All language subtitles for Zwolf Meter ohne Kopf 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,400 --> 00:00:54,720 Strappò la pancia di una donna incinta e mangiò i bambini per colazione. 2 00:00:54,755 --> 00:00:57,712 Poi fece roteare gli ostaggi l'uno verso l'altro. 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,189 Deve aver avuto un'infanzia difficile. 4 00:01:02,440 --> 00:01:05,560 Ha combattuto la sua via di cattive condizioni. 5 00:01:05,595 --> 00:01:12,095 Il collo del condannato deve sempre essere rasato e liscio, capisci? 6 00:01:12,640 --> 00:01:14,640 Questo è molto importante! 7 00:01:16,960 --> 00:01:19,140 I prezzi delle aringhe raggiungono altezze astronomiche. 8 00:01:19,175 --> 00:01:21,240 Sì, e il commercio con l'Inghilterra va molto male. 9 00:01:21,375 --> 00:01:24,600 Abbiamo bisogno di un ampio consolidamento delle finanze pubbliche 10 00:01:24,635 --> 00:01:26,639 appena possibile. 11 00:01:26,740 --> 00:01:29,280 Poi ti muovi e ti concentri sul collo, 12 00:01:29,315 --> 00:01:32,400 trattieni il respiro e fras! 13 00:01:32,435 --> 00:01:34,435 La testa cade! 14 00:01:53,997 --> 00:01:57,493 Klaus Störtebeker condannato a morte per decapitazione 15 00:01:57,543 --> 00:02:00,642 oggi 31 ottobre 1401 16 00:02:00,692 --> 00:02:02,317 è colpevole dei seguenti crimini: 17 00:02:02,515 --> 00:02:05,825 Rapina e ricatto in 346 casi... 18 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Che succede? 19 00:02:08,680 --> 00:02:10,800 Questo non è Klaus Störtebeker. 20 00:02:10,835 --> 00:02:12,835 No, non è lui 21 00:02:13,020 --> 00:02:16,570 756 casi di lesioni personali 22 00:02:16,671 --> 00:02:20,320 seguite dalla morte. 23 00:02:21,435 --> 00:02:24,754 Dobbiamo interrompere l'esecuzione. - Questo è inaccettabile. 24 00:02:24,755 --> 00:02:28,834 Non dovrebbe essere permesso. - Siete pazzi? 25 00:02:28,835 --> 00:02:30,835 Libertà in Frisia! 26 00:02:35,840 --> 00:02:37,840 Sì esatto. 27 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 Libertà in Frisia. 28 00:02:41,720 --> 00:02:45,110 Quello è esattamente ciò che ero: "libero". 29 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Ho ottenuto tutto ciò che volevo. 30 00:02:50,720 --> 00:02:53,359 Ogni giorno, ogni anno. 31 00:02:54,640 --> 00:02:56,676 e ho bevuto tutto e lo ho sperperato. 32 00:02:58,240 --> 00:03:00,276 Ho gustato la gioia della vita. 33 00:03:02,040 --> 00:03:06,113 E tutti quelli che erano accanto a me erano in grado di capirlo. 34 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 Tutti! 35 00:03:09,800 --> 00:03:11,800 Perché quella era la mia vita 36 00:03:14,120 --> 00:03:16,350 e non l'ho negata per un secondo. 37 00:03:20,360 --> 00:03:22,954 Smettila! Finiamo questo. 38 00:03:35,440 --> 00:03:37,476 12 METRI SENZA TESTA 39 00:03:37,680 --> 00:03:43,869 LA VERA STORIA DI CLAUS STERTBEAKER E GODEK Michel. 40 00:03:48,280 --> 00:03:51,670 1 ANNO PRIMA DELL'AUTUNNO DEL 1400 41 00:03:53,100 --> 00:03:55,194 MARE DEL NORD, A SUD DI HELGOLAND 42 00:03:55,195 --> 00:03:59,125 Nell Mare del Nord nell'ultimo decennio del 14 ° secolo, 43 00:03:59,325 --> 00:04:05,302 tra Jutland e Jadebusen, di fronte agli estuari di Ems, Weser ed Elba 44 00:04:05,402 --> 00:04:08,490 i pirati senza scrupoli cacciano tutto ciò che promette ricco bottino. 45 00:04:08,640 --> 00:04:11,359 Preferivano i mercantili della Lega Anseatica (Hansa) 46 00:04:11,680 --> 00:04:15,470 una potente associazione commerciale che era meglio non affrontare. 47 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 Anche se ai pirati non mportava, 48 00:04:18,520 --> 00:04:21,512 non avevano nulla da perdere tranne la loro cattiva reputazione 49 00:04:21,600 --> 00:04:24,319 e una vita da cui non si aspettavano nulla di buono. 50 00:05:04,555 --> 00:05:06,800 - Ehi, ehi. - Cosa? Cos'è? Che cosa è successo? 51 00:05:06,835 --> 00:05:09,954 - Che fai? - Cosa sto facendo? 52 00:05:09,955 --> 00:05:12,150 Smettila di leccarmi iil piede. 53 00:05:19,640 --> 00:05:21,640 Va tutto bene. Calmati. 54 00:05:22,300 --> 00:05:24,394 Vuoi leccarmi anche il culo? Vieni qui 55 00:05:24,395 --> 00:05:26,720 Klaus, copriti il culo. Scendi dal tuo nome! 56 00:05:26,755 --> 00:05:30,360 - Dai, Michel... - Due mazzi a sinistra! 57 00:05:30,395 --> 00:05:32,395 Riesco a vedere bene. 58 00:05:33,600 --> 00:05:36,034 Grande nave! Mercantile! 59 00:05:36,480 --> 00:05:40,243 Lupe, ti avverto. Se è di nuovo uno scherzo, 60 00:05:40,440 --> 00:05:42,510 andrai dritto nel barile. 61 00:05:42,920 --> 00:05:44,920 Esatto! 62 00:05:49,160 --> 00:05:53,230 Compagni. Non vediamo prede grasse da molto tempo. 63 00:05:53,280 --> 00:05:56,840 Questa nave è piena di merci. Una vacanza ci sta aspettando. Chiaro? 64 00:05:57,124 --> 00:05:57,961 Certo! 65 00:05:58,240 --> 00:06:00,435 - Fanculo la Hansa! - Fanculo la Hansa! 66 00:06:00,760 --> 00:06:03,035 Tutti in posizione! 67 00:06:03,400 --> 00:06:06,240 Lupe, fissa babordo. Keule, allunga la tela. 68 00:06:06,275 --> 00:06:09,277 Andiamo contro vento e attacciamo da sud-ovest. 69 00:06:09,680 --> 00:06:11,680 Da sud-est 70 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 Da sud-est? 71 00:06:15,240 --> 00:06:18,280 Un piccolo chiarimento. Attacchiamo da sud-est 72 00:06:18,315 --> 00:06:21,238 Questo è il loro leader, Klaus Störtebeker. 73 00:06:22,440 --> 00:06:25,034 Ad oggi, la gente racconta le storie più incredibili su di lui. 74 00:06:26,360 --> 00:06:29,909 Fissare la tela e tenere i colli! 75 00:06:30,120 --> 00:06:32,720 Nessuno sapeva esattamente da dove venisse 76 00:06:32,755 --> 00:06:35,871 quando era nato o chi era veramente. 77 00:06:37,000 --> 00:06:40,200 Questo ragazzo era noto per essere in grado di trattenere il naso nel vento. 78 00:06:40,235 --> 00:06:45,119 Era un navigatore così brillante che non aveva eguali con cui competere. 79 00:06:45,120 --> 00:06:49,554 - Stiamo contro vento! - Stiamo contro vento! 80 00:06:49,555 --> 00:06:51,829 Contro vento. Daccordo. 81 00:06:55,400 --> 00:06:57,755 - Siete pronti ragazzi? - Sì! 82 00:07:10,120 --> 00:07:12,793 La squadra di Störtebeker era composta da circa 20 uomini. 83 00:07:14,840 --> 00:07:16,840 Boyle, il timoniere. 84 00:07:20,080 --> 00:07:22,080 Lupe, l'osservatore. 85 00:07:22,280 --> 00:07:25,272 Si dice che possa vedere un pesce fare pipì a 100 metri. 86 00:07:25,920 --> 00:07:31,235 Master Wigbold, scienziato della Wismar e fino a poco tempo fa contabile di Amburgo. 87 00:07:31,560 --> 00:07:34,920 Dopo un evento spiacevole che è meglio non chiedere, 88 00:07:34,955 --> 00:07:38,469 si unì al servizio di Störtebeker e iniziò a chiamarsi Coyle. 89 00:07:41,160 --> 00:07:43,240 Nole. Giovane ladro, 90 00:07:43,275 --> 00:07:47,200 che spezzò il cuore di una ragazza di Papenburg e andò dai pirati 91 00:07:47,235 --> 00:07:49,235 per diventare un vero uomo. 92 00:07:49,920 --> 00:07:52,434 E Gödecke Michel, 93 00:07:53,760 --> 00:07:56,228 il migliore amico di Störtebeker e il suo braccio destro. 94 00:07:56,440 --> 00:07:59,159 Figlio di un allevatore di maiali di Rügen. 95 00:08:01,140 --> 00:08:03,234 Gli avversari combattevano corpo a corpo, 96 00:08:03,235 --> 00:08:06,480 perché le armi da fuoco c'erano solo nell'estremo oriente, 97 00:08:06,515 --> 00:08:08,515 ed era una lunga strada da qui. 98 00:08:18,840 --> 00:08:22,116 Störtebeker. Come si suol dire, era invulnerabile 99 00:08:22,440 --> 00:08:26,399 Aveva una forte fiducia in se stesso. 100 00:08:26,720 --> 00:08:29,400 Si diceva che avesse un accordo con Satana stesso 101 00:08:29,435 --> 00:08:31,709 o semplicemente era stato incredibilmente fortunato. 102 00:08:53,600 --> 00:08:55,800 Che cosa stai pensando, capitano? 103 00:08:59,320 --> 00:09:01,320 Brucia all'inferno! 104 00:09:04,520 --> 00:09:06,520 Anche tu, scemo! 105 00:09:13,040 --> 00:09:15,679 Tuttavia, prima o poi la fortuna finisce 106 00:09:23,840 --> 00:09:26,877 E ogni storia ha il suo inizio. 107 00:09:50,280 --> 00:09:52,669 Michel. Michel, si è svegliato. 108 00:09:55,380 --> 00:09:57,434 Mio dio! Sei di nuovo con noi. 109 00:09:57,435 --> 00:09:59,709 E ho pensato che avremmo dovuto separarci senza di te. 110 00:09:59,960 --> 00:10:01,960 Che cosa è successo? 111 00:10:04,040 --> 00:10:08,840 I mercanti ci hanno sconfitti. - Come? Avevamo il controllo! 112 00:10:08,875 --> 00:10:11,320 Ti stavamo cercando e non riuscivamo a trovarti. 113 00:10:11,355 --> 00:10:14,357 Fanculo! Abbiamo abbastanza provviste. Si va a casa. 114 00:10:15,280 --> 00:10:17,280 Quindi vai avanti. 115 00:10:24,740 --> 00:10:26,794 Ti immagini mai quanto costa una nave? 116 00:10:26,795 --> 00:10:30,040 Keno, lo restituiremo. Con l'interesse! 117 00:10:30,075 --> 00:10:32,838 E dove troverai quel soldi? "Con interesse"? 118 00:10:34,440 --> 00:10:38,719 Saccheggeremo la Norvegia. O il Belgio. 119 00:10:38,720 --> 00:10:40,995 Non vado nel Belgio da molto tempo. E Klaus? 120 00:10:41,480 --> 00:10:43,480 Cosa? "Che mi dici di Bergen?" 121 00:10:43,800 --> 00:10:46,714 Sì esatto. Belgio. “Il Mare del Nord è frenetico. 122 00:10:46,715 --> 00:10:48,960 Gli anseatici si sono armati. Niente da fare lì. 123 00:10:48,995 --> 00:10:52,191 Facciamo un patto di non aggressione con i danesi e andiamo nel Mar Baltico. 124 00:10:52,680 --> 00:10:57,196 Michel, occupati tu dei tuoi pirati, mi occuperò io della politica. 125 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 Immagino che non sai cosa sta succedendo ora? 126 00:11:00,355 --> 00:11:03,756 Da quando hai lasciato il Baltico, la Frisia non conosce la pace. 127 00:11:03,880 --> 00:11:05,959 Sai cosa dicono le persone? 128 00:11:06,060 --> 00:11:09,680 Dicono che io, Keno Tom Brooke sarò il prossimo, 129 00:11:09,715 --> 00:11:13,912 a chi gli Hanseys taglieranno le palle, se ti darò una nave. 130 00:11:16,360 --> 00:11:18,360 Che cosa hai lì? 131 00:11:19,080 --> 00:11:21,514 - Va tutto bene. - Un graffio. Niente di grave. 132 00:11:22,040 --> 00:11:24,040 Niente di grave. 133 00:11:30,560 --> 00:11:35,714 Se aumento la mia quota all'80%, ti darò il Macrel di Knudsen. 134 00:11:39,720 --> 00:11:41,713 - Stringiamoci la mano. - Non parlare troppo. 135 00:11:43,280 --> 00:11:46,511 "Preoccupati tu dei pirati e io della politica." Stronzo! 136 00:11:47,645 --> 00:11:50,005 Knudsen... Knudsen... Dove l'ho sentito? 137 00:11:50,040 --> 00:11:52,235 Fanculo quel Knudsen. Andiamo a bere qualcosa. 138 00:11:57,805 --> 00:12:00,717 MARIENHAFE, FRANCIA ORIENTALE. 139 00:12:00,885 --> 00:12:05,245 Non volevano parlare con noi, non volevamo arrenderci. 140 00:12:05,280 --> 00:12:11,036 Ha iniziato una rissa. E ho visto Klaus schiacciare uno di loro. 141 00:12:11,565 --> 00:12:15,565 L'altro estrasse un coltello e glielo gettò nel petto. 142 00:12:15,845 --> 00:12:18,484 La lama era così. - Non ci credo. 143 00:12:20,625 --> 00:12:22,679 Cosa non credi? 144 00:12:22,680 --> 00:12:25,398 Che sia sopravvissuto. Questo è impossibile. 145 00:12:27,560 --> 00:12:29,560 Klaus, mostra loro la ferita. 146 00:12:31,485 --> 00:12:33,485 Klaus? 147 00:12:44,645 --> 00:12:46,645 Dannazione! 148 00:12:50,205 --> 00:12:55,245 Libertà per la Frisia! - Libertà per la Frisia! 149 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 A proposito della Frisia! 150 00:12:59,445 --> 00:13:01,640 È la nuova squadra di questo Macrel? 151 00:13:02,045 --> 00:13:04,045 Perché? - Proprio così. 152 00:13:04,845 --> 00:13:07,639 Sei stufo? - Perché me lo chiedi? Cosa c'è che non va in te? 153 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 Lo scoprirai presto. 154 00:13:14,445 --> 00:13:17,278 Sei nuova qui? Non ti ho mai vista prima. 155 00:13:18,532 --> 00:13:20,532 Quindi guarda più da vicino. 156 00:13:22,160 --> 00:13:23,982 - Mi dirai come ti chiami? - Preferirei di no. 157 00:13:24,032 --> 00:13:26,480 E come ti chiamano? 158 00:13:27,880 --> 00:13:29,880 Okka. Ho bisogno di parlarti. 159 00:13:32,040 --> 00:13:34,040 Voglio parlarti 160 00:13:35,643 --> 00:13:39,241 Ah, Gödecke Michels. Che vento ti ha portato? 161 00:13:40,765 --> 00:13:42,915 Ascolta, Okka. 162 00:13:43,925 --> 00:13:45,925 Ti sto ascoltando. 163 00:13:46,645 --> 00:13:48,715 Non qui. Troviamo un altro posto. 164 00:13:50,365 --> 00:13:52,365 E se non volessi? 165 00:14:03,125 --> 00:14:06,037 Ti fa male? - Dove? 166 00:14:06,245 --> 00:14:11,604 - Qui. - Un po. 167 00:14:11,605 --> 00:14:13,605 Puoi 168 00:14:24,805 --> 00:14:28,275 - Pensi che significhi qualcosa? - Cosa? 169 00:14:28,525 --> 00:14:31,119 Eri sull'orlo della morte e hai preso vita. 170 00:14:32,765 --> 00:14:34,765 Non lo so 171 00:14:40,325 --> 00:14:42,325 Che devo fare? 172 00:14:46,445 --> 00:14:48,445 Faresti meglio a non saperlo. 173 00:14:49,605 --> 00:14:51,605 Davvero? 174 00:14:52,765 --> 00:14:55,518 Lavorare in un pub è lontano dal limite dei miei sogni. 175 00:14:55,882 --> 00:14:57,882 E allora? 176 00:15:00,362 --> 00:15:02,362 Dai, parla. 177 00:15:03,882 --> 00:15:07,881 Una fattoria. - Cosa? 178 00:15:07,882 --> 00:15:12,239 Sogno una fattoria con polli, maiali, mucche. 179 00:15:15,322 --> 00:15:17,322 Come ha fatto mia nonna. 180 00:15:22,240 --> 00:15:24,240 A volte mi diverto a pensarci. 181 00:15:49,922 --> 00:15:51,922 Andiamo 182 00:16:05,882 --> 00:16:09,241 Guarda le stelle. È quella l'orsa maggiore? 183 00:16:09,600 --> 00:16:13,673 Okka, non vuoi venire con noi sulla nave? 184 00:16:15,642 --> 00:16:17,758 Andiamo nel Mare del Nord per conquistarlo. 185 00:16:18,082 --> 00:16:21,233 Tu, io, Klaus e i ragazzi. 186 00:16:23,922 --> 00:16:25,922 Voglio nuotare 187 00:16:31,482 --> 00:16:33,482 Come, adesso? 188 00:16:46,320 --> 00:16:48,313 Prendimi! 189 00:16:54,362 --> 00:16:58,480 Sai, in mare, lì puoi fare quello che vuoi. 190 00:17:00,162 --> 00:17:02,162 Sei completamente libero lì. 191 00:17:02,242 --> 00:17:04,756 E dove vivrò? Tra le galline? 192 00:17:09,122 --> 00:17:12,592 Um, significa "no" o cosa? 193 00:17:14,802 --> 00:17:17,396 Un altro per me e i ragazzi, per favore. 194 00:17:17,682 --> 00:17:19,718 Prima paga, poi ubriacati. 195 00:17:21,402 --> 00:17:25,397 - Ora? - Hai capito bene. 196 00:17:32,802 --> 00:17:34,802 Che succede? 197 00:17:35,162 --> 00:17:37,162 Dobbiamo pagare prima. 198 00:17:38,042 --> 00:17:40,192 - Dobbiamo pagare? - Pagiamo. 199 00:17:40,962 --> 00:17:44,352 È impazzito? - Sono nuove regole. 200 00:17:48,802 --> 00:17:52,397 All'inizio, promettono il paradiso, ma quando si tratta di azione, si contorcono. 201 00:17:52,682 --> 00:17:54,122 Libertà per la Frisia! - In Frisia! 202 00:17:54,595 --> 00:17:56,595 Che cosa vuoi dire? 203 00:17:57,682 --> 00:18:00,180 Che sono un idiota e non so come comunicare con le donne? 204 00:18:00,462 --> 00:18:02,516 Sta emergendo una lotta. 205 00:18:02,517 --> 00:18:06,796 - Mio Dio, Michel, non è così. - Allora che succede? Dillo! 206 00:18:06,797 --> 00:18:08,878 Michel, libera la Frisia! 207 00:18:19,122 --> 00:18:21,477 E la semplicità? Vai in giro per strada! 208 00:18:42,322 --> 00:18:44,322 Va tutto bene? 209 00:19:21,522 --> 00:19:23,592 Che ci fai li? 210 00:19:27,722 --> 00:19:30,794 - Sven, torna a letto. - Chi è lui? 211 00:19:35,240 --> 00:19:37,240 Un Pirata. 212 00:19:41,160 --> 00:19:43,160 Che cosa vuole? 213 00:20:08,882 --> 00:20:12,272 - Mi sono perso qualcosa? - Si può dire. 214 00:20:34,162 --> 00:20:36,642 Rottame! La nave sta andando in pezzi. 215 00:20:36,677 --> 00:20:39,281 Sono d'accordo che ha visto tempi migliori. 216 00:20:40,242 --> 00:20:43,402 Inoltre, il vecchio Knudsen ha girato il mondo con questa. Giusto? 217 00:20:43,437 --> 00:20:46,280 Resti di reti. Corde danesi. Magnifico! 218 00:20:46,762 --> 00:20:48,722 Raddrizzeremo le vele e le metteremo in ordine. 219 00:20:48,795 --> 00:20:53,151 Con poco sforzo la nave diventerà come nuova. 220 00:20:58,202 --> 00:21:00,202 Chi è quello? 221 00:21:02,120 --> 00:21:04,238 Il ecchio Knudsen, probabilmente. 222 00:21:04,797 --> 00:21:06,797 Non mi piace. 223 00:21:25,802 --> 00:21:29,438 Dannazione! - Un morto a bordo, non è buono. 224 00:21:31,442 --> 00:21:33,442 Che cos'è? 225 00:21:34,722 --> 00:21:37,441 - Cosa c'è scritto lì? - Prova a leggere. 226 00:21:38,362 --> 00:21:40,362 Aspetta. 227 00:21:41,482 --> 00:21:44,121 - Non è portoghese. - Scherzo divertente. 228 00:21:44,522 --> 00:21:46,616 - Nave divertente. - Già abbastanza! 229 00:21:46,717 --> 00:21:48,916 Ti gratti troppo la lingua. Tutti fuori. 230 00:21:49,682 --> 00:21:52,799 Cosa? - Tutti fuori. Svelti. 231 00:21:53,722 --> 00:21:55,722 Muoviti! 232 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 Dobbiamo occuparcene. 233 00:22:07,280 --> 00:22:09,680 Cosa faremmo se la Hansa ci avesse mentito? 234 00:22:10,237 --> 00:22:12,397 E se non incontriamo una nave mercantile? 235 00:22:12,802 --> 00:22:14,872 È così che noi, come il vecchio Knudsen, finiremo? 236 00:22:15,282 --> 00:22:18,638 Il vecchio Knudsen era un perdente. Sin dall'inizio è stato così. 237 00:22:18,961 --> 00:22:21,400 Hai sentito la battuta in cui parlava del drago sputafuoco? 238 00:22:21,957 --> 00:22:25,073 Con il suo aiuto, sconfisse tutti. Vecchio pazzo! 239 00:22:30,402 --> 00:22:32,402 Pensi che significhi qualcosa? 240 00:22:32,842 --> 00:22:36,994 - Quale cosa? - Che ero sull'orlo della morte e sono tornato in vita. 241 00:22:40,642 --> 00:22:44,602 Smettila di ascoltare le cazzate. Ti prendono in giroi. 242 00:22:44,637 --> 00:22:47,442 Signore, Klaus, non farti prendere dal panico adesso. 243 00:22:47,477 --> 00:22:49,556 I commercianti vogliono spaventarci. 244 00:22:49,657 --> 00:22:52,637 In effetti, hanno paura di noi. Sono impotenti contro di noi. 245 00:22:54,482 --> 00:22:57,122 Ora gettiamolo in mare, il tuo amico Knudsen. 246 00:22:57,157 --> 00:22:59,157 Direttamente dall'inglese! 247 00:23:01,002 --> 00:23:03,391 Vele all'orizzonte. A tribordo! 248 00:23:10,402 --> 00:23:14,520 Ponte bello basso - È carica. 249 00:23:14,762 --> 00:23:17,442 Completamente. - Andremo contro vento. 250 00:23:17,477 --> 00:23:19,477 Klaus ha già preso il controllo. 251 00:23:23,202 --> 00:23:25,202 Dunque? 252 00:23:26,322 --> 00:23:29,022 Klaus, il vento? Che ne dici? 253 00:23:32,280 --> 00:23:34,280 Torno subito. 254 00:23:54,442 --> 00:23:56,442 Dovresti bruciare all'inferno! 255 00:24:16,000 --> 00:24:19,635 Eccomi. Sono tornato Niente pietà, niente prigionieri! 256 00:24:21,922 --> 00:24:23,922 Non siamo un po a tribordo? 257 00:24:25,002 --> 00:24:27,675 Klaus, Coyle pensa che siamo un po a tribordo. 258 00:24:28,362 --> 00:24:32,082 Sì, puoi. Gira tre cubiti ad est! 259 00:24:32,117 --> 00:24:34,471 Est? - No? 260 00:24:34,642 --> 00:24:36,642 Klaus, siamo già a est. 261 00:24:49,289 --> 00:24:51,289 Sì. 262 00:24:56,800 --> 00:24:59,964 Avanti tutta. - Avanti tutta! 263 00:25:02,802 --> 00:25:04,802 Fermi tutti. 264 00:25:12,160 --> 00:25:14,160 In che modo? 265 00:25:16,962 --> 00:25:21,195 Klaus? Klaus, perché non attacciamo? 266 00:25:22,202 --> 00:25:24,256 Klaus? 267 00:25:24,357 --> 00:25:26,456 Tiriamo fuori questi stronzi e prendiamo il bottino! 268 00:25:26,969 --> 00:25:28,963 Klaus! 269 00:25:30,202 --> 00:25:34,036 Devo assicurarmi che Klaus sia tornato inavvertitamente. 270 00:25:35,362 --> 00:25:39,157 Cosa significa? - Non sembra che gli piaccia. 271 00:25:42,360 --> 00:25:44,360 Stai bene? 272 00:25:45,969 --> 00:25:47,963 Cosa ti è successo? 273 00:25:49,362 --> 00:25:53,321 - Ho paura - Di cosa hai paura? 274 00:25:53,322 --> 00:25:56,553 Del mare! Le onde! Il vento! 275 00:25:57,042 --> 00:26:00,751 Klaus Störtebeker ha paura del vento! Che merda. 276 00:26:03,282 --> 00:26:07,560 Klaus, calmati. Torna in te. 277 00:26:07,682 --> 00:26:11,477 Non è così spaventoso! Per niente spaventoso! 278 00:26:11,522 --> 00:26:14,855 Michel, possiamo morire ogni secondo... 279 00:26:14,905 --> 00:26:17,000 Klaus, lo è sempre stato. Capito? È sempre stato così. 280 00:26:17,557 --> 00:26:20,559 - No. - Lo è sempre stato. 281 00:26:20,660 --> 00:26:23,962 Noi, Michel e Klaus, possiamo farlo. 282 00:26:23,997 --> 00:26:27,398 Tutto è nelle nostre mani! E sei un eccellente capitano. 283 00:26:27,642 --> 00:26:31,601 Senti Klaus? Sei lo stesso magnifico Klaus Störtebeker. 284 00:26:32,962 --> 00:26:35,601 E ora fermati, per favore, ok? 285 00:26:43,662 --> 00:26:45,681 Attento, Klaus. 286 00:26:45,682 --> 00:26:47,682 Altrimenti farò come sono obbligato a fare. 287 00:26:47,882 --> 00:26:49,920 E ora, signorii, 288 00:26:50,021 --> 00:26:52,558 Vi mostrerò una soluzione a tutti i vostri problemi. 289 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 Una Catapulta. 290 00:26:56,082 --> 00:26:58,550 Con contrappeso mobile, doppio fissaggio, 291 00:26:58,962 --> 00:27:02,756 realizzato in vera quercia finlandese. Non è falso. 292 00:27:02,757 --> 00:27:06,442 Oltre a pietre e frecce, questo amico può lanciare conchiglie calde, 293 00:27:06,477 --> 00:27:10,321 Carcasse di animali, scaglie e merda. 294 00:27:11,162 --> 00:27:13,580 Le istruzioni dicono: 295 00:27:13,681 --> 00:27:16,998 che è anche adatto per le esecuzioni. Vieni qui 296 00:27:17,440 --> 00:27:19,440 Non tu. L'altro. 297 00:27:48,202 --> 00:27:51,717 - Lo prendiamo. - Do tutto per 3000. 298 00:27:52,162 --> 00:27:56,075 Fatto. Pagheremo in primavera. - Soldi ora e in mano. 299 00:27:56,642 --> 00:27:59,031 - Va tutto bene. - Dai soldi e la prendi. 300 00:28:03,282 --> 00:28:06,433 Ascolta amico. Non so chi sei o da dove vieni. 301 00:28:06,602 --> 00:28:09,722 Ma a me e al mio amico Störtebeker ci conoscono dappertutto. 302 00:28:09,757 --> 00:28:13,722 Quindi prendiamo il giocattolo e lo proviamo, 303 00:28:13,757 --> 00:28:16,520 e in primavera ottieni i tuoi soldi. Capisci? 304 00:28:18,160 --> 00:28:20,160 Störtebeker? 305 00:28:21,102 --> 00:28:23,152 Non sono sicuro che questo ragazzo vivrà fino alla primavera, 306 00:28:23,153 --> 00:28:25,202 o che non finirà in qualche tipo di casino. 307 00:28:25,237 --> 00:28:27,281 - Capisci? - Andiamo, Michel. 308 00:28:27,382 --> 00:28:29,801 Basta. Non mi dice che non sono degno di credito! 309 00:28:31,082 --> 00:28:34,757 Michel. Andrà tutto bene. Non è nessuno. Questo tacchino gonfio. 310 00:28:37,042 --> 00:28:39,112 Lo spettacolo è finito. Torniamo a casa. È chiaro? 311 00:28:40,522 --> 00:28:42,576 È chiaro? 312 00:28:42,677 --> 00:28:44,715 Abbiamo riso e pianto. Ora conosciamo la misura. 313 00:28:50,360 --> 00:28:52,360 Ci vediamo in primavera. 314 00:28:55,082 --> 00:28:57,198 È chiaro? Che merda! 315 00:29:07,162 --> 00:29:10,313 Abbiamo tolto le vele e siamo tornati a riva. 316 00:29:12,562 --> 00:29:15,998 Arrivare sulla costa è bello, ma come si fa senza vele? 317 00:29:20,642 --> 00:29:24,157 Prometti che se solleviamo le vele, andremo a riva? 318 00:29:24,880 --> 00:29:28,640 Coyle sta pensando di riposarsi... 319 00:29:29,197 --> 00:29:31,402 Mentre la stiva è vuota, nessuno andrà a terra. Capito? 320 00:29:31,437 --> 00:29:33,476 Sì. Chiaramente. - Fantastico. Sollevate le vele. 321 00:29:33,477 --> 00:29:37,362 - Ora possiamo salpare! - Non possiamo. 322 00:29:38,320 --> 00:29:40,313 Perché no, eh? 323 00:29:41,642 --> 00:29:44,322 Perché non abbiamo vele solide. 324 00:29:44,357 --> 00:29:46,381 E siccome Klaus ha avuto paura del vento, 325 00:29:46,482 --> 00:29:48,532 abbiamo deciso di rimanere a terra perché siamo maledetti. 326 00:29:52,242 --> 00:29:54,676 E un morto a bordo non è buono. - Tranquillo! 327 00:29:55,562 --> 00:29:58,474 Cosa significa che Klaus ha paura del vento? Di cosa stai parlando? 328 00:29:58,642 --> 00:30:02,076 Michel, rilassati. Dà solo l'impressione 329 00:30:02,077 --> 00:30:04,716 che qualcosa non andava nella sua testa. Vogliamo tutti riposare. 330 00:30:04,817 --> 00:30:06,916 Che assurdità è quella! 331 00:30:06,917 --> 00:30:09,157 Hai una crisi perché stiamo passando un brutto momento. 332 00:30:09,402 --> 00:30:11,416 Sì. Ma passerà! 333 00:30:11,517 --> 00:30:14,602 Aspetta qualche settimana e torneremo di nuovo in piedi. 334 00:30:14,637 --> 00:30:16,672 Lo ripeti da quando siamo saliti a bordo di questa nave! 335 00:30:17,042 --> 00:30:20,196 Cosa c'è che non va? - Cosa? Siamo stanchi di questa assurdità! 336 00:30:20,197 --> 00:30:22,197 Vuoi diventare cibo per i pesci? 337 00:30:22,522 --> 00:30:24,522 Coyle ha ragione. 338 00:30:27,522 --> 00:30:29,443 La violenza non è la via d'uscita. - Cosa? 339 00:30:29,524 --> 00:30:31,280 Dobbiamo tutti dialogare. 340 00:30:32,962 --> 00:30:35,999 Ad esempio, Boyle. Ha navigato con noi per 7 anni. 341 00:30:36,282 --> 00:30:40,036 Forse ha qualche suggerimento su come procedere. Parla, Boyle. 342 00:30:41,642 --> 00:30:44,872 Io? - Come faresti al posto nostro? 343 00:30:45,722 --> 00:30:47,722 Sono colpevole di qualcosa? 344 00:30:47,857 --> 00:30:50,002 Klaus, suggerisci di discutere tutti della situazione 345 00:30:50,037 --> 00:30:53,641 e decidere cosa fare dopo. - Proviamo. 346 00:30:53,642 --> 00:30:56,839 Coyle, sei infelice. 347 00:30:57,962 --> 00:31:01,398 L'ho notato. Ma sai una cosa? Mi piaci. 348 00:31:01,642 --> 00:31:04,998 Hai una mente critica. Abbiamo bisogno di persone così. 349 00:31:05,642 --> 00:31:08,802 Ora parla direttamente di ciò che ti disturba e di ciò che non ti piace. 350 00:31:08,837 --> 00:31:10,918 Dì tutto quello che avresti voluto dire da anni. 351 00:31:14,840 --> 00:31:18,440 Cosa posso dire? - Michel, vieni qui. 352 00:31:20,280 --> 00:31:22,280 Parla. 353 00:31:23,322 --> 00:31:25,322 Sei pazzo? Non vuoi uccidermi? 354 00:31:25,642 --> 00:31:29,276 Non dire sciocchezze. Guardaci negli occhi 355 00:31:29,277 --> 00:31:31,915 e dì quello che ti disturba e quello che pensi sia sbagliato. 356 00:31:34,282 --> 00:31:36,282 No. 357 00:31:36,562 --> 00:31:39,676 - Cosa no? - Non lo farò. 358 00:31:39,677 --> 00:31:43,602 - Perché diavolo? - Fai quello che ti dice! 359 00:31:44,202 --> 00:31:47,636 - Non lo farò! - Non mi interessa se non ti piace 360 00:31:47,637 --> 00:31:50,202 Se Klaus ha detto così, così sia! 361 00:31:50,237 --> 00:31:52,237 No! 362 00:31:52,520 --> 00:31:54,520 Perché l'hai fatto? 363 00:31:55,077 --> 00:31:57,077 L'hai sentito? 364 00:31:57,922 --> 00:32:00,277 Non mi piace... - Smettila! 365 00:32:00,642 --> 00:32:02,642 Dio, Klaus. Klaus! 366 00:32:02,520 --> 00:32:04,520 Dannazione! 367 00:32:35,962 --> 00:32:38,317 Riguarda te, amico mio. 368 00:32:40,922 --> 00:32:44,022 Morto sulla nave! Hai incasinato l'equipaggio. 369 00:32:57,960 --> 00:33:00,394 Dannato lavoro! 370 00:33:06,802 --> 00:33:09,362 Non avremmo dovuto farlo. Non è corretto 371 00:33:09,642 --> 00:33:11,758 Due capitani non possono essere sulla stessa nave. 372 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 L'ammutinamento non cambia le cose. 373 00:33:14,680 --> 00:33:17,039 Non è un'ammutinamento, ma una protezione necessaria. 374 00:33:17,597 --> 00:33:20,918 Ehi, idioti. 375 00:33:21,019 --> 00:33:24,239 Cazzo a tutti voi! 376 00:33:24,240 --> 00:33:26,040 Fottuti codardi! 377 00:33:26,642 --> 00:33:30,630 Io e Klaus faremo da soli. Maiali spaventosi! 378 00:33:33,240 --> 00:33:35,240 Che ci fai qui? 379 00:34:00,202 --> 00:34:02,955 -È buona . - Davvero? 380 00:34:03,564 --> 00:34:04,641 Sì. 381 00:34:13,682 --> 00:34:15,682 Non è ancora abbastanza pulito. 382 00:34:18,002 --> 00:34:20,232 - Dove? - Qui. Vedi? 383 00:34:35,282 --> 00:34:37,282 Torneranno. 384 00:34:37,760 --> 00:34:39,760 Ci scommetto. 385 00:35:09,602 --> 00:35:11,797 Forse sarebbe bello per te continuare senza di me? 386 00:35:29,882 --> 00:35:31,918 Sai cosa ricordo spesso? 387 00:35:32,520 --> 00:35:34,520 Per quell'estate a Rügen, 388 00:35:35,962 --> 00:35:39,176 quando correvamo al molo ogni giorno e stavamo in piedi, come le rape 389 00:35:39,442 --> 00:35:41,831 e ci godevamo il mare e le navi. 390 00:35:43,442 --> 00:35:48,277 Volevamo sbarazzarci di Reuben e di quei maiali sporchi. 391 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 E come ci prendeva in giro. 392 00:35:58,322 --> 00:36:02,022 "Michel, il sognatore, siede nella merda di mucca e pensa al mondo." 393 00:36:04,602 --> 00:36:07,560 Chi c'era accanto a me allora, dicendo: 394 00:36:07,862 --> 00:36:09,956 "Un giorno ce ne andremo. Navigheremo su una nave. 395 00:36:09,957 --> 00:36:12,595 Non dovremmo scavare nel terreno sempre né nutrire i maiali. " 396 00:36:14,402 --> 00:36:16,996 Eri tu, Klaus. Klaus Störtebeker. 397 00:36:17,080 --> 00:36:20,361 Non avevi ancora la barba e la tua testa era piena di idee. 398 00:36:21,042 --> 00:36:26,275 Klaus, se non fosse per te, sarei ancora a pulire la merda di mucca. 399 00:36:27,880 --> 00:36:30,040 E ora sei seduto di fronte a me 400 00:36:30,597 --> 00:36:32,922 e ti lamenti che i tempi difficili sono venuti per te. 401 00:36:32,957 --> 00:36:34,958 E mi consigli di appenderti alla corda? 402 00:36:35,880 --> 00:36:38,440 Cosa pensi che dovrei rispondere? 403 00:36:38,997 --> 00:36:40,997 Michel, questa è la fine. 404 00:36:43,360 --> 00:36:45,359 È tutto finito. 405 00:37:03,089 --> 00:37:05,089 Attento amico mio. 406 00:39:23,889 --> 00:39:25,889 Cos'hai fatto? 407 00:39:26,682 --> 00:39:28,798 - Non ho fatto niente. - Cos'è stato? 408 00:39:31,160 --> 00:39:36,792 Questa cosa improvvisamente esplose e scoppiò in sgomento. 409 00:39:39,242 --> 00:39:41,597 Klaus, amico, puoi uccidere la gente! 410 00:40:08,040 --> 00:40:10,040 Cosa dovremmo fare con voi? 411 00:40:15,002 --> 00:40:17,002 Cosa dirai? 412 00:40:17,042 --> 00:40:19,096 L'insurrezione navale è un crimine grave. 413 00:40:19,197 --> 00:40:23,240 Non è stata una rivolta, siamo appena partiti. Questo è un altro, ragazzi? 414 00:40:23,722 --> 00:40:27,476 Era autodifesa. - Siete fuggiti come topi! 415 00:40:32,162 --> 00:40:34,801 Potremmo aver avuto dei litigi ultimamente, 416 00:40:35,562 --> 00:40:38,121 ma questa non è un'occasione per lasciare il vostro capitano. 417 00:40:41,362 --> 00:40:43,432 Va bene, dimentichiamolo. 418 00:40:44,962 --> 00:40:47,522 - Domande? - No. 419 00:40:50,122 --> 00:40:54,082 - Non ci sono domande - Siete pronti a seguirci?" 420 00:40:55,362 --> 00:40:57,512 - Sì... - Pardon? 421 00:40:58,242 --> 00:41:00,472 Siamo pronti - Pardon. 422 00:41:00,762 --> 00:41:04,122 - Siamo pronti! - Fanculo la Hansa! 423 00:41:04,157 --> 00:41:08,122 Fanculo la Hansa! - Siete pronti, ragazzi? 424 00:41:26,240 --> 00:41:28,238 Norvegese A sud-est! 425 00:41:46,202 --> 00:41:47,601 Libertà per la Frisia! 426 00:41:47,720 --> 00:41:49,720 Rapidamente sotto mentite spoglie! 427 00:41:51,720 --> 00:41:53,840 - Un po a sinistra. - A destra! Giusto! 428 00:41:54,397 --> 00:41:56,416 - Sinistra, Klaus. - Giusto! 429 00:41:56,517 --> 00:41:58,617 Sinistra! 430 00:42:09,642 --> 00:42:12,315 Vuoi farmi arrabbiare? "No, no, signor Simon von Utrecht." 431 00:42:12,360 --> 00:42:14,360 Hanno un accordo con il diavolo stesso! 432 00:42:15,002 --> 00:42:17,722 Credimi! Hanno un potere sovrumano! 433 00:42:17,857 --> 00:42:19,876 Questa è magia! 434 00:42:19,877 --> 00:42:21,916 Lasceremo che quelli ci rovinano? 435 00:42:22,017 --> 00:42:24,362 Abbiamo bisogno di un patto di non aggressione! 436 00:42:24,397 --> 00:42:26,802 La Lega Anseatica non negozia con i criminali. 437 00:42:26,837 --> 00:42:31,562 Fai aprire i cieli e porta i fulmini sulle teste di queste diavoliche creature, 438 00:42:31,597 --> 00:42:33,636 che brucino all'inferno. 439 00:42:33,737 --> 00:42:36,162 - Calma tutti! - una morte orribile! 440 00:42:36,197 --> 00:42:38,221 Calmi! 441 00:42:38,222 --> 00:42:42,222 AMBURGO, RIUNIONE DEL CONSIGLIO DELLA LEGA ANSIATICA. 442 00:42:44,082 --> 00:42:46,082 Cosa dicono i numeri? 443 00:42:47,202 --> 00:42:49,352 Il prezzo dell'aringa è aumentato di 5 volte. 444 00:42:49,642 --> 00:42:54,158 Le statistiche di vendite dell'ultimo trimestre sono fortemente diminuite. 445 00:42:54,442 --> 00:42:56,596 Il mercato è nervoso. 446 00:42:56,697 --> 00:43:01,042 Ma la parte peggiore è l'enorme deficit del commercio estero. 447 00:43:01,077 --> 00:43:03,077 Se continua così, 448 00:43:05,042 --> 00:43:07,272 tra 3 settimane saremo in rovina. 449 00:43:12,442 --> 00:43:14,442 Interessante! 450 00:43:18,642 --> 00:43:21,236 Abbiamo bisogno di Lange e di Schocke! 451 00:43:37,440 --> 00:43:42,039 Klaus, 11 d'olio, 7 tonnellate di pancetta fusa, 38 rotoli di tessuto. 452 00:43:42,597 --> 00:43:45,679 12 tonnellate di aringhe, 39 sacchetti di sale e 17 barili di pepe. 453 00:43:46,160 --> 00:43:48,520 Un sacco di gioielli di oro e argento. 454 00:43:49,077 --> 00:43:51,192 Armi di ogni tipo e tonnellate di birra svedese. 455 00:43:51,642 --> 00:43:56,480 E allora? Suona bene. - Sì. Ma come dividiamo tutto questo? 456 00:43:56,602 --> 00:44:00,440 Boyle e Lupe devono ricevere otto decimi per cibo e alloggio. 457 00:44:00,997 --> 00:44:03,042 Nole e Hacken ottengono sette decimi. 458 00:44:03,077 --> 00:44:06,962 Ma daranno 1/4 del denaro totale da cui pagheremo per i feriti, 459 00:44:06,997 --> 00:44:09,602 compensazione monetaria per tempo, commissioni e altre spese, 460 00:44:09,637 --> 00:44:11,637 a cui non penso in questo momento. 461 00:44:12,322 --> 00:44:14,756 Dividi tutto allo stesso modo e punta! - È uguale? 462 00:44:15,602 --> 00:44:17,602 Dividiamo tutti allo stesso modo. 463 00:44:18,962 --> 00:44:21,795 Oh, lo stesso? È geniale! 464 00:44:21,882 --> 00:44:25,477 - Così sia. - Mr. Störtebeker... 465 00:44:25,720 --> 00:44:28,238 Mr. Störtebeker. Gli ricordo che conosco bene 466 00:44:28,797 --> 00:44:31,082 il presidente del consiglio comunale di Lubecca. 467 00:44:31,117 --> 00:44:35,602 E se mi risparmi, posso prometterti un buon riscatto. 468 00:44:35,637 --> 00:44:40,041 - Chiudi la bocca, riccone! - Ebbene? Vecchio stronzo! 469 00:44:42,600 --> 00:44:44,600 Per favore. 470 00:44:50,280 --> 00:44:52,360 Puoi alzare la canna più in alto? 471 00:44:52,395 --> 00:44:54,840 Cosa? Non possiamo sentirti. 472 00:44:55,397 --> 00:44:57,478 Il cannone! Più in alto! 473 00:44:57,682 --> 00:44:59,682 Oh, giusto. Per favore. 474 00:45:04,522 --> 00:45:08,071 Ehi, non oserete, vigliacchi, mocciosi cotti a metà! 475 00:45:12,289 --> 00:45:14,289 Sei un codardo. 476 00:45:16,922 --> 00:45:18,922 Questo è un regalo 477 00:45:25,642 --> 00:45:28,554 Sulla rotta settentrionale possiamo essere a Bergen prima dell'inverno. 478 00:45:29,520 --> 00:45:31,520 O a casa. 479 00:45:33,969 --> 00:45:35,964 O a casa. 480 00:45:42,642 --> 00:45:44,642 Calmati. 481 00:45:45,602 --> 00:45:47,602 Signori! Per favore, calmatevi. 482 00:45:49,120 --> 00:45:51,120 Calmatevi! 483 00:45:53,969 --> 00:45:55,965 Signori Lange e Schocke. 484 00:46:03,402 --> 00:46:08,601 La forma e le dimensioni dei fori così come la deformazione del proiettile 485 00:46:09,042 --> 00:46:11,281 dimostra una temperatura insolitamente alta all'interno. 486 00:46:11,317 --> 00:46:13,376 Dopo aver studiato attentamente il materiale, 487 00:46:13,477 --> 00:46:17,722 abbiamo trovato tracce di polvere da sparo con una composizione completamente nuova. 488 00:46:17,757 --> 00:46:22,512 È probabilmente un arma di dimensioni enormi. 489 00:46:22,762 --> 00:46:24,776 Versione unica del nostro famoso fucile da tiro, 490 00:46:24,877 --> 00:46:26,976 - più precisa. - E potente. 491 00:46:27,077 --> 00:46:29,077 Solo gli arabi possono farlo. 492 00:46:29,482 --> 00:46:32,838 O i cinesi. "O i cinesi." 493 00:46:33,969 --> 00:46:35,964 Puoi immaginarlo in questo modo. 494 00:46:42,202 --> 00:46:45,114 Immaginate un tubo di bronzo o di metallo, 495 00:46:45,362 --> 00:46:50,162 composto da barre di ferro disposte assialmente con rinforzo ad anello. 496 00:46:50,197 --> 00:46:54,917 L'esplosione della polvere viene effettuata per mezzo di uno stoppino nella carica, 497 00:46:55,122 --> 00:46:59,877 che si trova nell'apertura di accensione in alto. 498 00:47:01,320 --> 00:47:03,360 I risultati sono devastanti. 499 00:47:03,520 --> 00:47:07,272 Deflagrazione totale. - E molto efficace. 500 00:47:22,611 --> 00:47:24,642 Molto interessante. 501 00:47:27,284 --> 00:47:29,163 Possiamo farne uno? 502 00:47:37,722 --> 00:47:39,917 All'inizio ero critico. E questo è normale. 503 00:47:40,322 --> 00:47:42,322 Non ero solo. 504 00:47:42,362 --> 00:47:44,637 Ma abbiamo unito le forze per trovare una soluzione. 505 00:47:45,162 --> 00:47:48,760 Ora devo dire "Due capitani sono fantastici". 506 00:47:48,797 --> 00:47:51,082 Esattamente. Esatto Esatto! 507 00:47:51,117 --> 00:47:54,716 Dobbiamo sempre stare in guardia. Continuo a dirlo a Klaus. 508 00:47:54,717 --> 00:48:00,042 "Klaus, dobbiamo stare attenti a non perdere questa manna grossa. 509 00:48:00,077 --> 00:48:02,077 Adesso ascoltami. 510 00:48:02,602 --> 00:48:05,241 Dobbiamo continuare a rimanere uniti. 511 00:48:05,642 --> 00:48:07,792 Una mano lava l'altra, capisci? 512 00:48:08,122 --> 00:48:10,313 Storie pazze vengono raccontate su di te. 513 00:48:11,969 --> 00:48:13,965 Torno subito, uomo grasso. 514 00:48:14,782 --> 00:48:16,782 In che modo? Chi è grasso? 515 00:48:17,120 --> 00:48:19,120 - Ciao. - ciao 516 00:48:19,160 --> 00:48:22,039 La cosa principale è fare lo schema giusto, 517 00:48:22,597 --> 00:48:25,202 che sia efficace e poco costoso. 518 00:48:25,237 --> 00:48:27,397 Di tutte le varianti, penso di usare un magazzino, 519 00:48:28,722 --> 00:48:31,873 e vendere tramite una rete di rivenditori. 520 00:48:32,362 --> 00:48:35,479 - Dov'è Okka? - Cosa? 521 00:48:43,002 --> 00:48:45,072 Veloce, cavallo, veloce! 522 00:48:46,002 --> 00:48:48,002 Dì... 523 00:48:51,960 --> 00:48:53,960 Hai incontrato qualcuno? 524 00:48:55,722 --> 00:48:58,922 - Sai davvero volare? - Chi te l'ha detto? 525 00:48:59,202 --> 00:49:02,080 - Adesso vieni a letto. - Dimmilo! 526 00:49:05,442 --> 00:49:08,115 - Puoi - Chi lo sa. 527 00:49:08,722 --> 00:49:10,722 Impazzisci! 528 00:49:12,089 --> 00:49:14,089 Buona notte 529 00:49:23,362 --> 00:49:25,362 Vieni, lascia che ti mostri qualcosa. 530 00:49:39,002 --> 00:49:41,002 Che cos'è? 531 00:49:43,042 --> 00:49:47,081 L'acqua entra dall'alto e esce dal basso. 532 00:49:47,802 --> 00:49:50,680 Ed ecco una piccola stufa che riscalda l'acqua per fare il bagno. 533 00:49:51,862 --> 00:49:53,927 Con acqua calda? 534 00:49:53,962 --> 00:49:58,592 - Sì, viene da Venezia. - Venezia. 535 00:50:03,962 --> 00:50:06,840 Dai, entra. 536 00:50:14,962 --> 00:50:17,760 Andiamo, Okka. 537 00:50:21,722 --> 00:50:23,722 Dai, entra. 538 00:50:26,209 --> 00:50:28,205 Dai. Andiamo! 539 00:50:30,920 --> 00:50:32,920 Sono fidansata, Michel. 540 00:50:46,522 --> 00:50:48,638 Mi sposerò il mese prossimo. 541 00:50:51,289 --> 00:50:53,289 Chi è lui? 542 00:50:55,002 --> 00:50:58,517 Non importa - No. Dimmilo. 543 00:51:05,889 --> 00:51:07,889 Fokko Johanson. 544 00:51:09,122 --> 00:51:11,158 Fokko Johanson? 545 00:51:13,162 --> 00:51:15,437 Non ne hai trovato uno migliore? 546 00:51:16,282 --> 00:51:18,921 - È un bravo ragazzo. - È un bravo ragazzo. 547 00:51:19,782 --> 00:51:21,782 È vero! 548 00:51:23,122 --> 00:51:25,795 E può fare di più che rischiare la testa. 549 00:51:29,282 --> 00:51:31,282 Quindi ora sono libero? 550 00:51:31,800 --> 00:51:34,360 Posso fare quello che voglio ogni giorno di Dio? 551 00:51:34,640 --> 00:51:38,360 Nessuno si opporrà a me. Tutti in questo mondo mi rispettano. 552 00:51:38,917 --> 00:51:40,004 Capisci? Rispetto! 553 00:51:40,484 --> 00:51:46,433 No Michel, le persone non hanno rispetto per te, hanno paura. 554 00:51:47,920 --> 00:51:52,039 Sì vai. Sai cosa ti perdi? 555 00:51:52,597 --> 00:51:57,122 La gente parlerà ancora di me tra 1.000 anni! Tra 1.000 anni! 556 00:51:57,157 --> 00:51:59,477 Vai dal tuo bellissimo Johansson. 557 00:51:59,969 --> 00:52:01,964 Vai da lui. 558 00:52:06,202 --> 00:52:08,236 Follia! 559 00:52:08,237 --> 00:52:12,354 Più che follia. Siamo invincibili e li spezzeremo. 560 00:52:13,362 --> 00:52:15,956 Ne vuoi un altro? Ne farò un altro. 561 00:52:17,682 --> 00:52:21,556 - Dai dai. - No, fermati. 562 00:52:21,557 --> 00:52:23,557 Klaus! 563 00:52:25,282 --> 00:52:27,281 Che cosa è successo? 564 00:52:28,762 --> 00:52:31,230 Quando ti ho visto 565 00:52:35,282 --> 00:52:37,398 ero contenta che tu fossi vivo. 566 00:52:38,842 --> 00:52:41,959 Che tu fossi tornato e che mi volessi ancora. 567 00:52:43,882 --> 00:52:48,239 Pensavo che saresti rimasto qui 568 00:52:51,282 --> 00:52:53,671 ora che metà Frisia ti obbedice. 569 00:52:54,982 --> 00:52:56,996 E potevamo vederci più spesso. 570 00:52:56,997 --> 00:52:59,430 Certo, ci vediamo. Di cosa hai paura? 571 00:52:59,522 --> 00:53:01,602 Che salirai di nuovo a bordo e proseguirai per la tua strada. 572 00:53:01,637 --> 00:53:04,321 Ora, forse, è vero. 573 00:53:10,480 --> 00:53:12,479 E a un certo punto è troppo tardi. 574 00:53:38,002 --> 00:53:41,601 Sei Foko Johansson, che si sposerà il mese prossimo? 575 00:53:41,637 --> 00:53:43,661 Sì. 576 00:53:43,762 --> 00:53:45,822 - Beviamo per te. - Beviamo. 577 00:53:45,857 --> 00:53:47,936 E chi è la fortunata, se posso chiedere? 578 00:53:48,037 --> 00:53:50,435 - Okka. - Okka? 579 00:53:52,282 --> 00:53:56,673 Gente, 5 minuti fa, questo ragazzo mi ha detto il suo più grande desiderio. 580 00:53:57,362 --> 00:53:59,362 Vuole cantare in chiesa con i sacerdoti. 581 00:53:59,602 --> 00:54:01,602 Solo che la sua voce è sparita. 582 00:54:02,642 --> 00:54:05,679 Quindi ho deciso di aiutarlo. 583 00:54:05,922 --> 00:54:09,682 Sai, sono sempre stato un amante delle arti. 584 00:54:09,717 --> 00:54:13,357 e quindi, caro Fokko, realizzerò il tuo sogno 585 00:54:13,722 --> 00:54:17,920 e ti libererò dal peso che porti. 586 00:54:19,482 --> 00:54:21,482 Sai perché lo faccio? 587 00:54:22,042 --> 00:54:25,482 Sai perché lo faccio? Perché sono di buon umore. 588 00:54:25,517 --> 00:54:27,712 Pertanto, caro Fokko. 589 00:54:29,720 --> 00:54:31,720 Cominciamo! 590 00:54:42,642 --> 00:54:44,681 Andiamo, Michel. Facciamo una passeggiata. 591 00:54:44,682 --> 00:54:46,991 Klaus, non posso deludere questo giovane. 592 00:54:51,642 --> 00:54:54,876 Michel, non terrorizzare le persone solo perché sei arrabbiato. 593 00:54:54,877 --> 00:54:57,044 Quando smetterai di arrabbiarti per non poter dormire con una donna? 594 00:54:59,400 --> 00:55:01,516 Quindi dove eravamo 595 00:55:28,882 --> 00:55:34,240 Ti sei davvero innamorato? 596 00:55:35,682 --> 00:55:37,682 Dovrei accendere una candela? 597 00:55:39,402 --> 00:55:41,401 Sai, Klaus, 598 00:55:43,622 --> 00:55:45,676 sei l'unico al mondo, 599 00:55:45,677 --> 00:55:47,792 per il quale sono pronto a sacrificare il mio culo. 600 00:55:50,962 --> 00:55:55,482 - Lo so. - Davvero. 601 00:55:56,602 --> 00:55:58,602 Michel, dormiamo. 602 00:56:18,042 --> 00:56:20,192 Se vieni di nuovo, rimarrai? 603 00:56:24,122 --> 00:56:26,122 Mi piaci 604 00:56:27,922 --> 00:56:29,922 Stai attento, Klaus. 605 00:57:11,362 --> 00:57:13,362 Saluti, signor Brooke. 606 00:57:14,162 --> 00:57:16,160 Hai un minuto? 607 00:57:18,182 --> 00:57:20,241 Forse due? 608 00:57:20,242 --> 00:57:22,881 Per favore, non è necessario. Così tanto sforzo. 609 00:57:22,917 --> 00:57:25,077 Aiuterò volentieri in futuro. 610 00:57:25,402 --> 00:57:29,722 Un'uscita sicura, un paradiso, pirati, non è un duro lavoro. 611 00:57:29,757 --> 00:57:33,476 Dirò solo che l'isola di Helgoland è alla foce dell'Elba. 612 00:57:34,202 --> 00:57:36,511 Capite, le persone possono dire qualsiasi cosa. 613 00:58:04,542 --> 00:58:06,596 Per favore, Okka, sposami. 614 00:58:06,597 --> 00:58:09,599 Altrimenti terrorizzerò il mio eqipaggio. 615 00:58:09,962 --> 00:58:13,398 Che cosa hai da offrire, Michel? Non ho bisogno di niente di speciale. 616 00:58:15,482 --> 00:58:19,552 - Ti do 4 barili di birra, non tre. - Ma io amo Foko Johansson." 617 00:58:20,322 --> 00:58:22,682 Non può essere! Cos'è che non ho? 618 00:58:22,717 --> 00:58:24,736 Vuoi saperlo? 619 00:58:24,837 --> 00:58:28,480 Sei interessato? Cosa ha lui e tu no? 620 00:58:29,122 --> 00:58:31,156 Sì. Per favore, dimmelo! 621 00:58:31,257 --> 00:58:34,192 Ha un così enorme zoticone, con il quale riesce a farlo bene! 622 00:58:47,362 --> 00:58:50,162 Non è stato male. Grandi prestazioni. 623 00:58:50,197 --> 00:58:52,359 Davvero! Vediamo quanto siete bravi. 624 00:58:52,394 --> 00:58:54,522 Sai quante donne hai avuto? 625 00:58:54,557 --> 00:58:56,557 Io? 626 00:58:56,562 --> 00:58:59,118 Quelli con cui hai parlato d'amore? 627 00:59:01,219 --> 00:59:03,274 Non lo so. Non molte. 628 00:59:04,482 --> 00:59:06,482 - Prova a contarle. - Sì, contale. 629 00:59:08,682 --> 00:59:10,798 Mio Dio, Michel. 40. 630 00:59:12,362 --> 00:59:14,362 Oppure 20. Sì, 20. 631 00:59:23,442 --> 00:59:25,442 Stavo scherzando. 632 00:59:25,602 --> 00:59:28,594 Fai un'altra battuta e siederai nella botte per le prossime 20 ore. 633 00:59:30,762 --> 00:59:34,641 - Michel, sto solo scherzando! - Sì, e hai riso molto. 634 00:59:48,722 --> 00:59:52,715 E tu hai dei vantaggi, te lo posso giurare. 635 00:59:53,842 --> 00:59:55,835 Stavo solo scherzando. 636 00:59:59,642 --> 01:00:01,962 Mio Dio, Michel, non puoi farlo! 637 01:00:01,997 --> 01:00:03,997 Aspetta. 638 01:00:09,962 --> 01:00:11,962 Dietro il tabellone. 639 01:00:36,242 --> 01:00:38,242 Ha capito tutto. 640 01:00:38,522 --> 01:00:40,522 Perché ha detto queste sciocchezze? 641 01:00:41,602 --> 01:00:43,602 Sono sicuro che non la pensa così. 642 01:00:43,962 --> 01:00:48,319 Mio Dio, Michel. Davvero non la penso così, lasciami andare. 643 01:01:07,162 --> 01:01:09,162 Come mi piace qui. 644 01:01:09,642 --> 01:01:12,395 Il mare, il vento, l'orizzonte... Dimentichi tutti i problemi. 645 01:01:14,802 --> 01:01:17,396 E tutto il resto non ha importanza. 646 01:01:19,602 --> 01:01:22,878 Ora andiamo a riva. Abbiamo abbastanza soldi. 647 01:01:24,802 --> 01:01:26,856 E cosa ci facciamo lì? 648 01:01:26,957 --> 01:01:29,116 Signore, Klaus, non saremo sotto la tela sulla terra. 649 01:01:29,762 --> 01:01:31,912 Dovremo abituarci ad un'altra vita. 650 01:01:32,402 --> 01:01:34,552 Dovremo scendere a compromessi ogni giorno. 651 01:01:35,002 --> 01:01:37,002 Non siamo adatti a questo. 652 01:01:38,442 --> 01:01:43,038 Sulla terra siamo come pesci senza acqua, sentiremo l'odore. 653 01:01:51,002 --> 01:01:53,002 Lupe è una delle nostre persone migliori. 654 01:01:53,062 --> 01:01:55,116 È stato con noi sin dall'inizio e tu lo sai. 655 01:01:55,117 --> 01:01:57,242 Dimentica Lupe! Dobbiamo essere liberi. 656 01:01:57,277 --> 01:01:59,602 Klaus, se continuiamo ora, 657 01:01:59,637 --> 01:02:02,162 tra 1000 anni le persone parleranno di noi. 658 01:02:03,402 --> 01:02:05,996 Chiameranno le strade e le piazze con i nostri nomi. 659 01:02:07,882 --> 01:02:11,113 Passeremo alla storia, sai? Diventeremo immortali. 660 01:02:13,282 --> 01:02:17,916 Klaus, siamo solo all'inizio del nostro sogno. 661 01:02:17,917 --> 01:02:20,396 Tutto ci è vicino, solo per raggiungelo. 662 01:02:20,842 --> 01:02:22,835 Dannazione! 663 01:02:23,082 --> 01:02:25,471 Klaus! Michel! 664 01:03:06,562 --> 01:03:12,398 Beh, mi dispiace che sia successo a Lupe. 665 01:03:14,842 --> 01:03:17,720 Capisco che potrebbero esserci fraintendimenti tra di noi, 666 01:03:18,762 --> 01:03:21,993 ma non dimenticare cosa ci aspetta. Dimentichiamo il passato. 667 01:03:22,242 --> 01:03:24,237 Abbiamo un futuro davanti a noi. 668 01:03:24,962 --> 01:03:27,078 Cosa ti hanno detto? 669 01:03:27,602 --> 01:03:32,157 Che Lange e Schocke ci stanno alle calcagne. Beh, non mi interessa! 670 01:03:32,362 --> 01:03:34,362 Dobbiamo risponderli, 671 01:03:34,682 --> 01:03:37,833 distruggendo Simon von Utrecht. 672 01:03:38,842 --> 01:03:40,936 Andiamo ad Amburgo 673 01:03:41,037 --> 01:03:43,758 e liberare il Mare del Nord una volta per tutte da questo tipo. 674 01:03:44,202 --> 01:03:46,921 Frisia libera e felice. 675 01:03:49,969 --> 01:03:51,963 Le persone ci adoreranno. 676 01:03:56,442 --> 01:04:00,151 Andremo nella storia. E diventeremo immortali! 677 01:04:18,922 --> 01:04:20,922 Libertà in Frisia! 678 01:04:21,722 --> 01:04:23,722 La libertà delle Fiandre! 679 01:04:27,322 --> 01:04:29,552 Sì esatto. Fanculo la Hanza! 680 01:04:30,802 --> 01:04:33,238 - Fanculo la Hanza! - Fanculo la Hanza! 681 01:04:33,277 --> 01:04:35,915 Fanculo la Hanza! 682 01:04:50,482 --> 01:04:53,633 Questo è folle! - Non toccarmi! Non toccarmi! 683 01:05:04,842 --> 01:05:06,835 Ci distruggerai tutti. 684 01:05:41,202 --> 01:05:43,511 Che succede? Siamo ad Amburgo? 685 01:05:59,962 --> 01:06:03,238 -Ehi, Klaus, dov'è quella cosa? - Non c'è più! 686 01:06:05,009 --> 01:06:07,569 -Non c'è più? - Non è qui. 687 01:06:09,442 --> 01:06:12,639 -Che significa "non è qui"? - Vale a dire, è andato! 688 01:06:13,562 --> 01:06:15,561 -Come navighiamo? - Sì 689 01:06:23,202 --> 01:06:25,202 - Klaus, non vuoi dirmi... - Esatto, Michel. 690 01:06:25,262 --> 01:06:26,796 Nave all'orizzonte! 691 01:06:26,797 --> 01:06:28,912 Mio dio Michel, questa idea di Amburgo fa schifo! 692 01:06:30,002 --> 01:06:32,311 Perché non siamo contenti di ciò che abbiamo? 693 01:06:35,682 --> 01:06:37,922 - Hai rovinato tutto! - No, Michel. 694 01:06:37,957 --> 01:06:40,082 Perché stai rovinando tutto? 695 01:06:40,117 --> 01:06:42,202 Ecco perché! Perché sei pazzo! 696 01:06:42,237 --> 01:06:45,239 Sei uno psicopatico che non può vivere in un mondo pacifico. 697 01:06:48,609 --> 01:06:50,605 - Klaus! - Michel! 698 01:06:57,809 --> 01:06:59,804 Vengono direttamente da noi! 699 01:07:00,522 --> 01:07:03,639 Ora che succede? Cosa? 700 01:07:07,522 --> 01:07:09,522 È un'intera flotta. 701 01:08:34,802 --> 01:08:38,920 - Nicholas? - Hermann? 702 01:08:43,162 --> 01:08:45,162 Fuoco! 703 01:10:01,722 --> 01:10:03,722 Cittadini di Amburgo, 704 01:10:05,042 --> 01:10:10,070 oggi abbiamo posto fine ad uno dei capitoli più oscuri della nostra storia. 705 01:10:13,402 --> 01:10:18,032 Abbiamo catturato i bastardi alle 8:00! 706 01:10:37,682 --> 01:10:39,682 Sono pronto a crocifiggere questi vermi. 707 01:10:40,922 --> 01:10:44,119 Strappargli gli occhi! 708 01:10:45,822 --> 01:10:47,836 Questo non è vero, onorevole von Utrecht. 709 01:10:47,837 --> 01:10:50,762 Una piccola illusione. “Abbastanza innocente. 710 01:10:50,797 --> 01:10:52,821 Uno di loro è fuggito. 711 01:10:52,922 --> 01:10:55,316 - Probabilmente affondato. - È decisamente affondato. 712 01:11:30,042 --> 01:11:34,001 MARIENHAFE, UN MESE DOPO 713 01:11:41,642 --> 01:11:43,642 Ha già dato da mangiare ai maiali? 714 01:11:46,242 --> 01:11:48,995 - Li darò da mangiare ora. - Non ho tempo per sempre. 715 01:12:01,042 --> 01:12:04,034 - Ti occuperai delle mucche adesso. - Cazzo le mucche! 716 01:12:07,002 --> 01:12:09,197 Lupe? Ciao! 717 01:12:19,242 --> 01:12:22,791 Quando la corda si spezzò, pensai che fosse la fine. 718 01:12:30,522 --> 01:12:32,522 Per settimane ho cavalcato le onde. 719 01:12:33,362 --> 01:12:35,717 Ho mangiato gabbiani e bevuto acqua piovana. 720 01:12:41,209 --> 01:12:43,205 Sono stato in preda alla morte. 721 01:12:46,002 --> 01:12:48,002 Ma si è scoperto che non ero solo. 722 01:12:52,322 --> 01:12:54,322 Knudsen! 723 01:13:15,962 --> 01:13:18,078 Knudsen. Knudsen! 724 01:13:21,122 --> 01:13:23,192 Alla fine ho incontrato due pescatori. 725 01:13:30,162 --> 01:13:34,235 Grazie! Sei un uomo coraggioso. 726 01:13:48,882 --> 01:13:50,881 Lo uccideranno la prossima settimana. 727 01:13:53,562 --> 01:13:55,562 Sì, non c'è scelta. 728 01:13:56,722 --> 01:14:00,112 Ho capito. Sei un contadino adesso? 729 01:14:00,682 --> 01:14:02,752 Smettila. Non lo scelto io. 730 01:14:06,122 --> 01:14:08,122 Ho capito. 731 01:14:50,769 --> 01:14:52,764 Pensi che non sia un caso? 732 01:14:58,042 --> 01:15:00,317 Era sull'orlo della morte e ser sopravvisuto. 733 01:15:31,562 --> 01:15:34,156 Vuoi un buon prezzo per i ravanelli? 734 01:15:34,962 --> 01:15:37,157 No. Non comprerò. 735 01:15:50,522 --> 01:15:54,401 Quanto vuoi per quello? Prenderò entrambi. 736 01:16:06,482 --> 01:16:09,722 - Aspetta, aspetta, aspetta. - Che cosa significa? 737 01:16:09,757 --> 01:16:11,757 Okka. 738 01:16:13,522 --> 01:16:15,522 Michel. 739 01:16:16,722 --> 01:16:18,722 Come stai 740 01:16:20,002 --> 01:16:22,197 Bene. Per me va tutto bene. 741 01:16:23,042 --> 01:16:28,116 Eccellente. Sono contento È passato molto tempo... 742 01:16:31,602 --> 01:16:33,602 E stai così bene. 743 01:16:35,902 --> 01:16:38,001 Devo andare. 744 01:16:38,002 --> 01:16:40,675 - Aspetta. Dove vai. Dove? - A casa. 745 01:16:45,042 --> 01:16:47,042 Sono tornato a casa a terra. 746 01:16:47,442 --> 01:16:51,036 Queste rape le ho allevate io. Sono molto succose e deliziose. 747 01:16:51,037 --> 01:16:53,072 L'hai sempre detto. Bisogna saper fare questo o quello, 748 01:16:53,442 --> 01:16:57,351 non solo uccidere gli altri. Provale, sono molto gustose. 749 01:16:59,842 --> 01:17:02,993 Devo andare, Michel. - Ma io... 750 01:17:09,482 --> 01:17:11,482 Mi dispiace 751 01:17:30,082 --> 01:17:32,082 Ebbene? Hai deciso di correre? 752 01:17:36,442 --> 01:17:38,442 Dove vai 753 01:17:41,482 --> 01:17:45,077 - Che cosa vuoi? - Il tuo cavallo. 754 01:17:47,442 --> 01:17:49,442 Dai, dai, dai! 755 01:17:51,722 --> 01:17:54,395 Inizia! Inizia! 756 01:18:31,922 --> 01:18:33,922 Lei ha capito tutto. 757 01:18:48,769 --> 01:18:50,764 Alzati. 758 01:19:17,002 --> 01:19:20,039 - La morte è tutt'altro che finita. - Tranquillo. Stai zitto 759 01:19:30,962 --> 01:19:33,715 La tua sentenza deve essere adempiuta oggi. 760 01:19:34,402 --> 01:19:36,642 Le persone non devono vedere come fallisci. 761 01:19:36,677 --> 01:19:38,677 Dai, vestiti. 762 01:19:43,322 --> 01:19:46,917 Lupe, si vivo? 763 01:19:47,769 --> 01:19:49,764 Klaus, andrà tutto bene. 764 01:19:49,797 --> 01:19:51,836 Riuniremo un nuovo equipaggio, troveremo una nuova nave 765 01:19:51,937 --> 01:19:55,472 e torneremo nel Mar Baltico, e sarà di nuovo come prima. 766 01:19:56,682 --> 01:19:58,682 Stanno arrivando. 767 01:20:00,442 --> 01:20:02,442 - Lì di fronte! - Aspetta! 768 01:20:03,682 --> 01:20:06,196 Aspetta! - Aspetta! 769 01:20:16,362 --> 01:20:18,362 Subito, qui. 770 01:20:19,042 --> 01:20:21,351 Non abbiate fretta. La torre è molto alta. 771 01:20:33,562 --> 01:20:35,562 C'è una porta lì. 772 01:20:43,769 --> 01:20:45,764 Chiudilo! Veloce! 773 01:20:58,002 --> 01:21:00,002 Saltare. Andiamo 774 01:21:05,602 --> 01:21:07,602 - Andiamo - Michel, Michel. 775 01:21:07,769 --> 01:21:09,764 Che altro? 776 01:21:10,089 --> 01:21:14,050 Non navigherò nel Mar Baltico. - Presto! Salta! 777 01:21:14,442 --> 01:21:16,442 La nostra coscienza sta con l'intero equipaggio. 778 01:21:16,882 --> 01:21:20,272 Si fidavano di noi e li abbiamo persi. 779 01:21:21,062 --> 01:21:23,076 Sono stati uccisi da Lange e Shoke, non da noi. 780 01:21:23,077 --> 01:21:25,441 Non c'è nulla di cui essere orgogliosi, Michel. 781 01:21:26,542 --> 01:21:28,556 Cosa abbiamo fatto in questa vita? 782 01:21:28,557 --> 01:21:31,355 Tranne il fatto di uccidere le persone e derubare le navi. 783 01:21:34,362 --> 01:21:38,878 Ero già in preda alla morte e ora so cosa significa. 784 01:21:41,922 --> 01:21:44,117 Mi è stata data una seconda possibilità 785 01:21:44,802 --> 01:21:49,796 per ricominciare senza tutte le sciocchezze dei pirati... 786 01:21:50,762 --> 01:21:54,118 - Sciocchezze da pirata? - Presto! Più veloce! 787 01:21:58,442 --> 01:22:01,639 - Dobbiamo saltare. - Tu per primo. 788 01:22:13,362 --> 01:22:15,362 Dai, Michel. 789 01:22:19,442 --> 01:22:21,442 Michel, salta! 790 01:22:26,522 --> 01:22:28,522 Dai, non ha senso, Michel. 791 01:22:35,322 --> 01:22:37,322 Dobbiamo sbrigarci. 792 01:22:56,482 --> 01:23:01,476 Ci sono cose che sappiamo di sapere 793 01:23:03,802 --> 01:23:09,718 e altre di cui non sappiamo nulla. 794 01:23:12,322 --> 01:23:16,076 Poi ci sono cose che non sappiamo nemmeno di sapere. 795 01:23:22,842 --> 01:23:25,834 Ma una cosa lo sappiamo per certo 796 01:23:26,122 --> 01:23:29,162 che qui e ora Klaus Störtebeker 797 01:23:29,197 --> 01:23:31,197 andrà all'inferno. 798 01:24:10,802 --> 01:24:13,032 Per questo chiameranno una strada col mio nome. 799 01:24:56,002 --> 01:24:59,562 Oggi, 31 ottobre 1401, Klaus Stertebaker... 800 01:24:59,597 --> 01:25:02,076 Preparati per la condanna a morte... - Questo non è Klaus Störtebeker 801 01:25:02,222 --> 01:25:04,222 - Decisamente no è lui. - Cosa? 802 01:25:04,277 --> 01:25:06,802 Sei stato condannato a morte per i seguenti crimini: 803 01:25:07,242 --> 01:25:11,520 346 casi di rapina per estorsione, 804 01:25:11,962 --> 01:25:14,922 756 casi di lesioni personali 805 01:25:14,957 --> 01:25:17,516 seguito dalla morte 806 01:25:17,602 --> 01:25:20,238 disobbedienza alle autorità statali... 807 01:25:20,277 --> 01:25:22,277 Libertà in Frisia! 808 01:25:25,089 --> 01:25:27,089 Esattamente. 809 01:25:28,242 --> 01:25:30,238 Libertà in Frisia! 810 01:25:32,722 --> 01:25:35,998 Questo è esattamente come ero "libero"! 811 01:25:37,762 --> 01:25:40,117 Nessuno poteva comandarmi. 812 01:25:40,942 --> 01:25:43,036 Nessuno avrebbe potuto essere migliore di me, 813 01:25:43,037 --> 01:25:45,641 solo perché nato in una famiglia ricca. 814 01:25:47,002 --> 01:25:49,002 Avevo tutto ciò che volevo. 815 01:25:49,722 --> 01:25:52,316 Ogni giorno e ogni anno 816 01:25:54,042 --> 01:25:56,158 E ho sprecato tutto e l'ho sperperato. 817 01:25:56,862 --> 01:25:58,938 Tutti quelli che erano con me erano i benvenuti. 818 01:25:59,039 --> 01:26:02,714 Tutti! 819 01:26:04,962 --> 01:26:07,237 Ho molte ragioni per essere orgoglioso. 820 01:26:12,442 --> 01:26:16,276 Io, Klaus Störtebeker! 821 01:26:19,082 --> 01:26:24,998 Quella era la mia vita e non l'avrei cambiata per un secondo. 822 01:26:38,482 --> 01:26:41,394 Finiamolo! 823 01:27:34,722 --> 01:27:37,282 Fanculo la Hanza! 824 01:28:48,522 --> 01:28:50,522 Ogni volta che i pirati prendevano il bottino, 825 01:28:50,658 --> 01:28:54,592 l'hanno condiviso l'uno con l'altro. 826 01:28:55,202 --> 01:28:57,202 Allo stesso modo. 827 01:28:57,802 --> 01:29:00,475 La loro nave aveva davvero un morto? 828 01:29:02,722 --> 01:29:05,475 Era Knudsen, il loro timoniere. 829 01:29:06,882 --> 01:29:08,882 È vero che potevano volare? 830 01:29:10,682 --> 01:29:15,551 A volte, quando la luna girava a sud, 831 01:29:16,482 --> 01:29:18,482 e la nebbia era molto fitta, 832 01:29:18,722 --> 01:29:22,397 si vedevano i mackerel sollevarsi dall'acqua. 833 01:29:24,362 --> 01:29:26,362 E la sua esecuzione? 834 01:29:32,282 --> 01:29:34,282 Il verdetto si è trasformato in un evento fragoroso. 835 01:29:35,522 --> 01:29:37,522 Tutta Amburgo si radunò sulla piazza. 836 01:29:38,882 --> 01:29:40,881 Una vera festa nazionale. 837 01:29:41,962 --> 01:29:44,522 Beh, gli hanno tagliato la testa? 838 01:29:46,642 --> 01:29:48,642 Non proprio. 839 01:29:50,642 --> 01:29:54,999 Dopo 12 metri, Klaus Störtebeker corse senza testa 840 01:29:55,562 --> 01:29:58,235 e riuscì a augurare ai ricchi ogni tipo di miseria. 841 01:29:58,482 --> 01:30:00,598 12 metri senza testa? 842 01:30:01,002 --> 01:30:03,357 12 metri senza testa. 843 01:30:04,822 --> 01:30:06,822 Devo andare a casa 844 01:30:06,877 --> 01:30:08,877 Anche io... - Anche io. 845 01:30:12,802 --> 01:30:15,111 Come fai a sapere tutto questo? 846 01:30:21,089 --> 01:30:23,089 Lo sanno tutti. 847 01:30:23,562 --> 01:30:26,281 Quando sarò grande, diventerò un pirata. 848 01:30:30,002 --> 01:30:32,002 Vai dentro, ci sarò tra un momento. 849 01:30:52,122 --> 01:30:54,122 Quindi è così che vivi adesso? 850 01:30:55,002 --> 01:30:58,233 Tra questo baldacchino, ravanelli e galline. 851 01:31:00,969 --> 01:31:02,964 Forse l'hai mai desiderato. 852 01:31:03,642 --> 01:31:05,642 Sì, forse 853 01:31:07,722 --> 01:31:10,082 E non sei malato? No? 854 01:31:10,117 --> 01:31:12,117 Beh, almeno un po '? 855 01:31:14,202 --> 01:31:16,318 Sei un caso senza speranza. 856 01:31:18,202 --> 01:31:20,921 Ascoltami attentamente. Cominciamo con la frase. 857 01:31:21,242 --> 01:31:23,341 Dimentichi che il carnefice di Rosenfeld ci chiamerà, 858 01:31:23,442 --> 01:31:26,641 per avere i suoi soldi insanguinati. 859 01:31:26,642 --> 01:31:30,555 Altrimenti, percorreremmo tutti i metri, 20-30. 860 01:31:34,162 --> 01:31:38,997 O quei ragazzi che erano lì, accanto a me. 861 01:31:39,522 --> 01:31:44,801 Hanno anche corso i loro 12 metri senza testa. 862 01:31:45,402 --> 01:31:49,476 E poi furono liberi. 12 metri, 12 persone. 863 01:31:50,722 --> 01:31:52,882 O Lange e Shoke, per esempio. 864 01:31:52,917 --> 01:31:58,400 Non ci avrebbero mai presi se non avessero colpito il timone. 865 01:32:00,242 --> 01:32:04,442 O ricorda com'era a Visby. Vale la pena sopravvivere, Klaus. 866 01:32:04,477 --> 01:32:07,752 Che coraggio, proprio nel cuore. 867 01:32:08,202 --> 01:32:11,722 Signore, il trafficante d'armi era una vera merda. 868 01:32:11,757 --> 01:32:13,816 Ci spara. 869 01:32:14,017 --> 01:32:17,122 Qui abbiamo bisogno l'uno dell'altro. In malattia e salute. 870 01:32:17,157 --> 01:32:19,642 Hai qualcosa da mangiare, però? Non le rape, amico mio. 871 01:32:19,677 --> 01:32:22,042 Forse insalata di fragole o qualcosa del genere. Ad esempio, asparagi e ciliegie. 872 01:32:22,077 --> 01:32:24,722 Hai dei maiali? Come? No? 873 01:32:24,757 --> 01:32:27,602 Polli? Sento le galline. E due mucche. 874 01:32:27,637 --> 01:32:31,117 Hai due mucche. Fantastico, due mucche intere. 65739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.