All language subtitles for red-spell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,417 --> 00:03:24,530 The Church of St. Paul, built more than 400 years 2 00:03:24,555 --> 00:03:27,667 ago, is the most famous historical site in Malacca. 3 00:03:27,667 --> 00:03:33,542 Once you step inside, you immediately feel its mysterious atmosphere. 4 00:03:33,542 --> 00:03:37,447 Leaning on both sides are the tombstones of 28 5 00:03:37,472 --> 00:03:41,375 Dutch missionaries and below lie their corpses. 6 00:03:41,375 --> 00:03:45,500 In the center of this ruin is the tomb of archbishop, St. Francis Xavier. 7 00:03:45,500 --> 00:03:49,500 Worshipers come from all over to toss coins against the tombs for good luck. 8 00:03:49,500 --> 00:03:53,125 Rumor has it that a man once stole these coins, but he turned mad after 9 00:03:53,125 --> 00:03:57,667 and drowned himself in the strait of Malacca. 10 00:03:57,667 --> 00:04:01,667 The largest tomb is the most disturbing. 11 00:04:01,667 --> 00:04:06,477 Located next to the church, it holds the bodies of seven 12 00:04:06,502 --> 00:04:11,750 people, including Mr. and Mrs. Evans and their five babies. 13 00:04:11,750 --> 00:04:15,000 They all died of plague. 14 00:04:15,000 --> 00:04:17,875 It's believed that when night falls, 15 00:04:17,875 --> 00:04:22,875 the five children will crawl out of their grave, break into homes and kill people. 16 00:04:22,875 --> 00:04:25,083 Maybe stab a sleeping man to death. 17 00:04:25,083 --> 00:04:31,500 You should never say you don't believe in evil legends. 18 00:05:09,000 --> 00:05:11,250 This is for you! 19 00:05:14,875 --> 00:05:17,250 How did you get in? 20 00:05:18,875 --> 00:05:22,625 You're so careless, you left the keys in the door! 21 00:05:22,625 --> 00:05:24,458 Give it back! 22 00:05:25,750 --> 00:05:28,875 Who pissed you off'? 23 00:05:32,125 --> 00:05:34,750 Did you see the film you shot in Malacca? 24 00:05:34,750 --> 00:05:38,750 The film? I saw it this morning. It's great! 25 00:05:38,750 --> 00:05:40,000 Great? 26 00:05:40,000 --> 00:05:42,333 Yeah, the scenery is great. 27 00:05:46,625 --> 00:05:54,000 But I want supernatural films, not just films with scenery. 28 00:05:54,000 --> 00:05:58,125 -It's irritating! -Come on, you're overreacting. 29 00:05:58,375 --> 00:06:01,000 Now, have a drink! 30 00:06:04,583 --> 00:06:08,875 What's this? You bought a new antique? 31 00:06:08,875 --> 00:06:11,750 Give it back to me. You're so rough. 32 00:06:11,750 --> 00:06:14,500 This gold Buddha is very precious. 33 00:06:14,500 --> 00:06:16,875 I don't see anything special! 34 00:06:16,875 --> 00:06:19,375 Nothing special? What do you know? 35 00:06:19,375 --> 00:06:23,250 You only know how to shoot scenery and never do any research! 36 00:06:23,250 --> 00:06:27,625 Okay, okay! What's so special about this Buddha? 37 00:06:27,625 --> 00:06:30,125 What's so special about it? 38 00:06:30,750 --> 00:06:35,125 There's a stone coffin in Malaysia where in 1919 there was a... 39 00:06:35,125 --> 00:06:39,875 I know! There was a Red Dwarf Ghost! 40 00:06:39,875 --> 00:06:41,875 I'm surprised you know this! 41 00:06:41,875 --> 00:06:47,875 Of course, being with you so long, I've learned a little. 42 00:06:47,875 --> 00:06:50,125 Oh, so you're showing off? 43 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 And, what's more, 44 00:06:52,125 --> 00:06:55,875 I know how to lure a man. 45 00:07:05,125 --> 00:07:09,375 Okay, stop it, we're flying to Malaysia tomorrow morning. 46 00:07:09,375 --> 00:07:11,125 We? 47 00:07:11,125 --> 00:07:14,250 I didn't say I was going. 48 00:07:25,250 --> 00:07:29,750 What's wrong? Why don't you say anything? 49 00:07:29,917 --> 00:07:34,625 You're being difficult again. Quit it or I'll fire you. 50 00:07:34,625 --> 00:07:38,000 You wouldn't dare. 51 00:08:29,625 --> 00:08:30,125 Hello? 52 00:08:30,125 --> 00:08:31,250 Boss! 53 00:08:31,750 --> 00:08:34,500 It's time to go to the airport. 54 00:08:52,625 --> 00:08:57,500 We're here! Get out and grab the equipment! Don't leave anything behind. 55 00:08:57,500 --> 00:09:00,625 -Hand me the tripod. -Here! 56 00:09:04,250 --> 00:09:06,875 Be careful! 57 00:09:09,000 --> 00:09:10,625 -Chai! -What? 58 00:09:10,625 --> 00:09:13,500 Look at all the Taoist amulets on this tree! It looks evil! 59 00:09:13,500 --> 00:09:18,750 Watch your words or you'll pay! 60 00:09:19,500 --> 00:09:21,875 I think this is the place. 61 00:09:23,500 --> 00:09:26,375 Stephen, it looks really scary down there. 62 00:09:26,375 --> 00:09:28,500 Bullshit! 63 00:09:31,917 --> 00:09:34,292 See, โ€œWhoever Enters Diesโ€! We better not go! 64 00:09:34,292 --> 00:09:35,875 There's nothing to be afraid of. Chai! 65 00:09:35,875 --> 00:09:37,917 -Yes, boss? -You know the drill. 66 00:09:37,917 --> 00:09:40,792 Yes boss, I got it. Ok! 67 00:09:40,792 --> 00:09:42,875 Hung! Chow! Set up the equipment! 68 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 Ok! 69 00:09:43,750 --> 00:09:47,042 No, you can't go down there. 70 00:09:47,042 --> 00:09:49,417 Remember, pan slowly to the bulletin board. 71 00:09:49,417 --> 00:09:51,500 Stella, get ready! 72 00:09:51,500 --> 00:09:52,375 Camera! 73 00:09:52,375 --> 00:09:56,125 We're outside the mysterious tomb of the Red Dwarf Ghost. 74 00:09:56,125 --> 00:09:59,000 In 1919, a dwarf sorcerer 75 00:09:59,000 --> 00:10:03,250 practiced some of the most evil sorcery down there! 76 00:10:03,250 --> 00:10:07,167 He was later killed by four righteous sorcerers! 77 00:10:07,167 --> 00:10:11,125 Before he died, he cast an evil spell, swearing to become a vengeful ghost. 78 00:10:11,125 --> 00:10:15,917 Anyone who had touched, hurt or even made fun of him would die. 79 00:10:15,917 --> 00:10:17,125 Cut! 80 00:10:17,542 --> 00:10:18,875 OK! 81 00:10:19,042 --> 00:10:24,250 Stephen, anyone who hurt him would die? Isn't that a little extreme? 82 00:10:24,250 --> 00:10:27,875 Stella, the book said, four righteous sorcerers all died after. 83 00:10:27,875 --> 00:10:31,375 Boss, money won't work on him. 84 00:10:31,375 --> 00:10:35,375 You can't even handle one small job. 85 00:10:35,375 --> 00:10:40,542 Fine. I'll distract him, while you guys go down. 86 00:10:40,542 --> 00:10:44,125 When you get down there, don't stop shooting and be sure to open the coffin. 87 00:10:44,125 --> 00:10:45,625 Let's get ready. 88 00:10:45,625 --> 00:10:47,375 -Hey Uncle! -What is it? 89 00:10:47,375 --> 00:10:51,125 -How much to shoot down there? -No, money isn't the problem. 90 00:10:51,125 --> 00:10:53,125 -Come on, please? -You can't go down! 91 00:10:53,125 --> 00:10:55,875 -Let us go! -No, you can't! You can't! 92 00:10:55,875 --> 00:10:57,292 It won't take long. 93 00:10:57,292 --> 00:10:59,500 -It's dangerous! No! -Come on, help us out! 94 00:10:59,500 --> 00:11:03,292 Hey! What are you doing? Get out of there! 95 00:11:03,292 --> 00:11:06,000 Uncle, we're sorry! We're sorry! 96 00:11:06,000 --> 00:11:09,917 Who said you can shoot down there? Pack up, we're leaving! 97 00:11:09,917 --> 00:11:12,500 It's such a bummer we can't film anymore. 98 00:11:12,500 --> 00:11:16,000 -Without him, everything would've been perfect! -Yeah. 99 00:11:16,875 --> 00:11:21,000 -So what's next? -Work's over. Go find a woman. 100 00:11:21,000 --> 00:11:22,625 Really? 101 00:11:24,292 --> 00:11:27,500 Sir, are you going back to the city? Can you give me a ride? 102 00:11:27,500 --> 00:11:32,625 -You're off so early? -Yeah, it's late. No one will work here at night. 103 00:11:32,625 --> 00:11:34,875 -Really? Get in! -Thanks! 104 00:11:34,875 --> 00:11:41,917 -Uncle, sit here! -Thank you! I'm so lucky I met you today! 105 00:11:50,500 --> 00:11:52,000 Boss, be careful! 106 00:11:52,542 --> 00:11:54,417 -Hand me the lantern. -Okay. 107 00:11:58,292 --> 00:12:00,917 Wow, it's terrifying! 108 00:12:16,625 --> 00:12:18,125 Stephen! 109 00:12:18,625 --> 00:12:20,167 It's locked! 110 00:12:20,750 --> 00:12:23,250 -Chai, break it open with something! -Alright. 111 00:12:23,250 --> 00:12:27,000 -You're not afraid of the curse? -Why should I be? 112 00:13:27,250 --> 00:13:28,625 I have to pee. 113 00:13:28,625 --> 00:13:30,375 Piss off then! 114 00:13:30,375 --> 00:13:31,750 Thanks, now I need to piss too. 115 00:13:31,750 --> 00:13:36,250 Excuse me, I'm going to pee here. 116 00:13:36,250 --> 00:13:39,500 -Hey, did you say excuse me? -Get in my way and I'll pee on you! 117 00:13:39,500 --> 00:13:41,250 Don't bullshit, you idiot! 118 00:13:41,250 --> 00:13:43,500 You're the idiot! 119 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 Chai? Chai? 120 00:13:45,125 --> 00:13:47,750 I'm taking a piss here! 121 00:14:06,542 --> 00:14:09,125 The stone coffin is here. 122 00:14:09,667 --> 00:14:13,917 -Come in, and bring the equipment. -Okay. 123 00:14:14,542 --> 00:14:17,750 It's freezing cold in here! 124 00:14:24,250 --> 00:14:25,750 This place is huge! 125 00:14:26,542 --> 00:14:28,750 It's evil! 126 00:14:30,167 --> 00:14:32,000 Stop scaring me! 127 00:14:33,625 --> 00:14:35,500 Cut the bullshit! 128 00:14:44,417 --> 00:14:46,542 Set up the equipment! 129 00:14:46,542 --> 00:14:49,625 -I'm scared. -There's nothing to fear. 130 00:14:49,625 --> 00:14:52,125 -Chai, help me open the coffin! -Okay. 131 00:15:08,625 --> 00:15:09,875 Lights on! 132 00:15:11,250 --> 00:15:13,375 Attention everyone! 133 00:15:13,375 --> 00:15:17,625 No matter what happens, keep the camera rolling. Don't ever stop. 134 00:15:17,625 --> 00:15:18,875 -Got it! -Got it! 135 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Keep filming! Keep filming! 136 00:15:27,000 --> 00:15:30,250 Go! Go! Closer! Closer! Closer! 137 00:15:30,250 --> 00:15:31,500 A little closer! 138 00:15:32,667 --> 00:15:34,375 A little closer! A little closer! Closer! 139 00:15:34,375 --> 00:15:38,125 A little closer! Closer! Closer! 140 00:15:39,125 --> 00:15:41,500 Push in slowly! Get a clear shot! 141 00:15:41,500 --> 00:15:42,000 Action! 142 00:15:42,250 --> 00:15:47,917 The mysterious stone coffin is open and the flesh of the Red Dwarf Sorcerer has vaporized into a red smoke. 143 00:15:47,917 --> 00:15:52,250 Only his skeleton remains inside the coffin now. 144 00:15:54,000 --> 00:15:59,750 Ok, at last, I finally got it. We can pack up and go! 145 00:15:59,750 --> 00:16:02,250 Stella, I'll go back to Hong Kong tomorrow. 146 00:16:02,250 --> 00:16:07,542 I'll launch a press tour with our incredible footage! It'll be big! 147 00:16:07,542 --> 00:16:09,000 What about me? 148 00:16:09,000 --> 00:16:11,792 You go to the longhouse in Borneo. 149 00:16:11,792 --> 00:16:15,667 Take everyone on holiday for two weeks, and shoot some good footage as well. 150 00:16:15,667 --> 00:16:19,250 This is a tributary of the Le yang River! 151 00:16:19,250 --> 00:16:26,000 The river runs fast and fish are common, so boats often get overturned. 152 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 You can see longhouses on both sides. You've actually come at the right time, 153 00:16:30,000 --> 00:16:33,500 the Iban natives are celebrating their new year and they're excited about it. 154 00:16:33,500 --> 00:16:39,042 Each longhouse is decorated with colorful flags and filled with bamboo flowers! 155 00:16:39,042 --> 00:16:42,375 Once the bamboo flute is blown, the ceremony begins. 156 00:16:42,375 --> 00:16:45,250 Gongs and drums echo in the sky and it becomes quite festive! 157 00:16:45,250 --> 00:16:49,417 Some follow the monotonous music and do a primitive dance. 158 00:16:49,417 --> 00:16:52,000 How fun it is! 159 00:16:52,000 --> 00:16:58,250 But don't be fooled by their smiles, their ancestors were all cannibals. 160 00:16:58,250 --> 00:17:04,125 They once decapitated people and poured their homemade wine into the skulls to drink with the blood. 161 00:17:04,125 --> 00:17:05,333 How terrifying! 162 00:17:05,333 --> 00:17:10,125 When finished, they dried the heads under the sun and hung them on their doors as decoration. 163 00:17:10,125 --> 00:17:13,250 Isn't it horrible? 164 00:17:13,708 --> 00:17:21,375 Bowls line the floor for their New Year's party. Offerings include wild boar meat, eggs and rice. 165 00:17:21,375 --> 00:17:26,250 Each longhouse is about 300 yards long, housing up to 30 families. 166 00:17:26,250 --> 00:17:32,375 It's a primitive life. Things like exorcisms and spells happen here. 167 00:17:32,375 --> 00:17:36,375 Things beyond evil and your wildest imagination can happen at any time. 168 00:17:36,375 --> 00:17:42,583 For New Year's, sorcerers visit families to help expel evil spirits or demons. 169 00:17:42,583 --> 00:17:45,250 Just like what Taoist priests and monks do for you. 170 00:17:45,250 --> 00:17:48,375 So, we must be careful! 171 00:17:49,083 --> 00:17:55,125 Hey! The Master of the longhouse has lined up his most beautiful girls for you! 172 00:17:59,583 --> 00:18:01,500 Welcome! 173 00:18:01,500 --> 00:18:02,750 Be careful. 174 00:18:02,750 --> 00:18:04,625 This is the house master, Dairoma. 175 00:18:04,625 --> 00:18:06,500 -Hello. -Hello, Dairoma! 176 00:18:06,500 --> 00:18:08,500 -This is my wife. -Hello! 177 00:18:08,500 --> 00:18:09,250 Hello! 178 00:18:09,250 --> 00:18:11,375 My son, Rumbang. 179 00:18:11,375 --> 00:18:12,750 -Hello. -Hello. 180 00:18:12,750 --> 00:18:15,750 -These Iban girls are beautiful. -Yes! 181 00:18:15,750 --> 00:18:17,625 Trial marriage is very popular here. 182 00:18:17,625 --> 00:18:21,750 I heard you can try for three nights. If you're not satisfied with one girl, try another! 183 00:18:21,750 --> 00:18:23,750 It's best to try them all. 184 00:18:23,750 --> 00:18:27,000 -Could you even handle that? -Of course! 185 00:18:27,000 --> 00:18:30,250 -And don't worry, there's no herpes here. -Really? 186 00:18:30,250 --> 00:18:33,000 Seriously? Behave yourselves! 187 00:18:33,000 --> 00:18:36,500 Blessing guests with a chicken is a welcoming ritual. 188 00:18:36,500 --> 00:18:40,083 In this honorable ceremony, the master will give you a spear. 189 00:18:40,083 --> 00:18:41,375 Me? 190 00:18:41,375 --> 00:18:45,875 And you'll kill a wild boar, symbolizing the death of the plague God. 191 00:18:45,875 --> 00:18:49,000 And this act will bring you good luck forever! 192 00:18:53,083 --> 00:19:01,125 If a woman offers flowers and a drink, you must accept or she'll be unhappy. 193 00:19:01,125 --> 00:19:02,750 Thank you! 194 00:19:03,375 --> 00:19:04,750 This way. 195 00:19:05,000 --> 00:19:09,583 This dance is to welcome honorable guests. 196 00:19:12,833 --> 00:19:17,250 If they invite you to dance, you must accept. 197 00:19:19,250 --> 00:19:21,500 They dance very well! 198 00:19:21,500 --> 00:19:23,708 Hey! Miss! 199 00:19:24,000 --> 00:19:25,875 Thank you! 200 00:19:32,625 --> 00:19:34,625 -Good morning! -Good morning! 201 00:19:34,625 --> 00:19:35,708 Amei! 202 00:19:35,708 --> 00:19:36,750 Huh? Boss! 203 00:19:36,750 --> 00:19:39,750 You said you'd be a week, but you're back so soon! 204 00:19:39,750 --> 00:19:43,000 Process these film negatives for me. 205 00:19:43,000 --> 00:19:46,250 Also, ask Michael from publicity to see me at ten o'clock. 206 00:19:46,250 --> 00:19:48,000 Okay! 207 00:19:48,000 --> 00:19:51,125 Hmm, why is he so nervous? 208 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 This is the Fire God dance! 209 00:20:00,875 --> 00:20:03,583 They dance well! 210 00:20:04,458 --> 00:20:07,875 The Sorcerer has arrived, this way please! 211 00:20:09,125 --> 00:20:13,125 Ms. Lok, let me introduce you to the Sorcerer of our longhouse. 212 00:20:13,125 --> 00:20:14,500 Hello! 213 00:20:21,375 --> 00:20:25,250 Um... It's a pleasure to meet you. 214 00:20:25,250 --> 00:20:27,500 The pleasure is mine. 215 00:20:27,500 --> 00:20:32,500 Ms. Lok, may I take a look at your hand? 216 00:20:32,500 --> 00:20:35,125 My hand? 217 00:20:35,333 --> 00:20:37,125 Alright! 218 00:20:37,125 --> 00:20:40,708 Our sorcerer can predict a person's future. 219 00:20:40,708 --> 00:20:43,833 Then please tell me mine! 220 00:20:46,875 --> 00:20:52,125 Ms. Lok, I see a red birth mark on your back. 221 00:20:52,125 --> 00:20:56,250 Yes, you're right! 222 00:20:57,750 --> 00:21:01,125 You're really talented. 223 00:21:01,625 --> 00:21:07,125 I did nothing. I just read it from your palm print. 224 00:21:08,208 --> 00:21:10,625 -Ms. Lok, shall we dance? -Sure. 225 00:21:10,792 --> 00:21:13,125 Rumbang, how can we tell which girls are single? 226 00:21:13,125 --> 00:21:16,500 -Do they meet us in a yellow-lit room? -Can we pick who we want? 227 00:21:16,500 --> 00:21:18,750 -No, you can't choose -How then? 228 00:21:18,750 --> 00:21:20,375 Just try your luck! 229 00:21:20,375 --> 00:21:22,250 Go to hell! 230 00:21:22,250 --> 00:21:25,375 It's better not to marry to avoid all the trouble. 231 00:21:25,375 --> 00:21:29,375 Rumbang, go dance! Go on, go! You're the host! 232 00:21:29,375 --> 00:21:30,500 Alright, alright. 233 00:21:30,500 --> 00:21:32,875 Go! 234 00:21:37,250 --> 00:21:40,375 -Ms. Lok, may we dance? -No, thanks! 235 00:21:40,375 --> 00:21:42,750 Don't be shy, give it a try! 236 00:21:48,750 --> 00:21:51,500 Chai, let's go! 237 00:22:01,250 --> 00:22:04,000 Hey miss, where are you from? 238 00:22:04,000 --> 00:22:05,875 Hong Kong! 239 00:22:05,875 --> 00:22:08,250 I heard Hong Kong women are very beautiful. 240 00:22:08,250 --> 00:22:10,500 Pervert! 241 00:22:16,083 --> 00:22:20,125 -So, do you see any lit houses? -Nothing! 242 00:22:20,125 --> 00:22:22,083 Hey! Do you see that? 243 00:22:22,083 --> 00:22:23,125 -Look there! -Where? 244 00:22:23,125 --> 00:22:24,500 There's a room with a light on! 245 00:22:24,500 --> 00:22:28,000 What luck! That should be it! 246 00:22:28,375 --> 00:22:31,750 Hey, woah! Where are you going in a hurry? Get back here! 247 00:22:31,750 --> 00:22:34,000 I should be first! 248 00:22:34,000 --> 00:22:36,375 -Why's that? -Because I'm stronger than you. 249 00:22:36,375 --> 00:22:38,250 So of course I should go first! 250 00:22:38,250 --> 00:22:40,125 That has nothing to do with anything! 251 00:22:40,125 --> 00:22:45,500 You're young and less experienced. Watch and learn! 252 00:22:46,958 --> 00:22:51,250 I'm a Chinese local from here, but I've been overseas to study. 253 00:22:51,250 --> 00:22:55,875 Ah, you're the town bumpkin. No wonder you're eyeing foreign women. 254 00:22:55,875 --> 00:22:56,750 Monster! 255 00:22:56,750 --> 00:22:58,083 Huh? Herpes? 256 00:22:58,083 --> 00:23:00,750 -No, it's a monster! -Fuck you! You filthy thieft! 257 00:23:00,750 --> 00:23:03,875 -Did you steal from me? -No, I didn't! I didn't! 258 00:23:03,875 --> 00:23:06,875 Tell me why you're here or I'll hack you to death! 259 00:23:06,875 --> 00:23:09,083 -I'm here for the trial marriage! -What? 260 00:23:09,083 --> 00:23:10,125 Trial marriage! 261 00:23:10,125 --> 00:23:12,625 Trial marriage? Why didn't you say so? 262 00:23:12,625 --> 00:23:14,750 I'll let you try! 263 00:23:14,750 --> 00:23:17,208 From top to bottom, you can try whatever you like! 264 00:23:17,208 --> 00:23:19,250 Sorry! Sorry! 265 00:23:19,250 --> 00:23:22,458 Don't go! If you leave, I'll be so embarrassed. 266 00:23:22,458 --> 00:23:26,625 -It'll take another decade for someone to try me. -I don't care! I can't stand it! 267 00:23:26,625 --> 00:23:30,208 -Come in! Come in! -You can find another! Bye-bye! 268 00:23:30,208 --> 00:23:31,750 What do you do for work? 269 00:23:31,750 --> 00:23:33,875 I was sent by the Sarawak development department. 270 00:23:33,875 --> 00:23:36,875 -To develop the longhouse? -Yes. 271 00:23:38,125 --> 00:23:41,750 Woah! Wait! We're friends. You're really gonna leave me here? 272 00:23:41,750 --> 00:23:43,875 That's not right! Why don't we go together? 273 00:23:43,875 --> 00:23:46,000 Okay, let's go! 274 00:23:47,875 --> 00:23:50,000 Come on, hurry up! 275 00:23:53,208 --> 00:23:58,250 Don't look for any old ladies again. I'll go to that house. See you later! 276 00:24:21,708 --> 00:24:24,833 I'm not here for a trial marriage! 277 00:24:24,833 --> 00:24:26,958 I'm here to take a pee. Just here to take a pee! 278 00:24:26,958 --> 00:24:29,750 I want to pee. 279 00:24:30,750 --> 00:24:32,625 No...no...don't! 280 00:25:35,500 --> 00:25:37,750 Oh shit, why me? 281 00:28:48,625 --> 00:28:52,250 -Come again tonight, don't forget! -I will, bye-bye! 282 00:28:52,625 --> 00:28:53,875 Bye-bye! 283 00:29:07,375 --> 00:29:09,500 Ah Hung! Ah Hung! 284 00:29:09,500 --> 00:29:15,125 I scored big! She was moaning: "Mmm, I want it!" 285 00:29:15,125 --> 00:29:17,000 Are you out of your mind? 286 00:29:17,000 --> 00:29:20,000 You're crazy to hang those things around your neck. 287 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 She gave them to me. 288 00:29:21,500 --> 00:29:25,750 God, that chick was amazing. She told me to come again tonight! 289 00:29:25,750 --> 00:29:27,625 You do know we have work this morning right? 290 00:29:27,625 --> 00:29:29,375 Where's Ah Chow? 291 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Huh? Ah Chow? He never came back? 292 00:29:32,000 --> 00:29:36,500 Ahhh, he must be sleeping. I'll go get him! 293 00:29:40,500 --> 00:29:41,250 Good morning! 294 00:29:41,750 --> 00:29:42,500 Good morning! 295 00:29:43,125 --> 00:29:45,833 Starting to work already? It's early! 296 00:29:46,375 --> 00:29:49,625 Yeah, we're on holiday, but we still need to shoot some footage. 297 00:29:50,250 --> 00:29:52,708 -Can I show you around? -Sure! 298 00:29:52,708 --> 00:29:53,875 Shit! Shit! Shit! 299 00:29:54,042 --> 00:29:55,333 Shit! Shit! 300 00:29:55,333 --> 00:29:57,500 Ah Chow's missing! 301 00:29:57,500 --> 00:30:00,000 You guys play too much! Are you two stupid? 302 00:30:00,000 --> 00:30:01,250 What's wrong? 303 00:30:01,625 --> 00:30:03,625 Ah Chow, he's gone! 304 00:30:03,625 --> 00:30:06,750 Ah Chow's gone? How come? 305 00:30:06,750 --> 00:30:07,875 Hurry! 306 00:30:08,250 --> 00:30:09,500 Come on! 307 00:30:10,250 --> 00:30:12,083 Right up there, hurry! 308 00:30:15,375 --> 00:30:18,250 He went in this house and I went to that one. 309 00:30:18,250 --> 00:30:20,500 Let's check inside. 310 00:30:37,500 --> 00:30:39,833 What the? There's nothing here, but this is the house! 311 00:30:39,833 --> 00:30:43,333 Cut it out! Go look for him! 312 00:31:00,708 --> 00:31:03,500 Stella, is this not... 313 00:31:03,500 --> 00:31:05,375 Yes! That's Ah Chow! 314 00:31:05,375 --> 00:31:07,125 He must be around here then. 315 00:31:07,125 --> 00:31:09,375 I told you! He was here last night! 316 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 What are you doing here? 317 00:31:11,708 --> 00:31:15,125 Sir, we're just looking for our friend. 318 00:31:15,125 --> 00:31:21,250 Nobody lives here. The house is empty. 319 00:31:21,250 --> 00:31:26,375 All the people who lived here before have passed away. 320 00:31:26,375 --> 00:31:29,208 Please leave now. 321 00:31:37,000 --> 00:31:38,125 Ah Chow! 322 00:31:38,625 --> 00:31:39,750 Ah Chow! 323 00:31:51,750 --> 00:31:56,625 This is weird. Why were the house lights on all night if no one lives there? 324 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Could there be a ghost? 325 00:31:57,875 --> 00:32:00,625 Yeah, maybe the girl you were with was a ghost too! 326 00:32:00,625 --> 00:32:02,458 Cut the shit! Let's find Ah Chow! 327 00:32:02,458 --> 00:32:05,125 Ah Chow! Ah Chow! 328 00:32:05,375 --> 00:32:06,625 Ah Chow! 329 00:32:13,000 --> 00:32:16,375 -Still haven't found him? -No, can't find him. 330 00:32:23,500 --> 00:32:25,833 Ahh! It's Ah Chow! 331 00:32:46,250 --> 00:32:48,750 Hey, look down there! 332 00:33:13,458 --> 00:33:15,208 Don't come any closer! 333 00:33:15,208 --> 00:33:18,000 Chai, go get the house Master! 334 00:34:14,917 --> 00:34:20,917 The producer boasts about this footage, but I heard there's nothing but red smoke. 335 00:34:20,917 --> 00:34:24,042 -We'll see soon. -Why's he so late? 336 00:34:24,917 --> 00:34:26,542 "Hi! "Hi! 337 00:34:27,792 --> 00:34:29,292 -Everyone here? -Everyone's here. 338 00:34:29,292 --> 00:34:30,917 Play it, please! 339 00:34:34,917 --> 00:34:42,417 In 1919, a dwarf sorcerer practiced the most vicious witchcraft down there. 340 00:34:42,417 --> 00:34:45,542 He was later killed by four righteous sorcerers. 341 00:34:45,542 --> 00:34:50,042 Before he died, he cast an evil spell, swearing to become a vengeful ghost 342 00:34:50,042 --> 00:34:55,792 to kill anyone who had touched, hurt or even made fun of him. 343 00:34:56,292 --> 00:35:00,542 What? I thought it was only red smoke! What's this? 344 00:35:00,542 --> 00:35:03,292 Yeah, this isn't funny! The spirit's right there on tape! 345 00:35:03,292 --> 00:35:06,667 -This'll be worth a fortune! -Yeah! We're lucky! 346 00:35:06,667 --> 00:35:09,667 The mysterious stone coffin is now open! 347 00:35:09,667 --> 00:35:14,542 -This film will get a lot of publicity. -It'll definitely sell. 348 00:35:14,542 --> 00:35:16,542 We can do more promotion to boost sales and get extra attention! 349 00:35:16,542 --> 00:35:17,917 What do you think ? 350 00:35:18,667 --> 00:35:19,667 Amei! 351 00:35:19,917 --> 00:35:22,167 Ask him to play it again, I'd like to watch it again. 352 00:35:22,167 --> 00:35:23,042 Sure. 353 00:35:23,917 --> 00:35:24,917 Roll it again! 354 00:35:24,917 --> 00:35:26,417 Watch carefully. 355 00:35:29,417 --> 00:35:38,167 In 1919, a dwarf sorcerer practiced the most vicious witchcraft down there. 356 00:35:38,167 --> 00:35:41,667 Stella and the crew are at the longhouse. Get them back here quick. 357 00:35:41,667 --> 00:35:47,250 There's so many longhouses in Borneo... How exactly do I find them? 358 00:35:47,250 --> 00:35:49,792 Just try your best. 359 00:35:55,667 --> 00:36:01,042 Start zooming in from here! All the footage of the red smoke and ghost. 360 00:37:05,167 --> 00:37:08,167 You better go back to Hong Kong. I don't think you should stay. 361 00:37:08,167 --> 00:37:09,875 I'm not going back. 362 00:37:09,875 --> 00:37:12,667 It's only been two days since you arrived and two people are dead, 363 00:37:12,667 --> 00:37:14,750 don't you think this place is dangerous? 364 00:37:14,750 --> 00:37:16,375 That's why I can't leave. 365 00:37:16,375 --> 00:37:21,250 How can I report on everything if I leave? I need to stay and find the killer. 366 00:37:21,250 --> 00:37:23,542 The longhouse is too rural, how can you find the murderer? 367 00:37:23,542 --> 00:37:25,667 Plus, you're an outsider here. 368 00:37:25,667 --> 00:37:29,125 It'll be difficult for you to communicate with the people here. 369 00:37:29,125 --> 00:37:33,167 And what could you do if you actually found the murderer? 370 00:37:33,167 --> 00:37:34,750 Go home. 371 00:37:34,750 --> 00:37:37,875 You're a development officer. You can help me. It won't be hard if you help. 372 00:37:37,875 --> 00:37:39,500 I must find who killed them! 373 00:37:39,500 --> 00:37:43,750 Calm down. Keep your emotions inside when we see the Master. Remember to smile. 374 00:37:43,750 --> 00:37:46,042 Cheers! Cheers! 375 00:37:46,042 --> 00:37:48,792 Even though I don't speak their language, they're very kind to me. 376 00:37:48,792 --> 00:37:52,542 That's right. Despite this place being primitive, the people are very kind. 377 00:37:52,542 --> 00:37:53,667 You're right! 378 00:37:53,667 --> 00:37:58,917 Really, we have a good thing here. 379 00:38:00,042 --> 00:38:05,292 We do hope that you enjoy our longhouse. 380 00:38:06,042 --> 00:38:10,042 This is our homemade white wine, please have a sip. 381 00:38:10,542 --> 00:38:11,667 -Cheers! -Cheers! 382 00:38:12,292 --> 00:38:15,167 Uhh, excuse me, Master... 383 00:38:15,167 --> 00:38:18,667 Oh, this is their custom. If you don't drink it, they'll be upset. 384 00:38:18,667 --> 00:38:19,917 Just take a small sip. 385 00:38:21,417 --> 00:38:22,792 Here, cheers! 386 00:38:31,667 --> 00:38:33,292 Satali! 387 00:38:38,167 --> 00:38:41,417 Bring some more wine over! 388 00:38:42,167 --> 00:38:44,542 You probably heard that two of my colleagues have died. 389 00:38:44,542 --> 00:38:46,917 We're sorry we couldn't protect them. We're truly sorry. 390 00:38:46,917 --> 00:38:49,167 It's not your fault. 391 00:38:49,167 --> 00:38:51,042 But could you help us find the murderer? 392 00:38:51,917 --> 00:38:53,667 No problem! 393 00:38:53,917 --> 00:38:56,792 My son, Rumbang, will help you with this. 394 00:38:56,792 --> 00:38:58,417 Thank you so much! 395 00:39:04,417 --> 00:39:06,167 Dad! Help! 396 00:39:08,750 --> 00:39:10,167 Rumbang! 397 00:39:19,667 --> 00:39:23,167 Rumbang, please don't blame me for this. 398 00:39:23,167 --> 00:39:28,542 If I didn't cut your arm off, you'd be poisoned to death! 399 00:39:30,375 --> 00:39:32,125 -I... -Go away! 400 00:39:32,500 --> 00:39:34,750 I... I didn't mean it... 401 00:39:37,417 --> 00:39:42,917 Rumbang, hang in there! You'll be alright! 402 00:39:42,917 --> 00:39:45,917 I'll get you some medicine. Come on, be careful! 403 00:39:50,292 --> 00:39:51,792 Hang in there! 404 00:39:52,917 --> 00:39:54,542 Watch your step! 405 00:39:59,750 --> 00:40:01,542 Who is it? 406 00:40:01,542 --> 00:40:02,625 coming! 407 00:40:13,875 --> 00:40:15,167 Ms. Lok. 408 00:40:15,167 --> 00:40:17,625 Hi Sorcerer, what's wrong? How can I help? 409 00:40:17,625 --> 00:40:19,375 Don't be afraid. 410 00:40:19,875 --> 00:40:22,750 There have been a lot of venomous scorpions around recently. 411 00:40:22,750 --> 00:40:25,250 I've come to give you this peace mask to protect you. 412 00:40:25,250 --> 00:40:28,000 Thank you, you're so kind! 413 00:40:28,500 --> 00:40:32,625 This peace mask will protect you from danger. 414 00:40:32,625 --> 00:40:35,250 -Please keep it close. -Okay. 415 00:40:35,250 --> 00:40:38,417 Thank you so much, Sorcerer. I appreciate your help. 416 00:40:38,417 --> 00:40:40,542 -Goodnight! -Goodnight! 417 00:40:46,375 --> 00:40:47,625 Who was that? 418 00:40:47,625 --> 00:40:49,667 The Sorcerer brought this. 419 00:40:50,250 --> 00:40:53,875 Here you go. I'm going to sleep. 420 00:40:55,042 --> 00:40:57,042 Ugly mask! 421 00:40:58,625 --> 00:41:01,625 Sorcerer, who cast the scorpion spell? 422 00:41:01,625 --> 00:41:03,375 The scorpion spell? 423 00:41:03,375 --> 00:41:05,750 Have you seen any scorpions? 424 00:41:05,750 --> 00:41:10,875 Not only have I seen them, but they nearly killed my son! 425 00:41:10,875 --> 00:41:12,917 The sign of scorpions 426 00:41:12,917 --> 00:41:14,417 means disaster is coming! 427 00:41:14,417 --> 00:41:16,000 Two of the foreigners have already been killed. 428 00:41:16,000 --> 00:41:18,292 This is a bad omen. 429 00:41:20,250 --> 00:41:22,500 Who do you suspect? 430 00:41:24,000 --> 00:41:25,292 It must be Stella! 431 00:41:25,292 --> 00:41:28,625 She threw the scorpion on my son! 432 00:41:28,625 --> 00:41:30,042 No, it can't be her. 433 00:41:30,042 --> 00:41:31,792 She's only been here two days. Even if the spell was put on her, 434 00:41:31,792 --> 00:41:34,000 it wouldn't have worked so fast. 435 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 Who else was at the party? 436 00:41:38,625 --> 00:41:41,167 Oh! The maid, Satali 437 00:41:41,500 --> 00:41:43,125 Then it must be her! 438 00:41:43,125 --> 00:41:45,542 We'll offer her as a sacrifice to our God. 439 00:41:45,542 --> 00:41:47,917 Let God handle it. 440 00:43:25,792 --> 00:43:28,250 What are they doing? 441 00:43:28,250 --> 00:43:31,042 It's an offering ceremony to their God. 442 00:43:33,167 --> 00:43:34,625 Drag the witch out! 443 00:43:34,625 --> 00:43:35,792 Yes sir! 444 00:43:36,125 --> 00:43:37,417 No! 445 00:43:37,667 --> 00:43:39,375 No! Please! 446 00:43:40,042 --> 00:43:41,667 Let me go! 447 00:43:41,667 --> 00:43:44,042 Let me go! Let me go! 448 00:43:44,625 --> 00:43:46,042 They're so cruel! 449 00:43:46,042 --> 00:43:47,542 This is their custom. 450 00:43:47,542 --> 00:43:51,292 They sacrifice innocent people as offerings to their god. 451 00:43:51,292 --> 00:43:52,750 This is inhuman! 452 00:43:53,500 --> 00:43:55,000 Let me go! 453 00:43:55,750 --> 00:43:56,792 Help me! 454 00:43:57,000 --> 00:44:01,792 Help me! Help me! 455 00:44:04,042 --> 00:44:05,667 Get her on the altar! 456 00:44:05,667 --> 00:44:08,458 Prepare her for the offering! 457 00:44:10,542 --> 00:44:13,625 Master, how can you be so cruel to use her as a sacrifice? 458 00:44:14,250 --> 00:44:15,042 Cruel? 459 00:44:16,042 --> 00:44:19,042 Isn't trying to kill my son with a scorpion more cruel? 460 00:44:19,042 --> 00:44:20,792 Begin the ceremony! 461 00:44:20,792 --> 00:44:23,250 Sacrificing her is what everyone wants. 462 00:44:23,250 --> 00:44:26,500 Master, they are uneducated and superstitious! 463 00:44:26,500 --> 00:44:28,667 You don't need to listen to them! 464 00:44:28,667 --> 00:44:31,125 It's what my people wish. 465 00:44:31,125 --> 00:44:34,917 I only do this sacrifice on their behalf. 466 00:44:34,917 --> 00:44:37,667 The scorching sun will kill her! 467 00:44:42,792 --> 00:44:46,417 Once the heavenly bird flies up, she'll be dead. 468 00:45:11,500 --> 00:45:14,792 How can we find her in the dark? Who knows if she's still here. 469 00:45:14,792 --> 00:45:18,042 She must be here. I don't think God took her. 470 00:45:21,250 --> 00:45:23,667 -See that? She's lying there! -Wait for me! 471 00:45:29,875 --> 00:45:31,375 Girl, wake up! 472 00:45:31,542 --> 00:45:32,625 Satali, wake up! 473 00:45:32,625 --> 00:45:33,042 Water... 474 00:45:33,042 --> 00:45:33,792 Wake up! 475 00:45:33,792 --> 00:45:34,875 Water... 476 00:45:34,875 --> 00:45:36,667 -Let's get her back now! -Okay! 477 00:45:36,833 --> 00:45:37,375 Dad, 478 00:45:37,625 --> 00:45:39,042 Please release Satali now! 479 00:45:39,042 --> 00:45:40,000 No. Why would I do that? 480 00:45:40,000 --> 00:45:43,375 She has the scorpion spell. Once the heavenly bird flies up, she'll be dead. 481 00:45:43,375 --> 00:45:46,250 The way she suffered in the sun today, she's definitely dead. 482 00:45:48,875 --> 00:45:51,625 I can't change my decision. 483 00:45:51,792 --> 00:45:56,042 This is the tradition of the Iban people. 484 00:45:57,167 --> 00:45:58,542 Come on! 485 00:46:03,167 --> 00:46:04,292 Who's that? 486 00:46:06,917 --> 00:46:09,292 Satali, you're still alive! 487 00:46:09,292 --> 00:46:11,292 You! You release her now! 488 00:46:11,292 --> 00:46:14,292 This will anger our God! Get over here! 489 00:46:17,292 --> 00:46:18,167 No! 490 00:46:18,542 --> 00:46:20,167 Get over here now! 491 00:46:20,917 --> 00:46:23,042 -No. -Get over here! 492 00:46:41,875 --> 00:46:42,792 Stop! 493 00:46:45,792 --> 00:46:48,542 It may be your custom to offer her to your God, 494 00:46:48,542 --> 00:46:52,292 But how can you beat her like this? This is against human rights! 495 00:46:52,292 --> 00:46:56,667 How dare you! I'm the Master of this place! 496 00:46:56,667 --> 00:46:58,167 -Rumbang! -Rumbang! 497 00:46:58,917 --> 00:47:01,292 Don't be like your ignorant father. 498 00:47:01,292 --> 00:47:04,667 You're educated and leading a new generation here. 499 00:47:04,667 --> 00:47:07,042 You should know this is wrong! 500 00:47:08,667 --> 00:47:12,792 We live in a law-abiding society. Hung, let's go! 501 00:48:03,875 --> 00:48:05,875 -Who is it? -It's me! 502 00:48:06,500 --> 00:48:08,000 Hold on! 503 00:48:20,292 --> 00:48:21,917 Too bad. 504 00:48:22,167 --> 00:48:24,292 Just hold on a bit longer. 505 00:48:29,792 --> 00:48:30,417 Hi! 506 00:48:30,667 --> 00:48:34,167 I was taking a bath. Sorry to keep you waiting so long. 507 00:48:35,042 --> 00:48:37,292 So, aren't you gonna invite me in? 508 00:48:38,167 --> 00:48:39,292 Come on in. 509 00:48:49,167 --> 00:48:52,250 I've taken care of the bodies of your dead colleagues. 510 00:48:52,542 --> 00:48:55,417 If there's nothing else for you here, you should go back to Hong Kong. 511 00:48:55,417 --> 00:48:56,917 There's no telephone here. 512 00:48:56,917 --> 00:49:01,042 It'll take days to reach the city, so no one will know what's happening. 513 00:49:01,042 --> 00:49:04,292 The people here are growing more savage. 514 00:49:04,542 --> 00:49:06,167 They used to sacrifice people to their God, 515 00:49:06,167 --> 00:49:08,917 but how can they continue to do that nowadays? 516 00:49:08,917 --> 00:49:12,667 Chai and Ah Chow died mysteriously. 517 00:49:13,292 --> 00:49:16,292 How can I explain that to their families? 518 00:49:29,417 --> 00:49:31,667 Please, don't cry. 519 00:49:33,542 --> 00:49:34,792 Don't cry. 520 00:51:18,625 --> 00:51:19,875 Stella! 521 00:51:44,792 --> 00:51:46,750 Stella, are you okay? 522 00:52:13,792 --> 00:52:15,167 Stella! Stella! 523 00:52:55,667 --> 00:52:56,417 Stella! 524 00:52:56,583 --> 00:52:57,292 Stella! 525 00:52:57,458 --> 00:52:57,917 Stella! 526 00:52:58,917 --> 00:53:01,042 What happened? Are you okay? 527 00:53:06,792 --> 00:53:09,792 Uncle, I think the Sorcerer's lying. 528 00:53:11,542 --> 00:53:16,417 If Satali has the scorpion spell, then why didn't she die at the altar? 529 00:53:16,417 --> 00:53:21,292 I told you it wasn't Satali. I think it's the woman from Hong Kong. 530 00:53:21,292 --> 00:53:24,292 Come on, there's no need to guess! 531 00:53:24,292 --> 00:53:28,417 Uncle, can't you talk to spirits? 532 00:53:28,417 --> 00:53:31,667 Why not ask the spirits directly? 533 00:53:31,667 --> 00:53:38,792 That's a good a idea. Your aunt used to cast scorpion spells before she died. 534 00:53:38,792 --> 00:53:43,292 I'll conjure her for advice, but we must laugh to conjure her. 535 00:53:43,292 --> 00:53:46,417 Aunt, tell us who cast the spell. 536 00:54:04,667 --> 00:54:07,667 Get me a chicken! 537 00:54:53,417 --> 00:54:57,042 Satali is not the spell caster! 538 00:54:58,375 --> 00:54:59,875 It's Ms. Lok! 539 00:55:35,292 --> 00:55:41,542 I heard someone call for help in a house last night! 540 00:56:16,292 --> 00:56:20,292 Scorpions! Scorpions have killed them all! 541 00:56:20,292 --> 00:56:23,792 It's horrible! There's blood everywhere! 542 00:56:23,792 --> 00:56:24,667 Stella! 543 00:56:25,167 --> 00:56:29,292 Mr. Liu, there's no reason to keep talking. 544 00:56:29,292 --> 00:56:34,042 I know what's going on, but there's nothing I can do. 545 00:56:34,042 --> 00:56:35,917 Please, go away. 546 00:56:35,917 --> 00:56:38,958 Sorcerer, Stella's in grave danger. 547 00:56:38,958 --> 00:56:41,417 She's gonna be fine. 548 00:56:41,417 --> 00:56:44,542 I gave her a peace mask to ward off evil spirits. 549 00:56:44,542 --> 00:56:48,792 Those evil spirits can't hurt her for now. 550 00:57:44,792 --> 00:57:48,917 You're a local, but they still tortured you. Why? 551 00:57:48,917 --> 00:57:50,167 I don't know... 552 00:57:50,167 --> 00:57:53,042 There's never been so many strange happenings like this before. 553 00:57:53,042 --> 00:57:56,667 Many people have died and the scorpions keep showing up. 554 00:57:56,667 --> 00:57:58,167 Is the God offering over with? 555 00:57:58,167 --> 00:58:02,792 Yeah, it's finished now. But I still don't know why I was involved. 556 00:58:04,167 --> 00:58:05,667 It's so strange... 557 00:58:05,667 --> 00:58:09,417 -Could this be about the stone coffin? -Ms. Lok, what stone coffin? 558 00:58:09,417 --> 00:58:11,792 Oh, nothing! Let's go. 559 00:58:14,167 --> 00:58:16,667 It's a cockfight! Let's have a look! 560 00:58:32,042 --> 00:58:34,625 Why did the chickens stop fighting? 561 00:58:58,417 --> 00:58:59,792 What's that? 562 00:59:00,292 --> 00:59:01,542 Scorpions! 563 00:59:01,542 --> 00:59:02,792 Get back! 564 00:59:05,542 --> 00:59:10,167 Hey, go get the girl, don't let her escape! I'll inform Master Dairoma! 565 00:59:17,292 --> 00:59:19,542 Sorcerer, Sorcerer! 566 00:59:19,792 --> 00:59:23,917 Stop asking for my help. There's nothing I can do. Please go! 567 00:59:23,917 --> 00:59:25,292 Sorcerer! 568 00:59:27,167 --> 00:59:31,292 If anything happens to Ms. Lok, come find me. 569 00:59:36,417 --> 00:59:38,417 Mr. Liu! Mr. Liu! 570 00:59:38,417 --> 00:59:41,167 -What's wrong? -Stella's terrified! There's many scorpions! 571 00:59:41,167 --> 00:59:41,917 Sorcerer! 572 00:59:41,917 --> 00:59:43,125 Where is she now? 573 00:59:43,625 --> 00:59:46,292 She was near the cockfight ring when she ran away. 574 00:59:58,292 --> 01:00:00,167 She might be over there, I'll go look! 575 01:00:00,167 --> 01:00:01,417 -Go now! -Okay! 576 01:00:04,042 --> 01:00:06,667 There they are! Get them! 577 01:00:06,667 --> 01:00:09,292 -They're coming for us, what should we do? -Go ashore! 578 01:00:09,292 --> 01:00:13,167 Stop running! Get them, now! Get them! 579 01:00:13,167 --> 01:00:17,167 Now you can see I'm not lying! He's always with the witch! 580 01:00:17,167 --> 01:00:20,792 If they're together, it means more disaster! Get them! 581 01:00:20,792 --> 01:00:22,167 What do you want? 582 01:00:22,167 --> 01:00:25,917 That bitch Stella has killed so many! Give her up now! 583 01:00:25,917 --> 01:00:30,042 -I'll kill her with my own hands. -Dairoma, do you respect the law? 584 01:00:30,042 --> 01:00:35,667 The law? Shut up and listen carefully, I'm the Master here! 585 01:00:36,042 --> 01:00:39,417 My blade is the law! 586 01:00:40,167 --> 01:00:43,417 People like you don't deserve to be House Master! 587 01:00:51,542 --> 01:00:54,292 Son of a bitch, listen! 588 01:00:55,000 --> 01:00:58,167 Even if you won't tell me where she is, I'll find her! 589 01:00:58,167 --> 01:01:01,167 I'll catch her and use her as an offering! 590 01:01:01,167 --> 01:01:03,125 I'm not afraid of you! 591 01:01:03,292 --> 01:01:06,917 Even if the law is on your side! Sue me if you want! 592 01:01:10,542 --> 01:01:12,167 Let's go! 593 01:01:16,375 --> 01:01:21,792 -I saw her over here! -Where could she be? 594 01:01:23,792 --> 01:01:25,625 There she is! Get her! 595 01:01:25,792 --> 01:01:26,667 Stop! 596 01:01:30,042 --> 01:01:31,917 Come on! 597 01:01:35,125 --> 01:01:37,625 In the water, get her! 598 01:01:38,542 --> 01:01:40,417 Don't let her get away! 599 01:01:44,167 --> 01:01:47,667 You! Stop! Stop! 600 01:01:51,667 --> 01:01:53,542 You can't get away! 601 01:01:58,792 --> 01:02:00,292 It's over! 602 01:02:27,792 --> 01:02:29,917 Get back! There are scorpions! 603 01:02:29,917 --> 01:02:31,667 Look! Look! 604 01:02:34,375 --> 01:02:36,167 She has scorpions on her! 605 01:02:54,167 --> 01:02:55,917 Yes boss, what is it? 606 01:02:56,417 --> 01:02:57,875 Did you contact Stella? 607 01:02:57,875 --> 01:03:02,167 I tried my best. I even tried the consulate, but there's no news of her. 608 01:03:02,167 --> 01:03:03,625 -Keep trying- -Okay. 609 01:03:04,000 --> 01:03:07,542 -Also, has the film been zoomed in yet? -Yes, they just finished. 610 01:03:07,542 --> 01:03:10,000 Tell the editing staff I'm coming to watch it. 611 01:03:51,125 --> 01:03:53,375 Huh? Nothing here. 612 01:04:19,125 --> 01:04:20,875 Why is it here again? 613 01:04:32,292 --> 01:04:34,417 What's wrong with the machine? 614 01:04:36,125 --> 01:04:38,000 Is it broken? 615 01:04:44,542 --> 01:04:46,125 Why won't it stop? 616 01:05:00,083 --> 01:05:01,750 Why can't this machine stop? 617 01:05:43,625 --> 01:05:44,792 Stop! Stop! 618 01:05:44,792 --> 01:05:46,167 Why can't it be stopped? 619 01:05:55,500 --> 01:05:56,375 Boss? 620 01:05:57,250 --> 01:05:57,917 Boss! 621 01:05:58,667 --> 01:05:59,750 Boss? 622 01:05:59,750 --> 01:06:02,042 My hand's trapped on the machine! 623 01:06:02,375 --> 01:06:03,375 Boss! 624 01:06:06,000 --> 01:06:07,625 Boss, open the door! 625 01:06:09,125 --> 01:06:11,625 Boss, open the door! 626 01:06:11,792 --> 01:06:12,667 Open the door! 627 01:06:26,875 --> 01:06:27,875 Boss! 628 01:06:31,125 --> 01:06:31,875 Boss! 629 01:06:35,917 --> 01:06:37,042 Are you okay? 630 01:06:38,292 --> 01:06:39,292 What happened? 631 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Nothing. 632 01:06:43,250 --> 01:06:45,542 Where the hell has she gone? 633 01:06:47,375 --> 01:06:50,042 -Hey, there's some footprints! -Yeah! 634 01:07:09,125 --> 01:07:10,750 There's a cave. 635 01:07:18,500 --> 01:07:20,750 Look! There are many scorpions! 636 01:07:25,375 --> 01:07:28,250 Get back! Don't come in, please! 637 01:07:28,250 --> 01:07:31,250 Scorpions are crawling out of my body! 638 01:07:33,500 --> 01:07:35,625 Get out! Go! 639 01:07:36,417 --> 01:07:39,167 Scorpions are my biggest fear! I'm getting out of here! 640 01:07:39,875 --> 01:07:41,250 Hung! Hung! 641 01:07:55,042 --> 01:07:58,542 Get out! They'll sting you to death! 642 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 Get out! Now! 643 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 Mr. Liu, this is scary! 644 01:08:13,417 --> 01:08:15,792 Get out! Now! 645 01:08:23,083 --> 01:08:25,208 Let's go out first. 646 01:08:25,708 --> 01:08:30,208 I'll get the Sorcerer. You guard the cave. Don't let anyone in! 647 01:08:48,333 --> 01:08:50,583 -Where's Stella? -I don't know! 648 01:08:50,583 --> 01:08:53,500 -Tell me where she is! -I don't know, now let me go! 649 01:08:57,208 --> 01:08:58,833 -Follow me! -Yes sir! 650 01:10:50,708 --> 01:10:53,833 -Look! There's a cave up there! -Yeah, maybe she's in there! 651 01:10:53,833 --> 01:10:54,750 Follow me! 652 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 Come on up, quick! 653 01:11:03,583 --> 01:11:05,500 -It's scary here. -Yeah, really scary. 654 01:11:05,500 --> 01:11:07,875 What's wrong with you? Get up here! 655 01:11:07,875 --> 01:11:11,000 -I can't get up! -Quick! You guys have no guts! 656 01:11:11,000 --> 01:11:12,625 I really can't get up! 657 01:11:13,625 --> 01:11:15,083 No, you can't go in! 658 01:11:15,083 --> 01:11:16,208 Fuck off! 659 01:11:25,458 --> 01:11:27,000 You evil witch! 660 01:11:27,000 --> 01:11:29,625 Don't come in! Don't come any closer! 661 01:11:32,250 --> 01:11:33,458 Get away! 662 01:11:34,125 --> 01:11:35,500 Get away! 663 01:11:36,500 --> 01:11:37,625 Get away! 664 01:11:53,000 --> 01:11:55,125 Dairoma's dying! Run! 665 01:12:52,000 --> 01:12:54,833 Stella's hiding in a cave filled with scorpions! 666 01:12:54,833 --> 01:12:57,750 So it finally begins... 667 01:13:00,500 --> 01:13:03,458 From the beginning, I know it's heaven's will. 668 01:13:03,458 --> 01:13:05,958 Sorcerer, I'm begging you, you must save her! 669 01:13:06,500 --> 01:13:08,083 She's helpless! 670 01:13:10,208 --> 01:13:12,958 Fox Fairy, will you help her? 671 01:13:32,958 --> 01:13:36,083 Being carefree doesn't guarantee freedom. 672 01:13:36,083 --> 01:13:38,958 It's not the Maitreya of ancient India, 673 01:13:38,958 --> 01:13:45,708 whose souls are far and wide beyond. 674 01:13:45,875 --> 01:13:49,208 Riding high on a chariot of fire, 675 01:13:49,375 --> 01:13:52,583 holding hammers weighing thousands of tons. 676 01:13:52,833 --> 01:13:59,375 Should there be savagery, look up! It'll be smashed to dust by thunderbolts! 677 01:14:05,083 --> 01:14:07,583 Divine spirits, please guide our path. 678 01:14:10,625 --> 01:14:14,500 It's the Red Dwarf Ghost? We must ask a Tibetan Priest for help! 679 01:14:15,000 --> 01:14:20,708 -Where's Hung? He's not back yet? -Dairoma went in, but never came out! 680 01:14:20,875 --> 01:14:21,583 Stella! 681 01:14:21,750 --> 01:14:22,833 Stay away! 682 01:14:24,458 --> 01:14:26,708 Don't ever come near me again! 683 01:15:49,708 --> 01:15:53,583 This chain will suppress the spell on you for now. 684 01:15:53,583 --> 01:15:55,958 Suppress the spell? Can't it be removed? 685 01:15:55,958 --> 01:15:56,958 It's a spell? 686 01:15:56,958 --> 01:15:59,583 Yes, it's the scorpion spell. 687 01:15:59,750 --> 01:16:01,708 Why do I have a spell on me? 688 01:16:04,083 --> 01:16:06,083 Twenty years ago, 689 01:16:06,333 --> 01:16:09,333 there was a young man from China 690 01:16:09,500 --> 01:16:14,958 who came here and had a trial marriage with my daughter. 691 01:16:15,125 --> 01:16:19,958 She became pregnant and gave birth to a girl. 692 01:16:20,125 --> 01:16:25,833 The three of them made a happy family and lived a nice life. 693 01:16:26,208 --> 01:16:30,083 Until it was revealed that the man already had a wife in China. 694 01:16:30,083 --> 01:16:34,958 Upon receiving a letter from his first wife, he decided to go back to China, 695 01:16:34,958 --> 01:16:41,458 taking nothing but my grand-daughter, and coldly abandoning his wife. 696 01:16:41,958 --> 01:16:45,458 My daughter was heartbroken and grief-stricken. 697 01:16:45,458 --> 01:16:48,208 She hated him so much. 698 01:16:49,333 --> 01:16:51,958 She begged me for help, 699 01:16:51,958 --> 01:16:59,083 asking me to activate the scorpion spell cast on him before their marriage. 700 01:16:59,083 --> 01:17:02,708 I was moved by her appeal, so I did it. 701 01:17:06,375 --> 01:17:11,583 Now, the heavens are punishing me for my mistake. 702 01:17:11,750 --> 01:17:13,583 You're my Grandfather! 703 01:17:15,500 --> 01:17:18,250 Grandfather, save me! 704 01:17:54,458 --> 01:17:56,958 Lama Priest, you've seen my film now. 705 01:17:56,958 --> 01:18:00,833 Why does this ghost only appear in the film? It wasn't there in person. 706 01:18:00,833 --> 01:18:03,333 That's the Red Dwarf Ghost. 707 01:18:03,333 --> 01:18:07,208 Whoever offends him will die by his hand. 708 01:18:07,458 --> 01:18:13,583 Now you and everyone at the longhouse are in grave danger. 709 01:18:13,583 --> 01:18:15,333 Priest, please help us! 710 01:18:15,333 --> 01:18:21,083 The Red Dwarf Ghost was sealed in a stone coffin for practicing evil spells with a gold Buddha. 711 01:18:21,083 --> 01:18:25,583 The gold Buddha's been missing ever since. I'm surprised you have it now. 712 01:18:25,583 --> 01:18:34,333 If the Red Dwarf Ghost and gold Buddha unite, he'll become the devil and no one can stop him then. 713 01:18:34,333 --> 01:18:35,250 What should I do? 714 01:18:35,250 --> 01:18:38,375 Find a Tibetan Priest and ask him to grant you a blue robe for protection. 715 01:18:38,375 --> 01:18:42,458 It'll be able to ward off the ghost. 716 01:18:46,208 --> 01:18:55,333 A solemn mind takes decades, with red lotus flowers blossoming below me. 717 01:18:55,333 --> 01:19:00,958 How grand the crown of Buddha is. The bottle of heavenly dew mine. 718 01:19:00,958 --> 01:19:12,208 Mercy is granted no matter what. Buddha saves all who are drowning. 719 01:19:12,208 --> 01:19:18,583 As the holy dew spreads, all filth is swept away. 720 01:19:21,583 --> 01:19:26,083 The palms of Buddha turn into lotuses! Hands pose in the Samadhi Stance! 721 01:19:26,250 --> 01:19:30,958 Finger sword points to Heaven! Divine gods, manifest yourselves! 722 01:20:00,458 --> 01:20:03,708 Only those who practice Buddhism can see me chanting prayers. 723 01:20:03,708 --> 01:20:07,333 Once everyone pays back for their karma, they can go to paradise. 724 01:20:10,458 --> 01:20:15,708 Keep this blue robe on until the Red Dwarf Ghost is controlled. 725 01:20:15,708 --> 01:20:20,958 Failing to do so will result in your death. 726 01:20:23,458 --> 01:20:24,458 Mr. Liu, 727 01:20:24,458 --> 01:20:29,958 there's a reason why I can only suppress the spell on her. 728 01:20:29,958 --> 01:20:32,833 It's not because the spell can't be lifted, 729 01:20:32,833 --> 01:20:37,333 -but because I have to sacrifice myself to lift it. -Sacrifice yourself? 730 01:20:37,333 --> 01:20:43,583 -You're serious? -The spell's rooted in her red birthmark. 731 01:20:43,583 --> 01:20:45,708 If I lift the spell off of her, the spell will pass onto me. 732 01:20:45,708 --> 01:20:48,458 Besides the scorpion spell, there's the Red Dwarf Ghost. 733 01:20:48,458 --> 01:20:52,208 If the spell is lifted, the Red Dwarf Ghost will kill her. 734 01:20:52,208 --> 01:20:54,958 So we need a Tibetan Priest's help. 735 01:20:54,958 --> 01:21:01,583 I'll lure the Red Dwarf Ghost out by removing the spell and then the priest can control him. 736 01:21:01,583 --> 01:21:09,833 Now please bring me the skull of my daughter, so I can purify it and remove this spell. 737 01:23:06,833 --> 01:23:10,583 Sorcerer, why hasn't the Priest come yet? Stella's being tortured! 738 01:23:10,583 --> 01:23:12,458 He's almost here! 739 01:23:42,583 --> 01:23:43,458 Stella! 740 01:23:45,333 --> 01:23:46,583 Don't get close! 741 01:23:47,708 --> 01:23:50,833 Stay on the altar and protect the gold Buddha. 742 01:23:50,833 --> 01:23:54,833 When the Red Dwarf Ghost appears, stick the amulet onto the gold Buddha! 743 01:23:54,833 --> 01:23:57,208 And don't ever let the Red Dwarf Ghost take it! 744 01:23:57,208 --> 01:23:59,875 Or he'll get even stronger! 745 01:23:59,875 --> 01:24:01,250 Set the altar! 746 01:24:23,958 --> 01:24:25,333 Begin the purification! 747 01:24:32,833 --> 01:24:33,833 Stop! 748 01:27:01,958 --> 01:27:04,625 Mr. Liu, set me on fire! 749 01:27:04,625 --> 01:27:09,083 Burn these scorpions to death so they'll never kill again! 750 01:27:09,083 --> 01:27:10,833 Light me up! 751 01:27:19,583 --> 01:27:21,083 Light me up! 752 01:27:22,250 --> 01:27:23,625 Come on! 753 01:27:24,375 --> 01:27:25,500 Set me on fire! 754 01:27:25,500 --> 01:27:26,833 Light the fire now! 755 01:27:36,083 --> 01:27:40,250 Let this righteous deed bless all, 756 01:27:40,250 --> 01:27:45,083 deliver us from evil, and lead us to paradise. 757 01:27:45,083 --> 01:27:48,333 Lead us all to paradise! 758 01:27:48,333 --> 01:27:52,708 May this righteous deed bless all, 759 01:27:52,708 --> 01:27:57,208 deliver us from evil, and lead us to paradise. 760 01:27:57,208 --> 01:28:01,208 May this righteous deed bless all, 761 01:28:01,208 --> 01:28:04,958 deliver us from evil, and lead us to paradise. 762 01:28:04,958 --> 01:28:08,583 May this righteous deed bless all, 763 01:28:08,583 --> 01:28:12,250 deliver us from evil, and lead us to paradise. 764 01:28:12,250 --> 01:28:15,458 May this righteous deed bless all, 765 01:28:15,458 --> 01:28:19,208 deliver us from evil, and lead us to paradise. 766 01:28:19,208 --> 01:28:22,583 May this righteous deed bless all, 767 01:28:22,583 --> 01:28:25,708 deliver us from evil, and lead us to paradise. 768 01:28:25,708 --> 01:28:28,958 May this righteous deed bless all, 769 01:28:28,958 --> 01:28:31,583 deliver us from evil, and lead us to paradise. 770 01:28:32,583 --> 01:28:34,833 Why doesn't anything happen? 771 01:28:35,333 --> 01:28:36,375 Yeah, 772 01:28:36,375 --> 01:28:38,583 the Red Dwarf Ghost should come out now. 773 01:28:42,458 --> 01:28:43,958 Stella! 774 01:29:00,458 --> 01:29:02,333 Come help me! 775 01:29:15,333 --> 01:29:17,833 -Throw your altar robes on it! -Yes! 776 01:30:08,333 --> 01:30:10,625 Protect the gold Buddha! 777 01:30:16,333 --> 01:30:18,333 Stephen! 778 01:31:20,500 --> 01:31:23,708 It's said that evil is always more powerful! 779 01:31:23,708 --> 01:31:27,500 Even if you're more powerful than me, I still have the sacred staff! 780 01:31:27,500 --> 01:31:30,208 You can't hurt me! 781 01:31:30,208 --> 01:31:32,708 You can only hurt the weak! 782 01:31:32,708 --> 01:31:35,583 Possess me if you're so powerful! 783 01:31:54,833 --> 01:31:58,458 You've fallen into my trap! Now you can never leave me! 784 01:32:16,000 --> 01:32:18,583 Cover the gold Buddha with the blue robe! 58982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.