Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,417 --> 00:03:24,530
The Church of St. Paul,
built more than 400 years
2
00:03:24,555 --> 00:03:27,667
ago, is the most famous
historical site in Malacca.
3
00:03:27,667 --> 00:03:33,542
Once you step inside, you immediately
feel its mysterious atmosphere.
4
00:03:33,542 --> 00:03:37,447
Leaning on both sides
are the tombstones of 28
5
00:03:37,472 --> 00:03:41,375
Dutch missionaries and
below lie their corpses.
6
00:03:41,375 --> 00:03:45,500
In the center of this ruin is the tomb
of archbishop, St. Francis Xavier.
7
00:03:45,500 --> 00:03:49,500
Worshipers come from all over to toss
coins against the tombs for good luck.
8
00:03:49,500 --> 00:03:53,125
Rumor has it that a man once stole
these coins, but he turned mad after
9
00:03:53,125 --> 00:03:57,667
and drowned himself
in the strait of Malacca.
10
00:03:57,667 --> 00:04:01,667
The largest tomb is
the most disturbing.
11
00:04:01,667 --> 00:04:06,477
Located next to the church,
it holds the bodies of seven
12
00:04:06,502 --> 00:04:11,750
people, including Mr. and
Mrs. Evans and their five babies.
13
00:04:11,750 --> 00:04:15,000
They all died of plague.
14
00:04:15,000 --> 00:04:17,875
It's believed that when night falls,
15
00:04:17,875 --> 00:04:22,875
the five children will crawl out of their
grave, break into homes and kill people.
16
00:04:22,875 --> 00:04:25,083
Maybe stab a sleeping man to death.
17
00:04:25,083 --> 00:04:31,500
You should never say you
don't believe in evil legends.
18
00:05:09,000 --> 00:05:11,250
This is for you!
19
00:05:14,875 --> 00:05:17,250
How did you get in?
20
00:05:18,875 --> 00:05:22,625
You're so careless, you
left the keys in the door!
21
00:05:22,625 --> 00:05:24,458
Give it back!
22
00:05:25,750 --> 00:05:28,875
Who pissed you off'?
23
00:05:32,125 --> 00:05:34,750
Did you see the film
you shot in Malacca?
24
00:05:34,750 --> 00:05:38,750
The film? I saw it
this morning. It's great!
25
00:05:38,750 --> 00:05:40,000
Great?
26
00:05:40,000 --> 00:05:42,333
Yeah, the scenery is great.
27
00:05:46,625 --> 00:05:54,000
But I want supernatural films,
not just films with scenery.
28
00:05:54,000 --> 00:05:58,125
-It's irritating!
-Come on, you're overreacting.
29
00:05:58,375 --> 00:06:01,000
Now, have a drink!
30
00:06:04,583 --> 00:06:08,875
What's this?
You bought a new antique?
31
00:06:08,875 --> 00:06:11,750
Give it back to me. You're so rough.
32
00:06:11,750 --> 00:06:14,500
This gold Buddha is very precious.
33
00:06:14,500 --> 00:06:16,875
I don't see anything special!
34
00:06:16,875 --> 00:06:19,375
Nothing special? What do you know?
35
00:06:19,375 --> 00:06:23,250
You only know how to shoot scenery
and never do any research!
36
00:06:23,250 --> 00:06:27,625
Okay, okay!
What's so special about this Buddha?
37
00:06:27,625 --> 00:06:30,125
What's so special about it?
38
00:06:30,750 --> 00:06:35,125
There's a stone coffin in Malaysia
where in 1919 there was a...
39
00:06:35,125 --> 00:06:39,875
I know! There was
a Red Dwarf Ghost!
40
00:06:39,875 --> 00:06:41,875
I'm surprised you know this!
41
00:06:41,875 --> 00:06:47,875
Of course, being with you so
long, I've learned a little.
42
00:06:47,875 --> 00:06:50,125
Oh, so you're showing off?
43
00:06:50,125 --> 00:06:52,125
And, what's more,
44
00:06:52,125 --> 00:06:55,875
I know how to lure a man.
45
00:07:05,125 --> 00:07:09,375
Okay, stop it, we're flying
to Malaysia tomorrow morning.
46
00:07:09,375 --> 00:07:11,125
We?
47
00:07:11,125 --> 00:07:14,250
I didn't say I was going.
48
00:07:25,250 --> 00:07:29,750
What's wrong?
Why don't you say anything?
49
00:07:29,917 --> 00:07:34,625
You're being difficult again.
Quit it or I'll fire you.
50
00:07:34,625 --> 00:07:38,000
You wouldn't dare.
51
00:08:29,625 --> 00:08:30,125
Hello?
52
00:08:30,125 --> 00:08:31,250
Boss!
53
00:08:31,750 --> 00:08:34,500
It's time to go to the airport.
54
00:08:52,625 --> 00:08:57,500
We're here! Get out and grab the
equipment! Don't leave anything behind.
55
00:08:57,500 --> 00:09:00,625
-Hand me the tripod.
-Here!
56
00:09:04,250 --> 00:09:06,875
Be careful!
57
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
-Chai!
-What?
58
00:09:10,625 --> 00:09:13,500
Look at all the Taoist amulets
on this tree! It looks evil!
59
00:09:13,500 --> 00:09:18,750
Watch your words or you'll pay!
60
00:09:19,500 --> 00:09:21,875
I think this is the place.
61
00:09:23,500 --> 00:09:26,375
Stephen, it looks really
scary down there.
62
00:09:26,375 --> 00:09:28,500
Bullshit!
63
00:09:31,917 --> 00:09:34,292
See, โWhoever Enters Diesโ!
We better not go!
64
00:09:34,292 --> 00:09:35,875
There's nothing to be afraid of.
Chai!
65
00:09:35,875 --> 00:09:37,917
-Yes, boss?
-You know the drill.
66
00:09:37,917 --> 00:09:40,792
Yes boss, I got it.
Ok!
67
00:09:40,792 --> 00:09:42,875
Hung! Chow!
Set up the equipment!
68
00:09:42,875 --> 00:09:43,750
Ok!
69
00:09:43,750 --> 00:09:47,042
No, you can't go down there.
70
00:09:47,042 --> 00:09:49,417
Remember, pan slowly
to the bulletin board.
71
00:09:49,417 --> 00:09:51,500
Stella, get ready!
72
00:09:51,500 --> 00:09:52,375
Camera!
73
00:09:52,375 --> 00:09:56,125
We're outside the mysterious
tomb of the Red Dwarf Ghost.
74
00:09:56,125 --> 00:09:59,000
In 1919, a dwarf sorcerer
75
00:09:59,000 --> 00:10:03,250
practiced some of the most
evil sorcery down there!
76
00:10:03,250 --> 00:10:07,167
He was later killed by
four righteous sorcerers!
77
00:10:07,167 --> 00:10:11,125
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost.
78
00:10:11,125 --> 00:10:15,917
Anyone who had touched, hurt
or even made fun of him would die.
79
00:10:15,917 --> 00:10:17,125
Cut!
80
00:10:17,542 --> 00:10:18,875
OK!
81
00:10:19,042 --> 00:10:24,250
Stephen, anyone who hurt him
would die? Isn't that a little extreme?
82
00:10:24,250 --> 00:10:27,875
Stella, the book said, four
righteous sorcerers all died after.
83
00:10:27,875 --> 00:10:31,375
Boss, money won't work on him.
84
00:10:31,375 --> 00:10:35,375
You can't even handle one small job.
85
00:10:35,375 --> 00:10:40,542
Fine. I'll distract him,
while you guys go down.
86
00:10:40,542 --> 00:10:44,125
When you get down there, don't stop
shooting and be sure to open the coffin.
87
00:10:44,125 --> 00:10:45,625
Let's get ready.
88
00:10:45,625 --> 00:10:47,375
-Hey Uncle!
-What is it?
89
00:10:47,375 --> 00:10:51,125
-How much to shoot down there?
-No, money isn't the problem.
90
00:10:51,125 --> 00:10:53,125
-Come on, please?
-You can't go down!
91
00:10:53,125 --> 00:10:55,875
-Let us go!
-No, you can't! You can't!
92
00:10:55,875 --> 00:10:57,292
It won't take long.
93
00:10:57,292 --> 00:10:59,500
-It's dangerous! No!
-Come on, help us out!
94
00:10:59,500 --> 00:11:03,292
Hey! What are you doing?
Get out of there!
95
00:11:03,292 --> 00:11:06,000
Uncle, we're sorry! We're sorry!
96
00:11:06,000 --> 00:11:09,917
Who said you can shoot down there?
Pack up, we're leaving!
97
00:11:09,917 --> 00:11:12,500
It's such a bummer
we can't film anymore.
98
00:11:12,500 --> 00:11:16,000
-Without him, everything would've been perfect!
-Yeah.
99
00:11:16,875 --> 00:11:21,000
-So what's next?
-Work's over. Go find a woman.
100
00:11:21,000 --> 00:11:22,625
Really?
101
00:11:24,292 --> 00:11:27,500
Sir, are you going back to the
city? Can you give me a ride?
102
00:11:27,500 --> 00:11:32,625
-You're off so early?
-Yeah, it's late. No one will work here at night.
103
00:11:32,625 --> 00:11:34,875
-Really? Get in!
-Thanks!
104
00:11:34,875 --> 00:11:41,917
-Uncle, sit here!
-Thank you! I'm so lucky I met you today!
105
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
Boss, be careful!
106
00:11:52,542 --> 00:11:54,417
-Hand me the lantern.
-Okay.
107
00:11:58,292 --> 00:12:00,917
Wow, it's terrifying!
108
00:12:16,625 --> 00:12:18,125
Stephen!
109
00:12:18,625 --> 00:12:20,167
It's locked!
110
00:12:20,750 --> 00:12:23,250
-Chai, break it open with something!
-Alright.
111
00:12:23,250 --> 00:12:27,000
-You're not afraid of the curse?
-Why should I be?
112
00:13:27,250 --> 00:13:28,625
I have to pee.
113
00:13:28,625 --> 00:13:30,375
Piss off then!
114
00:13:30,375 --> 00:13:31,750
Thanks, now I need to piss too.
115
00:13:31,750 --> 00:13:36,250
Excuse me, I'm
going to pee here.
116
00:13:36,250 --> 00:13:39,500
-Hey, did you say excuse me?
-Get in my way and I'll pee on you!
117
00:13:39,500 --> 00:13:41,250
Don't bullshit, you idiot!
118
00:13:41,250 --> 00:13:43,500
You're the idiot!
119
00:13:43,500 --> 00:13:45,125
Chai? Chai?
120
00:13:45,125 --> 00:13:47,750
I'm taking a piss here!
121
00:14:06,542 --> 00:14:09,125
The stone coffin is here.
122
00:14:09,667 --> 00:14:13,917
-Come in, and bring the equipment.
-Okay.
123
00:14:14,542 --> 00:14:17,750
It's freezing cold in here!
124
00:14:24,250 --> 00:14:25,750
This place is huge!
125
00:14:26,542 --> 00:14:28,750
It's evil!
126
00:14:30,167 --> 00:14:32,000
Stop scaring me!
127
00:14:33,625 --> 00:14:35,500
Cut the bullshit!
128
00:14:44,417 --> 00:14:46,542
Set up the equipment!
129
00:14:46,542 --> 00:14:49,625
-I'm scared.
-There's nothing to fear.
130
00:14:49,625 --> 00:14:52,125
-Chai, help me open the coffin!
-Okay.
131
00:15:08,625 --> 00:15:09,875
Lights on!
132
00:15:11,250 --> 00:15:13,375
Attention everyone!
133
00:15:13,375 --> 00:15:17,625
No matter what happens, keep the
camera rolling. Don't ever stop.
134
00:15:17,625 --> 00:15:18,875
-Got it!
-Got it!
135
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Keep filming! Keep filming!
136
00:15:27,000 --> 00:15:30,250
Go! Go!
Closer! Closer! Closer!
137
00:15:30,250 --> 00:15:31,500
A little closer!
138
00:15:32,667 --> 00:15:34,375
A little closer! A little closer! Closer!
139
00:15:34,375 --> 00:15:38,125
A little closer! Closer! Closer!
140
00:15:39,125 --> 00:15:41,500
Push in slowly!
Get a clear shot!
141
00:15:41,500 --> 00:15:42,000
Action!
142
00:15:42,250 --> 00:15:47,917
The mysterious stone coffin is open and the flesh of
the Red Dwarf Sorcerer has vaporized into a red smoke.
143
00:15:47,917 --> 00:15:52,250
Only his skeleton remains
inside the coffin now.
144
00:15:54,000 --> 00:15:59,750
Ok, at last, I finally got it.
We can pack up and go!
145
00:15:59,750 --> 00:16:02,250
Stella, I'll go back to
Hong Kong tomorrow.
146
00:16:02,250 --> 00:16:07,542
I'll launch a press tour with our
incredible footage! It'll be big!
147
00:16:07,542 --> 00:16:09,000
What about me?
148
00:16:09,000 --> 00:16:11,792
You go to the longhouse in Borneo.
149
00:16:11,792 --> 00:16:15,667
Take everyone on holiday for two weeks,
and shoot some good footage as well.
150
00:16:15,667 --> 00:16:19,250
This is a tributary of the Le yang River!
151
00:16:19,250 --> 00:16:26,000
The river runs fast and fish are
common, so boats often get overturned.
152
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
You can see longhouses on both sides.
You've actually come at the right time,
153
00:16:30,000 --> 00:16:33,500
the Iban natives are celebrating their
new year and they're excited about it.
154
00:16:33,500 --> 00:16:39,042
Each longhouse is decorated with colorful
flags and filled with bamboo flowers!
155
00:16:39,042 --> 00:16:42,375
Once the bamboo flute is
blown, the ceremony begins.
156
00:16:42,375 --> 00:16:45,250
Gongs and drums echo in the
sky and it becomes quite festive!
157
00:16:45,250 --> 00:16:49,417
Some follow the monotonous
music and do a primitive dance.
158
00:16:49,417 --> 00:16:52,000
How fun it is!
159
00:16:52,000 --> 00:16:58,250
But don't be fooled by their smiles,
their ancestors were all cannibals.
160
00:16:58,250 --> 00:17:04,125
They once decapitated people and poured their
homemade wine into the skulls to drink with the blood.
161
00:17:04,125 --> 00:17:05,333
How terrifying!
162
00:17:05,333 --> 00:17:10,125
When finished, they dried the heads under the
sun and hung them on their doors as decoration.
163
00:17:10,125 --> 00:17:13,250
Isn't it horrible?
164
00:17:13,708 --> 00:17:21,375
Bowls line the floor for their New Year's party.
Offerings include wild boar meat, eggs and rice.
165
00:17:21,375 --> 00:17:26,250
Each longhouse is about 300 yards
long, housing up to 30 families.
166
00:17:26,250 --> 00:17:32,375
It's a primitive life. Things like
exorcisms and spells happen here.
167
00:17:32,375 --> 00:17:36,375
Things beyond evil and your wildest
imagination can happen at any time.
168
00:17:36,375 --> 00:17:42,583
For New Year's, sorcerers visit families
to help expel evil spirits or demons.
169
00:17:42,583 --> 00:17:45,250
Just like what Taoist priests
and monks do for you.
170
00:17:45,250 --> 00:17:48,375
So, we must be careful!
171
00:17:49,083 --> 00:17:55,125
Hey! The Master of the longhouse has
lined up his most beautiful girls for you!
172
00:17:59,583 --> 00:18:01,500
Welcome!
173
00:18:01,500 --> 00:18:02,750
Be careful.
174
00:18:02,750 --> 00:18:04,625
This is the house master, Dairoma.
175
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
-Hello.
-Hello, Dairoma!
176
00:18:06,500 --> 00:18:08,500
-This is my wife.
-Hello!
177
00:18:08,500 --> 00:18:09,250
Hello!
178
00:18:09,250 --> 00:18:11,375
My son, Rumbang.
179
00:18:11,375 --> 00:18:12,750
-Hello.
-Hello.
180
00:18:12,750 --> 00:18:15,750
-These Iban girls are beautiful.
-Yes!
181
00:18:15,750 --> 00:18:17,625
Trial marriage is very popular here.
182
00:18:17,625 --> 00:18:21,750
I heard you can try for three nights. If you're
not satisfied with one girl, try another!
183
00:18:21,750 --> 00:18:23,750
It's best to try them all.
184
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
-Could you even handle that?
-Of course!
185
00:18:27,000 --> 00:18:30,250
-And don't worry, there's no herpes here.
-Really?
186
00:18:30,250 --> 00:18:33,000
Seriously?
Behave yourselves!
187
00:18:33,000 --> 00:18:36,500
Blessing guests with a chicken
is a welcoming ritual.
188
00:18:36,500 --> 00:18:40,083
In this honorable ceremony, the
master will give you a spear.
189
00:18:40,083 --> 00:18:41,375
Me?
190
00:18:41,375 --> 00:18:45,875
And you'll kill a wild boar, symbolizing
the death of the plague God.
191
00:18:45,875 --> 00:18:49,000
And this act will bring
you good luck forever!
192
00:18:53,083 --> 00:19:01,125
If a woman offers flowers and a drink,
you must accept or she'll be unhappy.
193
00:19:01,125 --> 00:19:02,750
Thank you!
194
00:19:03,375 --> 00:19:04,750
This way.
195
00:19:05,000 --> 00:19:09,583
This dance is to welcome
honorable guests.
196
00:19:12,833 --> 00:19:17,250
If they invite you to
dance, you must accept.
197
00:19:19,250 --> 00:19:21,500
They dance very well!
198
00:19:21,500 --> 00:19:23,708
Hey! Miss!
199
00:19:24,000 --> 00:19:25,875
Thank you!
200
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
-Good morning!
-Good morning!
201
00:19:34,625 --> 00:19:35,708
Amei!
202
00:19:35,708 --> 00:19:36,750
Huh? Boss!
203
00:19:36,750 --> 00:19:39,750
You said you'd be a week,
but you're back so soon!
204
00:19:39,750 --> 00:19:43,000
Process these film
negatives for me.
205
00:19:43,000 --> 00:19:46,250
Also, ask Michael from publicity
to see me at ten o'clock.
206
00:19:46,250 --> 00:19:48,000
Okay!
207
00:19:48,000 --> 00:19:51,125
Hmm, why is he so nervous?
208
00:19:58,833 --> 00:20:00,875
This is the Fire God dance!
209
00:20:00,875 --> 00:20:03,583
They dance well!
210
00:20:04,458 --> 00:20:07,875
The Sorcerer has
arrived, this way please!
211
00:20:09,125 --> 00:20:13,125
Ms. Lok, let me introduce you
to the Sorcerer of our longhouse.
212
00:20:13,125 --> 00:20:14,500
Hello!
213
00:20:21,375 --> 00:20:25,250
Um... It's a pleasure to meet you.
214
00:20:25,250 --> 00:20:27,500
The pleasure is mine.
215
00:20:27,500 --> 00:20:32,500
Ms. Lok, may I take
a look at your hand?
216
00:20:32,500 --> 00:20:35,125
My hand?
217
00:20:35,333 --> 00:20:37,125
Alright!
218
00:20:37,125 --> 00:20:40,708
Our sorcerer can
predict a person's future.
219
00:20:40,708 --> 00:20:43,833
Then please tell me mine!
220
00:20:46,875 --> 00:20:52,125
Ms. Lok, I see a red
birth mark on your back.
221
00:20:52,125 --> 00:20:56,250
Yes, you're right!
222
00:20:57,750 --> 00:21:01,125
You're really talented.
223
00:21:01,625 --> 00:21:07,125
I did nothing.
I just read it from your palm print.
224
00:21:08,208 --> 00:21:10,625
-Ms. Lok, shall we dance?
-Sure.
225
00:21:10,792 --> 00:21:13,125
Rumbang, how can we tell
which girls are single?
226
00:21:13,125 --> 00:21:16,500
-Do they meet us in a yellow-lit room?
-Can we pick who we want?
227
00:21:16,500 --> 00:21:18,750
-No, you can't choose
-How then?
228
00:21:18,750 --> 00:21:20,375
Just try your luck!
229
00:21:20,375 --> 00:21:22,250
Go to hell!
230
00:21:22,250 --> 00:21:25,375
It's better not to marry
to avoid all the trouble.
231
00:21:25,375 --> 00:21:29,375
Rumbang, go dance!
Go on, go! You're the host!
232
00:21:29,375 --> 00:21:30,500
Alright, alright.
233
00:21:30,500 --> 00:21:32,875
Go!
234
00:21:37,250 --> 00:21:40,375
-Ms. Lok, may we dance?
-No, thanks!
235
00:21:40,375 --> 00:21:42,750
Don't be shy, give it a try!
236
00:21:48,750 --> 00:21:51,500
Chai, let's go!
237
00:22:01,250 --> 00:22:04,000
Hey miss, where are you from?
238
00:22:04,000 --> 00:22:05,875
Hong Kong!
239
00:22:05,875 --> 00:22:08,250
I heard Hong Kong
women are very beautiful.
240
00:22:08,250 --> 00:22:10,500
Pervert!
241
00:22:16,083 --> 00:22:20,125
-So, do you see any lit houses?
-Nothing!
242
00:22:20,125 --> 00:22:22,083
Hey! Do you see that?
243
00:22:22,083 --> 00:22:23,125
-Look there!
-Where?
244
00:22:23,125 --> 00:22:24,500
There's a room with a light on!
245
00:22:24,500 --> 00:22:28,000
What luck!
That should be it!
246
00:22:28,375 --> 00:22:31,750
Hey, woah! Where are you going
in a hurry? Get back here!
247
00:22:31,750 --> 00:22:34,000
I should be first!
248
00:22:34,000 --> 00:22:36,375
-Why's that?
-Because I'm stronger than you.
249
00:22:36,375 --> 00:22:38,250
So of course I should go first!
250
00:22:38,250 --> 00:22:40,125
That has nothing
to do with anything!
251
00:22:40,125 --> 00:22:45,500
You're young and less
experienced. Watch and learn!
252
00:22:46,958 --> 00:22:51,250
I'm a Chinese local from here,
but I've been overseas to study.
253
00:22:51,250 --> 00:22:55,875
Ah, you're the town bumpkin. No
wonder you're eyeing foreign women.
254
00:22:55,875 --> 00:22:56,750
Monster!
255
00:22:56,750 --> 00:22:58,083
Huh? Herpes?
256
00:22:58,083 --> 00:23:00,750
-No, it's a monster!
-Fuck you! You filthy thieft!
257
00:23:00,750 --> 00:23:03,875
-Did you steal from me?
-No, I didn't! I didn't!
258
00:23:03,875 --> 00:23:06,875
Tell me why you're here
or I'll hack you to death!
259
00:23:06,875 --> 00:23:09,083
-I'm here for the trial marriage!
-What?
260
00:23:09,083 --> 00:23:10,125
Trial marriage!
261
00:23:10,125 --> 00:23:12,625
Trial marriage?
Why didn't you say so?
262
00:23:12,625 --> 00:23:14,750
I'll let you try!
263
00:23:14,750 --> 00:23:17,208
From top to bottom, you
can try whatever you like!
264
00:23:17,208 --> 00:23:19,250
Sorry! Sorry!
265
00:23:19,250 --> 00:23:22,458
Don't go! If you leave,
I'll be so embarrassed.
266
00:23:22,458 --> 00:23:26,625
-It'll take another decade for someone to try me.
-I don't care! I can't stand it!
267
00:23:26,625 --> 00:23:30,208
-Come in! Come in!
-You can find another! Bye-bye!
268
00:23:30,208 --> 00:23:31,750
What do you do for work?
269
00:23:31,750 --> 00:23:33,875
I was sent by the Sarawak
development department.
270
00:23:33,875 --> 00:23:36,875
-To develop the longhouse?
-Yes.
271
00:23:38,125 --> 00:23:41,750
Woah! Wait! We're friends.
You're really gonna leave me here?
272
00:23:41,750 --> 00:23:43,875
That's not right!
Why don't we go together?
273
00:23:43,875 --> 00:23:46,000
Okay, let's go!
274
00:23:47,875 --> 00:23:50,000
Come on, hurry up!
275
00:23:53,208 --> 00:23:58,250
Don't look for any old ladies again.
I'll go to that house. See you later!
276
00:24:21,708 --> 00:24:24,833
I'm not here for a trial marriage!
277
00:24:24,833 --> 00:24:26,958
I'm here to take a pee.
Just here to take a pee!
278
00:24:26,958 --> 00:24:29,750
I want to pee.
279
00:24:30,750 --> 00:24:32,625
No...no...don't!
280
00:25:35,500 --> 00:25:37,750
Oh shit, why me?
281
00:28:48,625 --> 00:28:52,250
-Come again tonight, don't forget!
-I will, bye-bye!
282
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
Bye-bye!
283
00:29:07,375 --> 00:29:09,500
Ah Hung! Ah Hung!
284
00:29:09,500 --> 00:29:15,125
I scored big!
She was moaning: "Mmm, I want it!"
285
00:29:15,125 --> 00:29:17,000
Are you out of your mind?
286
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
You're crazy to hang those
things around your neck.
287
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
She gave them to me.
288
00:29:21,500 --> 00:29:25,750
God, that chick was amazing.
She told me to come again tonight!
289
00:29:25,750 --> 00:29:27,625
You do know we have
work this morning right?
290
00:29:27,625 --> 00:29:29,375
Where's Ah Chow?
291
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
Huh? Ah Chow?
He never came back?
292
00:29:32,000 --> 00:29:36,500
Ahhh, he must be
sleeping. I'll go get him!
293
00:29:40,500 --> 00:29:41,250
Good morning!
294
00:29:41,750 --> 00:29:42,500
Good morning!
295
00:29:43,125 --> 00:29:45,833
Starting to work already? It's early!
296
00:29:46,375 --> 00:29:49,625
Yeah, we're on holiday, but we
still need to shoot some footage.
297
00:29:50,250 --> 00:29:52,708
-Can I show you around?
-Sure!
298
00:29:52,708 --> 00:29:53,875
Shit! Shit! Shit!
299
00:29:54,042 --> 00:29:55,333
Shit! Shit!
300
00:29:55,333 --> 00:29:57,500
Ah Chow's missing!
301
00:29:57,500 --> 00:30:00,000
You guys play too much!
Are you two stupid?
302
00:30:00,000 --> 00:30:01,250
What's wrong?
303
00:30:01,625 --> 00:30:03,625
Ah Chow, he's gone!
304
00:30:03,625 --> 00:30:06,750
Ah Chow's gone? How come?
305
00:30:06,750 --> 00:30:07,875
Hurry!
306
00:30:08,250 --> 00:30:09,500
Come on!
307
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
Right up there, hurry!
308
00:30:15,375 --> 00:30:18,250
He went in this house
and I went to that one.
309
00:30:18,250 --> 00:30:20,500
Let's check inside.
310
00:30:37,500 --> 00:30:39,833
What the? There's nothing
here, but this is the house!
311
00:30:39,833 --> 00:30:43,333
Cut it out! Go look for him!
312
00:31:00,708 --> 00:31:03,500
Stella, is this not...
313
00:31:03,500 --> 00:31:05,375
Yes! That's Ah Chow!
314
00:31:05,375 --> 00:31:07,125
He must be around here then.
315
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
I told you! He was here last night!
316
00:31:09,375 --> 00:31:11,708
What are you doing here?
317
00:31:11,708 --> 00:31:15,125
Sir, we're just looking for our friend.
318
00:31:15,125 --> 00:31:21,250
Nobody lives here.
The house is empty.
319
00:31:21,250 --> 00:31:26,375
All the people who lived
here before have passed away.
320
00:31:26,375 --> 00:31:29,208
Please leave now.
321
00:31:37,000 --> 00:31:38,125
Ah Chow!
322
00:31:38,625 --> 00:31:39,750
Ah Chow!
323
00:31:51,750 --> 00:31:56,625
This is weird. Why were the house
lights on all night if no one lives there?
324
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Could there be a ghost?
325
00:31:57,875 --> 00:32:00,625
Yeah, maybe the girl you
were with was a ghost too!
326
00:32:00,625 --> 00:32:02,458
Cut the shit!
Let's find Ah Chow!
327
00:32:02,458 --> 00:32:05,125
Ah Chow! Ah Chow!
328
00:32:05,375 --> 00:32:06,625
Ah Chow!
329
00:32:13,000 --> 00:32:16,375
-Still haven't found him?
-No, can't find him.
330
00:32:23,500 --> 00:32:25,833
Ahh! It's Ah Chow!
331
00:32:46,250 --> 00:32:48,750
Hey, look down there!
332
00:33:13,458 --> 00:33:15,208
Don't come any closer!
333
00:33:15,208 --> 00:33:18,000
Chai, go get the house Master!
334
00:34:14,917 --> 00:34:20,917
The producer boasts about this footage,
but I heard there's nothing but red smoke.
335
00:34:20,917 --> 00:34:24,042
-We'll see soon.
-Why's he so late?
336
00:34:24,917 --> 00:34:26,542
"Hi!
"Hi!
337
00:34:27,792 --> 00:34:29,292
-Everyone here?
-Everyone's here.
338
00:34:29,292 --> 00:34:30,917
Play it, please!
339
00:34:34,917 --> 00:34:42,417
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
340
00:34:42,417 --> 00:34:45,542
He was later killed
by four righteous sorcerers.
341
00:34:45,542 --> 00:34:50,042
Before he died, he cast an evil spell,
swearing to become a vengeful ghost
342
00:34:50,042 --> 00:34:55,792
to kill anyone who had touched,
hurt or even made fun of him.
343
00:34:56,292 --> 00:35:00,542
What? I thought it was
only red smoke! What's this?
344
00:35:00,542 --> 00:35:03,292
Yeah, this isn't funny!
The spirit's right there on tape!
345
00:35:03,292 --> 00:35:06,667
-This'll be worth a fortune!
-Yeah! We're lucky!
346
00:35:06,667 --> 00:35:09,667
The mysterious stone
coffin is now open!
347
00:35:09,667 --> 00:35:14,542
-This film will get a lot of publicity.
-It'll definitely sell.
348
00:35:14,542 --> 00:35:16,542
We can do more promotion to
boost sales and get extra attention!
349
00:35:16,542 --> 00:35:17,917
What do you think ?
350
00:35:18,667 --> 00:35:19,667
Amei!
351
00:35:19,917 --> 00:35:22,167
Ask him to play it again,
I'd like to watch it again.
352
00:35:22,167 --> 00:35:23,042
Sure.
353
00:35:23,917 --> 00:35:24,917
Roll it again!
354
00:35:24,917 --> 00:35:26,417
Watch carefully.
355
00:35:29,417 --> 00:35:38,167
In 1919, a dwarf sorcerer practiced
the most vicious witchcraft down there.
356
00:35:38,167 --> 00:35:41,667
Stella and the crew are at the
longhouse. Get them back here quick.
357
00:35:41,667 --> 00:35:47,250
There's so many longhouses in
Borneo... How exactly do I find them?
358
00:35:47,250 --> 00:35:49,792
Just try your best.
359
00:35:55,667 --> 00:36:01,042
Start zooming in from here! All the
footage of the red smoke and ghost.
360
00:37:05,167 --> 00:37:08,167
You better go back to Hong Kong.
I don't think you should stay.
361
00:37:08,167 --> 00:37:09,875
I'm not going back.
362
00:37:09,875 --> 00:37:12,667
It's only been two days since you
arrived and two people are dead,
363
00:37:12,667 --> 00:37:14,750
don't you think this
place is dangerous?
364
00:37:14,750 --> 00:37:16,375
That's why I can't leave.
365
00:37:16,375 --> 00:37:21,250
How can I report on everything if I
leave? I need to stay and find the killer.
366
00:37:21,250 --> 00:37:23,542
The longhouse is too rural,
how can you find the murderer?
367
00:37:23,542 --> 00:37:25,667
Plus, you're an outsider here.
368
00:37:25,667 --> 00:37:29,125
It'll be difficult for you to
communicate with the people here.
369
00:37:29,125 --> 00:37:33,167
And what could you do if you
actually found the murderer?
370
00:37:33,167 --> 00:37:34,750
Go home.
371
00:37:34,750 --> 00:37:37,875
You're a development officer. You can
help me. It won't be hard if you help.
372
00:37:37,875 --> 00:37:39,500
I must find who killed them!
373
00:37:39,500 --> 00:37:43,750
Calm down. Keep your emotions inside when
we see the Master. Remember to smile.
374
00:37:43,750 --> 00:37:46,042
Cheers! Cheers!
375
00:37:46,042 --> 00:37:48,792
Even though I don't speak their
language, they're very kind to me.
376
00:37:48,792 --> 00:37:52,542
That's right. Despite this place being
primitive, the people are very kind.
377
00:37:52,542 --> 00:37:53,667
You're right!
378
00:37:53,667 --> 00:37:58,917
Really, we have a good thing here.
379
00:38:00,042 --> 00:38:05,292
We do hope that you
enjoy our longhouse.
380
00:38:06,042 --> 00:38:10,042
This is our homemade
white wine, please have a sip.
381
00:38:10,542 --> 00:38:11,667
-Cheers!
-Cheers!
382
00:38:12,292 --> 00:38:15,167
Uhh, excuse me, Master...
383
00:38:15,167 --> 00:38:18,667
Oh, this is their custom.
If you don't drink it, they'll be upset.
384
00:38:18,667 --> 00:38:19,917
Just take a small sip.
385
00:38:21,417 --> 00:38:22,792
Here, cheers!
386
00:38:31,667 --> 00:38:33,292
Satali!
387
00:38:38,167 --> 00:38:41,417
Bring some more wine over!
388
00:38:42,167 --> 00:38:44,542
You probably heard that two
of my colleagues have died.
389
00:38:44,542 --> 00:38:46,917
We're sorry we couldn't
protect them. We're truly sorry.
390
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
It's not your fault.
391
00:38:49,167 --> 00:38:51,042
But could you help us
find the murderer?
392
00:38:51,917 --> 00:38:53,667
No problem!
393
00:38:53,917 --> 00:38:56,792
My son, Rumbang,
will help you with this.
394
00:38:56,792 --> 00:38:58,417
Thank you so much!
395
00:39:04,417 --> 00:39:06,167
Dad! Help!
396
00:39:08,750 --> 00:39:10,167
Rumbang!
397
00:39:19,667 --> 00:39:23,167
Rumbang, please don't
blame me for this.
398
00:39:23,167 --> 00:39:28,542
If I didn't cut your arm off,
you'd be poisoned to death!
399
00:39:30,375 --> 00:39:32,125
-I...
-Go away!
400
00:39:32,500 --> 00:39:34,750
I... I didn't mean it...
401
00:39:37,417 --> 00:39:42,917
Rumbang, hang in there!
You'll be alright!
402
00:39:42,917 --> 00:39:45,917
I'll get you some medicine.
Come on, be careful!
403
00:39:50,292 --> 00:39:51,792
Hang in there!
404
00:39:52,917 --> 00:39:54,542
Watch your step!
405
00:39:59,750 --> 00:40:01,542
Who is it?
406
00:40:01,542 --> 00:40:02,625
coming!
407
00:40:13,875 --> 00:40:15,167
Ms. Lok.
408
00:40:15,167 --> 00:40:17,625
Hi Sorcerer, what's wrong?
How can I help?
409
00:40:17,625 --> 00:40:19,375
Don't be afraid.
410
00:40:19,875 --> 00:40:22,750
There have been a lot of venomous
scorpions around recently.
411
00:40:22,750 --> 00:40:25,250
I've come to give you this
peace mask to protect you.
412
00:40:25,250 --> 00:40:28,000
Thank you, you're so kind!
413
00:40:28,500 --> 00:40:32,625
This peace mask will
protect you from danger.
414
00:40:32,625 --> 00:40:35,250
-Please keep it close.
-Okay.
415
00:40:35,250 --> 00:40:38,417
Thank you so much, Sorcerer.
I appreciate your help.
416
00:40:38,417 --> 00:40:40,542
-Goodnight!
-Goodnight!
417
00:40:46,375 --> 00:40:47,625
Who was that?
418
00:40:47,625 --> 00:40:49,667
The Sorcerer brought this.
419
00:40:50,250 --> 00:40:53,875
Here you go.
I'm going to sleep.
420
00:40:55,042 --> 00:40:57,042
Ugly mask!
421
00:40:58,625 --> 00:41:01,625
Sorcerer, who cast
the scorpion spell?
422
00:41:01,625 --> 00:41:03,375
The scorpion spell?
423
00:41:03,375 --> 00:41:05,750
Have you seen any scorpions?
424
00:41:05,750 --> 00:41:10,875
Not only have I seen them,
but they nearly killed my son!
425
00:41:10,875 --> 00:41:12,917
The sign of scorpions
426
00:41:12,917 --> 00:41:14,417
means disaster is coming!
427
00:41:14,417 --> 00:41:16,000
Two of the foreigners
have already been killed.
428
00:41:16,000 --> 00:41:18,292
This is a bad omen.
429
00:41:20,250 --> 00:41:22,500
Who do you suspect?
430
00:41:24,000 --> 00:41:25,292
It must be Stella!
431
00:41:25,292 --> 00:41:28,625
She threw the scorpion on my son!
432
00:41:28,625 --> 00:41:30,042
No, it can't be her.
433
00:41:30,042 --> 00:41:31,792
She's only been here two days.
Even if the spell was put on her,
434
00:41:31,792 --> 00:41:34,000
it wouldn't have worked so fast.
435
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
Who else was at the party?
436
00:41:38,625 --> 00:41:41,167
Oh! The maid, Satali
437
00:41:41,500 --> 00:41:43,125
Then it must be her!
438
00:41:43,125 --> 00:41:45,542
We'll offer her as a
sacrifice to our God.
439
00:41:45,542 --> 00:41:47,917
Let God handle it.
440
00:43:25,792 --> 00:43:28,250
What are they doing?
441
00:43:28,250 --> 00:43:31,042
It's an offering ceremony to their God.
442
00:43:33,167 --> 00:43:34,625
Drag the witch out!
443
00:43:34,625 --> 00:43:35,792
Yes sir!
444
00:43:36,125 --> 00:43:37,417
No!
445
00:43:37,667 --> 00:43:39,375
No! Please!
446
00:43:40,042 --> 00:43:41,667
Let me go!
447
00:43:41,667 --> 00:43:44,042
Let me go! Let me go!
448
00:43:44,625 --> 00:43:46,042
They're so cruel!
449
00:43:46,042 --> 00:43:47,542
This is their custom.
450
00:43:47,542 --> 00:43:51,292
They sacrifice innocent
people as offerings to their god.
451
00:43:51,292 --> 00:43:52,750
This is inhuman!
452
00:43:53,500 --> 00:43:55,000
Let me go!
453
00:43:55,750 --> 00:43:56,792
Help me!
454
00:43:57,000 --> 00:44:01,792
Help me! Help me!
455
00:44:04,042 --> 00:44:05,667
Get her on the altar!
456
00:44:05,667 --> 00:44:08,458
Prepare her for the offering!
457
00:44:10,542 --> 00:44:13,625
Master, how can you be so
cruel to use her as a sacrifice?
458
00:44:14,250 --> 00:44:15,042
Cruel?
459
00:44:16,042 --> 00:44:19,042
Isn't trying to kill my son
with a scorpion more cruel?
460
00:44:19,042 --> 00:44:20,792
Begin the ceremony!
461
00:44:20,792 --> 00:44:23,250
Sacrificing her is
what everyone wants.
462
00:44:23,250 --> 00:44:26,500
Master, they are uneducated
and superstitious!
463
00:44:26,500 --> 00:44:28,667
You don't need to listen to them!
464
00:44:28,667 --> 00:44:31,125
It's what my people wish.
465
00:44:31,125 --> 00:44:34,917
I only do this sacrifice on their behalf.
466
00:44:34,917 --> 00:44:37,667
The scorching sun will kill her!
467
00:44:42,792 --> 00:44:46,417
Once the heavenly bird
flies up, she'll be dead.
468
00:45:11,500 --> 00:45:14,792
How can we find her in the dark?
Who knows if she's still here.
469
00:45:14,792 --> 00:45:18,042
She must be here.
I don't think God took her.
470
00:45:21,250 --> 00:45:23,667
-See that? She's lying there!
-Wait for me!
471
00:45:29,875 --> 00:45:31,375
Girl, wake up!
472
00:45:31,542 --> 00:45:32,625
Satali, wake up!
473
00:45:32,625 --> 00:45:33,042
Water...
474
00:45:33,042 --> 00:45:33,792
Wake up!
475
00:45:33,792 --> 00:45:34,875
Water...
476
00:45:34,875 --> 00:45:36,667
-Let's get her back now!
-Okay!
477
00:45:36,833 --> 00:45:37,375
Dad,
478
00:45:37,625 --> 00:45:39,042
Please release Satali now!
479
00:45:39,042 --> 00:45:40,000
No. Why would I do that?
480
00:45:40,000 --> 00:45:43,375
She has the scorpion spell. Once the
heavenly bird flies up, she'll be dead.
481
00:45:43,375 --> 00:45:46,250
The way she suffered in the sun
today, she's definitely dead.
482
00:45:48,875 --> 00:45:51,625
I can't change my decision.
483
00:45:51,792 --> 00:45:56,042
This is the tradition
of the Iban people.
484
00:45:57,167 --> 00:45:58,542
Come on!
485
00:46:03,167 --> 00:46:04,292
Who's that?
486
00:46:06,917 --> 00:46:09,292
Satali, you're still alive!
487
00:46:09,292 --> 00:46:11,292
You! You release her now!
488
00:46:11,292 --> 00:46:14,292
This will anger our God!
Get over here!
489
00:46:17,292 --> 00:46:18,167
No!
490
00:46:18,542 --> 00:46:20,167
Get over here now!
491
00:46:20,917 --> 00:46:23,042
-No.
-Get over here!
492
00:46:41,875 --> 00:46:42,792
Stop!
493
00:46:45,792 --> 00:46:48,542
It may be your custom
to offer her to your God,
494
00:46:48,542 --> 00:46:52,292
But how can you beat her like this?
This is against human rights!
495
00:46:52,292 --> 00:46:56,667
How dare you!
I'm the Master of this place!
496
00:46:56,667 --> 00:46:58,167
-Rumbang!
-Rumbang!
497
00:46:58,917 --> 00:47:01,292
Don't be like your ignorant father.
498
00:47:01,292 --> 00:47:04,667
You're educated and leading
a new generation here.
499
00:47:04,667 --> 00:47:07,042
You should know this is wrong!
500
00:47:08,667 --> 00:47:12,792
We live in a law-abiding society.
Hung, let's go!
501
00:48:03,875 --> 00:48:05,875
-Who is it?
-It's me!
502
00:48:06,500 --> 00:48:08,000
Hold on!
503
00:48:20,292 --> 00:48:21,917
Too bad.
504
00:48:22,167 --> 00:48:24,292
Just hold on a bit longer.
505
00:48:29,792 --> 00:48:30,417
Hi!
506
00:48:30,667 --> 00:48:34,167
I was taking a bath.
Sorry to keep you waiting so long.
507
00:48:35,042 --> 00:48:37,292
So, aren't you
gonna invite me in?
508
00:48:38,167 --> 00:48:39,292
Come on in.
509
00:48:49,167 --> 00:48:52,250
I've taken care of the bodies
of your dead colleagues.
510
00:48:52,542 --> 00:48:55,417
If there's nothing else for you here,
you should go back to Hong Kong.
511
00:48:55,417 --> 00:48:56,917
There's no telephone here.
512
00:48:56,917 --> 00:49:01,042
It'll take days to reach the city, so
no one will know what's happening.
513
00:49:01,042 --> 00:49:04,292
The people here are
growing more savage.
514
00:49:04,542 --> 00:49:06,167
They used to sacrifice
people to their God,
515
00:49:06,167 --> 00:49:08,917
but how can they continue
to do that nowadays?
516
00:49:08,917 --> 00:49:12,667
Chai and Ah Chow
died mysteriously.
517
00:49:13,292 --> 00:49:16,292
How can I explain
that to their families?
518
00:49:29,417 --> 00:49:31,667
Please, don't cry.
519
00:49:33,542 --> 00:49:34,792
Don't cry.
520
00:51:18,625 --> 00:51:19,875
Stella!
521
00:51:44,792 --> 00:51:46,750
Stella, are you okay?
522
00:52:13,792 --> 00:52:15,167
Stella! Stella!
523
00:52:55,667 --> 00:52:56,417
Stella!
524
00:52:56,583 --> 00:52:57,292
Stella!
525
00:52:57,458 --> 00:52:57,917
Stella!
526
00:52:58,917 --> 00:53:01,042
What happened? Are you okay?
527
00:53:06,792 --> 00:53:09,792
Uncle, I think the Sorcerer's lying.
528
00:53:11,542 --> 00:53:16,417
If Satali has the scorpion spell,
then why didn't she die at the altar?
529
00:53:16,417 --> 00:53:21,292
I told you it wasn't Satali. I think
it's the woman from Hong Kong.
530
00:53:21,292 --> 00:53:24,292
Come on, there's no need to guess!
531
00:53:24,292 --> 00:53:28,417
Uncle, can't you talk to spirits?
532
00:53:28,417 --> 00:53:31,667
Why not ask the spirits directly?
533
00:53:31,667 --> 00:53:38,792
That's a good a idea. Your aunt used
to cast scorpion spells before she died.
534
00:53:38,792 --> 00:53:43,292
I'll conjure her for advice, but
we must laugh to conjure her.
535
00:53:43,292 --> 00:53:46,417
Aunt, tell us who cast the spell.
536
00:54:04,667 --> 00:54:07,667
Get me a chicken!
537
00:54:53,417 --> 00:54:57,042
Satali is not the spell caster!
538
00:54:58,375 --> 00:54:59,875
It's Ms. Lok!
539
00:55:35,292 --> 00:55:41,542
I heard someone call for
help in a house last night!
540
00:56:16,292 --> 00:56:20,292
Scorpions!
Scorpions have killed them all!
541
00:56:20,292 --> 00:56:23,792
It's horrible!
There's blood everywhere!
542
00:56:23,792 --> 00:56:24,667
Stella!
543
00:56:25,167 --> 00:56:29,292
Mr. Liu, there's no
reason to keep talking.
544
00:56:29,292 --> 00:56:34,042
I know what's going on,
but there's nothing I can do.
545
00:56:34,042 --> 00:56:35,917
Please, go away.
546
00:56:35,917 --> 00:56:38,958
Sorcerer, Stella's in grave danger.
547
00:56:38,958 --> 00:56:41,417
She's gonna be fine.
548
00:56:41,417 --> 00:56:44,542
I gave her a peace mask
to ward off evil spirits.
549
00:56:44,542 --> 00:56:48,792
Those evil spirits
can't hurt her for now.
550
00:57:44,792 --> 00:57:48,917
You're a local, but they
still tortured you. Why?
551
00:57:48,917 --> 00:57:50,167
I don't know...
552
00:57:50,167 --> 00:57:53,042
There's never been so many strange
happenings like this before.
553
00:57:53,042 --> 00:57:56,667
Many people have died and
the scorpions keep showing up.
554
00:57:56,667 --> 00:57:58,167
Is the God offering over with?
555
00:57:58,167 --> 00:58:02,792
Yeah, it's finished now. But I
still don't know why I was involved.
556
00:58:04,167 --> 00:58:05,667
It's so strange...
557
00:58:05,667 --> 00:58:09,417
-Could this be about the stone coffin?
-Ms. Lok, what stone coffin?
558
00:58:09,417 --> 00:58:11,792
Oh, nothing! Let's go.
559
00:58:14,167 --> 00:58:16,667
It's a cockfight! Let's have a look!
560
00:58:32,042 --> 00:58:34,625
Why did the chickens stop fighting?
561
00:58:58,417 --> 00:58:59,792
What's that?
562
00:59:00,292 --> 00:59:01,542
Scorpions!
563
00:59:01,542 --> 00:59:02,792
Get back!
564
00:59:05,542 --> 00:59:10,167
Hey, go get the girl, don't let her
escape! I'll inform Master Dairoma!
565
00:59:17,292 --> 00:59:19,542
Sorcerer, Sorcerer!
566
00:59:19,792 --> 00:59:23,917
Stop asking for my help.
There's nothing I can do. Please go!
567
00:59:23,917 --> 00:59:25,292
Sorcerer!
568
00:59:27,167 --> 00:59:31,292
If anything happens
to Ms. Lok, come find me.
569
00:59:36,417 --> 00:59:38,417
Mr. Liu! Mr. Liu!
570
00:59:38,417 --> 00:59:41,167
-What's wrong?
-Stella's terrified! There's many scorpions!
571
00:59:41,167 --> 00:59:41,917
Sorcerer!
572
00:59:41,917 --> 00:59:43,125
Where is she now?
573
00:59:43,625 --> 00:59:46,292
She was near the cockfight
ring when she ran away.
574
00:59:58,292 --> 01:00:00,167
She might be over
there, I'll go look!
575
01:00:00,167 --> 01:00:01,417
-Go now!
-Okay!
576
01:00:04,042 --> 01:00:06,667
There they are! Get them!
577
01:00:06,667 --> 01:00:09,292
-They're coming for us, what should we do?
-Go ashore!
578
01:00:09,292 --> 01:00:13,167
Stop running!
Get them, now! Get them!
579
01:00:13,167 --> 01:00:17,167
Now you can see I'm not lying!
He's always with the witch!
580
01:00:17,167 --> 01:00:20,792
If they're together, it means
more disaster! Get them!
581
01:00:20,792 --> 01:00:22,167
What do you want?
582
01:00:22,167 --> 01:00:25,917
That bitch Stella has killed so many!
Give her up now!
583
01:00:25,917 --> 01:00:30,042
-I'll kill her with my own hands.
-Dairoma, do you respect the law?
584
01:00:30,042 --> 01:00:35,667
The law? Shut up and listen
carefully, I'm the Master here!
585
01:00:36,042 --> 01:00:39,417
My blade is the law!
586
01:00:40,167 --> 01:00:43,417
People like you don't
deserve to be House Master!
587
01:00:51,542 --> 01:00:54,292
Son of a bitch, listen!
588
01:00:55,000 --> 01:00:58,167
Even if you won't tell me
where she is, I'll find her!
589
01:00:58,167 --> 01:01:01,167
I'll catch her and
use her as an offering!
590
01:01:01,167 --> 01:01:03,125
I'm not afraid of you!
591
01:01:03,292 --> 01:01:06,917
Even if the law is on your side!
Sue me if you want!
592
01:01:10,542 --> 01:01:12,167
Let's go!
593
01:01:16,375 --> 01:01:21,792
-I saw her over here!
-Where could she be?
594
01:01:23,792 --> 01:01:25,625
There she is! Get her!
595
01:01:25,792 --> 01:01:26,667
Stop!
596
01:01:30,042 --> 01:01:31,917
Come on!
597
01:01:35,125 --> 01:01:37,625
In the water, get her!
598
01:01:38,542 --> 01:01:40,417
Don't let her get away!
599
01:01:44,167 --> 01:01:47,667
You! Stop! Stop!
600
01:01:51,667 --> 01:01:53,542
You can't get away!
601
01:01:58,792 --> 01:02:00,292
It's over!
602
01:02:27,792 --> 01:02:29,917
Get back! There are scorpions!
603
01:02:29,917 --> 01:02:31,667
Look! Look!
604
01:02:34,375 --> 01:02:36,167
She has scorpions on her!
605
01:02:54,167 --> 01:02:55,917
Yes boss, what is it?
606
01:02:56,417 --> 01:02:57,875
Did you contact Stella?
607
01:02:57,875 --> 01:03:02,167
I tried my best. I even tried the
consulate, but there's no news of her.
608
01:03:02,167 --> 01:03:03,625
-Keep trying-
-Okay.
609
01:03:04,000 --> 01:03:07,542
-Also, has the film been zoomed in yet?
-Yes, they just finished.
610
01:03:07,542 --> 01:03:10,000
Tell the editing staff I'm
coming to watch it.
611
01:03:51,125 --> 01:03:53,375
Huh? Nothing here.
612
01:04:19,125 --> 01:04:20,875
Why is it here again?
613
01:04:32,292 --> 01:04:34,417
What's wrong with the machine?
614
01:04:36,125 --> 01:04:38,000
Is it broken?
615
01:04:44,542 --> 01:04:46,125
Why won't it stop?
616
01:05:00,083 --> 01:05:01,750
Why can't this machine stop?
617
01:05:43,625 --> 01:05:44,792
Stop! Stop!
618
01:05:44,792 --> 01:05:46,167
Why can't it be stopped?
619
01:05:55,500 --> 01:05:56,375
Boss?
620
01:05:57,250 --> 01:05:57,917
Boss!
621
01:05:58,667 --> 01:05:59,750
Boss?
622
01:05:59,750 --> 01:06:02,042
My hand's trapped
on the machine!
623
01:06:02,375 --> 01:06:03,375
Boss!
624
01:06:06,000 --> 01:06:07,625
Boss, open the door!
625
01:06:09,125 --> 01:06:11,625
Boss, open the door!
626
01:06:11,792 --> 01:06:12,667
Open the door!
627
01:06:26,875 --> 01:06:27,875
Boss!
628
01:06:31,125 --> 01:06:31,875
Boss!
629
01:06:35,917 --> 01:06:37,042
Are you okay?
630
01:06:38,292 --> 01:06:39,292
What happened?
631
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Nothing.
632
01:06:43,250 --> 01:06:45,542
Where the hell has she gone?
633
01:06:47,375 --> 01:06:50,042
-Hey, there's some footprints!
-Yeah!
634
01:07:09,125 --> 01:07:10,750
There's a cave.
635
01:07:18,500 --> 01:07:20,750
Look! There are many scorpions!
636
01:07:25,375 --> 01:07:28,250
Get back!
Don't come in, please!
637
01:07:28,250 --> 01:07:31,250
Scorpions are
crawling out of my body!
638
01:07:33,500 --> 01:07:35,625
Get out! Go!
639
01:07:36,417 --> 01:07:39,167
Scorpions are my biggest
fear! I'm getting out of here!
640
01:07:39,875 --> 01:07:41,250
Hung! Hung!
641
01:07:55,042 --> 01:07:58,542
Get out!
They'll sting you to death!
642
01:07:58,708 --> 01:08:01,167
Get out! Now!
643
01:08:01,375 --> 01:08:03,625
Mr. Liu, this is scary!
644
01:08:13,417 --> 01:08:15,792
Get out! Now!
645
01:08:23,083 --> 01:08:25,208
Let's go out first.
646
01:08:25,708 --> 01:08:30,208
I'll get the Sorcerer. You guard
the cave. Don't let anyone in!
647
01:08:48,333 --> 01:08:50,583
-Where's Stella?
-I don't know!
648
01:08:50,583 --> 01:08:53,500
-Tell me where she is!
-I don't know, now let me go!
649
01:08:57,208 --> 01:08:58,833
-Follow me!
-Yes sir!
650
01:10:50,708 --> 01:10:53,833
-Look! There's a cave up there!
-Yeah, maybe she's in there!
651
01:10:53,833 --> 01:10:54,750
Follow me!
652
01:11:01,250 --> 01:11:03,583
Come on up, quick!
653
01:11:03,583 --> 01:11:05,500
-It's scary here.
-Yeah, really scary.
654
01:11:05,500 --> 01:11:07,875
What's wrong with you?
Get up here!
655
01:11:07,875 --> 01:11:11,000
-I can't get up!
-Quick! You guys have no guts!
656
01:11:11,000 --> 01:11:12,625
I really can't get up!
657
01:11:13,625 --> 01:11:15,083
No, you can't go in!
658
01:11:15,083 --> 01:11:16,208
Fuck off!
659
01:11:25,458 --> 01:11:27,000
You evil witch!
660
01:11:27,000 --> 01:11:29,625
Don't come in!
Don't come any closer!
661
01:11:32,250 --> 01:11:33,458
Get away!
662
01:11:34,125 --> 01:11:35,500
Get away!
663
01:11:36,500 --> 01:11:37,625
Get away!
664
01:11:53,000 --> 01:11:55,125
Dairoma's dying! Run!
665
01:12:52,000 --> 01:12:54,833
Stella's hiding in a cave
filled with scorpions!
666
01:12:54,833 --> 01:12:57,750
So it finally begins...
667
01:13:00,500 --> 01:13:03,458
From the beginning,
I know it's heaven's will.
668
01:13:03,458 --> 01:13:05,958
Sorcerer, I'm begging
you, you must save her!
669
01:13:06,500 --> 01:13:08,083
She's helpless!
670
01:13:10,208 --> 01:13:12,958
Fox Fairy, will you help her?
671
01:13:32,958 --> 01:13:36,083
Being carefree doesn't
guarantee freedom.
672
01:13:36,083 --> 01:13:38,958
It's not the Maitreya of ancient India,
673
01:13:38,958 --> 01:13:45,708
whose souls are far and wide beyond.
674
01:13:45,875 --> 01:13:49,208
Riding high on a chariot of fire,
675
01:13:49,375 --> 01:13:52,583
holding hammers
weighing thousands of tons.
676
01:13:52,833 --> 01:13:59,375
Should there be savagery, look up!
It'll be smashed to dust by thunderbolts!
677
01:14:05,083 --> 01:14:07,583
Divine spirits, please guide our path.
678
01:14:10,625 --> 01:14:14,500
It's the Red Dwarf Ghost?
We must ask a Tibetan Priest for help!
679
01:14:15,000 --> 01:14:20,708
-Where's Hung? He's not back yet?
-Dairoma went in, but never came out!
680
01:14:20,875 --> 01:14:21,583
Stella!
681
01:14:21,750 --> 01:14:22,833
Stay away!
682
01:14:24,458 --> 01:14:26,708
Don't ever come near me again!
683
01:15:49,708 --> 01:15:53,583
This chain will suppress
the spell on you for now.
684
01:15:53,583 --> 01:15:55,958
Suppress the spell?
Can't it be removed?
685
01:15:55,958 --> 01:15:56,958
It's a spell?
686
01:15:56,958 --> 01:15:59,583
Yes, it's the scorpion spell.
687
01:15:59,750 --> 01:16:01,708
Why do I have a spell on me?
688
01:16:04,083 --> 01:16:06,083
Twenty years ago,
689
01:16:06,333 --> 01:16:09,333
there was a young man from China
690
01:16:09,500 --> 01:16:14,958
who came here and had a trial
marriage with my daughter.
691
01:16:15,125 --> 01:16:19,958
She became pregnant
and gave birth to a girl.
692
01:16:20,125 --> 01:16:25,833
The three of them made a happy
family and lived a nice life.
693
01:16:26,208 --> 01:16:30,083
Until it was revealed that the
man already had a wife in China.
694
01:16:30,083 --> 01:16:34,958
Upon receiving a letter from his first
wife, he decided to go back to China,
695
01:16:34,958 --> 01:16:41,458
taking nothing but my grand-daughter,
and coldly abandoning his wife.
696
01:16:41,958 --> 01:16:45,458
My daughter was heartbroken
and grief-stricken.
697
01:16:45,458 --> 01:16:48,208
She hated him so much.
698
01:16:49,333 --> 01:16:51,958
She begged me for help,
699
01:16:51,958 --> 01:16:59,083
asking me to activate the scorpion
spell cast on him before their marriage.
700
01:16:59,083 --> 01:17:02,708
I was moved by her
appeal, so I did it.
701
01:17:06,375 --> 01:17:11,583
Now, the heavens are
punishing me for my mistake.
702
01:17:11,750 --> 01:17:13,583
You're my Grandfather!
703
01:17:15,500 --> 01:17:18,250
Grandfather, save me!
704
01:17:54,458 --> 01:17:56,958
Lama Priest, you've
seen my film now.
705
01:17:56,958 --> 01:18:00,833
Why does this ghost only appear in
the film? It wasn't there in person.
706
01:18:00,833 --> 01:18:03,333
That's the Red Dwarf Ghost.
707
01:18:03,333 --> 01:18:07,208
Whoever offends him
will die by his hand.
708
01:18:07,458 --> 01:18:13,583
Now you and everyone at the
longhouse are in grave danger.
709
01:18:13,583 --> 01:18:15,333
Priest, please help us!
710
01:18:15,333 --> 01:18:21,083
The Red Dwarf Ghost was sealed in a stone coffin
for practicing evil spells with a gold Buddha.
711
01:18:21,083 --> 01:18:25,583
The gold Buddha's been missing ever
since. I'm surprised you have it now.
712
01:18:25,583 --> 01:18:34,333
If the Red Dwarf Ghost and gold Buddha unite, he'll
become the devil and no one can stop him then.
713
01:18:34,333 --> 01:18:35,250
What should I do?
714
01:18:35,250 --> 01:18:38,375
Find a Tibetan Priest and ask him to
grant you a blue robe for protection.
715
01:18:38,375 --> 01:18:42,458
It'll be able to ward off the ghost.
716
01:18:46,208 --> 01:18:55,333
A solemn mind takes decades, with red
lotus flowers blossoming below me.
717
01:18:55,333 --> 01:19:00,958
How grand the crown of Buddha is.
The bottle of heavenly dew mine.
718
01:19:00,958 --> 01:19:12,208
Mercy is granted no matter what.
Buddha saves all who are drowning.
719
01:19:12,208 --> 01:19:18,583
As the holy dew spreads,
all filth is swept away.
720
01:19:21,583 --> 01:19:26,083
The palms of Buddha turn into lotuses!
Hands pose in the Samadhi Stance!
721
01:19:26,250 --> 01:19:30,958
Finger sword points to Heaven!
Divine gods, manifest yourselves!
722
01:20:00,458 --> 01:20:03,708
Only those who practice Buddhism
can see me chanting prayers.
723
01:20:03,708 --> 01:20:07,333
Once everyone pays back for
their karma, they can go to paradise.
724
01:20:10,458 --> 01:20:15,708
Keep this blue robe on until the
Red Dwarf Ghost is controlled.
725
01:20:15,708 --> 01:20:20,958
Failing to do so will
result in your death.
726
01:20:23,458 --> 01:20:24,458
Mr. Liu,
727
01:20:24,458 --> 01:20:29,958
there's a reason why I can
only suppress the spell on her.
728
01:20:29,958 --> 01:20:32,833
It's not because the
spell can't be lifted,
729
01:20:32,833 --> 01:20:37,333
-but because I have to sacrifice myself to lift it.
-Sacrifice yourself?
730
01:20:37,333 --> 01:20:43,583
-You're serious?
-The spell's rooted in her red birthmark.
731
01:20:43,583 --> 01:20:45,708
If I lift the spell off of her,
the spell will pass onto me.
732
01:20:45,708 --> 01:20:48,458
Besides the scorpion spell,
there's the Red Dwarf Ghost.
733
01:20:48,458 --> 01:20:52,208
If the spell is lifted, the
Red Dwarf Ghost will kill her.
734
01:20:52,208 --> 01:20:54,958
So we need a Tibetan Priest's help.
735
01:20:54,958 --> 01:21:01,583
I'll lure the Red Dwarf Ghost out by removing
the spell and then the priest can control him.
736
01:21:01,583 --> 01:21:09,833
Now please bring me the skull of my daughter,
so I can purify it and remove this spell.
737
01:23:06,833 --> 01:23:10,583
Sorcerer, why hasn't the Priest come
yet? Stella's being tortured!
738
01:23:10,583 --> 01:23:12,458
He's almost here!
739
01:23:42,583 --> 01:23:43,458
Stella!
740
01:23:45,333 --> 01:23:46,583
Don't get close!
741
01:23:47,708 --> 01:23:50,833
Stay on the altar and
protect the gold Buddha.
742
01:23:50,833 --> 01:23:54,833
When the Red Dwarf Ghost appears,
stick the amulet onto the gold Buddha!
743
01:23:54,833 --> 01:23:57,208
And don't ever let the
Red Dwarf Ghost take it!
744
01:23:57,208 --> 01:23:59,875
Or he'll get even stronger!
745
01:23:59,875 --> 01:24:01,250
Set the altar!
746
01:24:23,958 --> 01:24:25,333
Begin the purification!
747
01:24:32,833 --> 01:24:33,833
Stop!
748
01:27:01,958 --> 01:27:04,625
Mr. Liu, set me on fire!
749
01:27:04,625 --> 01:27:09,083
Burn these scorpions to death
so they'll never kill again!
750
01:27:09,083 --> 01:27:10,833
Light me up!
751
01:27:19,583 --> 01:27:21,083
Light me up!
752
01:27:22,250 --> 01:27:23,625
Come on!
753
01:27:24,375 --> 01:27:25,500
Set me on fire!
754
01:27:25,500 --> 01:27:26,833
Light the fire now!
755
01:27:36,083 --> 01:27:40,250
Let this righteous deed bless all,
756
01:27:40,250 --> 01:27:45,083
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
757
01:27:45,083 --> 01:27:48,333
Lead us all to paradise!
758
01:27:48,333 --> 01:27:52,708
May this righteous deed bless all,
759
01:27:52,708 --> 01:27:57,208
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
760
01:27:57,208 --> 01:28:01,208
May this righteous deed bless all,
761
01:28:01,208 --> 01:28:04,958
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
762
01:28:04,958 --> 01:28:08,583
May this righteous deed bless all,
763
01:28:08,583 --> 01:28:12,250
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
764
01:28:12,250 --> 01:28:15,458
May this righteous deed bless all,
765
01:28:15,458 --> 01:28:19,208
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
766
01:28:19,208 --> 01:28:22,583
May this righteous deed bless all,
767
01:28:22,583 --> 01:28:25,708
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
768
01:28:25,708 --> 01:28:28,958
May this righteous deed bless all,
769
01:28:28,958 --> 01:28:31,583
deliver us from evil,
and lead us to paradise.
770
01:28:32,583 --> 01:28:34,833
Why doesn't anything happen?
771
01:28:35,333 --> 01:28:36,375
Yeah,
772
01:28:36,375 --> 01:28:38,583
the Red Dwarf Ghost
should come out now.
773
01:28:42,458 --> 01:28:43,958
Stella!
774
01:29:00,458 --> 01:29:02,333
Come help me!
775
01:29:15,333 --> 01:29:17,833
-Throw your altar robes on it!
-Yes!
776
01:30:08,333 --> 01:30:10,625
Protect the gold Buddha!
777
01:30:16,333 --> 01:30:18,333
Stephen!
778
01:31:20,500 --> 01:31:23,708
It's said that evil is
always more powerful!
779
01:31:23,708 --> 01:31:27,500
Even if you're more powerful than
me, I still have the sacred staff!
780
01:31:27,500 --> 01:31:30,208
You can't hurt me!
781
01:31:30,208 --> 01:31:32,708
You can only hurt the weak!
782
01:31:32,708 --> 01:31:35,583
Possess me if you're so powerful!
783
01:31:54,833 --> 01:31:58,458
You've fallen into my trap!
Now you can never leave me!
784
01:32:16,000 --> 01:32:18,583
Cover the gold Buddha
with the blue robe!
58982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.