Now you show up here weeks later all down in the mouth. 432 00:44:43,708 --> 00:44:48,208 You know... you don't wait until your funeral to invite your best friend. 433 00:44:48,375 --> 00:44:51,458 - Bernd! Are you coming or not? - I'm coming. 434 00:44:53,042 --> 00:44:54,625 I have to get back. 435 00:44:58,417 --> 00:44:59,917 Take care. 436 00:45:43,417 --> 00:45:44,875 Mrs Langfeld. 437 00:45:46,792 --> 00:45:49,667 - Is everything okay? - I'm not feeling well. 438 00:45:49,833 --> 00:45:52,375 - Do I know you? - Pardon me. 439 00:45:52,792 --> 00:45:55,167 I still have to talk to you briefly. 440 00:45:55,375 --> 00:45:57,292 What was it you wanted from me? 441 00:45:59,500 --> 00:46:01,000 Never mind. 442 00:46:35,708 --> 00:46:37,250 Hey, there. 443 00:46:56,792 --> 00:46:58,542 What's wrong with you? 444 00:47:00,125 --> 00:47:02,000 Can't you fly anymore? 445 00:47:48,000 --> 00:47:50,500 - Here. Don't forget this. - Yes. 446 00:47:50,667 --> 00:47:52,833 For the webbing. 447 00:47:53,042 --> 00:47:54,292 - Here. - Thanks. 448 00:47:54,458 --> 00:47:56,208 - I learned lots. - You're good. 449 00:47:56,375 --> 00:47:58,708 - Thanks. - It really was lots of fun. 450 00:47:58,875 --> 00:48:01,500 I thought so too. You're a good teacher. 451 00:48:01,667 --> 00:48:03,458 - Thanks. - Till then. 452 00:48:03,625 --> 00:48:05,167 - Bye. - Bye. 453 00:48:20,333 --> 00:48:21,708 Franz? 454 00:48:21,875 --> 00:48:23,083 Yes? 455 00:48:24,917 --> 00:48:26,833 I'll come along next time. 456 00:48:28,625 --> 00:48:30,125 Yes, do that. 457 00:48:53,083 --> 00:48:56,958 From whom must these secrets be kept at all costs? 458 00:49:05,542 --> 00:49:06,958 Yes. 459 00:49:09,500 --> 00:49:11,292 I was... 460 00:49:11,458 --> 00:49:13,333 instructed on that. 461 00:49:15,333 --> 00:49:17,792 Those secrets were to be kept from... 462 00:49:17,917 --> 00:49:19,917 all external individuals 463 00:49:20,042 --> 00:49:23,458 who do not work for the Ministry. 464 00:49:26,208 --> 00:49:27,833 To be safeguarded. 465 00:49:28,000 --> 00:49:30,792 To be precise, it goes beyond that. 466 00:49:31,000 --> 00:49:32,708 I was also... 467 00:49:35,292 --> 00:49:39,833 not allowed to talk to other employees about this knowledge. 468 00:49:41,792 --> 00:49:44,625 But from what institutions 469 00:49:44,792 --> 00:49:47,750 must state secrets be safeguarded? 470 00:49:48,875 --> 00:49:52,250 Whose hands should they not fall into? 471 00:49:52,417 --> 00:49:57,167 That was a subject of your instruction, but we want to hear it from you. 472 00:49:58,125 --> 00:50:00,583 We want you to tell the court that. 473 00:50:09,750 --> 00:50:11,958 They... They cannot... 474 00:50:13,917 --> 00:50:16,833 make their way into the hands of enemy agencies... 475 00:50:18,042 --> 00:50:19,250 or authorities. 476 00:50:19,375 --> 00:50:21,208 Specifically... 477 00:50:21,375 --> 00:50:24,875 into the hands of foreign intelligence agencies. 478 00:50:39,333 --> 00:50:41,042 Fresh breath. 479 00:50:41,208 --> 00:50:42,500 That's always good. 480 00:50:43,917 --> 00:50:45,083 Yeah. 481 00:50:46,125 --> 00:50:48,083 You spoke to Luisa Langfeld. 482 00:50:48,958 --> 00:50:52,750 And we are, of course, wondering why you did that. 483 00:50:52,917 --> 00:50:58,125 Schulte has seized control of the case. I wanted to take a more active role. 484 00:50:58,292 --> 00:51:00,500 Without prior consultation? 485 00:51:00,667 --> 00:51:02,833 What did you want from her? 486 00:51:05,333 --> 00:51:07,875 Sorry, it won't happen again. 487 00:51:08,042 --> 00:51:10,458 Something else for you... Klara. 488 00:51:12,792 --> 00:51:14,875 Renner got her pregnant that night. 489 00:51:15,083 --> 00:51:18,333 The problem is she wants to keep the baby. 490 00:51:24,917 --> 00:51:27,167 Is everything okay with you? 491 00:51:28,375 --> 00:51:30,375 Yes, everything's fine. 492 00:51:31,833 --> 00:51:35,583 Pregnant women's emotions can't be kept in check. 493 00:51:35,750 --> 00:51:37,667 We need Renner on our side. 494 00:51:39,292 --> 00:51:40,750 You'll find a solution. 495 00:51:43,292 --> 00:51:45,292 The clinic is in Rostock. 496 00:51:51,542 --> 00:51:53,042 I can't do that. 497 00:51:59,625 --> 00:52:03,167 Getting your mother a last-minute operation could be hard then. 498 00:52:12,958 --> 00:52:14,750 He doesn't want to see you again. 499 00:52:15,667 --> 00:52:17,667 Renner already has a family. 500 00:52:17,833 --> 00:52:19,375 He loves his son and wife. 501 00:52:20,292 --> 00:52:22,542 You had sex in a drunken state. 502 00:52:22,708 --> 00:52:24,583 I'd still like to speak to him. 503 00:52:26,083 --> 00:52:29,042 You won't get another entry visa for West Germany. 504 00:52:31,417 --> 00:52:33,792 Then I'll have the baby without him. 505 00:52:36,625 --> 00:52:40,042 Imagine the child learning how it was conceived. 506 00:52:40,208 --> 00:52:42,042 What its mother did. 507 00:52:44,125 --> 00:52:45,542 I can't do it. 508 00:52:45,750 --> 00:52:48,625 It'll learn its mother is a prostitute. 509 00:52:50,417 --> 00:52:52,417 I'm not a prostitute. 510 00:52:52,542 --> 00:52:57,042 Maybe in such a case it's better if the child never meets its mother. 511 00:52:57,250 --> 00:52:59,458 - Think it over. - Why are you doing this? 512 00:53:02,708 --> 00:53:04,208 For your sake. 513 00:53:05,833 --> 00:53:07,875 You don't want a child from that night. 514 00:53:08,750 --> 00:53:12,542 You're young, you can have kids with a man you love. 515 00:53:12,708 --> 00:53:14,250 Finish your studies. 516 00:53:15,333 --> 00:53:20,458 I'm making sure you adhere to your plan in this confusing situation. 517 00:53:21,917 --> 00:53:24,375 You're incapable of deciding. Trust me. 518 00:53:25,417 --> 00:53:27,875 You don't want a child from that night. 519 00:53:30,542 --> 00:53:32,208 You've changed. 520 00:53:51,875 --> 00:53:53,542 Lunch is ready. 521 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 I'll take it. 522 00:54:33,583 --> 00:54:35,333 You've been drinking. 523 00:54:36,750 --> 00:54:39,917 Yes, sparkling wine. Someone had a birthday. 524 00:54:42,708 --> 00:54:45,250 I'll shower quick, then we'll eat. 525 00:54:47,208 --> 00:54:48,500 Franz? 526 00:54:50,042 --> 00:54:52,250 - Franz. - What do you expect? 527 00:54:54,333 --> 00:54:56,958 - I can't do this. - Can't do what? 528 00:54:57,125 --> 00:55:01,750 What's your problem? There's one rule and it has nothing to do with us. 529 00:55:01,917 --> 00:55:04,000 Yes, all of this has to do with us. 530 00:55:55,417 --> 00:55:57,875 Hello, Mum. It's me. 531 00:55:59,500 --> 00:56:01,000 Franz. 532 00:56:05,167 --> 00:56:08,708 I spoke to the doctor. He said the operation went well. 533 00:56:08,917 --> 00:56:10,375 Mm-hmm. 534 00:56:48,042 --> 00:56:50,167 Everything will be fine, Franz. 535 00:57:15,833 --> 00:57:17,417 Professor Link. 536 00:57:17,625 --> 00:57:19,958 Mr Walter. Are you all right? 537 00:57:21,125 --> 00:57:22,708 What can I do for you? 538 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 I want out. 539 00:57:25,708 --> 00:57:27,708 I have nothing to do with that. 540 00:57:29,500 --> 00:57:32,500 But they'll let me come back here, right? 541 00:57:32,667 --> 00:57:34,125 Right? 542 00:57:35,833 --> 00:57:38,125 I don't belong there. I'm a scientist. 543 00:57:40,500 --> 00:57:42,583 Say something. 544 00:57:42,750 --> 00:57:44,667 A few weeks ago I was informed 545 00:57:44,833 --> 00:57:48,000 that it is yet to be decided who will succeed me. 546 00:57:48,167 --> 00:57:50,000 I thought you knew that. 547 00:57:50,167 --> 00:57:53,125 They can't keep me in intelligence indefinitely. 548 00:57:54,917 --> 00:57:58,833 I'm surprised how quickly you made yourself indispensable to them. 549 00:58:00,542 --> 00:58:04,250 - You're surprised. - Yes. I expected you to succeed me. 550 00:58:06,000 --> 00:58:07,708 Then do something! 551 00:58:08,958 --> 00:58:10,792 I can't fight them. 552 00:58:11,458 --> 00:58:13,542 No one can. 553 00:59:30,667 --> 00:59:32,417 CERTIFICATE 554 01:01:16,542 --> 01:01:19,083 - Why is it dead? - What? 555 01:01:20,542 --> 01:01:22,667 - What? - Why is the bird dead? 556 01:01:24,625 --> 01:01:26,417 It was lying in here in the room. 557 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 I left the balcony door open, it probably... 558 01:01:29,667 --> 01:01:31,417 Why did you have it open? 559 01:01:32,708 --> 01:01:34,208 Why was it open? 560 01:01:35,250 --> 01:01:37,000 Are you mad? 561 01:01:57,958 --> 01:01:58,958 Yes? 562 01:01:59,125 --> 01:02:01,292 Hello. We're heading over there. 563 01:02:01,417 --> 01:02:03,500 Right now. Pack for a night. 564 01:02:03,667 --> 01:02:05,208 I'm coming. 565 01:02:44,000 --> 01:02:46,375 Why are we going to Langfeld's house? 566 01:02:49,167 --> 01:02:51,125 Langfeld is dead. 567 01:02:51,292 --> 01:02:52,500 What? 568 01:02:57,875 --> 01:02:59,667 He killed himself. 569 01:03:01,625 --> 01:03:03,417 We need Renner. 570 01:03:04,958 --> 01:03:09,417 Tomorrow morning he has to comment on Langfeld's death publicly. 571 01:03:10,833 --> 01:03:15,625 He has to declare that life in the West made Langfeld terribly miserable. 572 01:03:15,792 --> 01:03:18,375 - You'll discuss that with him. - I can't. 573 01:03:18,500 --> 01:03:21,333 - You can! - We wanted to bring him back! 574 01:03:21,500 --> 01:03:23,708 You'll drive that home to Renner. 575 01:03:27,875 --> 01:03:31,000 Or I can give Corina some insight into your work. 576 01:03:31,125 --> 01:03:33,417 She must be interested in what you do. 577 01:03:37,417 --> 01:03:39,875 - She feels lonely. - Stop it! 578 01:03:43,750 --> 01:03:47,667 Don't worry, I'd never do anything that Corina wouldn't want to do herself. 579 01:03:55,667 --> 01:03:57,250 Damn you! 580 01:04:30,708 --> 01:04:32,250 Good evening. 581 01:04:39,042 --> 01:04:40,792 Comrade Schulte. 582 01:04:40,958 --> 01:04:42,750 We meet Renner in an hour. 583 01:04:43,833 --> 01:04:46,250 - These are the forgeries. - May I? 584 01:04:47,083 --> 01:04:48,625 Go ahead. 585 01:04:57,583 --> 01:05:01,125 "Dear Horst, as you know I'm very ill and you weren't here. 586 01:05:01,292 --> 01:05:03,708 I hope you understand what I'm telling you. 587 01:05:03,875 --> 01:05:08,792 I've fallen in love with another man who was here in this difficult time. 588 01:05:08,917 --> 01:05:11,583 I want to leave you. I wish you the best. 589 01:05:11,750 --> 01:05:13,833 Farewell, your Luisa." 590 01:06:15,542 --> 01:06:17,000 Hello? 591 01:06:32,250 --> 01:06:33,708 Hello? 592 01:06:34,958 --> 01:06:36,292 Yes. 593 01:06:49,667 --> 01:06:51,417 I had to go. 594 01:06:57,250 --> 01:07:02,750 I'm stunned about the sudden suicide of our teammate and good friend. 595 01:07:04,167 --> 01:07:07,083 He wasn't really able to settle in here. 596 01:07:08,667 --> 01:07:12,250 He drank a lot and often talked of how good his life was in the GDR. 597 01:07:13,542 --> 01:07:14,958 He missed it. 598 01:07:17,833 --> 01:07:19,917 Thanks. That's all. 599 01:07:34,792 --> 01:07:40,333 Your former professor told me you miss your academic work. 600 01:07:40,542 --> 01:07:44,042 I'm glad to be able to fulfil your wish. 601 01:07:44,167 --> 01:07:46,875 I'm going to enable you to do scholarly work here. 602 01:07:47,917 --> 01:07:49,042 The topic: 603 01:07:49,208 --> 01:07:52,625 "Inferences from specific operative political measures 604 01:07:52,792 --> 01:07:57,667 to win back and neutralize persons who have illegally left the GDR 605 01:07:57,833 --> 01:08:00,833 with public impact in the operational area 606 01:08:01,000 --> 01:08:04,208 as illustrated by the example of a sports squad". 607 01:08:04,375 --> 01:08:08,083 The Academy of the Ministry for State Security wants a paper 608 01:08:08,250 --> 01:08:10,208 on the Langfeld case. 609 01:08:13,708 --> 01:08:15,167 Good. 610 01:09:06,750 --> 01:09:08,583 I want to leave. 611 01:09:15,167 --> 01:09:17,583 I just don't know where to go to. 612 01:09:54,875 --> 01:09:56,583 Someone died. 613 01:10:01,917 --> 01:10:03,792 He killed himself. 614 01:10:08,000 --> 01:10:10,250 And I share the blame for it. 615 01:10:12,667 --> 01:10:14,125 Hey. 616 01:10:19,375 --> 01:10:21,458 I didn't want this to happen. 617 01:10:32,125 --> 01:10:34,500 I thought we would be happy. 618 01:10:37,500 --> 01:10:39,333 I thought that too. 619 01:10:46,375 --> 01:10:48,083 Let's leave together. 620 01:10:53,458 --> 01:10:54,917 Yes. 621 01:13:43,292 --> 01:13:45,000 Yes, hello? 622 01:13:45,208 --> 01:13:46,792 Schulte has deserted. 623 01:13:47,917 --> 01:13:51,042 - What? - Come to the office immediately. 624 01:13:52,458 --> 01:13:53,917 I'm coming. 625 01:14:15,542 --> 01:14:19,875 I HAVE TO TAKE IT BACK IMMEDIATELY 626 01:15:52,292 --> 01:15:53,417 Franz. 627 01:15:53,583 --> 01:15:58,250 We have to get into your cabinet. We need access to all your scouts. 628 01:15:58,458 --> 01:16:00,125 What do you need exactly? 629 01:16:00,292 --> 01:16:04,292 Schulte defected to the West. Now he's exposing our agents. 630 01:16:04,458 --> 01:16:06,083 He is? 631 01:16:06,208 --> 01:16:09,667 Mรผller is losing it. "Off with his head", he said. 632 01:16:09,875 --> 01:16:11,375 What? 633 01:16:11,500 --> 01:16:13,333 What's wrong with you? 634 01:16:14,167 --> 01:16:15,417 Back pain? 635 01:16:16,375 --> 01:16:18,083 Oh no, nothing serious. 636 01:16:18,292 --> 01:16:19,958 I slept funny last night. 637 01:16:20,125 --> 01:16:22,542 I need all access info right away. 638 01:16:35,542 --> 01:16:38,208 May I ask what you're doing in my office? 639 01:16:38,375 --> 01:16:40,708 We're working here the next few days. 640 01:16:40,875 --> 01:16:45,167 There aren't enough offices for everyone to work simultaneously. 641 01:16:52,208 --> 01:16:56,000 - When do you stop working? - When the next shift tells us. 642 01:16:57,167 --> 01:17:00,917 Due to the current situation we're working 24 hours a day. 643 01:19:34,500 --> 01:19:36,458 It was clear to me that I... 644 01:19:37,292 --> 01:19:39,542 would be put before enemy agencies. 645 01:19:39,708 --> 01:19:42,792 - You had materials for that purpose. - Yes. 646 01:19:42,917 --> 01:19:46,250 - So you wanted to reveal who you were? - Yes. 647 01:19:48,542 --> 01:19:51,958 If I had made it to West Germany 648 01:19:52,125 --> 01:19:56,667 I would have proceeded to a police station there 649 01:19:56,833 --> 01:19:58,500 and I... 650 01:20:01,000 --> 01:20:05,542 I would've revealed my identity and let the police take further action. 651 01:20:05,708 --> 01:20:07,292 - The police? - Yes. 652 01:20:07,500 --> 01:20:09,875 - Are you that naรฏve? - No. 653 01:20:10,000 --> 01:20:14,958 What I mean is the police would've taken me to the intelligence agency. 654 01:20:15,125 --> 01:20:17,208 What would have awaited you then? 655 01:20:19,000 --> 01:20:21,292 What would have awaited me... 656 01:20:22,583 --> 01:20:24,333 is that I... 657 01:20:26,792 --> 01:20:30,792 would've turned over the official documents I'd have had 658 01:20:32,625 --> 01:20:36,708 and I would have had to disclose my operative knowledge. 659 01:20:36,875 --> 01:20:38,042 "Had to"? 660 01:20:38,167 --> 01:20:40,250 Had to. In light of the fact... 661 01:20:42,583 --> 01:20:44,875 that there would have been no going back, 662 01:20:46,042 --> 01:20:47,292 and... 663 01:20:48,375 --> 01:20:51,583 because I couldn't awaken any suspicion 664 01:20:51,708 --> 01:20:54,708 so as to ease the process 665 01:20:55,750 --> 01:20:58,125 of receiving support 666 01:20:58,292 --> 01:21:01,458 in a professional activity. 667 01:21:02,583 --> 01:21:07,292 Moreover, and this is the main reason, through my activities as a patriot 668 01:21:07,458 --> 01:21:10,917 and my missions in West Germany, I'd be guilty of a crime. 669 01:21:11,083 --> 01:21:15,375 Thus, in doing so, I would be able to avoid prosecution. 670 01:21:15,542 --> 01:21:18,875 Did you "have to" or "want to" commit treason? 671 01:21:19,042 --> 01:21:23,208 - I saw it as a "have to". - You have to finish what you start. 672 01:21:23,417 --> 01:21:26,708 As prosecutor I find it hard to follow your reasoning. 673 01:21:26,875 --> 01:21:29,083 You mean my original idea... 674 01:21:30,542 --> 01:21:31,958 Well... 675 01:21:32,125 --> 01:21:34,083 my motive 676 01:21:34,250 --> 01:21:37,250 was not to inflict damage. 677 01:21:39,125 --> 01:21:41,333 Although I am aware that 678 01:21:41,500 --> 01:21:44,667 when actually taking a step like that... 679 01:21:44,792 --> 01:21:47,375 Was it only about being able to research? 680 01:21:47,542 --> 01:21:51,208 - No, not about research... - Well? What then? 681 01:21:55,917 --> 01:21:57,542 First of all... 682 01:21:59,417 --> 01:22:02,375 it was about running away from my problems. 683 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 In that sense it's correct. 684 01:22:08,500 --> 01:22:10,042 I did have... 685 01:22:11,208 --> 01:22:12,917 thoughts... 686 01:22:14,083 --> 01:22:16,083 about engaging in research, 687 01:22:16,250 --> 01:22:18,792 about doing such work. 688 01:22:18,958 --> 01:22:21,917 That is just to... do scientific work. 689 01:22:22,083 --> 01:22:24,750 Researching to damage the GDR, 690 01:22:24,958 --> 01:22:27,750 to which you owe all that you are now, 691 01:22:27,917 --> 01:22:30,125 by colluding with the enemy? 692 01:23:02,167 --> 01:23:03,625 Yes? 693 01:23:08,208 --> 01:23:10,167 - Hold on. You can't... - Come with us. 694 01:23:11,083 --> 01:23:12,833 - Come on! - What is this? 695 01:23:13,000 --> 01:23:15,292 - Come with us. - Cut it out! Stop! 696 01:23:52,542 --> 01:23:54,000 Left. 697 01:24:25,292 --> 01:24:26,833 Come along. 698 01:24:31,708 --> 01:24:34,333 Empty your pockets and get undressed. 699 01:24:53,167 --> 01:24:54,625 The ring. 700 01:25:17,542 --> 01:25:19,208 Strip naked. 701 01:25:32,292 --> 01:25:34,000 Bend over. 702 01:26:09,083 --> 01:26:11,458 Could you please turn off the light. 703 01:26:16,375 --> 01:26:18,708 Would you please turn off the light. 704 01:26:39,875 --> 01:26:41,667 Sleeping position! 705 01:27:35,333 --> 01:27:36,792 Where is my wife? 706 01:27:37,917 --> 01:27:39,500 How is she? 707 01:27:50,667 --> 01:27:52,667 Your wife's apartment keys. 708 01:27:54,333 --> 01:27:58,917 Your wife confirmed receiving gifts from the West, from you. 709 01:27:59,083 --> 01:28:04,000 Moreover, she's on record as saying that due to your increased drinking 710 01:28:04,167 --> 01:28:06,708 you were losing control of yourself. 711 01:28:06,875 --> 01:28:09,958 That is just a fraction of what she told us. 712 01:28:13,292 --> 01:28:15,958 Are there things you've kept secret? 713 01:28:17,375 --> 01:28:20,583 No need to tell you that the evidence is irrefutable. 714 01:28:21,167 --> 01:28:24,125 Is your crime linked to Schulte's desertion? 715 01:28:32,417 --> 01:28:34,125 No, I just wanted to go. 716 01:28:41,333 --> 01:28:43,125 Stop it! 717 01:29:16,167 --> 01:29:17,500 Well? 718 01:29:18,833 --> 01:29:22,833 Now do you recall your contact at West German intelligence? 719 01:29:23,000 --> 01:29:25,917 I had no contact with West German intelligence. 720 01:29:27,542 --> 01:29:30,583 Who was your contact at West German intelligence? 721 01:29:30,750 --> 01:29:33,083 I had no contact with them. 722 01:29:34,417 --> 01:29:36,375 Come on now. 723 01:29:36,542 --> 01:29:38,792 Admit you had contact with them. 724 01:29:39,875 --> 01:29:41,833 I had no contact with them. 725 01:29:43,917 --> 01:29:47,000 We have very different information. 726 01:30:02,042 --> 01:30:03,750 I have news for you. 727 01:30:11,250 --> 01:30:14,917 For several months now your wife has been having 728 01:30:15,083 --> 01:30:18,375 an affair with First Lieutenant Dirk Hartmann. 729 01:30:23,042 --> 01:30:25,583 She wants to pursue that further 730 01:30:27,417 --> 01:30:29,250 and file for divorce. 731 01:31:43,542 --> 01:31:46,250 Who was your contact at West German intelligence? 732 01:31:46,458 --> 01:31:48,875 When were you to cross the border? 733 01:31:49,000 --> 01:31:52,125 I never had contact with West German intelligence. 734 01:31:52,292 --> 01:31:53,750 Right. 735 01:31:55,292 --> 01:31:59,000 We've been waiting long enough for a voluntary confession. 736 01:32:00,083 --> 01:32:03,458 You clearly don't appreciate our friendliness. 737 01:32:04,458 --> 01:32:07,250 Your wife's declaration of commitment. 738 01:32:10,625 --> 01:32:13,125 Take a very thorough look at it all. 739 01:32:15,333 --> 01:32:17,042 I know your methods. 740 01:32:20,417 --> 01:32:23,417 It happens that we oblige wives to work for us. 741 01:32:24,083 --> 01:32:27,875 It usually doesn't cause a conflict in their marriages. 742 01:32:29,167 --> 01:32:34,542 HVA employees don't usually go astray, so their wives have nothing to report. 743 01:32:35,792 --> 01:32:38,208 Thus, they avoid inner conflict. 744 01:32:39,208 --> 01:32:41,917 You, of course, are a regrettable exception. 745 01:32:43,042 --> 01:32:45,250 We have to praise your wife. 746 01:32:45,417 --> 01:32:50,208 After some brief initial difficulties she cooperated with us superbly. 747 01:32:50,375 --> 01:32:52,042 A very quick mind. 748 01:32:52,208 --> 01:32:55,750 As you became ever more dangerous she saw it as her duty 749 01:32:55,917 --> 01:32:57,750 to work with us. 750 01:32:59,125 --> 01:33:01,625 Corina's parents raised their daughter 751 01:33:01,792 --> 01:33:05,917 to appreciate socialism and the leading role of the party. 752 01:33:07,083 --> 01:33:10,458 - I don't believe you. - Oh, really? 753 01:33:10,625 --> 01:33:12,250 It doesn't make any sense. 754 01:33:13,292 --> 01:33:15,292 Spouses are far too loyal. 755 01:33:16,667 --> 01:33:19,167 If it's a happy marriage, perhaps. 756 01:33:23,292 --> 01:33:28,000 We were worried when you lost it because of the dead bird in the bin. 757 01:33:29,375 --> 01:33:31,458 An insignificant trifle, sure, 758 01:33:31,667 --> 01:33:34,708 but a completely irrational reaction. 759 01:33:47,083 --> 01:33:50,167 Bugging the flat is simpler and safer. 760 01:33:51,000 --> 01:33:53,708 Not if you know how to use a record player. 761 01:33:59,750 --> 01:34:02,917 You felt partly to blame for Langfeld's death. 762 01:34:11,875 --> 01:34:14,542 Your wife is an excellent informant. 763 01:34:33,083 --> 01:34:35,625 What are the two of us going to do now? 764 01:34:40,042 --> 01:34:43,208 I'd like to take a drive somewhere with you. 765 01:37:03,417 --> 01:37:04,875 Come on. 766 01:38:39,083 --> 01:38:41,542 Hello. My name is Schreiber. 767 01:38:41,708 --> 01:38:43,208 I'm defending you. 768 01:38:44,333 --> 01:38:45,917 Can you tell me where my wife is? 769 01:38:47,583 --> 01:38:49,083 No. 770 01:38:49,958 --> 01:38:52,833 - Can you tell me how she's doing? - No. 771 01:38:54,042 --> 01:38:57,667 The trial starts in seven days. We don't have much time. 772 01:39:11,292 --> 01:39:13,375 Please find that out for me. 773 01:39:15,125 --> 01:39:16,667 I'll try. 774 01:39:24,917 --> 01:39:27,250 What evidence do they have against me? 775 01:39:28,417 --> 01:39:32,625 Your falsified receipts, but those are merely a trifle. 776 01:39:34,458 --> 01:39:40,458 What's more serious are the documents you took from the safe and kept at home. 777 01:39:42,750 --> 01:39:46,208 But that's it. There is no other evidence. 778 01:39:47,417 --> 01:39:51,208 My guess is the prosecution will petition for five years in prison. 779 01:39:55,375 --> 01:39:59,208 His political stance is characterized 780 01:39:59,375 --> 01:40:04,292 by a conception of Marxism-Leninism as a rightful working class doctrine, 781 01:40:04,458 --> 01:40:07,042 yet he has no personal connection to it. 782 01:40:07,208 --> 01:40:09,375 He succumbs to enemy arguments, 783 01:40:09,583 --> 01:40:15,292 and he takes the position that, as a scientist, he is above it all 784 01:40:15,458 --> 01:40:17,833 and can live wherever he wishes. 785 01:40:18,917 --> 01:40:22,750 In a socialist society no one need become a criminal. 786 01:40:22,917 --> 01:40:26,708 Those who commit crimes all the same must answer to society. 787 01:40:27,417 --> 01:40:31,917 A person such as the defendant, who adopts the stance of our enemies, 788 01:40:32,083 --> 01:40:36,625 goes against our state, against our socialist order, 789 01:40:36,792 --> 01:40:40,000 against the security agencies that protect us 790 01:40:40,167 --> 01:40:43,625 and would betray his class comrades and comrades-in-arms 791 01:40:43,833 --> 01:40:46,708 should not be surprised to be treated as an enemy 792 01:40:46,875 --> 01:40:50,667 and to feel the full force and severity of our law. 793 01:40:53,042 --> 01:40:56,500 Your Honour, applying the full force of the law 794 01:40:56,667 --> 01:41:01,167 that is justice, and it is a social necessity. 795 01:41:01,333 --> 01:41:05,125 We owe it to our workers, for their peaceful reconstruction, 796 01:41:05,250 --> 01:41:08,208 and to the members of security agencies. 797 01:41:11,375 --> 01:41:17,083 For the reasons that I have presented, I request that the defendant 798 01:41:17,292 --> 01:41:22,875 be charged with preparing and committing a heinous act of espionage 799 01:41:23,042 --> 01:41:25,583 in concomitance with desertion 800 01:41:25,750 --> 01:41:28,167 and be sentenced to death as per Section 97... 801 01:41:28,333 --> 01:41:29,542 No! 802 01:41:29,750 --> 01:41:32,458 - Oh no! Oh God! - ...of the Criminal Code, espionage. 803 01:41:32,625 --> 01:41:35,042 - Oh God! - And as per Section 54. 804 01:41:35,208 --> 01:41:40,000 And, as per Criminal Code Section 58(1) and 58(3), 805 01:41:40,208 --> 01:41:41,625 I ask that the defendant 806 01:41:41,792 --> 01:41:45,208 have his rights as a citizen permanently revoked. 807 01:41:46,833 --> 01:41:49,750 Thank you, Chief Military Prosecutor. 808 01:41:49,917 --> 01:41:52,625 Defence counsel, your closing arguments. 809 01:42:01,208 --> 01:42:04,542 Judges of the military hearing of the Supreme Court, 810 01:42:04,708 --> 01:42:06,583 Chief Military Prosecutor, 811 01:42:07,792 --> 01:42:10,667 the objective severity of a crime is determined 812 01:42:10,792 --> 01:42:14,333 on the basis of potential and actual damage. 813 01:42:15,292 --> 01:42:17,792 That the potential harm in this case 814 01:42:17,958 --> 01:42:22,417 greatly endangers the security of the German Democratic Republic 815 01:42:22,583 --> 01:42:24,958 need not be discussed, 816 01:42:25,125 --> 01:42:27,083 as that is incontrovertible. 817 01:42:28,000 --> 01:42:31,750 Insofar as the gathering of documents represents espionage, 818 01:42:31,917 --> 01:42:34,167 I have nothing more to add. 819 01:42:34,375 --> 01:42:37,000 That offence has been committed. 820 01:42:38,875 --> 01:42:43,125 One cannot, however, when stipulating legal action 821 01:42:44,583 --> 01:42:47,333 due to criminal liability, 822 01:42:47,500 --> 01:42:49,083 not overlook 823 01:42:49,792 --> 01:42:54,208 the fact that no material, not a single document, 824 01:42:54,375 --> 01:42:56,792 fell into the hands of the enemy. 825 01:42:56,958 --> 01:42:58,833 One should also not overlook 826 01:42:59,000 --> 01:43:02,000 that the defendant has disclosed everything. 827 01:43:04,167 --> 01:43:08,417 I ask the court to review the chief prosecutor's petitions 828 01:43:10,125 --> 01:43:15,542 and to refrain from sentencing the defendant to the death penalty. 829 01:43:18,500 --> 01:43:22,042 Does the defendant have anything to say in his own defence? 830 01:43:54,500 --> 01:43:56,083 I'd like to say... 831 01:43:58,458 --> 01:44:00,458 that I am aware 832 01:44:02,292 --> 01:44:05,083 that I have committed a serious crime. 833 01:44:08,167 --> 01:44:09,542 My wife, 834 01:44:10,583 --> 01:44:12,292 Corina Walter, 835 01:44:14,583 --> 01:44:17,458 was at no time guilty of any transgression. 836 01:44:21,750 --> 01:44:23,167 I ask... 837 01:44:25,125 --> 01:44:27,000 that the high court, 838 01:44:28,917 --> 01:44:31,208 when reaching a verdict, 839 01:44:34,458 --> 01:44:36,708 grant me the chance, 840 01:44:40,042 --> 01:44:42,583 to provide one last opportunity, 841 01:44:45,208 --> 01:44:47,792 for a life... 842 01:44:50,167 --> 01:44:52,167 for me to set up a life 843 01:44:54,625 --> 01:44:57,292 in which I can completely... 844 01:44:59,500 --> 01:45:01,417 adhere to the social 845 01:45:02,458 --> 01:45:04,250 and legal norms 846 01:45:06,000 --> 01:45:08,583 of the German Democratic Republic. 847 01:45:10,667 --> 01:45:12,667 That was your last word? 848 01:45:16,750 --> 01:45:18,167 Yes. 849 01:45:47,167 --> 01:45:48,958 Dear... 850 01:45:49,167 --> 01:45:51,125 Corina, 851 01:45:51,292 --> 01:45:54,625 this is most certainly 852 01:45:55,542 --> 01:45:57,167 a mistake. 853 01:45:58,833 --> 01:46:00,417 I'll get... 854 01:46:02,042 --> 01:46:03,958 out of here. 855 01:46:05,750 --> 01:46:09,000 And then we'll go... 856 01:46:10,667 --> 01:46:12,625 to the... 857 01:46:14,333 --> 01:46:15,875 Baltic Sea... 858 01:46:17,833 --> 01:46:21,250 and go windsurfing together 859 01:46:23,417 --> 01:46:26,208 far out into the sea." 860 01:46:42,917 --> 01:46:44,750 But I'll get out of here. 861 01:46:46,583 --> 01:46:47,958 Right? 862 01:46:54,292 --> 01:46:56,250 What about my appeal for clemency? 863 01:46:58,000 --> 01:46:59,625 I'll take care of it. 864 01:48:34,500 --> 01:48:35,958 Dead. 865 01:49:57,875 --> 01:50:00,583 INSPIRED BY THE LIFE OF DR WERNER TESKE. 866 01:50:00,708 --> 01:50:03,958 IN 1981 HE WAS THE LAST PERSON TO BE EXECUTED IN THE GDR. 867 01:50:05,500 --> 01:50:11,000 166 OF THE 231 KNOWN DEATH SENTENCES IN THE GDR WERE CARRIED OUT. 868 01:55:01,333 --> 01:55:04,250 Subtitles: N. Fritz ยฉ 2020 VSI Berlin GmbH 62466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.