All language subtitles for m-tfow-1080p_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,833 --> 00:02:07,332 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,583 --> 00:02:09,999 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,500 --> 00:02:13,040 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,583 --> 00:02:14,374 I remember 5 00:02:14,583 --> 00:02:16,082 everyone was running that day, 6 00:02:16,541 --> 00:02:18,707 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,125 --> 00:02:25,582 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,791 --> 00:02:28,457 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,791 --> 00:02:30,749 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,000 --> 00:03:00,165 Stop counting. 11 00:03:00,333 --> 00:03:01,832 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,291 --> 00:03:41,790 Let us in! 13 00:03:41,958 --> 00:03:43,415 There's no room! 14 00:03:43,583 --> 00:03:45,499 Find your own place to hide! 15 00:03:46,291 --> 00:03:47,332 I said, there's no more room! 16 00:03:48,666 --> 00:03:49,290 Let's go. 17 00:04:02,791 --> 00:04:03,832 Keep going! 18 00:04:15,875 --> 00:04:18,999 Hey. 19 00:04:19,958 --> 00:04:20,915 There are people inside. 20 00:04:21,333 --> 00:04:21,915 Who is there? 21 00:04:22,208 --> 00:04:25,624 Come out! 22 00:04:31,458 --> 00:04:32,249 Bastards! 23 00:04:34,416 --> 00:04:35,457 Go to hell! 24 00:05:33,375 --> 00:05:34,082 Stop! 25 00:05:36,458 --> 00:05:43,999 Turn around! 26 00:05:50,500 --> 00:05:51,124 Don't move! 27 00:05:52,125 --> 00:05:52,999 American. 28 00:05:53,250 --> 00:05:54,082 From the refuge. 29 00:05:54,250 --> 00:05:54,790 What? 30 00:05:55,000 --> 00:05:56,082 American. 31 00:05:56,958 --> 00:05:57,790 Not soldier. 32 00:06:04,458 --> 00:06:05,374 John Miller. 33 00:06:05,541 --> 00:06:06,540 Raise your hands! 34 00:06:06,833 --> 00:06:07,915 Working at the church. 35 00:06:08,291 --> 00:06:09,290 Raise your hands! 36 00:06:11,375 --> 00:06:12,624 I said raise your hands! 37 00:06:44,833 --> 00:06:45,999 Separated... 38 00:06:46,916 --> 00:06:49,374 You separated from your families? 39 00:06:51,750 --> 00:06:53,457 You... 40 00:06:54,125 --> 00:06:55,082 families... 41 00:06:55,666 --> 00:06:56,415 separated? 42 00:06:57,708 --> 00:06:58,874 I'm... 43 00:06:59,458 --> 00:07:00,082 going to... 44 00:07:01,833 --> 00:07:03,290 Winchester Cathedral. 45 00:07:04,958 --> 00:07:05,874 You know where it is? 46 00:07:07,375 --> 00:07:09,082 Where? 47 00:07:20,083 --> 00:07:21,082 Mister. 48 00:07:21,583 --> 00:07:22,332 Did you say... 49 00:07:23,458 --> 00:07:24,540 Did you say "mister?" 50 00:07:24,875 --> 00:07:25,749 Who said "mister?" 51 00:07:26,791 --> 00:07:27,707 You speak English? 52 00:07:28,083 --> 00:07:30,957 We are from Winchester Cathedral. 53 00:07:32,083 --> 00:07:32,999 Say that again. 54 00:07:34,041 --> 00:07:36,540 We are from Winchester Cathedral. 55 00:07:39,416 --> 00:07:40,082 You're kidding? 56 00:07:40,708 --> 00:07:42,624 We are students at the convent. 57 00:07:43,250 --> 00:07:44,249 You going there? 58 00:07:45,416 --> 00:07:46,790 Why do you want to go there? 59 00:07:48,875 --> 00:07:50,415 I'm helping to bury your father. 60 00:07:51,416 --> 00:07:53,415 Well, not your father father... 61 00:07:53,583 --> 00:07:54,249 Father Ingleman. 62 00:07:54,416 --> 00:07:55,374 Father Ingleman, yeah. 63 00:07:56,000 --> 00:07:57,082 I'm helping burying him. 64 00:07:57,916 --> 00:07:59,915 Father Ingleman, I'm sending him off... 65 00:08:01,708 --> 00:08:03,124 to heaven or wherever. 66 00:08:06,750 --> 00:08:07,790 You show me the way? 67 00:08:47,708 --> 00:08:48,290 Peng, 68 00:08:48,458 --> 00:08:49,499 move to the flank, 69 00:08:49,750 --> 00:08:50,290 prepare to engage. 70 00:08:52,833 --> 00:08:54,040 Damn it, are you deaf? 71 00:08:54,291 --> 00:08:54,957 Major Li, 72 00:08:55,333 --> 00:08:57,290 we are the last ones left. 73 00:08:57,916 --> 00:08:59,290 We should leave the city now. 74 00:09:01,708 --> 00:09:02,207 Keep fighting. 75 00:09:02,750 --> 00:09:03,249 Yes sir. 76 00:09:22,166 --> 00:09:23,415 Got you! 77 00:10:16,333 --> 00:10:16,707 Let's go. 78 00:10:16,875 --> 00:10:17,415 Yes sir. 79 00:10:26,750 --> 00:10:27,499 That way! 80 00:11:04,291 --> 00:11:05,874 Up there, on the right! 81 00:11:47,583 --> 00:11:48,957 On the left! Fire! 82 00:12:24,208 --> 00:12:24,790 Cover them! 83 00:12:46,875 --> 00:12:49,332 The Chinese army didn't have adequate weapons 84 00:12:49,583 --> 00:12:51,249 to destroy the enemy's tanks, 85 00:12:51,416 --> 00:12:52,999 so they employed a tactic from ancient warfare. 86 00:12:53,541 --> 00:12:55,374 They formed a human shield 87 00:12:55,583 --> 00:12:57,665 to get a bomb close to the tanks. 88 00:12:58,291 --> 00:12:59,499 At the time, the Chinese people 89 00:12:59,750 --> 00:13:01,957 couldn't bear the thought of losing their country, 90 00:13:02,291 --> 00:13:03,874 and such selfless acts were not uncommon. 91 00:16:23,000 --> 00:16:24,124 Zhen! 92 00:16:24,750 --> 00:16:26,290 Let me go! 93 00:16:29,166 --> 00:16:29,999 Zhen! 94 00:16:34,916 --> 00:16:35,457 Come on! 95 00:17:04,791 --> 00:17:05,832 Father Ingleman... 96 00:17:06,333 --> 00:17:07,040 fly away. 97 00:17:07,375 --> 00:17:08,082 Fly away? 98 00:17:09,375 --> 00:17:12,124 On here, Japanese, bomb. 99 00:17:13,375 --> 00:17:15,124 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 100 00:17:15,791 --> 00:17:18,290 Why was the deceased out here? 101 00:17:18,666 --> 00:17:20,790 - Gu. All because of Gu. - Gu? 102 00:17:20,958 --> 00:17:22,832 He said, bad smell. 103 00:17:23,500 --> 00:17:25,332 He moved the body here. 104 00:17:25,500 --> 00:17:26,332 Who's Gu? 105 00:17:26,666 --> 00:17:28,457 Gu is our cook. 106 00:17:28,833 --> 00:17:29,999 He ran away. 107 00:17:30,208 --> 00:17:31,790 He leaves some students here. 108 00:17:31,958 --> 00:17:34,374 Some students took away by parents. 109 00:17:34,958 --> 00:17:36,999 Some students nowhere to go. 110 00:17:39,333 --> 00:17:40,415 So who's inside? 111 00:17:41,125 --> 00:17:41,915 Just you and the girls? 112 00:17:43,000 --> 00:17:43,832 Just you and the girls. 113 00:17:47,375 --> 00:17:48,457 Even without a body, 114 00:17:49,375 --> 00:17:50,249 you gotta pay me. 115 00:17:51,000 --> 00:17:51,332 No. 116 00:17:51,500 --> 00:17:53,874 No... You gotta pay me. 117 00:17:54,041 --> 00:17:54,499 No. 118 00:17:55,291 --> 00:17:56,082 That's the rule. 119 00:17:56,708 --> 00:17:57,999 There's nothing I can do about it. 120 00:17:58,708 --> 00:17:59,499 With what I came through, 121 00:17:59,708 --> 00:18:00,999 I should raise the price. 122 00:18:01,333 --> 00:18:02,415 So is the money inside? 123 00:18:02,583 --> 00:18:03,374 No. No money. 124 00:18:03,541 --> 00:18:04,915 Money? Inside? 125 00:18:05,583 --> 00:18:06,165 No. 126 00:18:06,458 --> 00:18:07,207 Come on. 127 00:18:07,541 --> 00:18:08,749 There's no money inside? 128 00:18:08,916 --> 00:18:09,332 No. 129 00:18:09,500 --> 00:18:10,082 Let's look. 130 00:18:10,541 --> 00:18:11,665 It's a Catholic church. 131 00:18:11,833 --> 00:18:13,249 There's gotta be some cash inside. 132 00:18:13,416 --> 00:18:13,999 No. 133 00:18:14,291 --> 00:18:14,915 No? 134 00:18:15,083 --> 00:18:16,374 You say anything but no? 135 00:18:18,125 --> 00:18:19,540 Can you fix truck? 136 00:18:21,708 --> 00:18:22,499 Help us. 137 00:18:23,125 --> 00:18:24,124 Leave Nanking. 138 00:18:24,500 --> 00:18:25,207 Fix this truck? 139 00:18:26,625 --> 00:18:27,249 For free? 140 00:18:28,708 --> 00:18:29,290 No. 141 00:18:30,666 --> 00:18:32,207 I can take parts, sell parts. 142 00:18:32,375 --> 00:18:33,207 You got tools? 143 00:18:33,875 --> 00:18:34,499 No. 144 00:18:35,250 --> 00:18:35,915 Let's get inside. 145 00:18:40,041 --> 00:18:41,582 Zhen didn't even make a noise. 146 00:18:42,041 --> 00:18:43,540 Even when they stabbed her over and over, 147 00:18:44,666 --> 00:18:46,374 yet she didn't make a noise. 148 00:18:50,416 --> 00:18:51,790 It's all my fault. 149 00:18:53,375 --> 00:18:54,415 It's not your fault. 150 00:18:54,916 --> 00:18:56,332 It is your fault. 151 00:18:57,666 --> 00:18:59,415 Your father promised to take us 152 00:18:59,583 --> 00:19:01,999 on a boat and leave Nanking. 153 00:19:02,250 --> 00:19:03,040 Where is he? 154 00:19:03,416 --> 00:19:04,665 He ran off. 155 00:19:05,083 --> 00:19:06,374 We waited and waited 156 00:19:06,791 --> 00:19:08,790 and now the Japanese are here. 157 00:19:09,041 --> 00:19:10,790 Now the Japanese are everywhere, 158 00:19:10,958 --> 00:19:13,040 and it's too late to go to the refuge. 159 00:19:15,583 --> 00:19:17,540 Zhen died because of your father! 160 00:19:19,250 --> 00:19:20,082 Shut up! 161 00:19:22,083 --> 00:19:23,790 What are you doing? 162 00:19:24,583 --> 00:19:25,999 Stop! 163 00:19:27,000 --> 00:19:27,957 Stop fighting! 164 00:19:28,125 --> 00:19:29,832 Hey. 165 00:19:32,041 --> 00:19:33,540 Hey! Stop! 166 00:19:34,708 --> 00:19:35,374 Stop! 167 00:19:39,000 --> 00:19:41,707 I'm John. Hi. 168 00:19:42,500 --> 00:19:43,457 I'm American. 169 00:19:44,083 --> 00:19:45,624 He's the mortician for Father's funeral. 170 00:19:50,458 --> 00:19:51,582 I know it's hard. 171 00:19:52,125 --> 00:19:53,957 But you've gotta stop fighting everybody. 172 00:19:54,250 --> 00:19:56,374 You know you two... you've seen enough... 173 00:19:56,750 --> 00:19:59,290 seen enough tragedy for a lifetime today. 174 00:20:07,416 --> 00:20:08,207 I can't... um... 175 00:20:08,833 --> 00:20:09,999 I'm not good with kids. 176 00:20:10,166 --> 00:20:10,999 Let's go. 177 00:20:11,708 --> 00:20:14,082 You want some flour? You like some flour? 178 00:20:14,250 --> 00:20:16,832 - Make some bread for the girls. - Buns. 179 00:20:18,000 --> 00:20:18,707 Buns. 180 00:20:18,875 --> 00:20:19,874 Buns, whatever. 181 00:20:20,000 --> 00:20:21,665 Let's go find the collection box. 182 00:20:27,833 --> 00:20:28,457 Where? 183 00:20:29,041 --> 00:20:30,040 - Upstairs? - No. 184 00:20:34,541 --> 00:20:35,499 Oh, nice. 185 00:20:36,541 --> 00:20:38,082 Forget going back to the refuge, 186 00:20:38,250 --> 00:20:40,332 I think I'm bunking here tonight. 187 00:20:45,791 --> 00:20:47,374 He's grim, who's that? 188 00:20:49,875 --> 00:20:50,915 Is that Father Ingleman? 189 00:20:51,125 --> 00:20:51,707 Yes. 190 00:20:52,250 --> 00:20:54,082 These North Europeans they're all like, 191 00:20:54,250 --> 00:20:56,499 you know, tuna, playwrights, 192 00:20:57,250 --> 00:20:58,082 not much fun. 193 00:20:58,708 --> 00:20:59,915 Look at that face, 194 00:21:00,083 --> 00:21:02,874 he's ruining the... 195 00:21:03,708 --> 00:21:05,790 What do you call it? Feng... Fengshui? 196 00:21:05,958 --> 00:21:09,374 I can't have a priest staring at me 197 00:21:09,583 --> 00:21:11,707 - while I'm sleeping. - No... 198 00:21:13,000 --> 00:21:13,874 My father. 199 00:21:16,625 --> 00:21:17,207 Me... 200 00:21:18,375 --> 00:21:19,374 orphan... 201 00:21:19,916 --> 00:21:20,790 adopted. 202 00:21:21,125 --> 00:21:21,707 I'm sorry. 203 00:21:21,916 --> 00:21:22,790 But I just... 204 00:21:23,708 --> 00:21:25,957 It's not good for me to have a priest 205 00:21:26,125 --> 00:21:27,915 staring at me while I'm sleeping. 206 00:21:28,250 --> 00:21:28,999 I can't. 207 00:21:29,625 --> 00:21:32,790 Please, I gotta just... there, better. 208 00:21:33,208 --> 00:21:34,790 You got any drink around here? 209 00:21:34,958 --> 00:21:35,540 No. 210 00:21:35,750 --> 00:21:37,915 You're a church. You got wine, something? 211 00:21:38,083 --> 00:21:38,665 Nothing. 212 00:21:39,041 --> 00:21:39,665 Nothing? 213 00:21:48,708 --> 00:21:51,082 - No. - No, no... 214 00:21:51,958 --> 00:21:53,249 That's a shaving kit. 215 00:21:54,625 --> 00:21:55,582 What a jerk! 216 00:21:57,041 --> 00:21:58,207 I said you are a jerk! 217 00:21:59,791 --> 00:22:00,915 What did you say your name was? 218 00:22:01,750 --> 00:22:02,582 George Chen. 219 00:22:03,125 --> 00:22:03,915 George. 220 00:22:04,416 --> 00:22:05,249 Tomorrow, 221 00:22:06,416 --> 00:22:07,582 you fix truck, 222 00:22:08,833 --> 00:22:09,457 help us. 223 00:22:11,750 --> 00:22:12,499 Fix truck? 224 00:22:14,583 --> 00:22:15,374 No money! 225 00:22:17,041 --> 00:22:17,999 Money, George. 226 00:22:24,208 --> 00:22:24,790 Gu. 227 00:22:24,958 --> 00:22:26,749 Open the door, it's Ling. 228 00:22:27,125 --> 00:22:28,040 Can you hear me 229 00:22:29,625 --> 00:22:30,957 Gu. 230 00:22:31,125 --> 00:22:31,999 Open up. 231 00:22:32,833 --> 00:22:33,999 It's Ling. 232 00:22:34,416 --> 00:22:35,499 Did you really make a deal with him? 233 00:22:35,666 --> 00:22:36,374 Of course. 234 00:22:36,541 --> 00:22:37,999 Otherwise I wouldn't have brought you here. 235 00:22:38,458 --> 00:22:40,624 Gu. 236 00:22:40,791 --> 00:22:42,082 Open the door, it's Ling. 237 00:22:42,250 --> 00:22:43,999 Gu, have you gone deaf? 238 00:22:45,000 --> 00:22:46,332 Someone's here. 239 00:22:46,500 --> 00:22:47,790 Where's Gu? Ask him to come out. 240 00:22:47,958 --> 00:22:49,124 Go to the refuge on the west side. 241 00:22:49,291 --> 00:22:51,124 Leave now, go to the refuge. 242 00:22:51,291 --> 00:22:53,290 No, we're here for Gu. 243 00:22:53,458 --> 00:22:54,290 Gu's not here. 244 00:22:54,458 --> 00:22:55,624 Bullshit! Get out of my way! 245 00:22:56,000 --> 00:22:56,665 Gu told me, 246 00:22:56,833 --> 00:22:58,457 this church is under Western protection. 247 00:22:58,625 --> 00:22:59,957 The Japanese can't come in. 248 00:23:00,125 --> 00:23:02,332 Bastard! I served Gu all night for free, 249 00:23:02,500 --> 00:23:03,499 he promised to let us stay. 250 00:23:03,666 --> 00:23:04,707 Ask that bastard Gu to come out! 251 00:23:04,875 --> 00:23:05,624 He's really not here. 252 00:23:05,791 --> 00:23:06,290 How come? 253 00:23:06,458 --> 00:23:07,624 He ran off this morning. 254 00:23:07,833 --> 00:23:09,332 You should go to the refuge. 255 00:23:29,875 --> 00:23:30,790 We're not leaving. 256 00:23:45,458 --> 00:23:47,374 Hey! How dare you! 257 00:23:48,500 --> 00:23:49,207 Hurry. 258 00:23:49,375 --> 00:23:50,499 Go to the refuge! 259 00:23:50,916 --> 00:23:51,749 To the refuge! 260 00:23:51,916 --> 00:23:54,040 The refuge doesn't even have space left for maggots. 261 00:23:54,208 --> 00:23:56,874 Please, have some mercy and let us in. 262 00:23:59,500 --> 00:24:00,832 Don't jump. 263 00:24:26,125 --> 00:24:27,540 They're from the red-light district. 264 00:24:27,791 --> 00:24:28,832 What's that? 265 00:24:29,166 --> 00:24:30,415 It means brothel. 266 00:24:37,000 --> 00:24:39,249 They were the famous women of the Qin Huai River. 267 00:24:39,583 --> 00:24:40,957 The myths surrounding them 268 00:24:41,291 --> 00:24:43,582 were as ancient as the city of Nanking. 269 00:24:51,458 --> 00:24:53,415 That's a Westerner! 270 00:24:53,708 --> 00:24:54,415 Is he a priest? 271 00:24:54,583 --> 00:24:55,707 No way. 272 00:24:55,875 --> 00:24:57,415 What kind of priest would be such a flirt? 273 00:24:57,583 --> 00:24:58,582 Who cares, 274 00:24:58,750 --> 00:25:00,207 as long as he can protect us. 275 00:25:00,375 --> 00:25:01,249 True. 276 00:25:36,083 --> 00:25:37,165 Come up here. 277 00:25:38,083 --> 00:25:42,040 This was stolen from the bowels of hell. 278 00:25:42,458 --> 00:25:44,582 Long time not make bread. 279 00:25:44,750 --> 00:25:46,999 Long time not make bread? No bread? 280 00:25:47,416 --> 00:25:49,332 Not tonight, tonight we're having bread. 281 00:25:52,708 --> 00:25:55,290 These women quickly took over the cellar. 282 00:25:55,666 --> 00:25:57,790 It was once a filthy, messy place, 283 00:25:58,208 --> 00:25:59,707 but within hours, 284 00:26:00,000 --> 00:26:01,790 they had transformed it into the Qin Huai River. 285 00:26:02,208 --> 00:26:03,374 The fragrance of rouge and perfume 286 00:26:03,541 --> 00:26:05,249 danced up through the air. 287 00:26:27,250 --> 00:26:28,249 I can smell the bread. 288 00:26:28,375 --> 00:26:29,415 We are coming up! 289 00:26:42,250 --> 00:26:43,874 I couldn't stop them. 290 00:26:47,833 --> 00:26:48,540 Hello. 291 00:26:52,333 --> 00:26:53,499 I remember 292 00:26:53,875 --> 00:26:56,082 when I first saw these women, 293 00:26:56,541 --> 00:26:59,082 they were tramps, parading around in their lingerie, 294 00:26:59,458 --> 00:27:00,707 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 295 00:27:00,875 --> 00:27:01,749 had portrayed them to be. 296 00:27:06,916 --> 00:27:08,749 Look, this should be good. 297 00:27:26,458 --> 00:27:27,290 George, 298 00:27:27,416 --> 00:27:28,499 you little shit, 299 00:27:28,916 --> 00:27:30,749 you said there was no wine here. 300 00:27:31,333 --> 00:27:32,082 Excuse me. 301 00:27:32,750 --> 00:27:33,832 What's he saying? 302 00:27:36,666 --> 00:27:38,207 Holy hooch! 303 00:27:39,958 --> 00:27:40,957 How dare you drink the wine! 304 00:27:41,125 --> 00:27:42,332 Now the Westerner knows about the wine. 305 00:27:42,500 --> 00:27:44,124 We sell the wine to raise money for orphans. 306 00:27:44,291 --> 00:27:45,290 We're all orphans. 307 00:27:45,458 --> 00:27:47,082 We also need help. 308 00:27:47,291 --> 00:27:48,832 That's right. 309 00:27:49,125 --> 00:27:50,124 What are they saying? 310 00:27:50,291 --> 00:27:51,540 They said they're orphans! 311 00:27:51,708 --> 00:27:52,415 Orphans? 312 00:27:52,791 --> 00:27:54,290 Well, I'd like to adopt all of you, 313 00:27:54,458 --> 00:27:55,124 right now. 314 00:27:55,416 --> 00:27:56,832 Adopt all of us? 315 00:27:57,333 --> 00:27:59,082 You would not be able to cope. 316 00:28:02,083 --> 00:28:03,874 You are not the only ones who speak English! 317 00:28:04,041 --> 00:28:04,665 That's right! 318 00:28:07,208 --> 00:28:07,915 You speak English? 319 00:28:21,833 --> 00:28:23,582 The Westerner is a playboy. 320 00:28:23,875 --> 00:28:25,415 Of course! Haven't you heard? 321 00:28:25,583 --> 00:28:28,707 Westerners with beards are the horniest! 322 00:28:29,333 --> 00:28:31,290 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 323 00:28:31,458 --> 00:28:32,874 Mo, use all of your skills. 324 00:28:33,041 --> 00:28:34,749 Seduce him! 325 00:28:34,916 --> 00:28:36,249 That's right. 326 00:28:36,416 --> 00:28:39,332 Make the big nose go crazy for us! 327 00:28:47,250 --> 00:28:48,374 My name is John. 328 00:28:50,500 --> 00:28:51,374 And you are? 329 00:28:51,708 --> 00:28:53,749 Yu Mo. 330 00:28:54,458 --> 00:28:55,249 I like that. 331 00:28:56,250 --> 00:28:59,665 So what do you and your companions do? 332 00:29:00,791 --> 00:29:02,040 We are kindergarten teachers. 333 00:29:02,208 --> 00:29:04,165 Really? Kindergarten teachers. 334 00:29:04,375 --> 00:29:05,040 Shameless. 335 00:29:05,208 --> 00:29:05,832 And you? 336 00:29:06,000 --> 00:29:06,915 What do you do? 337 00:29:07,333 --> 00:29:09,249 I'm also a kindergarten teacher. 338 00:29:11,875 --> 00:29:12,874 So as, 339 00:29:13,375 --> 00:29:14,749 teacher to teacher, 340 00:29:15,000 --> 00:29:15,749 you wanna... 341 00:29:16,708 --> 00:29:19,499 get together and have a cup of joe, or... 342 00:29:20,000 --> 00:29:20,832 What're those two yapping about? 343 00:29:21,000 --> 00:29:21,540 Tell me. 344 00:29:21,708 --> 00:29:24,457 Nothing. He's asking your price. 345 00:29:24,916 --> 00:29:25,915 I told him. 346 00:29:26,083 --> 00:29:27,790 He thinks you are too cheap. 347 00:30:09,750 --> 00:30:10,665 There's no coffee. 348 00:30:11,083 --> 00:30:12,290 Let's get liquored up. 349 00:30:24,000 --> 00:30:24,582 Cheers. 350 00:30:27,833 --> 00:30:30,165 The kindergarten fee is enough? 351 00:30:42,000 --> 00:30:42,582 You coming? 352 00:30:44,875 --> 00:30:46,874 I want you to take us out of Nanking. 353 00:30:54,416 --> 00:30:55,124 Yeah. 354 00:30:55,833 --> 00:30:56,374 Right. 355 00:30:56,833 --> 00:30:57,499 We do this first? 356 00:30:57,666 --> 00:30:58,832 I'm serious. 357 00:30:59,791 --> 00:31:02,207 Why else you think we were flirting with you? 358 00:31:05,208 --> 00:31:06,665 Out of Nanking, how? 359 00:31:08,125 --> 00:31:09,290 I don't know how, 360 00:31:09,791 --> 00:31:12,415 but I know your face is the way out of here. 361 00:31:12,833 --> 00:31:14,874 The Japanese won't touch Westerners. 362 00:31:16,208 --> 00:31:17,540 Did you see it out there? 363 00:31:17,708 --> 00:31:18,832 That's not happening. 364 00:31:21,458 --> 00:31:21,957 No. 365 00:31:23,125 --> 00:31:23,957 Cash enough? 366 00:31:24,791 --> 00:31:26,332 Cause... let's... 367 00:31:38,041 --> 00:31:39,957 Are you kidding? 368 00:31:40,125 --> 00:31:41,082 Wait... 369 00:31:41,250 --> 00:31:43,374 Let's work this out. Let's work it out. 370 00:31:44,541 --> 00:31:45,457 Think about it. 371 00:31:45,958 --> 00:31:47,124 If you help us, 372 00:31:47,666 --> 00:31:48,915 I will thank you in ways 373 00:31:52,458 --> 00:31:53,624 All of us will. 374 00:31:56,416 --> 00:31:57,749 Can I get an advance? 375 00:32:22,500 --> 00:32:24,707 The Japanese have posted a notice, 376 00:32:24,916 --> 00:32:26,790 whoever harbors soldiers will be shot. 377 00:32:27,125 --> 00:32:28,582 I'll shoot you first. 378 00:32:28,875 --> 00:32:30,165 Little bastard. 379 00:32:30,458 --> 00:32:32,207 Open up. Carry that guy in. 380 00:33:10,000 --> 00:33:10,665 Get up. 381 00:33:10,916 --> 00:33:11,790 Get some water. 382 00:33:20,416 --> 00:33:21,165 Hurry up! 383 00:33:22,833 --> 00:33:24,207 What a temper. 384 00:33:24,375 --> 00:33:25,790 He thinks he's so tough. 385 00:33:27,083 --> 00:33:28,249 He thinks he's a hero. 386 00:33:28,416 --> 00:33:30,124 Since he's fighting the Japanese, 387 00:33:30,291 --> 00:33:32,499 protecting Nanking and women like us, 388 00:33:32,666 --> 00:33:34,457 he feels he is entitled to have a temper. 389 00:33:34,666 --> 00:33:36,999 Women like us need to hide here. 390 00:33:37,291 --> 00:33:39,790 But if he hides here, he's a coward. 391 00:33:39,958 --> 00:33:40,499 True. 392 00:33:40,666 --> 00:33:41,999 Yeah, what a sissy! 393 00:33:45,875 --> 00:33:46,790 Got scissors? 394 00:33:54,166 --> 00:33:54,874 Thanks. 395 00:34:07,916 --> 00:34:09,415 - You ruined my dress! - Don't touch him! 396 00:34:11,458 --> 00:34:12,374 Save your attitude for the Japs. 397 00:34:12,541 --> 00:34:13,707 They are searching for Chinese soldiers like you. 398 00:34:13,875 --> 00:34:14,832 You are endangering us! 399 00:34:15,000 --> 00:34:16,415 There are convent girls here, too. 400 00:34:16,583 --> 00:34:17,499 Understand? 401 00:34:24,583 --> 00:34:25,249 Towel. 402 00:34:38,416 --> 00:34:39,665 What a handsome face. 403 00:34:41,291 --> 00:34:42,790 Dou has good taste in men. 404 00:34:43,250 --> 00:34:44,874 I mean he looks like my brother. 405 00:34:45,375 --> 00:34:46,957 Are you hot for him? 406 00:34:47,125 --> 00:34:49,290 No, he really looks like my brother. 407 00:34:49,458 --> 00:34:50,749 You have a crush on him. 408 00:34:50,916 --> 00:34:52,207 No, I don't. 409 00:34:52,375 --> 00:34:53,374 Dou, cool off. 410 00:34:53,541 --> 00:34:55,082 He doesn't even have hair down there! 411 00:35:04,958 --> 00:35:06,540 He was homeless, so our troop took him in. 412 00:35:06,750 --> 00:35:07,540 He's called Pu Sheng. 413 00:35:07,791 --> 00:35:08,749 He's just a child. 414 00:35:09,041 --> 00:35:10,290 Why are you leaving him with us? 415 00:35:11,750 --> 00:35:12,332 Get some cloth, 416 00:35:12,500 --> 00:35:13,790 tighten the bandage 417 00:35:13,958 --> 00:35:14,957 so he won't bleed too much. 418 00:35:15,791 --> 00:35:17,207 It's the best I can do. 419 00:35:18,416 --> 00:35:19,582 I want him to be in a warm place 420 00:35:19,750 --> 00:35:21,374 before he dies. 421 00:35:23,916 --> 00:35:24,624 Thank you. 422 00:37:05,875 --> 00:37:06,665 Please wait. 423 00:37:15,875 --> 00:37:16,874 What do you want? 424 00:37:17,125 --> 00:37:18,582 We have sharp tongues, 425 00:37:19,125 --> 00:37:20,749 and we were very rude. 426 00:37:21,541 --> 00:37:23,332 I hope you can forgive us. 427 00:37:33,041 --> 00:37:35,124 Don't point a gun at a man of the cloth. 428 00:37:38,291 --> 00:37:39,040 Mo. 429 00:37:39,625 --> 00:37:41,915 Like me as a priest? Do you? 430 00:37:44,041 --> 00:37:45,374 I dressed up for you. 431 00:37:45,708 --> 00:37:47,040 I got a chance now? 432 00:37:52,083 --> 00:37:52,999 Is he the priest? 433 00:37:55,208 --> 00:37:56,374 Does he belong to the church? 434 00:37:57,375 --> 00:37:58,249 You can say that. 435 00:37:59,083 --> 00:38:01,207 What, the bank's closed for me, but he gets... 436 00:38:01,375 --> 00:38:03,999 He gets a special soldier discount or something? 437 00:38:06,833 --> 00:38:07,624 Please tell him, 438 00:38:08,333 --> 00:38:09,624 the students can't end up 439 00:38:09,791 --> 00:38:11,040 in the hands of the Japanese. 440 00:38:11,375 --> 00:38:12,832 Otherwise my men would have died 441 00:38:13,375 --> 00:38:14,415 for nothing. 442 00:38:24,541 --> 00:38:25,749 What's wrong with you? 443 00:38:26,250 --> 00:38:27,124 I want to help you. 444 00:38:27,291 --> 00:38:28,957 I've joined the priesthood. 445 00:38:29,125 --> 00:38:30,707 Stop it. It's not the right time. 446 00:38:30,875 --> 00:38:31,999 You don't want cash. 447 00:38:32,166 --> 00:38:33,249 You want me to save you. 448 00:38:33,416 --> 00:38:34,874 I'm gonna save your soul. 449 00:38:35,125 --> 00:38:37,040 I'll absolve you of your sins tonight. 450 00:38:37,291 --> 00:38:39,457 Blessed are thee among women. 451 00:38:39,958 --> 00:38:42,832 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 452 00:38:43,291 --> 00:38:44,124 blessed are thy hips... 453 00:38:44,291 --> 00:38:44,874 Don't. 454 00:38:45,041 --> 00:38:47,540 And thy gams, and thy chest... 455 00:38:47,708 --> 00:38:48,582 Stop it! 456 00:38:50,416 --> 00:38:51,290 - Stop it! - I gotta... 457 00:38:51,458 --> 00:38:52,915 Stop it! 458 00:38:53,083 --> 00:38:54,957 You drunk bastard! 459 00:38:58,458 --> 00:38:59,790 This is a house of love not war, 460 00:38:59,958 --> 00:39:00,957 you get out of here. 461 00:39:01,291 --> 00:39:02,290 Who's he really? 462 00:39:02,875 --> 00:39:04,582 An idiot. Don't mind him. 463 00:39:05,791 --> 00:39:06,749 Fine, I'll leave now. 464 00:39:18,625 --> 00:39:19,290 See, 465 00:39:20,791 --> 00:39:22,290 I'm the only man for you. 466 00:39:23,041 --> 00:39:24,249 You're such a fool! 467 00:39:24,458 --> 00:39:26,499 If it wasn't for your foreign face... 468 00:39:26,666 --> 00:39:27,749 I like it when you're angry. 469 00:39:27,916 --> 00:39:28,790 I wouldn't even look at you! 470 00:39:28,958 --> 00:39:29,624 Harder. 471 00:39:29,958 --> 00:39:31,624 I'll never be into you. 472 00:39:32,250 --> 00:39:32,624 Come here. 473 00:39:32,791 --> 00:39:33,457 Get off me! 474 00:39:35,166 --> 00:39:36,124 I love that! 475 00:39:37,125 --> 00:39:38,832 I love seeing you walk away. 476 00:39:39,500 --> 00:39:41,124 I love seeing that ass. 477 00:39:42,083 --> 00:39:45,165 Mo! 478 00:39:46,750 --> 00:39:47,665 That night, 479 00:39:47,916 --> 00:39:49,249 Major Li didn't go far. 480 00:39:49,500 --> 00:39:51,332 He stayed at the paper shop across the street. 481 00:39:51,958 --> 00:39:52,665 I know, 482 00:39:52,875 --> 00:39:54,832 he could have changed into civilian clothing and fled. 483 00:40:08,750 --> 00:40:10,249 I said you can't go in! 484 00:40:10,625 --> 00:40:11,790 Little sister, 485 00:40:11,958 --> 00:40:14,165 we won't shit or piss in there. 486 00:40:14,416 --> 00:40:16,332 We just want to wash up. 487 00:40:16,500 --> 00:40:19,249 We always wash before bed-time. 488 00:40:19,416 --> 00:40:20,707 Bed-time? 489 00:40:21,166 --> 00:40:24,832 Morning for you is night for us. 490 00:40:25,541 --> 00:40:25,957 Little sister... 491 00:40:26,125 --> 00:40:26,999 Don't call me sister! 492 00:40:27,166 --> 00:40:28,499 You want to start a fight? 493 00:40:28,666 --> 00:40:29,499 The bathroom is for people. 494 00:40:29,666 --> 00:40:30,874 You mean we are not people? 495 00:40:31,041 --> 00:40:32,374 You know what you are! 496 00:40:32,541 --> 00:40:33,624 You've got some nerve! 497 00:40:33,791 --> 00:40:35,582 We won't share the bathroom with you! 498 00:40:36,916 --> 00:40:38,332 What a temper! 499 00:40:38,500 --> 00:40:40,290 Sorry, go back to your rat hole. 500 00:40:41,416 --> 00:40:42,415 What the hell? 501 00:40:42,583 --> 00:40:43,540 She's humiliating us. 502 00:40:43,708 --> 00:40:45,207 She thinks we are filthy. 503 00:40:45,375 --> 00:40:46,207 Little bitch! 504 00:40:46,500 --> 00:40:47,457 You're the bitch! 505 00:40:47,625 --> 00:40:49,332 Watch your mouth! 506 00:40:49,500 --> 00:40:51,540 Ling, want to see a good fight? 507 00:40:51,708 --> 00:40:52,499 Really? 508 00:40:52,708 --> 00:40:54,874 I thought you'd only fight for Mo. 509 00:40:55,708 --> 00:40:56,874 Let's pull down your pants 510 00:40:57,041 --> 00:40:58,749 and see what you are made of. 511 00:40:59,875 --> 00:41:01,415 Don't touch me, you filthy whore! 512 00:41:01,583 --> 00:41:04,249 Let's find out if you really are cleaner than us. 513 00:41:05,500 --> 00:41:07,165 Stop it! It's not fair! 514 00:41:07,333 --> 00:41:08,124 I don't have to hit you, 515 00:41:08,291 --> 00:41:09,707 I can just crush you with my butt! 516 00:41:10,083 --> 00:41:12,249 I don't give a damn, I'm going in. 517 00:41:12,625 --> 00:41:13,915 I won't let you go in! 518 00:41:16,833 --> 00:41:17,915 Stop fighting! 519 00:41:18,250 --> 00:41:18,957 What's going on? 520 00:41:19,125 --> 00:41:20,124 Stop! 521 00:41:22,333 --> 00:41:23,124 What are you doing? 522 00:41:23,250 --> 00:41:24,165 Are you crazy? 523 00:41:24,791 --> 00:41:25,874 We are just kids! 524 00:41:26,041 --> 00:41:26,749 Hua, that's enough. 525 00:41:26,916 --> 00:41:27,915 No, it's not over! 526 00:41:28,083 --> 00:41:29,915 I won't let you go in! 527 00:41:37,791 --> 00:41:38,582 Japanese! 528 00:41:39,500 --> 00:41:40,790 Go to the cellar, I'll tell the others! 529 00:41:56,708 --> 00:41:57,832 Search the yard! 530 00:42:09,666 --> 00:42:11,082 Split up! 531 00:42:20,083 --> 00:42:21,165 Hurry! Go to the cellar! 532 00:43:01,875 --> 00:43:02,707 Come in, hurry! 533 00:43:08,208 --> 00:43:10,040 Don't shut it, let the girls in. 534 00:43:10,208 --> 00:43:11,415 Let the girls in! 535 00:43:14,458 --> 00:43:15,040 Hurry! 536 00:43:19,166 --> 00:43:19,999 Don't move! 537 00:43:26,416 --> 00:43:27,415 Lieutenant Asakura! 538 00:43:27,583 --> 00:43:28,749 Come over here! 539 00:43:29,500 --> 00:43:30,207 Upstairs! 540 00:44:23,583 --> 00:44:24,415 Hurry! 541 00:44:24,958 --> 00:44:26,124 Let's move the shelves! 542 00:44:30,625 --> 00:44:31,624 There are girls here! 543 00:44:31,958 --> 00:44:32,832 Search everywhere! 544 00:44:33,375 --> 00:44:34,457 Capture them alive! 545 00:46:00,500 --> 00:46:01,540 Lieutenant Asakura! 546 00:46:02,083 --> 00:46:03,207 Come up here! 547 00:46:03,583 --> 00:46:04,874 We've got virgins! 548 00:46:05,416 --> 00:46:06,624 Hurry! 549 00:46:07,541 --> 00:46:08,374 Stop! 550 00:46:10,000 --> 00:46:10,624 Girls! Girls! 551 00:47:02,458 --> 00:47:07,415 Stop! 552 00:47:08,458 --> 00:47:10,207 This is a house of the Lord! 553 00:47:10,750 --> 00:47:12,124 These are children! 554 00:47:12,583 --> 00:47:15,874 You are breaking the laws of man and of God! 555 00:47:16,750 --> 00:47:18,124 No soldiers here! 556 00:47:18,291 --> 00:47:20,332 You have no business being here! 557 00:47:21,250 --> 00:47:22,290 I am the priest! 558 00:47:22,666 --> 00:47:23,874 And I command you, 559 00:47:24,125 --> 00:47:26,874 in the name of the Father to leave now! 560 00:47:27,291 --> 00:47:28,957 Girls, you come up here now! 561 00:47:29,625 --> 00:47:30,624 Come up these stairs, 562 00:47:30,833 --> 00:47:31,749 and stand behind me. 563 00:47:33,833 --> 00:47:34,957 You're honorable men, 564 00:47:35,125 --> 00:47:36,290 behave honorably! 565 00:48:11,625 --> 00:48:15,165 I'll eat you up. 566 00:48:37,500 --> 00:48:40,540 Stop! Stop this! Stop! Run! 567 00:48:40,875 --> 00:48:42,540 Stop this! Don't... 568 00:50:14,125 --> 00:50:15,207 Chinese soldiers! 569 00:50:15,666 --> 00:50:17,332 Get them! 570 00:50:18,875 --> 00:50:19,790 Let's go! 571 00:50:27,208 --> 00:50:29,290 Assemble outside! Roll call! 572 00:50:29,458 --> 00:50:30,665 Prepare for combat! 573 00:51:15,375 --> 00:51:16,999 The sniper is across the street! 574 00:51:17,708 --> 00:51:18,832 To your left! 575 00:51:58,291 --> 00:52:00,457 It's a trap! Find the enemy! 576 00:52:31,875 --> 00:52:32,415 Damn it! 577 00:52:32,583 --> 00:52:34,207 He's in the building there! 578 00:52:41,791 --> 00:52:42,790 Use the grenades! 579 00:53:07,625 --> 00:53:09,290 Behind us! Fire! 580 00:53:10,458 --> 00:53:11,874 Keep firing! 581 00:53:59,875 --> 00:54:00,957 Hold your fire! 582 00:54:47,583 --> 00:54:48,249 Wait! 583 00:55:12,958 --> 00:55:13,582 Fire! 584 00:55:59,000 --> 00:56:00,582 First platoon to the back gate! 585 00:56:01,166 --> 00:56:02,999 Second platoon to the front gate! 586 00:56:10,000 --> 00:56:10,790 Colonel, 587 00:56:11,000 --> 00:56:13,249 he used to work for the traffic department. 588 00:56:13,750 --> 00:56:15,249 Most roads in Nanking are destroyed. 589 00:56:15,416 --> 00:56:16,790 Having him can be useful. 590 00:56:17,666 --> 00:56:18,665 Speak Japanese? 591 00:56:18,833 --> 00:56:19,415 Yes. 592 00:56:49,291 --> 00:56:51,290 Were our soldiers here recently? 593 00:56:53,208 --> 00:56:54,665 Are you the resident priest? 594 00:56:57,125 --> 00:56:57,665 Yes. 595 00:56:57,833 --> 00:56:58,374 Father, 596 00:56:58,750 --> 00:57:01,207 I apologize on behalf of our soldiers. 597 00:57:01,708 --> 00:57:02,790 Please understand. 598 00:57:03,083 --> 00:57:04,374 In the middle of a war, 599 00:57:04,708 --> 00:57:07,540 occasional unfortunate behavior is inevitable. 600 00:57:10,083 --> 00:57:10,874 Your church 601 00:57:11,041 --> 00:57:12,415 is very beautiful. 602 00:57:14,500 --> 00:57:15,290 How do you do? 603 00:57:16,708 --> 00:57:18,415 Are you students here at the convent? 604 00:57:19,083 --> 00:57:20,499 So sorry to have caused you alarm. 605 00:57:20,666 --> 00:57:21,207 Please... 606 00:57:22,416 --> 00:57:24,082 don't hurt the children anymore. 607 00:57:24,458 --> 00:57:25,165 Naturally. 608 00:57:25,541 --> 00:57:26,874 My name is Hasegawa. 609 00:57:27,291 --> 00:57:29,832 I am responsible for the safety of this area. 610 00:57:30,208 --> 00:57:31,374 Please do not worry... 611 00:57:32,083 --> 00:57:33,707 about the security of the church 612 00:57:33,875 --> 00:57:34,707 and the students. 613 00:57:36,375 --> 00:57:37,540 I apologize... 614 00:57:38,208 --> 00:57:42,415 but I have no confidence... in that assurance. 615 00:57:42,791 --> 00:57:44,457 My guarantee is effective. 616 00:57:44,958 --> 00:57:45,874 From now on, 617 00:57:46,583 --> 00:57:48,749 I shall post armed guards in front of the church 618 00:57:48,916 --> 00:57:50,207 to protect you all. 619 00:57:58,916 --> 00:58:00,415 There is not a lot of food 620 00:58:00,583 --> 00:58:02,040 in Nanking at the moment. 621 00:58:02,708 --> 00:58:05,124 I hope the students will not go hungry. 622 00:58:14,791 --> 00:58:15,415 May I? 623 00:59:13,250 --> 00:59:13,790 Thank you. 624 00:59:15,666 --> 00:59:16,540 Did you like it? 625 00:59:19,125 --> 00:59:21,207 This is a Japanese folk song, 626 00:59:21,666 --> 00:59:22,457 "My Home." 627 00:59:23,333 --> 00:59:24,790 It is about hills and rabbits, 628 00:59:24,958 --> 00:59:26,624 and streams full of fish. 629 00:59:27,208 --> 00:59:29,499 It is the most beautiful song in the world 630 00:59:29,666 --> 00:59:31,165 for those who are homesick. 631 00:59:39,666 --> 00:59:41,290 Do the students sing well? 632 00:59:45,208 --> 00:59:46,874 Very well, yes. 633 00:59:47,333 --> 00:59:48,124 That's good. 634 00:59:48,583 --> 00:59:49,332 I shall come back 635 00:59:49,500 --> 00:59:51,082 in a couple of days to hear them. 636 00:59:52,916 --> 00:59:53,540 Why? 637 00:59:53,958 --> 00:59:54,832 No reason. 638 00:59:56,250 --> 00:59:57,874 I happen to love music. 639 00:59:58,416 --> 01:00:00,707 Father, we shall meet again soon. 640 01:00:42,083 --> 01:00:45,915 I hope you will not be lonely buried together. 641 01:01:11,125 --> 01:01:12,082 Father John. 642 01:01:14,125 --> 01:01:16,790 You won't leave us, will you? 643 01:01:32,291 --> 01:01:34,040 We shouldn't have taken over your cellar. 644 01:01:34,500 --> 01:01:35,249 Sorry. 645 01:01:39,291 --> 01:01:40,957 If we hadn't fought with that girl, 646 01:01:41,125 --> 01:01:42,332 she would still be alive. 647 01:01:42,708 --> 01:01:43,915 This is all our fault. 648 01:01:53,625 --> 01:01:54,415 Thank you. 649 01:02:06,208 --> 01:02:08,207 Why not answer Shu? 650 01:02:13,000 --> 01:02:14,415 She called me Father John. 651 01:02:15,333 --> 01:02:16,499 We all need you. 652 01:02:16,666 --> 01:02:17,790 I'm a mortician. 653 01:02:18,708 --> 01:02:19,707 You are priest. 654 01:02:19,875 --> 01:02:20,707 No. 655 01:02:22,000 --> 01:02:23,165 - If we have a priest... - George. 656 01:02:23,333 --> 01:02:25,499 Maybe Japanese... 657 01:02:25,791 --> 01:02:27,082 not dare... 658 01:02:27,833 --> 01:02:28,582 You are priest! 659 01:02:28,750 --> 01:02:30,124 George, I'm not. 660 01:02:31,833 --> 01:02:32,999 I'm not a priest. 661 01:02:33,166 --> 01:02:33,624 I'm not! 662 01:02:33,791 --> 01:02:35,082 I stayed here, 663 01:02:35,416 --> 01:02:38,124 because I was looking for your cash. 664 01:02:39,208 --> 01:02:41,082 And because that's the nicest bed that 665 01:02:41,250 --> 01:02:42,707 I've slept in in years. I didn't get there. 666 01:02:42,875 --> 01:02:45,124 But is that like a priest? I'm not a priest! 667 01:02:45,875 --> 01:02:46,457 I'm not. 668 01:02:46,625 --> 01:02:49,624 I took catechism lessons as a kid. 669 01:02:49,791 --> 01:02:52,457 Sometimes I remember that when I'm drunk, 670 01:02:52,625 --> 01:02:54,499 which I am as often as I can be. 671 01:03:02,875 --> 01:03:04,665 You not be priest. 672 01:03:05,750 --> 01:03:08,040 Tell girls yourself. 673 01:03:28,125 --> 01:03:29,624 You little shit! 674 01:03:32,208 --> 01:03:32,999 You are. 675 01:03:50,916 --> 01:03:52,832 We've heard about what happen today. 676 01:03:53,375 --> 01:03:54,457 So you're staying? 677 01:04:02,875 --> 01:04:03,499 Yeah. 678 01:04:05,083 --> 01:04:05,707 Even though you were 679 01:04:05,875 --> 01:04:07,499 a drunk bastard last night, 680 01:04:07,625 --> 01:04:09,582 what you did today makes you a hero. 681 01:04:15,291 --> 01:04:17,082 I'm sorry about last night. 682 01:04:19,875 --> 01:04:20,499 Yeah. 683 01:04:22,875 --> 01:04:24,582 I can't leave them by themselves. 684 01:04:25,625 --> 01:04:26,290 And that little shit 685 01:04:26,458 --> 01:04:28,832 has a way of just... you know. 686 01:04:31,416 --> 01:04:33,499 What do you think the Japanese are up to? 687 01:04:34,125 --> 01:04:36,415 Are they really here to protect the students? 688 01:04:42,833 --> 01:04:44,082 We were counting on having you 689 01:04:44,250 --> 01:04:45,540 help us leave Nanking. 690 01:04:45,708 --> 01:04:47,332 But I guess now you'll have to 691 01:04:47,541 --> 01:04:49,415 stay here and be a priest. 692 01:04:51,041 --> 01:04:52,790 Yeah, right. 693 01:04:54,791 --> 01:04:55,457 Priest. 694 01:04:59,125 --> 01:05:00,540 Actually, I came to tell you, 695 01:05:00,666 --> 01:05:02,165 our offer is still good. 696 01:05:02,333 --> 01:05:04,249 We still want you to help us escape. 697 01:05:04,458 --> 01:05:06,665 As soon as the Japanese guards are gone. 698 01:05:08,166 --> 01:05:10,082 Just now the ladies were having a bet. 699 01:05:10,708 --> 01:05:13,165 They said that hero or no hero, 700 01:05:13,375 --> 01:05:14,374 you don't stand a chance 701 01:05:14,541 --> 01:05:16,915 when you're up against a beauty like me. 702 01:05:17,500 --> 01:05:19,124 Don't flatter yourself. 703 01:05:20,583 --> 01:05:21,332 We'll see. 704 01:05:50,916 --> 01:05:51,874 Did you like it? 705 01:05:55,208 --> 01:05:56,207 I only have one string. 706 01:05:56,375 --> 01:05:58,249 It sound like a beggar's plea. Even worse. 707 01:06:08,166 --> 01:06:09,207 You're Pu Sheng. 708 01:06:09,375 --> 01:06:10,249 Born in the Pu region? 709 01:06:11,583 --> 01:06:12,832 My family is also from there. 710 01:06:14,083 --> 01:06:14,915 When you're healthy, 711 01:06:15,208 --> 01:06:16,624 I'll take you to the biggest dance hall, 712 01:06:16,791 --> 01:06:18,124 to see the prettiest girls. 713 01:06:19,791 --> 01:06:20,540 Thank you. 714 01:06:22,208 --> 01:06:22,957 Little hometown fellow, 715 01:06:23,125 --> 01:06:23,915 don't thank me, 716 01:06:24,083 --> 01:06:24,874 marry me. 717 01:06:29,125 --> 01:06:30,665 I'll work in the fields with you. 718 01:06:32,666 --> 01:06:33,665 I don't have... 719 01:06:34,583 --> 01:06:35,415 fields. 720 01:06:36,208 --> 01:06:37,165 What do you have then? 721 01:06:38,750 --> 01:06:41,082 I don't have anything. 722 01:06:41,541 --> 01:06:43,915 Then I'll play my pipa everyday. 723 01:06:44,375 --> 01:06:46,124 When I play, you hold out a bowl. 724 01:06:46,333 --> 01:06:47,790 We'll beg for food and feed your mom. 725 01:06:49,291 --> 01:06:50,957 I don't have a mother. 726 01:06:51,458 --> 01:06:53,457 Everyone in my family is dead. 727 01:07:57,166 --> 01:07:58,999 If you had just come with me, 728 01:07:59,583 --> 01:08:01,207 this wouldn't have happened. 729 01:08:01,541 --> 01:08:03,457 You were so stubborn, 730 01:08:03,708 --> 01:08:04,957 and wouldn't leave without your classmates. 731 01:08:05,166 --> 01:08:06,165 How could I have gotten 732 01:08:06,333 --> 01:08:07,499 that many boat tickets? 733 01:08:08,541 --> 01:08:09,249 Because of you, 734 01:08:10,000 --> 01:08:11,540 I'm staying in Nanking. 735 01:08:17,250 --> 01:08:17,915 Tell me, 736 01:08:18,083 --> 01:08:19,540 what's this? 737 01:08:20,000 --> 01:08:21,207 Explain to me, 738 01:08:21,458 --> 01:08:23,040 why do you do this? 739 01:08:26,916 --> 01:08:28,040 If I don't do this, 740 01:08:28,416 --> 01:08:29,499 I can't survive. 741 01:08:30,166 --> 01:08:31,874 I'm doing this for you. 742 01:08:32,166 --> 01:08:32,915 You must believe me, 743 01:08:33,083 --> 01:08:34,749 I would never do anything bad. 744 01:08:35,458 --> 01:08:36,124 Daughter, 745 01:08:37,041 --> 01:08:38,332 I will find a way 746 01:08:38,916 --> 01:08:40,040 to get you out of Nanking. 747 01:08:51,291 --> 01:08:52,665 No wonder there were no boat tickets. 748 01:08:52,916 --> 01:08:53,749 Traitor! 749 01:09:27,791 --> 01:09:29,124 You work for the Japanese? 750 01:09:29,291 --> 01:09:30,790 Since I cannot save my country, 751 01:09:30,958 --> 01:09:31,999 cannot save others, 752 01:09:32,166 --> 01:09:33,790 I can only try to save myself. 753 01:09:34,291 --> 01:09:36,457 I'm already doing my best, you know. 754 01:09:36,666 --> 01:09:37,832 Do you think it's easy 755 01:09:38,000 --> 01:09:39,124 working for the Japanese? 756 01:09:39,291 --> 01:09:40,499 It's good you work for the Japanese, 757 01:09:40,666 --> 01:09:41,415 that helps us. 758 01:09:41,583 --> 01:09:43,207 What is your plan for your daughter? 759 01:09:43,791 --> 01:09:44,874 I would like to try, 760 01:09:45,041 --> 01:09:46,874 and use my connections with the Japanese 761 01:09:47,041 --> 01:09:48,957 to get my daughter out of the city. 762 01:09:50,291 --> 01:09:51,290 Not to the refuge? 763 01:09:51,458 --> 01:09:52,249 The refuge? 764 01:09:52,416 --> 01:09:54,124 It's not safe there at all! 765 01:09:57,041 --> 01:09:58,957 What's your plan for the rest of the girls? 766 01:10:03,583 --> 01:10:04,290 Mr. Meng? 767 01:10:06,000 --> 01:10:07,124 I have this truck. 768 01:10:07,291 --> 01:10:09,707 If I can get the right tools, 769 01:10:09,958 --> 01:10:11,707 then maybe I can get it started. 770 01:10:11,875 --> 01:10:12,915 Can you help me? 771 01:10:15,541 --> 01:10:16,665 I have a list here. 772 01:10:17,208 --> 01:10:17,915 Mr. Meng. 773 01:10:18,208 --> 01:10:19,582 I need these tools. 774 01:10:20,166 --> 01:10:21,165 Can you help me get them? 775 01:10:22,125 --> 01:10:23,874 You're the only one who can get them for me. 776 01:10:25,083 --> 01:10:31,332 I need these tools. 777 01:10:31,500 --> 01:10:34,374 Take this. 778 01:10:39,958 --> 01:10:40,999 If I fix the truck... 779 01:10:42,166 --> 01:10:44,165 If I fix the truck, what then? 780 01:10:44,333 --> 01:10:45,207 How would I know? 781 01:10:48,041 --> 01:10:48,665 Wait, wait. 782 01:10:48,875 --> 01:10:50,249 If I fix the truck, 783 01:10:50,500 --> 01:10:51,874 what would I need then? 784 01:10:52,041 --> 01:10:53,457 Of course you'll need a permit. 785 01:10:53,625 --> 01:10:54,540 I need a permit? 786 01:10:56,708 --> 01:10:57,582 I need a permit. 787 01:10:58,916 --> 01:10:59,874 Don't look at me. 788 01:11:00,750 --> 01:11:01,957 It's too risky! 789 01:11:25,875 --> 01:11:27,374 Even if you fix the truck, 790 01:11:27,916 --> 01:11:29,957 how would you get past the Japanese guards? 791 01:11:30,833 --> 01:11:31,665 I don't know. 792 01:11:34,625 --> 01:11:36,082 I don't know how long 793 01:11:36,750 --> 01:11:38,249 the guards will stay here. 794 01:11:39,541 --> 01:11:41,999 But I want to get that truck started 795 01:11:42,166 --> 01:11:43,374 for when they leave. 796 01:11:43,583 --> 01:11:46,540 It seems that you know more than just drinking. 797 01:11:56,125 --> 01:11:57,957 I don't think she likes seeing us together. 798 01:11:58,125 --> 01:11:59,332 She has a crush on you. 799 01:11:59,500 --> 01:12:00,124 Really? 800 01:12:03,958 --> 01:12:05,374 You know, I was like her. 801 01:12:07,166 --> 01:12:07,749 Yeah? 802 01:12:10,000 --> 01:12:12,290 I was at a convent for six years. 803 01:12:17,083 --> 01:12:19,749 That's where you learned your English? 804 01:12:26,125 --> 01:12:26,874 What happened? 805 01:12:28,458 --> 01:12:31,124 Just another story of misfortune. 806 01:12:31,291 --> 01:12:33,999 It wouldn't interest a passerby like yourself. 807 01:12:34,875 --> 01:12:35,624 Yeah, it would. 808 01:12:36,625 --> 01:12:42,374 Tell me. 809 01:12:46,333 --> 01:12:48,790 I was never meant to be like this. 810 01:12:52,541 --> 01:12:53,457 Never mind. 811 01:12:55,583 --> 01:12:56,332 You know what? 812 01:12:57,166 --> 01:12:59,665 I was the best in my English class, 813 01:13:00,333 --> 01:13:02,207 but everyone used to mock me. 814 01:13:02,666 --> 01:13:04,790 They said I put on airs and graces 815 01:13:05,333 --> 01:13:09,040 and acted like I was the Queen of England. 816 01:13:11,666 --> 01:13:13,915 Well, that's not what you were going to tell me, but... 817 01:13:15,083 --> 01:13:16,665 So... the Queen of England. 818 01:13:17,083 --> 01:13:18,165 You mean you're not? 819 01:13:18,750 --> 01:13:20,374 I thought... yeah. 820 01:13:22,583 --> 01:13:25,249 Like Shu, I too had a crush on someone. 821 01:13:25,958 --> 01:13:28,832 But he was a young, fresh-faced guy, 822 01:13:30,333 --> 01:13:32,540 got the most beautiful eyes, 823 01:13:34,666 --> 01:13:36,665 not a dirty, bearded man like you. 824 01:13:41,791 --> 01:13:42,707 OK. 825 01:14:37,458 --> 01:14:38,290 It's rotten. 826 01:14:41,333 --> 01:14:44,540 Sister. 827 01:14:45,750 --> 01:14:46,540 What are you saying? 828 01:14:47,500 --> 01:14:48,082 Sister... 829 01:14:48,875 --> 01:14:49,582 Hurry... 830 01:14:51,458 --> 01:14:52,249 Pu Sheng, 831 01:14:52,500 --> 01:14:53,582 I'm here. 832 01:14:55,125 --> 01:14:56,165 Thunder... 833 01:14:57,208 --> 01:14:58,290 What are you trying to say? 834 01:15:00,166 --> 01:15:02,249 Rain... 835 01:15:05,875 --> 01:15:06,915 What rain? 836 01:15:07,791 --> 01:15:09,624 It's death weeping for you. 837 01:15:11,166 --> 01:15:15,332 The wheat is drying outside... 838 01:15:17,041 --> 01:15:20,290 Don't let it get soaked. 839 01:16:16,333 --> 01:16:18,124 That was the soldier that the officer brought. 840 01:16:18,541 --> 01:16:19,874 I heard he was about our age. 841 01:16:20,583 --> 01:16:21,707 Which officer? 842 01:16:22,000 --> 01:16:23,665 The officer who saved us that day. 843 01:16:25,500 --> 01:16:27,499 He hid the soldier inside the cellar, 844 01:16:28,000 --> 01:16:29,540 and the women were taking care of him. 845 01:16:30,416 --> 01:16:32,832 Actually those women from the brothel... 846 01:16:33,500 --> 01:16:34,582 are not that bad. 847 01:16:36,291 --> 01:16:37,207 Where's Dou? 848 01:16:40,333 --> 01:16:41,540 Lan's missing too. 849 01:16:41,875 --> 01:16:42,665 Really? 850 01:16:43,416 --> 01:16:45,124 Haven't seen them for a while. 851 01:16:45,750 --> 01:16:46,874 Are they still in the cellar? 852 01:16:47,541 --> 01:16:48,790 Have you seen Dou? 853 01:16:55,791 --> 01:16:58,207 Dou and Lan got out. 854 01:16:58,833 --> 01:16:59,540 How? 855 01:16:59,708 --> 01:17:00,624 Where did they go? 856 01:17:00,916 --> 01:17:03,332 Dou insisted on getting pipa strings. 857 01:17:03,791 --> 01:17:05,665 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 858 01:17:06,125 --> 01:17:07,374 She said he had a hard life, 859 01:17:07,625 --> 01:17:08,874 and he was like her brother. 860 01:17:09,416 --> 01:17:11,832 She wanted to play something nice for him, 861 01:17:12,125 --> 01:17:13,540 but one string wasn't enough, 862 01:17:13,750 --> 01:17:15,457 she needed three more. 863 01:17:15,708 --> 01:17:16,415 What about Lan? 864 01:17:16,750 --> 01:17:17,582 Why did she go? 865 01:17:17,916 --> 01:17:20,624 She said she left her earrings behind. 866 01:17:21,250 --> 01:17:22,249 How could they leave? 867 01:17:22,750 --> 01:17:24,040 The Japanese are guarding the gates. 868 01:17:24,250 --> 01:17:26,499 I don't know how they got out. 869 01:17:26,750 --> 01:17:28,707 They disappeared when it was dark. 870 01:17:29,208 --> 01:17:29,957 Dou said that 871 01:17:30,666 --> 01:17:31,415 if she didn't go soon 872 01:17:31,583 --> 01:17:33,082 it would be too late for him. 873 01:17:33,291 --> 01:17:34,624 Why didn't you stop them! 874 01:17:34,791 --> 01:17:36,665 I tried, but it didn't work! 875 01:17:43,250 --> 01:17:44,040 What happened? 876 01:17:44,333 --> 01:17:46,540 Dou and Lan snuck out on their own. 877 01:17:47,291 --> 01:17:48,415 Dou and Lan? 878 01:17:49,708 --> 01:17:51,124 How? How did they leave? 879 01:17:51,333 --> 01:17:52,249 I don't know. 880 01:17:52,708 --> 01:17:53,457 You know when? 881 01:17:53,625 --> 01:17:54,290 No. 882 01:17:55,333 --> 01:17:56,124 Where did they go? 883 01:17:56,416 --> 01:17:59,082 They went back to our brothel to get pipa strings. 884 01:18:10,125 --> 01:18:12,124 You want me to... go find them? 885 01:18:12,291 --> 01:18:12,790 Yeah. 886 01:18:14,958 --> 01:18:16,124 Mo, I'm not sure... 887 01:18:16,333 --> 01:18:17,165 Please. 888 01:18:19,416 --> 01:18:21,207 Please. Please! 889 01:18:30,375 --> 01:18:31,332 Alright, it's safer for me 890 01:18:31,458 --> 01:18:33,040 than anyone else, so I'll try. 891 01:18:33,833 --> 01:18:34,457 I'll try. 892 01:18:35,166 --> 01:18:37,665 If I can leave. If they let me leave. 893 01:18:39,625 --> 01:18:41,415 Candles, food. 894 01:18:41,875 --> 01:18:43,124 There is no food. 895 01:18:43,833 --> 01:18:44,707 They need food. 896 01:18:45,333 --> 01:18:46,249 With no food. 897 01:18:46,916 --> 01:18:47,707 No singing. 898 01:18:48,291 --> 01:18:51,165 Hasegawa asks girls to sing. 899 01:18:52,458 --> 01:18:54,249 Sing for the girls. 900 01:18:54,666 --> 01:18:56,415 Hasegawa asks. 901 01:18:58,250 --> 01:19:00,624 But no singing with no food. 902 01:19:01,708 --> 01:19:03,207 And candles for Hasegawa. 903 01:19:03,750 --> 01:19:04,582 I go get food. 904 01:19:04,750 --> 01:19:06,832 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 905 01:19:07,000 --> 01:19:07,749 I go now. 906 01:19:07,916 --> 01:19:09,874 George, you're not coming. 907 01:19:10,833 --> 01:19:12,499 I go, for food? 908 01:19:12,833 --> 01:19:13,415 Yes? 909 01:19:13,583 --> 01:19:14,582 George, you're not coming. 910 01:19:15,250 --> 01:19:16,082 Go back inside! 911 01:19:16,250 --> 01:19:16,957 Yes? 912 01:19:17,333 --> 01:19:18,499 Make Hasegawa happy. 913 01:19:19,500 --> 01:19:20,040 Go! 914 01:19:20,208 --> 01:19:21,707 This is fine, I go. Thank you. 915 01:19:25,791 --> 01:19:27,707 Officer, is he allowed to leave? 916 01:19:27,875 --> 01:19:30,040 We've been told not to let the girls leave. 917 01:19:30,291 --> 01:19:31,249 But he's the priest. 918 01:19:59,250 --> 01:19:59,957 Terry? 919 01:20:02,916 --> 01:20:03,540 Terry. 920 01:20:03,958 --> 01:20:04,707 John? 921 01:20:06,083 --> 01:20:06,874 I tried getting back, 922 01:20:07,041 --> 01:20:07,957 I tried getting back to the refuge. 923 01:20:08,125 --> 01:20:08,749 I got stuck. 924 01:20:09,250 --> 01:20:10,165 I couldn't get back. 925 01:20:10,333 --> 01:20:11,582 I was trying to get back. I'm sorry. 926 01:20:11,750 --> 01:20:13,915 I thought you were... I figured you were dead. 927 01:20:14,083 --> 01:20:14,957 I'm looking for two women, 928 01:20:15,125 --> 01:20:16,124 they got shiny dresses. 929 01:20:16,291 --> 01:20:18,249 I need to find them. They are in trouble. 930 01:20:18,416 --> 01:20:19,915 Why are you dressed like this? What is this? 931 01:20:20,083 --> 01:20:21,915 I got drunk, I woke up, I was just... 932 01:20:22,083 --> 01:20:23,499 dressed as a priest. 933 01:20:25,583 --> 01:20:26,332 Who is this? 934 01:20:26,583 --> 01:20:27,749 This is George. This is George. 935 01:20:27,916 --> 01:20:28,665 Have you seen them? 936 01:20:28,833 --> 01:20:29,332 Seen who? 937 01:20:29,500 --> 01:20:30,249 The women! 938 01:20:30,583 --> 01:20:32,582 There're women piled up all over the street. 939 01:20:32,750 --> 01:20:33,749 You haven't seen them? 940 01:20:33,916 --> 01:20:35,457 No, I haven't seen any women. No. 941 01:20:35,625 --> 01:20:37,499 You think it's safe to be looking at the women right now? 942 01:20:37,666 --> 01:20:38,790 Can you help me with tools? 943 01:20:38,958 --> 01:20:39,749 Tools for what? 944 01:20:39,916 --> 01:20:40,915 I gotta fix a truck. 945 01:20:41,083 --> 01:20:41,999 Fix a truck for what? 946 01:20:42,166 --> 01:20:42,999 I gotta help George, 947 01:20:43,166 --> 01:20:44,124 I gotta help some girls, 948 01:20:44,291 --> 01:20:46,207 I gotta help some women, they're prostitutes, 949 01:20:46,375 --> 01:20:46,957 and I gotta help them. 950 01:20:47,125 --> 01:20:47,957 What? Are you kidding me? 951 01:20:48,125 --> 01:20:49,582 You're talking about prostitutes and trucks, 952 01:20:49,750 --> 01:20:50,457 and tools. 953 01:20:50,625 --> 01:20:52,374 I'm talking about not dying in China. 954 01:20:52,541 --> 01:20:53,749 I'm leaving right now. 955 01:20:54,125 --> 01:20:55,290 You're leaving Nanking right now? 956 01:20:55,458 --> 01:20:56,332 Do you wanna go? 957 01:20:57,000 --> 01:20:58,957 There's a boat. It's waiting for us. 958 01:20:59,333 --> 01:21:00,665 I'm leaving right now! 959 01:21:00,833 --> 01:21:02,374 If you wanna go, then let's go! 960 01:21:03,583 --> 01:21:04,665 It's your last chance. 961 01:21:09,958 --> 01:21:10,665 I gotta find them. 962 01:21:10,833 --> 01:21:11,540 I can't leave. 963 01:21:12,000 --> 01:21:13,165 Are you kidding me right now? 964 01:21:13,583 --> 01:21:14,499 I'll see you, Terry! 965 01:21:15,625 --> 01:21:16,499 I'll see ya. 966 01:22:18,208 --> 01:22:18,957 Take off your coat! 967 01:22:20,416 --> 01:22:20,915 Hurry! 968 01:22:24,875 --> 01:22:26,040 They went that way. 969 01:22:29,250 --> 01:22:30,040 Those are their coats. 970 01:22:31,916 --> 01:22:34,749 Look! Those are young girls' coats! 971 01:22:35,041 --> 01:22:36,040 The girls can't be far. 972 01:22:45,916 --> 01:22:47,749 Oh no, I dropped the strings! 973 01:22:49,333 --> 01:22:49,832 Forget it. 974 01:22:50,000 --> 01:22:51,415 No, I have to find them. 975 01:23:42,125 --> 01:23:42,957 Over there! 976 01:23:43,125 --> 01:23:44,415 Don't shoot! 977 01:23:46,166 --> 01:23:48,290 Lan! 978 01:23:48,625 --> 01:23:50,124 Don't run! 979 01:23:57,583 --> 01:23:58,332 Bitch! 980 01:23:58,958 --> 01:23:59,999 Go to hell! 981 01:24:00,291 --> 01:24:01,124 We'll deal with her later. 982 01:24:01,291 --> 01:24:02,332 Let's catch the other one. 983 01:24:02,583 --> 01:24:03,290 Let's go! 984 01:24:14,833 --> 01:24:15,999 Here she is! 985 01:24:33,625 --> 01:24:35,499 Why am I always the last one? 986 01:24:35,708 --> 01:24:37,040 You shouldn't have shot the other girl. 987 01:24:37,208 --> 01:24:37,999 It's not fair! 988 01:24:38,166 --> 01:24:39,165 Hurry! 989 01:24:47,708 --> 01:24:49,124 Fuck you! 990 01:24:49,375 --> 01:24:50,957 Fuck you all! 991 01:24:56,500 --> 01:24:59,374 Bitch! You bit me! 992 01:24:59,958 --> 01:25:02,207 I'll kill you! 993 01:25:04,583 --> 01:25:05,790 What an idiot! You got bitten! 994 01:25:05,958 --> 01:25:07,749 You can only handle the dead one upstairs! 995 01:26:13,750 --> 01:26:15,582 Is it? George, yes? 996 01:26:16,416 --> 01:26:20,290 Is it? 997 01:26:21,000 --> 01:26:21,540 Yes? 998 01:26:33,250 --> 01:26:35,540 Stay there, stay there. 999 01:27:07,333 --> 01:27:08,374 They were on their way back. 1000 01:27:15,000 --> 01:27:17,165 It was a stray bullet or... maybe... 1001 01:27:17,333 --> 01:27:18,082 I don't know. 1002 01:27:22,791 --> 01:27:23,874 I don't think they suffered. 1003 01:27:25,250 --> 01:27:26,290 I don't think so. 1004 01:27:28,750 --> 01:27:29,707 Is that true? 1005 01:27:31,583 --> 01:27:32,165 Yes. 1006 01:27:37,041 --> 01:27:37,540 He said 1007 01:27:38,708 --> 01:27:41,082 Dou and Lan were hit by stray bullets 1008 01:27:42,750 --> 01:27:44,040 that they didn't suffer. 1009 01:27:57,833 --> 01:27:58,582 Come in. 1010 01:28:00,250 --> 01:28:00,957 George. 1011 01:28:02,000 --> 01:28:03,249 Come in. George. 1012 01:28:04,666 --> 01:28:05,332 It's me. 1013 01:28:09,000 --> 01:28:10,415 I only have two minutes. 1014 01:28:11,708 --> 01:28:13,457 The guards finally let me in. 1015 01:28:14,416 --> 01:28:15,124 These tools 1016 01:28:15,291 --> 01:28:15,915 you need. 1017 01:28:19,416 --> 01:28:19,999 Thank you. 1018 01:28:21,375 --> 01:28:22,207 Now, listen to me. 1019 01:28:22,625 --> 01:28:25,499 - This permit was for my daughter. - Right. 1020 01:28:25,708 --> 01:28:27,790 But I can't carry out my plan. 1021 01:28:28,750 --> 01:28:30,082 You are my only hope now. 1022 01:28:31,833 --> 01:28:33,499 The Japanese don't trust me anymore. 1023 01:28:33,666 --> 01:28:34,415 You are a Westerner. 1024 01:28:34,583 --> 01:28:35,624 You can help her. 1025 01:28:37,125 --> 01:28:39,582 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1026 01:28:39,958 --> 01:28:42,540 Please think of a way to get her out of Nanking. 1027 01:28:42,708 --> 01:28:45,415 The permit is only good for a short time. 1028 01:28:46,041 --> 01:28:47,707 When you manage to leave the church, 1029 01:28:47,916 --> 01:28:49,999 remember, head west. 1030 01:28:50,500 --> 01:28:52,332 There's a way out of the city there. 1031 01:28:53,291 --> 01:28:54,332 I have to go. 1032 01:28:54,916 --> 01:28:55,582 Thank you, Mr. Meng. 1033 01:28:55,750 --> 01:28:56,999 Mr. Meng, thank you. 1034 01:28:57,166 --> 01:28:57,624 Mr. Meng, 1035 01:28:57,791 --> 01:28:59,124 with your connections... 1036 01:28:59,291 --> 01:29:00,332 is there anything else you can do for us? 1037 01:29:00,500 --> 01:29:01,540 No, no, sorry. 1038 01:29:01,833 --> 01:29:02,457 John, 1039 01:29:03,083 --> 01:29:05,124 I'm handing my daughter over to you. 1040 01:29:06,875 --> 01:29:08,415 I have promised her mother, 1041 01:29:09,125 --> 01:29:10,832 I'll take good care of her. 1042 01:29:11,083 --> 01:29:11,624 OK. 1043 01:29:12,166 --> 01:29:12,790 Please. 1044 01:29:15,625 --> 01:29:16,457 Mr. Meng, 1045 01:29:16,833 --> 01:29:17,499 thank you. 1046 01:29:17,916 --> 01:29:18,957 Thank you for this. 1047 01:29:19,291 --> 01:29:20,332 You are a good man. 1048 01:29:21,916 --> 01:29:23,290 In the eyes of my daughter, 1049 01:29:24,083 --> 01:29:25,082 I'm a bad man, 1050 01:29:25,750 --> 01:29:26,457 a traitor. 1051 01:29:26,875 --> 01:29:27,415 No. 1052 01:29:28,791 --> 01:29:29,457 Thank you. 1053 01:30:33,500 --> 01:30:35,249 Damn Mosquito, her cat ran off. 1054 01:30:35,416 --> 01:30:36,332 She went up to look for it. 1055 01:31:05,583 --> 01:31:06,207 Good. 1056 01:31:07,416 --> 01:31:08,832 You sing very well. 1057 01:31:23,875 --> 01:31:24,665 Haven't I told you? 1058 01:31:25,041 --> 01:31:26,124 You can't come out! 1059 01:31:27,541 --> 01:31:28,374 Officer, 1060 01:31:29,166 --> 01:31:31,999 this student has lost her uniform. 1061 01:31:32,541 --> 01:31:35,249 Because we wanted to look our best today, 1062 01:31:36,208 --> 01:31:39,582 we asked her not to participate in the performance. 1063 01:31:40,708 --> 01:31:42,540 Please forgive the intrusion. 1064 01:31:55,416 --> 01:31:55,999 Father, 1065 01:31:56,958 --> 01:31:58,915 I would like to announce some good news. 1066 01:31:59,708 --> 01:32:01,374 Tomorrow our division is celebrating 1067 01:32:01,541 --> 01:32:03,790 the successful occupation of Nanking. 1068 01:32:04,208 --> 01:32:05,249 Esteemed Father, 1069 01:32:05,791 --> 01:32:07,374 on behalf of all the officers, 1070 01:32:07,625 --> 01:32:09,624 I would like to invite your church choir 1071 01:32:09,791 --> 01:32:11,749 to perform and celebrate with us. 1072 01:32:22,208 --> 01:32:24,249 This is the official invitation. 1073 01:32:29,208 --> 01:32:31,290 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1074 01:32:35,375 --> 01:32:36,749 This is a very kind invitation, 1075 01:32:37,125 --> 01:32:37,999 Mr. Hasegawa. 1076 01:32:39,083 --> 01:32:40,457 However, unfortunately, 1077 01:32:40,625 --> 01:32:42,457 the children will not be able to attend. 1078 01:32:42,958 --> 01:32:43,749 Why not? 1079 01:32:43,916 --> 01:32:45,124 Sir, they're very young. 1080 01:32:45,791 --> 01:32:47,749 I'm not sure that it is appropriate 1081 01:32:47,916 --> 01:32:49,665 for them to attend an adults' party. 1082 01:32:49,916 --> 01:32:51,457 As their guardian and protector, 1083 01:32:51,625 --> 01:32:52,790 that's my responsibility. 1084 01:32:53,750 --> 01:32:54,957 But we thank you very much. 1085 01:32:57,208 --> 01:32:58,124 I am sorry. 1086 01:32:58,375 --> 01:32:59,957 This is an order from above. 1087 01:33:00,291 --> 01:33:01,499 I cannot disobey. 1088 01:33:07,083 --> 01:33:07,665 Sir. 1089 01:33:08,000 --> 01:33:09,332 Please think about the girls. 1090 01:33:09,916 --> 01:33:12,082 I can see that you are a man with culture. 1091 01:33:12,250 --> 01:33:13,999 Last time you played us a beautiful song, 1092 01:33:14,166 --> 01:33:15,832 for people far from home. 1093 01:33:16,291 --> 01:33:19,207 You missed the rivers and hills. 1094 01:33:19,875 --> 01:33:22,415 Please consider that theirs have been destroyed, 1095 01:33:22,791 --> 01:33:24,874 they have no home, nothing. 1096 01:33:25,666 --> 01:33:26,874 They are living in hell. 1097 01:33:27,708 --> 01:33:28,499 With this invitation, 1098 01:33:28,666 --> 01:33:30,790 you are asking them to celebrate that. 1099 01:33:31,333 --> 01:33:32,665 I know that you understand. 1100 01:33:32,875 --> 01:33:34,207 With respect, sir, 1101 01:33:34,625 --> 01:33:36,665 I cannot allow that. I think that is... 1102 01:33:39,083 --> 01:33:40,499 I think that is brutal, sir. 1103 01:33:43,750 --> 01:33:44,957 Please remember, 1104 01:33:46,000 --> 01:33:47,290 tomorrow at four in the afternoon, 1105 01:33:47,458 --> 01:33:49,290 a car will come to pick up the students. 1106 01:33:49,708 --> 01:33:51,999 I am carrying out military orders. 1107 01:33:52,166 --> 01:33:53,082 Mr. Hasegawa, 1108 01:33:54,625 --> 01:33:57,082 you tell me what will happen at these celebrations. 1109 01:34:01,916 --> 01:34:04,207 Mr. Hasegawa. 1110 01:34:07,125 --> 01:34:09,707 You said you posted guards for our security. 1111 01:34:10,041 --> 01:34:11,040 Have you been keeping these girls 1112 01:34:11,208 --> 01:34:13,207 locked up until these celebrations? 1113 01:34:17,791 --> 01:34:20,040 The children cannot go. 1114 01:34:22,125 --> 01:34:23,124 Mr. Hasegawa. 1115 01:34:24,166 --> 01:34:25,249 Mr. Hasegawa! 1116 01:34:26,125 --> 01:34:31,082 The children cannot go! 1117 01:34:46,583 --> 01:34:48,999 One, two, three, four, 1118 01:34:49,166 --> 01:34:51,415 five, six, seven, eight, 1119 01:34:51,583 --> 01:34:53,249 night, ten, eleven, 1120 01:34:53,416 --> 01:34:55,165 twelve, thirteen. 1121 01:34:56,750 --> 01:34:57,582 All, 1122 01:34:59,000 --> 01:34:59,915 must go! 1123 01:35:22,291 --> 01:35:23,124 Father John, 1124 01:35:25,250 --> 01:35:27,624 what do the Japanese want us to do? 1125 01:35:27,875 --> 01:35:29,457 Do they want us to sing? 1126 01:35:30,125 --> 01:35:30,832 Yeah. 1127 01:35:33,291 --> 01:35:34,457 I'm not a student. 1128 01:35:35,125 --> 01:35:36,415 I don't have to go. 1129 01:35:41,208 --> 01:35:42,749 Well, I'm not a student. 1130 01:35:43,416 --> 01:35:44,290 I won't go. 1131 01:35:44,541 --> 01:35:45,124 You have to! 1132 01:35:45,291 --> 01:35:46,457 The Japanese have counted you! 1133 01:35:46,625 --> 01:35:48,165 I don't care, I won't go! 1134 01:35:48,333 --> 01:35:49,415 You have to go! 1135 01:35:49,750 --> 01:35:50,999 Now you're saying you aren't a student. 1136 01:35:51,166 --> 01:35:52,540 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1137 01:35:57,666 --> 01:36:00,749 Stop staring at me! 1138 01:36:00,958 --> 01:36:02,582 Save your attitude for the Japanese! 1139 01:36:04,000 --> 01:36:04,499 Do you think the Japanese 1140 01:36:04,666 --> 01:36:06,082 really invited you to sing? 1141 01:36:06,708 --> 01:36:07,665 Dream on! 1142 01:36:08,250 --> 01:36:10,124 What do they do all day in Nanking? 1143 01:36:10,541 --> 01:36:12,165 They murder, burn, 1144 01:36:12,333 --> 01:36:13,290 and rape! 1145 01:36:13,583 --> 01:36:14,332 You know? 1146 01:36:14,500 --> 01:36:16,124 Go ahead and go, 1147 01:36:16,500 --> 01:36:17,249 but I won't go! 1148 01:36:17,416 --> 01:36:18,499 Mosquito, you shut up! 1149 01:36:22,208 --> 01:36:23,499 You are all mean to me! 1150 01:36:23,666 --> 01:36:25,374 I'm not going! 1151 01:36:43,708 --> 01:36:45,957 That's not true what she said. 1152 01:36:46,875 --> 01:36:49,832 These men are different from the others. 1153 01:36:50,708 --> 01:36:52,082 These men are educated. 1154 01:36:52,666 --> 01:36:53,707 They are officers. 1155 01:36:54,708 --> 01:36:55,874 These men are gentlemen. 1156 01:36:57,875 --> 01:37:01,374 I've been to things like these before, and... 1157 01:37:02,000 --> 01:37:02,915 it's nice. 1158 01:37:03,125 --> 01:37:05,374 It's elegant, it's a... 1159 01:37:05,791 --> 01:37:06,707 It's a party. 1160 01:37:07,875 --> 01:37:08,957 There's nice things at parties. 1161 01:37:09,125 --> 01:37:10,499 There's cakes and there's flowers 1162 01:37:10,666 --> 01:37:12,290 and there's chocolates and there's dancing... 1163 01:37:12,458 --> 01:37:15,415 and there's... all of these things, which are lovely. 1164 01:37:17,375 --> 01:37:19,374 Please don't think about what she said. 1165 01:37:22,833 --> 01:37:24,290 I'm a terrible dancer, 1166 01:37:25,416 --> 01:37:26,749 and maybe one day one of you could 1167 01:37:26,916 --> 01:37:29,415 teach me how to dance. That would be nice. 1168 01:37:33,083 --> 01:37:34,499 Please don't think about that. 1169 01:37:35,458 --> 01:37:36,707 Because that's not true. 1170 01:38:02,208 --> 01:38:02,999 I... 1171 01:38:05,625 --> 01:38:06,915 lied to you as well. 1172 01:38:07,541 --> 01:38:10,457 Your two friends who went for the pipa strings, 1173 01:38:10,916 --> 01:38:12,124 they weren't shot. 1174 01:38:14,166 --> 01:38:14,874 I'm sorry. 1175 01:38:15,666 --> 01:38:16,999 I think you already knew. 1176 01:38:18,708 --> 01:38:19,290 Yes. 1177 01:38:23,750 --> 01:38:24,624 Sometimes, 1178 01:38:24,791 --> 01:38:27,707 the truth is the last thing we need to hear. 1179 01:38:41,125 --> 01:38:43,040 I heard what you said to the girls. 1180 01:38:44,541 --> 01:38:45,665 What are you gonna do? 1181 01:38:46,208 --> 01:38:47,874 I gotta get the truck started. 1182 01:38:49,375 --> 01:38:50,374 And after that? 1183 01:38:54,500 --> 01:38:55,832 I have an idea. 1184 01:38:57,083 --> 01:38:58,999 Maybe I can save one of them, 1185 01:38:59,791 --> 01:39:00,540 with your help. 1186 01:39:01,458 --> 01:39:02,040 How? 1187 01:39:02,750 --> 01:39:03,499 The Japanese thought 1188 01:39:03,666 --> 01:39:05,665 Mosquito was one of the girls. 1189 01:39:06,333 --> 01:39:07,415 She tricked them. 1190 01:39:08,000 --> 01:39:08,832 Why can't I? 1191 01:39:12,333 --> 01:39:12,957 No. 1192 01:39:13,666 --> 01:39:15,040 If you're saying what I think you're saying, 1193 01:39:15,208 --> 01:39:17,040 no. 1194 01:39:18,208 --> 01:39:19,207 That's not happening. 1195 01:39:21,500 --> 01:39:22,707 Remember? Like them, 1196 01:39:22,875 --> 01:39:24,957 I was at a convent for six years. 1197 01:39:28,375 --> 01:39:29,374 But unlike them, 1198 01:39:30,333 --> 01:39:32,249 I was raped by my stepfather 1199 01:39:32,416 --> 01:39:34,624 when I was thirteen years old. 1200 01:39:39,625 --> 01:39:40,832 By their age, 1201 01:39:42,125 --> 01:39:45,499 I was already forced to take my first clients. 1202 01:39:49,958 --> 01:39:51,707 I don't want them to go through that. 1203 01:39:55,250 --> 01:39:57,082 But I can't let you do that, Mo. 1204 01:40:00,333 --> 01:40:01,749 I can't let you do that. 1205 01:40:13,083 --> 01:40:13,790 What are you doing? 1206 01:40:14,916 --> 01:40:15,707 Get back in. 1207 01:40:16,666 --> 01:40:17,665 You can't leave. 1208 01:40:18,250 --> 01:40:18,915 Get back in! 1209 01:40:19,416 --> 01:40:20,124 Get in there! 1210 01:40:21,416 --> 01:40:22,040 What are you doing? 1211 01:40:23,625 --> 01:40:24,415 Go back! 1212 01:40:26,541 --> 01:40:27,374 I said go back in! 1213 01:40:59,708 --> 01:41:00,874 I will be the first. 1214 01:41:01,625 --> 01:41:03,790 Remember who's in front of you. 1215 01:41:04,083 --> 01:41:05,040 When we go, 1216 01:41:05,208 --> 01:41:06,707 we will stick to this order. 1217 01:41:07,458 --> 01:41:09,957 Shu, isn't there a better solution? 1218 01:41:10,625 --> 01:41:11,540 No. 1219 01:41:12,541 --> 01:41:13,665 We won't let the Japanese 1220 01:41:13,833 --> 01:41:15,374 hurt us again. 1221 01:41:46,291 --> 01:41:46,874 Girls. 1222 01:41:47,291 --> 01:41:48,332 Shu! 1223 01:41:48,500 --> 01:41:49,374 Wait, just... 1224 01:41:50,583 --> 01:41:51,374 Go away! 1225 01:41:51,541 --> 01:41:52,082 Come down! 1226 01:41:52,250 --> 01:41:53,332 OK, OK. 1227 01:41:53,500 --> 01:41:55,165 Stay back, OK. 1228 01:41:55,500 --> 01:41:56,790 Don't do anything foolish! 1229 01:41:56,958 --> 01:41:57,999 So many people have died. 1230 01:41:58,166 --> 01:41:59,165 Even hell is packed. 1231 01:41:59,375 --> 01:42:00,665 Why should you add to the crowd? 1232 01:42:04,291 --> 01:42:06,582 Shu, don't do this. 1233 01:42:06,833 --> 01:42:08,040 You can't do this! 1234 01:42:08,458 --> 01:42:10,207 We can't just throw our lives away. 1235 01:42:10,666 --> 01:42:12,457 Life is a sacred gift. 1236 01:42:12,958 --> 01:42:14,665 It's not ours to throw away. 1237 01:42:16,666 --> 01:42:18,290 Keep away! Step back! 1238 01:42:18,583 --> 01:42:19,374 OK. 1239 01:42:19,875 --> 01:42:22,832 We're stepping back. 1240 01:42:24,250 --> 01:42:24,915 Come up! 1241 01:42:25,750 --> 01:42:27,207 Didn't we say we are going to jump together? 1242 01:42:28,416 --> 01:42:29,082 Up here! 1243 01:42:30,833 --> 01:42:31,499 Come up now! 1244 01:42:32,666 --> 01:42:34,874 Listen to me, Shu, I have an idea. 1245 01:42:35,083 --> 01:42:35,915 I will go in your place. 1246 01:42:38,416 --> 01:42:39,749 Tell the girls to get down. 1247 01:42:40,375 --> 01:42:41,290 Tomorrow I will go for you. 1248 01:42:41,666 --> 01:42:43,332 Did you hear me? I will go in your place! 1249 01:42:44,166 --> 01:42:46,790 What? Who is going in who's place? 1250 01:42:51,541 --> 01:42:52,749 I will also go for you. 1251 01:42:52,916 --> 01:42:53,790 Right, we will all go instead of you. 1252 01:42:53,958 --> 01:42:54,665 We can handle the Japs. 1253 01:42:54,833 --> 01:42:55,832 We will protect you. 1254 01:42:56,000 --> 01:42:56,665 We will replace you! 1255 01:42:56,833 --> 01:42:58,582 Don't worry, you have us to protect you. 1256 01:42:58,750 --> 01:43:00,457 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1257 01:43:00,625 --> 01:43:01,540 Do you hear us? 1258 01:43:01,708 --> 01:43:02,915 We will go in your place. 1259 01:43:03,083 --> 01:43:05,290 Come down and don't jump. 1260 01:43:05,458 --> 01:43:06,457 Come down. 1261 01:43:06,750 --> 01:43:09,040 We're telling them the idea I told you about. 1262 01:43:11,458 --> 01:43:14,124 It's a good idea. That's it, girls. 1263 01:43:14,458 --> 01:43:15,749 Shu, come here, 1264 01:43:15,916 --> 01:43:17,457 it's a good idea. 1265 01:43:17,708 --> 01:43:18,957 We can trick the Japanese. 1266 01:43:19,583 --> 01:43:21,040 Alright? We'll make it fun. 1267 01:43:21,250 --> 01:43:23,249 Come down, we think about it. 1268 01:43:23,541 --> 01:43:25,415 We just come down, and think about it. 1269 01:43:26,541 --> 01:43:27,582 We can make it work. 1270 01:43:35,833 --> 01:43:37,415 We only said it so they would 1271 01:43:37,583 --> 01:43:38,499 get down from the tower. 1272 01:43:41,750 --> 01:43:44,040 But you shouldn't have lied to them. 1273 01:43:44,500 --> 01:43:45,540 Hua, remember? 1274 01:43:45,708 --> 01:43:46,624 If you weren't lied to, 1275 01:43:46,791 --> 01:43:48,624 you wouldn't have ended up in a brothel. 1276 01:43:48,791 --> 01:43:50,665 Shut up! Mosquito. 1277 01:43:50,958 --> 01:43:51,915 I'm not stupid. 1278 01:43:52,125 --> 01:43:53,582 If nobody goes you'll still have to go. 1279 01:43:53,750 --> 01:43:55,915 You were counted by the Japanese! 1280 01:43:58,958 --> 01:44:01,040 Unless the Japanese are insane, 1281 01:44:01,208 --> 01:44:02,874 I don't think they will kill us. 1282 01:44:03,625 --> 01:44:05,124 They just want pleasure. 1283 01:44:05,458 --> 01:44:06,832 That's what we do. 1284 01:44:07,541 --> 01:44:09,040 We have experienced all kinds of men. 1285 01:44:09,625 --> 01:44:10,999 As long as we can get out alive, 1286 01:44:11,375 --> 01:44:12,790 we will find a way to survive. 1287 01:44:13,583 --> 01:44:14,207 Ling, 1288 01:44:14,916 --> 01:44:15,957 how do you expect the girls 1289 01:44:16,125 --> 01:44:17,040 to handle the Japanese? 1290 01:44:18,791 --> 01:44:19,999 Even if they make it back alive, 1291 01:44:21,208 --> 01:44:22,332 they won't be able to carry on. 1292 01:44:24,458 --> 01:44:25,749 I just don't think it's worth it. 1293 01:44:26,791 --> 01:44:28,499 They wouldn't even let us use the bathroom, 1294 01:44:28,791 --> 01:44:29,957 yet, we're supposed to kiss their asses, 1295 01:44:30,291 --> 01:44:31,665 and sacrifice ourselves for them? 1296 01:44:31,833 --> 01:44:33,707 I don't want to hear your nonsense. 1297 01:44:34,541 --> 01:44:36,582 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1298 01:44:37,125 --> 01:44:39,415 where would we all be right now? 1299 01:44:43,541 --> 01:44:45,624 Remember how the ancient poem describes us? 1300 01:44:48,541 --> 01:44:49,957 "Prostitutes never care about a falling nation," 1301 01:44:50,125 --> 01:44:51,624 "they sing and dance while others are dying." 1302 01:44:51,916 --> 01:44:53,540 You are not so foolish after all. 1303 01:44:53,916 --> 01:44:55,249 I'm impressed. 1304 01:44:55,458 --> 01:44:56,999 Mo just taught me those two lines. 1305 01:44:57,625 --> 01:44:58,707 Of course we should remember 1306 01:44:58,875 --> 01:45:00,374 the poem that criticizes us. 1307 01:45:00,708 --> 01:45:01,540 But, I think, 1308 01:45:02,041 --> 01:45:04,249 we should do something heroic, 1309 01:45:04,708 --> 01:45:06,457 and change the old way of thinking. 1310 01:45:13,708 --> 01:45:14,540 Mo, 1311 01:45:15,083 --> 01:45:18,374 others say I always follow your lead, 1312 01:45:19,166 --> 01:45:20,499 I say, we share the same life. 1313 01:45:21,166 --> 01:45:21,999 Whatever you say, 1314 01:45:22,583 --> 01:45:23,457 I will go with you. 1315 01:45:24,333 --> 01:45:25,207 I will go too. 1316 01:45:27,125 --> 01:45:27,874 Me too. 1317 01:45:29,375 --> 01:45:30,165 Count me in. 1318 01:45:32,625 --> 01:45:33,249 Mo, 1319 01:45:35,125 --> 01:45:37,957 we worked together for three years, 1320 01:45:38,625 --> 01:45:40,499 and you were always more popular than me. 1321 01:45:41,250 --> 01:45:42,082 I know, 1322 01:45:42,916 --> 01:45:44,082 you always looked down on me, 1323 01:45:44,916 --> 01:45:46,290 and I never respected you either. 1324 01:45:47,625 --> 01:45:48,249 Well, 1325 01:45:48,625 --> 01:45:49,832 today I hear you. 1326 01:45:50,958 --> 01:45:51,624 I say 1327 01:45:52,041 --> 01:45:53,082 we all go, 1328 01:45:53,625 --> 01:45:54,665 so we can look after each other. 1329 01:45:55,166 --> 01:45:56,249 Mo, you are right. 1330 01:45:56,750 --> 01:45:57,749 People say 1331 01:45:57,916 --> 01:45:58,999 "whores are heartless." 1332 01:46:00,416 --> 01:46:01,290 So tomorrow, 1333 01:46:01,458 --> 01:46:03,332 let's do something honorable with our hearts. 1334 01:46:05,416 --> 01:46:06,457 We will all go. 1335 01:46:11,166 --> 01:46:12,665 If they went, 1336 01:46:13,583 --> 01:46:16,040 how would the Japanese treat them? 1337 01:46:19,083 --> 01:46:21,707 Will they tear their clothes? 1338 01:46:24,000 --> 01:46:25,290 Will they beat them? 1339 01:46:27,666 --> 01:46:31,499 What if the Japanese rape them? 1340 01:46:31,791 --> 01:46:32,540 Are you kidding? 1341 01:46:33,541 --> 01:46:34,040 No. 1342 01:46:34,791 --> 01:46:35,790 Have you seen these women? 1343 01:46:36,625 --> 01:46:38,957 Those Japanese don't stand a chance. 1344 01:46:40,666 --> 01:46:42,999 These women... these women are formidable. 1345 01:46:44,333 --> 01:46:46,124 Brave, exquisite, 1346 01:46:47,041 --> 01:46:47,915 skillful. 1347 01:46:48,666 --> 01:46:49,624 They've got character, 1348 01:46:49,791 --> 01:46:51,665 like nobody I've ever met. 1349 01:46:52,458 --> 01:46:53,665 The Japanese? 1350 01:46:54,791 --> 01:46:56,707 They're amateurs, amateurs. 1351 01:46:57,041 --> 01:46:58,040 These women, 1352 01:46:59,083 --> 01:47:00,874 they are professionals. 1353 01:47:02,166 --> 01:47:02,915 Father John, 1354 01:47:04,083 --> 01:47:05,999 what exactly do they do? 1355 01:47:11,291 --> 01:47:12,249 You know... they... 1356 01:47:12,875 --> 01:47:15,499 They love and they hate, just like all of us. 1357 01:47:15,666 --> 01:47:18,707 Maybe they know more about it than any of us. 1358 01:47:19,958 --> 01:47:21,957 These women if they came 1359 01:47:22,125 --> 01:47:24,124 face to face with the devil himself, 1360 01:47:24,416 --> 01:47:26,332 he'd be putty in their hands. 1361 01:47:26,583 --> 01:47:28,540 These idiot? These soldiers? 1362 01:47:30,333 --> 01:47:31,457 You think they're scary? 1363 01:47:31,625 --> 01:47:33,082 They're not scary. 1364 01:47:33,500 --> 01:47:34,999 If you think somebody's scary, 1365 01:47:35,250 --> 01:47:36,749 you picture them with their pants around 1366 01:47:36,875 --> 01:47:39,207 their ankles, sitting on the crapper, alright? 1367 01:47:39,375 --> 01:47:40,332 Picture that. 1368 01:47:41,750 --> 01:47:42,874 Not so scary then. 1369 01:47:44,208 --> 01:47:46,124 These women, and you girls, 1370 01:47:46,666 --> 01:47:51,207 you gotta strength and beauty that will never die. 1371 01:47:51,708 --> 01:47:53,207 So don't you worry about them. 1372 01:47:54,958 --> 01:47:56,207 Don't worry about them. 1373 01:47:58,041 --> 01:47:58,707 But... 1374 01:47:59,333 --> 01:48:02,790 but they don't look anything like us, 1375 01:48:03,875 --> 01:48:05,040 how can they go? 1376 01:48:07,708 --> 01:48:09,207 That's where my powers come in. 1377 01:48:10,208 --> 01:48:11,707 I don't do much very well. 1378 01:48:12,250 --> 01:48:15,540 But that, that I do well. 1379 01:48:16,375 --> 01:48:18,749 And I'll make them look like your twins. 1380 01:48:20,500 --> 01:48:21,290 You'll see. 1381 01:48:29,000 --> 01:48:29,957 Father John, 1382 01:48:30,625 --> 01:48:31,624 I was wrong, 1383 01:48:32,666 --> 01:48:33,915 I'm sorry. 1384 01:48:34,708 --> 01:48:36,665 Shu, you don't have to be sorry. 1385 01:48:37,916 --> 01:48:39,499 You don't have to be sorry. 1386 01:48:39,791 --> 01:48:41,749 No, I was wrong. 1387 01:48:42,541 --> 01:48:43,332 What is it? 1388 01:48:44,458 --> 01:48:48,124 From the first day she came here, 1389 01:48:48,666 --> 01:48:50,332 I felt uncomfortable. 1390 01:48:52,375 --> 01:48:53,207 I thought 1391 01:48:54,875 --> 01:48:56,082 she was not good. 1392 01:48:56,875 --> 01:48:57,915 I even thought 1393 01:48:58,500 --> 01:49:01,957 both of you were not good. 1394 01:49:02,916 --> 01:49:03,999 That's ok. 1395 01:49:04,166 --> 01:49:05,957 I want to say to her, 1396 01:49:06,541 --> 01:49:07,290 sorry. 1397 01:49:07,833 --> 01:49:09,165 And say to you, 1398 01:49:10,041 --> 01:49:11,249 I'm sorry. 1399 01:49:11,625 --> 01:49:13,374 You don't have to say you're sorry. 1400 01:49:17,833 --> 01:49:19,915 You got nothing to be sorry about. 1401 01:49:37,916 --> 01:49:40,124 I had seen many people pray before, 1402 01:49:40,541 --> 01:49:41,957 but that night, the sight of 1403 01:49:42,416 --> 01:49:43,415 John's back as he prayed 1404 01:49:43,583 --> 01:49:45,624 would stay with me for the rest of my life. 1405 01:49:53,500 --> 01:49:55,874 They brought new uniforms. 1406 01:49:59,666 --> 01:50:01,332 Our old uniforms were torn, 1407 01:50:02,333 --> 01:50:03,249 so I brought you new ones. 1408 01:50:04,333 --> 01:50:05,874 Father Ingleman wanted us 1409 01:50:06,291 --> 01:50:07,499 to wear them for Christmas. 1410 01:50:08,125 --> 01:50:09,415 You don't mind me wearing it? 1411 01:50:09,958 --> 01:50:11,040 The sleeves are short. 1412 01:50:12,000 --> 01:50:13,040 Try it on. 1413 01:50:15,500 --> 01:50:16,165 Big sister. 1414 01:50:22,083 --> 01:50:23,457 I can't button it up for you. 1415 01:50:23,916 --> 01:50:25,624 I'm already skinnier from starvation. 1416 01:50:26,375 --> 01:50:27,499 You are not built like a student, 1417 01:50:27,666 --> 01:50:29,374 more like a student's wet nurse! 1418 01:50:35,875 --> 01:50:37,040 I have an idea, 1419 01:50:37,333 --> 01:50:38,499 to fool the Japanese, 1420 01:50:38,666 --> 01:50:39,582 let's use the curtains 1421 01:50:39,750 --> 01:50:40,874 to make the uniforms fit, 1422 01:50:41,041 --> 01:50:42,040 and tear up the sheets 1423 01:50:42,208 --> 01:50:43,457 to wrap our chests. 1424 01:50:43,625 --> 01:50:45,374 So, our boobs won't pop out. 1425 01:52:09,541 --> 01:52:10,790 What're we doing, George? 1426 01:52:11,375 --> 01:52:12,124 What're we doing? 1427 01:52:12,750 --> 01:52:14,124 Listen, your God teaches, 1428 01:52:14,458 --> 01:52:15,957 everybody's born equal, right? 1429 01:52:16,125 --> 01:52:18,457 So, the women, the girls, which? 1430 01:52:20,416 --> 01:52:21,332 What would you do? 1431 01:52:22,958 --> 01:52:23,790 We must. 1432 01:52:25,291 --> 01:52:26,707 What else we can do? 1433 01:52:34,833 --> 01:52:36,374 He gave me these bracelets 1434 01:52:37,166 --> 01:52:38,124 so I would go with him. 1435 01:52:39,583 --> 01:52:42,874 I didn't trust him enough so I didn't. 1436 01:52:44,250 --> 01:52:46,207 I should have. 1437 01:52:47,875 --> 01:52:48,582 I was so stupid. 1438 01:52:49,125 --> 01:52:50,707 You would be even more stupid 1439 01:52:50,875 --> 01:52:51,707 wearing them to meet the Japs. 1440 01:52:52,041 --> 01:52:52,874 Leave them here. 1441 01:52:53,958 --> 01:52:55,665 Fine, they are yours now. 1442 01:53:00,208 --> 01:53:01,499 When I was your age, 1443 01:53:01,708 --> 01:53:03,540 I had already served countless men. 1444 01:53:04,208 --> 01:53:05,040 Little sister, 1445 01:53:05,750 --> 01:53:07,165 remember to give this back to me. 1446 01:53:07,750 --> 01:53:08,332 I will use the money 1447 01:53:08,500 --> 01:53:09,915 to buy myself out of my contract. 1448 01:53:16,000 --> 01:53:17,582 Big sister, I'm sorry. 1449 01:53:19,833 --> 01:53:21,832 Live a good life for me. 1450 01:53:28,958 --> 01:53:30,832 I don't have any things of value, 1451 01:53:31,291 --> 01:53:32,540 that cat is all I have. 1452 01:53:32,791 --> 01:53:34,374 He ran away the other day. 1453 01:53:34,750 --> 01:53:35,540 Little sister, 1454 01:53:37,125 --> 01:53:38,249 you will find him. 1455 01:53:38,583 --> 01:53:39,082 OK. 1456 01:53:50,000 --> 01:53:51,124 Remember Dou? 1457 01:53:51,750 --> 01:53:52,957 She wasn't much taller than you. 1458 01:53:54,250 --> 01:53:55,457 Please take good care of it. 1459 01:53:56,333 --> 01:53:57,624 This is Dou's life. 1460 01:53:59,333 --> 01:54:01,374 She wanted to play "The Qin Huai View," 1461 01:54:01,583 --> 01:54:03,082 and for that she was killed. 1462 01:54:06,708 --> 01:54:07,707 "The Qin Huai View." 1463 01:54:09,166 --> 01:54:10,749 Is that a beautiful song? 1464 01:54:11,041 --> 01:54:13,249 That's our signature song at Jade Paradise. 1465 01:54:15,750 --> 01:54:17,374 Why don't we sing it for Dou? 1466 01:54:17,541 --> 01:54:18,957 It was her dying wish after all. 1467 01:54:19,250 --> 01:54:21,082 Let's sing it for the girls, 1468 01:54:21,333 --> 01:54:22,790 so they remember us at our best! 1469 01:54:31,000 --> 01:54:36,249 "I have a story," 1470 01:54:36,458 --> 01:54:41,249 "and let me put it into song." 1471 01:54:41,708 --> 01:54:46,665 "I hope every one of you" 1472 01:54:46,833 --> 01:54:51,790 "can listen to me patiently." 1473 01:54:51,958 --> 01:54:54,457 "Allow me" 1474 01:54:54,625 --> 01:55:02,207 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1475 01:55:02,375 --> 01:55:07,290 "slowly and passionately," 1476 01:55:07,583 --> 01:55:13,665 "for each one of you." 1477 01:55:20,750 --> 01:55:25,790 "Ever since the ancient era," 1478 01:55:25,958 --> 01:55:30,624 "the river has been flowing gracefully." 1479 01:55:31,166 --> 01:55:36,207 "It is the beauty of the South," 1480 01:55:36,333 --> 01:55:41,374 "the elegance of Nanking." 1481 01:55:41,541 --> 01:55:43,957 "Walk in the famous Zhan Palace," 1482 01:55:44,125 --> 01:55:51,832 "enjoy the spectacular architecture." 1483 01:55:52,000 --> 01:55:54,165 "Look at the Colony of Cranes" 1484 01:55:54,416 --> 01:55:56,707 "with water rippling all around." 1485 01:55:57,250 --> 01:56:04,874 "What a paradise this is." 1486 01:56:06,875 --> 01:56:08,249 Mo, would... 1487 01:56:10,500 --> 01:56:11,790 You look so sweet. 1488 01:56:17,208 --> 01:56:19,499 Would you mind... lying down? 1489 01:56:21,583 --> 01:56:22,999 I'm just not used to... 1490 01:56:23,916 --> 01:56:24,957 People who can sit? 1491 01:56:25,125 --> 01:56:26,540 Right, people who can sit. 1492 01:56:28,125 --> 01:56:28,874 Would you mind? 1493 01:56:29,041 --> 01:56:30,457 I understand, I don't mind. 1494 01:56:40,291 --> 01:56:42,457 So madam, what will it be? 1495 01:56:44,708 --> 01:56:46,040 Fourteen years old? 1496 01:56:47,583 --> 01:56:48,832 How about thirteen? 1497 01:56:53,583 --> 01:56:55,749 Until thirteen I was a good girl. 1498 01:56:56,833 --> 01:56:57,540 Very good. 1499 01:56:58,583 --> 01:56:59,582 Thirteen it is. 1500 01:57:01,083 --> 01:57:02,374 So I'll straighten your hair, 1501 01:57:03,416 --> 01:57:04,499 cut it in a bob. 1502 01:57:09,125 --> 01:57:10,165 I have an idea, 1503 01:57:12,166 --> 01:57:13,582 I think it'll be beautiful. 1504 01:57:17,333 --> 01:57:18,457 This is what we need. 1505 01:57:19,833 --> 01:57:20,749 It's perfect. 1506 01:57:35,041 --> 01:57:36,207 The way you are now, 1507 01:57:38,125 --> 01:57:39,540 is what I like the best. 1508 01:57:42,791 --> 01:57:43,665 I see you. 1509 01:57:46,125 --> 01:57:48,457 I see everything that you've been through. 1510 01:57:51,166 --> 01:57:52,790 And I want all of that, Mo. 1511 01:57:54,458 --> 01:57:55,332 I want all of it. 1512 01:57:57,458 --> 01:57:58,124 I love it. 1513 01:57:59,125 --> 01:57:59,999 I love it all. 1514 01:58:03,791 --> 01:58:05,582 Are you going to fall in love with me? 1515 01:58:08,291 --> 01:58:09,415 I already have. 1516 01:58:37,916 --> 01:58:39,165 I can do this. 1517 01:58:42,375 --> 01:58:43,957 Sorry, these are not my clothes. 1518 01:58:51,375 --> 01:58:52,999 I wanna promise you something. 1519 01:58:55,541 --> 01:58:56,999 When this war is over, 1520 01:58:57,791 --> 01:58:58,957 I'm gonna find you, 1521 01:59:02,166 --> 01:59:03,374 and I'm gonna take you home. 1522 01:59:07,208 --> 01:59:07,749 No. 1523 01:59:09,875 --> 01:59:10,832 After tonight, 1524 01:59:12,833 --> 01:59:15,374 my body will no longer be mine. 1525 01:59:21,250 --> 01:59:22,499 Take me home now. 1526 01:59:59,750 --> 02:00:00,832 Wow, Mo! 1527 02:00:01,000 --> 02:00:02,249 He can turn back time. 1528 02:00:02,458 --> 02:00:03,790 He chopped away five or six years! 1529 02:00:04,000 --> 02:00:06,082 Three more chops and we'd all be infants, 1530 02:00:06,250 --> 02:00:07,999 so we can start our lives over again! 1531 02:00:08,166 --> 02:00:09,332 Have you asked him, 1532 02:00:09,500 --> 02:00:11,040 where he learned such skills? 1533 02:00:11,791 --> 02:00:12,415 Mo, 1534 02:00:12,583 --> 02:00:14,249 ask him to cut our hair too. 1535 02:00:15,708 --> 02:00:17,957 They all want you to give them a makeover. 1536 02:00:19,125 --> 02:00:20,082 My pleasure. 1537 02:00:20,958 --> 02:00:22,624 Glad to serve you. 1538 02:00:32,125 --> 02:00:32,707 Here. 1539 02:00:33,083 --> 02:00:34,415 He has to work with you lying down. 1540 02:00:35,916 --> 02:00:38,207 Right, he's a mortician, 1541 02:00:38,375 --> 02:00:39,832 he only knows how to work on dead people. 1542 02:00:40,125 --> 02:00:40,915 Are they disturbed... 1543 02:00:42,500 --> 02:00:43,290 by the way I work? 1544 02:00:43,500 --> 02:00:44,165 Sorry. 1545 02:00:45,791 --> 02:00:47,124 He hopes you won't mind. 1546 02:00:48,333 --> 02:00:49,999 Whatever, who cares? 1547 02:00:50,166 --> 02:00:52,499 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1548 02:00:53,125 --> 02:00:54,207 Give me a coat. 1549 02:01:06,625 --> 02:01:08,165 His hands are so soft. 1550 02:01:08,416 --> 02:01:10,165 Mo, did he really work on the dead? 1551 02:01:10,916 --> 02:01:12,540 Mo, we're going to sleep. 1552 02:01:12,666 --> 02:01:14,165 Wake us up when it's our turn. 1553 02:01:27,458 --> 02:01:29,040 You've done this your whole life? 1554 02:01:30,208 --> 02:01:31,124 For five years. 1555 02:01:31,875 --> 02:01:33,249 You do this very well. 1556 02:01:38,583 --> 02:01:39,374 It matters. 1557 02:01:40,708 --> 02:01:41,874 It matters to me. 1558 02:01:44,708 --> 02:01:45,999 Before my daughter died, 1559 02:01:49,875 --> 02:01:51,082 she made me promise 1560 02:01:52,541 --> 02:01:53,915 to make her beautiful again. 1561 02:01:56,708 --> 02:01:57,957 That was the first time. 1562 02:02:00,750 --> 02:02:01,582 It's important. 1563 02:02:04,583 --> 02:02:05,582 It's important work. 1564 02:02:07,250 --> 02:02:08,082 I'm sorry. 1565 02:02:10,375 --> 02:02:11,749 She would have been twelve. 1566 02:02:14,791 --> 02:02:15,707 Like the girls. 1567 02:02:17,083 --> 02:02:17,582 Yeah. 1568 02:02:47,625 --> 02:02:49,499 Mo, he's amazing! 1569 02:02:51,208 --> 02:02:52,415 If only my mother were alive, 1570 02:02:52,583 --> 02:02:53,790 she would have been so happy 1571 02:02:54,041 --> 02:02:55,707 to see me like this. 1572 02:02:56,125 --> 02:02:56,957 She said, 1573 02:02:57,583 --> 02:02:59,665 we never had a scholar in our family. 1574 02:03:03,083 --> 02:03:05,290 Now you are a scholar, so am I. 1575 02:03:05,458 --> 02:03:07,332 My mother wouldn't recognize me either! 1576 02:03:07,500 --> 02:03:08,124 Of course not. 1577 02:03:08,291 --> 02:03:09,124 We are now students. 1578 02:03:09,291 --> 02:03:11,124 Let's line up. 1579 02:03:11,958 --> 02:03:13,999 Mo, let him see if we all look like students. 1580 02:03:20,291 --> 02:03:21,790 No need to count, we only have twelve. 1581 02:03:23,666 --> 02:03:24,665 We are one short. 1582 02:03:28,000 --> 02:03:29,582 How many did the Japanese say? 1583 02:03:32,541 --> 02:03:33,290 How many? 1584 02:03:35,583 --> 02:03:36,374 Thirteen. 1585 02:03:36,666 --> 02:03:37,374 How many? 1586 02:03:37,750 --> 02:03:40,665 Thirteen. We only have twelve here. 1587 02:03:42,583 --> 02:03:43,457 This is a terrible joke. 1588 02:03:45,333 --> 02:03:47,124 One of the students still has to go! 1589 02:03:47,333 --> 02:03:48,249 We did all of this for nothing! 1590 02:03:53,791 --> 02:03:54,624 I will go. 1591 02:03:57,125 --> 02:03:58,165 What did he say? 1592 02:03:58,500 --> 02:03:59,332 I will go. 1593 02:03:59,833 --> 02:04:00,499 George. 1594 02:04:01,208 --> 02:04:02,374 He said he would go. 1595 02:04:02,750 --> 02:04:03,999 What are you talking about? 1596 02:04:05,541 --> 02:04:06,415 You are a boy! 1597 02:04:12,041 --> 02:04:15,874 Father Ingleman ask me to protect students. 1598 02:04:16,333 --> 02:04:17,749 But I'm not good. 1599 02:04:18,083 --> 02:04:19,582 I'm... I'm terrible. 1600 02:04:20,208 --> 02:04:21,290 I'm... I'm bad. 1601 02:04:21,541 --> 02:04:23,374 Who cares if we are one short? 1602 02:04:23,541 --> 02:04:24,374 We will just say that 1603 02:04:24,541 --> 02:04:25,874 one of us has died from an illness. 1604 02:04:26,041 --> 02:04:27,165 My grandma told me that 1605 02:04:27,333 --> 02:04:28,665 the Japanese can't count. 1606 02:04:29,208 --> 02:04:30,040 We can't do that! 1607 02:04:30,208 --> 02:04:31,749 The Japanese are very astute! 1608 02:04:32,041 --> 02:04:33,374 They will search everywhere, 1609 02:04:33,541 --> 02:04:35,457 and it will be the end for the students! 1610 02:04:35,625 --> 02:04:36,582 There is nothing you can do. 1611 02:04:36,750 --> 02:04:38,290 They will see that you are a boy. 1612 02:04:38,458 --> 02:04:39,874 You can't fool them. 1613 02:04:40,208 --> 02:04:42,082 Yes, it's too obvious. 1614 02:04:42,291 --> 02:04:43,207 It's a short distance 1615 02:04:43,375 --> 02:04:44,290 from the church to the car. 1616 02:04:44,458 --> 02:04:45,290 If I am made-up as a girl, 1617 02:04:45,458 --> 02:04:46,457 lower my head, 1618 02:04:46,625 --> 02:04:48,832 and walk right behind you all, 1619 02:04:49,000 --> 02:04:50,749 I'm sure the Japanese won't notice! 1620 02:04:52,083 --> 02:04:53,249 If we have one missing, 1621 02:04:53,708 --> 02:04:55,082 the Japanese will find out, 1622 02:04:55,375 --> 02:04:57,332 then... a big trouble. 1623 02:04:57,791 --> 02:05:00,165 You are good at make-up. 1624 02:05:00,333 --> 02:05:01,499 You can do for me. 1625 02:05:01,666 --> 02:05:03,499 George, I'm not that good. 1626 02:05:03,666 --> 02:05:05,790 No, you can. 1627 02:05:06,041 --> 02:05:07,374 George, stop it. 1628 02:05:07,541 --> 02:05:08,707 - It can't work. - You can! 1629 02:05:11,250 --> 02:05:12,999 The church to the car 1630 02:05:13,166 --> 02:05:14,415 just a short way! 1631 02:05:14,916 --> 02:05:15,957 You are good at make-up, 1632 02:05:16,125 --> 02:05:17,332 you can do for me! 1633 02:05:18,291 --> 02:05:19,749 I will lower my head! 1634 02:05:20,833 --> 02:05:23,790 It's possible, it just a short way! 1635 02:05:27,708 --> 02:05:28,499 You can. 1636 02:05:29,166 --> 02:05:29,874 It's possible. 1637 02:06:38,125 --> 02:06:40,374 You know what could happen? 1638 02:06:41,208 --> 02:06:42,832 Yes, yes, I know. 1639 02:06:44,166 --> 02:06:47,332 I can do what Father Ingleman tell me. 1640 02:06:49,666 --> 02:06:50,374 Amazing. 1641 02:06:52,041 --> 02:06:53,165 I think I hear 1642 02:06:53,333 --> 02:06:55,290 what the Father is saying right now. 1643 02:06:55,750 --> 02:06:56,332 Yes? 1644 02:06:56,708 --> 02:06:57,249 Yeah. 1645 02:06:58,041 --> 02:06:59,207 What he saying? 1646 02:06:59,583 --> 02:07:00,624 I think he's saying... 1647 02:07:02,333 --> 02:07:03,749 that you've done an incredible... 1648 02:07:04,666 --> 02:07:08,374 an incredible job, taking care of the girls. 1649 02:07:08,875 --> 02:07:10,999 And that you're good, so good. 1650 02:07:13,708 --> 02:07:16,082 And I think he's also asking... 1651 02:07:18,041 --> 02:07:20,332 what the hell are you doing... 1652 02:07:20,500 --> 02:07:22,915 with that awful wig on your head? 1653 02:07:44,625 --> 02:07:47,082 This was the last time I saw George Chen. 1654 02:07:47,583 --> 02:07:50,040 When he was six years old, 1655 02:07:50,500 --> 02:07:51,832 and almost died of starvation, 1656 02:07:52,125 --> 02:07:53,582 Father Ingleman saved him. 1657 02:07:54,208 --> 02:07:56,332 He rang the church bell, swept the floor, 1658 02:07:56,583 --> 02:07:57,999 and worked in the kitchen. 1659 02:07:58,416 --> 02:07:59,415 We used to laugh at him, 1660 02:07:59,666 --> 02:08:02,332 whenever he spoke in English 1661 02:08:02,500 --> 02:08:03,749 or in Nanking dialect. 1662 02:08:16,458 --> 02:08:17,832 You know that, 1663 02:08:18,708 --> 02:08:20,165 you can't really go there. 1664 02:08:20,875 --> 02:08:23,749 You gotta escape somehow before you get there. 1665 02:08:24,291 --> 02:08:27,832 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1666 02:08:28,500 --> 02:08:29,790 You wait until it slows down, 1667 02:08:29,958 --> 02:08:30,999 goes around the corner, 1668 02:08:31,166 --> 02:08:32,165 that's when you jump. 1669 02:08:32,583 --> 02:08:34,290 No, I'm no jumping. 1670 02:08:34,666 --> 02:08:35,457 Don't teach me. 1671 02:08:35,625 --> 02:08:36,290 Why not? 1672 02:08:36,916 --> 02:08:37,832 If I jump, 1673 02:08:39,291 --> 02:08:41,165 Japanese will find out. 1674 02:08:42,000 --> 02:08:43,207 I will go all the way, 1675 02:08:43,791 --> 02:08:47,624 give you more time. You and the girls 1676 02:08:48,791 --> 02:08:50,374 get out of the church. 1677 02:09:05,916 --> 02:09:06,749 Hide your weapons well. 1678 02:09:06,916 --> 02:09:07,707 Don't let the Japanese see. 1679 02:09:08,125 --> 02:09:08,665 Don't worry, 1680 02:09:08,875 --> 02:09:10,540 at least we will get an eyeball. 1681 02:09:21,208 --> 02:09:22,665 Have you got something as well? 1682 02:09:59,041 --> 02:10:01,499 Following our commander's order, 1683 02:10:01,750 --> 02:10:03,457 I'm here to pick up the students. 1684 02:10:07,291 --> 02:10:09,082 Here is a gift bag from our troops. 1685 02:10:10,083 --> 02:10:11,207 Please accept it. 1686 02:10:35,041 --> 02:10:36,124 What are you doing here? 1687 02:10:37,250 --> 02:10:38,040 Mr. Kato. 1688 02:10:39,291 --> 02:10:42,499 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1689 02:10:43,041 --> 02:10:44,165 My daughter, 1690 02:10:44,416 --> 02:10:47,249 she doesn't have to go, right? 1691 02:10:48,000 --> 02:10:49,415 The order is from the chief commander. 1692 02:10:49,875 --> 02:10:51,832 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1693 02:10:52,375 --> 02:10:53,249 Get out. 1694 02:10:53,958 --> 02:10:54,665 Mr. Kato. 1695 02:10:55,125 --> 02:10:56,582 But you promised to help. 1696 02:10:56,750 --> 02:10:57,415 Shut up! 1697 02:10:59,250 --> 02:11:01,124 The chief commander is in charge. 1698 02:11:01,458 --> 02:11:01,999 Look, 1699 02:11:02,833 --> 02:11:04,124 he sent troops just for this. 1700 02:11:04,708 --> 02:11:06,249 We can't do anything. 1701 02:11:07,791 --> 02:11:09,332 But we had a deal. 1702 02:11:10,208 --> 02:11:13,457 I have given you all of my valuables. 1703 02:11:13,833 --> 02:11:14,499 Mr. Kato. 1704 02:11:14,875 --> 02:11:16,624 Please, you promised! 1705 02:11:16,791 --> 02:11:18,790 When did I take your things? 1706 02:11:23,291 --> 02:11:25,957 That was for our military expenses. 1707 02:11:30,625 --> 02:11:31,707 Then I'm begging you, 1708 02:11:32,291 --> 02:11:33,790 please allow me to see 1709 02:11:34,291 --> 02:11:35,957 my daughter one last time. 1710 02:13:18,291 --> 02:13:20,915 I'm not a student. I won't go! 1711 02:13:21,083 --> 02:13:22,999 I won't go! 1712 02:13:23,375 --> 02:13:24,790 I'm not a student! 1713 02:13:26,916 --> 02:13:28,249 Isn't that your daughter? 1714 02:13:28,416 --> 02:13:29,249 What is she saying? 1715 02:13:29,750 --> 02:13:30,832 Why is she shouting? 1716 02:13:31,541 --> 02:13:35,540 I'm not a student! 1717 02:13:40,208 --> 02:13:42,790 I won't go! 1718 02:13:50,750 --> 02:13:52,540 Be gentle with her, she's just a girl. 1719 02:14:07,083 --> 02:14:08,624 You've seen your daughter. 1720 02:14:59,666 --> 02:15:00,165 Let's go. 1721 02:15:00,500 --> 02:15:01,165 Come on. 1722 02:15:19,916 --> 02:15:20,540 Shu. 1723 02:15:21,875 --> 02:15:22,624 Come here. 1724 02:15:25,291 --> 02:15:27,832 Your father is a good man. 1725 02:15:28,041 --> 02:15:28,874 We could never have done this... 1726 02:15:29,041 --> 02:15:30,040 without your father. 1727 02:15:30,458 --> 02:15:31,415 He's a good man. 1728 02:15:37,958 --> 02:15:38,915 Watch your legs. 1729 02:17:25,708 --> 02:17:26,624 John told me that his biggest regret 1730 02:17:27,291 --> 02:17:27,915 was that, because 1731 02:17:28,083 --> 02:17:29,957 we had to get out as quickly as possible, 1732 02:17:30,375 --> 02:17:32,332 he couldn't give my father a proper burial. 1733 02:18:02,125 --> 02:18:05,540 Is this good for me to go through? 1734 02:18:08,833 --> 02:18:09,790 What's on the truck? 1735 02:18:14,541 --> 02:18:16,124 Empty wine cases, but... 1736 02:18:16,708 --> 02:18:18,290 four of them are full. They are... 1737 02:18:18,458 --> 02:18:20,124 very good, very good. 1738 02:18:20,291 --> 02:18:20,874 Here. 1739 02:18:21,708 --> 02:18:22,999 You see, vintage. 1740 02:18:24,541 --> 02:18:25,499 If you would like some. 1741 02:18:27,000 --> 02:18:27,749 Open it. 1742 02:18:33,625 --> 02:18:34,290 These. 1743 02:18:35,708 --> 02:18:36,207 Take. 1744 02:19:18,250 --> 02:19:19,540 Until this day 1745 02:19:19,750 --> 02:19:21,665 I still don't know what happened 1746 02:19:21,833 --> 02:19:23,040 to the women of the Qin Huai River. 1747 02:19:23,625 --> 02:19:25,915 I never learned all of their names, 1748 02:19:26,750 --> 02:19:28,040 and never saw them 1749 02:19:28,208 --> 02:19:29,707 being taken away by the Japanese. 1750 02:19:30,083 --> 02:19:31,874 So, I always imagine... 1751 02:19:32,416 --> 02:19:33,249 I imagine myself standing 1752 02:19:33,416 --> 02:19:34,832 by the large round window, 1753 02:19:35,208 --> 02:19:36,624 watching them walk in once again. 110569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.