All language subtitles for Zombie MOI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,777 --> 00:00:17,784 โ™ช โ™ช 2 00:00:31,732 --> 00:00:38,705 โ™ช โ™ช 3 00:00:42,309 --> 00:00:45,646 โ€ This view's gonna be amazing. 4 00:00:45,679 --> 00:00:47,915 I have a surprise for you. โ€ What's that? 5 00:00:47,948 --> 00:00:49,516 โ€ Close your eyes. 6 00:00:52,553 --> 00:00:53,921 โ™ช โ™ช 7 00:00:53,954 --> 00:00:56,189 Open them. 8 00:00:59,893 --> 00:01:05,065 โ™ช โ™ช 9 00:01:05,098 --> 00:01:06,733 Will you marryโ€โ€ 10 00:01:06,767 --> 00:01:08,468 โ€ Yes. 11 00:01:12,439 --> 00:01:15,509 Where did you go? 12 00:01:15,542 --> 00:01:18,345 This isn't funny, Todd. 13 00:01:18,378 --> 00:01:21,014 Where are you? 14 00:01:21,048 --> 00:01:24,851 Where are you? 15 00:01:24,885 --> 00:01:27,688 Help! Anyone! Can you help? 16 00:01:29,156 --> 00:01:31,525 Please, help me! 17 00:01:31,558 --> 00:01:33,560 Please. 18 00:01:33,594 --> 00:01:35,395 Todd. 19 00:01:35,429 --> 00:01:36,763 โ™ช โ™ช 20 00:01:43,770 --> 00:01:50,811 โ™ช โ™ช 21 00:02:12,432 --> 00:02:13,533 โ€ All right. That's the last one. 22 00:02:13,567 --> 00:02:15,235 Please tell me the mooring's intact. 23 00:02:15,268 --> 00:02:16,937 โ€ Looks fine. 24 00:02:16,970 --> 00:02:18,271 The earthquake didn't cause any visible cracks. 25 00:02:18,305 --> 00:02:19,606 โ€ All right. Great. 26 00:02:19,640 --> 00:02:21,375 I get to stay above water today. 27 00:02:21,408 --> 00:02:22,909 Another chance for me to teach your uncle how it's done. 28 00:02:22,943 --> 00:02:24,411 โ€ Whatever. 29 00:02:24,444 --> 00:02:25,612 โ€ Hey, Ray, if you're not getting any bites, 30 00:02:25,646 --> 00:02:27,214 let's pull it in. 31 00:02:27,247 --> 00:02:28,515 Never want to stay in the same spot too long. 32 00:02:28,548 --> 00:02:30,417 โ€ Hey, hey, hey, hey, hey, man. 33 00:02:30,450 --> 00:02:32,352 What if this is the spot, Hunter? 34 00:02:32,386 --> 00:02:36,056 Come on. Slow and steady. That's the McCray way. 35 00:02:36,089 --> 00:02:37,824 โ€ Maybe too slow and too steady is the reason why 36 00:02:37,858 --> 00:02:39,192 you still haven't caught the big one, Uncle Ray. 37 00:02:39,226 --> 00:02:40,494 โ€ Yeah, Ray, what about that big one? 38 00:02:40,527 --> 00:02:42,162 โ€ Hey, keep on. Keep on. 39 00:02:42,195 --> 00:02:44,931 I'm gonna show both of y'all. Just keep on. 40 00:02:44,965 --> 00:02:46,299 โ€ We're gonna miss you. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,901 Are you sure you won't reconsider? 42 00:02:47,934 --> 00:02:50,504 โ€ Look around, Hunter. 43 00:02:50,537 --> 00:02:53,674 This? This is heaven, baby. 44 00:02:53,707 --> 00:02:55,275 You ain't gonna find anything better than this. 45 00:02:55,308 --> 00:02:56,677 โ€ I'm not gonna pretend I haven't become 46 00:02:56,710 --> 00:02:58,278 fond of this place. 47 00:02:58,311 --> 00:02:59,980 โ€ And us? 48 00:03:00,013 --> 00:03:01,348 โ€ That's not the issue. 49 00:03:07,821 --> 00:03:09,489 โ€ What do they think they're doing? 50 00:03:09,523 --> 00:03:10,791 โ€ Besides working my last nerve? 51 00:03:10,824 --> 00:03:13,126 I think they breaking every maritime law there is. 52 00:03:13,160 --> 00:03:15,062 โ€ That's why some people should stay on the shore. 53 00:03:15,095 --> 00:03:16,229 โ€ Yeah, they got fools over there too, Hunter. 54 00:03:16,263 --> 00:03:20,400 โ€ That, my friend, is why I live on a boat. 55 00:03:20,434 --> 00:03:21,601 โ€ I smell a teachable moment coming. 56 00:03:21,635 --> 00:03:22,869 โ€ Mmโ€hmm. Me too. 57 00:03:22,903 --> 00:03:24,971 โ€ โ™ช Suck it โ™ช 58 00:03:25,005 --> 00:03:26,540 โ™ช Do what I wanna do โ™ช 59 00:03:26,573 --> 00:03:28,775 โ™ช Suck it โ™ช 60 00:03:28,809 --> 00:03:30,310 โ™ช Live like I wanna live โ™ช 61 00:03:30,343 --> 00:03:32,479 โ™ช Suck it โ™ช 62 00:03:32,512 --> 00:03:34,448 โ™ช And you can go to hell โ™ช 63 00:03:37,918 --> 00:03:39,152 โ€ Whoo. 64 00:03:42,155 --> 00:03:46,193 โ™ช โ™ช 65 00:03:47,694 --> 00:03:54,668 โ™ช โ™ช 66 00:04:01,108 --> 00:04:02,743 โ€ Come on. 67 00:04:02,776 --> 00:04:04,745 Move the clown car over here. Move it. Move it. 68 00:04:10,784 --> 00:04:12,185 โ™ช โ™ช 69 00:04:12,219 --> 00:04:13,787 โ€ Who the hell are you? 70 00:04:13,820 --> 00:04:15,756 โ€ Adult supervision. โ€ Thanks, pops. 71 00:04:15,789 --> 00:04:17,090 You know, I think we got it from here, though. 72 00:04:17,124 --> 00:04:18,258 โ€ From here, I don't see one person 73 00:04:18,291 --> 00:04:20,060 that could pass a field sobriety test. 74 00:04:20,093 --> 00:04:21,628 โ€ Harbor master, boy. 75 00:04:21,661 --> 00:04:23,296 Hand over them fireworks. 76 00:04:23,330 --> 00:04:25,232 โ€ Do you have any idea how much I spent on these? 77 00:04:25,265 --> 00:04:26,700 โ€ Not as much as you're gonna have to pay the tourist police 78 00:04:26,733 --> 00:04:28,568 if I turn you in. 79 00:04:30,904 --> 00:04:33,140 โ€ Whatever. 80 00:04:33,173 --> 00:04:35,008 Have fun. 81 00:04:36,977 --> 00:04:39,946 โ™ช โ™ช 82 00:04:39,980 --> 00:04:41,648 โ€ I took this off him. 83 00:04:41,681 --> 00:04:43,650 Get your boat fixed. 84 00:04:48,588 --> 00:04:50,390 โ€ See? He's cool. 85 00:04:52,926 --> 00:04:54,528 Cheers to Mr. Tik. 86 00:05:04,237 --> 00:05:11,244 โ™ช โ™ช 87 00:05:14,347 --> 00:05:15,282 โ€ You see the look on the kid's face 88 00:05:15,315 --> 00:05:16,817 when you took his fireworks? 89 00:05:16,850 --> 00:05:18,518 โ€ Priceless. 90 00:05:18,552 --> 00:05:20,420 โ€ You better grab that pole, Ray, before it's gone. 91 00:05:20,453 --> 00:05:22,189 โ€ Oh, shiโ€โ€ Come on. 92 00:05:22,222 --> 00:05:23,690 Ooh, I got it. It's the big one! 93 00:05:23,723 --> 00:05:25,258 I got it. I got it this time. โ€ Come on. 94 00:05:25,292 --> 00:05:27,327 โ€ Almost, almost, almost. โ€ Easy. 95 00:05:27,360 --> 00:05:30,230 โ€ Come on. Here's a big one. โ€ I got it! I got it! 96 00:05:35,502 --> 00:05:38,972 โ™ช โ™ช 97 00:05:39,005 --> 00:05:41,208 โ€ What's that? 98 00:05:45,378 --> 00:05:47,647 โ€ Fires? Dead bodies? 99 00:05:47,681 --> 00:05:49,182 I'm gonna have to start taking my blood pressure medicine 100 00:05:49,216 --> 00:05:50,517 before I leave the dock. 101 00:05:50,550 --> 00:05:53,620 โ€ He's been in the water a long time. 102 00:05:56,656 --> 00:05:58,091 โ€ You guys need to look at this. 103 00:06:05,332 --> 00:06:08,101 Maybe that's where the body came from. 104 00:06:08,134 --> 00:06:10,503 โ€ That's not good. I'm gonna call the authorities. 105 00:06:10,537 --> 00:06:11,838 Let's head in. 106 00:06:11,872 --> 00:06:13,039 โ€ I'm gonna pull the drone. 107 00:06:13,073 --> 00:06:15,609 โ€ I'ma cover his ugly ass up. 108 00:06:15,642 --> 00:06:22,682 โ™ช โ™ช 109 00:06:34,461 --> 00:06:36,263 Could this be an algae bloom? 110 00:06:36,296 --> 00:06:38,231 โ€ Yeah, maybe if we were in the Caribbean. 111 00:06:38,265 --> 00:06:39,833 Not in these waters, though. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,141 โ€ Uncle Ray? 113 00:06:57,050 --> 00:06:59,719 โ™ช โ™ช 114 00:06:59,753 --> 00:07:01,254 โ€ Get off my niece! 115 00:07:01,288 --> 00:07:03,089 Hell is wrong with you, man? 116 00:07:03,123 --> 00:07:04,724 Look, stay right there where you at. 117 00:07:04,758 --> 00:07:06,092 Look, you don't want none of this, man. 118 00:07:06,126 --> 00:07:07,594 I don't know who you are or what you are, 119 00:07:07,627 --> 00:07:09,462 but you better stay the hell away from me. 120 00:07:09,496 --> 00:07:11,398 โ€ I don't know about you. 121 00:07:11,431 --> 00:07:12,632 You want some of this? You want some of this? 122 00:07:12,666 --> 00:07:14,234 โ€ I'm scared. 123 00:07:14,267 --> 00:07:15,602 Get back. 124 00:07:15,635 --> 00:07:16,970 Come on. Hunter! 125 00:07:17,003 --> 00:07:18,405 โ€ Stay right here. 126 00:07:18,438 --> 00:07:20,206 โ€ Please. โ€ Stay right here. 127 00:07:20,240 --> 00:07:21,841 โ€ Oh, stop, man. 128 00:07:21,875 --> 00:07:23,910 Look, I said stop! You know what "halt" means? 129 00:07:23,944 --> 00:07:25,745 Man, you better move. I'm not playing with you. 130 00:07:25,779 --> 00:07:27,847 โ€ Ray, take care of Jada. I got this. 131 00:07:27,881 --> 00:07:34,087 โ™ช โ™ช 132 00:07:34,120 --> 00:07:35,455 Look, buddy. 133 00:07:35,488 --> 00:07:36,656 I don't know what you've been through, 134 00:07:36,690 --> 00:07:38,058 but unless you back off, 135 00:07:38,091 --> 00:07:39,826 this is gonna go through you next. 136 00:07:39,859 --> 00:07:41,628 โ€ Jada! Oh, no. 137 00:07:41,661 --> 00:07:43,897 Baby, please. Shh. 138 00:07:43,930 --> 00:07:50,937 โ™ช โ™ช 139 00:07:57,877 --> 00:07:59,512 Shh, it's okay. โ€ I'm scared. 140 00:07:59,546 --> 00:08:01,281 Shh, stay right here. Shh. 141 00:08:01,314 --> 00:08:03,283 Stay with me, baby. Stay. 142 00:08:03,316 --> 00:08:04,851 โ€ Is she all right? โ€ Is it dead? 143 00:08:04,884 --> 00:08:06,186 Is it goโ€โ€is it gone? 144 00:08:06,219 --> 00:08:07,854 โ€ Did you kill it? 145 00:08:07,887 --> 00:08:09,823 โ€ I think so. โ€ Good. 146 00:08:12,993 --> 00:08:14,928 Hunter! 147 00:08:14,961 --> 00:08:16,963 โ€ Oh, you've got to be kidding me. 148 00:08:16,997 --> 00:08:18,965 โ€ It's just a meth head, right? 149 00:08:18,999 --> 00:08:21,601 Some old punk washed up on the side of the pier. 150 00:08:24,337 --> 00:08:25,705 โ€ I don't know, Ray, why don't you show him your badge? 151 00:08:25,739 --> 00:08:26,940 Maybe that'll stop him. 152 00:08:26,973 --> 00:08:29,843 โ€ Formalities ended when he bit my niece! 153 00:08:33,380 --> 00:08:35,382 Got to be a rational explanation, right? 154 00:08:35,415 --> 00:08:37,817 โ€ Well, if you got one, I'm all ears. 155 00:08:40,720 --> 00:08:42,022 Buhโ€bye. 156 00:08:51,664 --> 00:08:53,033 โ€ You want some more of this? 157 00:08:53,066 --> 00:08:54,667 You better not come back over here. 158 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 โ€ Ray? 159 00:08:56,903 --> 00:08:58,538 โ€ Oh, shit. 160 00:08:58,571 --> 00:09:01,207 Jada. Shh. 161 00:09:01,241 --> 00:09:02,642 It's okay. It's okay. 162 00:09:02,675 --> 00:09:04,044 Shh, shh. 163 00:09:04,077 --> 00:09:06,012 Are we dreaming? 164 00:09:06,046 --> 00:09:08,715 โ€ No. I wish we were. 165 00:09:08,748 --> 00:09:10,884 โ€ Shh. I got this, man. 166 00:09:10,917 --> 00:09:13,219 Go radio for help, please. โ€ I'm on it. 167 00:09:13,253 --> 00:09:16,056 โ€ Stay with me. Shh. 168 00:09:19,092 --> 00:09:26,132 โ™ช โ™ช 169 00:09:29,769 --> 00:09:32,405 โ€ So this makes, what, five double shifts in a row now? 170 00:09:32,439 --> 00:09:34,174 โ€ Six, if you're counting. 171 00:09:34,207 --> 00:09:36,543 โ€ Mom, when's the last time you had a date? 172 00:09:36,576 --> 00:09:38,778 Look, she's hot, right, Taani? 173 00:09:38,812 --> 00:09:40,413 โ€ Smokin'. 174 00:09:40,447 --> 00:09:41,915 โ€ You're sweet. 175 00:09:41,948 --> 00:09:43,516 What I do is more important than how I look. 176 00:09:43,550 --> 00:09:45,251 โ€ But you just need to find some balance. 177 00:09:45,285 --> 00:09:47,620 Dad's been gone a long time. He'd want you to be happy. 178 00:09:47,654 --> 00:09:49,089 โ€ I am happy. 179 00:09:52,125 --> 00:09:54,461 โ€ Now that's more like it. 180 00:09:57,597 --> 00:09:58,965 โ€ Hello? 181 00:09:58,998 --> 00:10:00,266 โ€ I've got an accident on my hands here. 182 00:10:00,300 --> 00:10:01,668 โ€ Let me guess. 183 00:10:01,701 --> 00:10:02,602 Another charter client cast his line 184 00:10:02,635 --> 00:10:04,204 into his buddy's tackle box? 185 00:10:04,237 --> 00:10:05,872 โ€ No, but I owe you dinner for that. 186 00:10:05,905 --> 00:10:08,341 โ€ And a bottle of wine. The trauma still lingers. 187 00:10:08,374 --> 00:10:09,776 โ€ It's a different kind of accident. 188 00:10:09,809 --> 00:10:12,445 It's Ray's niece. She's hurt pretty bad. 189 00:10:12,479 --> 00:10:14,747 โ€ Uh, yeah. I'm on my way. 190 00:10:16,516 --> 00:10:17,917 Duty calls. 191 00:10:17,951 --> 00:10:20,487 โ€ More like booty calls. 192 00:10:20,520 --> 00:10:21,921 โ€ What'd he say? 193 00:10:21,955 --> 00:10:23,323 โ€ Enough. 194 00:10:23,356 --> 00:10:25,291 โ€ Look, all I'm saying is what's the point 195 00:10:25,325 --> 00:10:28,061 of living in paradise without someone to share it with? 196 00:10:28,094 --> 00:10:30,096 โ€ When I get home, you better be there, 197 00:10:30,130 --> 00:10:31,731 walls still standing. 198 00:10:31,764 --> 00:10:34,167 โ€ Promise. I love you. 199 00:10:37,036 --> 00:10:38,438 โ€ I'll take care of her, Mrs. Wright. 200 00:10:38,471 --> 00:10:39,939 โ€ Yeah. That's what I'm afraid of. 201 00:10:39,973 --> 00:10:41,908 โ€ Bye. 202 00:10:52,285 --> 00:10:54,354 โ™ช โ™ช 203 00:10:54,387 --> 00:10:55,588 โ€ Come on. Give me your arm. 204 00:10:55,622 --> 00:10:57,323 I got you. 205 00:10:57,357 --> 00:10:59,325 Wasn't nothing normal about that back there, Hunter. 206 00:10:59,359 --> 00:11:01,027 I mean, nothing we did was even able to stop him. 207 00:11:01,060 --> 00:11:02,495 How do we know there's no more out there 208 00:11:02,529 --> 00:11:03,796 looking for another midday snack, huh? 209 00:11:03,830 --> 00:11:06,366 โ€ Hey, Ray, reel it in. Reel it in. 210 00:11:06,399 --> 00:11:11,004 โ™ช โ™ช 211 00:11:14,040 --> 00:11:15,175 โ€ You're gonna be okay. โ€ Okay. 212 00:11:15,208 --> 00:11:17,110 โ€ Hey, guys. โ€ Hey, Doc. 213 00:11:17,143 --> 00:11:18,745 โ€ Hey, Jada? 214 00:11:21,147 --> 00:11:22,949 โ€ What happened? โ€ Curved laceration. 215 00:11:22,982 --> 00:11:24,517 Tissue loss. 216 00:11:24,551 --> 00:11:26,286 This is a bite wound. What happened? 217 00:11:26,319 --> 00:11:27,654 โ€ Look, we pulled this dead guy in off the water, right? 218 00:11:27,687 --> 00:11:29,155 We laid him down and then... 219 00:11:29,189 --> 00:11:30,723 His teethโ€โ€ he started biting everybody, 220 00:11:30,757 --> 00:11:31,958 and then Hunter grabbed a machete, and he wentโ€โ€ 221 00:11:31,991 --> 00:11:33,960 โ€ Hey, hey, hey. 222 00:11:33,993 --> 00:11:35,028 This guy regains consciousness, 223 00:11:35,061 --> 00:11:37,463 he starts biting and attacking everybody, 224 00:11:37,497 --> 00:11:39,332 and then we throw him overboard. 225 00:11:39,365 --> 00:11:42,235 โ€ It's okay, Jada. You're okay, honey. 226 00:11:42,268 --> 00:11:44,170 โ€ Okay. Coming through. 227 00:11:46,573 --> 00:11:49,542 โ€ So are you gonna be leaving? 228 00:11:49,576 --> 00:11:51,711 โ€ Yeah, tomorrow's my last day in Emrys Bay. 229 00:11:51,744 --> 00:11:54,714 โ€ No goodโ€byes? You owe me dinner. 230 00:11:58,418 --> 00:11:59,686 โ€ You'll be okay. 231 00:11:59,719 --> 00:12:00,887 โ€ Are you coming or not? 232 00:12:00,920 --> 00:12:02,121 โ€ I'm gonna talk to Sheriff Akoni, 233 00:12:02,155 --> 00:12:04,190 see if we can figure out what's going on out there. 234 00:12:04,224 --> 00:12:05,892 โ€ Truck's in the lot. 235 00:12:05,925 --> 00:12:08,061 Meet us at the hospital later? 236 00:12:08,094 --> 00:12:09,329 โ€ Got it. 237 00:12:19,806 --> 00:12:22,141 Hey. 238 00:12:22,175 --> 00:12:23,610 Thanks for getting here so quick. 239 00:12:23,643 --> 00:12:25,044 โ€ No problem. 240 00:12:25,078 --> 00:12:26,579 โ€ She's really gonna be okay, right? 241 00:12:26,613 --> 00:12:27,914 โ€ She's gonna be fine. 242 00:12:32,518 --> 00:12:35,088 โ€ This is Akoni. 243 00:12:35,121 --> 00:12:36,689 I'm at the pier. 244 00:12:36,723 --> 00:12:38,825 The water looks calm. It's all fine here. 245 00:12:38,858 --> 00:12:40,393 โ€ Head out to Comet's Beach next. 246 00:12:40,426 --> 00:12:42,128 โ€ Copy that. 247 00:12:42,161 --> 00:12:43,796 Thought you'd be long gone, Shaw. 248 00:12:43,830 --> 00:12:45,131 โ€ Yeah, well, sometimes the heart and head 249 00:12:45,164 --> 00:12:47,934 aren't always in sync. 250 00:12:47,967 --> 00:12:49,769 โ€ Is there a reason why you're walking around with a machete? 251 00:12:49,802 --> 00:12:52,205 โ€ Uh, if you saw what I saw, you'd want one in both hands. 252 00:12:52,238 --> 00:12:54,807 โ€ Yeah, Ray called in. Some kind of sea monster? 253 00:12:54,841 --> 00:12:56,709 โ€ A lunatic attacked his niece. 254 00:12:56,743 --> 00:12:58,811 โ€ Beach squatter? Boating accident? What? 255 00:12:58,845 --> 00:13:00,580 โ€ I've been working on the water for 30 years. 256 00:13:00,613 --> 00:13:03,149 I have never, ever, seen anything like this. 257 00:13:03,182 --> 00:13:05,451 โ€ I don't have the time to go on a wild goose chase with you. 258 00:13:05,485 --> 00:13:08,821 โ€ What's going on out there is a bigger problem. 259 00:13:08,855 --> 00:13:10,423 You see that, right? 260 00:13:10,456 --> 00:13:12,892 Okay. 261 00:13:12,925 --> 00:13:14,360 โ€ Come on. Take a ride with me. 262 00:13:19,132 --> 00:13:21,601 โ™ช โ™ช 263 00:13:21,634 --> 00:13:24,404 โ€ โ™ช You hear the sounds that come in waves โ™ช 264 00:13:24,437 --> 00:13:27,140 โ€ The singer's name is Dag. 265 00:13:27,173 --> 00:13:28,641 Or maybe you're into the drummer. 266 00:13:28,675 --> 00:13:30,443 His name is Ivan. 267 00:13:30,476 --> 00:13:32,145 He's Russian! 268 00:13:32,178 --> 00:13:33,279 Interested? 269 00:13:33,313 --> 00:13:36,149 โ€ Ask me again when I can hear myself think. 270 00:13:36,182 --> 00:13:38,217 โ€ Yeah, party! 271 00:13:38,251 --> 00:13:41,954 โ™ช Party, party, party โ™ช 272 00:13:41,988 --> 00:13:44,624 โ™ช Today's the day we party โ™ช 273 00:13:44,657 --> 00:13:47,327 โ™ช Party, party โ™ช 274 00:13:47,360 --> 00:13:48,961 โ™ช Today's the day โ™ช 275 00:13:48,995 --> 00:13:52,365 โ™ช โ™ช 276 00:13:55,435 --> 00:14:01,341 โ™ช โ™ช 277 00:14:01,374 --> 00:14:03,509 โ€ Chemical spill? โ€ Maybe. 278 00:14:03,543 --> 00:14:05,111 โ€ That's the only thing I could think of 279 00:14:05,144 --> 00:14:07,814 that may explain that guy we saw on the boat today. 280 00:14:07,847 --> 00:14:10,283 โ€ Where's the body? โ€ I don't know. 281 00:14:10,316 --> 00:14:12,018 This is where we threw it overboard, though. 282 00:14:12,051 --> 00:14:15,021 โ€ We need to see where the source is coming from. 283 00:14:15,054 --> 00:14:16,489 โ€ I got eyes for you. 284 00:14:19,592 --> 00:14:22,095 โ€ Rand, you're so cool. 285 00:14:22,128 --> 00:14:23,896 Muah, muah, muah. 286 00:14:23,930 --> 00:14:26,199 That was incredible. 287 00:14:26,232 --> 00:14:29,102 โ€ I know. 288 00:14:29,135 --> 00:14:32,138 โ€ So you like our set? 289 00:14:32,171 --> 00:14:34,540 โ€ Yeah. You guys were... 290 00:14:34,574 --> 00:14:36,209 โ€ Not your kind of thing, huh? 291 00:14:36,242 --> 00:14:37,844 โ€ No, we had fun. 292 00:14:37,877 --> 00:14:41,214 Just doesn't really seem like you. 293 00:14:41,247 --> 00:14:42,815 โ€ Thank you. 294 00:14:42,849 --> 00:14:45,151 Rand's taste is more "mallet to the head." 295 00:14:45,184 --> 00:14:47,053 Me? 296 00:14:47,086 --> 00:14:48,755 All I want is fans who like our music because 297 00:14:48,788 --> 00:14:51,157 it comes from the heart, not because it's loud. 298 00:14:52,759 --> 00:14:55,061 I'm Dag. 299 00:14:55,094 --> 00:14:58,164 โ€ Sam. 300 00:14:58,197 --> 00:15:01,334 โ€ I think the earthquake may have something to do with this. 301 00:15:06,739 --> 00:15:12,678 โ™ช โ™ช 302 00:15:12,712 --> 00:15:16,783 We didn't go this deep last time. 303 00:15:16,816 --> 00:15:18,084 Is that a documented wreck? 304 00:15:18,117 --> 00:15:19,752 โ€ Not that I'm aware of. 305 00:15:19,786 --> 00:15:22,555 โ€ Ship's name and designation have been removed. 306 00:15:22,588 --> 00:15:24,357 โ€ No telling where it's from then. 307 00:15:24,390 --> 00:15:28,261 โ€ No, this is an Anton 350 made by Anders Marine in Denmark. 308 00:15:28,294 --> 00:15:31,297 Very few were ever made with this extended 80โ€foot hull. 309 00:15:31,330 --> 00:15:34,300 Whatever took it down took down a very rare ship. 310 00:15:34,333 --> 00:15:36,035 โ€ How do you know that? 311 00:15:36,068 --> 00:15:37,904 โ€ Grew up in San Pedro, right off the docks. 312 00:15:37,937 --> 00:15:40,873 Some people know cars. I know boats. 313 00:15:40,907 --> 00:15:47,880 โ™ช โ™ช 314 00:15:47,914 --> 00:15:50,383 โ€ There's the light source. 315 00:15:55,621 --> 00:15:58,291 Did you see that? 316 00:15:58,324 --> 00:16:00,827 โ€ Yeah, um, 317 00:16:00,860 --> 00:16:04,063 I put a machete into the chest of one of these guys today. 318 00:16:04,096 --> 00:16:07,300 It didn't stop himโ€โ€ didn't slow him down one bit. 319 00:16:07,333 --> 00:16:08,468 โ€ Come on, Shaw. 320 00:16:08,501 --> 00:16:09,769 โ€ Tell you what I think they are. 321 00:16:09,802 --> 00:16:11,103 โ€ What's that? 322 00:16:11,137 --> 00:16:13,739 โ€ It's alive, but dead. 323 00:16:13,773 --> 00:16:15,208 โ€ Let's stick to reality. 324 00:16:15,241 --> 00:16:20,146 โ™ช โ™ช 325 00:16:20,179 --> 00:16:23,115 โ€ These are zombies. 326 00:16:27,386 --> 00:16:30,289 You got me, Shaw. You got me. 327 00:16:30,323 --> 00:16:34,594 โ™ช โ™ช 328 00:16:41,868 --> 00:16:43,936 Don't even say it. 329 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Get us out of here. 330 00:16:46,072 --> 00:16:48,975 Pok, there's been some kind of outbreak offshore. 331 00:16:49,008 --> 00:16:50,710 Evac is mandatory. 332 00:16:50,743 --> 00:16:52,979 Get everyone off the beach now, 333 00:16:53,012 --> 00:16:54,981 and find my daughter. 334 00:16:55,014 --> 00:16:56,148 โ€ Attention: 335 00:16:56,182 --> 00:16:58,150 by order of the Emrys Bay Police, 336 00:16:58,184 --> 00:16:59,919 the beach is closed. 337 00:16:59,952 --> 00:17:03,122 This is a mandatory evacuation until further notice. 338 00:17:03,155 --> 00:17:06,692 This is not a drill. 339 00:17:10,963 --> 00:17:12,298 โ€ Hey. โ€ Hey, Doc. 340 00:17:12,331 --> 00:17:14,800 Akoni and I think there's been some kind of outbreak, 341 00:17:14,834 --> 00:17:16,469 so isolate Jada, keep your eyes open 342 00:17:16,502 --> 00:17:18,037 for anyone else who comes in with similar injuries. 343 00:17:18,070 --> 00:17:20,673 โ€ Okay. What are we talking about here? 344 00:17:20,706 --> 00:17:22,308 โ€ Danny, check this out. 345 00:17:22,341 --> 00:17:24,844 โ€ Clear the beach. Seek shelter. 346 00:17:27,880 --> 00:17:30,550 โ™ช โ™ช 347 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 โ€ Could you... 348 00:17:43,095 --> 00:17:44,497 It should be over there. 349 00:17:44,530 --> 00:17:46,332 โ€ Uh, that's not a sound I like to hear. 350 00:17:46,365 --> 00:17:48,634 โ€ Look, Sam's at my house with Akoni's daughter. 351 00:17:48,668 --> 00:17:50,603 If anything happens, can you get to them? 352 00:17:50,636 --> 00:17:52,338 โ€ Got it, but the tsunami's only part of the problem. 353 00:17:52,371 --> 00:17:54,006 There's been some kind of outbreak. 354 00:17:54,040 --> 00:17:55,608 โ€ I've got to start prepping patients for evac. 355 00:17:55,641 --> 00:17:57,543 You be safe. โ€ Wait, wait. 356 00:17:57,577 --> 00:17:59,612 Wait! 357 00:18:05,017 --> 00:18:08,020 โ™ช โ™ช 358 00:18:08,054 --> 00:18:10,923 What are we gonna do about those things? 359 00:18:10,957 --> 00:18:13,559 โ€ What are you gonna do about that? 360 00:18:13,593 --> 00:18:20,099 โ™ช โ™ช 361 00:18:20,132 --> 00:18:23,035 โ€ Oh, my goshโ€โ€a tsunami. 362 00:18:23,069 --> 00:18:24,937 โ€ That's totally insane. 363 00:18:24,971 --> 00:18:26,939 โ€ Your mom's gonna have a busy shift. 364 00:18:26,973 --> 00:18:28,441 โ€ Your dad too. 365 00:18:28,474 --> 00:18:30,543 โ€ So I guess we're not getting tacos. 366 00:18:30,576 --> 00:18:35,414 โ™ช โ™ช 367 00:18:35,448 --> 00:18:36,582 โ€ Where do you think you're going? 368 00:18:36,616 --> 00:18:38,451 We need to get behind the wave. 369 00:18:38,484 --> 00:18:40,219 โ€ I've seen those things. I know what they're capable of. 370 00:18:40,252 --> 00:18:41,887 When the wave hits the beach, 371 00:18:41,921 --> 00:18:43,756 flooding's gonna be the least of our problems. 372 00:18:43,789 --> 00:18:45,257 People are gonna need our help. โ€ How are we gonna do that 373 00:18:45,291 --> 00:18:47,393 without getting ourselves killed? 374 00:18:47,426 --> 00:18:48,561 โ€ We're gonna ride the barrel of the wave. 375 00:18:48,594 --> 00:18:50,296 When we get to the beach, we'll storm it. 376 00:18:50,329 --> 00:18:51,230 We'll help everybody that we can. 377 00:18:51,263 --> 00:18:53,232 โ€ You know you're crazy, right? 378 00:18:53,265 --> 00:18:54,967 โ€ Hang on. 379 00:18:58,004 --> 00:19:04,977 โ™ช โ™ช 380 00:19:18,958 --> 00:19:21,961 โ™ช โ™ช 381 00:19:24,997 --> 00:19:32,038 โ™ช โ™ช 382 00:19:40,813 --> 00:19:42,648 It's a zombie tsunami. 383 00:19:46,886 --> 00:19:48,854 Come on. They're moving past us. 384 00:20:05,738 --> 00:20:12,778 โ™ช โ™ช 385 00:20:51,016 --> 00:20:58,023 โ™ช โ™ช 386 00:21:19,145 --> 00:21:20,913 โ€ Save your bullets. 387 00:21:33,959 --> 00:21:37,830 โ€ Blaine? 388 00:21:37,863 --> 00:21:40,533 Blaine, honey, are you okay? 389 00:21:44,136 --> 00:21:47,072 โ€ Shaun didn't make it. 390 00:21:55,681 --> 00:21:57,416 โ€ But we did, baby. 391 00:21:57,449 --> 00:21:59,451 That's all that matters. 392 00:22:01,520 --> 00:22:03,155 Hey! 393 00:22:03,189 --> 00:22:05,424 What'd I say? 394 00:22:05,457 --> 00:22:07,426 Baby! 395 00:22:07,459 --> 00:22:10,429 Hey, look, if there was ever a time to celebrate, this is it. 396 00:22:20,873 --> 00:22:23,108 โ€ Okay, so we'll only keep you two isolated 397 00:22:23,142 --> 00:22:24,810 until we know everything's okay. 398 00:22:24,844 --> 00:22:26,111 โ€ Great. 399 00:22:26,145 --> 00:22:28,314 It keeps getting better and better. 400 00:22:28,347 --> 00:22:29,415 โ€ It's just a precaution until 401 00:22:29,448 --> 00:22:31,517 we can determine what this outbreak is. 402 00:22:31,550 --> 00:22:33,185 โ€ What I saw out thereโ€โ€ 403 00:22:33,219 --> 00:22:35,487 it's gonna take more than this to kill them. 404 00:22:35,521 --> 00:22:37,289 โ€ Dr. Wright, we need you outside. 405 00:22:37,323 --> 00:22:38,891 โ€ Okay. Hang in there. 406 00:22:38,924 --> 00:22:40,593 I'll check in soon, but I got to get back. 407 00:22:40,626 --> 00:22:44,263 This evacuation's reduced us to a skeleton staff. 408 00:22:53,505 --> 00:22:56,041 โ€ I'm trying. 409 00:22:56,075 --> 00:22:57,943 No! 410 00:23:01,180 --> 00:23:02,548 โ€ Come on, they're not breathing! 411 00:23:02,581 --> 00:23:03,983 What's wrong? 412 00:23:04,016 --> 00:23:10,589 โ™ช โ™ช 413 00:23:10,623 --> 00:23:12,558 โ€ You took one of them on? โ€ Yeah, Ray and I. 414 00:23:12,591 --> 00:23:15,227 It was a lot easier when we could throw them overboard. 415 00:23:15,261 --> 00:23:16,862 โ€ Hey! 416 00:23:16,896 --> 00:23:18,931 Hey, get away from them! Get off the beach! 417 00:23:18,964 --> 00:23:21,233 โ€ They're hurt. They need help. 418 00:23:21,267 --> 00:23:22,635 โ€ Come on! Come on! 419 00:23:26,572 --> 00:23:28,707 โ€ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 420 00:23:46,959 --> 00:23:48,761 โ€ You see what I'm talking about here? 421 00:23:50,729 --> 00:23:52,298 โ€ Zombies it is. 422 00:23:58,938 --> 00:24:02,474 โ™ช โ™ช 423 00:24:02,508 --> 00:24:05,611 โ€ I still can't get a hold of my mom orโ€โ€or anybody. 424 00:24:05,644 --> 00:24:08,247 What about your dad? โ€ No, nothing yet. 425 00:24:16,822 --> 00:24:18,257 โ€ What's wrong with their faces? 426 00:24:18,290 --> 00:24:19,625 โ€ Tsunami must have messed them up. 427 00:24:19,658 --> 00:24:21,060 โ€ What if those things get up here? 428 00:24:21,093 --> 00:24:22,895 โ€ We've got to get away from this place. 429 00:24:22,928 --> 00:24:24,763 Come on. โ€ Yeah. 430 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 โ€ Come on, this way. Let's go. 431 00:24:40,012 --> 00:24:41,647 โ€ I'll take care of that one. 432 00:24:41,680 --> 00:24:42,982 โ€ Watch out. Watch out. 433 00:24:43,015 --> 00:24:45,985 โ€ Get out of here. 434 00:24:47,519 --> 00:24:49,922 โ€ Out of my way. 435 00:24:57,629 --> 00:24:59,465 โ€ Get out. Get out. โ€ Run, run, come on! 436 00:25:10,376 --> 00:25:17,416 โ™ช โ™ช 437 00:25:38,404 --> 00:25:40,672 โ€ Run! โ€ Let's get out of here. 438 00:25:40,706 --> 00:25:42,641 Thank you! 439 00:25:50,049 --> 00:25:52,885 โ€ Uncle Ray. 440 00:25:52,918 --> 00:25:54,887 โ€ Hey, baby. 441 00:25:54,920 --> 00:25:56,822 โ€ I'm so cold. 442 00:25:56,855 --> 00:25:59,058 โ€ Oh, it's gonna be okay. Let me get you some cover. 443 00:25:59,091 --> 00:26:01,326 โ€ So hungry, I just... 444 00:26:01,360 --> 00:26:03,028 โ€ Shh. That'sโ€โ€shh, shh. 445 00:26:03,062 --> 00:26:05,030 Let me get the nurse to bring you something to eat, okay? 446 00:26:07,132 --> 00:26:09,134 Jada? 447 00:26:09,168 --> 00:26:10,569 Jada? 448 00:26:13,572 --> 00:26:15,007 Jada! 449 00:26:17,576 --> 00:26:20,179 โ€ Hey, hey, stay with me. 450 00:26:20,212 --> 00:26:22,614 Jada, stay with me. 451 00:26:22,648 --> 00:26:24,049 No, no. No. Jada. 452 00:26:24,083 --> 00:26:25,484 Jada, what you doing? 453 00:26:27,586 --> 00:26:30,756 Hey, hey, stop! 454 00:26:30,789 --> 00:26:32,257 Hey! 455 00:26:32,291 --> 00:26:33,959 Jada, stop! What you doing? 456 00:26:33,992 --> 00:26:35,060 What you doing? 457 00:26:37,196 --> 00:26:39,198 โ™ช โ™ช 458 00:26:39,231 --> 00:26:41,033 โ€ Jada, get off him! Stop doing that! 459 00:26:43,735 --> 00:26:45,838 โ€ No! Hey, help! 460 00:26:45,871 --> 00:26:48,140 Help! 461 00:26:52,744 --> 00:26:55,047 โ€ Beach is overrun. 462 00:26:55,080 --> 00:26:57,683 โ€ We've got to set up a triage for the victims. 463 00:27:12,297 --> 00:27:13,432 Maybe not. 464 00:27:16,068 --> 00:27:18,504 โ€ Let's get back to the station, regroup, and call for backup. 465 00:27:18,537 --> 00:27:20,606 โ€ Ray's truck. 466 00:27:20,639 --> 00:27:27,679 โ™ช โ™ช 467 00:27:33,719 --> 00:27:36,755 โ€ They're everywhere! 468 00:27:44,963 --> 00:27:46,632 โ€ Stop! 469 00:27:46,665 --> 00:27:48,033 Stop, stop. Don't shoot. 470 00:27:48,066 --> 00:27:49,735 โ€ Man, we're not one of them. 471 00:27:53,005 --> 00:27:55,107 You again. 472 00:27:55,140 --> 00:27:57,676 Yeah, of course. 473 00:27:59,645 --> 00:28:01,480 I see you got a new sidekick. โ€ I'm sorry. 474 00:28:01,513 --> 00:28:03,615 He's an idiot. Can you please help us? 475 00:28:03,649 --> 00:28:05,517 โ€ Where'd you two come from? โ€ We were at the beach. 476 00:28:05,551 --> 00:28:07,419 It wasโ€โ€it was awful, and we lost Shaun. 477 00:28:07,452 --> 00:28:08,520 โ€ Could you just, like, 478 00:28:08,554 --> 00:28:09,922 get us to our hotel or something? 479 00:28:09,955 --> 00:28:12,724 โ€ Fiveโ€star hotel's not gonna protect you from that. 480 00:28:12,758 --> 00:28:14,459 โ€ What's that even supposed to mean? 481 00:28:14,493 --> 00:28:16,695 โ€ That it's not a problem you can buy your way out of. 482 00:28:18,230 --> 00:28:20,532 โ€ So buckle up, sweetheart. 483 00:28:20,566 --> 00:28:22,167 They're coming. 484 00:28:35,147 --> 00:28:42,154 โ™ช โ™ช 485 00:28:52,898 --> 00:28:55,934 4, 5, 0, 8. 486 00:28:58,870 --> 00:29:00,505 Hello? 487 00:29:02,274 --> 00:29:03,976 Hello? 488 00:29:04,009 --> 00:29:11,016 โ™ช โ™ช 489 00:29:31,236 --> 00:29:33,472 Someone, help! 490 00:29:35,741 --> 00:29:37,242 Somebody! 491 00:29:41,513 --> 00:29:42,714 No! 492 00:29:46,752 --> 00:29:49,187 Oh, my God. Have you seen what's out there? 493 00:29:49,221 --> 00:29:51,690 โ€ Yeah. 494 00:29:53,959 --> 00:29:55,227 โ€ If the contagion's aerosol, 495 00:29:55,260 --> 00:29:56,628 you could contract it from breathing. 496 00:29:56,662 --> 00:29:58,163 โ€ Unless you plan on tying their mouths shut, 497 00:29:58,196 --> 00:30:00,599 this is not gonna get it. โ€ They're infected. 498 00:30:00,632 --> 00:30:03,101 Clearly, it's a contagion. โ€ Look, it's more than that! 499 00:30:03,135 --> 00:30:04,770 They rode in here on that bigโ€ass wave, 500 00:30:04,803 --> 00:30:06,571 bringing a double dose of disaster to this town 501 00:30:06,605 --> 00:30:09,141 like nobody's seen, 502 00:30:09,174 --> 00:30:11,076 so I suggest you lace up your running shoes, Doc, 503 00:30:11,109 --> 00:30:12,511 because if what's out there bites you, 504 00:30:12,544 --> 00:30:14,479 it's game over. 505 00:30:14,513 --> 00:30:15,914 โ€ Howโ€โ€how is this happening? 506 00:30:15,947 --> 00:30:17,783 โ€ How? Why? 507 00:30:17,816 --> 00:30:20,085 I stopped caring about that when I saw my niece 508 00:30:20,118 --> 00:30:21,653 bite the head off of that orderly. 509 00:30:21,687 --> 00:30:23,455 Do you know what that sounds like? 510 00:30:23,488 --> 00:30:25,057 Do you know what that looks like? 511 00:30:25,090 --> 00:30:27,125 โ€ Ugh. 512 00:30:28,960 --> 00:30:31,530 Move right to acceptance, Doc, 513 00:30:31,563 --> 00:30:34,132 'cause denial is a death sentence. 514 00:30:47,546 --> 00:30:49,848 โ€ I can't reach any other units on comms. 515 00:30:49,881 --> 00:30:52,050 Has anyone reported in? โ€ No one. 516 00:30:52,084 --> 00:30:53,085 โ€ What are we dealing with here, sir? 517 00:30:53,118 --> 00:30:55,354 โ€ Welcome to Crazy Town, Officer Pok. 518 00:30:55,387 --> 00:31:02,427 โ™ช โ™ช 519 00:31:04,062 --> 00:31:07,032 โ€ Come on. Come on! 520 00:31:07,065 --> 00:31:08,800 โ€ Blaine, come on. 521 00:31:08,834 --> 00:31:10,469 Come on! 522 00:31:14,272 --> 00:31:15,507 โ€ Get up! Come on! 523 00:31:15,540 --> 00:31:16,708 โ€ Sorry. โ€ Blaine! 524 00:31:44,035 --> 00:31:50,275 โ™ช โ™ช 525 00:31:50,308 --> 00:31:52,411 โ€ Give me the chair! 526 00:31:56,081 --> 00:31:57,849 โ€ Get me the other one. 527 00:31:57,883 --> 00:31:59,584 Come on, Doc. 528 00:32:01,586 --> 00:32:03,455 We can't stop them all with just these. 529 00:32:03,488 --> 00:32:05,257 โ€ I know. 530 00:32:05,290 --> 00:32:07,125 Okay. We cut through the terrace. 531 00:32:07,159 --> 00:32:08,927 The admin offices are right next door. 532 00:32:12,931 --> 00:32:14,399 โ€ Terrace it is. 533 00:32:17,436 --> 00:32:24,476 โ™ช โ™ช 534 00:32:31,416 --> 00:32:33,785 โ€ How could you do that? 535 00:32:33,819 --> 00:32:35,454 โ€ Man, it's everybody for themselves! 536 00:32:35,487 --> 00:32:36,922 โ€ She saved your ass. 537 00:32:36,955 --> 00:32:39,157 โ€ What would you expect me to do, man, huh? 538 00:32:39,191 --> 00:32:41,460 Let them bite me? 539 00:32:41,493 --> 00:32:43,728 No way. 540 00:32:43,762 --> 00:32:46,965 I'm gonna do everything it takes to survive. 541 00:32:50,101 --> 00:32:52,838 Including this. 542 00:32:52,871 --> 00:32:56,074 Lower your weapon. 543 00:32:56,107 --> 00:32:57,576 Lower your weapon! 544 00:33:00,612 --> 00:33:02,981 โ™ช โ™ช 545 00:33:03,014 --> 00:33:04,649 Put it down. 546 00:33:04,683 --> 00:33:07,752 โ€ You got some balls, kid. 547 00:33:07,786 --> 00:33:09,154 โ€ I got bullets too. 548 00:33:09,187 --> 00:33:11,623 โ€ Take it easy. 549 00:33:11,656 --> 00:33:13,325 โ€ I want those big guns in there. 550 00:33:13,358 --> 00:33:17,128 โ€ That's not gonna happen. 551 00:33:17,162 --> 00:33:19,030 โ€ Give me the keys now! 552 00:33:19,064 --> 00:33:20,665 Open the door! Give me the keys! 553 00:33:20,699 --> 00:33:23,235 Open the door. Give me the keys now. 554 00:33:23,268 --> 00:33:25,036 Now! 555 00:33:44,055 --> 00:33:46,658 โ€ Stay with me, Pok. Stay with me. 556 00:33:46,691 --> 00:33:52,797 โ™ช โ™ช 557 00:33:54,032 --> 00:33:57,369 This kid's worse than the things outside. 558 00:34:24,529 --> 00:34:26,464 โ€ Rand! 559 00:34:26,498 --> 00:34:28,333 No time for "pay to play." 560 00:34:28,366 --> 00:34:29,868 โ€ Let's go! 561 00:34:29,901 --> 00:34:31,469 โ€ Come on. This way. 562 00:34:38,743 --> 00:34:43,615 โ™ช โ™ช 563 00:34:48,820 --> 00:34:51,222 โ€ Hey, hey, wait, wait, wait. 564 00:34:51,256 --> 00:34:53,658 Check out here. Go, go, go, go. 565 00:34:53,692 --> 00:34:55,460 โ€ Oh. 566 00:34:55,493 --> 00:34:58,396 โ€ Come on. Come on. 567 00:34:58,430 --> 00:35:00,832 โ€ I think I sprained my ankle. 568 00:35:00,865 --> 00:35:02,067 โ€ Okay. 569 00:35:02,100 --> 00:35:04,235 Okay, duck. Duck. 570 00:35:10,809 --> 00:35:17,882 โ™ช โ™ช 571 00:35:23,855 --> 00:35:25,890 โ€ Oh, my God! โ€ Taani! 572 00:35:25,924 --> 00:35:28,460 Help, help, help! 573 00:35:28,493 --> 00:35:31,162 โ€ Taani! 574 00:35:31,196 --> 00:35:33,264 Come on, Ta... 575 00:35:45,377 --> 00:35:47,178 โ€ Taani, look out! 576 00:35:47,212 --> 00:35:48,847 โ€ Get away from them! 577 00:35:53,184 --> 00:35:54,953 โ€ Go! Go! We'll find you! 578 00:35:54,986 --> 00:35:56,955 โ€ Okay. Okay. 579 00:35:56,988 --> 00:36:03,995 โ™ช โ™ช 580 00:36:13,004 --> 00:36:16,941 โ€ This is Emrys Bay station issuing an openโ€channel mayday. 581 00:36:16,975 --> 00:36:19,210 In addition to tsunami damage, 582 00:36:19,244 --> 00:36:21,346 we've had an outbreak of unknown origin. 583 00:36:21,379 --> 00:36:23,281 Over. 584 00:36:26,651 --> 00:36:28,887 To all naval assets in the vicinity, 585 00:36:28,920 --> 00:36:30,822 this is Emrys Bay station 586 00:36:30,855 --> 00:36:33,725 issuing an openโ€channel mayday. 587 00:37:07,058 --> 00:37:09,060 Tell me again why I didn't shoot that kid dead. 588 00:37:09,094 --> 00:37:10,595 โ€ That thing hanging around your neck. 589 00:37:10,628 --> 00:37:12,564 โ€ Fair enough. 590 00:37:12,597 --> 00:37:15,166 โ€ So I logged into the maritime registry using Ray's account. 591 00:37:15,200 --> 00:37:17,836 There's only one Anton 350 in the regional archives, 592 00:37:17,869 --> 00:37:21,339 and it's registered to Revok Industries from 1981 to 1985, 593 00:37:21,372 --> 00:37:22,907 but then it was decommissioned. 594 00:37:22,941 --> 00:37:24,743 Status now is salvaged, junked. 595 00:37:24,776 --> 00:37:26,611 โ€ Then what's it doing at the bottom of the ocean? 596 00:37:26,644 --> 00:37:29,180 โ€ Exactly. Something doesn't add up. 597 00:37:31,950 --> 00:37:34,052 โ€ I think we've got more pressing issues. 598 00:37:34,085 --> 00:37:35,720 โ€ The key to all this is this ship. 599 00:37:35,754 --> 00:37:38,056 If we can find one person that knows something about it, 600 00:37:38,089 --> 00:37:39,591 maybe we can get some answers. 601 00:37:42,761 --> 00:37:44,195 โ€ It's not safe here. We got to go. 602 00:37:44,229 --> 00:37:45,897 โ€ We're gonna need some more firepower. 603 00:37:51,936 --> 00:37:53,705 โ€ Okay, we cross over to the main building. 604 00:37:53,738 --> 00:37:55,573 We cut through Radiology. โ€ Okay. 605 00:37:58,576 --> 00:38:00,578 โ€ Oh, hell no! 606 00:38:21,599 --> 00:38:23,001 โ€ Bite me. 607 00:38:27,338 --> 00:38:29,707 Jada, don't you have something else to do? 608 00:38:32,777 --> 00:38:38,783 โ™ช โ™ช 609 00:38:40,318 --> 00:38:41,586 โ€ Oh, my God. 610 00:38:41,619 --> 00:38:43,788 Whatever that is, it's not Jada. 611 00:38:43,822 --> 00:38:45,490 โ€ Yeah, I know. 612 00:38:45,523 --> 00:38:47,759 Still not gonna be an easy call to my sister Gina, though. 613 00:38:47,792 --> 00:38:48,993 Mmโ€mm. 614 00:38:55,466 --> 00:38:57,802 โ€ We pulled enough hardware off drug boats and narco planes 615 00:38:57,836 --> 00:39:00,205 over the years to outfit a small army. 616 00:39:00,238 --> 00:39:01,739 โ€ Wow. 617 00:39:05,810 --> 00:39:07,612 Did you get this off a drug dealer? 618 00:39:07,645 --> 00:39:09,380 โ€ Some kid bought it online with his mom's credit card. 619 00:39:09,414 --> 00:39:10,849 Went all shogun on his brother's bedroom. 620 00:39:10,882 --> 00:39:12,217 โ€ What happened to his brother? 621 00:39:12,250 --> 00:39:14,986 โ€ Still looking for his pinky toe. 622 00:39:28,600 --> 00:39:32,403 โ€ When we're done with them, we're gonna find my daughter. 623 00:39:32,437 --> 00:39:33,905 โ€ Hey! 624 00:39:33,938 --> 00:39:36,341 Hey... 625 00:39:36,374 --> 00:39:38,710 Dude, are you serious right now? 626 00:39:38,743 --> 00:39:41,412 Seriously, you guys can't just leave me like this. 627 00:39:44,549 --> 00:39:46,718 โ€ Let's go kill some dead guys. 628 00:39:46,751 --> 00:39:49,687 โ€ Hey! Hey, this is murder! 629 00:39:49,721 --> 00:39:51,823 Hey! 630 00:40:14,812 --> 00:40:17,749 โ€ I can't hold them off any longer. 631 00:40:19,450 --> 00:40:20,885 Do it now! 632 00:40:27,959 --> 00:40:29,994 Nice job. 633 00:40:33,598 --> 00:40:35,199 โ€ They're still squirming. 634 00:40:35,233 --> 00:40:37,468 โ€ I'll take squirming over biting any day. 635 00:40:40,538 --> 00:40:42,907 โ™ช โ™ช 636 00:40:45,643 --> 00:40:47,512 โ€ Reinforcements. 637 00:40:50,882 --> 00:40:53,084 โ€ 'Cause one would have been too easy. 638 00:40:53,117 --> 00:40:54,519 โ€ Come on. 639 00:40:57,555 --> 00:41:02,427 โ™ช โ™ช 640 00:41:04,462 --> 00:41:06,664 You shoot a zombie in the head, they're supposed to die, right? 641 00:41:06,698 --> 00:41:08,299 โ€ Maybe there's something more. 642 00:41:08,333 --> 00:41:09,801 โ€ That's what I'm afraid of. 643 00:41:53,211 --> 00:41:55,213 โ€ Look. Dead ahead. 644 00:41:58,216 --> 00:42:00,885 โ€ They're getting on my nerves. Hold on. 645 00:42:00,918 --> 00:42:07,859 โ™ช โ™ช 646 00:42:07,892 --> 00:42:09,927 Roadkill. 647 00:42:28,713 --> 00:42:30,081 Come on. 648 00:42:30,114 --> 00:42:33,518 โ™ช โ™ช 649 00:42:33,551 --> 00:42:35,987 Come on. 650 00:42:40,525 --> 00:42:41,959 Don't look back. Come on. 651 00:42:41,993 --> 00:42:43,227 Come on. 652 00:42:43,261 --> 00:42:45,163 Come on, be quick. Come on. 653 00:42:50,568 --> 00:42:51,736 Wake up! Wake up! 654 00:42:51,769 --> 00:42:54,205 Come on, open the door! Wake up! Wake up! 655 00:42:54,238 --> 00:42:55,673 โ€ Come on! They're trying to kill us! 656 00:42:55,706 --> 00:42:57,642 โ€ What's going on, man? 657 00:42:59,844 --> 00:43:01,312 What's wrong with them? โ€ What are you doing? 658 00:43:01,345 --> 00:43:02,847 โ€ Get back in here, Ivan. 659 00:43:02,880 --> 00:43:05,116 โ€ Rock and roll, baby! 660 00:43:06,918 --> 00:43:08,953 โ€ Come on! We gotta go! 661 00:43:11,255 --> 00:43:13,291 We got to go now! 662 00:43:18,663 --> 00:43:21,099 Car's dead. 663 00:43:21,132 --> 00:43:22,733 What are we gonna do? What are we gonna do? 664 00:43:22,767 --> 00:43:24,202 โ€ We'll figure this out. 665 00:43:24,235 --> 00:43:25,670 โ€ They're everywhere. 666 00:43:41,452 --> 00:43:48,493 โ™ช โ™ช 667 00:43:54,565 --> 00:43:57,902 Come on! 668 00:43:57,969 --> 00:44:01,439 Hello? 669 00:44:01,472 --> 00:44:03,141 Hello? 670 00:44:05,810 --> 00:44:07,411 โ€ This is private property. 671 00:44:07,445 --> 00:44:10,214 The gate's there for a reason, so just go away. 672 00:44:10,248 --> 00:44:11,949 โ€ No, no. No. 673 00:44:11,983 --> 00:44:15,419 I need your help, please. They're after me. 674 00:44:15,453 --> 00:44:17,121 โ€ Turn around. I need to check you out. 675 00:44:17,155 --> 00:44:19,423 โ€ Look, perv, just open the door! 676 00:44:19,457 --> 00:44:21,425 โ€ Have you been bitten? 677 00:44:21,459 --> 00:44:22,827 โ€ What? 678 00:44:22,860 --> 00:44:24,395 Look. Look at me. 679 00:44:24,428 --> 00:44:26,964 Do I look like I have been bitten? 680 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 โ€ Show me the back of your head. 681 00:44:29,033 --> 00:44:32,069 โ€ Oh, my God! Fine. 682 00:44:32,103 --> 00:44:35,072 If you don't open the door now, I am gonna be bit. 683 00:44:37,508 --> 00:44:40,211 Are we all good? 684 00:44:47,685 --> 00:44:49,253 โ™ช โ™ช 685 00:44:52,990 --> 00:45:00,031 โ™ช โ™ช 686 00:45:11,008 --> 00:45:12,910 Hello? 687 00:45:20,751 --> 00:45:22,320 Yeah, yeah, okay. 688 00:45:25,356 --> 00:45:27,058 You live here by yourself? 689 00:45:27,091 --> 00:45:28,492 โ€ Yeah. 690 00:45:28,526 --> 00:45:30,494 โ€ That explains the Unabomber chic. 691 00:45:32,330 --> 00:45:34,298 Can you please put that away? 692 00:45:34,332 --> 00:45:36,267 โ€ You first. 693 00:45:36,300 --> 00:45:39,370 โ€ Okay. 694 00:45:39,403 --> 00:45:41,305 โ€ I've been watching from up here. 695 00:45:41,339 --> 00:45:43,274 Looks really bad. 696 00:45:43,307 --> 00:45:45,076 I have monitors all around town. 697 00:45:45,109 --> 00:45:47,245 When these things arrived, just about everyone was infected 698 00:45:47,278 --> 00:45:49,080 in less than an hour. 699 00:45:49,113 --> 00:45:52,583 โ€ There are so many of them. I need to call my dad. 700 00:45:52,617 --> 00:45:55,052 Can Iโ€โ€can I use that? 701 00:45:55,086 --> 00:45:57,488 Please? 702 00:45:57,521 --> 00:45:58,956 Thank you. 703 00:46:02,360 --> 00:46:04,895 Dad, do you copy? 704 00:46:04,929 --> 00:46:07,265 โ€ Taani, where are you? You're okay? 705 00:46:07,298 --> 00:46:09,734 You don't know how glad I am to hear your voice. 706 00:46:09,767 --> 00:46:12,937 โ€ Yeah. I'm safe. 707 00:46:12,970 --> 00:46:14,972 I'm, uh... 708 00:46:15,006 --> 00:46:17,208 I'm at the compound on top of the hillside. 709 00:46:17,241 --> 00:46:18,576 โ€ At Driscoll's? 710 00:46:18,609 --> 00:46:20,278 I told you never to go near that place. 711 00:46:20,311 --> 00:46:21,579 He's crazy. 712 00:46:21,612 --> 00:46:23,614 โ€ Yeah. Great. 713 00:46:23,648 --> 00:46:25,983 Dad, I didn't really have a choice, 'kay? 714 00:46:26,017 --> 00:46:29,353 His place is pretty fortified. Do you really want me to leave? 715 00:46:29,387 --> 00:46:31,589 โ€ No. I don't want you to leave. 716 00:46:31,622 --> 00:46:33,557 โ€ I need you to go get Sam. 717 00:46:33,591 --> 00:46:35,593 We got separated at the market. 718 00:46:35,626 --> 00:46:37,094 โ€ Just stay put. 719 00:46:37,128 --> 00:46:39,030 We'll come to you. 720 00:46:39,063 --> 00:46:40,731 โ€ Be careful. 721 00:46:40,765 --> 00:46:42,433 โ€ Stay safe. 722 00:46:42,466 --> 00:46:45,903 โ™ช โ™ช 723 00:46:45,936 --> 00:46:47,638 โ€ At least we know she's okay. 724 00:46:47,672 --> 00:46:49,273 Yeah. 725 00:46:51,342 --> 00:46:54,445 โ€ We should, uh, probably go in now. 726 00:46:54,478 --> 00:46:56,247 โ€ Yeah. 727 00:47:31,716 --> 00:47:33,117 So long, sucker. 728 00:47:37,188 --> 00:47:39,990 โ€ Hey, baby. Hey. 729 00:47:40,024 --> 00:47:42,126 Baby... I'm so sorry. 730 00:47:42,159 --> 00:47:44,562 I didn't mean anything by that, baby. 731 00:47:55,206 --> 00:47:57,007 โ€ You have to find a way out. โ€ No, you're coming with me. 732 00:47:57,041 --> 00:47:59,443 โ€ I can't. I'll slow you down. โ€ No. I'm not leaving you. 733 00:47:59,477 --> 00:48:02,713 โ€ You're gonna have to. You'll move faster without me. 734 00:48:02,747 --> 00:48:04,648 โ€ Yeah, well, what are you gonna do? 735 00:48:04,682 --> 00:48:07,017 โ€ I'm gonna get their attention. 736 00:48:10,388 --> 00:48:12,390 โ€ Wait, here. Take this. 737 00:48:14,825 --> 00:48:16,994 Right here! 738 00:48:17,027 --> 00:48:18,596 Over here! 739 00:48:26,904 --> 00:48:29,874 โ™ช You hear the sounds that come in waves โ™ช 740 00:48:32,209 --> 00:48:35,045 โ™ช By people dancing on a grave โ™ช 741 00:48:35,079 --> 00:48:37,081 โ€ Here! Help! Over here! Help, help! 742 00:48:37,114 --> 00:48:40,985 โ€ โ™ช And things are just about to get depraved โ™ช 743 00:48:41,018 --> 00:48:42,820 โ™ช We'll party โ™ช 744 00:48:42,853 --> 00:48:45,256 โ€ โ™ช Party, party โ™ช 745 00:48:45,289 --> 00:48:48,526 โ™ช Party to raise the dead โ™ช 746 00:48:48,559 --> 00:48:50,828 โ™ช Party, party โ™ช โ€ Come on. 747 00:48:50,861 --> 00:48:52,229 โ€ โ™ช Party โ™ช 748 00:48:52,263 --> 00:48:53,998 โ™ช To raise the dead โ™ช 749 00:48:55,533 --> 00:48:56,901 โ™ช 'Cause once you're underground โ™ช 750 00:48:58,369 --> 00:49:00,104 โ™ช You won't hear a sound โ™ช 751 00:49:00,137 --> 00:49:01,939 โ€ We got to go get him. Heโ€โ€he hurt his foot. 752 00:49:01,972 --> 00:49:03,374 โ€ We'll get him. 753 00:49:11,982 --> 00:49:13,384 โ€ Come on. 754 00:49:16,387 --> 00:49:19,423 โ™ช โ™ช 755 00:49:22,460 --> 00:49:24,195 โ™ช โ™ช 756 00:49:24,228 --> 00:49:26,363 โ€ Hey, Sam. 757 00:49:26,397 --> 00:49:29,233 It's gonna be all right. 758 00:49:29,266 --> 00:49:31,368 โ€ He's dead because of me. 759 00:49:31,402 --> 00:49:33,737 Iโ€I don't know where my mom is, andโ€โ€ 760 00:49:33,771 --> 00:49:35,406 and we got separated from Taani. 761 00:49:35,439 --> 00:49:36,907 โ€ Taani's gonna be fine. 762 00:49:36,941 --> 00:49:38,375 She's the one who told us where to find you. 763 00:49:38,409 --> 00:49:39,977 โ€ They didn't get her? โ€ No. 764 00:49:40,010 --> 00:49:41,445 We're gonna get your mom at the hospital, 765 00:49:41,479 --> 00:49:42,713 and then we're gonna get Taani. 766 00:49:42,746 --> 00:49:44,448 Don't you worry. 767 00:49:44,482 --> 00:49:48,385 โ€ Thank you, Hunter. 768 00:49:53,424 --> 00:50:00,431 โ™ช โ™ช 769 00:50:06,203 --> 00:50:08,372 โ€ Let's be quick, Shaw. โ€ I'm on it. 770 00:50:20,217 --> 00:50:22,086 See if you can text your mom. 771 00:50:25,556 --> 00:50:27,124 โ€ Still no signal. โ€ She could be anywhere. 772 00:50:27,157 --> 00:50:29,159 โ€ I need to let her know that I'm here. 773 00:50:29,193 --> 00:50:31,095 โ€ Anything we do is gonna draw their attention. 774 00:50:31,128 --> 00:50:32,863 โ€ Exactly. 775 00:50:32,897 --> 00:50:34,298 I need to get to the nurse's station. 776 00:50:34,331 --> 00:50:35,666 โ€ Well, you're not going alone. 777 00:50:35,699 --> 00:50:37,301 โ€ I know every inch of this place. 778 00:50:37,334 --> 00:50:39,169 You two will just slow me down. 779 00:50:42,673 --> 00:50:44,542 โ€ Take this. You're gonna need to protect yourself. 780 00:50:44,575 --> 00:50:47,778 โ€ I know how to use a gun. โ€ You're not getting a gun. 781 00:50:47,811 --> 00:50:49,613 โ€ Fine. 782 00:50:49,647 --> 00:50:53,017 โ™ช โ™ช 783 00:50:57,688 --> 00:51:01,191 โ™ช โ™ช 784 00:51:02,893 --> 00:51:05,462 Awesome. Coast is clear. 785 00:51:07,097 --> 00:51:08,499 โ€ Wait! 786 00:51:11,502 --> 00:51:18,509 โ™ช โ™ช 787 00:51:30,354 --> 00:51:32,990 โ€ The patients are getting restless. 788 00:51:37,061 --> 00:51:39,697 โ€ Time for their medicine. 789 00:51:41,365 --> 00:51:48,372 โ™ช โ™ช 790 00:51:56,513 --> 00:51:59,016 โ€ Attention, please. 791 00:51:59,049 --> 00:52:00,551 โ€ What's she doing? โ€ I don't know. 792 00:52:00,584 --> 00:52:01,986 โ€ This is an important message for Dr. Kenzie Wright. 793 00:52:02,019 --> 00:52:05,089 Please come to the second floor of the nurse's station 794 00:52:05,122 --> 00:52:06,657 to claim your daughter. 795 00:52:06,690 --> 00:52:08,392 She's extremely worried, 796 00:52:08,425 --> 00:52:10,894 and would like to leave this freak show behind. 797 00:52:12,730 --> 00:52:17,101 โ™ช โ™ช 798 00:52:17,134 --> 00:52:19,103 โ€ Can't hold them off for much longer. 799 00:52:19,136 --> 00:52:22,706 โ€ I don't know what's worseโ€โ€ their teeth... 800 00:52:22,740 --> 00:52:24,908 Or their breath. 801 00:52:30,681 --> 00:52:32,616 Got any ideas? 802 00:52:35,185 --> 00:52:37,054 โ€ Let's see if we can shock some sense into them. 803 00:52:48,632 --> 00:52:50,134 โ€ Let go! Let go! 804 00:52:50,167 --> 00:52:52,102 Please! Let go! 805 00:53:00,978 --> 00:53:04,181 โ™ช โ™ช 806 00:53:26,970 --> 00:53:29,139 โ™ช โ™ช 807 00:53:29,173 --> 00:53:32,076 โ€ Hey. Sam's safe. 808 00:53:34,244 --> 00:53:35,813 โ€ Is she on this floor? 809 00:53:35,846 --> 00:53:37,514 โ€ Down the hall. 810 00:53:37,548 --> 00:53:39,616 โ€ Ray, take this. 811 00:53:39,650 --> 00:53:41,385 โ€ You two guys been having a cookout? 812 00:53:41,418 --> 00:53:43,020 โ€ Just go. 813 00:53:47,024 --> 00:53:49,860 โ€ Sam? 814 00:53:49,893 --> 00:53:51,862 Sam, come on. 815 00:53:57,968 --> 00:54:00,804 Sam? โ€ Mom! 816 00:54:02,272 --> 00:54:04,141 โ€ Come on. Grab her hands. 817 00:54:04,174 --> 00:54:07,177 I'll get her feet. 818 00:54:09,680 --> 00:54:11,849 Get your knife. 819 00:54:11,882 --> 00:54:14,918 โ€ You're okay. 820 00:54:14,952 --> 00:54:17,654 โ€ Come on. Let's go. 821 00:54:17,688 --> 00:54:20,657 โ€ All right. 822 00:54:25,229 --> 00:54:28,699 โ€ Wait. Hang on. Theseโ€โ€these ones are different. 823 00:54:28,732 --> 00:54:30,167 โ€ Yeah, this is one of the ones that started all this. 824 00:54:30,200 --> 00:54:31,835 He came in on the waves. 825 00:54:31,869 --> 00:54:33,971 โ€ It looks like these guys were experimented on. 826 00:54:36,106 --> 00:54:38,809 โ€ We got to get out. 827 00:54:38,842 --> 00:54:41,078 โ€ Sam, Kenzie, stay by me. Come on. 828 00:54:44,114 --> 00:54:52,990 โ™ช โ™ช 829 00:54:55,826 --> 00:54:58,228 โ€ All right, get in the car. 830 00:55:07,304 --> 00:55:14,344 โ™ช โ™ช 831 00:55:22,986 --> 00:55:26,089 โ€ Go easy on Driscoll. He doesn't like guests. 832 00:55:52,182 --> 00:55:54,418 โ€ Dad! 833 00:55:58,455 --> 00:55:59,823 โ€ You said you weren't going out. 834 00:55:59,857 --> 00:56:01,825 Now this time, you put your friend in danger. 835 00:56:01,859 --> 00:56:03,861 โ€ I know. I'm sorry. 836 00:56:03,894 --> 00:56:05,495 I'm sorry. โ€ It's okay. 837 00:56:05,529 --> 00:56:07,531 It's okay. โ€ Oh, my gosh. 838 00:56:07,564 --> 00:56:10,133 Are you all right? 839 00:56:10,167 --> 00:56:12,202 โ€ Have you been bitten? โ€ No, I haven't been. 840 00:56:12,236 --> 00:56:15,138 โ€ No! No! No! No biters in the house. 841 00:56:15,172 --> 00:56:17,808 โ€ I said I wasn't bitten. 842 00:56:28,986 --> 00:56:30,621 Shaw. 843 00:56:33,590 --> 00:56:35,158 โ€ Hey, before we bail, 844 00:56:35,192 --> 00:56:37,160 do you mind if we use that radio to call for help? 845 00:56:37,194 --> 00:56:40,564 โ€ Just don't mess up anything on my desk. 846 00:56:50,841 --> 00:56:54,511 โ€ This is Officer Kameo Akoni of Emrys Bay. 847 00:56:54,544 --> 00:56:57,014 We need assistance. Anyone out there? 848 00:57:05,289 --> 00:57:07,691 โ€ It's quiet out there. 849 00:57:07,724 --> 00:57:09,526 Cell towers are down. 850 00:57:09,559 --> 00:57:12,729 There hasn't been any chatter on the radio for hours. 851 00:57:12,763 --> 00:57:15,098 Not that I'd want to talk to anybody. 852 00:57:15,132 --> 00:57:16,934 โ€ We've had two tsunamis, 853 00:57:16,967 --> 00:57:19,069 and no one has come to check on us in town. 854 00:57:19,102 --> 00:57:22,072 โ€ Well, that should tell you something right there. 855 00:57:22,105 --> 00:57:24,374 โ€ Help has to be on the way. 856 00:57:24,408 --> 00:57:25,842 โ€ Coast Guard's coming. 857 00:57:29,046 --> 00:57:31,982 โ€ There's no one out there. 858 00:57:34,985 --> 00:57:42,025 โ™ช โ™ช 859 00:58:12,522 --> 00:58:14,558 โ€ Akoni? 860 00:58:14,591 --> 00:58:18,128 โ€ What's going on down there? 861 00:58:18,161 --> 00:58:20,964 โ€ Akoni! โ€ Dad? 862 00:58:20,998 --> 00:58:23,266 โ€ Akoni! 863 00:58:23,300 --> 00:58:26,103 โ€ Run! It's coming! 864 00:58:26,136 --> 00:58:28,772 โ€ Akoni! โ€ Dad! 865 00:58:28,805 --> 00:58:30,974 โ€ What the hell is going on down there? 866 00:58:31,008 --> 00:58:32,876 Say something! Akoni! 867 00:58:32,909 --> 00:58:35,012 โ€ Stay back, Sam. โ€ Akoni! 868 00:58:46,623 --> 00:58:48,091 โ€ Mom! 869 00:59:03,173 --> 00:59:05,442 โ€ Thanks, Driscoll. 870 00:59:05,475 --> 00:59:08,045 โ€ No problem. 871 00:59:08,078 --> 00:59:09,980 โ€ Way to go, Mom. 872 00:59:10,013 --> 00:59:12,049 โ€ Everybody okay? 873 00:59:15,619 --> 00:59:18,388 Dad? 874 00:59:18,422 --> 00:59:20,357 Dad? โ€ I'm sorry. 875 00:59:20,390 --> 00:59:22,159 โ€ I'm sorry, baby. 876 00:59:22,192 --> 00:59:25,462 โ€ No. โ€ I'm so sorry. 877 00:59:25,495 --> 00:59:27,464 โ€ No! โ€ I'm sorry. 878 00:59:29,433 --> 00:59:31,968 โ€ No. 879 00:59:36,273 --> 00:59:38,608 โ€ We can't stay here. โ€ Place held up just fine 880 00:59:38,642 --> 00:59:39,976 till you whackadoodles showed up. 881 00:59:40,010 --> 00:59:41,478 โ€ Oh, your little science project 882 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 that almost killed my daughter and I? 883 00:59:44,047 --> 00:59:45,549 We can agree that one's on you, right? 884 00:59:45,582 --> 00:59:46,983 โ€ And exactly what were you doing 885 00:59:47,017 --> 00:59:48,552 with your bunkmate down there? 886 00:59:48,585 --> 00:59:49,986 โ€ Trying to figure out what makes them tick. 887 00:59:50,020 --> 00:59:51,855 โ€ What'd you learn? 888 00:59:51,888 --> 00:59:53,490 โ€ The liquid inside it tested consistent with phosphorus. 889 00:59:53,523 --> 00:59:55,392 โ€ That explains the blue glow in the water. 890 00:59:55,425 --> 00:59:57,294 โ€ The Taser is the only thing I've seen that could stop it. 891 00:59:57,327 --> 00:59:58,762 โ€ We stopped a whole bunch in the hospital 892 00:59:58,795 --> 01:00:00,397 with electricity as well. 893 01:00:00,430 --> 01:00:03,233 That's why I connected the Taser to the sword. 894 01:00:06,036 --> 01:00:08,905 โ€ Zombie nuts roasting on a open fire. 895 01:00:08,939 --> 01:00:11,842 โ€ How are gonna kill them all with one Taser? 896 01:00:11,875 --> 01:00:13,243 โ€ Downed power lines. 897 01:00:13,276 --> 01:00:14,678 I saw several of them at the beach, 898 01:00:14,711 --> 01:00:16,379 but the grid is still running. 899 01:00:16,413 --> 01:00:18,615 We use the tidal pools to conduct the electricity. 900 01:00:18,648 --> 01:00:21,251 All we need to do is lure the zombies into the water, 901 01:00:21,284 --> 01:00:22,719 and then we run the power to it. 902 01:00:22,752 --> 01:00:24,187 โ€ Fish in a barrel. 903 01:00:24,221 --> 01:00:25,922 โ€ But the ship is not in your barrel. 904 01:00:25,956 --> 01:00:27,958 โ€ We're gonna have to blow up that ship too. 905 01:00:27,991 --> 01:00:29,693 If we can take care of most of them, 906 01:00:29,726 --> 01:00:31,061 then the Coast Guard can take care 907 01:00:31,094 --> 01:00:32,462 of the stragglers when they get here. 908 01:00:32,496 --> 01:00:34,197 โ€ If they get here. 909 01:00:34,231 --> 01:00:36,566 โ€ Okay. How do we blow up the ship? 910 01:00:36,600 --> 01:00:38,001 โ€ Here. 911 01:00:44,841 --> 01:00:46,776 Taโ€da. 912 01:00:46,810 --> 01:00:50,380 You can take this C4 with you. You can take grenades. 913 01:00:50,413 --> 01:00:53,917 You can even take this cereal with you when you leave. 914 01:00:53,950 --> 01:00:55,886 You're gonna leave, right? 915 01:00:55,919 --> 01:00:57,554 โ€ I'll take the ones on land. 916 01:00:57,587 --> 01:00:59,156 โ€ I guess I'm the captain of the boat, huh? 917 01:00:59,189 --> 01:01:01,625 What the hell do I know about C4? 918 01:01:01,658 --> 01:01:03,894 โ€ Driscoll, we're gonna need your help with that. 919 01:01:03,927 --> 01:01:06,763 A lot of people are gonna die unless we stop them. 920 01:01:13,303 --> 01:01:15,572 All right. I'm in. 921 01:01:15,605 --> 01:01:18,642 โ€ I'll clear a path, and we'll all make a run for it. 922 01:01:30,887 --> 01:01:35,392 โ™ช โ™ช 923 01:01:39,129 --> 01:01:41,398 Oh... 924 01:01:41,431 --> 01:01:42,966 Come on. 925 01:01:42,999 --> 01:01:47,938 โ™ช โ™ช 926 01:01:47,971 --> 01:01:50,540 โ€ What's wrong? โ€ His Taser isn't working. 927 01:01:50,574 --> 01:01:52,375 He needs my help. 928 01:01:52,409 --> 01:01:58,748 โ™ช โ™ช 929 01:01:58,782 --> 01:02:00,884 โ€ Come on. 930 01:02:00,917 --> 01:02:07,924 โ™ช โ™ช 931 01:02:10,827 --> 01:02:13,230 Fire up the wood chipper. 932 01:02:13,263 --> 01:02:15,131 It's feeding time. 933 01:02:15,165 --> 01:02:19,569 โ™ช โ™ช 934 01:02:19,603 --> 01:02:21,605 โ€ โ™ช Trick or treat โ™ช 935 01:02:21,638 --> 01:02:23,373 โ™ช โ™ช 936 01:02:23,406 --> 01:02:26,543 โ™ช Mind your teeth โ™ช 937 01:02:26,576 --> 01:02:30,480 โ™ช For him, every day is Halloween โ™ช 938 01:02:30,513 --> 01:02:32,482 โ™ช โ™ช 939 01:02:36,219 --> 01:02:38,722 โ™ช โ™ช 940 01:02:38,755 --> 01:02:42,092 โ€ โ™ช If you play his game โ™ช 941 01:02:42,125 --> 01:02:45,495 โ™ช He's got a wing in the bad guy's house โ™ช 942 01:02:45,528 --> 01:02:48,531 โ™ช โ™ช 943 01:02:48,565 --> 01:02:50,400 โ€ โ™ช Meat machine โ™ช 944 01:02:50,433 --> 01:02:52,369 โ™ช โ™ช 945 01:02:52,402 --> 01:02:54,004 โ™ช Meat machine โ™ช 946 01:02:54,037 --> 01:02:56,139 โ™ช โ™ช 947 01:02:56,172 --> 01:02:58,174 โ™ช Meat machine โ™ช 948 01:02:58,208 --> 01:03:00,110 โ™ช โ™ช 949 01:03:00,143 --> 01:03:02,078 โ™ช Meat machine โ™ช 950 01:03:02,112 --> 01:03:03,847 โ™ช Meat, meat โ™ช 951 01:03:03,880 --> 01:03:08,852 โ™ช Meat machine โ™ช 952 01:03:08,885 --> 01:03:15,925 โ™ช โ™ช 953 01:03:23,066 --> 01:03:24,834 โ™ช Meat machine โ™ช 954 01:03:24,868 --> 01:03:26,870 โ™ช โ™ช 955 01:03:26,903 --> 01:03:28,872 โ™ช Meat machine โ™ช 956 01:03:28,905 --> 01:03:30,874 โ™ช โ™ช 957 01:03:30,907 --> 01:03:32,842 โ™ช Meat machine โ™ช 958 01:03:32,876 --> 01:03:34,844 โ™ช โ™ช 959 01:03:34,878 --> 01:03:36,780 โ™ช Meat machine โ™ช 960 01:03:36,813 --> 01:03:38,615 โ™ช โ™ช 961 01:03:38,648 --> 01:03:40,216 โ™ช Meat machine โ™ช 962 01:03:40,250 --> 01:03:42,252 โ™ช Meat, meat โ™ช 963 01:03:42,285 --> 01:03:44,354 โ™ช Meat machine โ™ช 964 01:03:44,387 --> 01:03:46,156 โ™ช Meat, meat โ™ช 965 01:03:46,189 --> 01:03:48,158 โ™ช Meat machine โ™ช 966 01:03:48,191 --> 01:03:49,826 โ™ช Meat, meat โ™ช 967 01:03:49,859 --> 01:03:52,195 โ™ช Meat machine โ™ช 968 01:03:52,228 --> 01:03:58,234 โ™ช โ™ช 969 01:03:59,703 --> 01:04:01,471 โ€ Nice moves. 970 01:04:01,504 --> 01:04:04,074 โ€ Thanks. โ€ Come on, Driscoll! 971 01:04:04,107 --> 01:04:05,542 Come on, let's go! 972 01:04:09,245 --> 01:04:10,780 You're gonna have some good roses this year. 973 01:04:10,814 --> 01:04:13,416 โ€ Yeah, yeah, yeah. โ€ Come on. Let's go. 974 01:04:13,450 --> 01:04:15,552 โ€ No, you come on. Let's go. 975 01:04:20,390 --> 01:04:22,192 โ€ Hurry up. It's over here. 976 01:04:22,225 --> 01:04:28,398 โ€ Hey, hey, wait a minute, man! Wait! 977 01:04:40,410 --> 01:04:43,747 โ€ โ€ All right. Hey, hey, hey. Your step. 978 01:04:43,780 --> 01:04:47,317 Look, if anything happens to me, 979 01:04:47,350 --> 01:04:49,753 just take care of Sam, okay? 980 01:04:49,786 --> 01:04:51,888 โ€ Nothing's gonna happen to either of you. 981 01:04:51,921 --> 01:04:53,289 I promise. 982 01:04:56,326 --> 01:04:58,728 โ™ช โ™ช 983 01:04:58,762 --> 01:05:01,364 Should have just followed my instinctsโ€โ€ 984 01:05:01,398 --> 01:05:03,733 motored to another port where it's safe. 985 01:05:05,835 --> 01:05:08,104 โ€ So that's why you live in a boat? 986 01:05:08,138 --> 01:05:10,173 So you can take off when things get rough? 987 01:05:10,206 --> 01:05:12,242 โ€ I always knew you weren't 988 01:05:12,275 --> 01:05:15,311 the settlingโ€down type of guy, Hunter. 989 01:05:15,345 --> 01:05:16,913 Knowing that made it easier to be friends 990 01:05:16,946 --> 01:05:19,416 without getting hurt. 991 01:05:19,449 --> 01:05:21,918 โ€ Seeing you and Sam at the hospital, 992 01:05:21,951 --> 01:05:25,121 risking everything to get back to each otherโ€โ€ 993 01:05:25,155 --> 01:05:29,659 Taani and her dad doing the same thing. 994 01:05:29,692 --> 01:05:31,661 I thought I had it all. 995 01:05:31,694 --> 01:05:33,696 Made me realize 996 01:05:33,730 --> 01:05:35,799 I don't have anything. 997 01:05:39,836 --> 01:05:41,471 โ€ Aw, hell no. 998 01:05:41,504 --> 01:05:43,039 Look, y'all been beating around the bush for months. 999 01:05:43,072 --> 01:05:44,808 This ain't no time for canoodling. 1000 01:05:50,180 --> 01:05:52,048 โ€ Sam! Sam! 1001 01:05:53,516 --> 01:05:54,684 โ€ Come on. 1002 01:05:54,717 --> 01:05:57,487 โ€ Shh, shh, shh, shh. โ€ Come on. 1003 01:05:58,855 --> 01:06:00,790 โ€ Thank you. โ€ Yeah. 1004 01:06:02,759 --> 01:06:04,828 โ€ We both know how this is going to end. 1005 01:06:04,861 --> 01:06:08,131 โ€ It's not over till it's over. 1006 01:06:08,164 --> 01:06:09,532 โ€ Doesn't anyone else think it's weird 1007 01:06:09,566 --> 01:06:10,600 that he ain't turned yet? 1008 01:06:10,633 --> 01:06:12,469 โ€ They didn't bite through his head 1009 01:06:12,502 --> 01:06:15,538 and penetrate his skullโ€โ€ didn't get to the brain. 1010 01:06:15,572 --> 01:06:17,173 I've been watching on my monitors. 1011 01:06:17,207 --> 01:06:18,908 It takes longer through the skin. 1012 01:06:23,713 --> 01:06:27,150 โ€ Town's in your hands now, Hunter. 1013 01:06:27,183 --> 01:06:28,952 Take care of it. 1014 01:06:30,920 --> 01:06:32,589 And take care of them. 1015 01:06:35,558 --> 01:06:37,494 Do it better than I did. 1016 01:06:37,527 --> 01:06:39,195 โ€ What's that supposed to mean? 1017 01:06:44,601 --> 01:06:47,136 I'll tell you what I know. 1018 01:06:51,040 --> 01:06:53,443 Revok Pharmaceuticals came here 30 years ago. 1019 01:06:53,476 --> 01:06:55,345 They claimed to be making major strides 1020 01:06:55,378 --> 01:06:57,881 with a new antiaging drug. 1021 01:06:57,914 --> 01:06:59,682 They needed to test it on humans, 1022 01:06:59,716 --> 01:07:01,684 away from FDA scrutiny 1023 01:07:01,718 --> 01:07:04,220 in the United States. 1024 01:07:04,254 --> 01:07:08,124 They brought in staff, patients, security, 1025 01:07:08,157 --> 01:07:10,860 and the local council leaders and I just needed to make sure 1026 01:07:10,894 --> 01:07:14,130 that everything stayed off the radar. 1027 01:07:18,134 --> 01:07:20,436 They paid us. 1028 01:07:20,470 --> 01:07:24,641 They financed trips, and they made sure that my wife 1029 01:07:24,674 --> 01:07:27,710 got the best medical treatment before she passed on. 1030 01:07:27,744 --> 01:07:29,712 โ€ If you wouldn't mind fastโ€forwarding to the part 1031 01:07:29,746 --> 01:07:33,583 where the zombies come to town, I think we'd all appreciate it. 1032 01:07:33,616 --> 01:07:35,585 โ€ They lied. 1033 01:07:35,618 --> 01:07:37,554 The drug wasn't ready. 1034 01:07:37,587 --> 01:07:39,956 They shouldn't have been trying it on humans. 1035 01:07:39,989 --> 01:07:42,125 There are hideous side effects, 1036 01:07:42,158 --> 01:07:43,793 and they knew we couldn't say anything, 1037 01:07:43,826 --> 01:07:47,764 because we were all complicit. 1038 01:07:47,797 --> 01:07:49,966 โ€ How could you allow this, Kameo? 1039 01:07:49,999 --> 01:07:52,802 โ€ By the time we realized what they were doing, 1040 01:07:52,835 --> 01:07:55,939 they'd shipped out all the patients and staff. 1041 01:07:55,972 --> 01:07:59,442 But in the back of my mind, 1042 01:07:59,475 --> 01:08:01,911 I knew they sunk the ship. 1043 01:08:01,945 --> 01:08:04,113 When Hunter tied the boat at the bottom of the ocean 1044 01:08:04,147 --> 01:08:06,349 to Revok, there was no denying 1045 01:08:06,382 --> 01:08:09,852 what I had been a party toโ€โ€ 1046 01:08:09,886 --> 01:08:11,521 what I had done. 1047 01:08:11,554 --> 01:08:14,424 โ€ You're not seeing the bigger play here. 1048 01:08:14,457 --> 01:08:16,259 The trials actually worked. 1049 01:08:16,292 --> 01:08:17,961 Those patients' hideous reactions 1050 01:08:17,994 --> 01:08:21,097 were not side effects. 1051 01:08:21,130 --> 01:08:22,932 They were the desired effects. 1052 01:08:22,966 --> 01:08:24,701 โ€ So they developed a drug that would weaponize 1053 01:08:24,734 --> 01:08:26,502 an entire population? 1054 01:08:26,536 --> 01:08:28,538 One that would destroy itself from within? 1055 01:08:28,571 --> 01:08:30,473 โ€ A biological weapon 1056 01:08:30,506 --> 01:08:32,508 is worth more on the black market 1057 01:08:32,542 --> 01:08:34,344 than any antiaging drug. 1058 01:08:40,683 --> 01:08:42,986 โ€ Come on. Let's move. 1059 01:08:43,019 --> 01:08:44,821 โ€ Go. Go! 1060 01:08:46,222 --> 01:08:48,591 I got this, guys. 1061 01:08:48,625 --> 01:08:55,565 โ™ช โ™ช 1062 01:08:55,598 --> 01:08:57,300 Run! 1063 01:08:57,333 --> 01:08:58,935 Run! 1064 01:09:01,237 --> 01:09:03,206 Go! Keep going! 1065 01:09:03,239 --> 01:09:09,045 โ™ช โ™ช 1066 01:09:23,359 --> 01:09:24,827 โ€ Come on. 1067 01:09:47,850 --> 01:09:50,953 โ™ช โ™ช 1068 01:09:50,987 --> 01:09:53,256 โ€ Daddy, come... 1069 01:09:55,258 --> 01:09:59,429 โ™ช โ™ช 1070 01:09:59,462 --> 01:10:01,064 โ€ Wasp knife? โ€ Yeah. 1071 01:10:01,097 --> 01:10:03,666 โ€ Got another? โ€ Have this one. 1072 01:10:03,700 --> 01:10:05,234 Don't you have enough toys already? 1073 01:10:05,268 --> 01:10:06,903 โ€ No. 1074 01:10:15,278 --> 01:10:17,280 โ€ I love you. 1075 01:10:20,983 --> 01:10:23,252 โ€ Grab the bag. Let's go. 1076 01:10:23,286 --> 01:10:30,326 โ™ช โ™ช 1077 01:10:35,164 --> 01:10:36,733 โ€ Okay. 1078 01:10:36,766 --> 01:10:43,773 โ™ช โ™ช 1079 01:10:53,049 --> 01:10:55,084 โ€ All right. Let's get to it. 1080 01:10:55,118 --> 01:10:57,920 Come on, Taani. โ€ I'll catch up. 1081 01:10:57,954 --> 01:11:04,961 โ™ช โ™ช 1082 01:11:43,399 --> 01:11:45,835 โ€ All right, call me if you get into any trouble. 1083 01:11:45,868 --> 01:11:50,139 Driscoll, what about the ones still up at your house? 1084 01:11:50,173 --> 01:11:52,575 โ€ You didn't think I took all the C4 with me, did you? 1085 01:12:05,588 --> 01:12:08,658 โ€ Ray, see you on the other side. 1086 01:12:08,691 --> 01:12:11,260 โ€ You too, brother. 1087 01:12:22,805 --> 01:12:25,942 Hey, man, is that stuff stable? 1088 01:12:25,975 --> 01:12:28,578 โ€ Stable as I am. 1089 01:12:28,611 --> 01:12:30,446 โ€ Move out my way. 1090 01:12:38,988 --> 01:12:45,995 โ™ช โ™ช 1091 01:12:49,232 --> 01:12:50,833 โ€ Oh! โ€ There it is. 1092 01:12:50,867 --> 01:12:57,807 โ™ช โ™ช 1093 01:13:02,712 --> 01:13:04,714 All right, the fuses blew when the lines went down. 1094 01:13:04,747 --> 01:13:07,216 I can make the downed power lines active again. 1095 01:13:07,250 --> 01:13:09,719 I'm gonna use those tidal pools to complete the circuit. 1096 01:13:09,752 --> 01:13:11,621 Then we'll reset the breaker. 1097 01:13:11,654 --> 01:13:13,356 Once we do that, the power's gonna flow. 1098 01:13:13,389 --> 01:13:14,457 โ€ We're gonna have to hurry. 1099 01:13:14,490 --> 01:13:15,758 โ€ I'll get the lines in the water. Stay here. 1100 01:13:15,791 --> 01:13:18,728 Don't hit that switch until I tell you. 1101 01:13:18,761 --> 01:13:20,563 Got it? โ€ Yeah. 1102 01:13:25,768 --> 01:13:29,939 โ™ช โ™ช 1103 01:13:32,708 --> 01:13:34,777 โ€ Time to kick some ass. 1104 01:13:34,810 --> 01:13:41,817 โ™ช โ™ช 1105 01:13:51,460 --> 01:13:54,297 โ€ All right, hit it! 1106 01:14:10,579 --> 01:14:13,249 โ€ Guys, we got to hurry. 1107 01:14:13,282 --> 01:14:16,052 They're getting close. 1108 01:14:18,554 --> 01:14:20,723 โ€ I still don't understand why I have to be the one 1109 01:14:20,756 --> 01:14:22,625 to secure the bombs to the sunken ship. 1110 01:14:22,658 --> 01:14:23,960 โ€ Because I have to drive this thing away 1111 01:14:23,993 --> 01:14:25,728 before the detonator goes off. 1112 01:14:25,761 --> 01:14:29,298 That's your stuff, and I'm not putting her in the water. 1113 01:14:29,332 --> 01:14:31,200 โ€ Okay, fine. 1114 01:14:31,233 --> 01:14:33,369 I'll make sure the C4 locks on to the boat. 1115 01:14:33,402 --> 01:14:34,937 Up to you to do the rest. 1116 01:14:34,971 --> 01:14:37,006 โ€ Ahโ€โ€ I got it. 1117 01:14:39,075 --> 01:14:42,244 โ€ I don't know why I keep saying "yes" to everybody. 1118 01:14:42,278 --> 01:14:45,314 I don't even like people. 1119 01:14:45,348 --> 01:14:48,317 โ€ Maybe 'cause you're kind of a good guy. 1120 01:14:48,351 --> 01:14:50,786 โ€ Nope. 1121 01:14:52,788 --> 01:14:55,291 โ€ Okay. It worked. 1122 01:14:55,324 --> 01:14:56,759 โ€ And now we got to get the zombies. 1123 01:14:56,792 --> 01:14:58,427 โ€ We need bait. 1124 01:15:01,897 --> 01:15:03,332 โ€ Okay. 1125 01:15:03,366 --> 01:15:04,700 I'm gonna Pied Piper them to follow me 1126 01:15:04,734 --> 01:15:05,634 into the tidal pools. 1127 01:15:05,668 --> 01:15:07,136 Once I do... 1128 01:15:07,169 --> 01:15:10,039 โ€ We'll pull the switch. โ€ Exactly. 1129 01:15:21,951 --> 01:15:23,953 Hey! 1130 01:15:23,986 --> 01:15:26,989 Come and get it! 1131 01:15:27,023 --> 01:15:29,825 Come over here! 1132 01:15:29,859 --> 01:15:31,660 Come on! Come and get me! 1133 01:15:31,694 --> 01:15:36,665 โ™ช โ™ช 1134 01:15:36,699 --> 01:15:39,435 Over here! 1135 01:15:39,468 --> 01:15:42,671 Hey! Hey, over here! 1136 01:15:42,705 --> 01:15:45,941 โ€ โ™ช All dead, not a bunch of dead beats โ™ช 1137 01:15:45,975 --> 01:15:47,676 โ™ช All dead, it's gonna get... โ™ช 1138 01:15:47,710 --> 01:15:51,180 โ€ Oh, yeah. Come and get it. 1139 01:15:51,213 --> 01:15:53,015 Come on! 1140 01:15:53,049 --> 01:15:54,917 โ€ โ™ช So cue the operation โ™ช 1141 01:15:54,950 --> 01:15:57,853 โ™ช All dead, dancing in damnation โ™ช 1142 01:15:57,887 --> 01:16:01,157 โ™ช All dead, till the morning light โ™ช 1143 01:16:01,190 --> 01:16:03,492 โ™ช โ™ช 1144 01:16:03,526 --> 01:16:05,694 โ€ โ™ช Oh โ™ช 1145 01:16:05,728 --> 01:16:09,298 โ™ช One of us โ™ช 1146 01:16:09,331 --> 01:16:11,634 โ™ช Oh โ™ช 1147 01:16:11,667 --> 01:16:15,071 โ™ช One of us โ™ช 1148 01:16:15,104 --> 01:16:17,773 โ€ Throw me the C4 once I go in. 1149 01:16:17,807 --> 01:16:21,077 Time to fight crazy with crazy. 1150 01:16:24,113 --> 01:16:31,153 โ™ช โ™ช 1151 01:16:40,796 --> 01:16:43,699 โ€ Driscoll, get out the water! Move! 1152 01:16:43,732 --> 01:16:45,768 Move! 1153 01:16:45,801 --> 01:16:48,037 Move, Driscoll! Move! 1154 01:16:55,845 --> 01:16:58,080 โ€ No! No! 1155 01:17:05,754 --> 01:17:07,890 โ€ Go up front. 1156 01:17:19,735 --> 01:17:26,775 โ™ช โ™ช 1157 01:17:42,992 --> 01:17:45,361 โ€ Hunter needs help. โ€ You stay here! 1158 01:17:45,394 --> 01:17:46,862 โ€ Be careful! 1159 01:17:52,201 --> 01:17:54,003 โ€ Come on. 1160 01:17:54,036 --> 01:17:55,638 Come on. 1161 01:17:55,671 --> 01:18:02,711 โ™ช โ™ช 1162 01:18:30,973 --> 01:18:34,310 โ™ช โ™ช 1163 01:18:46,488 --> 01:18:53,495 โ™ช โ™ช 1164 01:19:23,392 --> 01:19:25,427 Now! Throw the switch! 1165 01:19:25,461 --> 01:19:27,830 โ€ Okay. 1166 01:19:30,733 --> 01:19:35,971 โ™ช โ™ช 1167 01:19:36,005 --> 01:19:38,274 โ€ Hurry. They're close. 1168 01:19:48,651 --> 01:19:50,052 โ€ Put this vest on. 1169 01:19:50,085 --> 01:19:51,787 Get in the water. 1170 01:19:51,820 --> 01:19:54,423 โ€ It's not happening. 1171 01:19:54,456 --> 01:19:55,724 โ€ Taani! โ€ No. 1172 01:19:55,758 --> 01:19:56,925 โ€ Taani! โ€ No! 1173 01:19:56,959 --> 01:19:58,527 โ€ Taani! 1174 01:20:00,896 --> 01:20:02,965 Look, when that anchor hits the bottom, 1175 01:20:02,998 --> 01:20:04,500 this boat is not going anywhere. 1176 01:20:04,533 --> 01:20:06,969 โ€ Your point? 1177 01:20:07,002 --> 01:20:08,737 โ€ If your dad was here, 1178 01:20:08,771 --> 01:20:10,439 he'd kick my butt if I didn't kick you off my boat, 1179 01:20:10,472 --> 01:20:11,840 so I'm kicking you off my boat! 1180 01:20:11,874 --> 01:20:14,176 โ€ Okay. 1181 01:20:14,209 --> 01:20:15,978 โ€ When you get in the water, hold the vest, 1182 01:20:16,011 --> 01:20:18,914 lay back, and ride the wave. 1183 01:20:20,616 --> 01:20:22,251 โ€ What about the zombies? 1184 01:20:22,284 --> 01:20:24,253 โ€ Oh, don't worry about them. 1185 01:20:24,286 --> 01:20:26,388 They don't have a prayer. 1186 01:20:26,422 --> 01:20:29,591 โ™ช โ™ช 1187 01:20:31,160 --> 01:20:32,928 It's not working! 1188 01:20:32,961 --> 01:20:40,069 โ™ช โ™ช 1189 01:20:46,175 --> 01:20:47,609 โ€ Come on. 1190 01:21:30,352 --> 01:21:32,388 โ€ Mom! Mom! It worked. 1191 01:21:44,366 --> 01:21:46,402 โ€ Hey, Hunter. It's Ray. Come in. 1192 01:21:48,370 --> 01:21:51,340 Hunter? Hunter, do you copy? 1193 01:21:51,373 --> 01:21:54,009 โ€ Ray, we got them. What's going on out there? 1194 01:21:54,042 --> 01:21:56,345 โ€ It's a little rough out here, 1195 01:21:56,378 --> 01:21:58,547 but I'm about to catch the big one. 1196 01:22:01,583 --> 01:22:08,624 โ™ช โ™ช 1197 01:22:18,734 --> 01:22:25,774 โ™ช โ™ช 1198 01:22:32,548 --> 01:22:34,450 โ€ Oh, God. 1199 01:22:35,884 --> 01:22:38,854 โ€ Come on, Hunter! 1200 01:22:40,823 --> 01:22:42,958 โ€ Oh, come on. 1201 01:22:47,396 --> 01:22:54,403 โ™ช โ™ช 1202 01:23:14,656 --> 01:23:21,697 โ™ช โ™ช 1203 01:23:38,514 --> 01:23:43,485 โ™ช โ™ช 1204 01:23:45,487 --> 01:23:47,155 โ€ Oh, my... 1205 01:23:47,189 --> 01:23:49,091 โ€ Hey. 1206 01:23:49,124 --> 01:23:51,727 โ€ I didn't think you made it. 1207 01:23:54,830 --> 01:23:57,366 โ€ Looks like we got most of them. 1208 01:24:01,637 --> 01:24:04,907 โ€ Mom. Come on. 1209 01:24:04,940 --> 01:24:07,309 Taani? 1210 01:24:07,342 --> 01:24:09,645 I've got you. โ€ Help. 1211 01:24:12,014 --> 01:24:14,316 โ€ Are you okay? 1212 01:24:14,349 --> 01:24:16,685 It's okay. 1213 01:24:16,718 --> 01:24:19,121 Sit down. 1214 01:24:19,154 --> 01:24:21,156 โ€ What about Ray? 1215 01:24:28,263 --> 01:24:29,965 โ€ You're gonna be okay. 1216 01:24:29,998 --> 01:24:33,268 A little bruised up, but you just need rest. 1217 01:24:33,302 --> 01:24:40,342 โ™ช โ™ช 1218 01:24:43,078 --> 01:24:45,847 โ€ Are you still leaving? 1219 01:24:45,881 --> 01:24:48,050 โ€ Not on your life, Kenzie. 1220 01:24:48,083 --> 01:24:51,019 โ€ Good, 'cause you still owe me dinner. 1221 01:24:51,053 --> 01:24:52,554 โ€ And wine. 1222 01:24:52,588 --> 01:24:54,523 โ€ And a movie. 1223 01:24:54,556 --> 01:24:56,058 โ€ Anything else? 1224 01:25:01,730 --> 01:25:05,968 โ™ช โ™ช 1225 01:25:06,001 --> 01:25:09,004 โ€ It's about time. 1226 01:25:09,037 --> 01:25:11,106 โ€ Finally. 1227 01:25:13,241 --> 01:25:15,444 โ€ Come on. 1228 01:25:21,984 --> 01:25:24,386 What are we gonna do now? 1229 01:25:24,419 --> 01:25:28,023 โ€ Whatever we do, we're doing it together. 1230 01:25:30,392 --> 01:25:37,399 โ™ช โ™ช 1231 01:25:53,482 --> 01:25:56,251 โ€ โ™ช You hear the sounds that come in waves โ™ช 1232 01:25:56,284 --> 01:25:58,687 โ™ช โ™ช 1233 01:25:58,720 --> 01:26:03,425 โ™ช By people dancing on a grave โ™ช 1234 01:26:03,458 --> 01:26:07,796 โ™ช And things are just about to get depraved โ™ช 1235 01:26:07,829 --> 01:26:10,632 โ™ช We'll party, party โ™ช 1236 01:26:10,666 --> 01:26:14,536 โ™ช Party, party to raise the dead โ™ช 1237 01:26:14,569 --> 01:26:17,205 โ™ช Party, party โ™ช 1238 01:26:17,239 --> 01:26:19,875 โ™ช Party to raise the dead โ™ช 78412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.