All language subtitles for Wan Jie Du Zun [Ten Thousand Worlds] Season 2 Episode 92 Subtitle - AnimeXin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:06,640 "Gracias al Estudio, Autores y otros por crear esta hermosa obra maestra" 2 00:01:55,139 --> 00:01:58,672 Episodio 92 "Anime Xin" 3 00:01:58,672 --> 00:02:00,672 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 4 00:02:02,920 --> 00:02:03,719 pelea directamente 5 00:02:03,800 --> 00:02:07,599 Pelea de frente, pelea de frente, pelea de frente 6 00:02:07,920 --> 00:02:10,239 Tuve la amabilidad de darte algunas oportunidades para atacar. 7 00:02:10,639 --> 00:02:11,799 Ni siquiera lo aprovechas. 8 00:02:12,320 --> 00:02:14,079 Entonces te dejaré probar mi ataque. 9 00:02:14,960 --> 00:02:15,599 Lin Feng 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,319 Usted actuó de manera fraudulenta 11 00:02:17,680 --> 00:02:18,759 te dejare saber... 12 00:02:18,800 --> 00:02:20,919 ¿Cuál es el verdadero significado profundo del Camino de la Espada? 13 00:02:21,840 --> 00:02:23,159 espada oceánica 14 00:02:23,440 --> 00:02:24,719 Ataque del dragón de agua 15 00:02:49,000 --> 00:02:50,199 La voluntad que cumplí 16 00:02:50,480 --> 00:02:51,479 es todo en el mundo 17 00:02:51,800 --> 00:02:52,759 puede ser una espada 18 00:02:53,360 --> 00:02:54,159 Transformación de espada... 19 00:02:54,640 --> 00:02:55,199 Dragón de agua 20 00:03:00,800 --> 00:03:02,119 ¿Cómo puede ser así? 21 00:03:02,680 --> 00:03:03,479 tu espada 22 00:03:03,800 --> 00:03:04,999 es mi espada 23 00:03:16,880 --> 00:03:17,519 ¿Qué pasó? 24 00:03:17,840 --> 00:03:20,199 El ataque del mayor Chenhai fue utilizado por Lin Feng 25 00:03:20,840 --> 00:03:22,639 nunca habia visto un movimiento asi 26 00:03:35,240 --> 00:03:36,079 escudo de mar 27 00:03:36,320 --> 00:03:36,999 Bloque 28 00:03:48,360 --> 00:03:49,319 ¿Qué pasó justo ahora? 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,679 Lin Feng en realidad se hizo cargo del Dragón de agua del mayor Chen... 30 00:03:51,880 --> 00:03:53,359 Y combínalos en una Espada Gigante 31 00:03:53,800 --> 00:03:54,399 Correcto 32 00:03:54,800 --> 00:03:55,719 ¿Qué significa eso? 33 00:03:56,000 --> 00:03:57,119 ¿Por qué nunca he oído hablar de él? 34 00:03:58,720 --> 00:04:00,879 Usar los ataques del enemigo en los propios 35 00:04:01,360 --> 00:04:02,319 Movimientos como este... 36 00:04:02,760 --> 00:04:03,719 es muy profundo 37 00:04:06,360 --> 00:04:08,039 El talento de Lin Feng 38 00:04:08,280 --> 00:04:10,879 Solo aparece una vez cada mil años. 39 00:04:12,440 --> 00:04:13,039 Junior Lin 40 00:04:13,280 --> 00:04:14,639 Ni siquiera usando una Espada Alma Marcial 41 00:04:15,040 --> 00:04:16,327 Pero puede derrotar al mayor Chen 42 00:04:16,961 --> 00:04:17,461 Este... 43 00:04:17,865 --> 00:04:18,759 ¿Qué tipo de poder mágico es este? 44 00:04:19,399 --> 00:04:20,999 ¿Podría ser la técnica secreta del maestro de la espada? 45 00:04:21,839 --> 00:04:24,319 Es muy ventajoso convertirse en discípulo de un maestro espadachín. 46 00:04:28,160 --> 00:04:32,199 No tengo el poder mágico del Camino de la Espada 47 00:04:33,840 --> 00:04:34,399 ¿Cómo? 48 00:04:35,040 --> 00:04:35,599 ¿Renunciar? 49 00:04:36,800 --> 00:04:38,759 Acabas de usar herejía 50 00:04:39,400 --> 00:04:40,039 no estoy satisfecho 51 00:04:42,160 --> 00:04:43,159 El Camino de la Espada es muy amplio 52 00:04:43,520 --> 00:04:44,519 El misterio es ilimitado. 53 00:04:45,080 --> 00:04:46,359 Tu comprensión es muy superficial. 54 00:04:46,520 --> 00:04:48,239 Entonces acúsame de usar enseñanzas heréticas 55 00:04:48,720 --> 00:04:49,399 ridículo 56 00:04:50,240 --> 00:04:51,679 te lo dire hoy 57 00:04:52,000 --> 00:04:53,999 La brecha entre los genios 58 00:04:58,202 --> 00:04:58,744 Este... 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,319 Esa es el Alma Marcial del Fénix 60 00:05:00,800 --> 00:05:02,439 Lin Feng en realidad tenía un alma marcial dual 61 00:05:03,840 --> 00:05:05,159 Mirando el aliento de este alma marcial 62 00:05:05,600 --> 00:05:07,519 Parece haber alcanzado el octavo nivel de la clase Rey. 63 00:05:08,600 --> 00:05:09,799 ¿Almas marciales duales? 64 00:05:10,120 --> 00:05:11,919 Seguramente no juzgo mal a la gente 65 00:05:13,088 --> 00:05:13,588 Ustedes... 66 00:05:13,840 --> 00:05:15,079 Tienes un alma marcial dual 67 00:05:15,880 --> 00:05:16,380 Correcto 68 00:05:17,000 --> 00:05:18,399 prestas mucha atencion 69 00:05:18,920 --> 00:05:20,350 Transformación de la Espada Fénix 70 00:05:24,428 --> 00:05:28,362 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 71 00:05:36,160 --> 00:05:37,359 El alma marcial del fénix de Junior Lin 72 00:05:37,760 --> 00:05:38,879 Se convierte en espada gigante 73 00:05:39,280 --> 00:05:40,839 Energía de espada muy fuerte 74 00:05:42,160 --> 00:05:43,479 Transformación del alma marcial con espada 75 00:05:43,600 --> 00:05:44,879 Sigue la voluntad del corazón 76 00:05:45,520 --> 00:05:48,279 En ese entonces, el Santo de la Espada usó la Transformación de la Espada del Alma Marcial del Océano 77 00:05:48,960 --> 00:05:51,879 Mientras que Lin Feng podría usar la transformación de la espada del alma marcial del Fénix 78 00:05:52,400 --> 00:05:53,159 No está mal 79 00:05:53,560 --> 00:05:55,639 Parece cuando Lin Feng estaba en el Mar de Espadas 80 00:05:55,680 --> 00:05:58,159 Había comprendido el significado profundo del Camino de la Espada del Santo de la Espada. 81 00:06:04,840 --> 00:06:05,340 tu... 82 00:06:06,160 --> 00:06:07,359 ¿Todavía quieres continuar? 83 00:06:16,440 --> 00:06:17,039 yo... 84 00:06:17,760 --> 00:06:18,959 Mi Camino de la Espada... 85 00:06:23,920 --> 00:06:25,919 Parece que has entendido nuestra brecha 86 00:06:28,480 --> 00:06:29,679 Tener una gran fuerza 87 00:06:30,080 --> 00:06:32,079 No cambiará su posición 88 00:06:38,640 --> 00:06:40,119 Espada Voluntad rota 89 00:06:41,000 --> 00:06:42,479 No hay esperanza de seguir adelante 90 00:06:43,680 --> 00:06:44,199 tu... 91 00:06:44,960 --> 00:06:46,119 Destruyó mi corazón de espada 92 00:06:46,240 --> 00:06:47,199 Deteniendo mi Camino de la Espada 93 00:06:47,640 --> 00:06:48,759 Si no te deshaces del corazón del [ __ ] 94 00:06:49,120 --> 00:06:50,919 Todo mi duro trabajo será en vano 95 00:07:00,440 --> 00:07:01,439 ¿Qué le pasa al mayor Chen? 96 00:07:01,720 --> 00:07:02,439 algo anda mal 97 00:07:02,760 --> 00:07:03,279 Correcto 98 00:07:03,320 --> 00:07:04,119 ¿Qué es esto? 99 00:07:05,240 --> 00:07:08,159 Este niño está quemando poder de origen 100 00:07:12,200 --> 00:07:13,279 Lin Feng, es peligroso 101 00:07:14,840 --> 00:07:15,879 Quema mi energía de sangre 102 00:07:16,200 --> 00:07:17,199 tu mueres 103 00:07:20,800 --> 00:07:21,359 Movimiento del viento 104 00:07:21,760 --> 00:07:22,479 El viento es mi espada 105 00:07:23,240 --> 00:07:23,799 Movimiento de nubes 106 00:07:24,200 --> 00:07:24,999 La nube es mi espada 107 00:07:25,560 --> 00:07:26,599 Usando la intención de la espada... 108 00:07:26,800 --> 00:07:27,679 Con todo en el mundo 109 00:07:28,360 --> 00:07:29,519 Todas las cosas son mi espada 110 00:07:30,560 --> 00:07:31,519 Transformación de espada de viento extremo 111 00:07:31,840 --> 00:07:32,719 Ataque del dragón de viento 112 00:07:55,000 --> 00:07:55,959 Transformación de la Espada Fénix 113 00:07:56,200 --> 00:07:57,159 Usa el viento como espada 114 00:07:57,560 --> 00:07:58,359 Como puede ser 115 00:08:01,240 --> 00:08:02,839 Siempre hay gente fuerte por encima de la gente. 116 00:08:03,760 --> 00:08:05,359 Camino sobre los hombros de los santos 117 00:08:07,240 --> 00:08:08,959 esto es demasiado 118 00:08:10,600 --> 00:08:11,319 suficiente 119 00:08:11,800 --> 00:08:14,279 se termino el partido 120 00:08:15,240 --> 00:08:17,719 Lin Feng había obtenido una herencia suprema 121 00:08:18,120 --> 00:08:19,159 Chenhai 122 00:08:19,840 --> 00:08:20,359 Perdido 123 00:08:23,080 --> 00:08:23,679 lin júnior 124 00:08:23,840 --> 00:08:24,479 ¿Estás bien? 125 00:08:25,520 --> 00:08:26,159 estoy bien 126 00:08:26,159 --> 00:08:26,659 Hermano mayor 127 00:08:28,360 --> 00:08:28,919 Junior Lin 128 00:08:29,200 --> 00:08:30,239 17 años 129 00:08:30,560 --> 00:08:32,479 Pero podría entender algo del profundo significado del Camino de la Espada. 130 00:08:33,000 --> 00:08:34,679 Tal vez en todo el Continente Gushen... 131 00:08:35,080 --> 00:08:36,519 Pocos pueden igualarlo 132 00:08:38,039 --> 00:08:39,399 Felicidades Maestro de la espada 133 00:08:39,600 --> 00:08:41,759 Conseguir un genio sin igual 134 00:08:42,559 --> 00:08:43,518 creo 135 00:08:43,840 --> 00:08:45,399 El potencial de este niño 136 00:08:45,800 --> 00:08:47,399 Más que el Emperador Espada 137 00:08:49,880 --> 00:08:50,559 Lin Feng 138 00:08:51,000 --> 00:08:52,159 el reto ha terminado 139 00:08:52,400 --> 00:08:53,559 tu descansas 140 00:08:54,960 --> 00:08:55,460 Okey 141 00:08:59,775 --> 00:09:05,294 Subtitulado por AnimeXin, gracias por mirar fielmente en [www.animexinax.com] 142 00:09:05,394 --> 00:09:07,394 143 00:09:07,394 --> 00:09:09,394 9303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.