All language subtitles for filll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,108 --> 00:03:07,391 Mun maha on surkeessa kunnos' mä nojailen vain reelinkiin 2 00:03:07,509 --> 00:03:12,432 en halua sotkea merta mä yrjöän vaik' ämpäriin 3 00:03:12,668 --> 00:03:16,390 Jee, jee... 4 00:03:16,629 --> 00:03:20,111 jee, jee... 5 00:03:30,309 --> 00:03:34,752 Jännittääkö? -Miksi jännittäisi? 6 00:03:34,869 --> 00:03:39,191 Olemme olleet yhdessä kaksi vuotta. Tapaan vanhempasi ensi kertaa. 7 00:03:39,309 --> 00:03:43,872 Olemme kaksi tuntia myöhässä ja he syyttävät siitä minua. 8 00:03:44,109 --> 00:03:47,111 Minua isä tästä tulee syyttämään. 9 00:03:47,229 --> 00:03:51,912 Olen pelännyt tätä kaksi vuotta. Kaiken on mentävä oikein. 10 00:03:52,029 --> 00:03:55,271 Perheeni... 11 00:03:55,389 --> 00:04:00,072 En halua mennä sinne pyörätuolissa. 12 00:04:00,309 --> 00:04:04,993 Enkö muka osaa ajaa? -En minä niin sanonut. 13 00:04:05,110 --> 00:04:09,913 Olin kilpailemassa yhden kesän stock car - ajoissa. -Niin, yhden kesän. 14 00:04:10,030 --> 00:04:15,313 Niin, koko kesän. Osaan ajaa vaikka silmät kiinni. 15 00:04:15,910 --> 00:04:18,912 Uskon sinua. -Valehtelija. 16 00:04:19,030 --> 00:04:23,473 Hyvä on, en usko sinua, mutta en halua lyödä vetoa. 17 00:04:23,590 --> 00:04:27,072 60 sekuntia. Ota aika. 18 00:04:28,150 --> 00:04:33,193 Daniel, katso tietä! -60 sekuntia. 19 00:04:33,310 --> 00:04:35,832 Daniel, katso tietä. 20 00:04:35,950 --> 00:04:40,033 Älä koske rattiin. -Ei tämä ole kivaa! 21 00:04:40,750 --> 00:04:44,833 Daniel, aika on ummessa! -Eikä ole. 22 00:04:48,550 --> 00:04:50,111 Käännä! 23 00:04:50,230 --> 00:04:53,713 Olet hullu! -Tämähän on kivaa. 24 00:04:54,550 --> 00:04:57,192 Hyvä on, sinä voitit. 25 00:05:00,310 --> 00:05:03,192 Helvetin...hullu! 26 00:05:10,751 --> 00:05:12,912 Kuorma-auto! 27 00:05:27,911 --> 00:05:31,153 Ei tarvinnut ajatella vähään aikaan vanhempiasi. 28 00:05:46,512 --> 00:05:48,793 Mitä sinä teet? 29 00:05:51,432 --> 00:05:55,755 En oikein tiedä... Ei, ei. 30 00:05:55,872 --> 00:05:59,114 Nyt me vasta myöhästymmekin. 31 00:06:04,152 --> 00:06:07,514 Ei meillä ole aikaa. 32 00:06:16,992 --> 00:06:19,033 Minä avaan. 33 00:06:19,392 --> 00:06:24,075 Pitääköhän äitisi minusta? -Ei puhuta äidistä nyt. 34 00:06:27,433 --> 00:06:30,435 Nopeasti. -Minä yritän. 35 00:06:32,353 --> 00:06:35,115 Odota, odota. 36 00:06:35,233 --> 00:06:38,235 Meneekö hyvin? -Joo. 37 00:06:46,393 --> 00:06:49,275 Hyvä. 38 00:06:52,633 --> 00:06:55,755 Siitä en halua jäädä vaille. 39 00:07:00,073 --> 00:07:02,475 Okei. 40 00:07:02,593 --> 00:07:04,874 Hei sitten. 41 00:07:04,993 --> 00:07:08,596 Onko kaikki hyvin? -On. 42 00:07:11,234 --> 00:07:13,275 Kulta... 43 00:07:20,474 --> 00:07:22,995 Oletko kunnossa? -Olen. 44 00:07:23,113 --> 00:07:27,797 Minua ei kiinnosta enää englannin- kielenopettajan työ. 45 00:07:28,873 --> 00:07:33,796 Älä sano että lopetat. -Nyt kuulostat ihan isältäni. 46 00:07:33,914 --> 00:07:37,636 Ei, minä vain jatkan. 47 00:07:37,754 --> 00:07:40,636 Onko siinä eroa? -On. 48 00:07:40,754 --> 00:07:46,278 Lopettaminen ei ole päättämistä. Olen nyt opettanut vuoden. 49 00:07:48,074 --> 00:07:51,316 Sinulle tulee ikävä lapsia. -Niin, mutta tuleeko heille ikävä minua? 50 00:07:51,434 --> 00:07:56,958 Jotenkin saa sellaisen kuvan, että englanti on tylsää. 51 00:07:57,794 --> 00:08:01,637 Kun orjuus tekee työstä kurjaa, siitä on taide kaukana. 52 00:08:01,874 --> 00:08:07,518 Siksi sinun pitääkin opettaa. Kun sanot tuollaisia asioita. 53 00:08:07,635 --> 00:08:12,318 En minä ole niin sanonut vaan Bernard Shaw. 54 00:08:12,555 --> 00:08:17,719 Juttu on niin että olet toivoton romantikko. 55 00:08:19,875 --> 00:08:24,678 Onko se ongelma? -Siksihän minä sinua rakastankin. 56 00:08:24,795 --> 00:08:28,758 Mutta toisinaan se aiheuttaa sinulle turhia ristiriitoja. 57 00:08:28,995 --> 00:08:33,438 No ainakin tuntuu siltä että olen elossa. 58 00:08:35,235 --> 00:08:38,597 Eikä... -Joo. Vielä kerran. 59 00:08:39,555 --> 00:08:45,919 Se on pieni luomutila. He tarvitsevat sille hoitajaa. 60 00:08:46,155 --> 00:08:51,919 Mitä siellä kasvatetaan? -Sieniä, mutta ei se ole... 61 00:08:52,155 --> 00:08:57,559 Psykedeelisiä sieniäkö? -Ei sellaista. Shiitakesientä - 62 00:08:57,676 --> 00:09:01,879 ja portabelloa. Se on ihan laillista. 63 00:09:02,116 --> 00:09:05,598 Voisimme asua tilalla. Siellä on aurinkokennot ja... 64 00:09:05,716 --> 00:09:08,838 Kuulostaa boheemilta. 65 00:09:08,956 --> 00:09:13,399 John ja minä pyöräilimme tuolla kesäisin. 66 00:09:13,516 --> 00:09:16,278 Niinkö? -Mitä? 67 00:09:16,516 --> 00:09:22,280 Täällä on kaunista. Puheistasi pää- tellen luulin että asuitte vuokralla. 68 00:09:22,396 --> 00:09:25,398 Rikkaatkin kärsivät, Susanne. 69 00:09:29,237 --> 00:09:32,239 Perillä ollaan. 70 00:09:38,117 --> 00:09:41,839 Ei voi sanoa rähjäiseksi. -Isän oma pikku Utopia. 71 00:09:54,436 --> 00:09:58,999 Portti ei mennyt kiinni. -Tiedän. Isä saa raivarin. 72 00:10:16,038 --> 00:10:18,079 Oletko valmis? -Olen. 73 00:10:24,078 --> 00:10:30,682 Älä puhu Johnista jollei äiti puhu. Voisi luulla häntä vasta haudatuksi. 74 00:10:30,918 --> 00:10:33,679 Rentoudu. -Minä yritän. 75 00:10:33,917 --> 00:10:38,000 Ihmisiähän he vain ovat. -Tiedän. Pikku juttu. 76 00:10:40,518 --> 00:10:43,640 Miksi et sitten pyytänyt minua tänne aikaisemmin? 77 00:10:43,758 --> 00:10:47,961 Halusin olla varma että olet se oikea. 78 00:10:48,078 --> 00:10:51,680 Daniel, poikani! Mitä kuuluu? 79 00:10:51,798 --> 00:10:55,281 Wilson-setä, tässä on Susanne. 80 00:10:55,518 --> 00:10:59,000 Hauska tutustua lopultakin. -Samoin. 81 00:10:59,238 --> 00:11:02,600 Tulkaa sisälle, perhe odottaa. 82 00:11:06,079 --> 00:11:12,923 Luulimme jo että jotain oli tapahtunut. Veljesikin oli huolissaan 83 00:11:14,358 --> 00:11:17,961 Etkö sinä soittanut? -He eivät kuuntele ikinä. 84 00:11:18,679 --> 00:11:21,321 Hei, Allen. 85 00:11:21,439 --> 00:11:24,321 Kyle, tässä on Susanne. 86 00:11:27,559 --> 00:11:31,401 Lopultakin. -Hei, äiti. 87 00:11:33,319 --> 00:11:39,323 Ja siinä on tietysti Susanne. -Hauska tavata lopultakin. 88 00:11:39,439 --> 00:11:41,120 Samoin. 89 00:11:41,239 --> 00:11:44,601 Daniel on niin salaperäinen. 90 00:11:44,719 --> 00:11:49,402 Poikani John oli vastakohta. Kuin avoin kirja... 91 00:11:49,640 --> 00:11:53,122 Otetaan drinkit ennen kuin syödään. 92 00:12:19,040 --> 00:12:21,562 Sattuiko teille jokin vahinko? 93 00:12:21,800 --> 00:12:26,483 Ajoimme pikkuteitä mutta kiitos ajatuksesta. 94 00:12:26,600 --> 00:12:30,322 Siirry vähän. Se on Johnin tuoli. 95 00:12:30,561 --> 00:12:33,683 Tiesitkö sinä että John tulee? 96 00:12:33,921 --> 00:12:36,803 Kadonnut veljeni on palannut. 97 00:12:37,041 --> 00:12:42,805 Miten pyyhkii? -Kohtalaisesti kun on uudet sulat. 98 00:12:42,921 --> 00:12:47,844 Olen pian humalassa ja onnellisen epätietoinen. 99 00:12:50,361 --> 00:12:52,042 Ota. 100 00:12:59,721 --> 00:13:03,203 Minä en syö vihreää. 101 00:13:03,321 --> 00:13:07,044 Daniel, mitä maalausalalle kuuluu? 102 00:13:07,161 --> 00:13:12,564 En maalaa taloja enää. Olen ollut vuoden englanninkielenopettajana. 103 00:13:12,681 --> 00:13:17,364 On niin vaikea pysyä mukana hengellisellä matkallasi. 104 00:13:20,842 --> 00:13:26,966 On hän ainakin sektistä lähtenyt. -Opiskelin buddhalaisuutta. 105 00:13:27,201 --> 00:13:32,484 Olimme kovin huolissamme. - Eikö totta? -Kyllä. 106 00:13:33,082 --> 00:13:37,765 Jos kaikilla on viiniä lasissa... -Justin tarvitsee lisää. 107 00:13:37,882 --> 00:13:39,923 Anteeksi. 108 00:13:41,361 --> 00:13:44,003 Ei se mitään. 109 00:14:00,202 --> 00:14:01,763 Kiitos, Justin. 110 00:14:02,843 --> 00:14:07,646 Näiden huoneiden seinät kertovat tämän suvun historian. 111 00:14:08,722 --> 00:14:14,967 Ne kertovat perinteistämme. Kova työ, vakaus, kauneus ja taide. 112 00:14:16,042 --> 00:14:20,485 Missä se visio on nyt? Minä kerron. 113 00:14:20,602 --> 00:14:26,846 Sukupolvella, joka ajaa mieluummin kilpa-autoilla kuin tekee töitä. 114 00:14:26,962 --> 00:14:32,846 Joka haluaa tulla hemmotelluksi sen sijaan että se antaisi jotakin. 115 00:14:34,643 --> 00:14:38,845 Pojallani Johnilla oli sama visio kuin minulla. 116 00:14:38,963 --> 00:14:43,406 Olin kuulevinani seinien tärisevän kun hän kuoli. 117 00:14:43,643 --> 00:14:47,366 Päättyykö kaikki kun kuolen? 118 00:14:47,483 --> 00:14:50,245 Sen minä haluan tietää. 119 00:14:50,363 --> 00:14:54,205 Annatteko tämän kaiken päättyä sitten? 120 00:15:00,804 --> 00:15:06,087 Rukoilen että me kaikki käytämme tulevan vuoden loppua siihen - 121 00:15:06,804 --> 00:15:14,849 että yritämme tehdä oikein ja jätämme tragedian taaksemme. 122 00:15:17,004 --> 00:15:18,805 Kippis! 123 00:15:51,084 --> 00:15:56,127 Lopeta tuo, Jack. Se vie sinulta hengen niin kuin isältä. 124 00:15:56,244 --> 00:16:01,408 Pötyä. Mikä on parempaa kuin hyvä sikari? Mitä sanoitkaan? 125 00:16:01,645 --> 00:16:08,129 Yritin kertoa mikä postmodernismissa on niin ihastuttavaa. 126 00:16:08,245 --> 00:16:15,570 Emmekö voisi puhua footballista? -Sinun pitäisi kiinnostua muustakin. 127 00:16:29,846 --> 00:16:34,409 Siinäkö se? -En muista enempää. Lopetin soittamisen 9-vuotiaana. 128 00:16:34,526 --> 00:16:38,488 Etkö jaksanut harjoitella? -Hän soitti koska Johnkin soitti. 129 00:16:38,605 --> 00:16:43,889 Kun John rupesi maalaamaan, Danielkin alkoi. 130 00:16:44,006 --> 00:16:47,008 Teitkö kaikkea mitä John teki? -Hän oli isoveli. 131 00:16:47,126 --> 00:16:50,848 Jumaloin häntä, kunnes hän meni isän firmaan töihin. 132 00:16:50,966 --> 00:16:55,649 John oli kultapoika. Hänestä olisi voinut tulla vaikka mitä. 133 00:16:55,766 --> 00:17:01,530 Mutta hän halusin koko ajan isän hyväksyntää. Se oli heikkous. 134 00:17:01,646 --> 00:17:05,488 John halusi minut mukaan firmaan. -Niinhän sinä luulet. 135 00:17:05,726 --> 00:17:11,610 Ihan totta. Hän tarvitsi minua. -Ja tiedätkö mikä kauheinta? 136 00:17:11,846 --> 00:17:16,409 John päätti lakata ostamasta tauluja ja ruveta maalaamaan taas. 137 00:17:16,526 --> 00:17:19,889 Mistä tiedät? -Hän kertoi. 138 00:17:20,127 --> 00:17:24,089 Ennen kuin kuoli? -Ei, vaan viime yönä. 139 00:17:24,207 --> 00:17:27,449 Kyllä, juuri ennen kuolemaa. 140 00:17:27,567 --> 00:17:30,689 Luulin että tiesit. 141 00:17:31,767 --> 00:17:33,808 Anteeksi. 142 00:17:38,007 --> 00:17:44,011 Mikä häneen meni? -Tästä perhejuhlasta se kyllä johtuu. 143 00:18:13,527 --> 00:18:16,649 Sinun olisi pitänyt kertoa. 144 00:18:28,528 --> 00:18:32,611 Mitä nuori sankarimme tekee seuraavaksi? 145 00:18:33,688 --> 00:18:37,291 Hän puhui jostakin luomutilasta. 146 00:18:41,489 --> 00:18:43,530 Sieniä. 147 00:18:44,968 --> 00:18:49,771 Luomutila? Isä kuolee. 148 00:18:49,888 --> 00:18:55,412 Se on vain vaihe. -Sitä sanotaan puberteetiksi. 149 00:18:55,649 --> 00:18:59,011 Miten sinulla menee urallasi? 150 00:18:59,248 --> 00:19:02,010 Olen perheterapeutti. 151 00:19:02,969 --> 00:19:05,611 Olet tullut oikeaan paikkaan. 152 00:19:07,289 --> 00:19:10,411 Onko tämä porukka pähkähullua vai ei? 153 00:19:11,729 --> 00:19:15,571 Sinä näytät selviytyneesi. -Hädin tuskin. 154 00:19:15,689 --> 00:19:20,853 Olen 36 enkä osaa mitään, jollei juopottelua lasketa. 155 00:19:20,969 --> 00:19:26,853 Asun yhä samassa huoneessa, jossa vietin vaikeata lapsuuttani. 156 00:19:26,970 --> 00:19:32,493 Ja ihan niin kuin kuollut veljeni olen riippuvainen isän... 157 00:19:32,609 --> 00:19:34,531 ...hyväksynnästä. 158 00:19:36,569 --> 00:19:39,451 Pahoitin mielesi. 159 00:19:39,569 --> 00:19:42,331 Et toki. 160 00:19:42,570 --> 00:19:45,332 Ei tässä mitään, Justin. 161 00:19:47,489 --> 00:19:52,052 Haluatko jotain juotavaa? -En juo alkoholia. 162 00:20:03,330 --> 00:20:08,013 Daniel... Haluan tietää mitä aiot tehdä. 163 00:20:08,250 --> 00:20:11,852 Menen Susannen ja Justinin luo. 164 00:20:11,970 --> 00:20:15,693 Luuletko että sinulla on varaa suututtaa minut? 165 00:20:15,810 --> 00:20:21,574 Onhan meillä ollut erimielisyyksiä ja pyydän anteeksi sitä. 166 00:20:22,410 --> 00:20:26,613 Olen pahoillani jos olen tuottanut sinulle pettymyksen - 167 00:20:26,730 --> 00:20:31,533 mutta ei se muuta sitä tosiasiaa että kunnioitan sinua. 168 00:20:31,650 --> 00:20:36,694 Sitä, että olet rakentanut yrityksen tyhjästä. 169 00:20:36,811 --> 00:20:42,695 Olen imarreltu että tarjoat mahdolli- suuden, mutta kunnioita sinäkin minua 170 00:20:42,811 --> 00:20:47,974 En ole oikea mies siihen työhön. Ei minusta ole siihen. 171 00:20:48,091 --> 00:20:53,855 John on kuollut. Olet viimeinen toivo -Justin alkaisi siihen mielellään. 172 00:20:53,971 --> 00:20:59,615 Justin on heikko. En ole aina varma onko hän edes poikani. 173 00:20:59,731 --> 00:21:03,093 Tarvitsen sinua, Danny. 174 00:21:03,211 --> 00:21:06,093 En voi. 175 00:21:07,171 --> 00:21:11,374 Isä kiltti... Ei se sovi minulle. 176 00:21:11,612 --> 00:21:14,974 Haluan siunauksesi. 177 00:21:15,091 --> 00:21:18,453 Minä pyydän sitä. 178 00:21:19,412 --> 00:21:23,134 Valitan, et saa sitä. 179 00:21:23,251 --> 00:21:27,454 Uhkasin kerran että teen sinut perinnöttömäksi. 180 00:21:27,571 --> 00:21:30,333 On kai tullut aika toteuttaa se. 181 00:21:30,452 --> 00:21:34,415 Häiritsenkö minä? -Et toki. 182 00:21:34,532 --> 00:21:39,695 Puhu sinä järkeä hänelle. Vaikutat järkevältä ihmiseltä. 183 00:21:39,812 --> 00:21:41,373 Kiitos. 184 00:21:41,612 --> 00:21:46,415 Minä menen nyt. Sinulla on viikonloppu aikaa. 185 00:21:50,132 --> 00:21:54,215 Mihin? -Hän haluaa minut firmaan. 186 00:21:54,332 --> 00:21:59,135 Mitä aiot tehdä? -Juuri nyt haluttaa vain lähteä. 187 00:21:59,252 --> 00:22:04,656 Mennäänkö haukkaamaan raitista ilmaa? -Minulla on parempi ajatus. 188 00:22:36,933 --> 00:22:39,215 Onko tämä se? 189 00:22:41,133 --> 00:22:42,934 On. 190 00:22:44,014 --> 00:22:47,976 Eikö olekin hurjaa? -Joo. 191 00:22:55,654 --> 00:22:59,736 Tänne kuulee kaiken mitä yläkerrassa tapahtuu. 192 00:22:59,853 --> 00:23:04,416 Leikimme aina yhtä leikkiä kun meillä oli vieraita. 193 00:23:04,653 --> 00:23:11,378 Kuuntelimme askelia. Seurasimme niitä. 194 00:23:15,454 --> 00:23:20,977 Pian unohtaa että yläkerrassa on ihmisiä. Sitä vain kävelee - 195 00:23:26,854 --> 00:23:30,336 ja törmäilee tavaroihin. 196 00:23:32,015 --> 00:23:35,257 Pää ylöspäin. Alkaa pyörryttää. 197 00:23:43,894 --> 00:23:46,536 Mikä tuo on? 198 00:23:47,375 --> 00:23:52,298 John ja minä suunnittelimme seinämaalausta. Se on luonnos. 199 00:23:52,415 --> 00:23:57,218 Miksi siitä ei tullut valmista? -John alkoi opiskella taloustiedettä. 200 00:23:57,335 --> 00:24:01,298 Onko se palava kaupunki? -Sodoma ja Gomorra. 201 00:24:01,415 --> 00:24:04,777 Meillä oli hyvin vilkas mielikuvitus. 202 00:24:07,055 --> 00:24:10,657 Siinä on paljon väriä ollakseen vain luonnos. 203 00:24:23,856 --> 00:24:28,539 Tämän viikonlopun jälkeen olen täysin syrjäytetty. 204 00:24:28,776 --> 00:24:32,018 Mitä tarkoitat? 205 00:24:32,255 --> 00:24:36,818 Jollen mene isälle töihin, en saa häneltä enää penniäkään. 206 00:24:36,935 --> 00:24:40,658 Mitä aiot tehdä? -Sienet... 207 00:24:41,976 --> 00:24:43,657 Tosi hauskaa. 208 00:24:43,776 --> 00:24:48,579 Meidän täytyy laskea elintasoa. Talo on ehkä myytävä. 209 00:24:48,696 --> 00:24:53,139 Ei meille silti nälkä tule. -Ei, kun kerran on sieniä. 210 00:24:58,056 --> 00:25:01,299 Aiotko aina olla noin poikamainen? 211 00:25:01,537 --> 00:25:05,139 Haluatko sitä? -Luulen haluavani. 212 00:25:12,097 --> 00:25:15,939 Daniel... -Eivät he ikinä täällä käy. 213 00:26:25,778 --> 00:26:27,940 Mikä se oli? 214 00:27:23,259 --> 00:27:25,301 Puhelin ei toimi. 215 00:27:27,939 --> 00:27:31,662 Ei saa tappaa häntä! 216 00:28:01,180 --> 00:28:03,822 He puhdistavat talon. 217 00:28:09,700 --> 00:28:12,222 Isäsi taidekokoelma. 218 00:28:14,500 --> 00:28:17,742 Ei, ei, turha vaiva. 219 00:28:17,860 --> 00:28:20,982 Mitä tehdään? -En tiedä. 220 00:28:22,661 --> 00:28:27,464 Kännykkäni on yläkerrassa. Isällä on pistooli työhuoneessa. 221 00:28:32,261 --> 00:28:36,344 He tappavat meidät. -Ei. 222 00:28:37,181 --> 00:28:42,705 Tarkoitus oli, että emme kuolisi tuolla yläkerrassa. 223 00:28:42,821 --> 00:28:46,303 En anna kenenkään tehdä sinulle pahaa. 224 00:28:46,421 --> 00:28:49,063 Ymmärrätkö? 225 00:29:04,301 --> 00:29:05,742 Tiny! 226 00:29:22,662 --> 00:29:24,463 Älkää... 227 00:30:00,223 --> 00:30:04,066 Kenen kanssa sinä puhut? -En kenenkään. 228 00:30:06,703 --> 00:30:11,867 Mitä helvetti tämä on? -Pitää tarkistaa miten matsi menee. 229 00:30:12,103 --> 00:30:17,506 Saamme 50 000 tästä keikasta, ja sinua kiinnostaa korismatsi? 230 00:30:17,623 --> 00:30:22,066 Siinä on paljon liossa. Puhelin tänne! 231 00:30:22,183 --> 00:30:27,467 Mitä nyt? -Chicago on häviöllä. Surkimus. 232 00:30:29,143 --> 00:30:35,027 Aina kun lyön vetoa... Voi paska! -Chicago voi vielä voittaa. 233 00:30:35,263 --> 00:30:40,427 Nyt otetaan taulut. Cole pyörii täällä kuin mikäkin. 234 00:30:40,544 --> 00:30:43,185 Hittoon koko jätkä. 235 00:30:44,743 --> 00:30:47,385 Mitä näet? 236 00:30:47,623 --> 00:30:53,147 Heitä on kolme. Hyvä maku. He ottavat kalleimmat tavarat. 237 00:31:05,264 --> 00:31:07,065 Daniel... 238 00:31:07,184 --> 00:31:12,468 Luojan kiitos että olet täällä. Kaikki ovat kuolleina yläkerrassa. 239 00:31:12,585 --> 00:31:15,227 He tappoivat äitisi. 240 00:31:15,345 --> 00:31:18,467 Tunsitko ketään heistä? -En. 241 00:31:20,624 --> 00:31:24,106 Daniel... Rakastin äitiäsi. 242 00:31:24,945 --> 00:31:29,508 Rakastin häntä. Rakastin Marilynia. 243 00:31:29,625 --> 00:31:32,747 En voinut myöntää sitä aikaisemmin. 244 00:31:37,425 --> 00:31:40,908 Tiedän että hän rakasti minua. -Niin. 245 00:31:41,745 --> 00:31:43,306 Daniel... 246 00:31:43,425 --> 00:31:45,947 Justin... Justin... 247 00:31:47,385 --> 00:31:52,428 Veljesi... Hän oli minun poika, ei Jackin. 248 00:31:54,826 --> 00:31:57,828 Sain hänet Marilynin kanssa. 249 00:31:59,745 --> 00:32:04,428 Meidän pitää tehdä jotain. -Anna hänen puhua valmiiksi. 250 00:32:06,946 --> 00:32:12,830 Anna anteeksi, Daniel. Kerroin totuuden - 251 00:32:13,066 --> 00:32:15,467 vasta nyt. 252 00:32:15,705 --> 00:32:20,389 Pelkäsin niin isääsi Jackia. 253 00:32:20,746 --> 00:32:24,228 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 254 00:32:24,346 --> 00:32:27,949 Elä omaa elämääsi, älä Jackin. 255 00:32:29,626 --> 00:32:32,508 Älä... 256 00:32:47,266 --> 00:32:49,188 Hyvästi, Wilson. 257 00:33:09,227 --> 00:33:14,150 Hitto että on sairasta. En tiennyt että täällä olisi näin paljon väkeä. 258 00:33:14,267 --> 00:33:17,269 Älä valita siinä koko ajan. 259 00:33:38,267 --> 00:33:41,269 En ole ikinä ennen nähnyt kenenkään kuolevan. 260 00:33:46,908 --> 00:33:51,831 Kun olimme viimeisenä päivänä kiipeilemässä ja John oli pudonnut... 261 00:33:54,468 --> 00:33:57,830 Kesti melkein tunnin ennen kuin pääsin hänen luo. 262 00:34:00,228 --> 00:34:03,230 Hän hengitti yhä. 263 00:34:05,628 --> 00:34:11,392 En voinut tehdä mitään. Istuin vain siinä ja pitelin häntä. 264 00:34:14,868 --> 00:34:19,671 Ja hän kuoli siihen...syliini. 265 00:34:24,348 --> 00:34:27,591 Niin kuin Wilson äsken. 266 00:34:31,548 --> 00:34:34,310 Me kuolemme. 267 00:34:35,749 --> 00:34:39,592 He eivät anna meidän elää. 268 00:34:51,109 --> 00:34:53,871 He tulevat tänne. 269 00:35:21,110 --> 00:35:26,153 Kuka perkele lätkästä välittää? Haluan kuulla korismatsista. Hitto! 270 00:35:26,389 --> 00:35:28,671 Idiootti. 271 00:35:36,230 --> 00:35:39,952 Kuka tuo on? -Nitistin hänet yläkerrassa. 272 00:35:40,071 --> 00:35:43,072 Jumalauta, miten hän tänne joutui? 273 00:35:44,631 --> 00:35:50,154 Hänhän on kuollut. -Miten kuollut tänne ryömisi? 274 00:35:50,390 --> 00:35:55,314 Lopeta tuo paska jo. -Tyhjensin koko lippaan. 275 00:35:55,431 --> 00:36:01,675 Tosi kallis ase. 50 centtiä kuti. 276 00:36:03,471 --> 00:36:05,752 Paskamatsi. 277 00:36:45,951 --> 00:36:49,073 Anteeksi. Ei se millään pahalla ollut. 278 00:36:51,352 --> 00:36:54,113 Terästäydy nyt. 279 00:36:57,712 --> 00:37:00,594 Nuo vitun kaverit ovat eläimiä. 280 00:37:34,672 --> 00:37:36,714 Tulen hulluksi. 281 00:37:36,833 --> 00:37:40,315 Mikä sinua vaivaa? -Mielikuvitusvedot. 282 00:37:40,433 --> 00:37:46,437 Voitan aina mielessäni, mutta heti kun panostan rahaa... 283 00:37:46,553 --> 00:37:52,197 Mitkä mielikuvitusvedot? -Ajattelen että panostan rahaa. 284 00:37:52,313 --> 00:37:55,915 Olet sairas. -Älä helvetissä. 285 00:38:02,153 --> 00:38:07,677 Ei täällä ole ketään. Lähdetään. -Mikä perkele tämä sitten on? 286 00:38:07,793 --> 00:38:12,596 Timantti, senkin mäntti. -Otetaan se ja lähdetään. 287 00:38:14,754 --> 00:38:18,956 Se on tiukalla. -Ammu sormi poikki. 288 00:38:20,393 --> 00:38:23,996 Kai täällä pihdit on jossakin. 289 00:38:55,555 --> 00:38:59,878 Antaisit olla, Jim. -Turpa kiinni, mäntti. 290 00:39:00,954 --> 00:39:02,515 Idiootti. 291 00:39:24,235 --> 00:39:27,837 Mikä se oli? -Mikä? 292 00:39:53,755 --> 00:39:56,277 Hiton idiootit. 293 00:40:02,756 --> 00:40:06,719 Rotta se vain oli. -Ehkä, ehkä ei. 294 00:40:20,516 --> 00:40:23,878 Rauhallisesti, Jim. -Turpa kiinni. 295 00:40:38,277 --> 00:40:40,198 Jumalauta. 296 00:40:41,397 --> 00:40:43,198 Paska. 297 00:40:57,357 --> 00:40:59,879 En oikein tiedä. -Sinne nyt vain. 298 00:41:00,117 --> 00:41:03,599 Rotta voi purra. -Älä ruikuta siinä. 299 00:41:06,957 --> 00:41:10,560 Näkyykö mitään? -Täällä on pimeää. 300 00:41:13,797 --> 00:41:15,958 Mene sinne nyt. 301 00:41:17,277 --> 00:41:19,319 Väärä mies. 302 00:41:23,157 --> 00:41:26,639 En näe mitään. -Pidättekö te hauskaa? 303 00:41:27,717 --> 00:41:33,121 Mitä helvettiä te teette? -Olimme kuulevinamme jotakin. 304 00:41:33,358 --> 00:41:38,281 Meidän piti ottaa ne taulut. -Täällä ei ole taidetta. 305 00:41:38,398 --> 00:41:41,881 Mitä tuo sitten on? -Amatöörien töherrystä. 306 00:41:41,998 --> 00:41:47,281 Oletko taideasiantuntija? -Kyllä, olen opiskellut. 307 00:41:47,398 --> 00:41:52,562 Väitätkö että valehtelen? -Anna olla. Lähdetään. 308 00:41:52,798 --> 00:41:57,841 Alan väsyä sinuun. Tuollainen nynny. Valittaa koko ajan. 309 00:41:57,958 --> 00:42:00,360 Haista paska. 310 00:42:00,675 --> 00:42:06,013 Voisin ampua pääsi tohjoksi. Näitkö mitä tein yläkerrassa? 311 00:42:06,248 --> 00:42:10,491 Minä nautin tällaisesta. Se on rentouttavaa. 312 00:42:11,345 --> 00:42:14,707 Ota rauhallisesti. -Sinä otat rauhallisesti. 313 00:42:14,829 --> 00:42:18,552 Meillä on koko päivä aikaa. Olemme maalla. 314 00:42:18,794 --> 00:42:24,317 Voimme syödä kalkkunaa tuolla! Sinä saat ottaa rauhallisesti. 315 00:42:24,561 --> 00:42:29,484 Voisin pakottaa sinut naimaan jotain noista kuolleista naisista. 316 00:42:32,010 --> 00:42:36,693 Tee mitä perkelettä haluat, kunhan teet mitä pitää. 317 00:42:36,815 --> 00:42:41,618 Odotan yläkerrassa. Homma olisi pitä- nyt olla hoidettu 2 tuntia sitten. 318 00:42:41,741 --> 00:42:46,544 Ja mikä meitä hidastutti? Odotimme Justinin soittoa. 319 00:42:49,910 --> 00:42:54,233 Olen kyllästynyt tuohon mulkkuun. -Teenkö asialle jotakin? 320 00:42:54,476 --> 00:42:57,238 Mitä tekisit? 321 00:42:58,681 --> 00:43:02,644 Sano vain. -Ota rauhallisesti. 322 00:43:20,667 --> 00:43:26,310 Nitistetään se paska. -Sanoin että unohda se. 323 00:43:26,433 --> 00:43:32,077 Mitä sanotaan Justinille? -Että isoäiti ampui hänet. 324 00:43:32,320 --> 00:43:37,003 Täydellinen alibi. -Selitän sinulle yhden asian. 325 00:43:37,247 --> 00:43:42,530 En pidä Colesta. En tajua, miksi Justin halusi hänet mukaan. 326 00:43:42,653 --> 00:43:47,096 Cole on Justinin miehiä ja Justin on asiakas. 327 00:43:47,338 --> 00:43:52,982 Asiakas on aina oikeassa. Tajuatko? Tämä on bisnestä. 328 00:43:53,947 --> 00:43:56,468 Ääliö! 329 00:43:59,713 --> 00:44:01,875 Ja minulla on sormus. 330 00:44:04,038 --> 00:44:06,680 Takaisin hommiin. 331 00:44:16,052 --> 00:44:18,694 Susanne? Susanne! 332 00:44:21,459 --> 00:44:23,500 Susanne? 333 00:44:30,109 --> 00:44:33,472 He tekevät työtä jollekin Justinille. 334 00:44:33,593 --> 00:44:37,195 Tiedän. Sattuma se vain on. 335 00:44:37,317 --> 00:44:42,721 Ei, Daniel. Huomasin aikaisemmin että häntä vaivasi jokin. 336 00:44:42,844 --> 00:44:46,566 Vaivasi valtavasti. Olen pahoillani. 337 00:44:46,688 --> 00:44:50,531 Yritän vain ymmärtää tämän. -Tiedän. 338 00:44:53,537 --> 00:44:59,301 En kestä tätä. Loukussa täällä ja nuo äänet! 339 00:44:59,424 --> 00:45:06,989 Meidän täytyy tappaa heidät. Ei ole valinnanvaraa. 340 00:45:07,113 --> 00:45:12,036 Mennään piiloon ja ollaan siellä kunnes he ovat lähteneet. 341 00:45:12,159 --> 00:45:18,163 Miten kauan se kestää? Tajuatko miten paljon tavaraa tuolla on? 342 00:45:19,848 --> 00:45:25,612 Kiltti, älä tee sellaista, että he huomaavat että olemme täällä. 343 00:45:25,735 --> 00:45:30,178 Haen isän pistoolin. -Älä jätä minua tänne! 344 00:45:30,420 --> 00:45:35,223 Mitä minun pitäisi tehdä? En pääse täältä pois yksin. 345 00:45:35,346 --> 00:45:38,469 Tarvitsen apuasi. 346 00:45:40,632 --> 00:45:45,195 Nyt on tilaisuus. Sitä pitää käyttää. 347 00:45:46,880 --> 00:45:50,122 Tiedät että rakastan sinua. 348 00:45:51,325 --> 00:45:55,168 Se onnistuu, eikö niin? -Kyllä. 349 00:46:09,707 --> 00:46:13,430 Lähdetään jo täältä. 350 00:46:13,672 --> 00:46:19,796 On ihan sama mitä sanot. Lähdemme kun talo on tyhjennetty. 351 00:46:19,919 --> 00:46:23,882 Paskat. Meillä on jo tarpeeksi. Lähdetään. 352 00:46:24,004 --> 00:46:30,968 Huvittaako sinua todella olla hankala? -Älä rupea taas uhkailemaan. 353 00:46:32,414 --> 00:46:34,936 Menen odottamaan. 354 00:46:47,311 --> 00:46:48,872 Puhelin pois! 355 00:46:48,993 --> 00:46:53,196 Yksi heistä tulee takaisin. 356 00:48:21,383 --> 00:48:23,064 Hitto. 357 00:48:24,746 --> 00:48:27,388 Jumalauta! -Kiltti... 358 00:48:30,994 --> 00:48:35,197 Anteeksi. -Lupaan että en sano mitään. 359 00:48:35,920 --> 00:48:38,441 En uskalla luottaa siihen. 360 00:48:52,139 --> 00:48:54,181 Ota pistooli! 361 00:48:56,584 --> 00:49:01,267 Luuleeko se valkoinen paskanaama että olemme hänen orjiaan? 362 00:49:01,389 --> 00:49:04,151 Minä olen sanonut mitä ajattelen. 363 00:49:04,273 --> 00:49:08,716 Turpa kiinni tai ilmoitan sinut "märkä t-paita" -kilpailuun. 364 00:49:10,520 --> 00:49:14,603 Älä nyt veljeä tähtää. 365 00:49:38,034 --> 00:49:39,715 No? 366 00:49:49,927 --> 00:49:52,569 Oletko kunnossa? -Olen. 367 00:49:55,334 --> 00:49:58,576 Mitä tehdään hänelle? 368 00:49:58,697 --> 00:50:02,059 Älä! He kuulisivat. 369 00:50:03,864 --> 00:50:08,547 Hänet täytyy tappaa. -Älä tapa häntä. 370 00:50:09,270 --> 00:50:12,993 Kiltti, älä tapa häntä. -Mene pois täältä. 371 00:50:59,970 --> 00:51:03,932 Nyt se on tehty. -Mitä nyt tehdään? 372 00:51:08,140 --> 00:51:12,583 Tilanne on muuttunut. -Miten? 373 00:51:12,705 --> 00:51:16,788 Onneksi he olivat ulkona. 374 00:51:17,992 --> 00:51:21,234 Pian he alkavat kaivata häntä. 375 00:51:21,356 --> 00:51:26,279 En ymmärrä. -Me joko pakenemme nyt - 376 00:51:26,401 --> 00:51:31,685 mikä on vaikeaa, koska tuolla on kaksi aseistettua miestä. 377 00:51:31,928 --> 00:51:35,890 Tai...tapamme heidät. 378 00:51:40,578 --> 00:51:44,901 Kaksi kutia jäljellä. Pysy täällä ja puolustaudu. 379 00:51:45,023 --> 00:51:48,386 En voi. -Sinun täytyy. 380 00:51:50,910 --> 00:51:55,473 Jos joku tulee, tähtää ja ammu. 381 00:51:58,119 --> 00:52:00,521 Ole varovainen. 382 00:52:46,776 --> 00:52:52,780 Pitääkö tässä vielä tehdä työtä? Mene katsomaan mitä se mäntti touhuaa. 383 00:53:05,398 --> 00:53:07,200 Estelle-täti... 384 00:53:13,208 --> 00:53:14,889 Cole? 385 00:53:18,494 --> 00:53:20,295 Cole! 386 00:53:48,650 --> 00:53:50,211 Cole? 387 00:54:24,933 --> 00:54:26,734 Cole? 388 00:54:43,795 --> 00:54:47,758 Kaksi helvetin idioottia! Perkele! 389 00:54:58,212 --> 00:55:00,734 Minä tässä. 390 00:55:09,145 --> 00:55:12,387 Löysitkö pistoolin? -Se ei ollut siellä. Eikä Justin. 391 00:55:12,509 --> 00:55:15,992 Oletko varma? -Hän ei ollut ruumiiden joukossa. 392 00:55:16,113 --> 00:55:18,995 Entä kännykkä? -Ei toimi. 393 00:55:19,237 --> 00:55:24,400 Mitä tehdään? -Hänestä on päästävä eroon. 394 00:55:24,523 --> 00:55:29,206 He tulevat etsimään häntä. He eivät lähde ilman häntä. 395 00:55:30,890 --> 00:55:35,333 Jos he löytävät hänet yläkerrasta saamme ehkä lisää aikaa. 396 00:55:37,258 --> 00:55:39,299 Tule. 397 00:55:54,438 --> 00:55:57,800 Mennään. Sinun pitää suojata minua. 398 00:55:57,922 --> 00:56:00,804 Ammut vain niin kuin sovimme. 399 00:56:34,445 --> 00:56:36,727 Jees. 400 00:57:17,457 --> 00:57:20,099 Jim, arvaa mitä. 401 00:57:25,986 --> 00:57:28,508 Mitä nyt? -Että mitäkö? 402 00:57:28,750 --> 00:57:32,353 Mitä? -Tarvitsetko kuulolaitetta? 403 00:57:32,475 --> 00:57:36,557 Mistä nyt kiikastaa? -Kiikastaapa vain. 404 00:57:37,160 --> 00:57:42,323 Kielsin tappamasta häntä! Mikä sinua saatanan hullua vaivaa? 405 00:57:42,446 --> 00:57:45,568 Älä hermoile. En se minä ollut. 406 00:57:45,690 --> 00:57:50,374 En koskenutkaan häneen. Tässä talossa on muita. 407 00:58:01,189 --> 00:58:03,230 Mennään alakertaan. 408 00:58:15,725 --> 00:58:21,849 Lähdetään vittuun täältä, Jim. -Minä en jätä tänne todistajia. 409 00:58:22,093 --> 00:58:24,615 Anna ase minulle. 410 00:58:24,736 --> 00:58:26,898 Ulos. 411 00:58:27,019 --> 00:58:31,462 Kiipeä alas ja lähde juoksemaan. 412 00:58:33,747 --> 00:58:39,631 Mene ulos katsomaan, menen yläkertaan. Minä tässä määrään. 413 00:58:54,892 --> 00:58:58,254 Minä tulen ihan takanasi. 414 00:59:46,673 --> 00:59:48,595 Hitto! 415 01:00:40,977 --> 01:00:43,619 Akka, heti takaisin! 416 01:02:41,480 --> 01:02:44,602 Olipa rankkaa. 417 01:02:47,968 --> 01:02:50,970 Kiltti... 418 01:03:08,753 --> 01:03:11,034 Oletko kunnossa? -Olen. 419 01:03:29,777 --> 01:03:33,740 Minä hoitelen hänet. -Älä. Anna hänen lähteä. 420 01:03:33,862 --> 01:03:36,024 Pysy täällä. 421 01:04:04,979 --> 01:04:09,662 Justin, Cole on kuollut. -Tiedän. Tapoin hänet. 422 01:04:09,785 --> 01:04:13,627 Mitä? -Tapoin Tinyn myös. 423 01:04:19,516 --> 01:04:24,920 Tapoit perheeni. -Sinähän käskit. 424 01:04:25,043 --> 01:04:28,525 Niin, mutta nyt saat maksaa siitä. 425 01:04:35,375 --> 01:04:39,818 Tiny, puhelin pois. Ei hyvä... 426 01:04:54,117 --> 01:04:56,279 Se on ohi nyt. 427 01:04:56,520 --> 01:05:01,563 Lähdetään täältä. -Isän autossa on puhelin. 428 01:05:06,011 --> 01:05:08,653 Käyn hakemassa avaimet. 429 01:05:15,382 --> 01:05:17,904 Tulen pian takaisin. 430 01:05:55,510 --> 01:05:59,232 Daniel, Daniel, Daniel... 431 01:06:02,517 --> 01:06:05,639 Sinä elät. -Niin sinäkin. 432 01:06:08,525 --> 01:06:11,887 Etsin isän avaimia. 433 01:06:12,009 --> 01:06:15,371 Ja etsin myös tuota. 434 01:06:16,935 --> 01:06:19,937 Älä. 435 01:06:22,702 --> 01:06:26,424 Missä olit kun tämä tapahtui? 436 01:06:26,546 --> 01:06:30,989 Danny? -Kellarissa Susannen kanssa. 437 01:06:31,953 --> 01:06:36,636 Ihan sattumaltako vain? 438 01:06:37,599 --> 01:06:39,641 Aivan. 439 01:06:41,444 --> 01:06:48,168 Mitä vihjailet, Justin? -Sano että se et ollut sinä. 440 01:06:49,493 --> 01:06:52,495 No. 441 01:06:53,698 --> 01:06:58,021 Danny, et voi edes vastata minulle. 442 01:07:36,709 --> 01:07:39,471 Mitä sinä teet? 443 01:07:40,554 --> 01:07:44,877 Daniel, älä! Mitä sinä teet? 444 01:07:44,999 --> 01:07:49,082 Hän hengittää yhä. Hän tappoi perheemme. 445 01:07:49,324 --> 01:07:54,487 Anna poliisin tehdä se. Haetaan apua. Ei hän voi tehdä mitään. 446 01:07:59,296 --> 01:08:02,178 Anna avaimet. 447 01:08:02,900 --> 01:08:06,142 Daniel, anna avaimet. 448 01:08:11,670 --> 01:08:13,832 Minä lähden sitten. 449 01:08:19,960 --> 01:08:24,403 Mitä olet tehnyt? -Heidän silmänsä olivat yhä auki. 450 01:08:24,526 --> 01:08:27,288 Sinähän pilaat kaiken. 451 01:08:28,611 --> 01:08:33,894 Et voi siirrellä tavaroita tyydyttääksesi järjestyksenhaluasi. 452 01:08:34,017 --> 01:08:36,779 Ei heitä olisi saanut peittää. 453 01:08:38,582 --> 01:08:42,305 Eihän Picasson taulua mennä korjailemaan. 454 01:08:42,427 --> 01:08:46,029 Tai ehkä sinä menisit tekemään sen. 455 01:08:46,271 --> 01:08:48,673 Minä lähden. 456 01:08:54,080 --> 01:08:59,004 Mennään kellariin. -En minä sinne enää tule. 457 01:08:59,127 --> 01:09:02,369 Etkö luota minuun? -Tietysti luotan. 458 01:09:02,611 --> 01:09:05,613 Mennään sitten kellariin. 459 01:09:05,854 --> 01:09:08,856 Se merkitsisi paljon minulle. 460 01:09:14,745 --> 01:09:16,546 Okei. 461 01:09:28,201 --> 01:09:30,723 Päästä! 462 01:10:02,322 --> 01:10:04,483 Istu alas. 463 01:10:15,177 --> 01:10:19,260 Oletko kuullut tarinan Lootista ja hänen vaimostaan? 464 01:10:20,704 --> 01:10:22,265 Susanne... 465 01:10:25,028 --> 01:10:30,552 Kun Jumala päätti hävittää Sodoman ja Gomorran - 466 01:10:30,675 --> 01:10:35,358 hän sanoi Lootille, että he saisivat lähteä sieltä yhdellä ehdolla. 467 01:10:35,480 --> 01:10:42,085 He eivät saisi katsoa taakseen. Muuten hekin tuhoutuisivat. 468 01:10:46,654 --> 01:10:51,457 Loot teki niin kuin Jumala halusi. 469 01:10:52,180 --> 01:10:56,143 Mutta Lootin vaimo... 470 01:10:57,827 --> 01:11:00,829 Hän ei voinut olla katsomatta taakseen. 471 01:11:03,354 --> 01:11:08,517 Se on hieno maalaus, Daniel. -Älä viitsi. 472 01:11:08,640 --> 01:11:11,162 En ymmärrä. 473 01:11:13,205 --> 01:11:18,008 Järjestin tällaisen tuhon voidaksemme aloittaa alusta. 474 01:11:19,933 --> 01:11:23,175 Mutta sinä katsoit taaksesi. 475 01:11:23,297 --> 01:11:27,260 Milloin rupesit epäilemään minua? 476 01:11:27,502 --> 01:11:30,984 "Elämäni on taidettani." 477 01:11:35,071 --> 01:11:38,193 He eivät pitäneet minua taiteilijana. 478 01:11:40,237 --> 01:11:42,879 Et sinäkään. 479 01:11:43,001 --> 01:11:46,964 Ei kai kukaan halunnut... -Estää minua? 480 01:11:47,086 --> 01:11:51,408 Estää minua luomasta? 481 01:11:51,531 --> 01:11:53,932 Loukata sinua. 482 01:11:54,173 --> 01:11:57,175 Mutta he tekivät sen. 483 01:11:58,499 --> 01:12:04,623 Ja nyt he ovat osa installaatiota. Eikö olekin hullunkurista? 484 01:12:05,948 --> 01:12:11,952 Olet tehnyt kauhean teon. -Ei. Tein täydellisen jutun. 485 01:12:13,637 --> 01:12:19,401 Kaikki olivat kuolleita. Menin hakemaan isän pistoolia. 486 01:12:20,965 --> 01:12:24,207 Mutta Justin pilasi sen kohdan. 487 01:12:25,651 --> 01:12:29,494 Olisin tullut alas ja tappanut varkaat. 488 01:12:31,178 --> 01:12:34,660 Sinä olisit vahvistanut kaiken. 489 01:12:35,983 --> 01:12:38,985 Mutta nyt minun täytyy tappaa sinut. 490 01:12:43,192 --> 01:12:47,034 Et sinä halua tappaa minua. -En. 491 01:12:47,276 --> 01:12:52,320 Tai miksi en? -Sinähän rakastat minua. 492 01:12:59,050 --> 01:13:02,052 Rakastin Johniakin. 493 01:13:02,534 --> 01:13:05,656 Ja tapoin hänet. 494 01:13:06,499 --> 01:13:11,182 "Ei John ole voinut kalliolta pudota." 495 01:13:12,626 --> 01:13:14,547 Töytäisy. 496 01:14:08,132 --> 01:14:10,533 Susanne? 497 01:14:10,775 --> 01:14:12,216 Susanne! 498 01:14:13,778 --> 01:14:18,101 Tiedossa on verilöyly, Justin. -Se pitää nähdä. 499 01:14:18,224 --> 01:14:20,026 Susanne? 500 01:14:27,475 --> 01:14:29,157 Susanne? 501 01:14:31,320 --> 01:14:33,722 Menen hakemaan apua. 502 01:14:35,044 --> 01:14:37,686 Puolustaudu. 503 01:15:47,730 --> 01:15:49,412 Ei. 504 01:16:00,585 --> 01:16:04,788 "Nain miljonäärin", Susanne Berison. 505 01:16:06,352 --> 01:16:09,594 Eikö se olekin elämäsi tarina? 506 01:16:55,610 --> 01:16:57,892 Käynnisty! 507 01:17:01,617 --> 01:17:04,139 Käynnisty! 508 01:17:09,426 --> 01:17:11,588 Anna minun auttaa. 509 01:17:13,151 --> 01:17:16,993 Lootin vaimo oli sinuun verrattuna helppo nakki. 510 01:17:25,286 --> 01:17:29,128 Jäät kiinni, jos tapat minut. -Mitä ehdotat? 511 01:17:29,371 --> 01:17:33,934 Päästä minut. Sanon että olimme kellarissa. 512 01:17:35,978 --> 01:17:39,220 Valehtelisitko todella minun takiani? 513 01:17:42,586 --> 01:17:44,988 Sisälle. 514 01:18:18,388 --> 01:18:23,191 Päästä hänet. -Eikö tuo ole jo myöhäistä? 515 01:18:40,014 --> 01:18:43,857 Tappaminen ei ole helppoa. 516 01:18:44,099 --> 01:18:46,981 Ei muuta kuin tähtää ja ampuu. 517 01:18:47,102 --> 01:18:49,864 Sinähän sanoit niin. 518 01:19:13,173 --> 01:19:17,136 Oletko vielä hengissä? -Siitä voit olla varma. 519 01:20:33,067 --> 01:20:38,732 Suomennos: Håkan Mäkelä www.O P E N S U B T I T L E S.org www.primetext.tv39948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.