Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:14,920
{\i1}Sho, forgive me.{\i0}
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,190
{\i1}You died...{\i0}
3
00:00:18,300 --> 00:00:20,660
{\i1}and there's nothing{\i0}\N{\i1}I can do for you.{\i0}
4
00:00:20,770 --> 00:00:23,890
{\i1}Chronos{\i0} is...
5
00:00:25,500 --> 00:00:28,840
What did you just say?
6
00:00:30,110 --> 00:00:34,480
Zoanoids are\Nwhat humans should really be.
7
00:00:35,450 --> 00:00:40,150
Those hideous monsters\Nare what you call the ideal humans?
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,620
Exactly.
9
00:00:41,720 --> 00:00:45,990
They are the true warriors\Nof a new generation.
10
00:00:46,630 --> 00:00:52,330
We've almost perfected the technique\Nfor mass production of Zoanoids.
11
00:00:52,430 --> 00:00:55,890
With data from our trials...
12
00:00:56,000 --> 00:00:59,840
headquarters is working on producing\Never stronger Zoanoids.
13
00:01:00,810 --> 00:01:03,670
When their population\Nis large enough...
14
00:01:03,780 --> 00:01:06,710
they'll be secretly sent out\Nto every corner of the world.
15
00:01:06,810 --> 00:01:09,340
We will place them\Nin positions of power.
16
00:01:09,450 --> 00:01:13,850
And one day\Nthey will rise up in unison.
17
00:01:14,350 --> 00:01:18,120
{\i1}Imagine our Zoanoids suddenly{\i0}\N{\i1}showing up...{\i0}
18
00:01:18,220 --> 00:01:21,390
{\i1}in command rooms around the world.{\i0}
19
00:01:21,890 --> 00:01:26,850
{\i1}Political and military institutions{\i0}\N{\i1}everywhere...{\i0}
20
00:01:26,970 --> 00:01:29,370
{\i1}will fall into our hands in one day.{\i0}
21
00:01:29,470 --> 00:01:33,530
This Earth will be our Chronos.
22
00:01:34,970 --> 00:01:37,700
Zoanoids will be the heroes...
23
00:01:37,810 --> 00:01:41,180
who create a new Golden Age.
24
00:01:41,280 --> 00:01:44,220
The pillars of a new future.
25
00:01:44,320 --> 00:01:47,680
What heroes? What future?
26
00:01:47,789 --> 00:01:49,810
You'll never get away with this!
27
00:01:51,259 --> 00:01:53,660
Let them try and stop me.
28
00:01:53,759 --> 00:01:57,250
The human species was created\Nas an experimental stage...
29
00:01:57,360 --> 00:02:00,160
in the development of Zoanoids.
30
00:02:01,000 --> 00:02:03,730
Human beings and this planet...
31
00:02:03,840 --> 00:02:06,860
will evolve to reach\Ntheir true nature...
32
00:02:06,970 --> 00:02:10,530
with Chronos lending a helping hand.
33
00:02:14,980 --> 00:02:20,210
{\i1}Now I realize they're far more evil{\i0}\N{\i1}than we ever suspected.{\i0}
34
00:02:20,320 --> 00:02:23,550
{\i1}Sho, I can't stop them on my own.{\i0}
35
00:02:24,520 --> 00:02:26,550
I'm sorry, Sho!
36
00:02:45,410 --> 00:02:47,970
Hey! Take a look\Nat the control metal.
37
00:02:48,079 --> 00:02:49,640
What is it?
38
00:02:50,220 --> 00:02:51,910
It's shining!
39
00:02:52,450 --> 00:02:54,780
Look! Something's oozing out!
40
00:02:54,890 --> 00:02:56,680
What the...
41
00:02:59,260 --> 00:03:01,750
Alert the command room.\NHurry!
42
00:03:03,430 --> 00:03:05,400
{\i1}That's the body tissue of the Guyver.{\i0}
43
00:03:06,130 --> 00:03:10,190
{\i1}Could tissue stuck to the control metal{\i0}\N{\i1}be replicating itself?{\i0}
44
00:03:10,970 --> 00:03:13,100
{\i1}How could that be?{\i0}
45
00:03:13,410 --> 00:03:15,240
Hey, what the...
46
00:03:27,420 --> 00:03:30,180
Everything's under control here.\NYou can take a break.
47
00:03:30,290 --> 00:03:31,760
Yes, sir!
48
00:03:34,690 --> 00:03:37,920
- Makishima!\N- Mr. Makishima.
49
00:03:38,660 --> 00:03:41,060
What do you want?\NYou son of a bitch!
50
00:03:41,170 --> 00:03:44,160
Pull yourself together, Tetsuro,\Nand listen to me.
51
00:03:44,300 --> 00:03:46,900
I don't wanna hear anything\Nfrom anyone who's a part of Chronos!
52
00:03:47,610 --> 00:03:50,600
My true objective\Nis the defeat of Chronos.
53
00:03:52,240 --> 00:03:55,210
I have infiltrated Chronos\Nheadquarters to that end.
54
00:03:55,310 --> 00:03:57,110
I've been waiting for the moment\Nto make my move.
55
00:03:57,220 --> 00:03:59,270
What?
56
00:04:00,120 --> 00:04:03,950
I'll show you the proof.\NStand back.
57
00:04:05,460 --> 00:04:07,320
Guyver!
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,860
Guyver III?
59
00:04:16,670 --> 00:04:19,230
Hurry now, both of you!
60
00:04:26,310 --> 00:04:29,410
What's wrong, Zektor?
61
00:04:30,950 --> 00:04:35,390
Disappointed you didn't kill\Nthe Guyver yourself?
62
00:04:35,520 --> 00:04:37,850
No, that's not it.
63
00:04:37,960 --> 00:04:40,390
I was just wondering...
64
00:04:40,490 --> 00:04:45,050
why Guyver III didn't come\Nto his rescue.
65
00:04:45,159 --> 00:04:47,630
I'm worried he might be\Nplanning something.
66
00:04:51,870 --> 00:04:53,360
What is it?
67
00:04:53,470 --> 00:04:55,840
{\i1}Monitoring cameras{\i0}\N{\i1}in the lab have failed...{\i0}
68
00:04:55,940 --> 00:04:58,140
{\i1}and there's no response{\i0}\N{\i1}from the scientific team!{\i0}
69
00:04:58,240 --> 00:05:00,140
What?
70
00:05:07,850 --> 00:05:09,340
Guyver!
71
00:05:17,960 --> 00:05:19,860
Quick, secure that area!
72
00:05:27,240 --> 00:05:30,570
- That bastard!\N- We'll show him!
73
00:05:42,120 --> 00:05:43,590
What happened?
74
00:05:43,690 --> 00:05:48,150
{\i1}The Guyver has appeared{\i0}\N{\i1}in block seven in the storage area!{\i0}
75
00:05:48,290 --> 00:05:50,920
It must be Guyver III.
76
00:05:51,030 --> 00:05:53,360
Commander, we're on our way.
77
00:05:53,470 --> 00:05:56,460
{\i1}Zoanoid development division here!{\i0}\N{\i1}The Guyver has...{\i0}
78
00:05:56,570 --> 00:06:00,230
- What?\N- {\i1}He's destroying the prototypes...{\i0}
79
00:06:00,840 --> 00:06:03,430
What's going on? Could it be...
80
00:06:06,180 --> 00:06:07,810
That should be all of them.
81
00:06:07,910 --> 00:06:12,150
We can't afford to let\Neven one of them survive.
82
00:06:12,250 --> 00:06:14,550
- Let's go.\N- Where are you doing?
83
00:06:14,650 --> 00:06:16,350
I'll show you two to safety.
84
00:06:16,460 --> 00:06:19,320
Then Guyver I and I will\Ncompletely destroy this building.
85
00:06:19,420 --> 00:06:21,820
Guyver I? Is Sho alive?
86
00:06:58,159 --> 00:07:01,030
It's impossible! He's still alive.
87
00:07:01,130 --> 00:07:04,660
Good.\NWe can kill him again!
88
00:07:14,180 --> 00:07:16,310
You son of a bitch!
89
00:07:24,420 --> 00:07:26,790
No! It's impossible!
90
00:07:36,100 --> 00:07:37,730
Darzerb!
91
00:07:51,250 --> 00:07:54,150
You dare to kill Darzerb?
92
00:07:56,760 --> 00:07:58,590
Damn you!
93
00:08:00,130 --> 00:08:02,920
Why, you...
94
00:08:23,580 --> 00:08:25,410
This way. Hurry!
95
00:08:28,150 --> 00:08:30,420
I won't let {\i1}you{\i0} escape!
96
00:08:31,260 --> 00:08:34,450
I thought all the Zoanoids\Nwent to take care of Guyver I.
97
00:08:35,159 --> 00:08:38,390
I shall avenge my comrades.
98
00:08:41,100 --> 00:08:43,900
Now you face the strongest\NHyper-Zoanoid of them all!
99
00:08:45,170 --> 00:08:47,430
I am Zektor!
100
00:08:48,510 --> 00:08:49,970
Pressure cannon!
101
00:08:54,580 --> 00:08:57,710
A direct hit with the pressure cannon\Ndidn't faze him.
102
00:08:59,520 --> 00:09:04,580
You think that amount of power\Ncan hurt me?
103
00:09:14,130 --> 00:09:18,330
Giving up already?\NIs that all you can do?
104
00:09:18,900 --> 00:09:21,600
The game is up.
105
00:09:21,710 --> 00:09:24,610
My thoughts exactly.
106
00:09:32,880 --> 00:09:34,350
Sho!
107
00:09:35,720 --> 00:09:37,190
Now!
108
00:09:55,340 --> 00:09:56,810
He escaped.
109
00:09:59,910 --> 00:10:03,040
Stay back!\NHe's not fully conscious yet.
110
00:10:03,150 --> 00:10:06,020
The control metal has put him\Nin hyper-protection mode.
111
00:10:06,920 --> 00:10:09,790
Guyver I, awaken.
112
00:10:13,120 --> 00:10:14,320
Awaken, Guyver I!
113
00:10:18,530 --> 00:10:20,790
Fukamachi, wake up!
114
00:10:52,330 --> 00:10:56,160
Guyver III! Mizuki? Tetsuro?
115
00:10:56,270 --> 00:10:58,830
What happened?
116
00:10:59,570 --> 00:11:01,840
As I told you,\Nhe was unconscious.
117
00:11:02,540 --> 00:11:05,510
Yes. Come to think of it,\Nhe was like this the very first time.
118
00:11:05,610 --> 00:11:07,080
Did I do this?
119
00:11:10,550 --> 00:11:12,070
Bastards!
120
00:11:12,180 --> 00:11:13,710
Gather all the Zoanoids!
121
00:11:15,020 --> 00:11:19,220
{\i1}You must kill them,{\i0}\N{\i1}no matter the cost!{\i0}
122
00:11:19,320 --> 00:11:21,850
There's no time to explain.\NHere they come.
123
00:11:23,760 --> 00:11:25,860
- Let's go!\N- Right!
124
00:11:25,960 --> 00:11:30,370
Mizuki, Tetsuro,\Nfollow me and stay close.
125
00:11:33,270 --> 00:11:36,800
The Zoanoids are losing!
126
00:11:43,980 --> 00:11:45,070
You bastards!
127
00:11:45,180 --> 00:11:47,910
I want to ask you something.
128
00:11:48,020 --> 00:11:52,290
You said humans were developed\Nas a step to producing biological weapons.
129
00:11:52,390 --> 00:11:56,490
- Who created us?\N- Very well. I'll tell you.
130
00:11:56,590 --> 00:12:00,050
We call them the Descended Ones.
131
00:12:00,170 --> 00:12:01,830
Tens of millions of years ago...
132
00:12:01,930 --> 00:12:06,430
an alien species from outer space\Nlanded on this planet.
133
00:12:06,540 --> 00:12:09,440
{\i1}We don't know what kind{\i0}\N{\i1}of creatures they were.{\i0}
134
00:12:09,540 --> 00:12:11,600
{\i1}The only thing we know for sure...{\i0}
135
00:12:11,710 --> 00:12:16,150
{\i1}is that over a period of millions of years{\i0}\N{\i1}they shaped life on this planet...{\i0}
136
00:12:16,250 --> 00:12:20,780
{\i1}in an attempt to create{\i0}\N{\i1}the race of creatures they needed.{\i0}
137
00:12:21,520 --> 00:12:25,150
{\i1}In other words, creatures as weapons.{\i0}
138
00:12:26,360 --> 00:12:29,820
{\i1}Weapons with intelligence{\i0}\N{\i1}and physical power...{\i0}
139
00:12:29,930 --> 00:12:34,060
{\i1}and strong, flexible bodies{\i0}\N{\i1}skilled in fighting.{\i0}
140
00:12:34,230 --> 00:12:38,570
{\i1}After aeons of trial and error...{\i0}
141
00:12:38,670 --> 00:12:41,160
{\i1}they finally created us human beings...{\i0}
142
00:12:41,270 --> 00:12:44,800
{\i1}to serve as the basis for Zoanoids...{\i0}
143
00:12:44,910 --> 00:12:46,810
{\i1}and many other types{\i0}\N{\i1}of warrior creatures.{\i0}
144
00:12:47,380 --> 00:12:49,110
{\i1}But one day...{\i0}
145
00:12:49,210 --> 00:12:53,780
{\i1}they abruptly abandoned this Earth{\i0}\N{\i1}for reasons unknown to us.{\i0}
146
00:12:53,920 --> 00:12:56,680
The Chronos Corporation\Ndiscovered their secrets...
147
00:12:56,790 --> 00:12:58,650
from the ruins they left behind.
148
00:12:58,760 --> 00:13:01,350
Chronos decided to continue\Nthe aliens' work...
149
00:13:01,460 --> 00:13:04,620
and guide the human species\Nto its original intended form.
150
00:13:04,730 --> 00:13:08,530
Then Chronos Corporation\Nwould take over...
151
00:13:08,630 --> 00:13:11,970
and take the place of our gods?
152
00:13:12,070 --> 00:13:13,540
You bastard!
153
00:13:19,410 --> 00:13:21,000
What's happening?
154
00:13:21,110 --> 00:13:24,710
Explosions throughout the building!
155
00:13:26,380 --> 00:13:27,980
You did this!
156
00:13:28,090 --> 00:13:32,990
This building will soon be destroyed,\Nand Chronos Japan will cease to exist.
157
00:13:35,890 --> 00:13:38,290
Guyver I, get them out of here! Now!
158
00:13:38,400 --> 00:13:39,990
Very well.
159
00:13:40,600 --> 00:13:41,830
What about you?
160
00:13:41,930 --> 00:13:43,760
I have some business\Nto take care of here.
161
00:13:48,140 --> 00:13:50,270
Elegen, hold on!
162
00:13:50,380 --> 00:13:53,340
I underestimated him. I'm sorry.
163
00:13:53,440 --> 00:13:55,780
You're not the only one.\NLook at me!
164
00:13:56,610 --> 00:14:00,210
Zektor, we've been together\Nfor so long.
165
00:14:00,320 --> 00:14:03,810
Grant me my last wish before I die.
166
00:14:03,920 --> 00:14:05,820
What is it? Tell me.
167
00:14:05,920 --> 00:14:08,390
Take my life!
168
00:14:09,490 --> 00:14:12,490
I don't have long to live.
169
00:14:12,600 --> 00:14:16,970
I want to give all my energy to you.
170
00:14:17,070 --> 00:14:19,940
You want me to mutate\Ninto our final evolutionary stage?
171
00:14:20,040 --> 00:14:22,970
Please avenge our comrades!
172
00:14:23,070 --> 00:14:26,480
All right, I'll take your life.
173
00:14:50,400 --> 00:14:54,300
Chronos Japan is heavily guarded.
174
00:14:54,410 --> 00:14:57,000
How were you able to plant\Nyour bombs here?
175
00:14:57,110 --> 00:15:01,240
And how did you always manage\Nto stay one step ahead of us?
176
00:15:02,080 --> 00:15:04,980
Are you one of the traitors\Nin our midst?
177
00:15:06,120 --> 00:15:07,550
Could be.
178
00:15:07,650 --> 00:15:10,050
Who are you?
179
00:15:10,150 --> 00:15:13,150
You may call me Zeus.
180
00:15:13,260 --> 00:15:14,730
Zeus?
181
00:15:14,830 --> 00:15:18,390
Rehalt Guou, your time is up!
182
00:15:18,500 --> 00:15:20,190
You will die right here and now!
183
00:15:27,210 --> 00:15:29,260
An unfortunate interruption.
184
00:15:29,370 --> 00:15:31,270
Zektor, your appearance!
185
00:15:31,380 --> 00:15:35,440
I have evolved\Nto our ultimate state...
186
00:15:35,550 --> 00:15:38,010
in order to kill these Guyver scum!
187
00:15:38,120 --> 00:15:41,920
Idiot! Evolving without\Nan adjustment period...
188
00:15:42,020 --> 00:15:44,220
will only allow you to live...
189
00:15:44,320 --> 00:15:46,450
Commander, leave this place to me.
190
00:15:46,560 --> 00:15:50,050
Even if I burst into flame,\NI'll take the Guyvers with me!
191
00:15:50,160 --> 00:15:51,650
Zektor!
192
00:15:51,760 --> 00:15:53,490
Here I come, Guyver III!
193
00:16:17,220 --> 00:16:19,120
The Megasmasher had no effect!
194
00:16:19,220 --> 00:16:21,920
Even if you were\Nthe most powerful man on Earth...
195
00:16:22,030 --> 00:16:24,360
you could never extinguish\Nmy burning rage!
196
00:16:24,460 --> 00:16:26,450
Die, Guyver III!
197
00:16:35,640 --> 00:16:37,130
Guyver III is in danger.
198
00:16:37,710 --> 00:16:41,580
You two stay here.\NI must help Guyver III!
199
00:16:41,750 --> 00:16:43,510
Sho, wait!
200
00:16:43,610 --> 00:16:47,110
Did you know that Guyver III\Nis actually Agito Makishima?
201
00:16:49,020 --> 00:16:50,540
Mr. Makishima?
202
00:16:50,660 --> 00:16:53,350
Mr. Makishima, just who are you?
203
00:16:53,460 --> 00:16:55,050
Chronos.
204
00:16:57,460 --> 00:17:00,760
He's a member\Nof the Chronos elite.
205
00:17:00,870 --> 00:17:04,599
He acts like he's on our side,\Nbut who knows his real thoughts?
206
00:17:12,640 --> 00:17:15,170
You may be right.
207
00:17:15,280 --> 00:17:18,150
But if we don't defeat Chronos now...
208
00:17:18,250 --> 00:17:21,550
we'll never again live in peace.
209
00:17:21,650 --> 00:17:24,020
This has become my battle!
210
00:17:30,030 --> 00:17:33,930
Zankrus! Gastor! Darzerb! Elegen!
211
00:17:34,870 --> 00:17:39,430
I'll be there soon,\Nand I'll be bringing him with me!
212
00:17:49,150 --> 00:17:52,880
Be careful.\NHis body is radiating energy.
213
00:17:59,890 --> 00:18:04,830
Guyver I, the only way to defeat him\Nis to use a power greater than his.
214
00:18:04,930 --> 00:18:06,760
We have to combine\Nour power into one!
215
00:18:06,860 --> 00:18:08,420
Right!
216
00:18:16,410 --> 00:18:18,380
You bastards!
217
00:18:29,220 --> 00:18:30,850
Now!
218
00:20:16,890 --> 00:20:19,490
You're all right! That's great!
219
00:20:19,600 --> 00:20:23,000
- Makishima...\N- Don't worry. I'm sure he's alive.
220
00:20:23,100 --> 00:20:26,230
A Guyver never dies.\NHe could survive that.
221
00:20:34,180 --> 00:20:35,650
Mizuki!
222
00:20:39,380 --> 00:20:42,480
I'm sorry, Sho.
223
00:20:44,420 --> 00:20:48,550
You fought hard\Nand got hurt so bad.
224
00:20:48,660 --> 00:20:53,290
I've treated you so badly.\NI'm so sorry!
225
00:20:55,770 --> 00:20:57,390
Mizuki!
15833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.