All language subtitles for narziss.und.goldmund.german.2020.ac3.bdrip.x264-savastanos.mkv - Kopie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,403 --> 00:01:18,148 CHURCH CHOIR 2 00:01:54,265 --> 00:01:56,884 Narcissus, my dear boy... 3 00:01:58,233 --> 00:02:01,289 Did someone complain about my arrogant behaviour... gracious father? 4 00:02:02,360 --> 00:02:04,661 That might be true... I ask you to punish me. 5 00:02:04,821 --> 00:02:07,241 Narcissus, your behaviour is outstanding 6 00:02:07,321 --> 00:02:09,305 Sometimes I wish you be more misbehaving 7 00:02:09,330 --> 00:02:11,289 CHUCKLING 8 00:02:13,709 --> 00:02:14,940 Nevertheless, you know 9 00:02:16,448 --> 00:02:18,194 for many people it's scary 10 00:02:18,828 --> 00:02:20,376 if someone is far too bright 11 00:02:22,519 --> 00:02:23,630 It is nothing... 12 00:02:23,948 --> 00:02:25,098 I felt 13 00:02:27,292 --> 00:02:30,149 I often see you lonely, young brother, 14 00:02:32,133 --> 00:02:34,117 I'm worrying about you. 15 00:02:36,419 --> 00:02:40,625 Just in loneliness I can study and be completely with god. 16 00:02:43,014 --> 00:02:45,116 Because I want to become a monk or a priest 17 00:02:45,196 --> 00:02:45,950 CHUCKLING 18 00:02:46,030 --> 00:02:49,125 For that, you have to know the people 19 00:02:50,673 --> 00:02:51,863 I observe 20 00:02:54,847 --> 00:02:57,228 And what have you observed about me? 21 00:03:00,998 --> 00:03:02,347 That... 22 00:03:04,101 --> 00:03:09,220 that... you might prefer... to care goats in a hermitage, 23 00:03:10,847 --> 00:03:14,419 simple and humble, instead of reigning over a big monastery. 24 00:03:16,410 --> 00:03:17,482 Right? 25 00:03:19,665 --> 00:03:22,323 Venerable father! Come! Quick! 26 00:03:22,522 --> 00:03:23,831 (Whore) 27 00:03:25,299 --> 00:03:26,767 (Bastard) 28 00:03:30,122 --> 00:03:34,051 (You are exactly like your mother. Don't look at me, damn!) 29 00:03:37,543 --> 00:03:39,210 The boy becomes a priest. 30 00:03:39,369 --> 00:03:41,869 I will pay if you affiliate him. 31 00:03:43,496 --> 00:03:45,440 This should not be the problem. 32 00:03:48,575 --> 00:03:51,710 So, if this young soul wants to seek the St. Benedikt... 33 00:03:51,735 --> 00:03:53,455 I want him to expiate! 34 00:03:53,480 --> 00:03:56,194 For the disgrace which his mother made us. 35 00:03:58,813 --> 00:04:01,154 WHISPERING: I can't look at him anymore. 36 00:04:03,022 --> 00:04:05,839 Take the gold and do with him whatever you want 37 00:04:05,919 --> 00:04:07,625 He is exactly like her. 38 00:04:08,339 --> 00:04:11,077 Like this dirty... this vanished... 39 00:04:12,353 --> 00:04:13,186 CHUCKLING 40 00:04:13,266 --> 00:04:14,615 Can we? 41 00:04:16,004 --> 00:04:16,996 Come! 42 00:04:18,266 --> 00:04:19,695 Tell this priest... 43 00:04:20,845 --> 00:04:24,456 that your mother was a WHORE! HA! 44 00:04:26,996 --> 00:04:28,306 I said that... TELL HIM 45 00:04:28,345 --> 00:04:29,813 THAT YOUR MOTHER WAS A DAMN WHORE! 46 00:04:29,853 --> 00:04:31,718 Narcissus! Take care of him! 47 00:04:31,837 --> 00:04:32,988 But... but... I have to... 48 00:04:33,013 --> 00:04:33,941 I want it like this! 49 00:04:33,980 --> 00:04:34,853 (COME HERE) 50 00:04:35,131 --> 00:04:37,710 (Let me go!) 51 00:04:41,282 --> 00:04:42,908 Collective prayers are like this: 52 00:04:42,949 --> 00:04:45,131 At 2am the Matutin with a Dederum 53 00:04:45,199 --> 00:04:46,713 Then we pray at dawn 54 00:04:47,189 --> 00:04:49,927 the Prim at 6am, afterwards are lessons. 55 00:04:49,967 --> 00:04:51,912 At 9am the Terz with hymns and psalms. 56 00:04:51,951 --> 00:04:53,141 The Sext at 12am. 57 00:04:53,166 --> 00:04:56,102 What if someone doesn't wake up in time? Did you once miss it? 58 00:04:56,197 --> 00:04:58,578 No! Of course I always woke up in time. 59 00:04:59,372 --> 00:05:02,070 3 hourse is later the Non, in the church, with hymns and palms. 60 00:05:02,150 --> 00:05:03,737 At dusk we pray the... 61 00:05:03,762 --> 00:05:05,522 How long does it take to become a monk? 62 00:05:06,237 --> 00:05:09,133 - After years of preparation, if you are... - I have to become soon a monk 63 00:05:09,158 --> 00:05:11,912 so I can pray for my mother. Because god hates her. 64 00:05:16,024 --> 00:05:17,532 No 65 00:05:17,929 --> 00:05:19,476 God loves everyone of us. 66 00:05:20,548 --> 00:05:21,976 Even my mother? 67 00:05:25,944 --> 00:05:28,603 At dusk we pray the Komplet. Afterwards is bed time. 68 00:05:28,628 --> 00:05:30,032 What is your name? 69 00:05:30,057 --> 00:05:32,254 - I am Narcissus. - And I am Goldmund. 70 00:05:32,571 --> 00:05:38,564 CHURCH CHOIR 71 00:06:02,162 --> 00:06:05,298 (Tell the priest that your mother was a WHORE!) 72 00:06:08,585 --> 00:06:10,450 WHISPERING 73 00:06:11,409 --> 00:06:13,909 (Goldmund) 74 00:06:18,347 --> 00:06:21,125 (GOLDMUND) 75 00:06:26,125 --> 00:06:28,743 So, this helps against the fever. 76 00:06:29,180 --> 00:06:32,593 Then he gets a tea. With berberis and gentian. 77 00:06:32,839 --> 00:06:34,427 Then he will be better. 78 00:06:36,927 --> 00:06:38,950 Can you stay here and take care of your friend? 79 00:06:39,625 --> 00:06:41,609 - He is not my friend. - Please! Stop that! 80 00:06:41,649 --> 00:06:43,077 Take care! 81 00:07:09,180 --> 00:07:12,077 Hey Narcissus! Do you have a best friend? 82 00:07:13,942 --> 00:07:20,173 Here in the monastery... All of our love must belong to God! 83 00:07:21,442 --> 00:07:23,982 The three of us could be friends together. 84 00:07:24,007 --> 00:07:26,085 You, me and God. 85 00:07:29,141 --> 00:07:30,172 CHILDREN SHOUTING 86 00:07:30,371 --> 00:07:32,355 (You want more you little shithead?) 87 00:07:33,982 --> 00:07:35,133 Stop it! 88 00:07:35,490 --> 00:07:37,276 Go away! 89 00:07:40,948 --> 00:07:42,853 Ah! Are you crazy? 90 00:07:44,202 --> 00:07:47,059 He slapped Narcissus, this dirty dog! 91 00:07:47,163 --> 00:07:48,368 Don't dare it! 92 00:07:52,297 --> 00:07:57,059 Gu... be... bibis... 93 00:07:58,409 --> 00:08:00,551 LATIN 94 00:08:07,059 --> 00:08:10,035 If you don't speak latin, you can't understand the word of God 95 00:08:10,060 --> 00:08:11,147 so you are a donkey! 96 00:08:11,172 --> 00:08:12,893 And donkeys get the stick. 97 00:08:13,218 --> 00:08:14,845 (Please don't) 98 00:08:17,146 --> 00:08:18,693 SOBBING 99 00:08:19,646 --> 00:08:22,543 Venerable father, I think abbot Daniel called you. 100 00:08:22,568 --> 00:08:24,805 What? I didn't hear it. 101 00:08:24,830 --> 00:08:27,900 It seems that he needs your help. Your wisdom, profoundness and intellect. 102 00:08:28,376 --> 00:08:30,480 Sapienzia, profunditas, taritas. 103 00:08:32,146 --> 00:08:33,416 Ok, then . 104 00:08:36,948 --> 00:08:39,805 Narcissus, take care. 105 00:08:46,569 --> 00:08:48,752 LATIN PRAYER 106 00:08:51,260 --> 00:08:53,442 - Hey Narcissus. - What? 107 00:08:53,720 --> 00:08:56,419 You want to come? I show you my secret spot. 108 00:09:00,427 --> 00:09:03,402 I shouldn't do this. They will see us and we get into trouble 109 00:09:04,284 --> 00:09:06,744 So what? Come! 110 00:09:13,585 --> 00:09:15,768 I knew that it was wrong. 111 00:09:18,149 --> 00:09:20,927 Wow, you are more brave than I thought. 112 00:09:27,276 --> 00:09:29,696 Don't you miss it as well to be outside? 113 00:09:32,712 --> 00:09:37,593 I... I can think better here. 114 00:09:38,420 --> 00:09:40,483 Maybe I'll stay here forever. 115 00:09:41,435 --> 00:09:43,102 Really? 116 00:09:44,293 --> 00:09:46,039 Then I stay as well. 117 00:09:57,626 --> 00:10:00,919 7 years later 118 00:10:02,308 --> 00:10:04,134 Goldmund? 119 00:10:05,761 --> 00:10:07,467 Goldmund! 120 00:10:11,078 --> 00:10:12,507 Anyway... 121 00:10:13,258 --> 00:10:16,156 LATIN 122 00:10:17,188 --> 00:10:18,458 Goldmund 123 00:10:21,315 --> 00:10:25,759 It is SO easy! It is an ACI: an "accusativ cum infinitivum" 124 00:10:25,824 --> 00:10:29,846 - Yes sure. An "accusativ cum individuum" - No: "infinitivum" 125 00:10:34,569 --> 00:10:36,553 No! 126 00:10:39,688 --> 00:10:41,355 No! 127 00:10:54,722 --> 00:11:01,269 CURCH BELLS 128 00:11:09,920 --> 00:11:14,008 LATIN PRAYER 129 00:11:18,690 --> 00:11:22,063 SNORING 130 00:11:29,986 --> 00:11:32,684 WHISPERING: She has nice breasts. 131 00:11:33,676 --> 00:11:36,335 Are you crazy? It's the holy mother of God. 132 00:11:37,645 --> 00:11:40,938 - So what? Why God shouldn't... - Ssh! 133 00:11:41,891 --> 00:11:44,470 Wouldn't God have given her the most beautiful breasts 134 00:11:44,495 --> 00:11:46,930 if his son Jesus Christus should drink from them. 135 00:11:50,026 --> 00:11:51,653 What? 136 00:11:52,684 --> 00:11:54,708 I am serious. 137 00:11:57,856 --> 00:12:01,030 - You think I'm an Idiot. - No! 138 00:12:02,062 --> 00:12:05,396 But you won't be a scholar with ideas like this. 139 00:12:10,713 --> 00:12:13,213 Be happy Goldmund. 140 00:12:13,888 --> 00:12:18,252 You will have a happier life because you can feel deeply 141 00:12:18,372 --> 00:12:22,895 - Big joy... big pain... - Narcissus! 142 00:12:30,046 --> 00:12:31,553 Brother. 143 00:12:42,081 --> 00:12:45,414 LATIN PRAYER 144 00:13:13,381 --> 00:13:16,953 CHOIR 145 00:14:31,806 --> 00:14:33,394 Go away, idiot! 146 00:14:34,663 --> 00:14:37,679 - Goldmund, you want to join? - We have a plan, Goldilein. 147 00:14:38,433 --> 00:14:40,179 This evening, after the Komplet. 148 00:14:40,894 --> 00:14:43,155 When everybody is sleeping, a little surprise. 149 00:14:44,941 --> 00:14:47,084 - Women! Do you join? - Yes! 150 00:14:48,203 --> 00:14:50,624 I will join. 151 00:14:51,735 --> 00:14:53,441 I ask Narcissus if he also wants to join 152 00:14:53,466 --> 00:14:54,710 Narcissus and women? 153 00:14:55,267 --> 00:14:57,013 You are joking! 154 00:14:57,608 --> 00:14:59,870 Do you even go to the toilet together? 155 00:15:00,862 --> 00:15:03,243 Ah! Bring drawing stuff. 156 00:15:05,386 --> 00:15:07,409 LAUGHTER 157 00:15:24,904 --> 00:15:27,165 ANIMAL NOISE BABY SCREAMING 158 00:15:29,467 --> 00:15:30,657 WHISTLING 159 00:15:38,198 --> 00:15:39,586 He will just draw. 160 00:15:39,745 --> 00:15:41,293 I just draw. 161 00:16:02,594 --> 00:16:04,935 MOANING 162 00:16:11,920 --> 00:16:13,428 Watch boys! 163 00:16:13,453 --> 00:16:16,801 Something like this you can't see at the monastery right? 164 00:16:26,563 --> 00:16:28,150 LAUGHTER 165 00:16:28,847 --> 00:16:31,387 You. Will you come again? 166 00:16:42,725 --> 00:16:43,995 What? No drawings? 167 00:16:44,511 --> 00:16:46,217 I have it in my mind. I will draw it later. 168 00:16:47,090 --> 00:16:48,638 I told you that he is too stupid. 169 00:16:50,066 --> 00:16:51,773 Tomorrow. I promise. 170 00:17:00,106 --> 00:17:01,296 Do you have it? 171 00:17:08,955 --> 00:17:11,892 Goldmund is like a bird in the cage. 172 00:17:11,917 --> 00:17:15,423 He wants to be a monk, but his talents are different. 173 00:17:15,657 --> 00:17:17,680 He has to explore the world. 174 00:17:17,705 --> 00:17:19,903 - He is still young and... - Narcissus. 175 00:17:20,022 --> 00:17:23,077 You know as well that he won't be happy here. 176 00:17:27,039 --> 00:17:31,048 By the way, there is talking, mean talking. 177 00:17:31,761 --> 00:17:34,897 Goldmund is a pretty boy and you and he... 178 00:17:36,048 --> 00:17:39,659 Venerable father... I... 179 00:17:40,532 --> 00:17:43,230 - I swear at the Virgin Maria... - With the thoughts 180 00:17:47,317 --> 00:17:49,738 Narcissus, he listens to you. 181 00:17:49,763 --> 00:17:52,794 Just you can help him to find his path. 182 00:17:55,135 --> 00:17:58,508 For his and your best, you have to send him away. 183 00:17:59,158 --> 00:18:00,825 Gracious abbot! 184 00:18:02,333 --> 00:18:06,182 - I... I can't... - Yes. 185 00:18:09,635 --> 00:18:10,904 Love 186 00:18:11,459 --> 00:18:13,325 Love demands sacrifices. 187 00:18:27,089 --> 00:18:28,453 But... 188 00:19:14,798 --> 00:19:15,802 This... 189 00:19:16,725 --> 00:19:18,123 is without soul,... 190 00:19:19,631 --> 00:19:21,030 without truth. 191 00:19:23,005 --> 00:19:24,790 This is below your dignity. 192 00:19:26,869 --> 00:19:29,925 I can see neither the wonder of the birth... 193 00:19:30,467 --> 00:19:32,620 nor passion, nor love. 194 00:19:33,618 --> 00:19:35,711 What would you know about passion and love? 195 00:19:36,782 --> 00:19:38,935 It is not you to judge that. 196 00:19:39,974 --> 00:19:43,023 Whatever you have seen out there, it doesn't belong here! 197 00:19:45,266 --> 00:19:47,417 Maybe even I don't belong here anymore! 198 00:19:47,442 --> 00:19:49,925 Yes, maybe you really don't belong here anymore! 199 00:21:10,292 --> 00:21:11,959 Hey! 200 00:21:11,984 --> 00:21:13,330 What is your name? 201 00:21:13,355 --> 00:21:14,702 A little bit of wine? 202 00:21:16,006 --> 00:21:17,739 Glodmund 203 00:21:17,764 --> 00:21:18,807 No thanks. 204 00:21:19,176 --> 00:21:21,647 The priests didn't allow it? 205 00:21:24,934 --> 00:21:27,950 You don't look like a real monk. 206 00:21:30,601 --> 00:21:32,709 More like a real man. 207 00:21:35,419 --> 00:21:40,846 Oh, a long life, full of love. 208 00:21:42,003 --> 00:21:46,628 And here... a secret. 209 00:21:46,653 --> 00:21:50,021 A dark secret. 210 00:21:51,528 --> 00:21:55,666 My mother! Tell me more. 211 00:22:05,621 --> 00:22:08,569 You search the women. 212 00:22:08,594 --> 00:22:11,346 The mother, the eternal womb. 213 00:22:11,371 --> 00:22:13,546 Will I ever find the mother? 214 00:22:15,387 --> 00:22:21,011 You will find so much, my beauty. 215 00:22:23,367 --> 00:22:25,906 Are you sure? 216 00:22:27,108 --> 00:22:29,285 Are you sure? 217 00:22:29,310 --> 00:22:31,972 It's a decision for the whole life, Narcissus. 218 00:22:31,997 --> 00:22:34,189 You shouldn't become monk because of pain... 219 00:22:34,214 --> 00:22:36,955 neither to run away of something. 220 00:22:37,227 --> 00:22:41,719 Poverty, obedience, abstinence... The whole life? 221 00:22:44,067 --> 00:22:48,568 It's my destiny. Always. 222 00:22:51,939 --> 00:22:54,342 GASPING 223 00:22:58,213 --> 00:23:00,684 My beauty. 224 00:23:00,709 --> 00:23:03,337 And now I'll show you... 225 00:23:03,362 --> 00:23:06,970 where heaven really is. 226 00:23:06,995 --> 00:23:10,079 Until my vow I want to stay in the cave of penance 227 00:23:10,104 --> 00:23:14,916 to be not distracted by... by secular things. 228 00:23:35,367 --> 00:23:38,518 Secular. Goldmund is secular. 229 00:23:38,543 --> 00:23:41,183 Shut your mouth, Lothar. 230 00:23:52,771 --> 00:23:56,580 Do you already have enough, my golden boy? 231 00:24:21,796 --> 00:24:23,474 Why? 232 00:24:24,620 --> 00:24:27,000 Can I stay with you? 233 00:24:27,340 --> 00:24:29,257 I can work hard and I can... 234 00:24:29,282 --> 00:24:31,531 You are a lovely boy. 235 00:24:41,480 --> 00:24:44,012 I love you. 236 00:24:44,284 --> 00:24:46,438 We can be together and I will take care of you. 237 00:24:46,463 --> 00:24:48,203 Nein. 238 00:24:49,133 --> 00:24:51,265 I need a lot. 239 00:24:51,290 --> 00:24:53,552 But a man I don't need. 240 00:24:54,153 --> 00:24:56,896 The talisman. I know it. 241 00:24:56,921 --> 00:24:59,914 My mother! From where do you have it? 242 00:25:00,198 --> 00:25:02,204 Dou you like it? 243 00:25:02,229 --> 00:25:05,452 A woman gave it to me in Fürstenberg 244 00:25:05,477 --> 00:25:08,581 when I told her here future. 245 00:25:14,135 --> 00:25:16,912 My mother! 246 00:25:40,983 --> 00:25:44,339 WHISPERING 247 00:25:54,031 --> 00:25:55,697 Narcissus! 248 00:25:55,722 --> 00:25:58,044 What are you doing? 249 00:25:59,587 --> 00:26:01,049 My time has come. 250 00:26:01,074 --> 00:26:04,190 But you can't just... I have to talk with you! 251 00:26:09,121 --> 00:26:12,749 I think I know where is my mother. 252 00:26:21,818 --> 00:26:24,675 Then you have to go now. 253 00:26:27,076 --> 00:26:29,944 But you don't want me to stay at all? 254 00:26:30,773 --> 00:26:32,541 With you? 255 00:26:34,072 --> 00:26:36,248 Goodbye. 256 00:26:38,335 --> 00:26:39,672 Ha. 257 00:26:41,510 --> 00:26:42,576 Go. 258 00:26:42,601 --> 00:26:43,823 No! 259 00:26:51,052 --> 00:26:52,401 No! 260 00:27:49,072 --> 00:27:50,433 CHOIR 261 00:27:52,031 --> 00:27:54,378 15 years later 262 00:28:22,055 --> 00:28:24,436 My dear abbot. 263 00:28:24,461 --> 00:28:26,703 What a honor. 264 00:28:47,687 --> 00:28:49,501 LAUGHTER 265 00:29:03,640 --> 00:29:06,201 Excuse the disturbance, my lord. 266 00:29:06,315 --> 00:29:07,993 An invader. 267 00:29:08,018 --> 00:29:10,060 Without trousers and without brain. 268 00:29:12,792 --> 00:29:14,856 Where have you found him? 269 00:29:14,881 --> 00:29:16,760 In the west wing. 270 00:29:16,785 --> 00:29:19,788 In the wardrobe of... 271 00:29:19,813 --> 00:29:21,386 your wife. 272 00:29:21,802 --> 00:29:24,660 With my wife, the princess? 273 00:29:37,633 --> 00:29:39,866 Please. Even we can't do nothing. 274 00:29:39,891 --> 00:29:42,179 Nothing at all. 275 00:29:48,340 --> 00:29:50,868 It's not allowed. 276 00:29:50,893 --> 00:29:52,879 But if you order it. 277 00:29:53,435 --> 00:29:55,634 Just a couple of minutes. 278 00:29:55,659 --> 00:29:58,844 For the holy sacrament of the confession. 279 00:29:58,869 --> 00:30:01,464 The Almighty will thank you. 280 00:30:06,817 --> 00:30:08,359 SOBBING 281 00:30:29,216 --> 00:30:31,484 Quick. 282 00:30:36,692 --> 00:30:38,812 With this nobody will dare to stop you. 283 00:30:39,707 --> 00:30:40,977 And now... 284 00:30:41,002 --> 00:30:42,713 beat me! 285 00:30:43,144 --> 00:30:44,482 Are you crazy? 286 00:30:44,507 --> 00:30:46,069 It has to be authentic. 287 00:30:49,953 --> 00:30:51,767 I can't do this. 288 00:31:34,346 --> 00:31:36,704 Let's rest here. 289 00:31:54,423 --> 00:31:55,624 Goldmund! 290 00:31:56,052 --> 00:31:58,433 Anselm! Benjamin! Quick! 291 00:32:00,675 --> 00:32:04,224 We tricked them quite well, right? 292 00:32:10,426 --> 00:32:13,000 Benjamin, bring a blanket. Quick! 293 00:32:13,037 --> 00:32:14,928 LATIN PRAYER 294 00:32:40,144 --> 00:32:42,627 We will bring you back to the monastery, Goldmund. 295 00:32:42,922 --> 00:32:44,679 The monastery... 296 00:32:48,068 --> 00:32:50,472 I've thought of you so many times. 297 00:32:52,909 --> 00:32:55,131 What happened? 298 00:32:56,859 --> 00:32:59,580 Too much for one life. 299 00:33:19,796 --> 00:33:22,925 Goldmund, Goldmund, wait! 300 00:33:27,852 --> 00:33:29,926 Aaaah! 301 00:34:22,054 --> 00:34:23,494 Reading! 302 00:34:24,027 --> 00:34:25,399 Writing! 303 00:34:26,167 --> 00:34:27,221 German! 304 00:34:27,246 --> 00:34:28,695 And Latin! 305 00:34:28,720 --> 00:34:32,282 Reading, a half and writing 3 coins. 306 00:34:38,869 --> 00:34:42,633 You can get the war taxes back from your lord. 307 00:34:44,938 --> 00:34:47,704 At the latest at All Saints' Day with a written request 308 00:34:47,953 --> 00:34:49,824 Writing a request... 309 00:34:50,751 --> 00:34:53,290 You just want my 3 coins. 310 00:34:53,315 --> 00:34:56,247 But I still get my half coin for reading. 311 00:34:56,576 --> 00:34:58,481 Cheaters get nothing from me. 312 00:34:59,592 --> 00:35:00,658 No! 313 00:35:00,682 --> 00:35:02,472 I could send the guards, you... 314 00:35:02,920 --> 00:35:04,417 you thief! 315 00:35:06,541 --> 00:35:08,661 So you can write? 316 00:35:10,515 --> 00:35:12,011 Without ink? 317 00:35:12,036 --> 00:35:13,894 I could write with the finger in the air. 318 00:35:14,393 --> 00:35:16,354 Do you want to work for me? 319 00:35:17,636 --> 00:35:19,370 One warm meal per day, 320 00:35:19,395 --> 00:35:20,958 a bed, 321 00:35:21,150 --> 00:35:22,738 and one ducat. 322 00:35:24,223 --> 00:35:25,429 Per month. 323 00:35:26,799 --> 00:35:28,892 I'm on the way to Fürstenberg. 324 00:35:28,917 --> 00:35:30,276 Over the mountains? 325 00:35:30,356 --> 00:35:32,827 That's not possible anymore before winter. 326 00:35:34,786 --> 00:35:36,407 An entire ducat? 327 00:35:36,432 --> 00:35:38,198 You just saved me 328 00:35:38,223 --> 00:35:40,251 lots of money. 329 00:35:49,372 --> 00:35:51,062 BARKING 330 00:35:55,237 --> 00:35:57,221 This is our new writer. 331 00:35:57,246 --> 00:35:58,989 Give him some clothes. 332 00:35:59,014 --> 00:36:00,815 And a room. 333 00:36:00,840 --> 00:36:02,935 Upstairs next to the servant. 334 00:36:04,528 --> 00:36:06,387 He should wash! 335 00:36:06,412 --> 00:36:07,997 He smells like a fitch. 336 00:36:08,462 --> 00:36:09,607 Come. 337 00:36:22,590 --> 00:36:24,200 WHISPERING 338 00:36:27,782 --> 00:36:29,064 CHUCKLING 339 00:36:39,328 --> 00:36:41,755 Hey! There he is. 340 00:36:43,909 --> 00:36:45,406 What was your name again? 341 00:36:45,431 --> 00:36:47,141 Goldmund. Gracious lord. 342 00:36:50,268 --> 00:36:53,204 You will help me to write my chronicle. 343 00:36:53,229 --> 00:36:54,746 Crusade. 344 00:36:54,771 --> 00:36:58,541 My battles with the heathen. 345 00:36:58,566 --> 00:37:00,776 All of it has to be written. 346 00:37:02,182 --> 00:37:03,599 And... 347 00:37:04,077 --> 00:37:05,200 Lessons for the children. 348 00:37:05,225 --> 00:37:06,923 Yes! Please, please father. 349 00:37:07,411 --> 00:37:09,962 We would learn something of the young teacher. 350 00:37:23,019 --> 00:37:24,674 LATIN 351 00:37:29,037 --> 00:37:32,768 "who was loved by us, like nobody was loved." 352 00:37:32,874 --> 00:37:34,031 Wrong Lydia! 353 00:37:34,056 --> 00:37:36,605 "Will be loved" That is future. 354 00:37:36,630 --> 00:37:39,919 WHISPERING: Was loved, will be loved. 355 00:37:39,944 --> 00:37:41,065 It's the same. 356 00:37:41,090 --> 00:37:43,417 "Amamitur" is future passive and not past. 357 00:37:43,508 --> 00:37:45,866 Lydia, Catull's poems are still too difficult for you. 358 00:37:45,891 --> 00:37:47,428 Translate the Gallic wars. 359 00:37:47,453 --> 00:37:48,751 - But I... - In silence! 360 00:37:48,776 --> 00:37:50,032 So! 361 00:37:50,565 --> 00:37:52,300 Enough studied, girls. 362 00:37:52,325 --> 00:37:53,558 Go! 363 00:37:54,205 --> 00:37:55,441 Amamitur. 364 00:37:55,466 --> 00:37:57,244 Future passive. 365 00:37:59,082 --> 00:38:01,145 Don't become to clever. 366 00:38:01,170 --> 00:38:03,039 Otherwise we won't find a man for you. 367 00:38:05,213 --> 00:38:09,340 And then... I killed a heathen. 368 00:38:10,559 --> 00:38:11,806 And then... 369 00:38:11,831 --> 00:38:14,244 I killed another one. 370 00:38:15,609 --> 00:38:18,410 In the end arrived two more. 371 00:38:18,637 --> 00:38:21,086 These I also killed. 372 00:38:22,580 --> 00:38:24,576 Maybe not just "killed"? 373 00:38:24,601 --> 00:38:25,868 What? 374 00:38:26,572 --> 00:38:30,631 Maybe... to slit, to strike down, to massacre? 375 00:38:31,324 --> 00:38:32,684 Yes. 376 00:38:32,709 --> 00:38:34,600 Very good. 377 00:38:34,870 --> 00:38:36,820 To massacre... 378 00:38:37,579 --> 00:38:39,700 poetic! 379 00:38:40,695 --> 00:38:43,756 This... I still could do it. 380 00:38:45,386 --> 00:38:47,382 Like with the heathens. 381 00:38:47,418 --> 00:38:48,357 (Teacher!) 382 00:38:48,382 --> 00:38:49,774 To massacre. 383 00:38:51,528 --> 00:38:52,821 (Teacher!) 384 00:38:56,379 --> 00:38:59,074 Father said I can't go out alone. 385 00:38:59,221 --> 00:39:01,399 You want to accompany me? 386 00:39:21,460 --> 00:39:22,673 Lydia! 387 00:39:23,238 --> 00:39:25,301 It won't last long, your little happiness. 388 00:39:26,230 --> 00:39:28,150 Rather leave fast, 389 00:39:28,175 --> 00:39:31,254 before my father is going to hang you! 390 00:39:33,075 --> 00:39:34,773 Lydia! 391 00:39:38,545 --> 00:39:39,847 Are you injured? 392 00:39:39,872 --> 00:39:41,180 Is something broken? 393 00:39:41,491 --> 00:39:42,976 My heart is broken! 394 00:39:43,563 --> 00:39:44,690 You don't love me? 395 00:39:47,479 --> 00:39:50,403 Outside at the elm, somebody was already been hanged. 396 00:39:51,319 --> 00:39:54,184 The crows picked in his pretty dead eyes. 397 00:39:55,755 --> 00:39:58,692 And his stiff body was spinning in the wind. 398 00:39:59,287 --> 00:40:01,359 Don't you see that I'm forever yours? 399 00:40:01,819 --> 00:40:03,294 You are just pretending! 400 00:40:03,319 --> 00:40:05,192 In order to get the possibility to touch me. 401 00:40:05,695 --> 00:40:07,274 My face... 402 00:40:07,592 --> 00:40:08,711 my lips... 403 00:40:08,736 --> 00:40:09,904 to steal a kiss from me... 404 00:40:11,447 --> 00:40:13,216 Are you not ashamed at all? 405 00:40:15,249 --> 00:40:18,194 What did this guy wrong? 406 00:40:20,922 --> 00:40:21,969 Hm... 407 00:40:21,994 --> 00:40:24,811 You are just allowed to kiss your own bride. Don't you know that? 408 00:40:24,836 --> 00:40:28,192 Your groom is going to laugh if you don't even know how to kiss. 409 00:40:30,120 --> 00:40:31,929 So teach me! 410 00:40:32,661 --> 00:40:33,820 Close your eyes. 411 00:40:50,284 --> 00:40:52,157 Lydia? 412 00:40:54,064 --> 00:40:55,167 Lydia! 413 00:40:55,709 --> 00:40:57,661 That's your punishment, teacher! 414 00:40:58,678 --> 00:40:59,884 Lydia! 415 00:41:16,624 --> 00:41:18,219 Goldmund? 416 00:41:18,624 --> 00:41:19,727 Goldmund! 417 00:41:19,759 --> 00:41:22,139 - Oh my gold heart! - Lydia. 418 00:41:22,164 --> 00:41:23,743 I'm so sorry! 419 00:41:23,768 --> 00:41:26,294 My love is deep. And true. 420 00:41:26,835 --> 00:41:29,414 I didn't want to let you freeze in the snow. 421 00:41:29,588 --> 00:41:32,168 Maybe I can compensate for it? 422 00:41:33,224 --> 00:41:35,296 My Goldmund! 423 00:41:36,297 --> 00:41:39,201 If I just could belong totally to you... 424 00:41:41,027 --> 00:41:42,710 Let us flee. 425 00:41:42,735 --> 00:41:45,551 As long as we love each other, nothing will be lacking. 426 00:41:45,644 --> 00:41:47,533 I would go with you Goldmund. 427 00:41:47,652 --> 00:41:48,414 Julia. 428 00:41:48,446 --> 00:41:49,462 I hate you. 429 00:41:49,487 --> 00:41:51,306 If I can't stay here, I'll tell father. 430 00:41:51,331 --> 00:41:52,811 Then you will also hang from the elm. 431 00:41:52,836 --> 00:41:55,020 - Go away, stupid cow. - But he shall kiss me as well. 432 00:41:55,045 --> 00:41:56,742 - She is playing with you... - I would go with you... 433 00:41:56,845 --> 00:41:58,488 You're just a kid you don't know what you're talking about. 434 00:41:58,513 --> 00:41:59,973 Goldmund? 435 00:42:01,090 --> 00:42:02,948 I have a new idea. 436 00:42:02,973 --> 00:42:04,146 Yes please? 437 00:42:04,188 --> 00:42:06,173 To send somebody to kingdom come. 438 00:42:06,198 --> 00:42:07,587 What do you think? 439 00:42:07,612 --> 00:42:08,390 Mhm. 440 00:42:08,415 --> 00:42:12,620 You have... inflamed an poetic fire in me. 441 00:42:17,262 --> 00:42:18,294 Ah. 442 00:42:20,858 --> 00:42:22,668 Lydia. 443 00:42:29,267 --> 00:42:30,862 Julia. 444 00:42:42,432 --> 00:42:44,328 No! Wait! 445 00:42:44,353 --> 00:42:46,754 Please don't! Please don't! 446 00:42:54,780 --> 00:42:57,899 I received you... like a son. 447 00:42:58,641 --> 00:43:01,491 I entrusted you with my daughters. 448 00:43:01,922 --> 00:43:04,191 If you had been someone else 449 00:43:04,223 --> 00:43:06,151 I would have killed you. 450 00:43:06,228 --> 00:43:08,728 Like in the old days. With my own hands! 451 00:43:08,753 --> 00:43:10,500 - You have to believe me... - Shut up! 452 00:43:10,622 --> 00:43:11,979 Go! 453 00:43:17,091 --> 00:43:18,940 If you ever return 454 00:43:18,965 --> 00:43:20,569 I will beat you dead. 455 00:43:20,754 --> 00:43:22,905 As God helps me! 456 00:43:37,859 --> 00:43:39,073 Lydia! 457 00:43:39,098 --> 00:43:40,589 I knew it. 458 00:43:40,934 --> 00:43:42,124 Together we flee! 459 00:43:42,163 --> 00:43:43,688 You still didn't understand? 460 00:43:44,071 --> 00:43:45,476 Sweet Goldmund. 461 00:43:45,947 --> 00:43:47,519 It was just fun. 462 00:43:47,544 --> 00:43:51,179 I could never love someone from your rank. You didn't know this? 463 00:43:54,559 --> 00:43:56,004 Good bye. 464 00:44:00,342 --> 00:44:01,508 No. 465 00:44:21,325 --> 00:44:23,516 - Lay him in the bed! Lay him in the bed! - Let me go! 466 00:44:23,541 --> 00:44:24,603 Both of them! 467 00:44:24,628 --> 00:44:26,383 - In the bed! - Let me go! 468 00:44:26,408 --> 00:44:27,495 Lay him in the bed. 469 00:44:27,520 --> 00:44:29,663 Do you want to let me moulder? 470 00:44:29,688 --> 00:44:31,141 Brothers! 471 00:44:32,478 --> 00:44:33,764 Narcissus. 472 00:44:36,093 --> 00:44:37,910 I need fresh air. 473 00:44:39,438 --> 00:44:40,454 So let him go. 474 00:44:40,479 --> 00:44:42,082 But then the stitches will burst. 475 00:44:42,107 --> 00:44:44,488 I don't care if he gets gangrene. 476 00:44:48,479 --> 00:44:49,535 Wait, wait. 477 00:44:49,560 --> 00:44:52,378 It's... it's ok. It's ok! 478 00:44:55,082 --> 00:44:56,820 Everything is fine. 479 00:44:58,745 --> 00:45:01,118 And I have to go along soon. 480 00:45:03,432 --> 00:45:06,900 You have more important things to do than feeding a tramp. 481 00:45:20,686 --> 00:45:22,623 Everything is the same like back then. 482 00:45:22,648 --> 00:45:25,054 Yes, less has changed. 483 00:45:27,107 --> 00:45:28,424 You are abbot. 484 00:45:28,990 --> 00:45:32,609 And like every abbot I care that not many things change here. 485 00:45:34,757 --> 00:45:36,169 And you? 486 00:45:36,600 --> 00:45:38,584 Which profession have you learned? 487 00:45:40,775 --> 00:45:43,950 A sculptor taught me. 488 00:45:45,081 --> 00:45:47,604 That wood is well stored. 489 00:45:47,629 --> 00:45:49,450 My master would have like it. 490 00:45:49,697 --> 00:45:54,085 We need a new shed for the pigs and... the St. Catherine. 491 00:45:57,604 --> 00:45:58,755 Goldmund. 492 00:45:58,842 --> 00:46:01,244 Could manufacture a new one for us? 493 00:46:01,657 --> 00:46:04,323 The old one has worms and her arm is dropping. 494 00:46:04,987 --> 00:46:09,297 You could also recuperate a little bit more and don't have to leave yet. 495 00:46:12,814 --> 00:46:15,052 And a small altar. 496 00:46:15,077 --> 00:46:17,949 Don't has to be a masterpiece. The brothers will like it either way. 497 00:46:22,285 --> 00:46:25,118 I would be afraid that you don't like it. 498 00:46:26,474 --> 00:46:27,768 Goldmund? 499 00:46:28,265 --> 00:46:29,685 Brother Lothar. 500 00:46:29,710 --> 00:46:33,336 LATIN 501 00:46:33,361 --> 00:46:36,519 Do you remember... 502 00:46:39,908 --> 00:46:43,167 I can remember well the stick. 503 00:46:43,881 --> 00:46:46,246 Who holds his stick back, hates his son. 504 00:46:46,271 --> 00:46:49,592 But who lovs him... teaches him with castigation. 505 00:46:50,775 --> 00:46:52,886 You sure have loved me a lot. 506 00:46:56,478 --> 00:46:58,462 Do you know what Lothar? 507 00:46:58,487 --> 00:47:03,139 Goldmund became a sculptor and will build us a new St. Catherine. 508 00:47:03,859 --> 00:47:05,208 What? 509 00:47:05,335 --> 00:47:07,350 But the pig's shed, gracious... 510 00:47:07,375 --> 00:47:09,120 I changed my mind. 511 00:47:16,497 --> 00:47:19,560 So you became a sculptor. 512 00:47:19,754 --> 00:47:22,428 And did you find your mother in Fürstenberg? 513 00:47:49,717 --> 00:47:50,844 (Out of my way!) 514 00:47:51,454 --> 00:47:53,621 (Hey! Rutha!) 515 00:47:59,461 --> 00:48:00,961 (Mother!) 516 00:48:13,443 --> 00:48:14,792 My mother! 517 00:48:14,817 --> 00:48:16,610 I was so stupid. 518 00:48:16,701 --> 00:48:18,360 How should I find her? 519 00:48:18,575 --> 00:48:20,544 Here in this huge city? 520 00:48:20,912 --> 00:48:23,578 And the memory is more and more fuzzy. 521 00:48:24,694 --> 00:48:26,844 Soon I will forget completely her look. 522 00:48:26,879 --> 00:48:30,538 God will guide you. 10 Ave Marias. 523 00:49:43,254 --> 00:49:45,301 Master Niklaus? 524 00:49:45,326 --> 00:49:46,777 Straight... 525 00:49:57,676 --> 00:49:58,715 (Let's work!) 526 00:50:06,099 --> 00:50:07,337 What are you doing here? 527 00:50:07,615 --> 00:50:09,988 - Get off! - I'm searching Master Niklaus. 528 00:50:10,862 --> 00:50:13,726 Dele! Give the boy something to drink and make him go. 529 00:50:13,751 --> 00:50:16,975 Master Niklaus! I saw your Maria in the cathedrale. 530 00:50:17,248 --> 00:50:21,361 I must learn from you how to give soul to a piece of wood. 531 00:50:21,386 --> 00:50:23,617 - That is blasphemy! - Shut up Alfred. 532 00:50:23,641 --> 00:50:25,711 You don't know nothing about this. 533 00:50:26,427 --> 00:50:27,752 Continue. 534 00:50:27,777 --> 00:50:29,169 What did you see? 535 00:50:30,778 --> 00:50:32,509 I'm searching my mother. 536 00:50:33,815 --> 00:50:36,377 She is in my head, but I... 537 00:50:37,465 --> 00:50:39,954 I just remember a feeling. 538 00:50:40,219 --> 00:50:42,196 If I could create a picture of this 539 00:50:42,221 --> 00:50:44,483 the exterior form would arrive by itself. 540 00:50:44,677 --> 00:50:45,932 He is a fool! 541 00:50:45,957 --> 00:50:47,404 He wants to cut a feeling. 542 00:50:51,960 --> 00:50:53,317 Draw. 543 00:50:54,557 --> 00:50:57,724 Your mother or... whatever you produce. 544 00:51:09,516 --> 00:51:12,004 Who is he, father? 545 00:51:12,414 --> 00:51:15,603 - I'm not sure. - And you take him as trainee? 546 00:51:16,962 --> 00:51:19,264 The others just want to be liked. 547 00:51:19,328 --> 00:51:23,260 But he, he is at least fighting with his demons. 548 00:51:25,246 --> 00:51:28,803 - A maniac? - If I got luck! 549 00:51:44,218 --> 00:51:46,036 The body is too long. 550 00:51:46,266 --> 00:51:48,834 - And she is not even on the ground. - Because she is hovering. 551 00:51:50,308 --> 00:51:53,914 I paint her like she is in my mind. Not like she really looked like. 552 00:51:53,939 --> 00:51:56,331 - Are you making fun of us? - It's ok. 553 00:51:58,161 --> 00:52:01,531 You sleep in the atelier, keep everything clean and help the men. 554 00:52:01,746 --> 00:52:03,478 In 4 weeks we will see. 555 00:52:15,053 --> 00:52:17,138 (And remember what I always tell you.) 556 00:52:18,356 --> 00:52:20,614 (You have to love the wood.) 557 00:52:20,639 --> 00:52:23,334 (YOU HAVE TO LOVE THE WOOD.) 558 00:52:23,688 --> 00:52:25,152 (Like his girl.) 559 00:52:25,177 --> 00:52:27,251 (LIKE HIS GIRL.) 560 00:52:28,490 --> 00:52:32,832 When you are sitting there during I chop the wood. 561 00:52:32,857 --> 00:52:35,125 Then I would gladly chop the whole day. 562 00:52:35,150 --> 00:52:36,583 Hello! 563 00:53:08,240 --> 00:53:09,877 What is very important. 564 00:53:09,910 --> 00:53:14,346 The creation has to be finished previously in your mind. 565 00:53:14,371 --> 00:53:18,523 The creation has to be already finished previously in your mind. 566 00:53:44,357 --> 00:53:47,163 Master! I beg for this piece of wood. 567 00:53:47,970 --> 00:53:50,409 I want to try something by my own. 568 00:53:50,941 --> 00:53:53,423 What have you learnt from me after 2 years? 569 00:53:53,941 --> 00:53:56,640 Except of sweeping and catching slaps? 570 00:53:57,215 --> 00:53:59,488 How the cutting knives become your best friends. 571 00:53:59,513 --> 00:54:02,018 That you have to finish the creation already in your mind. 572 00:54:02,043 --> 00:54:04,587 And that you have to love your wood like your girl. 573 00:54:05,234 --> 00:54:07,651 And now you want to make art. 574 00:54:08,509 --> 00:54:09,534 Yes. 575 00:54:10,766 --> 00:54:14,654 How many pieces of art did I create, what do you think? 576 00:54:15,193 --> 00:54:16,975 Real pieces of art? 577 00:54:17,212 --> 00:54:19,189 Surely, several dozens. 578 00:54:19,214 --> 00:54:20,365 Three. 579 00:54:20,940 --> 00:54:23,940 The rest, all this stuff serves, is liked 580 00:54:23,970 --> 00:54:25,672 and it is well sold. 581 00:54:26,392 --> 00:54:28,052 I earn a lot of money, sure. 582 00:54:28,077 --> 00:54:31,463 You can blame me, that I just want the best for my daughter, 583 00:54:31,488 --> 00:54:34,537 that I bought the expensive medicine for my wife when she was dying, 584 00:54:34,562 --> 00:54:37,147 that I let fix the roof when it is raining inside. 585 00:54:37,723 --> 00:54:41,211 If I had sacrificed everything to the art, I would have become the greatest 586 00:54:41,235 --> 00:54:42,389 sculptor of my time. 587 00:54:42,606 --> 00:54:45,427 Or equally mediocre. 588 00:54:47,105 --> 00:54:50,617 But poor and mediocre. Get out. 589 00:54:50,856 --> 00:54:53,077 So take the wood. 590 00:54:53,308 --> 00:54:55,025 Do something with it. 591 00:54:55,050 --> 00:54:57,239 - You won't get a second. - Thanks Master. 592 00:55:35,102 --> 00:55:37,007 - That will be a... - Yes it will be. 593 00:55:59,109 --> 00:56:02,462 So, do you show me your sculpture? 594 00:56:02,708 --> 00:56:05,131 - What do you mean? - Don't pretend. 595 00:56:05,156 --> 00:56:07,851 The holy sculpture at which you work every night. 596 00:56:08,486 --> 00:56:10,765 They say that you are good. 597 00:56:10,881 --> 00:56:13,153 That you have a great future. 598 00:56:14,953 --> 00:56:16,786 You have good hands. 599 00:56:18,372 --> 00:56:21,618 Big and strong and even full of feelings. 600 00:56:21,643 --> 00:56:22,895 Ssh. 601 00:56:24,148 --> 00:56:26,782 Hopefully you won't disappoint my father. 602 00:56:37,375 --> 00:56:39,553 The hot soup arrives. 603 00:56:42,763 --> 00:56:43,896 Goldmund? 604 00:56:46,860 --> 00:56:48,397 What is happening? 605 00:56:49,651 --> 00:56:51,123 He is finished. 606 00:57:00,690 --> 00:57:02,696 Is this a friend? 607 00:57:04,152 --> 00:57:05,761 Is he well made? 608 00:57:07,455 --> 00:57:08,804 You have cut it well. 609 00:57:15,710 --> 00:57:17,370 I also like him, your friend. 610 00:57:18,357 --> 00:57:20,651 It's like he has a heart inside. 611 00:57:21,414 --> 00:57:22,835 And blood. 612 00:57:24,003 --> 00:57:25,720 And tears. 613 00:57:40,911 --> 00:57:43,559 You are a beautiful person, Goldmund. 614 00:57:45,466 --> 00:57:47,702 In the inside and outside. 615 00:58:00,474 --> 00:58:02,494 (I am still Prior.) 616 00:58:03,452 --> 00:58:07,089 Gracious abbot. The artists declines the entrance. 617 00:58:08,126 --> 00:58:10,117 The altar is not finished yet. 618 00:58:10,599 --> 00:58:12,807 Four trunks for an altar for Catherine. 619 00:58:12,832 --> 00:58:13,772 Ok. 620 00:58:13,797 --> 00:58:15,727 But he wants 8 further trunks. 621 00:58:15,752 --> 00:58:18,490 - And he hired again another assistant. - So what? 622 00:58:18,515 --> 00:58:20,054 Should the colours mix by themselves? 623 00:58:20,079 --> 00:58:22,618 - How many assistants do you have? - Two. 624 00:58:22,643 --> 00:58:26,413 - Three, four, five. - Oh, the others are helpers and trainees. 625 00:58:35,656 --> 00:58:38,152 It is an altar. 626 00:58:39,811 --> 00:58:42,199 This, that... 627 00:58:42,231 --> 00:58:45,421 It is cut into pieces. Like our world. 628 00:58:45,446 --> 00:58:49,324 But, in the center 629 00:58:49,863 --> 00:58:52,727 Maria. She is holding things together. 630 00:58:52,752 --> 00:58:55,540 So the unique fractions are becoming a gloriole. 631 00:58:56,116 --> 00:58:59,889 And here the nine holy women. 632 00:59:00,854 --> 00:59:03,603 - Nine! - Yes! Yes! 633 00:59:03,628 --> 00:59:08,009 Nine holy are better than one. And the mother of god. 634 00:59:08,260 --> 00:59:11,325 A fractured altar. 635 00:59:11,671 --> 00:59:16,295 - I never saw something like this. - Not yet. Neither did I. 636 00:59:19,835 --> 00:59:22,303 Yes, we do need a new shed for the pigs. 637 00:59:22,381 --> 00:59:25,209 Rain gets inside and the backwall is moulding. 638 00:59:27,658 --> 00:59:31,295 But we are servants of god and no herdsmen of pigs. 639 00:59:31,320 --> 00:59:34,605 Rather suffering from hunger and cold and honour the holy virgin. 640 00:59:34,682 --> 00:59:39,531 Goldmund is going to create a magnificent altar, for the honour of god. 641 00:59:41,955 --> 00:59:46,435 And who is guaranteeing that this Goldmund has the ability to create this masterpiece? 642 00:59:46,460 --> 00:59:48,764 I guarantee this. 643 01:00:07,963 --> 01:00:11,376 Go on! Let's go. 644 01:00:23,588 --> 01:00:25,450 Alfred. 645 01:00:25,910 --> 01:00:27,901 What do you think? 646 01:00:29,445 --> 01:00:32,807 The hands... are slightly to big. 647 01:00:32,832 --> 01:00:35,331 Yes, the hands are slightly to big. 648 01:00:39,411 --> 01:00:42,470 But I feel something. 649 01:00:43,441 --> 01:00:46,868 Johannes was the favourite disciple of Jesus. 650 01:00:47,705 --> 01:00:49,879 And I can just feel, 651 01:00:49,904 --> 01:00:53,252 how this trunk is grieving about a friend. 652 01:00:54,917 --> 01:00:56,425 He is suffering. 653 01:00:57,361 --> 01:00:59,020 Because he loves him. 654 01:00:59,789 --> 01:01:01,289 And I 655 01:01:02,424 --> 01:01:04,138 I am suffering with him. 656 01:01:07,341 --> 01:01:08,507 Goldmund. 657 01:01:08,706 --> 01:01:11,206 Did you find already your mother in your head? 658 01:01:11,507 --> 01:01:12,523 No. 659 01:01:13,651 --> 01:01:16,246 But I learned from you how to search. 660 01:01:16,271 --> 01:01:18,175 I am thankful for this. 661 01:01:19,619 --> 01:01:21,659 The search I have to do by my own. 662 01:01:26,019 --> 01:01:26,978 Yes. 663 01:01:28,177 --> 01:01:30,915 Goldmund, tonight you will have dinner with us in the house. 664 01:02:13,515 --> 01:02:14,634 Goldmund. 665 01:02:14,659 --> 01:02:16,595 Aah, there you are finally. 666 01:02:17,436 --> 01:02:20,753 Look. Lisbeth cooked all of this. 667 01:02:20,791 --> 01:02:22,617 She is an excellent homekeeper. 668 01:02:22,642 --> 01:02:25,297 You can't find a more diligent and deftier in the whole region. 669 01:02:25,322 --> 01:02:27,401 - Goldmund. Is your hand better? - Here, try this. 670 01:02:27,426 --> 01:02:29,662 So you can cut more of these nice sculptures. 671 01:02:29,817 --> 01:02:33,515 So, we are going to produce docens of your sculptures of Johannes. 672 01:02:33,540 --> 01:02:34,802 In three different sizes. 673 01:02:34,827 --> 01:02:36,559 The people of Flandern love this stuff. 674 01:02:36,584 --> 01:02:38,511 - And? Do you like it? - Goldmund. 675 01:02:38,536 --> 01:02:40,808 You know that I'm not a man of many words 676 01:02:40,833 --> 01:02:42,531 but I talked with the people of the guild. 677 01:02:42,556 --> 01:02:45,351 - And they make an exception. - You are going to marry me! 678 01:02:45,376 --> 01:02:47,648 Father will give you the status of associate and heir. 679 01:02:47,673 --> 01:02:50,487 And! You will get the Master's license. 680 01:02:50,512 --> 01:02:53,114 Then I will have more time again to make wood with a soul. 681 01:02:53,139 --> 01:02:54,289 You understand? 682 01:02:54,314 --> 01:02:57,008 So I think I don't have to tell you that 683 01:02:57,033 --> 01:03:00,145 never ever graduated someone so fast from trainee to Master. 684 01:03:00,170 --> 01:03:02,223 Your luck is complete! 685 01:03:02,248 --> 01:03:04,179 - It tastes good? - Yes! 686 01:03:04,377 --> 01:03:07,408 You became a Master. Wonderful. 687 01:03:07,480 --> 01:03:09,718 What happened to your wife Lisbeth? 688 01:03:12,495 --> 01:03:14,764 I refused of course. 689 01:03:15,701 --> 01:03:18,995 The wrong life... The wrong girl... 690 01:03:19,070 --> 01:03:20,990 Who do you think you are? 691 01:03:21,015 --> 01:03:23,966 You lived for two years in my house. Two years! 692 01:03:23,991 --> 01:03:25,334 Goldmund. My darling. 693 01:03:26,691 --> 01:03:28,778 We received you like a family. 694 01:03:28,803 --> 01:03:30,183 You pig! 695 01:03:31,763 --> 01:03:35,477 Who do you think you are? Get out of my house! 696 01:03:35,502 --> 01:03:37,766 And never come back! 697 01:03:38,450 --> 01:03:41,291 I didn't need the Master's license. 698 01:03:43,343 --> 01:03:46,462 Everything! Everything, but not to be rich and losing my freedom. 699 01:03:46,487 --> 01:03:49,776 I didn't experience enough at all to be an artist. 700 01:03:51,129 --> 01:03:53,855 Psst. Goldmund. Come. 701 01:03:53,880 --> 01:03:56,226 You don't need this. 702 01:03:56,251 --> 01:04:01,269 You have all your wisdom in your head, and in your books. 703 01:04:01,294 --> 01:04:05,415 And I have to experience all of that by my own. 704 01:04:06,239 --> 01:04:10,892 I have to suffer and get beaten to understand. 705 01:04:11,628 --> 01:04:13,596 An artist lives intensively. 706 01:04:13,621 --> 01:04:17,802 You are allowed to experience and to love. 707 01:04:19,601 --> 01:04:21,093 Yes? 708 01:04:23,417 --> 01:04:26,512 And what did I get from my intensive life? 709 01:04:34,164 --> 01:04:37,028 - No, no, no. No race. - What? 710 01:04:38,019 --> 01:04:42,679 - I am abbot. - Are you afraid of competing with a cripple? 711 01:04:42,751 --> 01:04:46,918 - It's not anymore like back then. - Let's go. 712 01:05:13,799 --> 01:05:17,413 My trust in you is endless, gracious abbot. 713 01:05:17,438 --> 01:05:19,842 Besides it is about him. 714 01:05:19,867 --> 01:05:22,633 He gets away with everything. 715 01:05:22,863 --> 01:05:25,329 All his foolnesses are allowed. 716 01:05:25,408 --> 01:05:28,244 He enjoys all of your attention and love. 717 01:05:28,269 --> 01:05:30,967 Goldmund is an artist. 718 01:05:30,992 --> 01:05:33,000 Artist. 719 01:05:36,588 --> 01:05:38,398 Back then 720 01:05:38,423 --> 01:05:41,134 infatuation between boys. 721 01:05:41,159 --> 01:05:43,691 But now you are abbot. 722 01:05:44,242 --> 01:05:48,321 If just the smallest suspicion comes... 723 01:05:50,004 --> 01:05:51,782 Comes what? 724 01:05:54,603 --> 01:05:57,556 You would be chased out of your duty. 725 01:05:59,304 --> 01:06:00,891 Or more. 726 01:06:01,546 --> 01:06:04,982 How dare you, Lothar? 727 01:06:57,229 --> 01:06:59,816 I would have got three coins from the Master. 728 01:06:59,841 --> 01:07:02,103 Lene. Believe me. 729 01:07:02,128 --> 01:07:05,029 They call it the black death. 730 01:07:05,267 --> 01:07:07,347 (But it's still three coins.) 731 01:07:37,395 --> 01:07:39,744 And where do we go? 732 01:07:40,742 --> 01:07:42,694 Somewhere where it's beautiful. 733 01:07:43,889 --> 01:07:46,796 If we are there, we will know it. 734 01:07:46,907 --> 01:07:48,836 Just like this? 735 01:07:52,491 --> 01:07:56,061 When I met you 736 01:07:56,429 --> 01:07:59,040 I knew that you are the right. 737 01:07:59,358 --> 01:08:01,025 Just like this. 738 01:08:11,576 --> 01:08:12,909 Goldmund. 739 01:08:23,628 --> 01:08:25,040 Here. 740 01:09:13,955 --> 01:09:15,479 I go hunting. 741 01:09:15,504 --> 01:09:17,438 We collect mushrooms and herbs. 742 01:09:17,463 --> 01:09:20,121 And at the border to the forest I found wild millet. 743 01:09:20,146 --> 01:09:23,305 We bake bread out of it. 744 01:09:24,241 --> 01:09:26,328 And what are we going to do during the winter? 745 01:09:26,353 --> 01:09:28,939 The cold. The hunger? 746 01:09:30,309 --> 01:09:33,007 Oh Lene... 747 01:09:33,032 --> 01:09:35,359 Now you spoiled it. 748 01:09:37,895 --> 01:09:40,586 We will solve it somehow. 749 01:09:53,504 --> 01:09:54,968 Lene. 750 01:10:10,745 --> 01:10:12,625 What is going on? 751 01:10:15,610 --> 01:10:17,840 I'm pregnant. 752 01:10:20,769 --> 01:10:22,976 I will have such a big belly and... 753 01:10:23,001 --> 01:10:26,187 and everyday you will have to work for the three of us. 754 01:10:26,712 --> 01:10:29,775 Soon you will have enough and run away with another Lene. 755 01:10:30,898 --> 01:10:31,930 No. 756 01:10:34,036 --> 01:10:36,155 That is wonderful. 757 01:10:37,222 --> 01:10:38,238 We are going to be happy. 758 01:10:38,263 --> 01:10:40,878 Father, mother, child. I will... 759 01:10:57,046 --> 01:10:59,165 Will you love me? 760 01:10:59,190 --> 01:11:01,403 Forever? 761 01:11:01,780 --> 01:11:04,518 Will you remain to be my lovely Lene? 762 01:11:13,829 --> 01:11:16,059 Married, 763 01:11:16,084 --> 01:11:18,164 in eternity, 764 01:11:18,189 --> 01:11:20,317 Amen. 765 01:11:44,081 --> 01:11:45,248 You need cloths. 766 01:11:45,273 --> 01:11:47,330 For a new bed. 767 01:11:47,377 --> 01:11:49,853 And herbs. 768 01:11:51,690 --> 01:11:55,817 I go downstream to the big farm to change things. 769 01:11:57,147 --> 01:11:58,734 I love you, Ms. Goldmund. 770 01:11:58,759 --> 01:12:00,363 I love you too, Mr. Lene. 771 01:12:15,145 --> 01:12:16,748 Hallo. 772 01:12:26,755 --> 01:12:28,183 Hallo? 773 01:12:43,321 --> 01:12:44,465 (Hallo?) 774 01:14:25,997 --> 01:14:27,457 Goldmund? 775 01:14:32,610 --> 01:14:35,602 Water, please. Water. 776 01:15:02,643 --> 01:15:05,222 No! No! No! 777 01:15:56,140 --> 01:15:57,362 (Lene.) 778 01:16:15,068 --> 01:16:19,369 Common barberry and gentian are good against fever. 779 01:17:06,442 --> 01:17:09,767 If it is a boy he should be called Narcissus. 780 01:17:10,955 --> 01:17:13,042 Do you agree? 781 01:17:16,489 --> 01:17:19,220 I know that it is a strange name. 782 01:17:20,302 --> 01:17:21,826 But Goldmund is strange as well. 783 01:17:34,488 --> 01:17:36,559 Narcissus. 784 01:17:36,584 --> 01:17:38,829 I need you right now. 785 01:17:39,551 --> 01:17:42,043 I need you and your god right now. 786 01:17:42,068 --> 01:17:44,750 Please. Please. 787 01:17:48,848 --> 01:17:52,070 Regarding this, what do your books say? 788 01:17:53,699 --> 01:17:56,819 Why God wants to punish us so heavily? 789 01:17:58,914 --> 01:18:02,414 You always said that the earth is divine. 790 01:18:05,051 --> 01:18:08,403 The creator is perfect. 791 01:18:08,617 --> 01:18:13,363 But the creation is not. We are not complete. 792 01:18:16,197 --> 01:18:18,602 You are a church's man. 793 01:18:19,795 --> 01:18:22,430 You don't know what it means to suffer. 794 01:18:24,014 --> 01:18:26,792 To loose a loved person. 795 01:18:31,358 --> 01:18:33,374 You are talking of the justification of god. 796 01:18:33,399 --> 01:18:35,108 I... 797 01:18:35,133 --> 01:18:37,488 I am talking of my dead Lene. 798 01:18:38,668 --> 01:18:42,644 From our dead child which had to die before it was born. 799 01:19:34,730 --> 01:19:36,619 (CRYING.) 800 01:19:48,074 --> 01:19:50,407 (MOANING.) 801 01:20:04,693 --> 01:20:07,780 - Wait! Take me with you. - Where? 802 01:20:08,163 --> 01:20:10,814 Anywhere but here. 803 01:20:15,892 --> 01:20:17,718 (LAUGHTER) 804 01:21:02,218 --> 01:21:04,622 (Goldmund) 805 01:21:04,647 --> 01:21:07,059 (Mother) 806 01:21:09,152 --> 01:21:10,922 (Mother) 807 01:21:16,571 --> 01:21:17,913 (Goldmund) 808 01:21:24,734 --> 01:21:25,932 (Mother) 809 01:21:28,398 --> 01:21:30,024 (Goldmund) 810 01:21:39,830 --> 01:21:41,004 (Goldmund) 811 01:21:41,029 --> 01:21:42,147 (Come) 812 01:22:15,347 --> 01:22:17,181 (LAUGHTER) 813 01:23:16,384 --> 01:23:18,424 (MOANING) 814 01:23:28,037 --> 01:23:31,708 Such a lovely bird came to me. 815 01:23:32,406 --> 01:23:35,295 So young and vital. 816 01:23:36,800 --> 01:23:40,650 I just want to watch and caress you a little bit. 817 01:23:40,675 --> 01:23:42,979 There you go, my bird. 818 01:23:45,190 --> 01:23:49,390 And another one if you let me feel it. 819 01:23:49,876 --> 01:23:51,916 - What do you do? - If you let me feel it. 820 01:23:51,941 --> 01:23:54,942 I don't want your money. Let me go! 821 01:23:57,297 --> 01:23:59,170 Away! No! 822 01:23:59,195 --> 01:24:01,933 You despise me! Just tell me! 823 01:24:01,958 --> 01:24:05,880 If I don't die because of the pest I die because of my age. 824 01:24:07,387 --> 01:24:09,442 I know. 825 01:24:10,799 --> 01:24:12,895 I know. 826 01:24:13,469 --> 01:24:16,757 I could be your mother. 827 01:24:17,346 --> 01:24:19,966 The amulet. 828 01:24:22,740 --> 01:24:24,970 My amulet? 829 01:24:25,137 --> 01:24:27,907 You want to have it? 830 01:24:33,409 --> 01:24:35,179 Come. 831 01:24:38,072 --> 01:24:39,890 Take it. 832 01:24:42,068 --> 01:24:44,394 Take it. 833 01:24:51,473 --> 01:24:54,207 Suddenly I am so weak. 834 01:24:54,232 --> 01:24:56,398 (Oh, my heart.) 835 01:24:56,655 --> 01:24:58,782 (I am so tired.) 836 01:25:06,657 --> 01:25:09,633 You are a lovely boy. 837 01:25:14,475 --> 01:25:16,355 Lovely boy. 838 01:25:21,013 --> 01:25:22,981 The amulet. 839 01:25:24,279 --> 01:25:26,239 Levi. 840 01:25:26,264 --> 01:25:28,964 The goldsmith from the ghetto. 841 01:25:29,092 --> 01:25:32,012 He manufactured it. 842 01:25:34,956 --> 01:25:37,512 You are a lovely boy. 843 01:25:50,771 --> 01:25:52,692 I'm searching Levi. 844 01:25:54,527 --> 01:25:56,196 The goldsmith. 845 01:25:57,212 --> 01:25:58,505 Levi. 846 01:26:00,232 --> 01:26:01,970 They killed him. 847 01:26:03,115 --> 01:26:06,416 And his wife, his children... 848 01:26:07,359 --> 01:26:10,605 Like they killed my family. 849 01:26:11,967 --> 01:26:15,388 Maybe the Jews are responsible for the pest. 850 01:26:16,508 --> 01:26:19,056 Let's beat them to death. Maybe it helps. 851 01:26:19,965 --> 01:26:21,489 That is how you think. 852 01:26:21,514 --> 01:26:23,687 That is a horrible injustice. 853 01:26:26,234 --> 01:26:27,511 Everybody is crazy. 854 01:26:27,536 --> 01:26:29,138 Because of fear and pain. 855 01:26:53,222 --> 01:26:55,468 He sold hundreds over the years. 856 01:26:56,316 --> 01:26:58,332 To every kind of women. 857 01:27:12,798 --> 01:27:14,862 Do you want to come with me? 858 01:27:18,203 --> 01:27:20,663 You helped me to bury my deaths. 859 01:27:20,745 --> 01:27:22,928 But still... 860 01:27:23,852 --> 01:27:26,455 I can't stand watching at you Christs. 861 01:27:28,078 --> 01:27:29,728 A jew. 862 01:27:29,753 --> 01:27:31,395 No. 863 01:27:31,772 --> 01:27:34,488 The face of a woman who is suffering. 864 01:27:34,728 --> 01:27:38,164 Who hates. Who is mourning but still forgives. 865 01:27:38,263 --> 01:27:40,183 The face of a saint. 866 01:27:40,208 --> 01:27:43,448 It is not about the real person. It... 867 01:27:43,826 --> 01:27:46,754 It is about the image in my soul. 868 01:27:51,102 --> 01:27:53,641 And she? Maria? 869 01:27:56,084 --> 01:27:59,489 How should I create her if I don't know my mother. 870 01:27:59,857 --> 01:28:02,817 If I don't know where I am from. 871 01:28:03,647 --> 01:28:05,210 Or who I am. 872 01:28:06,706 --> 01:28:10,294 All this years I tried to understand the world. 873 01:28:11,369 --> 01:28:13,067 The life. 874 01:28:13,515 --> 01:28:16,380 I wanted to try everything and experience with my own body. 875 01:28:16,405 --> 01:28:20,200 Pain, fear of death, inebriation, ecstasy. 876 01:28:20,225 --> 01:28:25,347 Everytime more extreme, until in the end I didn't feel anything. 877 01:28:25,592 --> 01:28:27,711 I have been in every corner of the world. 878 01:28:27,736 --> 01:28:30,172 I experienced a lot of good and a lot of bad things. 879 01:28:30,197 --> 01:28:34,583 I saw death and horror but also love and great beauty. 880 01:28:37,764 --> 01:28:41,819 And I saw that from this fool's game and dance of death... 881 01:28:41,844 --> 01:28:45,254 of the humans, something remained and persisted. 882 01:28:45,279 --> 01:28:49,498 The artworks. The overcoming of transcience. 883 01:28:50,522 --> 01:28:52,641 Do you like it? 884 01:28:56,280 --> 01:29:00,186 It is rare that another person expresses what you experienced and felt by yourself. 885 01:29:00,211 --> 01:29:02,008 Who is the artist? 886 01:29:03,288 --> 01:29:05,066 Nobody knows it. 887 01:29:05,099 --> 01:29:08,830 The pictures are a present from an unknown master. 888 01:29:09,811 --> 01:29:11,733 It is so vital. 889 01:29:11,758 --> 01:29:13,639 Are you from this profession? 890 01:29:13,664 --> 01:29:17,340 So I... I was an apprentice at Master Niklas in Fürstenberg. 891 01:29:17,365 --> 01:29:19,252 Ah, so you are a sculptor. 892 01:29:19,277 --> 01:29:22,592 In order to be called like this, you should have created something. 893 01:29:22,617 --> 01:29:23,885 And? 894 01:29:24,824 --> 01:29:27,777 I'm still looking for the big answers. 895 01:29:27,802 --> 01:29:31,058 So you have to tell exactly this with your art. 896 01:29:31,083 --> 01:29:33,315 That it is about the search. 897 01:29:34,352 --> 01:29:39,312 The unknown master. I know him and I would like to present you. 898 01:29:39,475 --> 01:29:42,722 Tomorrow at 12am a maidservant is going to come for you. 899 01:29:42,747 --> 01:29:44,685 At the fountain of the palace. 900 01:29:44,782 --> 01:29:46,710 See you tomorrow Goldmund! 901 01:29:46,735 --> 01:29:48,718 How do you know my name? 902 01:29:48,743 --> 01:29:50,565 Who are you? 903 01:30:00,536 --> 01:30:01,726 (Psst.) 904 01:30:03,961 --> 01:30:04,985 (Psst.) 905 01:30:08,959 --> 01:30:10,387 (A nice man.) 906 01:30:29,981 --> 01:30:32,259 Teacher. 907 01:30:34,144 --> 01:30:35,581 Julia. 908 01:30:36,663 --> 01:30:38,155 The pictures are... 909 01:30:39,369 --> 01:30:41,210 wonderful. 910 01:30:41,827 --> 01:30:43,541 Why are you hiding? 911 01:30:43,566 --> 01:30:46,297 The woman is not able to do artistic expressions. 912 01:30:46,975 --> 01:30:49,252 Didn't you know this? 913 01:31:00,959 --> 01:31:04,555 Not as good as I imagined it always back then. 914 01:31:04,962 --> 01:31:06,415 But almost. 915 01:31:13,042 --> 01:31:15,367 You should have gone with my back then. 916 01:31:15,401 --> 01:31:17,910 Sure, to the end of the world? 917 01:31:18,151 --> 01:31:21,858 And my virginity you would have got additionally. 918 01:31:21,883 --> 01:31:24,886 But not because of love, but of stupidity. 919 01:31:26,652 --> 01:31:28,994 But isn't that the beautiful of love? 920 01:31:30,068 --> 01:31:32,512 That you are allowd to be stupid. 921 01:31:33,310 --> 01:31:35,810 You can think like this if you are young. 922 01:31:36,505 --> 01:31:40,465 But young and stupid is no good plan for the entire life. 923 01:31:42,494 --> 01:31:45,288 Maybe you just can't find her. 924 01:31:46,539 --> 01:31:50,499 Maybe your mother is in all the women that you have met. 925 01:31:51,655 --> 01:31:53,496 The coquettish Lydia. 926 01:31:53,824 --> 01:31:56,054 Lisbeth, the perfect house women. 927 01:31:56,086 --> 01:31:58,603 The loved Lene who carried your child. 928 01:31:58,883 --> 01:32:00,963 And all the others. 929 01:32:02,578 --> 01:32:04,301 The many, many others. 930 01:32:04,636 --> 01:32:06,414 That is your search. 931 01:32:18,750 --> 01:32:20,600 What happened to Lydia? 932 01:32:20,625 --> 01:32:23,721 The pest. She survived but... 933 01:32:25,297 --> 01:32:27,797 She would have married the prince. 934 01:32:27,822 --> 01:32:31,452 But he didn't like her anymore and demanded me in her place. 935 01:32:32,178 --> 01:32:33,201 And? 936 01:32:33,719 --> 01:32:36,917 I gave birth to 2 sons. So my duty is done. 937 01:32:39,931 --> 01:32:42,844 Lydia never forgave me. 938 01:32:44,316 --> 01:32:46,149 She became bitter. 939 01:32:48,271 --> 01:32:49,589 Goldmund? 940 01:32:50,099 --> 01:32:52,457 I have a big request for you. 941 01:32:54,573 --> 01:32:56,764 Without clothing. 942 01:33:00,952 --> 01:33:03,532 The head a little bit higher. 943 01:33:03,557 --> 01:33:05,423 Keep your butt tense. 944 01:33:05,448 --> 01:33:07,202 - But that is not... - You are moving while talking. 945 01:33:07,227 --> 01:33:08,734 That is not good. 946 01:33:09,016 --> 01:33:11,302 This picture will last longer than you. 947 01:33:11,327 --> 01:33:13,097 It if for eternity. 948 01:33:13,216 --> 01:33:14,930 So try your best. 949 01:33:15,387 --> 01:33:16,974 (LAUGHTER) 950 01:33:22,258 --> 01:33:25,046 Quick! There is an invador in the chamber of the princess. Quick! 951 01:33:25,108 --> 01:33:27,316 Hopefully nothing happened to her! 952 01:33:34,374 --> 01:33:35,810 Are you done? 953 01:33:35,835 --> 01:33:37,360 Soon. 954 01:33:37,742 --> 01:33:39,203 Pants. 955 01:33:40,736 --> 01:33:42,617 I get wine and bread. 956 01:33:43,152 --> 01:33:44,993 You stay. 957 01:34:10,643 --> 01:34:12,333 Go, go, go, go! 958 01:34:13,516 --> 01:34:14,858 What is he doing there? 959 01:34:14,883 --> 01:34:16,605 Say your name! 960 01:34:23,323 --> 01:34:24,577 Whores, 961 01:34:24,602 --> 01:34:25,649 jews, 962 01:34:25,674 --> 01:34:28,649 and adulteresses will decorate the altar. 963 01:34:28,765 --> 01:34:31,296 My brothers, why isn't he showing something to us? 964 01:34:31,321 --> 01:34:33,744 If there shouln't be something to hide. 965 01:34:33,794 --> 01:34:35,199 (Yes.) 966 01:34:36,583 --> 01:34:40,225 I don't even want to say how much the cutting of Goldmund costs us. 967 01:34:40,250 --> 01:34:43,673 Which good things we could have done instead. 968 01:34:43,820 --> 01:34:45,026 But. 969 01:34:45,704 --> 01:34:47,307 Blasphemy! 970 01:34:47,332 --> 01:34:49,896 An insult to the Saint Virgin. 971 01:34:50,057 --> 01:34:51,533 (Yes!) 972 01:34:57,422 --> 01:35:00,056 No! 973 01:35:57,061 --> 01:35:58,775 The work of the devil. 974 01:36:08,469 --> 01:36:12,556 All these emotions in the faces. 975 01:36:13,355 --> 01:36:16,815 True faith you find in still suffering. 976 01:36:16,993 --> 01:36:18,810 Even more about women. 977 01:36:18,835 --> 01:36:21,495 This altar is completely blasphemic. 978 01:36:21,520 --> 01:36:25,904 Didn't you see how instantly the souls of our brothers were touched? 979 01:36:25,929 --> 01:36:28,183 Yes I saw their faces. 980 01:36:28,208 --> 01:36:31,622 But it was horniness and no piety! 981 01:36:31,647 --> 01:36:33,537 The woman is a sin. 982 01:36:33,562 --> 01:36:36,048 God created her to challenge us! 983 01:36:36,073 --> 01:36:38,893 Narcissus, let me destroy this devil's work... 984 01:36:38,933 --> 01:36:43,212 and let me chase the blasphemic Goldmund away! 985 01:36:43,237 --> 01:36:44,685 You are out of your mind. 986 01:36:44,710 --> 01:36:48,546 Brother Lohar, you will go to the hermitage at the Teufelsjoch. 987 01:36:48,571 --> 01:36:49,937 Stay there for years. 988 01:36:49,962 --> 01:36:53,794 Then we will see if you are ready again to stay in our community. 989 01:36:56,586 --> 01:36:58,618 Doom will come over you. 990 01:36:58,643 --> 01:37:01,152 Over you and over this whoremonger. 991 01:37:01,379 --> 01:37:06,982 Let him talk. He is just a cold person who is craving for love. 992 01:37:25,451 --> 01:37:27,816 The alter. 993 01:37:28,350 --> 01:37:31,415 This magnificent work. 994 01:37:31,490 --> 01:37:34,212 It is the result of your life. 995 01:37:34,507 --> 01:37:35,570 Yes. 996 01:37:36,382 --> 01:37:39,740 But it is you who made it possible for me. 997 01:37:43,621 --> 01:37:46,819 You struggled everything by your own. 998 01:37:48,133 --> 01:37:51,128 In contrast I... 999 01:37:51,623 --> 01:37:55,107 I hided my entire life behind my books. 1000 01:37:55,920 --> 01:37:59,492 Doesn't it afford more courage to go out and to make mistakes? 1001 01:37:59,517 --> 01:38:01,123 And to pay for them. 1002 01:38:01,148 --> 01:38:06,285 Instead of living well cared in a monastery living a perfect life. 1003 01:38:09,602 --> 01:38:13,895 From the perspective of the monastery my life was more correct. 1004 01:38:15,449 --> 01:38:17,386 But for god. 1005 01:38:19,574 --> 01:38:22,582 Have you seen how the brothers went on their knees? 1006 01:38:22,607 --> 01:38:25,162 When you started the choral. 1007 01:38:29,163 --> 01:38:30,520 Narcissus. 1008 01:38:32,191 --> 01:38:35,437 This here is your destiny. 1009 01:38:36,250 --> 01:38:38,021 Your life. 1010 01:38:42,782 --> 01:38:46,052 But it was poor in love. 1011 01:38:51,947 --> 01:38:55,542 I missed the most important. 1012 01:39:03,472 --> 01:39:04,734 (MUMBLING) 1013 01:39:11,084 --> 01:39:13,664 There are more and more. 1014 01:39:14,477 --> 01:39:16,580 Many arrive from far away. 1015 01:39:23,612 --> 01:39:26,366 It is hard for you to be happy. 1016 01:39:26,708 --> 01:39:30,335 How could I be happy if I can't finish it. 1017 01:39:31,096 --> 01:39:35,596 Maybe every pilgrim is recognising their own mother of God in her. 1018 01:39:38,562 --> 01:39:40,555 I don't see her. 1019 01:39:51,092 --> 01:39:54,775 You have to go where it is the most uncomfortable for you. 1020 01:39:54,800 --> 01:39:58,246 Back in the past, when you lost her. 1021 01:40:00,238 --> 01:40:05,421 Go home Goldmund. Back to your father. 1022 01:40:28,494 --> 01:40:30,796 - Kai. - Goldmund. 1023 01:40:30,821 --> 01:40:34,759 My half brother. The one from the whore. 1024 01:40:35,438 --> 01:40:39,393 Just the devil knows if you are a child at all. 1025 01:40:39,712 --> 01:40:42,435 - Is he still alive? - More dead than alive. 1026 01:40:42,460 --> 01:40:45,263 He lays in his own excrements and I have to do the work. 1027 01:41:07,519 --> 01:41:09,337 Father. 1028 01:41:12,016 --> 01:41:14,310 You. 1029 01:41:15,290 --> 01:41:17,973 Like your mother. 1030 01:41:19,810 --> 01:41:21,969 So beautiful. 1031 01:41:22,545 --> 01:41:26,060 But actually so sinful and bad. 1032 01:41:27,637 --> 01:41:31,893 Cursed is she. And you. 1033 01:41:38,036 --> 01:41:40,196 Where did she go? 1034 01:41:40,999 --> 01:41:43,452 Back then. I have to know it. 1035 01:41:43,477 --> 01:41:46,947 Beautiful. 1036 01:41:48,395 --> 01:41:50,555 Mine. 1037 01:41:59,646 --> 01:42:02,257 Why did she left me, father? 1038 01:42:12,025 --> 01:42:16,186 Always had her own mind. 1039 01:42:16,363 --> 01:42:19,267 She was like this. 1040 01:42:19,382 --> 01:42:22,382 Didn't want to obey. 1041 01:42:22,561 --> 01:42:28,140 What kind of man am I if the wife doesn't obey? 1042 01:42:28,176 --> 01:42:31,313 She laughed, laughed. 1043 01:42:31,338 --> 01:42:33,186 I took the rod. 1044 01:42:33,427 --> 01:42:38,188 She escaped from your beatings. You damn beater. 1045 01:42:38,502 --> 01:42:40,017 Run away. 1046 01:42:40,042 --> 01:42:41,550 Do you understand? 1047 01:42:41,575 --> 01:42:44,369 She wanted to run away! 1048 01:42:47,495 --> 01:42:48,772 Wanted. 1049 01:42:48,797 --> 01:42:51,647 She deserved it. 1050 01:42:52,039 --> 01:42:53,111 She wanted? 1051 01:42:53,175 --> 01:42:55,334 I couln't handle it anymore. 1052 01:42:56,893 --> 01:42:59,147 She deserved it. 1053 01:43:06,213 --> 01:43:07,903 You killed her. 1054 01:43:08,668 --> 01:43:11,041 The whore had to obey her man. 1055 01:43:11,066 --> 01:43:13,806 Come, come, come! Strike! 1056 01:43:13,873 --> 01:43:16,309 Send me into the hell! 1057 01:43:19,457 --> 01:43:22,925 You slained your father? Your own father? 1058 01:43:27,831 --> 01:43:29,450 He was suffering horrible pain. 1059 01:43:31,852 --> 01:43:34,479 Why should I redeem him from God's punishment? 1060 01:43:42,156 --> 01:43:44,831 She didn't leave me. 1061 01:43:58,950 --> 01:44:01,070 Are you not happy for me? 1062 01:44:04,267 --> 01:44:09,434 I don't know if I can stand to loose you again. 1063 01:44:11,727 --> 01:44:14,172 What yre you talking about? Our altar wil be finished and I... 1064 01:44:14,197 --> 01:44:17,069 And you will leave this place where the time is passing by... 1065 01:44:17,094 --> 01:44:19,871 and where all the love can just belong to God. 1066 01:44:24,287 --> 01:44:28,890 - Back then you sent me away. - I had to! 1067 01:44:31,460 --> 01:44:33,174 Because... 1068 01:44:34,393 --> 01:44:37,718 Because I loved you more than myself. 1069 01:44:44,969 --> 01:44:47,008 I just could be your friend. 1070 01:44:47,036 --> 01:44:50,209 But I could never... 1071 01:44:50,234 --> 01:44:52,244 love you. 1072 01:44:52,874 --> 01:44:54,421 No. 1073 01:45:42,698 --> 01:45:44,896 (CHORAL) 1074 01:45:45,852 --> 01:45:47,328 (LATIN PRAYER) 1075 01:45:54,755 --> 01:45:58,009 Fire! Fire! It is burning! 1076 01:46:30,858 --> 01:46:31,985 - Let me go! - No! 1077 01:46:32,018 --> 01:46:33,423 I have to go to Goldmund! 1078 01:46:33,448 --> 01:46:36,156 You are our abbot. You stay here and do your duty. 1079 01:46:38,350 --> 01:46:39,438 Benjamin. 1080 01:46:39,463 --> 01:46:41,178 Build a chain. 1081 01:46:43,651 --> 01:46:45,111 Build a chain! 1082 01:46:46,765 --> 01:46:48,194 Get more buckets. 1083 01:46:48,266 --> 01:46:49,481 Water! 1084 01:46:50,802 --> 01:46:52,144 (LATIN PRAYER) 1085 01:47:16,119 --> 01:47:18,222 (Goldmund.) 1086 01:47:37,420 --> 01:47:38,998 We need more water. 1087 01:47:39,023 --> 01:47:40,642 Dominik. Get buckets. 1088 01:47:43,774 --> 01:47:46,393 Brothers. Hurry up. Faster. 1089 01:47:54,778 --> 01:47:57,270 You have to forgive me. 1090 01:48:00,331 --> 01:48:04,014 I wanted to see you happy. 1091 01:48:06,561 --> 01:48:10,664 You... enriched my life so much. You don't even know how much. 1092 01:48:17,111 --> 01:48:19,564 Where is your mother? 1093 01:48:19,883 --> 01:48:22,566 You have to look for her. 1094 01:48:24,865 --> 01:48:26,865 Meine Mutter? 1095 01:48:28,162 --> 01:48:30,178 Your heart. 1096 01:48:30,841 --> 01:48:35,230 How do you want to die if you don't have a mother? 1097 01:48:37,093 --> 01:48:40,569 Without mother you can't love. 1098 01:48:41,804 --> 01:48:46,018 Without mother you can't die. 1099 01:48:50,837 --> 01:48:52,226 Narcissus. 1100 01:48:53,389 --> 01:48:57,127 Promise me to be happy. 1101 01:49:04,265 --> 01:49:05,907 Stay! 1102 01:49:07,307 --> 01:49:10,705 Stay with me until it is over. 1103 01:49:17,010 --> 01:49:19,176 Can't you sleep? 1104 01:49:21,539 --> 01:49:23,714 What is going on? Are you crying? 1105 01:49:23,993 --> 01:49:25,342 No, no! 1106 01:49:25,367 --> 01:49:27,194 You are crazy. 1107 01:49:31,288 --> 01:49:34,494 Sometimes I cry when I'm thinking of my mother. 1108 01:49:34,983 --> 01:49:36,967 What are you doing? 1109 01:49:36,992 --> 01:49:41,191 If you need someone who comforts you or loves you. 1110 01:49:42,808 --> 01:49:45,578 Because he is stuck to me. 1111 01:49:45,772 --> 01:49:49,938 I want to rescue him. And I want to protect him 1112 01:49:49,971 --> 01:49:52,538 Because he knows my name. 1113 01:49:53,136 --> 01:49:55,859 Can I also say something to God? 1114 01:49:59,318 --> 01:50:00,905 Dear God. 1115 01:50:00,930 --> 01:50:04,929 Please help that Narcissus and I are friends forever. 1116 01:50:49,839 --> 01:50:52,260 She drawed him so affectionately. 1117 01:50:52,285 --> 01:50:54,635 Like a lover the loved. 1118 01:50:58,182 --> 01:50:59,992 That is Goldmund right? 1119 01:51:00,286 --> 01:51:02,461 He would have like it. 1120 01:51:03,075 --> 01:51:05,250 Dear Goldmund. 1121 01:51:06,302 --> 01:51:11,580 The root of every art is death and transience. 1122 01:51:12,562 --> 01:51:18,118 On this picture you will remain forever young, vital and desirable. 1123 01:51:18,720 --> 01:51:22,735 Even if you are old and crooked. 1124 01:51:23,375 --> 01:51:28,153 So young and desirable like the painting of a dead Christ. 1125 01:51:29,077 --> 01:51:32,808 So I changed the plan and send you this sketch. 1126 01:51:35,544 --> 01:51:38,512 Stay forever young and beautiful in your heart. 1127 01:51:38,537 --> 01:51:40,245 Loved Goldmund. 1128 01:51:40,270 --> 01:51:42,024 Julia. 1129 01:52:00,771 --> 01:52:02,795 (CHOIR) 1130 01:52:16,422 --> 01:52:19,168 Promise me that you will be happy. 1131 01:52:26,328 --> 01:52:27,955 Narcissus and Goldmund 71353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.