All language subtitles for filll
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,108 --> 00:03:07,391
Mun maha on surkeessa kunnos'
mä nojailen vain reelinkiin
2
00:03:07,509 --> 00:03:12,432
en halua sotkea merta
mä yrjöän vaik' ämpäriin
3
00:03:12,668 --> 00:03:16,390
Jee, jee...
4
00:03:16,629 --> 00:03:20,111
jee, jee...
5
00:03:30,309 --> 00:03:34,752
Jännittääkö?
-Miksi jännittäisi?
6
00:03:34,869 --> 00:03:39,191
Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta.
Tapaan vanhempasi ensi kertaa.
7
00:03:39,309 --> 00:03:43,872
Olemme kaksi tuntia myöhässä
ja he syyttävät siitä minua.
8
00:03:44,109 --> 00:03:47,111
Minua isä tästä tulee syyttämään.
9
00:03:47,229 --> 00:03:51,912
Olen pelännyt tätä kaksi vuotta.
Kaiken on mentävä oikein.
10
00:03:52,029 --> 00:03:55,271
Perheeni...
11
00:03:55,389 --> 00:04:00,072
En halua mennä sinne pyörätuolissa.
12
00:04:00,309 --> 00:04:04,993
Enkö muka osaa ajaa?
-En minä niin sanonut.
13
00:04:05,110 --> 00:04:09,913
Olin kilpailemassa yhden kesän stock
car - ajoissa. -Niin, yhden kesän.
14
00:04:10,030 --> 00:04:15,313
Niin, koko kesän. Osaan ajaa
vaikka silmät kiinni.
15
00:04:15,910 --> 00:04:18,912
Uskon sinua.
-Valehtelija.
16
00:04:19,030 --> 00:04:23,473
Hyvä on, en usko sinua, mutta en
halua lyödä vetoa.
17
00:04:23,590 --> 00:04:27,072
60 sekuntia. Ota aika.
18
00:04:28,150 --> 00:04:33,193
Daniel, katso tietä!
-60 sekuntia.
19
00:04:33,310 --> 00:04:35,832
Daniel, katso tietä.
20
00:04:35,950 --> 00:04:40,033
Älä koske rattiin.
-Ei tämä ole kivaa!
21
00:04:40,750 --> 00:04:44,833
Daniel, aika on ummessa!
-Eikä ole.
22
00:04:48,550 --> 00:04:50,111
Käännä!
23
00:04:50,230 --> 00:04:53,713
Olet hullu!
-Tämähän on kivaa.
24
00:04:54,550 --> 00:04:57,192
Hyvä on, sinä voitit.
25
00:05:00,310 --> 00:05:03,192
Helvetin...hullu!
26
00:05:10,751 --> 00:05:12,912
Kuorma-auto!
27
00:05:27,911 --> 00:05:31,153
Ei tarvinnut ajatella vähään aikaan
vanhempiasi.
28
00:05:46,512 --> 00:05:48,793
Mitä sinä teet?
29
00:05:51,432 --> 00:05:55,755
En oikein tiedä... Ei, ei.
30
00:05:55,872 --> 00:05:59,114
Nyt me vasta myöhästymmekin.
31
00:06:04,152 --> 00:06:07,514
Ei meillä ole aikaa.
32
00:06:16,992 --> 00:06:19,033
Minä avaan.
33
00:06:19,392 --> 00:06:24,075
Pitääköhän äitisi minusta?
-Ei puhuta äidistä nyt.
34
00:06:27,433 --> 00:06:30,435
Nopeasti.
-Minä yritän.
35
00:06:32,353 --> 00:06:35,115
Odota, odota.
36
00:06:35,233 --> 00:06:38,235
Meneekö hyvin?
-Joo.
37
00:06:46,393 --> 00:06:49,275
Hyvä.
38
00:06:52,633 --> 00:06:55,755
Siitä en halua jäädä vaille.
39
00:07:00,073 --> 00:07:02,475
Okei.
40
00:07:02,593 --> 00:07:04,874
Hei sitten.
41
00:07:04,993 --> 00:07:08,596
Onko kaikki hyvin?
-On.
42
00:07:11,234 --> 00:07:13,275
Kulta...
43
00:07:20,474 --> 00:07:22,995
Oletko kunnossa?
-Olen.
44
00:07:23,113 --> 00:07:27,797
Minua ei kiinnosta enää englannin-
kielenopettajan työ.
45
00:07:28,873 --> 00:07:33,796
Älä sano että lopetat.
-Nyt kuulostat ihan isältäni.
46
00:07:33,914 --> 00:07:37,636
Ei, minä vain jatkan.
47
00:07:37,754 --> 00:07:40,636
Onko siinä eroa?
-On.
48
00:07:40,754 --> 00:07:46,278
Lopettaminen ei ole päättämistä.
Olen nyt opettanut vuoden.
49
00:07:48,074 --> 00:07:51,316
Sinulle tulee ikävä lapsia. -Niin,
mutta tuleeko heille ikävä minua?
50
00:07:51,434 --> 00:07:56,958
Jotenkin saa sellaisen kuvan, että
englanti on tylsää.
51
00:07:57,794 --> 00:08:01,637
Kun orjuus tekee työstä kurjaa,
siitä on taide kaukana.
52
00:08:01,874 --> 00:08:07,518
Siksi sinun pitääkin opettaa.
Kun sanot tuollaisia asioita.
53
00:08:07,635 --> 00:08:12,318
En minä ole niin sanonut
vaan Bernard Shaw.
54
00:08:12,555 --> 00:08:17,719
Juttu on niin että olet toivoton
romantikko.
55
00:08:19,875 --> 00:08:24,678
Onko se ongelma?
-Siksihän minä sinua rakastankin.
56
00:08:24,795 --> 00:08:28,758
Mutta toisinaan se aiheuttaa
sinulle turhia ristiriitoja.
57
00:08:28,995 --> 00:08:33,438
No ainakin tuntuu siltä
että olen elossa.
58
00:08:35,235 --> 00:08:38,597
Eikä...
-Joo. Vielä kerran.
59
00:08:39,555 --> 00:08:45,919
Se on pieni luomutila. He tarvitsevat
sille hoitajaa.
60
00:08:46,155 --> 00:08:51,919
Mitä siellä kasvatetaan?
-Sieniä, mutta ei se ole...
61
00:08:52,155 --> 00:08:57,559
Psykedeelisiä sieniäkö?
-Ei sellaista. Shiitakesientä -
62
00:08:57,676 --> 00:09:01,879
ja portabelloa.
Se on ihan laillista.
63
00:09:02,116 --> 00:09:05,598
Voisimme asua tilalla. Siellä on
aurinkokennot ja...
64
00:09:05,716 --> 00:09:08,838
Kuulostaa boheemilta.
65
00:09:08,956 --> 00:09:13,399
John ja minä pyöräilimme tuolla
kesäisin.
66
00:09:13,516 --> 00:09:16,278
Niinkö?
-Mitä?
67
00:09:16,516 --> 00:09:22,280
Täällä on kaunista. Puheistasi pää-
tellen luulin että asuitte vuokralla.
68
00:09:22,396 --> 00:09:25,398
Rikkaatkin kärsivät, Susanne.
69
00:09:29,237 --> 00:09:32,239
Perillä ollaan.
70
00:09:38,117 --> 00:09:41,839
Ei voi sanoa rähjäiseksi.
-Isän oma pikku Utopia.
71
00:09:54,436 --> 00:09:58,999
Portti ei mennyt kiinni.
-Tiedän. Isä saa raivarin.
72
00:10:16,038 --> 00:10:18,079
Oletko valmis?
-Olen.
73
00:10:24,078 --> 00:10:30,682
Älä puhu Johnista jollei äiti puhu.
Voisi luulla häntä vasta haudatuksi.
74
00:10:30,918 --> 00:10:33,679
Rentoudu.
-Minä yritän.
75
00:10:33,917 --> 00:10:38,000
Ihmisiähän he vain ovat.
-Tiedän. Pikku juttu.
76
00:10:40,518 --> 00:10:43,640
Miksi et sitten pyytänyt minua
tänne aikaisemmin?
77
00:10:43,758 --> 00:10:47,961
Halusin olla varma että olet se
oikea.
78
00:10:48,078 --> 00:10:51,680
Daniel, poikani! Mitä kuuluu?
79
00:10:51,798 --> 00:10:55,281
Wilson-setä, tässä on Susanne.
80
00:10:55,518 --> 00:10:59,000
Hauska tutustua lopultakin.
-Samoin.
81
00:10:59,238 --> 00:11:02,600
Tulkaa sisälle, perhe odottaa.
82
00:11:06,079 --> 00:11:12,923
Luulimme jo että jotain oli
tapahtunut. Veljesikin oli huolissaan
83
00:11:14,358 --> 00:11:17,961
Etkö sinä soittanut?
-He eivät kuuntele ikinä.
84
00:11:18,679 --> 00:11:21,321
Hei, Allen.
85
00:11:21,439 --> 00:11:24,321
Kyle, tässä on Susanne.
86
00:11:27,559 --> 00:11:31,401
Lopultakin.
-Hei, äiti.
87
00:11:33,319 --> 00:11:39,323
Ja siinä on tietysti Susanne.
-Hauska tavata lopultakin.
88
00:11:39,439 --> 00:11:41,120
Samoin.
89
00:11:41,239 --> 00:11:44,601
Daniel on niin salaperäinen.
90
00:11:44,719 --> 00:11:49,402
Poikani John oli vastakohta.
Kuin avoin kirja...
91
00:11:49,640 --> 00:11:53,122
Otetaan drinkit ennen kuin syödään.
92
00:12:19,040 --> 00:12:21,562
Sattuiko teille jokin vahinko?
93
00:12:21,800 --> 00:12:26,483
Ajoimme pikkuteitä
mutta kiitos ajatuksesta.
94
00:12:26,600 --> 00:12:30,322
Siirry vähän. Se on Johnin tuoli.
95
00:12:30,561 --> 00:12:33,683
Tiesitkö sinä että John tulee?
96
00:12:33,921 --> 00:12:36,803
Kadonnut veljeni on palannut.
97
00:12:37,041 --> 00:12:42,805
Miten pyyhkii?
-Kohtalaisesti kun on uudet sulat.
98
00:12:42,921 --> 00:12:47,844
Olen pian humalassa ja onnellisen
epätietoinen.
99
00:12:50,361 --> 00:12:52,042
Ota.
100
00:12:59,721 --> 00:13:03,203
Minä en syö vihreää.
101
00:13:03,321 --> 00:13:07,044
Daniel, mitä maalausalalle kuuluu?
102
00:13:07,161 --> 00:13:12,564
En maalaa taloja enää. Olen ollut
vuoden englanninkielenopettajana.
103
00:13:12,681 --> 00:13:17,364
On niin vaikea pysyä mukana
hengellisellä matkallasi.
104
00:13:20,842 --> 00:13:26,966
On hän ainakin sektistä lähtenyt.
-Opiskelin buddhalaisuutta.
105
00:13:27,201 --> 00:13:32,484
Olimme kovin huolissamme. - Eikö
totta? -Kyllä.
106
00:13:33,082 --> 00:13:37,765
Jos kaikilla on viiniä lasissa...
-Justin tarvitsee lisää.
107
00:13:37,882 --> 00:13:39,923
Anteeksi.
108
00:13:41,361 --> 00:13:44,003
Ei se mitään.
109
00:14:00,202 --> 00:14:01,763
Kiitos, Justin.
110
00:14:02,843 --> 00:14:07,646
Näiden huoneiden seinät kertovat
tämän suvun historian.
111
00:14:08,722 --> 00:14:14,967
Ne kertovat perinteistämme. Kova työ,
vakaus, kauneus ja taide.
112
00:14:16,042 --> 00:14:20,485
Missä se visio on nyt?
Minä kerron.
113
00:14:20,602 --> 00:14:26,846
Sukupolvella, joka ajaa mieluummin
kilpa-autoilla kuin tekee töitä.
114
00:14:26,962 --> 00:14:32,846
Joka haluaa tulla hemmotelluksi sen
sijaan että se antaisi jotakin.
115
00:14:34,643 --> 00:14:38,845
Pojallani Johnilla oli sama visio
kuin minulla.
116
00:14:38,963 --> 00:14:43,406
Olin kuulevinani seinien tärisevän
kun hän kuoli.
117
00:14:43,643 --> 00:14:47,366
Päättyykö kaikki kun kuolen?
118
00:14:47,483 --> 00:14:50,245
Sen minä haluan tietää.
119
00:14:50,363 --> 00:14:54,205
Annatteko tämän kaiken päättyä
sitten?
120
00:15:00,804 --> 00:15:06,087
Rukoilen että me kaikki käytämme
tulevan vuoden loppua siihen -
121
00:15:06,804 --> 00:15:14,849
että yritämme tehdä oikein
ja jätämme tragedian taaksemme.
122
00:15:17,004 --> 00:15:18,805
Kippis!
123
00:15:51,084 --> 00:15:56,127
Lopeta tuo, Jack. Se vie sinulta
hengen niin kuin isältä.
124
00:15:56,244 --> 00:16:01,408
Pötyä. Mikä on parempaa kuin hyvä
sikari? Mitä sanoitkaan?
125
00:16:01,645 --> 00:16:08,129
Yritin kertoa mikä postmodernismissa
on niin ihastuttavaa.
126
00:16:08,245 --> 00:16:15,570
Emmekö voisi puhua footballista?
-Sinun pitäisi kiinnostua muustakin.
127
00:16:29,846 --> 00:16:34,409
Siinäkö se? -En muista enempää.
Lopetin soittamisen 9-vuotiaana.
128
00:16:34,526 --> 00:16:38,488
Etkö jaksanut harjoitella?
-Hän soitti koska Johnkin soitti.
129
00:16:38,605 --> 00:16:43,889
Kun John rupesi maalaamaan, Danielkin
alkoi.
130
00:16:44,006 --> 00:16:47,008
Teitkö kaikkea mitä John teki?
-Hän oli isoveli.
131
00:16:47,126 --> 00:16:50,848
Jumaloin häntä, kunnes hän meni
isän firmaan töihin.
132
00:16:50,966 --> 00:16:55,649
John oli kultapoika. Hänestä olisi
voinut tulla vaikka mitä.
133
00:16:55,766 --> 00:17:01,530
Mutta hän halusin koko ajan isän
hyväksyntää. Se oli heikkous.
134
00:17:01,646 --> 00:17:05,488
John halusi minut mukaan firmaan.
-Niinhän sinä luulet.
135
00:17:05,726 --> 00:17:11,610
Ihan totta. Hän tarvitsi minua.
-Ja tiedätkö mikä kauheinta?
136
00:17:11,846 --> 00:17:16,409
John päätti lakata ostamasta tauluja
ja ruveta maalaamaan taas.
137
00:17:16,526 --> 00:17:19,889
Mistä tiedät?
-Hän kertoi.
138
00:17:20,127 --> 00:17:24,089
Ennen kuin kuoli?
-Ei, vaan viime yönä.
139
00:17:24,207 --> 00:17:27,449
Kyllä, juuri ennen kuolemaa.
140
00:17:27,567 --> 00:17:30,689
Luulin että tiesit.
141
00:17:31,767 --> 00:17:33,808
Anteeksi.
142
00:17:38,007 --> 00:17:44,011
Mikä häneen meni?
-Tästä perhejuhlasta se kyllä johtuu.
143
00:18:13,527 --> 00:18:16,649
Sinun olisi pitänyt kertoa.
144
00:18:28,528 --> 00:18:32,611
Mitä nuori sankarimme tekee
seuraavaksi?
145
00:18:33,688 --> 00:18:37,291
Hän puhui jostakin luomutilasta.
146
00:18:41,489 --> 00:18:43,530
Sieniä.
147
00:18:44,968 --> 00:18:49,771
Luomutila? Isä kuolee.
148
00:18:49,888 --> 00:18:55,412
Se on vain vaihe.
-Sitä sanotaan puberteetiksi.
149
00:18:55,649 --> 00:18:59,011
Miten sinulla menee urallasi?
150
00:18:59,248 --> 00:19:02,010
Olen perheterapeutti.
151
00:19:02,969 --> 00:19:05,611
Olet tullut oikeaan paikkaan.
152
00:19:07,289 --> 00:19:10,411
Onko tämä porukka pähkähullua vai ei?
153
00:19:11,729 --> 00:19:15,571
Sinä näytät selviytyneesi.
-Hädin tuskin.
154
00:19:15,689 --> 00:19:20,853
Olen 36 enkä osaa mitään, jollei
juopottelua lasketa.
155
00:19:20,969 --> 00:19:26,853
Asun yhä samassa huoneessa, jossa
vietin vaikeata lapsuuttani.
156
00:19:26,970 --> 00:19:32,493
Ja ihan niin kuin kuollut veljeni
olen riippuvainen isän...
157
00:19:32,609 --> 00:19:34,531
...hyväksynnästä.
158
00:19:36,569 --> 00:19:39,451
Pahoitin mielesi.
159
00:19:39,569 --> 00:19:42,331
Et toki.
160
00:19:42,570 --> 00:19:45,332
Ei tässä mitään, Justin.
161
00:19:47,489 --> 00:19:52,052
Haluatko jotain juotavaa?
-En juo alkoholia.
162
00:20:03,330 --> 00:20:08,013
Daniel...
Haluan tietää mitä aiot tehdä.
163
00:20:08,250 --> 00:20:11,852
Menen Susannen
ja Justinin luo.
164
00:20:11,970 --> 00:20:15,693
Luuletko että sinulla on varaa
suututtaa minut?
165
00:20:15,810 --> 00:20:21,574
Onhan meillä ollut erimielisyyksiä
ja pyydän anteeksi sitä.
166
00:20:22,410 --> 00:20:26,613
Olen pahoillani jos olen tuottanut
sinulle pettymyksen -
167
00:20:26,730 --> 00:20:31,533
mutta ei se muuta sitä tosiasiaa
että kunnioitan sinua.
168
00:20:31,650 --> 00:20:36,694
Sitä, että olet rakentanut yrityksen
tyhjästä.
169
00:20:36,811 --> 00:20:42,695
Olen imarreltu että tarjoat mahdolli-
suuden, mutta kunnioita sinäkin minua
170
00:20:42,811 --> 00:20:47,974
En ole oikea mies siihen työhön.
Ei minusta ole siihen.
171
00:20:48,091 --> 00:20:53,855
John on kuollut. Olet viimeinen toivo
-Justin alkaisi siihen mielellään.
172
00:20:53,971 --> 00:20:59,615
Justin on heikko. En ole aina varma
onko hän edes poikani.
173
00:20:59,731 --> 00:21:03,093
Tarvitsen sinua, Danny.
174
00:21:03,211 --> 00:21:06,093
En voi.
175
00:21:07,171 --> 00:21:11,374
Isä kiltti...
Ei se sovi minulle.
176
00:21:11,612 --> 00:21:14,974
Haluan siunauksesi.
177
00:21:15,091 --> 00:21:18,453
Minä pyydän sitä.
178
00:21:19,412 --> 00:21:23,134
Valitan, et saa sitä.
179
00:21:23,251 --> 00:21:27,454
Uhkasin kerran että teen sinut
perinnöttömäksi.
180
00:21:27,571 --> 00:21:30,333
On kai tullut aika toteuttaa se.
181
00:21:30,452 --> 00:21:34,415
Häiritsenkö minä?
-Et toki.
182
00:21:34,532 --> 00:21:39,695
Puhu sinä järkeä hänelle. Vaikutat
järkevältä ihmiseltä.
183
00:21:39,812 --> 00:21:41,373
Kiitos.
184
00:21:41,612 --> 00:21:46,415
Minä menen nyt.
Sinulla on viikonloppu aikaa.
185
00:21:50,132 --> 00:21:54,215
Mihin?
-Hän haluaa minut firmaan.
186
00:21:54,332 --> 00:21:59,135
Mitä aiot tehdä?
-Juuri nyt haluttaa vain lähteä.
187
00:21:59,252 --> 00:22:04,656
Mennäänkö haukkaamaan raitista ilmaa?
-Minulla on parempi ajatus.
188
00:22:36,933 --> 00:22:39,215
Onko tämä se?
189
00:22:41,133 --> 00:22:42,934
On.
190
00:22:44,014 --> 00:22:47,976
Eikö olekin hurjaa?
-Joo.
191
00:22:55,654 --> 00:22:59,736
Tänne kuulee kaiken
mitä yläkerrassa tapahtuu.
192
00:22:59,853 --> 00:23:04,416
Leikimme aina yhtä leikkiä kun meillä
oli vieraita.
193
00:23:04,653 --> 00:23:11,378
Kuuntelimme askelia.
Seurasimme niitä.
194
00:23:15,454 --> 00:23:20,977
Pian unohtaa että yläkerrassa on
ihmisiä. Sitä vain kävelee -
195
00:23:26,854 --> 00:23:30,336
ja törmäilee tavaroihin.
196
00:23:32,015 --> 00:23:35,257
Pää ylöspäin. Alkaa pyörryttää.
197
00:23:43,894 --> 00:23:46,536
Mikä tuo on?
198
00:23:47,375 --> 00:23:52,298
John ja minä suunnittelimme
seinämaalausta. Se on luonnos.
199
00:23:52,415 --> 00:23:57,218
Miksi siitä ei tullut valmista?
-John alkoi opiskella taloustiedettä.
200
00:23:57,335 --> 00:24:01,298
Onko se palava kaupunki?
-Sodoma ja Gomorra.
201
00:24:01,415 --> 00:24:04,777
Meillä oli hyvin vilkas mielikuvitus.
202
00:24:07,055 --> 00:24:10,657
Siinä on paljon väriä
ollakseen vain luonnos.
203
00:24:23,856 --> 00:24:28,539
Tämän viikonlopun jälkeen
olen täysin syrjäytetty.
204
00:24:28,776 --> 00:24:32,018
Mitä tarkoitat?
205
00:24:32,255 --> 00:24:36,818
Jollen mene isälle töihin, en saa
häneltä enää penniäkään.
206
00:24:36,935 --> 00:24:40,658
Mitä aiot tehdä?
-Sienet...
207
00:24:41,976 --> 00:24:43,657
Tosi hauskaa.
208
00:24:43,776 --> 00:24:48,579
Meidän täytyy laskea elintasoa.
Talo on ehkä myytävä.
209
00:24:48,696 --> 00:24:53,139
Ei meille silti nälkä tule.
-Ei, kun kerran on sieniä.
210
00:24:58,056 --> 00:25:01,299
Aiotko aina olla noin poikamainen?
211
00:25:01,537 --> 00:25:05,139
Haluatko sitä?
-Luulen haluavani.
212
00:25:12,097 --> 00:25:15,939
Daniel...
-Eivät he ikinä täällä käy.
213
00:26:25,778 --> 00:26:27,940
Mikä se oli?
214
00:27:23,259 --> 00:27:25,301
Puhelin ei toimi.
215
00:27:27,939 --> 00:27:31,662
Ei saa tappaa häntä!
216
00:28:01,180 --> 00:28:03,822
He puhdistavat talon.
217
00:28:09,700 --> 00:28:12,222
Isäsi taidekokoelma.
218
00:28:14,500 --> 00:28:17,742
Ei, ei, turha vaiva.
219
00:28:17,860 --> 00:28:20,982
Mitä tehdään?
-En tiedä.
220
00:28:22,661 --> 00:28:27,464
Kännykkäni on yläkerrassa. Isällä on
pistooli työhuoneessa.
221
00:28:32,261 --> 00:28:36,344
He tappavat meidät. -Ei.
222
00:28:37,181 --> 00:28:42,705
Tarkoitus oli, että emme
kuolisi tuolla yläkerrassa.
223
00:28:42,821 --> 00:28:46,303
En anna kenenkään tehdä sinulle
pahaa.
224
00:28:46,421 --> 00:28:49,063
Ymmärrätkö?
225
00:29:04,301 --> 00:29:05,742
Tiny!
226
00:29:22,662 --> 00:29:24,463
Älkää...
227
00:30:00,223 --> 00:30:04,066
Kenen kanssa sinä puhut?
-En kenenkään.
228
00:30:06,703 --> 00:30:11,867
Mitä helvetti tämä on?
-Pitää tarkistaa miten matsi menee.
229
00:30:12,103 --> 00:30:17,506
Saamme 50 000 tästä keikasta, ja
sinua kiinnostaa korismatsi?
230
00:30:17,623 --> 00:30:22,066
Siinä on paljon liossa. Puhelin
tänne!
231
00:30:22,183 --> 00:30:27,467
Mitä nyt?
-Chicago on häviöllä. Surkimus.
232
00:30:29,143 --> 00:30:35,027
Aina kun lyön vetoa... Voi paska!
-Chicago voi vielä voittaa.
233
00:30:35,263 --> 00:30:40,427
Nyt otetaan taulut.
Cole pyörii täällä kuin mikäkin.
234
00:30:40,544 --> 00:30:43,185
Hittoon koko jätkä.
235
00:30:44,743 --> 00:30:47,385
Mitä näet?
236
00:30:47,623 --> 00:30:53,147
Heitä on kolme. Hyvä maku. He ottavat
kalleimmat tavarat.
237
00:31:05,264 --> 00:31:07,065
Daniel...
238
00:31:07,184 --> 00:31:12,468
Luojan kiitos että olet täällä.
Kaikki ovat kuolleina yläkerrassa.
239
00:31:12,585 --> 00:31:15,227
He tappoivat äitisi.
240
00:31:15,345 --> 00:31:18,467
Tunsitko ketään heistä?
-En.
241
00:31:20,624 --> 00:31:24,106
Daniel... Rakastin äitiäsi.
242
00:31:24,945 --> 00:31:29,508
Rakastin häntä.
Rakastin Marilynia.
243
00:31:29,625 --> 00:31:32,747
En voinut myöntää sitä aikaisemmin.
244
00:31:37,425 --> 00:31:40,908
Tiedän että hän rakasti minua.
-Niin.
245
00:31:41,745 --> 00:31:43,306
Daniel...
246
00:31:43,425 --> 00:31:45,947
Justin... Justin...
247
00:31:47,385 --> 00:31:52,428
Veljesi...
Hän oli minun poika, ei Jackin.
248
00:31:54,826 --> 00:31:57,828
Sain hänet Marilynin kanssa.
249
00:31:59,745 --> 00:32:04,428
Meidän pitää tehdä jotain.
-Anna hänen puhua valmiiksi.
250
00:32:06,946 --> 00:32:12,830
Anna anteeksi, Daniel.
Kerroin totuuden -
251
00:32:13,066 --> 00:32:15,467
vasta nyt.
252
00:32:15,705 --> 00:32:20,389
Pelkäsin niin isääsi Jackia.
253
00:32:20,746 --> 00:32:24,228
Älä tee samaa virhettä kuin minä.
254
00:32:24,346 --> 00:32:27,949
Elä omaa elämääsi, älä Jackin.
255
00:32:29,626 --> 00:32:32,508
Älä...
256
00:32:47,266 --> 00:32:49,188
Hyvästi, Wilson.
257
00:33:09,227 --> 00:33:14,150
Hitto että on sairasta. En tiennyt
että täällä olisi näin paljon väkeä.
258
00:33:14,267 --> 00:33:17,269
Älä valita siinä koko ajan.
259
00:33:38,267 --> 00:33:41,269
En ole ikinä ennen nähnyt kenenkään
kuolevan.
260
00:33:46,908 --> 00:33:51,831
Kun olimme viimeisenä päivänä
kiipeilemässä ja John oli pudonnut...
261
00:33:54,468 --> 00:33:57,830
Kesti melkein tunnin ennen kuin
pääsin hänen luo.
262
00:34:00,228 --> 00:34:03,230
Hän hengitti yhä.
263
00:34:05,628 --> 00:34:11,392
En voinut tehdä mitään. Istuin vain
siinä ja pitelin häntä.
264
00:34:14,868 --> 00:34:19,671
Ja hän kuoli siihen...syliini.
265
00:34:24,348 --> 00:34:27,591
Niin kuin Wilson äsken.
266
00:34:31,548 --> 00:34:34,310
Me kuolemme.
267
00:34:35,749 --> 00:34:39,592
He eivät anna meidän elää.
268
00:34:51,109 --> 00:34:53,871
He tulevat tänne.
269
00:35:21,110 --> 00:35:26,153
Kuka perkele lätkästä välittää?
Haluan kuulla korismatsista. Hitto!
270
00:35:26,389 --> 00:35:28,671
Idiootti.
271
00:35:36,230 --> 00:35:39,952
Kuka tuo on?
-Nitistin hänet yläkerrassa.
272
00:35:40,071 --> 00:35:43,072
Jumalauta, miten hän tänne joutui?
273
00:35:44,631 --> 00:35:50,154
Hänhän on kuollut.
-Miten kuollut tänne ryömisi?
274
00:35:50,390 --> 00:35:55,314
Lopeta tuo paska jo.
-Tyhjensin koko lippaan.
275
00:35:55,431 --> 00:36:01,675
Tosi kallis ase. 50 centtiä kuti.
276
00:36:03,471 --> 00:36:05,752
Paskamatsi.
277
00:36:45,951 --> 00:36:49,073
Anteeksi. Ei se
millään pahalla ollut.
278
00:36:51,352 --> 00:36:54,113
Terästäydy nyt.
279
00:36:57,712 --> 00:37:00,594
Nuo vitun kaverit ovat eläimiä.
280
00:37:34,672 --> 00:37:36,714
Tulen hulluksi.
281
00:37:36,833 --> 00:37:40,315
Mikä sinua vaivaa?
-Mielikuvitusvedot.
282
00:37:40,433 --> 00:37:46,437
Voitan aina mielessäni, mutta heti
kun panostan rahaa...
283
00:37:46,553 --> 00:37:52,197
Mitkä mielikuvitusvedot?
-Ajattelen että panostan rahaa.
284
00:37:52,313 --> 00:37:55,915
Olet sairas.
-Älä helvetissä.
285
00:38:02,153 --> 00:38:07,677
Ei täällä ole ketään. Lähdetään.
-Mikä perkele tämä sitten on?
286
00:38:07,793 --> 00:38:12,596
Timantti, senkin mäntti.
-Otetaan se ja lähdetään.
287
00:38:14,754 --> 00:38:18,956
Se on tiukalla.
-Ammu sormi poikki.
288
00:38:20,393 --> 00:38:23,996
Kai täällä pihdit on jossakin.
289
00:38:55,555 --> 00:38:59,878
Antaisit olla, Jim.
-Turpa kiinni, mäntti.
290
00:39:00,954 --> 00:39:02,515
Idiootti.
291
00:39:24,235 --> 00:39:27,837
Mikä se oli?
-Mikä?
292
00:39:53,755 --> 00:39:56,277
Hiton idiootit.
293
00:40:02,756 --> 00:40:06,719
Rotta se vain oli.
-Ehkä, ehkä ei.
294
00:40:20,516 --> 00:40:23,878
Rauhallisesti, Jim.
-Turpa kiinni.
295
00:40:38,277 --> 00:40:40,198
Jumalauta.
296
00:40:41,397 --> 00:40:43,198
Paska.
297
00:40:57,357 --> 00:40:59,879
En oikein tiedä.
-Sinne nyt vain.
298
00:41:00,117 --> 00:41:03,599
Rotta voi purra.
-Älä ruikuta siinä.
299
00:41:06,957 --> 00:41:10,560
Näkyykö mitään?
-Täällä on pimeää.
300
00:41:13,797 --> 00:41:15,958
Mene sinne nyt.
301
00:41:17,277 --> 00:41:19,319
Väärä mies.
302
00:41:23,157 --> 00:41:26,639
En näe mitään.
-Pidättekö te hauskaa?
303
00:41:27,717 --> 00:41:33,121
Mitä helvettiä te teette?
-Olimme kuulevinamme jotakin.
304
00:41:33,358 --> 00:41:38,281
Meidän piti ottaa ne taulut.
-Täällä ei ole taidetta.
305
00:41:38,398 --> 00:41:41,881
Mitä tuo sitten on?
-Amatöörien töherrystä.
306
00:41:41,998 --> 00:41:47,281
Oletko taideasiantuntija?
-Kyllä, olen opiskellut.
307
00:41:47,398 --> 00:41:52,562
Väitätkö että valehtelen?
-Anna olla. Lähdetään.
308
00:41:52,798 --> 00:41:57,841
Alan väsyä sinuun. Tuollainen nynny.
Valittaa koko ajan.
309
00:41:57,958 --> 00:42:00,360
Haista paska.
310
00:42:00,675 --> 00:42:06,013
Voisin ampua pääsi tohjoksi.
Näitkö mitä tein yläkerrassa?
311
00:42:06,248 --> 00:42:10,491
Minä nautin tällaisesta.
Se on rentouttavaa.
312
00:42:11,345 --> 00:42:14,707
Ota rauhallisesti.
-Sinä otat rauhallisesti.
313
00:42:14,829 --> 00:42:18,552
Meillä on koko päivä aikaa.
Olemme maalla.
314
00:42:18,794 --> 00:42:24,317
Voimme syödä kalkkunaa tuolla!
Sinä saat ottaa rauhallisesti.
315
00:42:24,561 --> 00:42:29,484
Voisin pakottaa sinut naimaan jotain
noista kuolleista naisista.
316
00:42:32,010 --> 00:42:36,693
Tee mitä perkelettä haluat,
kunhan teet mitä pitää.
317
00:42:36,815 --> 00:42:41,618
Odotan yläkerrassa. Homma olisi pitä-
nyt olla hoidettu 2 tuntia sitten.
318
00:42:41,741 --> 00:42:46,544
Ja mikä meitä hidastutti? Odotimme
Justinin soittoa.
319
00:42:49,910 --> 00:42:54,233
Olen kyllästynyt tuohon mulkkuun.
-Teenkö asialle jotakin?
320
00:42:54,476 --> 00:42:57,238
Mitä tekisit?
321
00:42:58,681 --> 00:43:02,644
Sano vain.
-Ota rauhallisesti.
322
00:43:20,667 --> 00:43:26,310
Nitistetään se paska.
-Sanoin että unohda se.
323
00:43:26,433 --> 00:43:32,077
Mitä sanotaan Justinille?
-Että isoäiti ampui hänet.
324
00:43:32,320 --> 00:43:37,003
Täydellinen alibi.
-Selitän sinulle yhden asian.
325
00:43:37,247 --> 00:43:42,530
En pidä Colesta. En tajua, miksi
Justin halusi hänet mukaan.
326
00:43:42,653 --> 00:43:47,096
Cole on Justinin miehiä
ja Justin on asiakas.
327
00:43:47,338 --> 00:43:52,982
Asiakas on aina oikeassa. Tajuatko?
Tämä on bisnestä.
328
00:43:53,947 --> 00:43:56,468
Ääliö!
329
00:43:59,713 --> 00:44:01,875
Ja minulla on sormus.
330
00:44:04,038 --> 00:44:06,680
Takaisin hommiin.
331
00:44:16,052 --> 00:44:18,694
Susanne? Susanne!
332
00:44:21,459 --> 00:44:23,500
Susanne?
333
00:44:30,109 --> 00:44:33,472
He tekevät työtä jollekin Justinille.
334
00:44:33,593 --> 00:44:37,195
Tiedän.
Sattuma se vain on.
335
00:44:37,317 --> 00:44:42,721
Ei, Daniel. Huomasin aikaisemmin
että häntä vaivasi jokin.
336
00:44:42,844 --> 00:44:46,566
Vaivasi valtavasti. Olen pahoillani.
337
00:44:46,688 --> 00:44:50,531
Yritän vain ymmärtää tämän.
-Tiedän.
338
00:44:53,537 --> 00:44:59,301
En kestä tätä. Loukussa täällä
ja nuo äänet!
339
00:44:59,424 --> 00:45:06,989
Meidän täytyy tappaa heidät.
Ei ole valinnanvaraa.
340
00:45:07,113 --> 00:45:12,036
Mennään piiloon ja ollaan siellä
kunnes he ovat lähteneet.
341
00:45:12,159 --> 00:45:18,163
Miten kauan se kestää? Tajuatko
miten paljon tavaraa tuolla on?
342
00:45:19,848 --> 00:45:25,612
Kiltti, älä tee sellaista, että he
huomaavat että olemme täällä.
343
00:45:25,735 --> 00:45:30,178
Haen isän pistoolin.
-Älä jätä minua tänne!
344
00:45:30,420 --> 00:45:35,223
Mitä minun pitäisi tehdä?
En pääse täältä pois yksin.
345
00:45:35,346 --> 00:45:38,469
Tarvitsen apuasi.
346
00:45:40,632 --> 00:45:45,195
Nyt on tilaisuus. Sitä pitää käyttää.
347
00:45:46,880 --> 00:45:50,122
Tiedät että rakastan sinua.
348
00:45:51,325 --> 00:45:55,168
Se onnistuu, eikö niin?
-Kyllä.
349
00:46:09,707 --> 00:46:13,430
Lähdetään jo täältä.
350
00:46:13,672 --> 00:46:19,796
On ihan sama mitä sanot. Lähdemme kun
talo on tyhjennetty.
351
00:46:19,919 --> 00:46:23,882
Paskat. Meillä on jo tarpeeksi.
Lähdetään.
352
00:46:24,004 --> 00:46:30,968
Huvittaako sinua todella olla
hankala? -Älä rupea taas uhkailemaan.
353
00:46:32,414 --> 00:46:34,936
Menen odottamaan.
354
00:46:47,311 --> 00:46:48,872
Puhelin pois!
355
00:46:48,993 --> 00:46:53,196
Yksi heistä tulee takaisin.
356
00:48:21,383 --> 00:48:23,064
Hitto.
357
00:48:24,746 --> 00:48:27,388
Jumalauta!
-Kiltti...
358
00:48:30,994 --> 00:48:35,197
Anteeksi.
-Lupaan että en sano mitään.
359
00:48:35,920 --> 00:48:38,441
En uskalla luottaa siihen.
360
00:48:52,139 --> 00:48:54,181
Ota pistooli!
361
00:48:56,584 --> 00:49:01,267
Luuleeko se valkoinen paskanaama
että olemme hänen orjiaan?
362
00:49:01,389 --> 00:49:04,151
Minä olen sanonut mitä ajattelen.
363
00:49:04,273 --> 00:49:08,716
Turpa kiinni tai ilmoitan sinut
"märkä t-paita" -kilpailuun.
364
00:49:10,520 --> 00:49:14,603
Älä nyt veljeä tähtää.
365
00:49:38,034 --> 00:49:39,715
No?
366
00:49:49,927 --> 00:49:52,569
Oletko kunnossa?
-Olen.
367
00:49:55,334 --> 00:49:58,576
Mitä tehdään hänelle?
368
00:49:58,697 --> 00:50:02,059
Älä! He kuulisivat.
369
00:50:03,864 --> 00:50:08,547
Hänet täytyy tappaa.
-Älä tapa häntä.
370
00:50:09,270 --> 00:50:12,993
Kiltti, älä tapa häntä.
-Mene pois täältä.
371
00:50:59,970 --> 00:51:03,932
Nyt se on tehty.
-Mitä nyt tehdään?
372
00:51:08,140 --> 00:51:12,583
Tilanne on muuttunut.
-Miten?
373
00:51:12,705 --> 00:51:16,788
Onneksi he olivat ulkona.
374
00:51:17,992 --> 00:51:21,234
Pian he alkavat kaivata häntä.
375
00:51:21,356 --> 00:51:26,279
En ymmärrä.
-Me joko pakenemme nyt -
376
00:51:26,401 --> 00:51:31,685
mikä on vaikeaa, koska tuolla on
kaksi aseistettua miestä.
377
00:51:31,928 --> 00:51:35,890
Tai...tapamme heidät.
378
00:51:40,578 --> 00:51:44,901
Kaksi kutia jäljellä.
Pysy täällä ja puolustaudu.
379
00:51:45,023 --> 00:51:48,386
En voi.
-Sinun täytyy.
380
00:51:50,910 --> 00:51:55,473
Jos joku tulee, tähtää ja ammu.
381
00:51:58,119 --> 00:52:00,521
Ole varovainen.
382
00:52:46,776 --> 00:52:52,780
Pitääkö tässä vielä tehdä työtä? Mene
katsomaan mitä se mäntti touhuaa.
383
00:53:05,398 --> 00:53:07,200
Estelle-täti...
384
00:53:13,208 --> 00:53:14,889
Cole?
385
00:53:18,494 --> 00:53:20,295
Cole!
386
00:53:48,650 --> 00:53:50,211
Cole?
387
00:54:24,933 --> 00:54:26,734
Cole?
388
00:54:43,795 --> 00:54:47,758
Kaksi helvetin idioottia! Perkele!
389
00:54:58,212 --> 00:55:00,734
Minä tässä.
390
00:55:09,145 --> 00:55:12,387
Löysitkö pistoolin?
-Se ei ollut siellä. Eikä Justin.
391
00:55:12,509 --> 00:55:15,992
Oletko varma? -Hän ei ollut ruumiiden
joukossa.
392
00:55:16,113 --> 00:55:18,995
Entä kännykkä?
-Ei toimi.
393
00:55:19,237 --> 00:55:24,400
Mitä tehdään? -Hänestä on päästävä
eroon.
394
00:55:24,523 --> 00:55:29,206
He tulevat etsimään häntä. He eivät
lähde ilman häntä.
395
00:55:30,890 --> 00:55:35,333
Jos he löytävät hänet yläkerrasta
saamme ehkä lisää aikaa.
396
00:55:37,258 --> 00:55:39,299
Tule.
397
00:55:54,438 --> 00:55:57,800
Mennään. Sinun pitää suojata minua.
398
00:55:57,922 --> 00:56:00,804
Ammut vain niin kuin sovimme.
399
00:56:34,445 --> 00:56:36,727
Jees.
400
00:57:17,457 --> 00:57:20,099
Jim, arvaa mitä.
401
00:57:25,986 --> 00:57:28,508
Mitä nyt?
-Että mitäkö?
402
00:57:28,750 --> 00:57:32,353
Mitä?
-Tarvitsetko kuulolaitetta?
403
00:57:32,475 --> 00:57:36,557
Mistä nyt kiikastaa?
-Kiikastaapa vain.
404
00:57:37,160 --> 00:57:42,323
Kielsin tappamasta häntä! Mikä sinua
saatanan hullua vaivaa?
405
00:57:42,446 --> 00:57:45,568
Älä hermoile. En se minä ollut.
406
00:57:45,690 --> 00:57:50,374
En koskenutkaan häneen.
Tässä talossa on muita.
407
00:58:01,189 --> 00:58:03,230
Mennään alakertaan.
408
00:58:15,725 --> 00:58:21,849
Lähdetään vittuun täältä, Jim.
-Minä en jätä tänne todistajia.
409
00:58:22,093 --> 00:58:24,615
Anna ase minulle.
410
00:58:24,736 --> 00:58:26,898
Ulos.
411
00:58:27,019 --> 00:58:31,462
Kiipeä alas ja lähde juoksemaan.
412
00:58:33,747 --> 00:58:39,631
Mene ulos katsomaan, menen
yläkertaan. Minä tässä määrään.
413
00:58:54,892 --> 00:58:58,254
Minä tulen ihan takanasi.
414
00:59:46,673 --> 00:59:48,595
Hitto!
415
01:00:40,977 --> 01:00:43,619
Akka, heti takaisin!
416
01:02:41,480 --> 01:02:44,602
Olipa rankkaa.
417
01:02:47,968 --> 01:02:50,970
Kiltti...
418
01:03:08,753 --> 01:03:11,034
Oletko kunnossa?
-Olen.
419
01:03:29,777 --> 01:03:33,740
Minä hoitelen hänet.
-Älä. Anna hänen lähteä.
420
01:03:33,862 --> 01:03:36,024
Pysy täällä.
421
01:04:04,979 --> 01:04:09,662
Justin, Cole on kuollut.
-Tiedän. Tapoin hänet.
422
01:04:09,785 --> 01:04:13,627
Mitä?
-Tapoin Tinyn myös.
423
01:04:19,516 --> 01:04:24,920
Tapoit perheeni.
-Sinähän käskit.
424
01:04:25,043 --> 01:04:28,525
Niin, mutta nyt saat maksaa siitä.
425
01:04:35,375 --> 01:04:39,818
Tiny, puhelin pois.
Ei hyvä...
426
01:04:54,117 --> 01:04:56,279
Se on ohi nyt.
427
01:04:56,520 --> 01:05:01,563
Lähdetään täältä.
-Isän autossa on puhelin.
428
01:05:06,011 --> 01:05:08,653
Käyn hakemassa avaimet.
429
01:05:15,382 --> 01:05:17,904
Tulen pian takaisin.
430
01:05:55,510 --> 01:05:59,232
Daniel, Daniel, Daniel...
431
01:06:02,517 --> 01:06:05,639
Sinä elät.
-Niin sinäkin.
432
01:06:08,525 --> 01:06:11,887
Etsin isän avaimia.
433
01:06:12,009 --> 01:06:15,371
Ja etsin myös tuota.
434
01:06:16,935 --> 01:06:19,937
Älä.
435
01:06:22,702 --> 01:06:26,424
Missä olit kun tämä tapahtui?
436
01:06:26,546 --> 01:06:30,989
Danny?
-Kellarissa Susannen kanssa.
437
01:06:31,953 --> 01:06:36,636
Ihan sattumaltako vain?
438
01:06:37,599 --> 01:06:39,641
Aivan.
439
01:06:41,444 --> 01:06:48,168
Mitä vihjailet, Justin?
-Sano että se et ollut sinä.
440
01:06:49,493 --> 01:06:52,495
No.
441
01:06:53,698 --> 01:06:58,021
Danny, et voi edes vastata minulle.
442
01:07:36,709 --> 01:07:39,471
Mitä sinä teet?
443
01:07:40,554 --> 01:07:44,877
Daniel, älä! Mitä sinä teet?
444
01:07:44,999 --> 01:07:49,082
Hän hengittää yhä.
Hän tappoi perheemme.
445
01:07:49,324 --> 01:07:54,487
Anna poliisin tehdä se. Haetaan apua.
Ei hän voi tehdä mitään.
446
01:07:59,296 --> 01:08:02,178
Anna avaimet.
447
01:08:02,900 --> 01:08:06,142
Daniel, anna avaimet.
448
01:08:11,670 --> 01:08:13,832
Minä lähden sitten.
449
01:08:19,960 --> 01:08:24,403
Mitä olet tehnyt?
-Heidän silmänsä olivat yhä auki.
450
01:08:24,526 --> 01:08:27,288
Sinähän pilaat kaiken.
451
01:08:28,611 --> 01:08:33,894
Et voi siirrellä tavaroita
tyydyttääksesi järjestyksenhaluasi.
452
01:08:34,017 --> 01:08:36,779
Ei heitä olisi saanut peittää.
453
01:08:38,582 --> 01:08:42,305
Eihän Picasson taulua mennä
korjailemaan.
454
01:08:42,427 --> 01:08:46,029
Tai ehkä sinä menisit tekemään sen.
455
01:08:46,271 --> 01:08:48,673
Minä lähden.
456
01:08:54,080 --> 01:08:59,004
Mennään kellariin.
-En minä sinne enää tule.
457
01:08:59,127 --> 01:09:02,369
Etkö luota minuun?
-Tietysti luotan.
458
01:09:02,611 --> 01:09:05,613
Mennään sitten kellariin.
459
01:09:05,854 --> 01:09:08,856
Se merkitsisi paljon minulle.
460
01:09:14,745 --> 01:09:16,546
Okei.
461
01:09:28,201 --> 01:09:30,723
Päästä!
462
01:10:02,322 --> 01:10:04,483
Istu alas.
463
01:10:15,177 --> 01:10:19,260
Oletko kuullut tarinan Lootista
ja hänen vaimostaan?
464
01:10:20,704 --> 01:10:22,265
Susanne...
465
01:10:25,028 --> 01:10:30,552
Kun Jumala päätti hävittää
Sodoman ja Gomorran -
466
01:10:30,675 --> 01:10:35,358
hän sanoi Lootille, että he saisivat
lähteä sieltä yhdellä ehdolla.
467
01:10:35,480 --> 01:10:42,085
He eivät saisi katsoa taakseen.
Muuten hekin tuhoutuisivat.
468
01:10:46,654 --> 01:10:51,457
Loot teki niin kuin Jumala halusi.
469
01:10:52,180 --> 01:10:56,143
Mutta Lootin vaimo...
470
01:10:57,827 --> 01:11:00,829
Hän ei voinut olla
katsomatta taakseen.
471
01:11:03,354 --> 01:11:08,517
Se on hieno maalaus, Daniel.
-Älä viitsi.
472
01:11:08,640 --> 01:11:11,162
En ymmärrä.
473
01:11:13,205 --> 01:11:18,008
Järjestin tällaisen tuhon voidaksemme
aloittaa alusta.
474
01:11:19,933 --> 01:11:23,175
Mutta sinä katsoit taaksesi.
475
01:11:23,297 --> 01:11:27,260
Milloin rupesit epäilemään minua?
476
01:11:27,502 --> 01:11:30,984
"Elämäni on taidettani."
477
01:11:35,071 --> 01:11:38,193
He eivät pitäneet minua taiteilijana.
478
01:11:40,237 --> 01:11:42,879
Et sinäkään.
479
01:11:43,001 --> 01:11:46,964
Ei kai kukaan halunnut...
-Estää minua?
480
01:11:47,086 --> 01:11:51,408
Estää minua luomasta?
481
01:11:51,531 --> 01:11:53,932
Loukata sinua.
482
01:11:54,173 --> 01:11:57,175
Mutta he tekivät sen.
483
01:11:58,499 --> 01:12:04,623
Ja nyt he ovat osa installaatiota.
Eikö olekin hullunkurista?
484
01:12:05,948 --> 01:12:11,952
Olet tehnyt kauhean teon.
-Ei. Tein täydellisen jutun.
485
01:12:13,637 --> 01:12:19,401
Kaikki olivat kuolleita. Menin
hakemaan isän pistoolia.
486
01:12:20,965 --> 01:12:24,207
Mutta Justin pilasi sen kohdan.
487
01:12:25,651 --> 01:12:29,494
Olisin tullut alas
ja tappanut varkaat.
488
01:12:31,178 --> 01:12:34,660
Sinä olisit vahvistanut kaiken.
489
01:12:35,983 --> 01:12:38,985
Mutta nyt minun täytyy tappaa sinut.
490
01:12:43,192 --> 01:12:47,034
Et sinä halua tappaa minua.
-En.
491
01:12:47,276 --> 01:12:52,320
Tai miksi en?
-Sinähän rakastat minua.
492
01:12:59,050 --> 01:13:02,052
Rakastin Johniakin.
493
01:13:02,534 --> 01:13:05,656
Ja tapoin hänet.
494
01:13:06,499 --> 01:13:11,182
"Ei John ole voinut kalliolta
pudota."
495
01:13:12,626 --> 01:13:14,547
Töytäisy.
496
01:14:08,132 --> 01:14:10,533
Susanne?
497
01:14:10,775 --> 01:14:12,216
Susanne!
498
01:14:13,778 --> 01:14:18,101
Tiedossa on verilöyly, Justin.
-Se pitää nähdä.
499
01:14:18,224 --> 01:14:20,026
Susanne?
500
01:14:27,475 --> 01:14:29,157
Susanne?
501
01:14:31,320 --> 01:14:33,722
Menen hakemaan apua.
502
01:14:35,044 --> 01:14:37,686
Puolustaudu.
503
01:15:47,730 --> 01:15:49,412
Ei.
504
01:16:00,585 --> 01:16:04,788
"Nain miljonäärin",
Susanne Berison.
505
01:16:06,352 --> 01:16:09,594
Eikö se olekin elämäsi tarina?
506
01:16:55,610 --> 01:16:57,892
Käynnisty!
507
01:17:01,617 --> 01:17:04,139
Käynnisty!
508
01:17:09,426 --> 01:17:11,588
Anna minun auttaa.
509
01:17:13,151 --> 01:17:16,993
Lootin vaimo oli sinuun verrattuna
helppo nakki.
510
01:17:25,286 --> 01:17:29,128
Jäät kiinni, jos tapat minut.
-Mitä ehdotat?
511
01:17:29,371 --> 01:17:33,934
Päästä minut.
Sanon että olimme kellarissa.
512
01:17:35,978 --> 01:17:39,220
Valehtelisitko todella minun takiani?
513
01:17:42,586 --> 01:17:44,988
Sisälle.
514
01:18:18,388 --> 01:18:23,191
Päästä hänet.
-Eikö tuo ole jo myöhäistä?
515
01:18:40,014 --> 01:18:43,857
Tappaminen ei ole helppoa.
516
01:18:44,099 --> 01:18:46,981
Ei muuta kuin tähtää ja ampuu.
517
01:18:47,102 --> 01:18:49,864
Sinähän sanoit niin.
518
01:19:13,173 --> 01:19:17,136
Oletko vielä hengissä?
-Siitä voit olla varma.
519
01:20:33,067 --> 01:20:38,732
Suomennos: Håkan Mäkelä
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv39948