Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,083 --> 00:01:14,750
THE LAST EXECUTION
2
00:01:42,333 --> 00:01:44,417
A year's a pretty long time.
3
00:01:46,833 --> 00:01:48,500
Will you manage it?
4
00:01:49,625 --> 00:01:51,542
If you manage it.
5
00:01:52,917 --> 00:01:55,167
I know how important it is to you.
6
00:02:01,667 --> 00:02:03,667
Africa is pretty far away.
7
00:02:04,667 --> 00:02:06,625
It certainly is.
8
00:02:18,208 --> 00:02:19,958
Do you want to marry me?
9
00:02:23,500 --> 00:02:25,125
No, I'm serious.
10
00:02:26,042 --> 00:02:28,000
I don't have a ring on me, but...
11
00:02:29,083 --> 00:02:30,583
Yes.
12
00:02:32,375 --> 00:02:33,708
I do.
13
00:02:38,125 --> 00:02:39,625
Wait.
14
00:02:43,042 --> 00:02:44,792
Give me your hand.
15
00:02:48,875 --> 00:02:50,542
It's a Biro ring.
16
00:02:50,708 --> 00:02:53,000
It's much better than a real ring.
17
00:02:54,250 --> 00:02:58,375
Because after every shower
you have to draw it anew.
18
00:03:00,833 --> 00:03:03,333
So it's a new decision every time.
19
00:03:04,458 --> 00:03:06,542
A decision for one another.
20
00:03:25,917 --> 00:03:28,042
- Take care.
- Take care.
21
00:03:35,375 --> 00:03:36,500
Bye, lads.
22
00:03:49,292 --> 00:03:50,750
Hello.
23
00:04:10,292 --> 00:04:11,667
Mr Walter.
24
00:04:12,917 --> 00:04:14,792
Would you please come with us.
25
00:04:16,375 --> 00:04:19,750
- What is this about?
- Just please come along.
26
00:04:22,708 --> 00:04:24,500
May I ask where we're going?
27
00:04:24,708 --> 00:04:27,583
We're not authorized to tell you that.
28
00:04:27,792 --> 00:04:30,542
And my flight?
My bag is still on the plane.
29
00:04:30,708 --> 00:04:34,292
Don't worry about that.
We'll take care of everything.
30
00:04:42,542 --> 00:04:45,083
Is there a problem
with my research posting?
31
00:04:45,250 --> 00:04:48,750
You've been designated
to take over my professorship.
32
00:04:48,917 --> 00:04:51,375
When I retire, that is.
33
00:04:51,542 --> 00:04:52,958
What?
34
00:04:55,208 --> 00:04:56,958
- Your chair?
- Yes.
35
00:04:57,125 --> 00:05:00,167
The trip to Ethiopia
is no longer necessary.
36
00:05:00,333 --> 00:05:02,042
Your thesis was terrific.
37
00:05:02,250 --> 00:05:05,708
You were one
of my most talented students.
38
00:05:06,875 --> 00:05:08,208
Are you serious?
39
00:05:09,375 --> 00:05:10,875
Thanks.
40
00:05:11,000 --> 00:05:13,750
Mr Hartmann
will explain everything else.
41
00:05:14,250 --> 00:05:16,500
I wish you the best, Mr Walter.
42
00:05:16,958 --> 00:05:18,750
- Thank you.
- Best of luck.
43
00:05:24,583 --> 00:05:25,625
What?
44
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
- Congratulations.
- Yeah, thanks.
45
00:05:39,125 --> 00:05:41,083
Dirk Hartmann. Hello.
46
00:05:42,583 --> 00:05:47,167
But first you'll join the HVA,
the Foreign Intelligence Agency.
47
00:05:47,333 --> 00:05:49,750
- You want me at the HVA?
- Yes.
48
00:05:50,792 --> 00:05:54,792
You can contribute to guaranteeing
continued peace in this country.
49
00:05:56,542 --> 00:06:00,125
Horst Langfeld.
Have you heard that name?
50
00:06:00,292 --> 00:06:02,833
The footballer? Yes, of course.
51
00:06:03,000 --> 00:06:06,792
We don't know each other personally,
but we both played for Union.
52
00:06:06,958 --> 00:06:09,792
He was picked out of the group,
went pro...
53
00:06:10,000 --> 00:06:13,333
Yes, a superb footballer, even back then.
Why?
54
00:06:15,292 --> 00:06:17,875
We would appoint you
to the football division.
55
00:06:19,167 --> 00:06:21,167
- Football?
- Yes.
56
00:06:23,958 --> 00:06:25,833
We're a great community.
57
00:06:27,083 --> 00:06:29,250
Our colleagues and their wives.
58
00:06:30,542 --> 00:06:32,500
It doesn't get any better than this.
59
00:06:34,458 --> 00:06:35,458
Here.
60
00:06:35,625 --> 00:06:37,542
You'll have to read this through,
61
00:06:37,708 --> 00:06:39,375
copy it
62
00:06:39,542 --> 00:06:41,000
and sign it.
63
00:06:43,000 --> 00:06:44,917
- Now?
- Now.
64
00:06:52,042 --> 00:06:54,333
"Pledge under oath.
65
00:06:54,500 --> 00:06:59,458
I... born... pledge to serve
the Ministry for State Security.
66
00:06:59,625 --> 00:07:05,000
I solemnly vow to keep absolute silence
regarding all official information
67
00:07:05,208 --> 00:07:07,000
and my official duties,
68
00:07:07,208 --> 00:07:10,042
to protect
the Ministry for State Security offices
69
00:07:10,208 --> 00:07:12,875
and to not provide
other people, authorities,
70
00:07:13,042 --> 00:07:17,042
or close relatives with
information regarding my work."
71
00:07:22,667 --> 00:07:23,833
Well...
72
00:07:24,000 --> 00:07:25,083
cheers.
73
00:07:25,958 --> 00:07:28,875
- To my new position.
- Congratulations.
74
00:07:29,083 --> 00:07:30,458
Cheers, Dad.
75
00:07:31,625 --> 00:07:33,208
What did you keep saying?
76
00:07:33,375 --> 00:07:35,917
If you worked in Africa for a year
77
00:07:36,083 --> 00:07:39,833
and then really worked
your arse off for 20 years,
78
00:07:39,958 --> 00:07:45,125
then you might just manage to become
a professor in your early to mid-50s,
79
00:07:45,250 --> 00:07:47,208
but not before that.
80
00:07:47,333 --> 00:07:50,542
- It seems a miracle has happened.
- Yes.
81
00:07:51,458 --> 00:07:54,750
In a few years
I might be initiating new studies.
82
00:07:55,250 --> 00:07:59,625
Where are you sleeping now? At Corina's?
83
00:07:59,750 --> 00:08:01,875
You don't have a flat anymore.
84
00:08:02,042 --> 00:08:04,708
I'm getting a new one.
I get the keys later.
85
00:08:04,875 --> 00:08:08,917
- That fast?
- Yes, it comes with the new job.
86
00:08:09,083 --> 00:08:11,583
What is it you're doing exactly?
87
00:08:11,792 --> 00:08:15,292
- That isn't exactly clear yet.
- Well, roughly?
88
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
It's complicated. Research, you know.
89
00:08:51,625 --> 00:08:53,083
Whoa!
90
00:08:57,125 --> 00:08:59,292
Lovely, and with a balcony.
91
00:09:12,292 --> 00:09:13,917
The carpet!
92
00:09:15,458 --> 00:09:18,458
It's all really very, very nice.
93
00:09:18,625 --> 00:09:20,417
- Isn't it?
- Yes.
94
00:09:24,167 --> 00:09:25,583
No way!
95
00:09:26,500 --> 00:09:27,833
Yes.
96
00:09:34,542 --> 00:09:37,250
How did you get a flat like this?
97
00:09:37,417 --> 00:09:38,875
Connections.
98
00:09:46,875 --> 00:09:48,417
Great speakers, right?
99
00:09:54,667 --> 00:09:56,958
If you want, this is our flat.
100
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
Everything okay?
101
00:11:24,792 --> 00:11:26,583
Yeah.
102
00:11:39,458 --> 00:11:41,917
You're working for the ministry, right?
103
00:11:46,542 --> 00:11:47,833
Yes.
104
00:11:49,708 --> 00:11:52,042
I wanted to tell you about it in peace.
105
00:11:57,708 --> 00:12:00,042
You have to tell me everything.
106
00:12:19,375 --> 00:12:21,583
We'll have it incredibly good.
107
00:12:24,583 --> 00:12:26,542
The main proceedings
108
00:12:26,708 --> 00:12:30,708
of the 1st Military Criminal Division
of the Supreme Court of the GDR
109
00:12:30,875 --> 00:12:35,833
will, as per Section 211(3)
of the Code of Criminal Procedure,
110
00:12:36,000 --> 00:12:40,333
be closed to the public
in the interest of ensuring secrecy.
111
00:12:40,542 --> 00:12:45,167
As per Section 212(2)
all those present are sworn to secrecy
112
00:12:45,333 --> 00:12:49,542
regarding all facts discussed
at these proceedings.
113
00:12:51,375 --> 00:12:54,750
Would the defendant please stand.
114
00:12:59,417 --> 00:13:00,750
Please.
115
00:13:09,500 --> 00:13:10,792
Your name?
116
00:13:11,917 --> 00:13:14,000
My name is Franz...
117
00:13:16,667 --> 00:13:19,542
My name is Dr Franz Walter.
118
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
My middle name is Siegfried.
119
00:13:22,875 --> 00:13:24,583
Your citizenship?
120
00:13:24,750 --> 00:13:27,167
I am a citizen of the GDR.
121
00:13:27,375 --> 00:13:29,667
How long have you been in custody?
122
00:13:29,833 --> 00:13:33,708
I've been in custody
since January 9th of this year.
123
00:13:37,458 --> 00:13:39,708
Store all of your work documents here.
124
00:13:40,750 --> 00:13:43,333
- Do you remember your commitment?
- Yes.
125
00:13:44,250 --> 00:13:46,792
- What is it?
- Nothing leaves the office.
126
00:13:46,958 --> 00:13:49,750
No papers, no notes,
no microfilms, no files.
127
00:13:49,875 --> 00:13:51,833
Don't talk about my work.
128
00:13:53,208 --> 00:13:54,917
Here's the key to the cabinet.
129
00:13:55,917 --> 00:13:58,792
And your seal.
130
00:13:59,500 --> 00:14:02,833
Seal it with this every time.
Guard it with your life.
131
00:14:03,000 --> 00:14:04,750
This engraving is unique to you.
132
00:14:08,083 --> 00:14:09,958
Have a good day at work.
133
00:14:36,792 --> 00:14:39,292
So how is it to be in the West?
134
00:14:39,458 --> 00:14:42,583
You must be
the happiest man in the world, right?
135
00:14:42,750 --> 00:14:46,125
I couldn't be robbed
of my freedom any longer.
136
00:14:47,208 --> 00:14:49,000
I'm very happy.
137
00:14:49,917 --> 00:14:52,458
I place my talents at the disposal
138
00:14:52,625 --> 00:14:56,125
of the Federal Republic of Germany
and my club HSV.
139
00:14:56,292 --> 00:14:59,042
Yes, and I thank the FRG taking me in.
140
00:14:59,208 --> 00:15:00,250
Off!
141
00:15:03,708 --> 00:15:06,833
His wife will never get an exit permit.
142
00:15:07,000 --> 00:15:08,917
She's under surveillance.
143
00:15:09,083 --> 00:15:12,667
I want to know what Langfeld is up to
in West Germany.
144
00:15:12,833 --> 00:15:14,125
Everything.
145
00:15:14,250 --> 00:15:19,000
Get me the names of scouts near Hamburg
with access to HSV football club.
146
00:15:34,833 --> 00:15:37,500
Morning. I think I found someone.
147
00:15:37,708 --> 00:15:39,917
Did you work all night?
148
00:15:40,083 --> 00:15:45,167
Panther is down as a licensed internist
but was a team doctor for various clubs.
149
00:15:45,333 --> 00:15:48,500
He's friends with Liebgold
from West German intelligence.
150
00:15:48,625 --> 00:15:50,833
Either he has connections to HSV,
151
00:15:51,375 --> 00:15:53,583
or he could have them if he wanted.
152
00:15:53,708 --> 00:15:57,208
Panther is sociable.
Chums up with everyone he talks to.
153
00:15:59,042 --> 00:16:01,250
You're really going for it.
154
00:16:02,375 --> 00:16:04,125
I just don't get it.
155
00:16:04,917 --> 00:16:06,333
Langfeld...
156
00:16:07,167 --> 00:16:08,958
I didn't even hear about it.
157
00:16:09,125 --> 00:16:11,792
The papers
don't have to print everything.
158
00:16:12,000 --> 00:16:14,083
The GDR made him great.
159
00:16:14,250 --> 00:16:16,625
He's a role model to so many people.
160
00:16:16,750 --> 00:16:18,417
That's why he'll come back.
161
00:16:21,042 --> 00:16:24,958
I marked presumed links
to Langfeld and his social sphere.
162
00:16:30,583 --> 00:16:32,583
Are we going to contact Panther?
163
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
I'm going to meet him, yes.
164
00:16:35,542 --> 00:16:37,125
Can I be there?
165
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
We're meeting in West Germany.
166
00:16:49,042 --> 00:16:51,042
It would really interest me.
167
00:16:52,958 --> 00:16:55,542
I'd really like
to talk to Panther about Langfeld.
168
00:16:58,542 --> 00:17:00,000
You can't come along.
169
00:17:00,917 --> 00:17:02,625
You're not married.
170
00:17:03,583 --> 00:17:05,333
And your father...
171
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
Are you happy?
172
00:17:20,417 --> 00:17:21,958
Yes.
173
00:17:23,417 --> 00:17:25,167
Who gives a crap if it's summer.
174
00:17:25,333 --> 00:17:27,708
Everyone else waits for summer, not us.
175
00:17:27,875 --> 00:17:31,917
- We'll have mulled wine if we have to.
- My girlfriends love it.
176
00:17:32,917 --> 00:17:34,833
Have you told Bernd yet?
177
00:17:37,750 --> 00:17:40,583
Corina, it's our day.
It's not good if all of them come.
178
00:17:41,333 --> 00:17:43,708
I don't want anything to go wrong.
179
00:17:43,875 --> 00:17:45,250
What do you mean?
180
00:17:51,707 --> 00:17:53,041
Um...
181
00:17:55,542 --> 00:17:57,625
At that time...
182
00:18:00,292 --> 00:18:02,500
the work I did...
183
00:18:03,583 --> 00:18:06,041
I identified with it politically.
184
00:18:07,708 --> 00:18:09,583
I had no experience.
185
00:18:19,917 --> 00:18:24,250
And the special bond of trust
with my agent handler...
186
00:18:25,208 --> 00:18:26,917
was intact.
187
00:18:34,292 --> 00:18:36,750
This society sparkles on the surface,
188
00:18:37,792 --> 00:18:41,083
below that there's misery
like you've never seen.
189
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
Please sign for it.
190
00:19:30,125 --> 00:19:32,208
We're here about Horst Langfeld.
191
00:19:33,208 --> 00:19:34,500
I see.
192
00:19:35,333 --> 00:19:37,792
We need every detail you can get on him.
193
00:19:37,958 --> 00:19:39,292
When?
194
00:19:40,292 --> 00:19:41,833
Yesterday.
195
00:19:41,958 --> 00:19:44,833
How about tomorrow
or the day after tomorrow?
196
00:19:45,958 --> 00:19:47,750
Have you met Langfeld?
197
00:19:47,917 --> 00:19:51,333
Once, three days ago.
At HSV, after the game.
198
00:19:52,250 --> 00:19:56,292
- We weren't introduced. I just saw him.
- Who was he with?
199
00:19:56,417 --> 00:19:58,875
He was having a beer with Renner.
200
00:19:59,083 --> 00:20:02,417
Renner plays for HSV,
once played for Karlsruhe FC.
201
00:20:02,583 --> 00:20:04,417
You're well informed.
202
00:20:04,583 --> 00:20:07,000
I play amateur football myself.
203
00:20:07,167 --> 00:20:11,000
I heard Renner
has quite the soft spot for women.
204
00:20:12,583 --> 00:20:13,917
Possibly.
205
00:20:14,750 --> 00:20:16,917
How well acquainted did they seem?
206
00:20:17,083 --> 00:20:18,875
It was an intense conversation.
207
00:20:19,875 --> 00:20:23,875
- Is Renner married?
- Married a TV presenter five years ago.
208
00:20:28,708 --> 00:20:30,750
This is Bodo Renner.
209
00:20:30,875 --> 00:20:32,958
Next Saturday at 10:00 p.m.
210
00:20:33,125 --> 00:20:36,375
he'll be in the Four Seasons Hotel
with another footballer
211
00:20:36,583 --> 00:20:38,917
and will be noticeably drunk.
212
00:20:40,542 --> 00:20:43,208
Tell him your half Italian.
213
00:20:44,625 --> 00:20:49,167
Say you study in Palermo, grew up
in Germany and are visiting Hamburg.
214
00:20:52,208 --> 00:20:54,750
His first love was an Italian girl.
215
00:20:56,000 --> 00:20:58,833
A brief, intense liaison
when he was in his youth.
216
00:20:58,958 --> 00:21:04,542
An idealized image of that Italian girl
still persists in his head.
217
00:21:05,542 --> 00:21:08,042
He still sinks into erotic reveries.
218
00:21:11,333 --> 00:21:15,333
Seek initial contact at once at the bar.
219
00:21:15,500 --> 00:21:19,125
The red-headed barmaid
with the short curls is briefed.
220
00:21:21,042 --> 00:21:25,667
Forgive me for having to discuss
a few more intimate topics with you.
221
00:21:27,042 --> 00:21:29,958
Wear red lace underwear that evening.
222
00:21:30,125 --> 00:21:32,792
Make sure the bra straps are visible.
223
00:21:32,958 --> 00:21:36,250
Steer the discussion casually
towards the differences
224
00:21:36,417 --> 00:21:40,458
between passionate Italian
and disciplined German women.
225
00:21:41,708 --> 00:21:44,375
And I proceed
with the evening from there.
226
00:21:44,542 --> 00:21:46,667
- Yes.
- Got it.
227
00:21:52,042 --> 00:21:54,000
Do you have any other questions?
228
00:21:54,917 --> 00:21:56,208
No.
229
00:22:00,250 --> 00:22:01,708
Wish me luck.
230
00:22:03,583 --> 00:22:04,958
Good luck.
231
00:22:06,958 --> 00:22:08,083
Thanks.
232
00:22:09,083 --> 00:22:10,125
Goodbye.
233
00:22:52,792 --> 00:22:54,417
You were good today, Franz.
234
00:22:55,208 --> 00:22:56,333
Cheers.
235
00:23:34,125 --> 00:23:36,667
- I need some fresh air.
- What's wrong?
236
00:23:36,875 --> 00:23:40,500
I fell sick.
Probably the greasy hamburgers.
237
00:23:47,333 --> 00:23:48,500
Sit down.
238
00:24:26,667 --> 00:24:29,292
AT HOME WITH UTE AND BODO RENNER
239
00:24:58,333 --> 00:24:59,583
Dirk?
240
00:25:03,750 --> 00:25:05,417
It's fine. It's fine.
241
00:25:26,542 --> 00:25:28,292
Practice makes perfect.
242
00:25:29,250 --> 00:25:31,083
- And everyone does this?
- Yes.
243
00:25:32,000 --> 00:25:36,375
Don't even think about talking about it.
We all keep mum.
244
00:25:38,417 --> 00:25:40,625
- Can I rely on you?
- Yes.
245
00:25:43,500 --> 00:25:45,583
Once you're in, you're in.
246
00:25:47,083 --> 00:25:50,417
Write a bigger sum on the receipt. I...
247
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
I got paid out 700 for Panther.
248
00:25:53,375 --> 00:25:55,000
He got 500...
249
00:25:55,958 --> 00:25:57,917
and I kept 200.
250
00:25:58,083 --> 00:26:00,042
And I still have...
251
00:26:02,042 --> 00:26:04,292
50 of it left.
252
00:26:04,458 --> 00:26:06,500
We're going to blow it on booze now.
253
00:26:08,167 --> 00:26:09,750
And that's for your wife?
254
00:26:10,917 --> 00:26:12,208
Yes.
255
00:26:13,833 --> 00:26:15,417
Women like that.
256
00:26:19,667 --> 00:26:21,833
Is not telling your wife anything hard?
257
00:26:22,875 --> 00:26:25,292
- Do you have a problem with it?
- No.
258
00:26:26,125 --> 00:26:27,792
What's in here?
259
00:26:34,333 --> 00:26:36,042
This...
260
00:26:36,208 --> 00:26:37,833
This is...
261
00:26:38,792 --> 00:26:40,333
cinnamon oil.
262
00:26:43,708 --> 00:26:46,167
Our son died five years ago.
263
00:26:49,958 --> 00:26:51,583
He was two.
264
00:26:55,583 --> 00:26:57,542
My wife always says...
265
00:26:58,458 --> 00:27:01,750
that his skin smelled like cinnamon oil.
266
00:27:05,625 --> 00:27:08,708
She always has
a little bottle in her handbag.
267
00:27:08,833 --> 00:27:12,250
Every now and then
she takes it out and smells it.
268
00:27:14,042 --> 00:27:17,167
It gives her the feeling
he isn't completely gone.
269
00:27:20,458 --> 00:27:24,083
You know,
just a few weeks after someone dies
270
00:27:25,292 --> 00:27:27,292
you forget how they smell.
271
00:27:30,375 --> 00:27:32,500
Their clothes have no scent anymore.
272
00:27:34,750 --> 00:27:36,167
It fades away.
273
00:27:37,667 --> 00:27:39,167
Then it's gone.
274
00:27:41,542 --> 00:27:43,042
It's just gone.
275
00:27:56,667 --> 00:27:58,250
Look, he's taking a nap.
276
00:27:58,417 --> 00:28:00,583
- It's time for your nap too.
- No.
277
00:28:01,417 --> 00:28:04,250
We'll come back again
to see the lions get fed.
278
00:28:04,458 --> 00:28:05,792
Hello.
279
00:28:08,292 --> 00:28:10,292
Hello, Mr Renner.
280
00:28:10,458 --> 00:28:12,375
- ...it's not a tiger.
- Hello.
281
00:28:13,500 --> 00:28:15,042
Do I know you?
282
00:28:17,667 --> 00:28:19,583
We want to help you.
283
00:28:36,625 --> 00:28:41,458
Hey, Jan, listen,
go over there and look at the zebras.
284
00:28:41,625 --> 00:28:44,958
Hey. Daddy will be right there, okay?
Go on.
285
00:28:52,208 --> 00:28:56,167
- Who are you?
- It'd be a pity if the press got those.
286
00:28:57,167 --> 00:28:58,958
Your wife...
287
00:28:59,125 --> 00:29:03,833
It'll change your boy's view of you too.
A crack in his basic trust in you.
288
00:29:05,250 --> 00:29:07,333
You can't undo something like that.
289
00:29:08,250 --> 00:29:11,167
We just need some information from you.
290
00:29:11,333 --> 00:29:13,417
About Horst Langfeld.
291
00:29:13,583 --> 00:29:15,375
- About Horst?
- Yes.
292
00:29:16,458 --> 00:29:17,833
Why?
293
00:29:19,208 --> 00:29:22,000
I can't do that. He's a friend.
294
00:29:22,125 --> 00:29:25,375
We believe your wife is dearer to you.
295
00:29:26,208 --> 00:29:29,917
We need to know
Langfeld's exact daily routine.
296
00:29:30,083 --> 00:29:33,500
Everyone he's in contact with
and their addresses.
297
00:29:33,667 --> 00:29:38,042
We need information on how he lives,
his training schedule
298
00:29:39,167 --> 00:29:41,833
and his physical
and psychological state.
299
00:29:42,833 --> 00:29:45,167
In particular
if he badly misses his wife.
300
00:29:46,208 --> 00:29:47,708
Nothing more.
301
00:30:07,208 --> 00:30:09,208
Dear Bride and Groom,
302
00:30:09,375 --> 00:30:11,875
dear parents of the newlyweds,
303
00:30:12,042 --> 00:30:14,167
dear wedding guests,
304
00:30:14,333 --> 00:30:17,708
as a friend, colleague and comrade
305
00:30:17,917 --> 00:30:20,333
I wish our newlyweds a deep love
306
00:30:20,917 --> 00:30:23,250
so they can support
each other in hard times
307
00:30:23,417 --> 00:30:27,917
and enjoy the life this country
bestows upon them in good times.
308
00:30:28,083 --> 00:30:29,583
Best wishes.
309
00:30:30,792 --> 00:30:33,667
I didn't know they invented love too.
310
00:30:33,833 --> 00:30:35,625
Yes... Thank you.
311
00:30:37,333 --> 00:30:39,458
Congratulations!
312
00:30:39,667 --> 00:30:42,125
I'm so very happy for you.
313
00:30:42,250 --> 00:30:44,625
- Thanks, Mum.
- The both of you!
314
00:30:47,500 --> 00:30:50,375
- Where is Corina?
- I'll lead you to her.
315
00:30:50,542 --> 00:30:53,333
- Here I am.
- Come and give me a hug too.
316
00:30:53,500 --> 00:30:55,292
Congratulations, comrade.
317
00:30:55,458 --> 00:30:58,458
- Your daughter is remarkable.
- Yes, she is.
318
00:30:58,625 --> 00:31:02,042
- Take good care of Franz for me.
- Yes. Mum...
319
00:31:02,167 --> 00:31:04,458
- I will.
- Congrats, Son.
320
00:31:04,667 --> 00:31:07,375
Tell me, why don't I know anyone here?
321
00:31:07,542 --> 00:31:09,083
Where's Bernd?
322
00:31:11,958 --> 00:31:15,208
- I hope you liked everything.
- Yes! Very much.
323
00:31:16,750 --> 00:31:18,250
Welcome to the family.
324
00:31:19,292 --> 00:31:21,375
Thanks. I really am very happy.
325
00:31:32,375 --> 00:31:34,792
You didn't wrap that yourself, did you?
326
00:31:41,583 --> 00:31:42,833
Oh my!
327
00:31:43,750 --> 00:31:45,458
What's that?
328
00:31:54,208 --> 00:31:55,958
Careful! Careful!
329
00:31:59,208 --> 00:32:02,208
To our lovely newlyweds from all of us.
330
00:32:02,375 --> 00:32:04,375
Two windsurfing boards,
331
00:32:04,542 --> 00:32:06,792
so that the two of you
332
00:32:06,958 --> 00:32:09,792
can continue to face the storms
333
00:32:10,583 --> 00:32:12,042
of life
334
00:32:12,708 --> 00:32:14,583
in a favourable manner.
335
00:32:16,417 --> 00:32:18,667
- Welcome to the club.
- Welcome!
336
00:32:21,458 --> 00:32:23,167
Thank you so much.
337
00:32:23,292 --> 00:32:27,042
Windsurfing is a dream of mine.
How did you know that?
338
00:32:28,958 --> 00:32:30,958
Yes, let's drop the floor...
339
00:32:31,167 --> 00:32:32,708
the formalities.
340
00:32:32,875 --> 00:32:34,542
I'm Corina.
341
00:32:34,708 --> 00:32:35,958
This is Franz.
342
00:32:36,875 --> 00:32:38,875
- Cheers.
- Cheers!
343
00:32:41,375 --> 00:32:42,917
Here's to you!
344
00:32:47,875 --> 00:32:49,792
Yesterday he dared
345
00:32:50,000 --> 00:32:52,208
to score a goal
346
00:32:52,375 --> 00:32:55,333
and to elicit cheers
from the class enemy.
347
00:32:57,333 --> 00:32:59,333
He's insulting our people!
348
00:33:01,000 --> 00:33:04,542
And you sit here staring at me.
349
00:33:06,000 --> 00:33:09,125
My operatives have done excellent work.
350
00:33:09,250 --> 00:33:15,250
We have information from various sources
that will be used in a targeted fashion.
351
00:33:15,375 --> 00:33:18,375
Measure one is underway.
Please, Comrade Schulte.
352
00:33:21,042 --> 00:33:23,417
First Lieutenant Hartmann's reports
353
00:33:23,583 --> 00:33:28,083
indicate Langfeld has
an active emotional bond to his wife,
354
00:33:28,250 --> 00:33:31,417
although she has remained
in East Germany.
355
00:33:31,625 --> 00:33:36,833
Langfeld misses her a lot and is working
towards getting her to join him.
356
00:33:37,000 --> 00:33:40,208
Based on that,
we've set up measure one.
357
00:33:41,417 --> 00:33:46,583
By directive, Luisa Langfeld
has been diagnosed with cancer.
358
00:33:46,708 --> 00:33:50,625
She's getting chemotherapy,
which greatly debilitates her.
359
00:33:51,750 --> 00:33:57,125
Mrs Langfeld didn't want to inform
her husband of her illness,
360
00:33:57,292 --> 00:34:01,792
but the doctor treating Luisa Langfeld
persuaded her
361
00:34:01,958 --> 00:34:05,375
to report her suffering
to her husband in a letter.
362
00:34:06,667 --> 00:34:07,667
Yes.
363
00:34:07,833 --> 00:34:11,417
We assume his physical
and psychological performance
364
00:34:11,583 --> 00:34:13,875
will immediately suffer,
365
00:34:14,042 --> 00:34:18,000
and that the impression
his wife has a life-threatening illness
366
00:34:18,167 --> 00:34:21,250
will make him consider
returning to his homeland.
367
00:34:21,417 --> 00:34:24,958
- Excuse me for a moment.
- We're not done yet.
368
00:34:25,125 --> 00:34:27,208
Stay seated.
369
00:34:27,333 --> 00:34:29,292
PERSONNEL RECORD
370
00:34:40,083 --> 00:34:41,625
Yes.
371
00:34:41,792 --> 00:34:44,458
Are you coming? We're heading over there.
372
00:35:13,917 --> 00:35:15,125
That.
373
00:35:16,375 --> 00:35:17,792
What?
374
00:35:19,458 --> 00:35:22,125
This, a few centimetres. Come on.
375
00:35:35,042 --> 00:35:36,958
This way we were here, but weren't.
376
00:35:39,042 --> 00:35:41,874
I'll check the bathroom,
see what we can do there.
377
00:36:16,500 --> 00:36:19,167
YOUR WIFE ISN'T SICK.
378
00:37:01,000 --> 00:37:02,292
Franz?
379
00:37:03,167 --> 00:37:05,875
- Yes.
- I'm nearly ready.
380
00:37:06,042 --> 00:37:11,125
Anja called to say how glad she is
that we're going to be at the party.
381
00:37:12,625 --> 00:37:14,250
Hey!
382
00:37:14,458 --> 00:37:17,000
The wind's going to be good
the next few days.
383
00:37:17,125 --> 00:37:20,083
I really can't wait
to try out the boards.
384
00:37:21,542 --> 00:37:23,083
Look.
385
00:37:24,417 --> 00:37:26,292
Your favourite dress.
386
00:37:26,417 --> 00:37:28,417
Cottbus, last year.
387
00:37:28,542 --> 00:37:30,583
Do you remember?
388
00:37:30,708 --> 00:37:32,250
Mm-hmm.
389
00:37:32,417 --> 00:37:33,750
How long do you need?
390
00:37:34,792 --> 00:37:36,625
Are you going to change?
391
00:37:38,917 --> 00:37:41,375
I need about... yeah, five minutes.
392
00:37:45,458 --> 00:37:47,000
Franz?
393
00:37:49,375 --> 00:37:52,458
Are you going to put on a tie?
Should I help you tie it?
394
00:37:56,750 --> 00:37:59,333
For some reason
I'm looking forward to this.
395
00:38:29,750 --> 00:38:32,167
- I'd like to go.
- Why?
396
00:38:34,292 --> 00:38:36,000
What's wrong?
397
00:38:36,167 --> 00:38:37,542
You want to stay?
398
00:38:38,417 --> 00:38:41,208
You wanted me to befriend your people.
399
00:38:45,458 --> 00:38:48,917
- I'll come with you and you can tell me.
- No, you won't.
400
00:38:57,250 --> 00:38:58,375
Corina.
401
00:38:59,333 --> 00:39:01,000
Sniff this.
402
00:39:03,208 --> 00:39:05,417
- What do you think? Good, isn't it?
- Yes.
403
00:39:05,583 --> 00:39:08,333
- It's brand new.
- Can a man join in?
404
00:39:08,500 --> 00:39:11,792
Yes, it's about perfume.
We have it because of you.
405
00:39:11,958 --> 00:39:14,667
You make us sweat sometimes.
406
00:39:14,792 --> 00:39:17,708
Uh-huh. And what do you wear?
407
00:39:19,542 --> 00:39:22,083
Chanel! The green one?
408
00:39:22,250 --> 00:39:25,250
- You seem to know a lot about perfumes.
- I do.
409
00:39:26,667 --> 00:39:28,167
A dance?
410
00:39:30,917 --> 00:39:32,625
Go and dance.
411
00:39:47,125 --> 00:39:52,208
I'm the best windsurfing instructor
you could ever imagine.
412
00:39:52,333 --> 00:39:53,917
Yeah?
413
00:39:54,083 --> 00:39:56,375
I've never windsurfed.
414
00:39:57,708 --> 00:39:59,542
We'll change that.
415
00:41:15,417 --> 00:41:16,875
I'm sorry.
416
00:42:01,958 --> 00:42:03,750
What's wrong, Franz?
417
00:42:11,708 --> 00:42:13,583
Everything's fine now.
418
00:42:19,458 --> 00:42:21,083
You're lying.
419
00:43:33,625 --> 00:43:35,125
One touch!
420
00:43:37,292 --> 00:43:38,708
More precise.
421
00:43:46,417 --> 00:43:47,875
Fellas!
422
00:43:50,875 --> 00:43:53,250
Hello, there! Bernd!
423
00:44:11,750 --> 00:44:13,125
Good to see you.
424
00:44:16,708 --> 00:44:18,750
Hey, what's going on with you?
425
00:44:18,917 --> 00:44:20,958
Do you need another man?
426
00:44:26,792 --> 00:44:29,583
Your parents said
you didn't go to Africa.
427
00:44:29,750 --> 00:44:30,833
No.
428
00:44:31,667 --> 00:44:33,667
I have different work now.
429
00:44:35,750 --> 00:44:37,708
You got married.
430
00:44:37,875 --> 00:44:39,708
There was a wedding.
431
00:44:39,833 --> 00:44:43,542
Now you show up here weeks later
all down in the mouth.
432
00:44:43,708 --> 00:44:48,208
You know... you don't wait until
your funeral to invite your best friend.
433
00:44:48,375 --> 00:44:51,458
- Bernd! Are you coming or not?
- I'm coming.
434
00:44:53,042 --> 00:44:54,625
I have to get back.
435
00:44:58,417 --> 00:44:59,917
Take care.
436
00:45:43,417 --> 00:45:44,875
Mrs Langfeld.
437
00:45:46,792 --> 00:45:49,667
- Is everything okay?
- I'm not feeling well.
438
00:45:49,833 --> 00:45:52,375
- Do I know you?
- Pardon me.
439
00:45:52,792 --> 00:45:55,167
I still have to talk to you briefly.
440
00:45:55,375 --> 00:45:57,292
What was it you wanted from me?
441
00:45:59,500 --> 00:46:01,000
Never mind.
442
00:46:35,708 --> 00:46:37,250
Hey, there.
443
00:46:56,792 --> 00:46:58,542
What's wrong with you?
444
00:47:00,125 --> 00:47:02,000
Can't you fly anymore?
445
00:47:48,000 --> 00:47:50,500
- Here. Don't forget this.
- Yes.
446
00:47:50,667 --> 00:47:52,833
For the webbing.
447
00:47:53,042 --> 00:47:54,292
- Here.
- Thanks.
448
00:47:54,458 --> 00:47:56,208
- I learned lots.
- You're good.
449
00:47:56,375 --> 00:47:58,708
- Thanks.
- It really was lots of fun.
450
00:47:58,875 --> 00:48:01,500
I thought so too.
You're a good teacher.
451
00:48:01,667 --> 00:48:03,458
- Thanks.
- Till then.
452
00:48:03,625 --> 00:48:05,167
- Bye.
- Bye.
453
00:48:20,333 --> 00:48:21,708
Franz?
454
00:48:21,875 --> 00:48:23,083
Yes?
455
00:48:24,917 --> 00:48:26,833
I'll come along next time.
456
00:48:28,625 --> 00:48:30,125
Yes, do that.
457
00:48:53,083 --> 00:48:56,958
From whom must these secrets
be kept at all costs?
458
00:49:05,542 --> 00:49:06,958
Yes.
459
00:49:09,500 --> 00:49:11,292
I was...
460
00:49:11,458 --> 00:49:13,333
instructed on that.
461
00:49:15,333 --> 00:49:17,792
Those secrets were to be kept from...
462
00:49:17,917 --> 00:49:19,917
all external individuals
463
00:49:20,042 --> 00:49:23,458
who do not work for the Ministry.
464
00:49:26,208 --> 00:49:27,833
To be safeguarded.
465
00:49:28,000 --> 00:49:30,792
To be precise, it goes beyond that.
466
00:49:31,000 --> 00:49:32,708
I was also...
467
00:49:35,292 --> 00:49:39,833
not allowed to talk to other employees
about this knowledge.
468
00:49:41,792 --> 00:49:44,625
But from what institutions
469
00:49:44,792 --> 00:49:47,750
must state secrets be safeguarded?
470
00:49:48,875 --> 00:49:52,250
Whose hands should they not fall into?
471
00:49:52,417 --> 00:49:57,167
That was a subject of your instruction,
but we want to hear it from you.
472
00:49:58,125 --> 00:50:00,583
We want you to tell the court that.
473
00:50:09,750 --> 00:50:11,958
They... They cannot...
474
00:50:13,917 --> 00:50:16,833
make their way into the hands
of enemy agencies...
475
00:50:18,042 --> 00:50:19,250
or authorities.
476
00:50:19,375 --> 00:50:21,208
Specifically...
477
00:50:21,375 --> 00:50:24,875
into the hands
of foreign intelligence agencies.
478
00:50:39,333 --> 00:50:41,042
Fresh breath.
479
00:50:41,208 --> 00:50:42,500
That's always good.
480
00:50:43,917 --> 00:50:45,083
Yeah.
481
00:50:46,125 --> 00:50:48,083
You spoke to Luisa Langfeld.
482
00:50:48,958 --> 00:50:52,750
And we are, of course,
wondering why you did that.
483
00:50:52,917 --> 00:50:58,125
Schulte has seized control of the case.
I wanted to take a more active role.
484
00:50:58,292 --> 00:51:00,500
Without prior consultation?
485
00:51:00,667 --> 00:51:02,833
What did you want from her?
486
00:51:05,333 --> 00:51:07,875
Sorry, it won't happen again.
487
00:51:08,042 --> 00:51:10,458
Something else for you... Klara.
488
00:51:12,792 --> 00:51:14,875
Renner got her pregnant that night.
489
00:51:15,083 --> 00:51:18,333
The problem is
she wants to keep the baby.
490
00:51:24,917 --> 00:51:27,167
Is everything okay with you?
491
00:51:28,375 --> 00:51:30,375
Yes, everything's fine.
492
00:51:31,833 --> 00:51:35,583
Pregnant women's emotions
can't be kept in check.
493
00:51:35,750 --> 00:51:37,667
We need Renner on our side.
494
00:51:39,292 --> 00:51:40,750
You'll find a solution.
495
00:51:43,292 --> 00:51:45,292
The clinic is in Rostock.
496
00:51:51,542 --> 00:51:53,042
I can't do that.
497
00:51:59,625 --> 00:52:03,167
Getting your mother a last-minute
operation could be hard then.
498
00:52:12,958 --> 00:52:14,750
He doesn't want to see you again.
499
00:52:15,667 --> 00:52:17,667
Renner already has a family.
500
00:52:17,833 --> 00:52:19,375
He loves his son and wife.
501
00:52:20,292 --> 00:52:22,542
You had sex in a drunken state.
502
00:52:22,708 --> 00:52:24,583
I'd still like to speak to him.
503
00:52:26,083 --> 00:52:29,042
You won't get another entry visa
for West Germany.
504
00:52:31,417 --> 00:52:33,792
Then I'll have the baby without him.
505
00:52:36,625 --> 00:52:40,042
Imagine the child learning
how it was conceived.
506
00:52:40,208 --> 00:52:42,042
What its mother did.
507
00:52:44,125 --> 00:52:45,542
I can't do it.
508
00:52:45,750 --> 00:52:48,625
It'll learn its mother is a prostitute.
509
00:52:50,417 --> 00:52:52,417
I'm not a prostitute.
510
00:52:52,542 --> 00:52:57,042
Maybe in such a case it's better
if the child never meets its mother.
511
00:52:57,250 --> 00:52:59,458
- Think it over.
- Why are you doing this?
512
00:53:02,708 --> 00:53:04,208
For your sake.
513
00:53:05,833 --> 00:53:07,875
You don't want a child from that night.
514
00:53:08,750 --> 00:53:12,542
You're young,
you can have kids with a man you love.
515
00:53:12,708 --> 00:53:14,250
Finish your studies.
516
00:53:15,333 --> 00:53:20,458
I'm making sure you adhere to your plan
in this confusing situation.
517
00:53:21,917 --> 00:53:24,375
You're incapable of deciding. Trust me.
518
00:53:25,417 --> 00:53:27,875
You don't want a child from that night.
519
00:53:30,542 --> 00:53:32,208
You've changed.
520
00:53:51,875 --> 00:53:53,542
Lunch is ready.
521
00:54:03,875 --> 00:54:05,583
I'll take it.
522
00:54:33,583 --> 00:54:35,333
You've been drinking.
523
00:54:36,750 --> 00:54:39,917
Yes, sparkling wine.
Someone had a birthday.
524
00:54:42,708 --> 00:54:45,250
I'll shower quick, then we'll eat.
525
00:54:47,208 --> 00:54:48,500
Franz?
526
00:54:50,042 --> 00:54:52,250
- Franz.
- What do you expect?
527
00:54:54,333 --> 00:54:56,958
- I can't do this.
- Can't do what?
528
00:54:57,125 --> 00:55:01,750
What's your problem? There's one rule
and it has nothing to do with us.
529
00:55:01,917 --> 00:55:04,000
Yes, all of this has to do with us.
530
00:55:55,417 --> 00:55:57,875
Hello, Mum. It's me.
531
00:55:59,500 --> 00:56:01,000
Franz.
532
00:56:05,167 --> 00:56:08,708
I spoke to the doctor.
He said the operation went well.
533
00:56:08,917 --> 00:56:10,375
Mm-hmm.
534
00:56:48,042 --> 00:56:50,167
Everything will be fine, Franz.
535
00:57:15,833 --> 00:57:17,417
Professor Link.
536
00:57:17,625 --> 00:57:19,958
Mr Walter. Are you all right?
537
00:57:21,125 --> 00:57:22,708
What can I do for you?
538
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
I want out.
539
00:57:25,708 --> 00:57:27,708
I have nothing to do with that.
540
00:57:29,500 --> 00:57:32,500
But they'll let me
come back here, right?
541
00:57:32,667 --> 00:57:34,125
Right?
542
00:57:35,833 --> 00:57:38,125
I don't belong there. I'm a scientist.
543
00:57:40,500 --> 00:57:42,583
Say something.
544
00:57:42,750 --> 00:57:44,667
A few weeks ago I was informed
545
00:57:44,833 --> 00:57:48,000
that it is yet to be decided
who will succeed me.
546
00:57:48,167 --> 00:57:50,000
I thought you knew that.
547
00:57:50,167 --> 00:57:53,125
They can't keep me
in intelligence indefinitely.
548
00:57:54,917 --> 00:57:58,833
I'm surprised how quickly
you made yourself indispensable to them.
549
00:58:00,542 --> 00:58:04,250
- You're surprised.
- Yes. I expected you to succeed me.
550
00:58:06,000 --> 00:58:07,708
Then do something!
551
00:58:08,958 --> 00:58:10,792
I can't fight them.
552
00:58:11,458 --> 00:58:13,542
No one can.
553
00:59:30,667 --> 00:59:32,417
CERTIFICATE
554
01:01:16,542 --> 01:01:19,083
- Why is it dead?
- What?
555
01:01:20,542 --> 01:01:22,667
- What?
- Why is the bird dead?
556
01:01:24,625 --> 01:01:26,417
It was lying in here in the room.
557
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
I left the balcony door open,
it probably...
558
01:01:29,667 --> 01:01:31,417
Why did you have it open?
559
01:01:32,708 --> 01:01:34,208
Why was it open?
560
01:01:35,250 --> 01:01:37,000
Are you mad?
561
01:01:57,958 --> 01:01:58,958
Yes?
562
01:01:59,125 --> 01:02:01,292
Hello. We're heading over there.
563
01:02:01,417 --> 01:02:03,500
Right now. Pack for a night.
564
01:02:03,667 --> 01:02:05,208
I'm coming.
565
01:02:44,000 --> 01:02:46,375
Why are we going to Langfeld's house?
566
01:02:49,167 --> 01:02:51,125
Langfeld is dead.
567
01:02:51,292 --> 01:02:52,500
What?
568
01:02:57,875 --> 01:02:59,667
He killed himself.
569
01:03:01,625 --> 01:03:03,417
We need Renner.
570
01:03:04,958 --> 01:03:09,417
Tomorrow morning he has to comment
on Langfeld's death publicly.
571
01:03:10,833 --> 01:03:15,625
He has to declare that life in the West
made Langfeld terribly miserable.
572
01:03:15,792 --> 01:03:18,375
- You'll discuss that with him.
- I can't.
573
01:03:18,500 --> 01:03:21,333
- You can!
- We wanted to bring him back!
574
01:03:21,500 --> 01:03:23,708
You'll drive that home to Renner.
575
01:03:27,875 --> 01:03:31,000
Or I can give Corina
some insight into your work.
576
01:03:31,125 --> 01:03:33,417
She must be interested in what you do.
577
01:03:37,417 --> 01:03:39,875
- She feels lonely.
- Stop it!
578
01:03:43,750 --> 01:03:47,667
Don't worry, I'd never do anything
that Corina wouldn't want to do herself.
579
01:03:55,667 --> 01:03:57,250
Damn you!
580
01:04:30,708 --> 01:04:32,250
Good evening.
581
01:04:39,042 --> 01:04:40,792
Comrade Schulte.
582
01:04:40,958 --> 01:04:42,750
We meet Renner in an hour.
583
01:04:43,833 --> 01:04:46,250
- These are the forgeries.
- May I?
584
01:04:47,083 --> 01:04:48,625
Go ahead.
585
01:04:57,583 --> 01:05:01,125
"Dear Horst, as you know I'm very ill
and you weren't here.
586
01:05:01,292 --> 01:05:03,708
I hope you understand
what I'm telling you.
587
01:05:03,875 --> 01:05:08,792
I've fallen in love with another man
who was here in this difficult time.
588
01:05:08,917 --> 01:05:11,583
I want to leave you.
I wish you the best.
589
01:05:11,750 --> 01:05:13,833
Farewell, your Luisa."
590
01:06:15,542 --> 01:06:17,000
Hello?
591
01:06:32,250 --> 01:06:33,708
Hello?
592
01:06:34,958 --> 01:06:36,292
Yes.
593
01:06:49,667 --> 01:06:51,417
I had to go.
594
01:06:57,250 --> 01:07:02,750
I'm stunned about the sudden suicide
of our teammate and good friend.
595
01:07:04,167 --> 01:07:07,083
He wasn't really able to settle in here.
596
01:07:08,667 --> 01:07:12,250
He drank a lot and often talked of
how good his life was in the GDR.
597
01:07:13,542 --> 01:07:14,958
He missed it.
598
01:07:17,833 --> 01:07:19,917
Thanks. That's all.
599
01:07:34,792 --> 01:07:40,333
Your former professor told me
you miss your academic work.
600
01:07:40,542 --> 01:07:44,042
I'm glad to be able to fulfil your wish.
601
01:07:44,167 --> 01:07:46,875
I'm going to enable you
to do scholarly work here.
602
01:07:47,917 --> 01:07:49,042
The topic:
603
01:07:49,208 --> 01:07:52,625
"Inferences from
specific operative political measures
604
01:07:52,792 --> 01:07:57,667
to win back and neutralize persons
who have illegally left the GDR
605
01:07:57,833 --> 01:08:00,833
with public impact
in the operational area
606
01:08:01,000 --> 01:08:04,208
as illustrated by the example
of a sports squad".
607
01:08:04,375 --> 01:08:08,083
The Academy of the Ministry
for State Security wants a paper
608
01:08:08,250 --> 01:08:10,208
on the Langfeld case.
609
01:08:13,708 --> 01:08:15,167
Good.
610
01:09:06,750 --> 01:09:08,583
I want to leave.
611
01:09:15,167 --> 01:09:17,583
I just don't know where to go to.
612
01:09:54,875 --> 01:09:56,583
Someone died.
613
01:10:01,917 --> 01:10:03,792
He killed himself.
614
01:10:08,000 --> 01:10:10,250
And I share the blame for it.
615
01:10:12,667 --> 01:10:14,125
Hey.
616
01:10:19,375 --> 01:10:21,458
I didn't want this to happen.
617
01:10:32,125 --> 01:10:34,500
I thought we would be happy.
618
01:10:37,500 --> 01:10:39,333
I thought that too.
619
01:10:46,375 --> 01:10:48,083
Let's leave together.
620
01:10:53,458 --> 01:10:54,917
Yes.
621
01:13:43,292 --> 01:13:45,000
Yes, hello?
622
01:13:45,208 --> 01:13:46,792
Schulte has deserted.
623
01:13:47,917 --> 01:13:51,042
- What?
- Come to the office immediately.
624
01:13:52,458 --> 01:13:53,917
I'm coming.
625
01:14:15,542 --> 01:14:19,875
I HAVE TO TAKE IT BACK IMMEDIATELY
626
01:15:52,292 --> 01:15:53,417
Franz.
627
01:15:53,583 --> 01:15:58,250
We have to get into your cabinet.
We need access to all your scouts.
628
01:15:58,458 --> 01:16:00,125
What do you need exactly?
629
01:16:00,292 --> 01:16:04,292
Schulte defected to the West.
Now he's exposing our agents.
630
01:16:04,458 --> 01:16:06,083
He is?
631
01:16:06,208 --> 01:16:09,667
Mรผller is losing it.
"Off with his head", he said.
632
01:16:09,875 --> 01:16:11,375
What?
633
01:16:11,500 --> 01:16:13,333
What's wrong with you?
634
01:16:14,167 --> 01:16:15,417
Back pain?
635
01:16:16,375 --> 01:16:18,083
Oh no, nothing serious.
636
01:16:18,292 --> 01:16:19,958
I slept funny last night.
637
01:16:20,125 --> 01:16:22,542
I need all access info right away.
638
01:16:35,542 --> 01:16:38,208
May I ask
what you're doing in my office?
639
01:16:38,375 --> 01:16:40,708
We're working here the next few days.
640
01:16:40,875 --> 01:16:45,167
There aren't enough offices
for everyone to work simultaneously.
641
01:16:52,208 --> 01:16:56,000
- When do you stop working?
- When the next shift tells us.
642
01:16:57,167 --> 01:17:00,917
Due to the current situation
we're working 24 hours a day.
643
01:19:34,500 --> 01:19:36,458
It was clear to me that I...
644
01:19:37,292 --> 01:19:39,542
would be put before enemy agencies.
645
01:19:39,708 --> 01:19:42,792
- You had materials for that purpose.
- Yes.
646
01:19:42,917 --> 01:19:46,250
- So you wanted to reveal who you were?
- Yes.
647
01:19:48,542 --> 01:19:51,958
If I had made it to West Germany
648
01:19:52,125 --> 01:19:56,667
I would have proceeded
to a police station there
649
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
and I...
650
01:20:01,000 --> 01:20:05,542
I would've revealed my identity
and let the police take further action.
651
01:20:05,708 --> 01:20:07,292
- The police?
- Yes.
652
01:20:07,500 --> 01:20:09,875
- Are you that naรฏve?
- No.
653
01:20:10,000 --> 01:20:14,958
What I mean is the police would've
taken me to the intelligence agency.
654
01:20:15,125 --> 01:20:17,208
What would have awaited you then?
655
01:20:19,000 --> 01:20:21,292
What would have awaited me...
656
01:20:22,583 --> 01:20:24,333
is that I...
657
01:20:26,792 --> 01:20:30,792
would've turned over
the official documents I'd have had
658
01:20:32,625 --> 01:20:36,708
and I would have had to disclose
my operative knowledge.
659
01:20:36,875 --> 01:20:38,042
"Had to"?
660
01:20:38,167 --> 01:20:40,250
Had to. In light of the fact...
661
01:20:42,583 --> 01:20:44,875
that there would have been
no going back,
662
01:20:46,042 --> 01:20:47,292
and...
663
01:20:48,375 --> 01:20:51,583
because I couldn't awaken any suspicion
664
01:20:51,708 --> 01:20:54,708
so as to ease the process
665
01:20:55,750 --> 01:20:58,125
of receiving support
666
01:20:58,292 --> 01:21:01,458
in a professional activity.
667
01:21:02,583 --> 01:21:07,292
Moreover, and this is the main reason,
through my activities as a patriot
668
01:21:07,458 --> 01:21:10,917
and my missions in West Germany,
I'd be guilty of a crime.
669
01:21:11,083 --> 01:21:15,375
Thus, in doing so,
I would be able to avoid prosecution.
670
01:21:15,542 --> 01:21:18,875
Did you "have to"
or "want to" commit treason?
671
01:21:19,042 --> 01:21:23,208
- I saw it as a "have to".
- You have to finish what you start.
672
01:21:23,417 --> 01:21:26,708
As prosecutor
I find it hard to follow your reasoning.
673
01:21:26,875 --> 01:21:29,083
You mean my original idea...
674
01:21:30,542 --> 01:21:31,958
Well...
675
01:21:32,125 --> 01:21:34,083
my motive
676
01:21:34,250 --> 01:21:37,250
was not to inflict damage.
677
01:21:39,125 --> 01:21:41,333
Although I am aware that
678
01:21:41,500 --> 01:21:44,667
when actually taking a step like that...
679
01:21:44,792 --> 01:21:47,375
Was it only about
being able to research?
680
01:21:47,542 --> 01:21:51,208
- No, not about research...
- Well? What then?
681
01:21:55,917 --> 01:21:57,542
First of all...
682
01:21:59,417 --> 01:22:02,375
it was about running away
from my problems.
683
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
In that sense it's correct.
684
01:22:08,500 --> 01:22:10,042
I did have...
685
01:22:11,208 --> 01:22:12,917
thoughts...
686
01:22:14,083 --> 01:22:16,083
about engaging in research,
687
01:22:16,250 --> 01:22:18,792
about doing such work.
688
01:22:18,958 --> 01:22:21,917
That is just to... do scientific work.
689
01:22:22,083 --> 01:22:24,750
Researching to damage the GDR,
690
01:22:24,958 --> 01:22:27,750
to which you owe all that you are now,
691
01:22:27,917 --> 01:22:30,125
by colluding with the enemy?
692
01:23:02,167 --> 01:23:03,625
Yes?
693
01:23:08,208 --> 01:23:10,167
- Hold on. You can't...
- Come with us.
694
01:23:11,083 --> 01:23:12,833
- Come on!
- What is this?
695
01:23:13,000 --> 01:23:15,292
- Come with us.
- Cut it out! Stop!
696
01:23:52,542 --> 01:23:54,000
Left.
697
01:24:25,292 --> 01:24:26,833
Come along.
698
01:24:31,708 --> 01:24:34,333
Empty your pockets and get undressed.
699
01:24:53,167 --> 01:24:54,625
The ring.
700
01:25:17,542 --> 01:25:19,208
Strip naked.
701
01:25:32,292 --> 01:25:34,000
Bend over.
702
01:26:09,083 --> 01:26:11,458
Could you please turn off the light.
703
01:26:16,375 --> 01:26:18,708
Would you please turn off the light.
704
01:26:39,875 --> 01:26:41,667
Sleeping position!
705
01:27:35,333 --> 01:27:36,792
Where is my wife?
706
01:27:37,917 --> 01:27:39,500
How is she?
707
01:27:50,667 --> 01:27:52,667
Your wife's apartment keys.
708
01:27:54,333 --> 01:27:58,917
Your wife confirmed receiving gifts
from the West, from you.
709
01:27:59,083 --> 01:28:04,000
Moreover, she's on record as saying
that due to your increased drinking
710
01:28:04,167 --> 01:28:06,708
you were losing control of yourself.
711
01:28:06,875 --> 01:28:09,958
That is just a fraction
of what she told us.
712
01:28:13,292 --> 01:28:15,958
Are there things you've kept secret?
713
01:28:17,375 --> 01:28:20,583
No need to tell you
that the evidence is irrefutable.
714
01:28:21,167 --> 01:28:24,125
Is your crime linked
to Schulte's desertion?
715
01:28:32,417 --> 01:28:34,125
No, I just wanted to go.
716
01:28:41,333 --> 01:28:43,125
Stop it!
717
01:29:16,167 --> 01:29:17,500
Well?
718
01:29:18,833 --> 01:29:22,833
Now do you recall your contact
at West German intelligence?
719
01:29:23,000 --> 01:29:25,917
I had no contact
with West German intelligence.
720
01:29:27,542 --> 01:29:30,583
Who was your contact
at West German intelligence?
721
01:29:30,750 --> 01:29:33,083
I had no contact with them.
722
01:29:34,417 --> 01:29:36,375
Come on now.
723
01:29:36,542 --> 01:29:38,792
Admit you had contact with them.
724
01:29:39,875 --> 01:29:41,833
I had no contact with them.
725
01:29:43,917 --> 01:29:47,000
We have very different information.
726
01:30:02,042 --> 01:30:03,750
I have news for you.
727
01:30:11,250 --> 01:30:14,917
For several months now
your wife has been having
728
01:30:15,083 --> 01:30:18,375
an affair
with First Lieutenant Dirk Hartmann.
729
01:30:23,042 --> 01:30:25,583
She wants to pursue that further
730
01:30:27,417 --> 01:30:29,250
and file for divorce.
731
01:31:43,542 --> 01:31:46,250
Who was your contact
at West German intelligence?
732
01:31:46,458 --> 01:31:48,875
When were you to cross the border?
733
01:31:49,000 --> 01:31:52,125
I never had contact
with West German intelligence.
734
01:31:52,292 --> 01:31:53,750
Right.
735
01:31:55,292 --> 01:31:59,000
We've been waiting long enough
for a voluntary confession.
736
01:32:00,083 --> 01:32:03,458
You clearly don't appreciate
our friendliness.
737
01:32:04,458 --> 01:32:07,250
Your wife's declaration of commitment.
738
01:32:10,625 --> 01:32:13,125
Take a very thorough look at it all.
739
01:32:15,333 --> 01:32:17,042
I know your methods.
740
01:32:20,417 --> 01:32:23,417
It happens
that we oblige wives to work for us.
741
01:32:24,083 --> 01:32:27,875
It usually doesn't cause a conflict
in their marriages.
742
01:32:29,167 --> 01:32:34,542
HVA employees don't usually go astray,
so their wives have nothing to report.
743
01:32:35,792 --> 01:32:38,208
Thus, they avoid inner conflict.
744
01:32:39,208 --> 01:32:41,917
You, of course,
are a regrettable exception.
745
01:32:43,042 --> 01:32:45,250
We have to praise your wife.
746
01:32:45,417 --> 01:32:50,208
After some brief initial difficulties
she cooperated with us superbly.
747
01:32:50,375 --> 01:32:52,042
A very quick mind.
748
01:32:52,208 --> 01:32:55,750
As you became ever more dangerous
she saw it as her duty
749
01:32:55,917 --> 01:32:57,750
to work with us.
750
01:32:59,125 --> 01:33:01,625
Corina's parents raised their daughter
751
01:33:01,792 --> 01:33:05,917
to appreciate socialism
and the leading role of the party.
752
01:33:07,083 --> 01:33:10,458
- I don't believe you.
- Oh, really?
753
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
It doesn't make any sense.
754
01:33:13,292 --> 01:33:15,292
Spouses are far too loyal.
755
01:33:16,667 --> 01:33:19,167
If it's a happy marriage, perhaps.
756
01:33:23,292 --> 01:33:28,000
We were worried when you lost it
because of the dead bird in the bin.
757
01:33:29,375 --> 01:33:31,458
An insignificant trifle, sure,
758
01:33:31,667 --> 01:33:34,708
but a completely irrational reaction.
759
01:33:47,083 --> 01:33:50,167
Bugging the flat is simpler and safer.
760
01:33:51,000 --> 01:33:53,708
Not if you know
how to use a record player.
761
01:33:59,750 --> 01:34:02,917
You felt partly to blame
for Langfeld's death.
762
01:34:11,875 --> 01:34:14,542
Your wife is an excellent informant.
763
01:34:33,083 --> 01:34:35,625
What are the two of us going to do now?
764
01:34:40,042 --> 01:34:43,208
I'd like to take a drive
somewhere with you.
765
01:37:03,417 --> 01:37:04,875
Come on.
766
01:38:39,083 --> 01:38:41,542
Hello. My name is Schreiber.
767
01:38:41,708 --> 01:38:43,208
I'm defending you.
768
01:38:44,333 --> 01:38:45,917
Can you tell me where my wife is?
769
01:38:47,583 --> 01:38:49,083
No.
770
01:38:49,958 --> 01:38:52,833
- Can you tell me how she's doing?
- No.
771
01:38:54,042 --> 01:38:57,667
The trial starts in seven days.
We don't have much time.
772
01:39:11,292 --> 01:39:13,375
Please find that out for me.
773
01:39:15,125 --> 01:39:16,667
I'll try.
774
01:39:24,917 --> 01:39:27,250
What evidence
do they have against me?
775
01:39:28,417 --> 01:39:32,625
Your falsified receipts,
but those are merely a trifle.
776
01:39:34,458 --> 01:39:40,458
What's more serious are the documents
you took from the safe and kept at home.
777
01:39:42,750 --> 01:39:46,208
But that's it.
There is no other evidence.
778
01:39:47,417 --> 01:39:51,208
My guess is the prosecution
will petition for five years in prison.
779
01:39:55,375 --> 01:39:59,208
His political stance is characterized
780
01:39:59,375 --> 01:40:04,292
by a conception of Marxism-Leninism
as a rightful working class doctrine,
781
01:40:04,458 --> 01:40:07,042
yet he has no personal connection to it.
782
01:40:07,208 --> 01:40:09,375
He succumbs to enemy arguments,
783
01:40:09,583 --> 01:40:15,292
and he takes the position that,
as a scientist, he is above it all
784
01:40:15,458 --> 01:40:17,833
and can live wherever he wishes.
785
01:40:18,917 --> 01:40:22,750
In a socialist society
no one need become a criminal.
786
01:40:22,917 --> 01:40:26,708
Those who commit crimes all the same
must answer to society.
787
01:40:27,417 --> 01:40:31,917
A person such as the defendant,
who adopts the stance of our enemies,
788
01:40:32,083 --> 01:40:36,625
goes against our state,
against our socialist order,
789
01:40:36,792 --> 01:40:40,000
against the security agencies
that protect us
790
01:40:40,167 --> 01:40:43,625
and would betray his class comrades
and comrades-in-arms
791
01:40:43,833 --> 01:40:46,708
should not be surprised
to be treated as an enemy
792
01:40:46,875 --> 01:40:50,667
and to feel
the full force and severity of our law.
793
01:40:53,042 --> 01:40:56,500
Your Honour,
applying the full force of the law
794
01:40:56,667 --> 01:41:01,167
that is justice,
and it is a social necessity.
795
01:41:01,333 --> 01:41:05,125
We owe it to our workers,
for their peaceful reconstruction,
796
01:41:05,250 --> 01:41:08,208
and to the members of security agencies.
797
01:41:11,375 --> 01:41:17,083
For the reasons that I have presented,
I request that the defendant
798
01:41:17,292 --> 01:41:22,875
be charged with preparing and committing
a heinous act of espionage
799
01:41:23,042 --> 01:41:25,583
in concomitance with desertion
800
01:41:25,750 --> 01:41:28,167
and be sentenced to death
as per Section 97...
801
01:41:28,333 --> 01:41:29,542
No!
802
01:41:29,750 --> 01:41:32,458
- Oh no! Oh God!
- ...of the Criminal Code, espionage.
803
01:41:32,625 --> 01:41:35,042
- Oh God!
- And as per Section 54.
804
01:41:35,208 --> 01:41:40,000
And, as per Criminal Code Section 58(1)
and 58(3),
805
01:41:40,208 --> 01:41:41,625
I ask that the defendant
806
01:41:41,792 --> 01:41:45,208
have his rights as a citizen
permanently revoked.
807
01:41:46,833 --> 01:41:49,750
Thank you, Chief Military Prosecutor.
808
01:41:49,917 --> 01:41:52,625
Defence counsel, your closing arguments.
809
01:42:01,208 --> 01:42:04,542
Judges of the military hearing
of the Supreme Court,
810
01:42:04,708 --> 01:42:06,583
Chief Military Prosecutor,
811
01:42:07,792 --> 01:42:10,667
the objective severity
of a crime is determined
812
01:42:10,792 --> 01:42:14,333
on the basis
of potential and actual damage.
813
01:42:15,292 --> 01:42:17,792
That the potential harm in this case
814
01:42:17,958 --> 01:42:22,417
greatly endangers the security
of the German Democratic Republic
815
01:42:22,583 --> 01:42:24,958
need not be discussed,
816
01:42:25,125 --> 01:42:27,083
as that is incontrovertible.
817
01:42:28,000 --> 01:42:31,750
Insofar as the gathering of documents
represents espionage,
818
01:42:31,917 --> 01:42:34,167
I have nothing more to add.
819
01:42:34,375 --> 01:42:37,000
That offence has been committed.
820
01:42:38,875 --> 01:42:43,125
One cannot, however,
when stipulating legal action
821
01:42:44,583 --> 01:42:47,333
due to criminal liability,
822
01:42:47,500 --> 01:42:49,083
not overlook
823
01:42:49,792 --> 01:42:54,208
the fact that no material,
not a single document,
824
01:42:54,375 --> 01:42:56,792
fell into the hands of the enemy.
825
01:42:56,958 --> 01:42:58,833
One should also not overlook
826
01:42:59,000 --> 01:43:02,000
that the defendant
has disclosed everything.
827
01:43:04,167 --> 01:43:08,417
I ask the court to review
the chief prosecutor's petitions
828
01:43:10,125 --> 01:43:15,542
and to refrain from sentencing
the defendant to the death penalty.
829
01:43:18,500 --> 01:43:22,042
Does the defendant have anything to say
in his own defence?
830
01:43:54,500 --> 01:43:56,083
I'd like to say...
831
01:43:58,458 --> 01:44:00,458
that I am aware
832
01:44:02,292 --> 01:44:05,083
that I have committed a serious crime.
833
01:44:08,167 --> 01:44:09,542
My wife,
834
01:44:10,583 --> 01:44:12,292
Corina Walter,
835
01:44:14,583 --> 01:44:17,458
was at no time
guilty of any transgression.
836
01:44:21,750 --> 01:44:23,167
I ask...
837
01:44:25,125 --> 01:44:27,000
that the high court,
838
01:44:28,917 --> 01:44:31,208
when reaching a verdict,
839
01:44:34,458 --> 01:44:36,708
grant me the chance,
840
01:44:40,042 --> 01:44:42,583
to provide one last opportunity,
841
01:44:45,208 --> 01:44:47,792
for a life...
842
01:44:50,167 --> 01:44:52,167
for me to set up a life
843
01:44:54,625 --> 01:44:57,292
in which I can completely...
844
01:44:59,500 --> 01:45:01,417
adhere to the social
845
01:45:02,458 --> 01:45:04,250
and legal norms
846
01:45:06,000 --> 01:45:08,583
of the German Democratic Republic.
847
01:45:10,667 --> 01:45:12,667
That was your last word?
848
01:45:16,750 --> 01:45:18,167
Yes.
849
01:45:47,167 --> 01:45:48,958
Dear...
850
01:45:49,167 --> 01:45:51,125
Corina,
851
01:45:51,292 --> 01:45:54,625
this is most certainly
852
01:45:55,542 --> 01:45:57,167
a mistake.
853
01:45:58,833 --> 01:46:00,417
I'll get...
854
01:46:02,042 --> 01:46:03,958
out of here.
855
01:46:05,750 --> 01:46:09,000
And then we'll go...
856
01:46:10,667 --> 01:46:12,625
to the...
857
01:46:14,333 --> 01:46:15,875
Baltic Sea...
858
01:46:17,833 --> 01:46:21,250
and go windsurfing together
859
01:46:23,417 --> 01:46:26,208
far out into the sea."
860
01:46:42,917 --> 01:46:44,750
But I'll get out of here.
861
01:46:46,583 --> 01:46:47,958
Right?
862
01:46:54,292 --> 01:46:56,250
What about my appeal for clemency?
863
01:46:58,000 --> 01:46:59,625
I'll take care of it.
864
01:48:34,500 --> 01:48:35,958
Dead.
865
01:49:57,875 --> 01:50:00,583
INSPIRED BY THE LIFE OF DR WERNER TESKE.
866
01:50:00,708 --> 01:50:03,958
IN 1981 HE WAS THE LAST PERSON
TO BE EXECUTED IN THE GDR.
867
01:50:05,500 --> 01:50:11,000
166 OF THE 231 KNOWN DEATH SENTENCES
IN THE GDR WERE CARRIED OUT.
868
01:55:01,333 --> 01:55:04,250
Subtitles: N. Fritz
ยฉ 2020 VSI Berlin GmbH
62466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.