All language subtitles for Zombi.Child.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,450 --> 00:01:15,200 Listen to my zombi voice Honouring our dead 2 00:01:15,367 --> 00:01:16,367 René Depestre 3 00:05:56,825 --> 00:05:58,117 You there! 4 00:06:33,617 --> 00:06:35,367 Move, dammit! 5 00:06:42,783 --> 00:06:45,283 Hit them if they won't walk. 6 00:07:35,700 --> 00:07:36,783 Work! 7 00:08:24,117 --> 00:08:25,283 Work! 8 00:08:25,492 --> 00:08:26,908 Work faster! 9 00:08:38,158 --> 00:08:39,325 "France," 10 00:08:39,742 --> 00:08:42,908 wrote Michelet in 1846, 11 00:08:43,742 --> 00:08:47,700 "is guilty of trying to free the world 50 years ago. 12 00:08:48,075 --> 00:08:51,908 They have not pardoned you and they never will. 13 00:08:52,158 --> 00:08:54,575 You are their constant fear. 14 00:08:54,867 --> 00:08:57,950 You may distinguish yourselves 15 00:08:58,117 --> 00:09:00,283 with different party names, 16 00:09:00,450 --> 00:09:02,950 but, as French citizens, 17 00:09:03,117 --> 00:09:05,533 you are condemned en masse. 18 00:09:06,575 --> 00:09:08,658 PARIS, TODAY 19 00:09:08,825 --> 00:09:12,742 For Europe, France will only ever bear a single name, 20 00:09:13,117 --> 00:09:14,783 an inexpiable name, 21 00:09:14,950 --> 00:09:18,242 which is also its true and eternal one: 22 00:09:18,408 --> 00:09:19,783 The Revolution." 23 00:09:21,617 --> 00:09:22,825 That's beautiful, 24 00:09:22,992 --> 00:09:24,533 but is it true? 25 00:09:24,992 --> 00:09:29,200 It's beautiful and, in a way, we recognize ourselves 26 00:09:30,533 --> 00:09:32,658 in Michelet's The People. 27 00:09:32,867 --> 00:09:36,450 We recognize ourselves for we know that even now, 28 00:09:36,742 --> 00:09:39,825 when people around the world 29 00:09:40,492 --> 00:09:41,825 speak of revolution, 30 00:09:42,283 --> 00:09:44,783 they link it to the French Revolution. 31 00:09:44,950 --> 00:09:48,325 Conversely, France is the name of the revolution. 32 00:09:48,492 --> 00:09:50,742 The two are linked. 33 00:09:51,242 --> 00:09:52,242 But... 34 00:09:53,158 --> 00:09:54,158 subsequently, 35 00:09:55,117 --> 00:09:57,825 we have seen how France too, 36 00:09:57,992 --> 00:10:01,117 at many moments and in many ways, 37 00:10:01,742 --> 00:10:06,242 has not always lived up to this promise. 38 00:10:06,783 --> 00:10:09,367 So, how do we deal with this history? 39 00:10:09,533 --> 00:10:11,450 How do we pursue it? 40 00:10:11,617 --> 00:10:14,908 Firstly, there's the issue of 41 00:10:15,075 --> 00:10:18,200 the continuation of the Revolution's completion. 42 00:10:21,450 --> 00:10:23,075 As you've understood, 43 00:10:23,242 --> 00:10:26,658 Napoleon ends the Revolution 44 00:10:26,825 --> 00:10:29,075 in both meanings of the word. 45 00:10:29,617 --> 00:10:30,575 He completes it 46 00:10:30,742 --> 00:10:32,117 and finishes it off. 47 00:10:32,283 --> 00:10:35,367 He pursues it and betrays it. 48 00:10:35,617 --> 00:10:38,408 He betrays it, but he pursues it. 49 00:10:38,825 --> 00:10:39,825 At the same time. 50 00:10:40,867 --> 00:10:43,700 So, if we want to do history, we must ask 51 00:10:43,867 --> 00:10:45,200 how do we write it? 52 00:10:45,367 --> 00:10:48,408 Do we write a continuing history of progress 53 00:10:48,575 --> 00:10:52,700 as a form of liberty unfolding, but we know that's not true. 54 00:10:52,867 --> 00:10:56,950 We have seen how that liberty was continually frustrated, 55 00:10:57,117 --> 00:11:00,117 that it was never really implemented, 56 00:11:00,283 --> 00:11:02,158 and what obscures it? 57 00:11:02,325 --> 00:11:04,617 What means, in a way, 58 00:11:04,867 --> 00:11:07,700 it doesn't come to pass? And that's terrible. 59 00:11:07,992 --> 00:11:09,283 Liberalism. 60 00:11:09,450 --> 00:11:13,033 Liberalism, in the 19th-century meaning, 61 00:11:13,200 --> 00:11:15,283 in other words, the ways 62 00:11:15,450 --> 00:11:18,867 of adapting the idea of progress to liberty. 63 00:11:19,033 --> 00:11:21,742 In a way, liberalism 64 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 obscures liberty. 65 00:11:24,367 --> 00:11:27,867 It ensures that it never quite comes to pass. 66 00:11:28,825 --> 00:11:32,242 So we cannot write a continuing history 67 00:11:33,575 --> 00:11:35,075 of the 19th century. 68 00:11:35,242 --> 00:11:38,825 We have no right as that is not how it happened. 69 00:11:40,658 --> 00:11:43,992 What I am suggesting is a history 70 00:11:44,742 --> 00:11:46,950 that is discontinuous, sputtering. 71 00:11:47,867 --> 00:11:48,908 Hesitant. 72 00:11:49,075 --> 00:11:51,992 Or rather a subterranean history 73 00:11:52,533 --> 00:11:55,033 of the 19th-century idea of liberty 74 00:11:55,200 --> 00:11:58,950 that would be seeking its re-emergence, 75 00:11:59,117 --> 00:12:02,825 occasionally resulting in experiences, 76 00:12:02,992 --> 00:12:04,992 experiences of liberty. 77 00:12:05,158 --> 00:12:07,950 That's why I picked that title. 78 00:12:08,283 --> 00:12:10,742 In conclusion, let's think about that. 79 00:12:10,908 --> 00:12:13,992 Don't take notes, just try to think. 80 00:12:14,283 --> 00:12:16,075 How do we relate it? 81 00:12:16,950 --> 00:12:20,158 It's hard to write the history of the 19th century 82 00:12:20,325 --> 00:12:23,117 because it invented History. 83 00:12:23,283 --> 00:12:24,700 It's the century of History. 84 00:12:25,408 --> 00:12:27,492 The notion of experience. 85 00:12:27,950 --> 00:12:30,242 What does a new experience mean? 86 00:12:30,408 --> 00:12:33,658 Trying something that has never been done. 87 00:12:33,950 --> 00:12:35,492 We'll try something. 88 00:12:36,200 --> 00:12:37,700 It also means 89 00:12:38,117 --> 00:12:41,867 trying something together as a group experience. 90 00:12:42,158 --> 00:12:44,742 Through it, we'll find ourselves 91 00:12:44,908 --> 00:12:48,075 to be braver, more inventive, 92 00:12:48,742 --> 00:12:50,950 more surprising than we thought. 93 00:12:51,492 --> 00:12:53,283 Like Damso's sexist. 94 00:12:53,450 --> 00:12:55,700 He's a storyteller. 95 00:12:55,867 --> 00:12:57,658 He may not mean it. 96 00:12:57,825 --> 00:13:01,825 It'd be like Stephen King dressing as a clown. 97 00:13:01,992 --> 00:13:03,408 Maybe he does. 98 00:13:03,575 --> 00:13:04,908 You're the clown. 99 00:13:06,367 --> 00:13:08,867 It's kind of borderline anyway. 100 00:13:09,033 --> 00:13:12,367 Ok, they're stories with fictional characters, 101 00:13:12,533 --> 00:13:15,033 but some lines are a bit much. 102 00:13:15,200 --> 00:13:16,783 The songs are awesome. 103 00:13:16,950 --> 00:13:18,283 Yeah, wild. 104 00:13:18,867 --> 00:13:20,992 What's your favourite. Not the most famous. 105 00:13:21,158 --> 00:13:22,825 I'm not dumb. 106 00:13:22,992 --> 00:13:25,908 My love, It's terrible how much I miss you. 107 00:13:26,075 --> 00:13:27,533 But I love the feeling. 108 00:13:27,742 --> 00:13:29,742 It reminds me how I love you. 109 00:13:29,950 --> 00:13:32,075 And, I hope, how you love me. 110 00:13:32,242 --> 00:13:34,867 I keep thinking about last summer. 111 00:13:35,492 --> 00:13:39,617 It's so beautifully unreal, I wonder if it happened. 112 00:13:40,033 --> 00:13:42,325 I count the days to half-term. 113 00:13:42,825 --> 00:13:44,033 I count the hours. 114 00:13:44,200 --> 00:13:46,158 Time passes so slowly here. 115 00:13:46,492 --> 00:13:48,575 We live in such isolation. 116 00:13:48,867 --> 00:13:50,617 We just work and wait. 117 00:13:51,075 --> 00:13:53,158 I try to take an interest 118 00:13:53,492 --> 00:13:55,533 in classes, in the others... 119 00:13:56,117 --> 00:13:59,575 I've met a new girl here called Mélissa. 120 00:14:00,117 --> 00:14:01,367 She's Haitian. 121 00:14:01,950 --> 00:14:04,283 She seemed as lonely as me. 122 00:14:04,533 --> 00:14:05,867 So we talked. 123 00:14:06,450 --> 00:14:10,200 She's odd, but we like the same horror movies and books, 124 00:14:10,367 --> 00:14:13,075 the same clothes and music. 125 00:14:14,367 --> 00:14:16,783 She loves Urban Outfitters and Damso. 126 00:14:16,950 --> 00:14:19,325 I'd like her in the sorority, 127 00:14:19,617 --> 00:14:21,242 but we haven't decided yet. 128 00:14:21,408 --> 00:14:25,075 The realists' response is to favour description. 129 00:14:25,658 --> 00:14:28,950 Description exceeds the narrative structure 130 00:14:29,117 --> 00:14:31,283 as in the incipit of Eugénie Grandet 131 00:14:31,450 --> 00:14:36,200 that lingers over an architectural image rather than enter the plot. 132 00:14:36,658 --> 00:14:39,825 In the introduction to Le Père Goriot, Balzac writes, 133 00:14:39,992 --> 00:14:43,825 "This is neither a novel, nor fiction, all is true." 134 00:14:44,158 --> 00:14:46,700 I keep busy, waiting for you. 135 00:14:47,408 --> 00:14:49,242 I miss your kisses terribly. 136 00:14:49,700 --> 00:14:50,867 Horribly. 137 00:14:51,408 --> 00:14:54,117 Each lost kiss will be returned a hundredfold. 138 00:14:54,575 --> 00:14:55,825 I long to feel you. 139 00:14:55,992 --> 00:14:57,033 Yours, Fanny 140 00:14:57,408 --> 00:14:59,033 She's weird though. 141 00:14:59,533 --> 00:15:00,825 Weird is cool. 142 00:15:00,992 --> 00:15:02,450 She dances well. 143 00:15:02,617 --> 00:15:04,367 What video is it? 144 00:15:04,533 --> 00:15:05,908 I mean Mélissa. 145 00:15:06,117 --> 00:15:07,992 - Where is she? - There. 146 00:15:09,408 --> 00:15:11,533 Who cares how she dances? 147 00:15:11,700 --> 00:15:13,742 It's a literary sorority. 148 00:15:14,033 --> 00:15:17,283 Is she cool enough to hang with us? 149 00:15:17,450 --> 00:15:18,783 Where did she dance? 150 00:15:18,950 --> 00:15:21,450 In class yesterday. She was alone. 151 00:15:21,617 --> 00:15:22,700 What to? 152 00:15:22,867 --> 00:15:23,950 No music. 153 00:15:24,533 --> 00:15:25,450 Ok... 154 00:15:25,950 --> 00:15:28,033 She dances without music? 155 00:15:28,492 --> 00:15:29,992 She's too weird. 156 00:15:30,158 --> 00:15:31,492 I think it's cool. 157 00:15:31,658 --> 00:15:33,075 Do we take her or not? 158 00:15:33,242 --> 00:15:35,408 Is she cool or weird? 159 00:15:35,575 --> 00:15:36,825 I find her cool. 160 00:15:36,992 --> 00:15:38,533 I think she's weird. 161 00:15:38,700 --> 00:15:41,117 She talks quietly, she's always alone... 162 00:15:41,283 --> 00:15:43,075 She's often with me. 163 00:15:43,242 --> 00:15:44,492 You're weird too. 164 00:15:45,283 --> 00:15:49,242 With the Catholic nerds here, alone isn't so bad. 165 00:15:49,408 --> 00:15:51,117 That makes her cool. 166 00:15:53,367 --> 00:15:55,533 Her dad has the Legion of Honour? 167 00:15:56,117 --> 00:15:58,950 I guess so. He must be a diplomat. 168 00:15:59,117 --> 00:16:00,200 Do we take her? 169 00:16:01,075 --> 00:16:02,617 We do the test and see. 170 00:16:03,033 --> 00:16:04,325 Yeah, cool. 171 00:16:06,533 --> 00:16:08,158 Get into place. 172 00:16:08,325 --> 00:16:09,575 In defence. 173 00:16:21,408 --> 00:16:22,825 What did you tell her? 174 00:16:23,158 --> 00:16:24,533 That we'd do it soon. 175 00:16:24,700 --> 00:16:28,367 She asked what'll happen and I said she couldn't know. 176 00:16:29,117 --> 00:16:30,450 What did she say? 177 00:16:30,617 --> 00:16:31,658 Nothing. 178 00:16:33,742 --> 00:16:35,533 I said she was weird. 179 00:18:17,575 --> 00:18:18,450 My love, 180 00:18:18,658 --> 00:18:21,575 Last night a girl called Lola came on to me. 181 00:18:21,742 --> 00:18:23,200 She's very beautiful, 182 00:18:23,367 --> 00:18:25,992 very sexy, with a beautiful body. 183 00:18:26,658 --> 00:18:28,658 She kept saying she wanted me. 184 00:18:29,033 --> 00:18:30,367 She tried to kiss me. 185 00:18:30,992 --> 00:18:34,117 I almost wanted to and nearly said yes, but I didn't. 186 00:18:34,992 --> 00:18:36,783 My love is faithful to you. 187 00:18:36,950 --> 00:18:37,992 Yours, Fanny 188 00:18:56,117 --> 00:18:59,700 midnight @fakestatues 189 00:19:38,325 --> 00:19:39,533 Work! 190 00:20:05,158 --> 00:20:06,533 I beat him, 191 00:20:07,283 --> 00:20:08,867 I got him out 192 00:20:09,075 --> 00:20:11,033 and I brought him here. 193 00:20:39,533 --> 00:20:40,617 Put that down! 194 00:24:54,450 --> 00:24:55,992 Come and sit down. 195 00:25:06,992 --> 00:25:09,867 Whatever happens, you never talk about this. 196 00:25:10,242 --> 00:25:12,325 Ok, but can we be here? 197 00:25:13,367 --> 00:25:14,117 No worries. 198 00:25:14,617 --> 00:25:16,075 Not this late. 199 00:25:16,242 --> 00:25:19,033 But a sorority is fine. They love it. 200 00:25:19,200 --> 00:25:21,158 Obviously they would. 201 00:25:21,325 --> 00:25:24,867 If you say you want a sorority for contemporary literature, 202 00:25:25,033 --> 00:25:25,992 they love it. 203 00:25:26,158 --> 00:25:27,533 What do I do? 204 00:25:28,325 --> 00:25:31,950 To join, you have to tell us something personal. 205 00:25:32,117 --> 00:25:33,575 Something capital. 206 00:25:34,200 --> 00:25:35,450 Then we decide. 207 00:25:36,367 --> 00:25:37,283 Like what? 208 00:25:37,825 --> 00:25:39,992 Something important for you. 209 00:25:40,158 --> 00:25:43,158 Not just your favourite music or something. 210 00:25:43,325 --> 00:25:46,075 - What did you say? - Sister, don't tell her. 211 00:25:46,242 --> 00:25:48,700 It can be your vision of life 212 00:25:49,200 --> 00:25:50,617 or death. I dunno. 213 00:25:51,575 --> 00:25:52,783 Pass it on. 214 00:25:57,575 --> 00:26:00,825 The main thing is it has to speak to us all. 215 00:26:00,992 --> 00:26:03,492 We all have to agree. 216 00:26:03,658 --> 00:26:06,492 You get only one chance. One shot. 217 00:26:09,533 --> 00:26:10,825 Shit, blow them out! 218 00:27:00,908 --> 00:27:01,700 Close. 219 00:27:01,867 --> 00:27:03,700 Really close, shit. 220 00:27:03,867 --> 00:27:06,200 It's ok, they won't be back. 221 00:27:09,575 --> 00:27:12,200 It's a drag they pressure us at night too. 222 00:27:12,742 --> 00:27:16,033 Maths and Physics is more depressing than pressure. 223 00:27:16,200 --> 00:27:19,492 We're already on second degree trinomials. 224 00:27:19,658 --> 00:27:21,325 It's not on our programme. 225 00:27:22,033 --> 00:27:23,867 Revise together tomorrow? 226 00:27:24,033 --> 00:27:25,200 Where were we? 227 00:27:25,367 --> 00:27:27,408 Waiting for Mélissa. 228 00:27:27,992 --> 00:27:28,950 It's stressful. 229 00:27:29,117 --> 00:27:31,867 - Take time to think. - Not centuries. 230 00:27:32,033 --> 00:27:35,617 It has to be something powerful inside you. 231 00:27:35,867 --> 00:27:37,033 It's stressful. 232 00:27:37,200 --> 00:27:38,742 Drink and go for it. 233 00:27:38,908 --> 00:27:40,825 - What is it? - Gin. 234 00:27:42,075 --> 00:27:42,908 It's strong. 235 00:27:43,075 --> 00:27:46,575 Without you, I'm like a soulless body in the night. 236 00:27:59,492 --> 00:28:01,367 "Listen, white world 237 00:28:01,742 --> 00:28:03,492 As our dead roar 238 00:28:04,408 --> 00:28:06,075 Listen to my zombi voice 239 00:28:06,700 --> 00:28:08,367 Honouring our dead 240 00:28:09,408 --> 00:28:11,075 Listen, white world 241 00:28:11,242 --> 00:28:13,075 To my typhoon of beasts 242 00:28:13,575 --> 00:28:16,700 My blood rending my sorrow On the world's paths 243 00:28:17,617 --> 00:28:19,325 Listen, white world 244 00:28:19,492 --> 00:28:21,200 Negro blood runs 245 00:28:21,367 --> 00:28:23,825 The slave ships' hold pours into the sea 246 00:28:23,992 --> 00:28:25,700 The foam of our suffering 247 00:28:26,450 --> 00:28:29,242 The fields of cotton Of coffee, of sugarcane 248 00:28:29,575 --> 00:28:33,325 The Chicago abattoirs The corn fields of Indigo 249 00:28:33,825 --> 00:28:37,117 The sugar factories Your ships' holds 250 00:28:37,283 --> 00:28:40,783 The mining companies Your empires' constructions 251 00:28:41,075 --> 00:28:45,117 Factories, mines, Hell for our muscles on this earth 252 00:28:45,367 --> 00:28:48,867 The foam of black sweat Descends to the sea tonight 253 00:28:49,408 --> 00:28:51,075 Listen, white world 254 00:28:52,200 --> 00:28:53,950 To my zombi roar 255 00:28:59,825 --> 00:29:02,117 We have to deliberate. Stay here? 256 00:29:02,658 --> 00:29:04,992 - We go next door? - Sure. 257 00:30:55,742 --> 00:30:57,908 - Welcome, sister. - Thank you. 258 00:31:02,992 --> 00:31:04,950 How did you end up here? 259 00:31:05,992 --> 00:31:08,950 I came when I was seven, after the earthquake. 260 00:31:09,117 --> 00:31:11,492 Our house had been destroyed. 261 00:31:11,658 --> 00:31:14,700 So we came to France, then to this school. 262 00:31:15,450 --> 00:31:17,200 Your dad had the Legion of Honour? 263 00:31:17,492 --> 00:31:19,242 No, my mother. 264 00:31:19,408 --> 00:31:21,242 Yeah? How? 265 00:31:22,367 --> 00:31:23,492 I don't know. 266 00:31:23,825 --> 00:31:27,617 She fought the dictatorship and injustice. 267 00:31:27,783 --> 00:31:29,867 So she got the Legion of Honour. 268 00:31:31,075 --> 00:31:34,700 Is your mother here or over there now? 269 00:31:35,700 --> 00:31:38,408 My mother's dead. My father too. 270 00:31:38,575 --> 00:31:40,450 They died in the earthquake. 271 00:31:41,450 --> 00:31:42,825 I'm sorry. 272 00:31:44,367 --> 00:31:45,450 Shit... 273 00:31:46,408 --> 00:31:47,575 You said it. 274 00:31:48,075 --> 00:31:51,450 - Want the music off? - It's ok, it was long ago. 275 00:31:51,908 --> 00:31:53,992 So, you're all alone? 276 00:31:54,408 --> 00:31:57,033 No, I live with my aunt. 277 00:31:57,992 --> 00:31:59,492 Is your aunt cool? 278 00:31:59,658 --> 00:32:02,450 Really cool. We get on well. 279 00:32:03,450 --> 00:32:04,200 Shit. 280 00:32:04,367 --> 00:32:05,908 Thank God for that. 281 00:32:06,575 --> 00:32:08,242 What does she do? 282 00:32:08,492 --> 00:32:09,783 She's a mambo. 283 00:32:09,950 --> 00:32:11,867 What's a mambo? A dancer? 284 00:32:12,033 --> 00:32:13,283 A mambo... 285 00:32:13,700 --> 00:32:15,075 is a mambo. 286 00:32:26,325 --> 00:32:27,575 Hello, girls. 287 00:32:27,825 --> 00:32:30,283 Hello, Madam Superintendent. 288 00:32:35,450 --> 00:32:36,450 Thank you. 289 00:32:38,117 --> 00:32:42,867 Last year 100% of our students passed the baccalaureate. 290 00:32:43,325 --> 00:32:46,158 98.5% with a commendation, 291 00:32:46,325 --> 00:32:48,658 72% with distinction. 292 00:32:49,283 --> 00:32:52,908 These figures reflect the teachers and students' work 293 00:32:53,075 --> 00:32:57,367 and the spirit of this school based on national values 294 00:32:57,533 --> 00:33:00,033 such as merit, hard work, 295 00:33:00,200 --> 00:33:02,908 solidarity and emulation. 296 00:33:03,075 --> 00:33:04,575 I'm very proud 297 00:33:04,908 --> 00:33:06,533 and I hope you are too. 298 00:33:08,075 --> 00:33:11,867 When Napoleon imagined this school in 1804, 299 00:33:12,033 --> 00:33:15,742 he wrote, "Raise believers and not reasoners." 300 00:33:15,908 --> 00:33:19,450 But he'd be impressed to see how you reason. 301 00:33:20,408 --> 00:33:22,200 If you are here, 302 00:33:22,533 --> 00:33:25,825 a parent, a grandparent or a great-grandparent 303 00:33:25,992 --> 00:33:29,408 holds the Legion of Honour, the Order of Merit 304 00:33:29,575 --> 00:33:30,992 or the Military Medal. 305 00:33:31,367 --> 00:33:33,992 You know that. Don't forget it. 306 00:33:34,158 --> 00:33:36,242 They worked for our nation. 307 00:33:36,408 --> 00:33:37,367 Thank them. 308 00:33:37,533 --> 00:33:40,867 Thank them by perpetuating this merit in your work. 309 00:33:41,033 --> 00:33:42,408 Honour them. 310 00:33:44,158 --> 00:33:48,700 Next Monday, with the French President, you will attend 311 00:33:48,867 --> 00:33:52,992 the relighting of the unknown soldier's flame. 312 00:33:53,158 --> 00:33:54,825 It's a great honour. 313 00:33:55,033 --> 00:33:56,658 And a responsibility. 314 00:33:57,158 --> 00:34:01,825 It must allow you to realize the values you have inherited 315 00:34:01,992 --> 00:34:05,367 and your mission to pass them on in turn. 316 00:34:05,825 --> 00:34:07,242 Thank you, girls. 317 00:34:07,575 --> 00:34:10,075 Goodbye, Madam Superintendent. 318 00:35:00,367 --> 00:35:03,867 Mambo, word of Bantu origin meaning "choral voice". 319 00:35:08,617 --> 00:35:09,908 Woman mambo 320 00:35:10,200 --> 00:35:11,950 Mambo (voodoo) 321 00:37:00,450 --> 00:37:04,867 Dambala The spirit of the grass snake 322 00:37:05,825 --> 00:37:08,242 Give him syrup 323 00:38:52,117 --> 00:38:54,533 I'm both hungry and not hungry. 324 00:38:54,700 --> 00:38:57,950 How can anyone make food this gross? 325 00:38:58,117 --> 00:39:00,575 This bad, it takes talent. 326 00:39:02,283 --> 00:39:04,492 - Who is it? - Lucie. 327 00:39:04,658 --> 00:39:06,783 Her guy split, maybe she put a photo. 328 00:39:06,950 --> 00:39:08,117 Her gypsy? 329 00:39:08,283 --> 00:39:09,908 A total drama. 330 00:39:10,075 --> 00:39:11,242 She's feeling bad? 331 00:39:11,408 --> 00:39:13,492 - Not really. - She's fine. 332 00:39:25,742 --> 00:39:26,825 Let me see. 333 00:39:34,283 --> 00:39:37,575 In a sweatsuit, like she does hip-hop. 334 00:39:37,742 --> 00:39:39,658 Like she's a dancer. 335 00:39:39,825 --> 00:39:41,283 She's Rihanna. 336 00:39:41,450 --> 00:39:43,283 Walmart Rihanna. 337 00:39:43,992 --> 00:39:46,700 Stop stalking her, it's a drag. 338 00:39:54,200 --> 00:39:55,200 What's wrong? 339 00:39:58,325 --> 00:39:59,450 Gross. 340 00:40:17,950 --> 00:40:19,033 Freaky. 341 00:40:19,200 --> 00:40:21,242 Freaky, but cool. 342 00:40:21,408 --> 00:40:22,825 What're you doing? 343 00:40:23,075 --> 00:40:25,450 Stalking Lucie. And you? 344 00:40:38,450 --> 00:40:40,617 I'm a bit sick of the uniform. 345 00:40:40,867 --> 00:40:42,200 But it's ok. 346 00:40:42,408 --> 00:40:44,700 I have new friends. They're nice. 347 00:40:51,908 --> 00:40:53,950 No, I don't really remember. 348 00:40:59,908 --> 00:41:03,742 They approached me. I wouldn't have otherwise. 349 00:41:04,450 --> 00:41:06,992 It's great. We form a sort of group. 350 00:41:07,158 --> 00:41:09,617 We hang out. We listen to music. 351 00:41:13,158 --> 00:41:16,575 But sometimes I'm a bit embarrassed 352 00:41:16,908 --> 00:41:18,867 to listen to the music I like. 353 00:41:22,075 --> 00:41:23,533 Yes, I like it. 354 00:41:31,325 --> 00:41:33,658 No, I don't really know. 355 00:41:47,408 --> 00:41:48,533 Shit... 356 00:41:48,783 --> 00:41:52,533 15 minutes later than two hours ago. What is this time warp? 357 00:41:52,700 --> 00:41:55,283 The world's ending, we'll all die. 358 00:41:55,450 --> 00:41:57,658 We look like corpses anyway. 359 00:41:57,825 --> 00:42:02,408 Word. I won't die before I go back to Citadium. 360 00:42:02,575 --> 00:42:04,408 Their sweaters are hot. 361 00:42:04,575 --> 00:42:07,450 - I really want to go too. - Dream on. 362 00:42:07,783 --> 00:42:08,867 Selfie. 363 00:42:11,617 --> 00:42:12,950 Fanny, come on. 364 00:42:13,283 --> 00:42:14,492 It's a drag. 365 00:42:15,033 --> 00:42:17,075 You're a pain, you nerd. 366 00:42:20,492 --> 00:42:23,908 My love, only a week and a half till I see you. 367 00:42:24,075 --> 00:42:26,658 Eleven days. I'm sick of it. 368 00:42:26,867 --> 00:42:30,950 I can't wait to get out, see you and live at last. 369 00:42:31,742 --> 00:42:34,242 Until then, the hell of studying. 370 00:42:34,617 --> 00:42:36,742 With the hell of your absence. 371 00:42:37,283 --> 00:42:40,325 I'm nearly there, nearly in your arms. 372 00:42:40,617 --> 00:42:41,825 In your mouth. 373 00:42:42,533 --> 00:42:44,283 Fanny, yours forever 374 00:42:56,658 --> 00:42:57,867 Young lady... 375 00:42:58,492 --> 00:43:01,242 I see it's 7:45, not 8 pm. 376 00:43:01,908 --> 00:43:03,908 The study period isn't over. 377 00:44:25,450 --> 00:44:28,950 Here lies Clairvius Narcisse 1922 - 1962 378 00:47:09,700 --> 00:47:11,117 You jerk! 379 00:47:13,908 --> 00:47:14,908 What is that? 380 00:47:24,867 --> 00:47:28,492 Shit, I totally screwed up in French today. 381 00:47:28,658 --> 00:47:31,033 I'll never get a medal now. 382 00:47:31,242 --> 00:47:33,533 Chill, your worst grade is 18. 383 00:47:33,700 --> 00:47:35,742 Really, I'm freaking out. 384 00:47:35,908 --> 00:47:37,450 You always say that. 385 00:47:38,867 --> 00:47:40,908 Will you get a medal, Mélissa? 386 00:47:41,075 --> 00:47:42,450 I don't know. 387 00:47:42,783 --> 00:47:45,033 I'll get nothing with my grades. 388 00:47:45,200 --> 00:47:48,408 I could kill the inventor of spatial geometry. 389 00:47:49,033 --> 00:47:50,617 What about Aqueous Solution? 390 00:47:50,783 --> 00:47:52,992 The Physics teacher, sure. 391 00:47:53,450 --> 00:47:54,908 He's so sexy. 392 00:47:55,075 --> 00:47:56,200 Think so? 393 00:47:56,367 --> 00:47:58,242 You bet, total fantasy. 394 00:47:58,408 --> 00:47:59,533 Totally! 395 00:48:00,575 --> 00:48:01,742 Mélissa? 396 00:48:02,242 --> 00:48:04,033 Not really, he's too skinny. 397 00:48:04,992 --> 00:48:07,658 He's still the sexiest guy here. 398 00:48:07,825 --> 00:48:10,408 Easy, there are only three. 399 00:48:11,825 --> 00:48:13,492 He's falsely sexy. 400 00:48:13,658 --> 00:48:14,992 A fake, like. 401 00:48:15,283 --> 00:48:17,242 He stares at us, it's freaky. 402 00:48:17,408 --> 00:48:19,075 Totally freaky. 403 00:48:19,242 --> 00:48:21,533 I like it when he stares. 404 00:48:21,950 --> 00:48:23,075 Seriously? 405 00:48:27,033 --> 00:48:28,617 Sister, do my liner, please? 406 00:48:33,575 --> 00:48:36,700 - Your poem was ace. What's it called? - Captain Zombi. 407 00:48:37,033 --> 00:48:38,533 I'm into zombies. 408 00:48:38,700 --> 00:48:40,117 Zombies are gross. 409 00:48:40,283 --> 00:48:41,492 No, they're cool. 410 00:48:41,658 --> 00:48:43,992 Cool? They eat other people. 411 00:48:44,158 --> 00:48:45,075 Bullshit. 412 00:48:45,325 --> 00:48:48,533 In old movies, zombies walked slowly. 413 00:48:48,700 --> 00:48:51,200 Now, they run like it's natural. 414 00:48:51,367 --> 00:48:54,825 Everything moves faster now, zombies too. 415 00:49:09,158 --> 00:49:11,242 I don't give a shit 416 00:49:12,867 --> 00:49:15,200 I don't give a shit 417 00:49:16,992 --> 00:49:18,867 I show no respect 418 00:49:20,450 --> 00:49:23,658 This ain't love I just want your ass 419 00:49:23,825 --> 00:49:27,825 Don't come weeping No one can love me but me 420 00:49:27,992 --> 00:49:31,492 If you're looking for snow My tag never shows 421 00:49:31,658 --> 00:49:35,617 Only my crew knows who I am Gimme your cheek to wipe off 422 00:49:35,783 --> 00:49:39,033 The O.G. Trains in school or in jail 423 00:49:39,200 --> 00:49:42,908 I hate the cops Cos cops hate what we are 424 00:49:43,075 --> 00:49:45,033 Sweatpants at your wedding 425 00:49:45,200 --> 00:49:46,700 To show no respect 426 00:49:46,867 --> 00:49:50,700 Cos since we met You never called me once 427 00:49:50,867 --> 00:49:53,742 Except the day I made it 428 00:49:53,908 --> 00:49:56,325 No surprise I show no respect 429 00:49:58,367 --> 00:50:01,325 Except the day I made it 430 00:50:01,492 --> 00:50:04,700 No surprise I show no respect 431 00:50:05,783 --> 00:50:09,367 Motherfucking bastard No support, I recall 432 00:50:09,533 --> 00:50:12,908 And you, bitch Talking about your Louboutins 433 00:50:13,075 --> 00:50:15,408 My lines say fuck you 434 00:50:29,492 --> 00:50:32,700 I know my way around a fuck Never plan to change 435 00:50:32,867 --> 00:50:36,450 Your G-spot's dead From the fucking you get 436 00:51:22,450 --> 00:51:24,492 Remember I fucked him over 437 00:51:24,658 --> 00:51:27,033 No surprise I show no respect 438 00:51:27,200 --> 00:51:28,450 Ok, sister? 439 00:51:29,242 --> 00:51:30,742 Great, and you? 440 00:51:33,408 --> 00:51:34,533 What's up? 441 00:51:37,117 --> 00:51:38,700 I'm gonna eat you. 442 00:52:06,992 --> 00:52:09,075 She made weird sounds last night. 443 00:52:09,450 --> 00:52:11,200 Yeah? Like what? 444 00:52:11,408 --> 00:52:14,783 Weird sounds, you can't tell if she's asleep or not. 445 00:52:15,450 --> 00:52:16,742 Like what? 446 00:52:16,908 --> 00:52:17,992 Well, like... 447 00:52:20,783 --> 00:52:22,742 - Like that. - Ok. 448 00:52:22,908 --> 00:52:25,075 Really freaky and weird. 449 00:52:26,617 --> 00:52:27,742 My Pablo, 450 00:52:28,075 --> 00:52:29,617 I dreamt of you last night. 451 00:52:30,408 --> 00:52:31,533 I dreamt of us. 452 00:52:32,533 --> 00:52:33,783 It was sublime. 453 00:52:34,575 --> 00:52:36,200 I can't even relate it. 454 00:52:37,450 --> 00:52:39,283 I can't wait for it to be real. 455 00:55:27,367 --> 00:55:28,867 What is a pure element? 456 00:55:30,408 --> 00:55:32,033 It's a substance 457 00:55:32,408 --> 00:55:36,950 with a range of physical or chemical characteristics 458 00:55:37,117 --> 00:55:38,992 making up its identity. 459 00:55:39,158 --> 00:55:41,367 What characterizes a substance? 460 00:55:43,658 --> 00:55:45,325 Try to answer. 461 00:55:45,492 --> 00:55:48,783 Heard of fusion temperature? Solubility? 462 00:55:48,950 --> 00:55:49,825 No? 463 00:55:51,450 --> 00:55:52,450 Right... 464 00:55:52,867 --> 00:55:55,867 A pure element is a substance 465 00:55:56,033 --> 00:55:58,367 that is distinct from a blend... 466 00:55:58,533 --> 00:56:00,908 My love, your last message broke me. 467 00:56:01,533 --> 00:56:02,867 It shattered me. 468 00:56:04,658 --> 00:56:05,658 Why? 469 00:56:06,908 --> 00:56:09,117 Less than two weeks till we met. 470 00:56:09,742 --> 00:56:11,242 I was full of joy. 471 00:56:12,200 --> 00:56:13,242 Of love. 472 00:56:13,783 --> 00:56:15,033 Of desire. 473 00:56:15,533 --> 00:56:16,908 Now it's finished. 474 00:56:17,492 --> 00:56:19,033 Your words finished me. 475 00:56:20,408 --> 00:56:21,992 I feel like dying. 476 00:56:22,700 --> 00:56:24,158 Dying right now. 477 00:59:05,658 --> 00:59:11,408 Erzulie came down from the mountains 478 00:59:38,492 --> 00:59:40,825 It's still going well for her. 479 00:59:41,783 --> 00:59:44,575 Last week, she got 17 in French. 480 00:59:45,075 --> 00:59:47,367 A good grade in History too. 481 00:59:48,367 --> 00:59:50,117 I'd just like her 482 00:59:51,200 --> 00:59:54,950 to have more memories of her home. 483 00:59:55,117 --> 00:59:56,742 Even for me, 484 00:59:57,408 --> 00:59:59,617 the memories are fading. 485 01:00:02,658 --> 01:00:04,325 24 years, Myriam... 486 01:00:04,492 --> 01:00:07,492 24 years since Dad died. 487 01:00:08,367 --> 01:00:10,617 The ceremony is tomorrow. 488 01:00:12,033 --> 01:00:14,992 I'm trying to arrange things from here. 489 01:00:15,742 --> 01:00:18,158 It's settled with the houngan. 490 01:00:19,492 --> 01:00:21,575 It'll be a fine ceremony. 491 01:00:22,408 --> 01:00:23,492 All right... 492 01:00:23,867 --> 01:00:26,783 When did the Roman Empire reach its apogee? 493 01:00:26,950 --> 01:00:28,533 In the time of Christ? 494 01:00:28,742 --> 01:00:30,742 Yes, but more precisely? 495 01:00:31,742 --> 01:00:32,950 I forget. 496 01:00:33,575 --> 01:00:36,825 More or less 120 years after Christ. 497 01:00:38,783 --> 01:00:43,408 Use your pen to draw the borders of the empire at its apogee. 498 01:00:43,908 --> 01:00:46,158 - I start here? - No, here. 499 01:00:46,533 --> 01:00:47,950 Then this way... 500 01:00:49,742 --> 01:00:51,617 So what's Eddy doing? 501 01:00:54,075 --> 01:00:55,325 He's sick again? 502 01:00:56,158 --> 01:00:57,200 No! 503 01:01:00,617 --> 01:01:02,617 He opened the restaurant? 504 01:01:04,783 --> 01:01:06,367 Already eaten there? 505 01:01:09,283 --> 01:01:10,492 Yes, great. 506 01:01:13,158 --> 01:01:15,158 I can't come for the ceremony. 507 01:01:16,033 --> 01:01:19,742 The flight's almost 2,000 euros for the two of us. 508 01:01:22,908 --> 01:01:24,200 It makes me sad. 509 01:01:26,325 --> 01:01:28,450 But it doesn't matter. 510 01:01:29,742 --> 01:01:31,283 It doesn't matter. 511 01:01:31,700 --> 01:01:33,325 My spirit will be with you. 512 01:01:33,533 --> 01:01:34,950 It's as if I was there. 513 01:01:37,450 --> 01:01:39,075 How's Stanley? 514 01:01:47,908 --> 01:01:49,700 They rebuilt your house, 515 01:01:49,867 --> 01:01:52,492 but it fell down again. 516 01:01:52,825 --> 01:01:57,450 I don't think the builder had the best materials. 517 01:01:59,533 --> 01:02:02,617 But they've started building once more. 518 01:02:03,283 --> 01:02:05,700 Stanley's staying with Jasmine. 519 01:02:06,200 --> 01:02:09,242 She takes good care of him. He's in shape. 520 01:02:11,992 --> 01:02:13,200 Patricia... 521 01:02:15,283 --> 01:02:18,408 Eddy is in shape. Your son is in great shape. 522 01:02:28,992 --> 01:02:31,033 Mélissa, honey, how are you? 523 01:02:31,200 --> 01:02:32,700 I want to hear you, love. 524 01:02:35,408 --> 01:02:37,158 Did school go well? 525 01:02:38,408 --> 01:02:39,367 What? 526 01:02:41,617 --> 01:02:44,700 See the uniform as a form of equality, 527 01:02:44,867 --> 01:02:46,867 not as a burden. 528 01:02:47,033 --> 01:02:49,367 You wore one in Haiti too. 529 01:02:52,658 --> 01:02:56,992 Yes, sweetheart, all students wear a uniform back home. 530 01:02:57,242 --> 01:03:01,950 Anyhow, are you managing to make new friends at school? 531 01:03:13,033 --> 01:03:15,575 That's good then. 532 01:03:22,658 --> 01:03:25,658 But do you like that music? 533 01:03:28,575 --> 01:03:29,742 So what? 534 01:03:30,200 --> 01:03:32,575 You're allowed to like Damso. 535 01:03:32,742 --> 01:03:36,200 Just stay as you are, don't change for that. 536 01:03:36,367 --> 01:03:40,158 You know what the words say, but also who you are. 537 01:03:40,325 --> 01:03:41,867 What's the problem? 538 01:03:45,158 --> 01:03:47,575 Honey, you know who you are. 539 01:03:47,742 --> 01:03:51,950 You're a beautiful young woman. You're black. 540 01:03:53,283 --> 01:03:55,033 You're a survivor. 541 01:03:55,408 --> 01:03:58,325 And you're free to do what you want. 542 01:05:25,200 --> 01:05:28,450 I'm in class with Mélissa. May I come in? 543 01:05:28,617 --> 01:05:29,783 Is something wrong? 544 01:05:29,950 --> 01:05:33,033 No, but I wanted to see you. May I come in? 545 01:05:35,242 --> 01:05:36,617 Yes. Come in. 546 01:05:54,033 --> 01:05:55,658 Does she have a problem? 547 01:05:55,825 --> 01:05:58,325 No, she's fine. But I have a problem. 548 01:05:59,033 --> 01:06:00,075 Are you sick? 549 01:06:00,492 --> 01:06:02,658 Not sick, but desperate. 550 01:06:03,867 --> 01:06:05,450 What can I do? 551 01:06:07,950 --> 01:06:09,617 I feel I'm possessed. 552 01:06:09,783 --> 01:06:12,575 I want to get rid of what makes me unhappy. 553 01:06:12,742 --> 01:06:15,200 All my thoughts and memories. 554 01:06:16,283 --> 01:06:18,658 - You do black magic, right? - No. 555 01:06:19,783 --> 01:06:21,658 I'm not a witch. 556 01:06:22,408 --> 01:06:24,950 I'm a mambo. I don't do exorcisms. 557 01:06:26,450 --> 01:06:28,950 Did Mélissa give you my address? 558 01:06:29,283 --> 01:06:31,283 No, I found it in her things. 559 01:06:32,533 --> 01:06:34,075 She knows you're here? 560 01:06:36,283 --> 01:06:38,617 No. I don't want her to. 561 01:06:38,950 --> 01:06:40,408 I don't do that. 562 01:06:41,075 --> 01:06:42,908 You have to go now. 563 01:06:48,033 --> 01:06:49,408 I want to die. 564 01:06:52,700 --> 01:06:55,158 Because of a boy? Ridiculous. 565 01:06:55,950 --> 01:07:00,200 Lots of people die of disease, disaster or accidents. 566 01:07:01,867 --> 01:07:04,158 You do voodoo. You can help me live. 567 01:07:04,450 --> 01:07:05,992 Voodoo doesn't do that. 568 01:07:06,158 --> 01:07:07,950 I told you, I feel possessed. 569 01:07:10,117 --> 01:07:12,325 I can pay. I'll give you 1,000 euros. 570 01:07:12,492 --> 01:07:15,700 It's not that. You need to know the culture. 571 01:07:15,867 --> 01:07:17,117 I learn fast. 572 01:07:19,825 --> 01:07:21,533 You can't just learn. 573 01:07:21,700 --> 01:07:24,992 You can't use it just to get over an upset. 574 01:07:25,158 --> 01:07:28,658 You feel desperate now, but it will pass. 575 01:07:28,867 --> 01:07:32,867 You don't need help or magic, you just need time. 576 01:07:33,242 --> 01:07:34,658 It's not "an upset". 577 01:07:34,908 --> 01:07:38,533 Love may not be a reason for you, but I want to die. 578 01:07:40,825 --> 01:07:43,867 Don't I count cos I'm white and healthy? 579 01:07:44,408 --> 01:07:46,200 Can suffering be ranked? 580 01:07:49,242 --> 01:07:50,325 Tell me. 581 01:07:55,658 --> 01:07:57,367 You have to understand. 582 01:07:57,533 --> 01:07:59,867 Voodoo is an inner strength. 583 01:08:00,617 --> 01:08:02,658 It gives me strength to work. 584 01:08:02,825 --> 01:08:05,992 It's the daily awakening of a people. 585 01:08:07,867 --> 01:08:09,825 When you belong to voodoo, 586 01:08:10,033 --> 01:08:11,908 you belong to a community. 587 01:08:13,033 --> 01:08:16,533 I survived the earthquake. I'm a survivor. 588 01:08:17,950 --> 01:08:19,450 Now, I'm here to help. 589 01:08:21,867 --> 01:08:24,908 All these people died in the earthquake. 590 01:08:26,658 --> 01:08:29,658 I still talk to them and give them news. 591 01:08:32,950 --> 01:08:36,408 - You give news to the dead? - Yes, I give news to the dead. 592 01:08:38,242 --> 01:08:40,658 Look, that's Myriam. 593 01:08:42,533 --> 01:08:44,408 She's Mélissa's mother. 594 01:08:45,492 --> 01:08:47,492 I talk about her daughter. 595 01:08:48,075 --> 01:08:49,367 I tell her. 596 01:08:50,117 --> 01:08:53,158 I give her news. She needs it. 597 01:08:54,200 --> 01:08:57,117 - She really had the Legion of Honour? - Yes. 598 01:08:57,908 --> 01:08:58,992 How? 599 01:08:59,158 --> 01:09:00,617 She had it... 600 01:09:01,408 --> 01:09:04,492 because she had a mission to evaluate 601 01:09:04,658 --> 01:09:08,158 crimes against humanity under Duvalier. 602 01:09:09,033 --> 01:09:10,950 She did great things for us. 603 01:09:11,825 --> 01:09:13,533 So did Reynald. 604 01:09:14,117 --> 01:09:15,033 Him there. 605 01:09:17,033 --> 01:09:18,658 Sometimes, Reynald... 606 01:09:19,783 --> 01:09:20,950 enters me. 607 01:09:21,533 --> 01:09:25,617 When the strength enters, my spirit, Katy's, leaves me. 608 01:09:27,450 --> 01:09:28,575 I want Pablo in me. 609 01:09:28,742 --> 01:09:31,325 You're wrong. You don't want that. 610 01:09:31,492 --> 01:09:33,158 I do, I want him in me. 611 01:09:33,325 --> 01:09:37,325 Pablo isn't a spirit. We cannot unite your two souls. 612 01:09:37,700 --> 01:09:40,575 A living spirit cannot enter a body. 613 01:09:41,117 --> 01:09:43,158 You said you wanted to forget. 614 01:09:43,867 --> 01:09:46,617 No, I really want him in me. 615 01:09:47,200 --> 01:09:49,908 I don't want to forget. I can pay 1,500. 616 01:09:50,075 --> 01:09:52,242 500 now, the rest later. 617 01:09:52,908 --> 01:09:54,825 Don't take this lightly. 618 01:09:55,450 --> 01:09:57,825 It can be a powerful thing. 619 01:09:59,575 --> 01:10:00,617 Violent. 620 01:10:00,783 --> 01:10:03,158 Especially if you're not used to it. 621 01:10:03,492 --> 01:10:05,492 - Violent how? - Violent. 622 01:10:07,408 --> 01:10:08,908 But we're not afraid. 623 01:10:11,242 --> 01:10:12,617 We know death. 624 01:10:12,992 --> 01:10:14,950 We live with it constantly. 625 01:10:15,742 --> 01:10:18,117 I've been next to death all my life. 626 01:10:19,158 --> 01:10:20,325 I know. 627 01:10:22,283 --> 01:10:23,992 My father was a zombi. 628 01:10:25,367 --> 01:10:26,950 Know what a zombi is? 629 01:10:28,492 --> 01:10:29,700 Do you know? 630 01:10:31,033 --> 01:10:31,825 I dunno. 631 01:10:31,992 --> 01:10:35,200 Then think hard before getting any closer. 632 01:10:41,908 --> 01:10:43,908 Does Mélissa have a room here? 633 01:10:44,075 --> 01:10:45,325 Of course. 634 01:10:45,575 --> 01:10:46,867 May I see it? 635 01:10:55,908 --> 01:10:57,283 She does voodoo too? 636 01:10:57,450 --> 01:11:00,033 No, she's far from all that. 637 01:11:01,283 --> 01:11:02,658 What does she do here? 638 01:11:04,492 --> 01:11:07,033 The same as every girl her age. 639 01:11:29,742 --> 01:11:31,200 I've thought it over. 640 01:11:34,033 --> 01:11:35,367 I want to try. 641 01:11:37,283 --> 01:11:39,117 I'll bring the rest tomorrow. 642 01:11:39,283 --> 01:11:41,492 - I can't tomorrow. - I have no choice. 643 01:11:41,658 --> 01:11:45,200 The school thinks I'm at my parents' for a funeral. 644 01:11:45,367 --> 01:11:46,825 I can't do it twice. 645 01:17:00,575 --> 01:17:02,242 There's something weird. 646 01:17:31,867 --> 01:17:34,283 - Where's Fanny? - At a funeral. 647 01:17:35,033 --> 01:17:36,283 Someone close? 648 01:17:36,450 --> 01:17:37,617 Dunno. 649 01:17:38,075 --> 01:17:41,075 If it was really close, she'd have said. 650 01:17:41,242 --> 01:17:43,408 An old aunt or something. 651 01:17:43,575 --> 01:17:45,742 - She didn't tell me. - Yeah? 652 01:17:46,283 --> 01:17:49,492 Still, funerals are a real bummer. 653 01:17:53,450 --> 01:17:54,783 Hello, everyone. 654 01:17:55,367 --> 01:17:57,033 No class today. 655 01:17:57,742 --> 01:18:00,825 But a surprise test. 656 01:18:02,825 --> 01:18:07,325 The subject is the consequences of the People's Spring. 657 01:18:07,533 --> 01:18:09,158 Not the events. 658 01:18:09,325 --> 01:18:12,867 Don't relate it, try to understand it. 659 01:18:13,492 --> 01:18:16,658 Two hours, weighting factor three. Get to work. 660 01:18:46,450 --> 01:18:47,783 Are you ready? 661 01:18:51,117 --> 01:18:52,283 I'm ready. 662 01:18:56,075 --> 01:18:59,367 HAITI, TODAY 663 01:19:06,783 --> 01:19:10,658 If I can come in, if I can get through 664 01:19:10,825 --> 01:19:14,658 Let me in, if I can get through 665 01:20:19,908 --> 01:20:23,783 Dambala The spirit of the grass snake 666 01:20:26,575 --> 01:20:29,325 Give him syrup 667 01:20:46,117 --> 01:20:47,533 You scared me. 668 01:20:47,700 --> 01:20:49,533 Girl, what's going on? 669 01:20:50,825 --> 01:20:51,825 Nothing. 670 01:20:51,992 --> 01:20:54,033 Why do you make weird sounds? 671 01:20:54,700 --> 01:20:56,783 This morning, in the toilets. 672 01:20:57,408 --> 01:20:59,783 I sometimes do it for fun. 673 01:20:59,950 --> 01:21:01,158 For fun? 674 01:21:02,408 --> 01:21:04,700 You're weird. What is this trip? 675 01:21:04,867 --> 01:21:06,200 It's not a trip. 676 01:21:07,575 --> 01:21:08,242 But... 677 01:21:09,450 --> 01:21:11,908 there's a ceremony at home now 678 01:21:12,158 --> 01:21:16,075 and, since I can't go, this is how I participate. 679 01:21:16,242 --> 01:21:17,617 What ceremony? 680 01:21:19,867 --> 01:21:22,450 The anniversary of my grandfather's death. 681 01:21:22,825 --> 01:21:24,700 His death was a bit unusual. 682 01:21:25,075 --> 01:21:26,575 Brought the photo? 683 01:21:46,367 --> 01:21:48,617 Say "Pablo" several times. 684 01:22:08,200 --> 01:22:11,325 My grandfather died of disease in 1962. 685 01:22:11,783 --> 01:22:13,658 He was buried immediately. 686 01:22:14,075 --> 01:22:15,450 Over there, 687 01:22:16,075 --> 01:22:17,992 we bury the dead immediately. 688 01:22:18,533 --> 01:22:21,742 But, during his burial, he was conscious. 689 01:22:22,492 --> 01:22:26,533 He heard the soil falling on his coffin, powerless. 690 01:22:27,617 --> 01:22:28,908 That's horrible. 691 01:22:29,742 --> 01:22:31,408 He was buried alive? 692 01:22:32,200 --> 01:22:33,992 Half-alive, half-dead. 693 01:22:34,158 --> 01:22:35,867 He became a zombi. 694 01:22:37,367 --> 01:22:39,450 Shit, that's awful. 695 01:22:41,200 --> 01:22:43,617 - What was his name? - Clairvius. 696 01:22:44,117 --> 01:22:45,700 Clairvius Narcisse. 697 01:22:52,825 --> 01:22:54,867 He's going away 698 01:22:56,200 --> 01:22:58,283 He's going away 699 01:23:45,742 --> 01:23:49,158 Ogou, I'm wounded 700 01:23:53,742 --> 01:23:57,867 Feray, I'm wounded 701 01:24:00,450 --> 01:24:03,200 Wounded, I'm wounded 702 01:24:03,700 --> 01:24:06,742 Yet I do not see my blood 703 01:24:33,825 --> 01:24:35,117 That evening, 704 01:24:35,617 --> 01:24:38,117 men came to open his grave. 705 01:24:39,200 --> 01:24:42,283 They opened the coffin and stole his body. 706 01:24:43,867 --> 01:24:46,158 They gave him a sort of antidote 707 01:24:47,283 --> 01:24:50,492 and took him to work on a sugar plantation. 708 01:24:50,992 --> 01:24:54,033 There were lots of other zombis there. 709 01:24:57,367 --> 01:25:00,575 He could see, hear and work, 710 01:25:00,950 --> 01:25:02,783 but he couldn't speak. 711 01:25:03,658 --> 01:25:06,408 In fact, he felt nothing. 712 01:25:08,492 --> 01:25:11,742 Without realizing, he had lost his memory. 713 01:25:12,658 --> 01:25:14,033 Zombis have no memory. 714 01:26:01,867 --> 01:26:04,533 Each day, they gave him zombi powder. 715 01:26:05,200 --> 01:26:08,658 One day, by chance, he ate some meat. 716 01:26:09,117 --> 01:26:11,575 A zombi that eats meat or salt 717 01:26:11,742 --> 01:26:13,575 leaves his zombi state. 718 01:26:14,825 --> 01:26:19,033 When a zombi recovers consciousness, he can be very angry. 719 01:26:19,200 --> 01:26:22,367 He tries to find his masters to kill them. 720 01:26:23,700 --> 01:26:27,450 Then he looks for his grave to bury himself again. 721 01:26:28,617 --> 01:26:30,325 My grandfather didn't. 722 01:26:30,533 --> 01:26:33,033 He ran away to hide. 723 01:26:34,450 --> 01:26:36,742 He didn't even go to his family. 724 01:26:36,992 --> 01:26:39,492 - Why not? - He was afraid. 725 01:26:40,408 --> 01:26:43,117 He knew he'd been zombified 726 01:26:43,283 --> 01:26:45,617 by a voodoo sorcerer, a houngan. 727 01:26:45,783 --> 01:26:48,950 At his brother's request. 728 01:26:49,117 --> 01:26:51,242 Why did his brother do that? 729 01:26:52,658 --> 01:26:54,200 For an inheritance. 730 01:26:54,492 --> 01:26:57,992 My grandfather was heir to land he wanted to sell. 731 01:26:58,367 --> 01:27:00,033 His brother didn't want to. 732 01:27:01,075 --> 01:27:02,450 So what did he do? 733 01:27:02,992 --> 01:27:04,033 Nothing. 734 01:27:04,450 --> 01:27:05,492 He wandered. 735 01:27:07,450 --> 01:27:08,867 He'd go to see his wife. 736 01:27:10,867 --> 01:27:12,242 From a distance. 737 01:27:12,408 --> 01:27:14,408 He never dared speak to her. 738 01:27:14,825 --> 01:27:16,950 I'd have killed my brother. 739 01:27:17,658 --> 01:27:19,200 Denounced him at least. 740 01:27:19,367 --> 01:27:20,367 Impossible. 741 01:27:21,450 --> 01:27:23,950 A voodoo secret society protects him. 742 01:27:24,117 --> 01:27:25,533 The Bizango. 743 01:27:26,867 --> 01:27:28,742 They zombify you. 744 01:27:30,408 --> 01:27:31,783 That's hell. 745 01:27:31,950 --> 01:27:34,075 Not hell, just how it is. 746 01:27:35,867 --> 01:27:37,950 Then his brother died. 747 01:27:39,783 --> 01:27:44,283 He went to my grandmother. My aunt and mother were born just after. 748 01:27:53,367 --> 01:27:54,533 Pablo... 749 01:27:55,075 --> 01:27:56,658 Ogou 750 01:27:56,825 --> 01:28:01,200 We want to call Clairvius through Ogou 751 01:28:01,367 --> 01:28:05,158 Clairvius is not here We are calling him 752 01:28:05,325 --> 01:28:07,325 We are calling you! 753 01:28:07,908 --> 01:28:09,492 Ogou! 754 01:29:03,658 --> 01:29:06,117 Cemeteries are guarded by Lwas, 755 01:29:06,867 --> 01:29:10,158 voodoo spirits that link God to humans. 756 01:29:10,325 --> 01:29:12,492 There are loads. They exist. 757 01:29:14,075 --> 01:29:15,492 They can come 758 01:29:15,658 --> 01:29:16,992 to haunt you. 759 01:29:17,492 --> 01:29:19,075 You become their Chwal, 760 01:29:19,825 --> 01:29:21,200 their servant. 761 01:29:21,575 --> 01:29:22,867 They possess you. 762 01:29:23,742 --> 01:29:24,992 The worst one, 763 01:29:25,242 --> 01:29:26,908 the most dangerous one 764 01:29:27,700 --> 01:29:29,492 is Baron Samedi. 765 01:29:31,783 --> 01:29:34,117 He's the head of the Guédés, 766 01:29:34,283 --> 01:29:35,825 the spirit of death. 767 01:29:37,742 --> 01:29:40,367 He's a demon and a god. 768 01:29:52,283 --> 01:29:53,742 I want a gift. 769 01:29:55,200 --> 01:29:56,825 Brought me a gift? 770 01:29:58,367 --> 01:29:59,867 I want a gift. 771 01:30:20,033 --> 01:30:21,658 Brought me a gift? 772 01:30:29,950 --> 01:30:31,450 Those who summon him 773 01:30:31,867 --> 01:30:33,825 are approaching death. 774 01:30:37,492 --> 01:30:39,325 Only he can accept someone 775 01:30:39,492 --> 01:30:41,075 in the realm of the dead. 776 01:31:10,408 --> 01:31:12,158 Fuck your mother. 777 01:31:58,492 --> 01:32:01,450 What'll you do when I finish dancing? 778 01:32:01,825 --> 01:32:02,658 Baron! 779 01:32:02,825 --> 01:32:04,492 Is there any rum left? 780 01:32:05,533 --> 01:32:07,742 Give me some rum, bitch! 781 01:32:09,533 --> 01:32:11,575 Why shouldn't I have fun? 782 01:32:11,742 --> 01:32:12,367 Baron... 783 01:32:12,533 --> 01:32:14,075 Why couldn't I? 784 01:32:14,242 --> 01:32:15,367 Change body, Baron. 785 01:32:17,575 --> 01:32:18,825 Change body, Baron! 786 01:32:22,075 --> 01:32:23,742 Got gifts for me? 787 01:32:25,158 --> 01:32:26,950 What gifts do you have? 788 01:32:28,075 --> 01:32:30,158 Don't look at me! Eyes closed! 789 01:32:30,325 --> 01:32:31,825 Don't look at me! 790 01:32:34,617 --> 01:32:36,117 Don't look at me! 791 01:32:37,158 --> 01:32:39,367 Fuck, the music... Louder! 792 01:32:42,283 --> 01:32:44,617 I feel it in my bwa. 793 01:32:44,867 --> 01:32:47,158 In my dick, in my zozo. 794 01:32:47,783 --> 01:32:49,533 Why content little bitches 795 01:32:50,492 --> 01:32:52,242 who have little upsets? 796 01:32:52,533 --> 01:32:54,742 She's a little bitch! A slut! 797 01:32:55,367 --> 01:32:56,742 Fuck your mother. 798 01:32:56,908 --> 01:32:58,325 Don't look at me. 799 01:32:58,492 --> 01:33:00,700 The day of your father's ceremony. 800 01:33:00,867 --> 01:33:02,242 I didn't want to. 801 01:33:02,617 --> 01:33:04,075 So disrespectful! 802 01:33:04,242 --> 01:33:05,700 I didn't want to! 803 01:33:05,908 --> 01:33:07,033 Katy... 804 01:33:08,033 --> 01:33:09,825 Your mouth stinks! 805 01:33:10,408 --> 01:33:11,742 Don't look at me! 806 01:33:12,700 --> 01:33:13,575 Fuck your mother. 807 01:33:17,492 --> 01:33:19,367 I feel the music. 808 01:33:19,533 --> 01:33:21,283 I feel it rising. 809 01:33:21,450 --> 01:33:24,492 I feel the music in my bwa. 810 01:34:37,075 --> 01:34:39,742 So you're a zombi's granddaughter? 811 01:34:40,033 --> 01:34:40,950 Yes. 812 01:34:41,242 --> 01:34:42,617 What's it like? 813 01:34:44,117 --> 01:34:44,950 I don't know. 814 01:34:45,825 --> 01:34:47,908 You really believe this? 815 01:34:48,075 --> 01:34:50,533 - I don't know. - It's all fake. 816 01:34:50,700 --> 01:34:52,075 It isn't fake. 817 01:34:52,700 --> 01:34:54,408 Every word is true. 818 01:34:54,575 --> 01:34:57,450 My grandfather's true, my aunt too. 819 01:34:58,700 --> 01:35:00,450 And all the spirits... 820 01:35:01,117 --> 01:35:02,325 They're there. 821 01:35:04,158 --> 01:35:05,867 Voodoo is beautiful. 822 01:35:07,867 --> 01:35:09,200 It's powerful. 823 01:35:10,117 --> 01:35:13,950 It shows that life and death are inseparable. 824 01:35:16,367 --> 01:35:19,033 My aunt says that since my parents died. 825 01:37:51,700 --> 01:37:53,117 It's over. 826 01:37:54,117 --> 01:37:55,700 I'm not a slave. 827 01:37:56,117 --> 01:37:58,408 And I never will be again. 828 01:38:22,533 --> 01:38:24,283 After returning to the world, 829 01:38:24,450 --> 01:38:28,158 Clairvius Narcisse led a peaceful life again. 830 01:38:30,075 --> 01:38:33,242 He died again in 1994, at the age of 72 831 01:38:33,408 --> 01:38:35,450 after enjoying his second life. 832 01:38:37,950 --> 01:38:39,700 In the late 1990s, 833 01:38:39,867 --> 01:38:43,992 1,000 new zombification cases were thought to occur each year. 834 01:38:45,992 --> 01:38:48,450 No one knows how many zombis 835 01:38:48,617 --> 01:38:52,283 still roam the Haitian countryside today. 55492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.