All language subtitles for Tot+-, Peppino e la. Malafemmina (1956).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 Tot�, Peppino and the Evilwoman 2 00:00:34,861 --> 00:00:39,870 English subtitles by Edam17@KG October 2012 3 00:00:40,130 --> 00:00:44,234 based on subtitles by Simone revised by Claudio 4 00:01:55,314 --> 00:01:58,562 # A liar woman has left me... # 5 00:02:00,618 --> 00:02:02,736 You always stick your head out! 6 00:02:03,034 --> 00:02:04,330 Did I hurt you? 7 00:02:04,400 --> 00:02:05,740 Mind your health! 8 00:02:05,810 --> 00:02:07,400 Health, what health? 9 00:02:08,701 --> 00:02:11,283 Here it is: Halfhead Farm. 10 00:02:12,690 --> 00:02:14,330 Even the name sucks! 11 00:02:14,400 --> 00:02:18,043 I don't like him either, but I don't know why we must hate him. 12 00:02:18,113 --> 00:02:22,020 You never understand anything. Halfhead is our neighbour, right? 13 00:02:22,090 --> 00:02:25,281 His field borders on ours, right? So I don't like him. 14 00:02:25,351 --> 00:02:28,001 All neighbours are unpleasant and hideous. 15 00:02:30,252 --> 00:02:32,152 Check if he's at the window. 16 00:02:32,382 --> 00:02:33,414 No. 17 00:02:34,971 --> 00:02:36,099 Be quick. 18 00:02:46,912 --> 00:02:49,119 Who was that? - Don't ask. 19 00:02:49,978 --> 00:02:54,367 Same old story. Those two are the Bigheads brothers. If I catch them... 20 00:02:57,046 --> 00:02:59,105 He heard you, he heard you! 21 00:02:59,175 --> 00:03:01,670 "Property Bigheads Bros. & Nephew" 22 00:03:13,170 --> 00:03:16,050 Good morning, Peppino. Good morning, Tot�. 23 00:03:19,943 --> 00:03:23,092 Of course! You put your feet under the wheel! - Damn it! 24 00:03:23,162 --> 00:03:26,279 You didn't come yesterday! - I couldn't, my wife was sick. 25 00:03:26,349 --> 00:03:29,839 No, you mustn't be late, or I'll change metayer. - No, why? 26 00:03:29,909 --> 00:03:35,909 So, you owe me 60, beans and peas, and 40 from the old bill. - That's 100. 27 00:03:35,979 --> 00:03:38,360 That makes a round 100, net weight. 28 00:03:38,430 --> 00:03:40,730 Net weight: here are missing 10,000. 29 00:03:40,861 --> 00:03:43,150 Sorry, were in this other department. 30 00:03:43,220 --> 00:03:46,786 I thought so! - Now, excuse me, you owe me 12,000 lire. - Yes! 31 00:03:46,856 --> 00:03:51,160 The 12,000 I paid to the vet for the cow's birth. - Yes, yes, I remember. 32 00:03:51,230 --> 00:03:55,201 The cow died and so the two veals. I've... I've said it all. 33 00:03:55,271 --> 00:03:58,673 Hold it! The 12,000, Peppino! - He's said it all, you can forget them. 34 00:03:58,743 --> 00:04:01,579 How, forget them? - Say Nicola, what do you owe me? 35 00:04:01,649 --> 00:04:03,872 Nil. I paid you in advance, what else? 36 00:04:03,942 --> 00:04:06,882 Ok, but we have the current year, pay me this in advance. 37 00:04:06,952 --> 00:04:10,225 Don Antonio, I already paid you '56, '57 and '58! 38 00:04:10,295 --> 00:04:13,870 But '59 is uncovered. - You joke, but I'm not in the mood. 39 00:04:13,940 --> 00:04:16,830 Hello, Don Antonio, did you bring me a present? 40 00:04:16,900 --> 00:04:18,550 Of course, turn around. 41 00:04:18,767 --> 00:04:20,067 Close your eyes. 42 00:04:24,524 --> 00:04:25,680 Open your eyes. 43 00:04:25,750 --> 00:04:29,186 Oh, beautiful! -You like? - Thanks, Don Antonio -You're welcome. 44 00:04:29,256 --> 00:04:31,555 See you later, eh? Bye! 45 00:04:33,753 --> 00:04:37,410 Get ready. - It's 27,000 lire. - It's 27,000 lire. Plus... 46 00:04:37,740 --> 00:04:39,400 Plus... plus.. Give. 47 00:04:39,626 --> 00:04:42,864 Anto' ! - I was counting them! - I count them myself. 48 00:04:43,100 --> 00:04:45,991 So, there would be those hay bales next week... 49 00:04:46,061 --> 00:04:48,630 So we're even... and with you, as well. 50 00:04:51,502 --> 00:04:52,610 Madam? 51 00:04:53,627 --> 00:04:54,649 Ma'am? 52 00:04:55,740 --> 00:04:59,842 Oh, you're here at last! I've been waiting for you for two hours! 53 00:05:00,010 --> 00:05:02,921 And without linen I can't close the suitcase. 54 00:05:03,142 --> 00:05:06,542 What you're looking at? - Nothing, I was looking for you. 55 00:05:06,830 --> 00:05:08,830 I know who you're looking for! 56 00:05:09,008 --> 00:05:13,600 But you, my son, Mr. Gianni, you must forget him. 57 00:05:13,927 --> 00:05:15,999 You and all the girls around, huh? 58 00:05:16,069 --> 00:05:18,519 Let's go! - Madam, I'm a serious girl! 59 00:05:19,036 --> 00:05:20,520 Maybe you are... 60 00:05:21,772 --> 00:05:23,488 but you iron very badly! 61 00:05:23,558 --> 00:05:25,720 Look at this... Is this ironed? 62 00:05:25,986 --> 00:05:27,525 Well ironed? 63 00:05:27,756 --> 00:05:28,885 My girl... 64 00:05:28,955 --> 00:05:32,399 With this white coat my son has to graduate 65 00:05:32,469 --> 00:05:35,469 in front of the greatest scientists of the world! 66 00:05:35,544 --> 00:05:37,774 Alright! I'll take care of it. 67 00:05:37,938 --> 00:05:40,428 Let's go upstairs, hurry up, it's late. 68 00:05:40,498 --> 00:05:43,410 Gianni has to leave for Naples. Come on! Come on! 69 00:05:43,480 --> 00:05:45,231 Where are my brothers? 70 00:05:45,301 --> 00:05:47,469 They'll make him lose his train. 71 00:05:47,539 --> 00:05:50,428 They're outside. - Good! Doing what? 72 00:05:54,478 --> 00:05:58,314 You look like a National Bank cashier. You count. But what d'ya count? 73 00:05:58,384 --> 00:06:01,468 Beast! Spend your money! Have fun! 74 00:06:01,538 --> 00:06:04,900 Life is short! Death can come any time! Do as I do! 75 00:06:05,513 --> 00:06:07,403 One can also live 100 years. 76 00:06:07,473 --> 00:06:09,913 And so? - I've said it all, I've said. 77 00:06:09,983 --> 00:06:11,123 By the way... 78 00:06:11,193 --> 00:06:13,097 Oh, sorry. - By the way... 79 00:06:13,167 --> 00:06:14,866 You owe me 40,000 lire. 80 00:06:15,088 --> 00:06:17,228 For that oil batch of last month. 81 00:06:17,298 --> 00:06:20,870 Oh! That batch? That's a closed match! - No, to me is open! 82 00:06:21,061 --> 00:06:23,751 Hurry up, come on, hurry. - You in a hurry? 83 00:06:23,821 --> 00:06:26,015 You just said one can live 100 years! 84 00:06:26,085 --> 00:06:28,700 But one may also die now! C'mon, go, hurry up. 85 00:06:28,770 --> 00:06:31,651 Hurry up...easier said... It depends on you. 86 00:06:31,721 --> 00:06:34,288 Why, you're going to America? - No, I mean.. 87 00:06:34,358 --> 00:06:36,648 these ones, you keep in your pocket? 88 00:06:36,718 --> 00:06:39,318 I put them aside. - In the usual place... 89 00:06:39,744 --> 00:06:40,766 I put them aside. 90 00:06:40,836 --> 00:06:44,384 When one has found a safe place, it's no use to change it. - So, go! 91 00:06:44,454 --> 00:06:46,774 Put them in the usual place. - I put them aside. 92 00:06:46,844 --> 00:06:49,634 I recommend you as a friend. And as a brother. 93 00:06:49,704 --> 00:06:51,900 And I recommend you to go, now! 94 00:06:52,266 --> 00:06:53,970 You put them there, huh? 95 00:06:54,040 --> 00:06:56,162 I put them aside. Ouch! - Huh? 96 00:06:56,673 --> 00:06:58,460 Just go! - I'm going. 97 00:06:59,046 --> 00:07:01,870 Don't change place, huh? Don't change place! 98 00:07:05,087 --> 00:07:06,179 Go! 99 00:07:06,320 --> 00:07:08,016 Stingy yokel ! 100 00:08:55,029 --> 00:08:56,291 Dear brother,.. 101 00:08:57,390 --> 00:08:59,180 here are your 40,000 lire. 102 00:08:59,250 --> 00:09:00,894 Oh, very well! 103 00:09:01,675 --> 00:09:03,137 One is missing. 104 00:09:03,349 --> 00:09:06,240 How's that? - One is missing. Here they are. 105 00:09:06,925 --> 00:09:09,220 A bit of distraction. - It happens. 106 00:09:09,397 --> 00:09:12,274 I owe you nothing more. - We're even. - We're even. 107 00:09:12,410 --> 00:09:14,895 The batch... - The batch is settled. 108 00:09:15,281 --> 00:09:18,981 Now, I'd need a favour. - What? - We have to start a new entry. 109 00:09:19,150 --> 00:09:21,250 You have to lend me 80,000 lire. 110 00:09:22,301 --> 00:09:23,505 80,000, no. 111 00:09:23,997 --> 00:09:26,672 I can lend you these 40,000 lire. 112 00:09:27,062 --> 00:09:28,551 Here they are. 113 00:09:31,268 --> 00:09:33,989 Distraction. - It happens. - Here. 114 00:09:34,177 --> 00:09:36,917 Listen... - So you still owe me 40,000, huh? 115 00:09:36,987 --> 00:09:38,034 Why? 116 00:09:38,240 --> 00:09:40,333 I gave them to you before, right? 117 00:09:40,403 --> 00:09:42,844 I gave you 40,000, the score is settled. 118 00:09:42,914 --> 00:09:46,214 Then I asked you 80,000, but you could only lend me 40. 119 00:09:46,392 --> 00:09:49,442 How many thousands are missing to get to 80? - 40. 120 00:09:49,750 --> 00:09:51,640 Then you owe me 40,000 lire. 121 00:09:51,710 --> 00:09:54,829 That clear? Math is not an opinion. Dear brother,.. 122 00:09:54,899 --> 00:09:58,040 For accounting, you need an accountant. You're ignorant! 123 00:09:58,110 --> 00:10:02,830 I'd like to know what you do with all this money. You need tons of money! 124 00:10:02,937 --> 00:10:06,420 I'm not like you. I'm a man who lives. And knows how to live. 125 00:10:06,490 --> 00:10:08,109 Modestly, I dress smart. 126 00:10:08,179 --> 00:10:11,436 Girls, some fun, gifts, a necklace... - Yeah, girls! 127 00:10:11,506 --> 00:10:14,256 Those dogs, he calls them girls... 128 00:10:14,326 --> 00:10:17,231 One day you'll end up there, I'm telling you. 129 00:10:17,301 --> 00:10:19,541 What you mean? - I've said it all. 130 00:10:19,611 --> 00:10:21,351 What? What, you've said? 131 00:10:21,421 --> 00:10:23,973 You see, for example, you stingy man,.. 132 00:10:24,043 --> 00:10:26,902 of these 40,000 you just lend me, 20,000.. 133 00:10:26,972 --> 00:10:30,295 are a present to our nephew. Got it? - Bad idea. - Why? 134 00:10:30,365 --> 00:10:33,692 Very bad. He's young, you spoil him. - Spoil him? - Look at me! 135 00:10:33,762 --> 00:10:35,679 I give him healthy things. 136 00:10:35,749 --> 00:10:37,912 A nice caciotta, and he's okay. 137 00:10:37,982 --> 00:10:39,937 So he's in Naples, in the city,.. 138 00:10:40,007 --> 00:10:42,538 goes to theatre with a girl, and pays two seats.. 139 00:10:42,608 --> 00:10:45,026 with a slice of caciotta! Peppino! 140 00:10:48,304 --> 00:10:50,423 Oh, here they are! They're here. 141 00:10:50,493 --> 00:10:52,468 Antonio! Peppino! 142 00:10:52,538 --> 00:10:55,911 Gianni is ready! Hurry up! The train won't wait for you! 143 00:10:55,981 --> 00:10:58,997 Relax mom, it's early. - Early...what time is it? 144 00:10:59,067 --> 00:11:01,046 What time is it? Right away. 145 00:11:01,284 --> 00:11:03,786 Mine is slow. - And mine is fast. 146 00:11:03,856 --> 00:11:05,849 What time is yours? - 5.15 p.m. 147 00:11:05,919 --> 00:11:09,309 Mine is 4.45 p.m. - Wanna meet halfway? - Then it's 5. 148 00:11:09,379 --> 00:11:10,969 There's still an hour. 149 00:11:11,039 --> 00:11:13,379 My dear son, remember, study! 150 00:11:13,449 --> 00:11:15,544 Honour your father's memory! 151 00:11:15,614 --> 00:11:18,899 He so much wished that you'd become a great doctor. 152 00:11:19,847 --> 00:11:22,167 Don't worry, mom, it's gonna be alright. 153 00:11:22,237 --> 00:11:24,640 Goodbye, doctor. - I'm no doctor, yet. 154 00:11:24,710 --> 00:11:26,457 You'll be, you'll be. 155 00:11:27,094 --> 00:11:29,626 With your...I've said it all. 156 00:11:29,815 --> 00:11:31,325 You said what? - I know, what. 157 00:11:31,395 --> 00:11:32,757 Bye Mariangela. 158 00:11:32,911 --> 00:11:37,197 In the haste I was forgetting the wine. Antonio, Gianni's bag! - Coming! 159 00:11:37,421 --> 00:11:41,661 I'll do it. - No, you must study. There's uncle Antonio and uncle Peppino. 160 00:11:41,731 --> 00:11:45,185 Uncle Antonio and uncle Peppino. - That's us! The bottle. 161 00:11:45,255 --> 00:11:48,755 Did you hear? Uncle Antonio and Peppino. - That's us. 162 00:11:49,158 --> 00:11:52,084 The boy must study! Take this! 163 00:11:56,155 --> 00:11:58,285 Be careful! - Slow down! 164 00:12:07,473 --> 00:12:12,070 # A liar woman left me... 165 00:12:12,658 --> 00:12:13,908 Did I hurt you? 166 00:12:14,396 --> 00:12:17,610 You always stick your head out! Mind your health. 167 00:12:22,484 --> 00:12:24,720 Check out, is he at the window? 168 00:12:25,520 --> 00:12:26,975 No. - Here. 169 00:12:28,577 --> 00:12:30,659 Hold this. - What is it? 170 00:12:36,687 --> 00:12:39,617 What's he doing? - Nothing. He threw a stone. 171 00:12:39,897 --> 00:12:44,434 Halfhead, we don't like. So, everytime we buzz around, we throw him stones. 172 00:12:44,504 --> 00:12:47,188 You haven't become kids, do you? - What kids! 173 00:12:47,258 --> 00:12:50,476 And then, it's him who throws stones, not me. 174 00:12:57,009 --> 00:13:00,036 Write! - Write. 175 00:13:00,792 --> 00:13:02,257 Write! 176 00:13:33,890 --> 00:13:37,430 Don't shoot. You're crazy! - Let me do it, let me do it. 177 00:13:41,462 --> 00:13:43,987 You laugh? He could have hit us! 178 00:13:44,057 --> 00:13:45,683 Possibly you, not me! 179 00:13:45,753 --> 00:13:48,588 And what have I to do? You threw the stone! 180 00:14:19,747 --> 00:14:21,935 You bored? - Not bad, thanks. 181 00:14:22,079 --> 00:14:23,779 I see, and you know why? 182 00:14:23,988 --> 00:14:27,088 There's too much crowd, too much light. And then, 183 00:14:27,274 --> 00:14:29,327 we're not alone, you and I. 184 00:14:30,057 --> 00:14:31,932 I've waited for 30 centuries. 185 00:14:32,002 --> 00:14:35,502 But I'm in Naples since a month. - Exactly, a century a day. 186 00:14:35,651 --> 00:14:38,320 Listen, let's sneak out English-style. 187 00:14:38,667 --> 00:14:41,503 Come to my place. - You sure I'd enjoy myself more? 188 00:14:41,573 --> 00:14:45,025 I'm the best partner. - Sure, you're a nobleman, you're rich 189 00:14:45,095 --> 00:14:46,895 haughty... - Yes, indeed! 190 00:14:47,113 --> 00:14:48,470 Very haughty. 191 00:14:48,794 --> 00:14:50,002 Hey, you two,.. 192 00:14:50,072 --> 00:14:52,414 you really decided to go steady? 193 00:14:53,192 --> 00:14:55,100 I'll wait you in 5 minutes. 194 00:14:55,170 --> 00:14:57,578 It's my turn, now. - As you wish. 195 00:15:02,724 --> 00:15:05,636 So much crowd on this terrace! - But you invited them! 196 00:15:05,706 --> 00:15:08,560 Yes, that's true. And now I can't throw them below. 197 00:15:08,630 --> 00:15:12,430 But I have a bottle of champagne for us two on the other balcony. 198 00:15:12,874 --> 00:15:16,438 Shall we drink it, you and me alone, under the moonlight? 199 00:15:16,579 --> 00:15:17,639 And... 200 00:15:18,526 --> 00:15:19,826 then? - Well,.. 201 00:15:20,203 --> 00:15:22,656 let's not anticipate the events! - Right,.. 202 00:15:22,897 --> 00:15:24,889 let's not anticipate them. 203 00:15:28,928 --> 00:15:31,712 Remo! You're a very bad host. 204 00:15:31,782 --> 00:15:35,190 Everyone's thirsty. Why don't you take care of your guests? 205 00:15:35,260 --> 00:15:37,475 Gabriella, you're so boring! 206 00:15:41,884 --> 00:15:45,334 Well, what's up? - I got bored. I want to go away. 207 00:15:45,404 --> 00:15:47,004 What's wrong with you? 208 00:15:47,438 --> 00:15:50,793 All these ruddy hands over me... - Dear, try to be rational. 209 00:15:50,863 --> 00:15:53,735 Gabriella... I dance samba only with you. 210 00:17:06,965 --> 00:17:09,341 # Stay near to me, # 211 00:17:10,382 --> 00:17:12,673 # one more night, # 212 00:17:14,404 --> 00:17:17,394 # you can never know, # 213 00:17:18,467 --> 00:17:20,807 # how dear you are. # 214 00:17:21,954 --> 00:17:28,004 # Caress me, as the sky caresses the moon, # 215 00:17:29,045 --> 00:17:34,966 # caress me, as the sea caresses the sand, # 216 00:17:35,274 --> 00:17:37,954 # make me sleep. # 217 00:17:45,107 --> 00:17:48,950 Good evening. - Good evening. I'm sorry, I didn't know that... 218 00:17:49,088 --> 00:17:52,573 But, where are you coming from? - Would you let me go through this room? 219 00:17:52,643 --> 00:17:54,475 Of course not, come in. 220 00:17:56,605 --> 00:17:57,714 Thank you. 221 00:17:58,109 --> 00:18:01,427 But, then, you're a real woman. - Very real, why? 222 00:18:01,497 --> 00:18:04,446 I saw you appear over there, and I thought... 223 00:18:04,669 --> 00:18:07,838 if I touch her, she disappears. - I will, if you show me the way. 224 00:18:07,908 --> 00:18:11,458 If I'm not disturbing. - Not at all. - But you were playing. 225 00:18:11,988 --> 00:18:15,331 Musician? - No, I study Medicine, my last year. 226 00:18:15,401 --> 00:18:16,536 Oh, really? 227 00:18:16,778 --> 00:18:19,619 I wouldn't let you cure me a fingernail. - Why? 228 00:18:19,689 --> 00:18:22,258 You sing too well to be a good doctor. 229 00:18:22,846 --> 00:18:26,518 Well? Will you escort me out? - Gladly. But tell me, what do you do at night? 230 00:18:26,588 --> 00:18:29,412 You walk over the roofs? Where do you come from? 231 00:18:29,482 --> 00:18:32,884 From a party that didn't interest me more. - Runaway? - Yes. 232 00:18:32,954 --> 00:18:36,124 Then everybody will be looking for you. - You know how it is... 233 00:18:36,194 --> 00:18:39,853 This way? - I wish! Yes, you can go out through here as well. 234 00:18:40,576 --> 00:18:42,866 But it's better to go through there. 235 00:18:42,936 --> 00:18:44,536 Can you wait a moment? 236 00:19:00,040 --> 00:19:03,430 Do you need something, Mr.Gianni? - But, don't you sleep? 237 00:19:03,500 --> 00:19:05,913 I've been trying for the last two hours. 238 00:19:05,983 --> 00:19:09,020 A molar tooth. - Did you take a sleeping pill? - Yes. 239 00:19:09,090 --> 00:19:11,903 Have to take another. - But, won't it hurt me? 240 00:19:11,973 --> 00:19:14,113 No, don't worry, open your mouth. 241 00:19:14,183 --> 00:19:16,682 There, like that. A bit of water... 242 00:19:17,936 --> 00:19:21,429 Very well. And now, take a rest, I switch off the light. 243 00:19:22,325 --> 00:19:24,814 Thank you. -Goodnight. - Thank you. 244 00:19:40,777 --> 00:19:44,502 Excuse me, do you mind waiting a moment before going? - Why? 245 00:19:44,660 --> 00:19:47,617 See, this is not my house, I come from a small town. 246 00:19:47,687 --> 00:19:50,371 I'm on boarding here, by my uncles' acquaintances. 247 00:19:50,441 --> 00:19:52,481 They're a very moralist family. 248 00:19:52,551 --> 00:19:54,603 And... I can not receive visitors. 249 00:19:55,080 --> 00:19:58,167 Did I compromise the young doctor? - Oh no, you can go if you wish,.. 250 00:19:58,237 --> 00:20:02,267 but grandpa is still awake, and we have to pass through there to get out. 251 00:20:02,337 --> 00:20:05,087 I'm saying this for you, as well. - Alright. 252 00:20:05,500 --> 00:20:06,685 Let's wait. 253 00:20:15,106 --> 00:20:19,024 Now you're thinking about this peasant from the countryside.. 254 00:20:19,094 --> 00:20:21,858 and lives here poorly and with no freedom. 255 00:20:22,129 --> 00:20:24,529 I too come from the countryside. But, 256 00:20:24,674 --> 00:20:27,574 who knows, maybe I've had too much, of freedom. 257 00:20:28,867 --> 00:20:32,076 Are those your uncles? - Yes, they are extraordinary guys. 258 00:20:32,146 --> 00:20:34,746 Uncle Peppino, seated is Uncle Antonio,.. 259 00:20:34,857 --> 00:20:37,257 and their nephew, Gianni. - Marisa. 260 00:20:37,504 --> 00:20:40,000 Then we must drink to our meeting. 261 00:20:43,007 --> 00:20:45,447 Passito. Special care of uncle Antonio. 262 00:20:45,517 --> 00:20:48,251 No, thanks. I already drank too much on an empty stomach. 263 00:20:48,321 --> 00:20:52,215 I'd like to toast to Uncle Antonio, but I should eat something first. 264 00:20:52,285 --> 00:20:53,827 In this case... 265 00:20:55,379 --> 00:20:56,393 Caciotta! 266 00:20:56,463 --> 00:20:57,957 Caciotta? Wonderful! 267 00:20:58,352 --> 00:21:01,590 I'm not able to understand what kind of woman you are. 268 00:21:01,757 --> 00:21:03,555 Really? Is it so hard? 269 00:21:04,671 --> 00:21:07,535 Let's see, what could I be? A student? 270 00:21:07,746 --> 00:21:09,430 No, you're too refined. 271 00:21:11,501 --> 00:21:13,224 A girl from high class? 272 00:21:13,294 --> 00:21:15,540 You haven't said a swear word, yet. 273 00:21:16,292 --> 00:21:17,695 A model? 274 00:21:17,765 --> 00:21:20,115 You would care more about your dress. 275 00:21:20,626 --> 00:21:21,671 An actress. 276 00:21:21,810 --> 00:21:24,310 I don't think so. You'd be showing off. 277 00:21:29,754 --> 00:21:32,806 A bad girl? - No. You wouldn't even mention it. 278 00:21:33,008 --> 00:21:35,769 Oh, then it means that I'm nothing, nobody. 279 00:21:35,839 --> 00:21:37,340 No, indeed. Everything. 280 00:21:37,410 --> 00:21:39,751 A complete woman. You like it? 281 00:21:39,904 --> 00:21:42,184 Being a complete woman? - No, the Caciotta. 282 00:21:42,254 --> 00:21:46,053 It's delicious. - Uncle Peppino would be proud of your judgement. 283 00:21:46,651 --> 00:21:49,357 Uncle Antonio, Uncle Peppino... - And Gianni. 284 00:21:49,427 --> 00:21:51,540 And which is Gianni's speciality? 285 00:21:51,610 --> 00:21:54,193 Well, if you want... - My health is perfect. 286 00:21:54,263 --> 00:21:56,713 Your heart, too? - Unfortunately, yes. 287 00:21:56,887 --> 00:21:59,987 No, put away that instrument, I like more this one. 288 00:22:00,131 --> 00:22:02,703 Or will wake up all the family? - No, they're used to. 289 00:22:02,773 --> 00:22:04,763 Who else is there, besides grandpa? 290 00:22:04,833 --> 00:22:09,042 Mrs. Tina, the Cavalier her husband, and their daughter Giulietta. 291 00:22:09,112 --> 00:22:11,002 13-year-old, and cross-eyed. 292 00:22:11,072 --> 00:22:13,862 In love with you, of course. - Who can guess? 293 00:22:13,932 --> 00:22:16,932 When she looks at me, she stares at the radiator. 294 00:22:18,413 --> 00:22:19,579 Come on. 295 00:22:25,132 --> 00:22:29,499 # A voice, a guitar and a bit of moon, # 296 00:22:31,427 --> 00:22:36,696 # what do you need more to play a serenade? # 297 00:22:38,324 --> 00:22:42,979 # to whisper of love, softly, # 298 00:22:44,504 --> 00:22:49,984 # sweet words, for your beloved. # 299 00:22:51,139 --> 00:22:54,715 # I love you, so much, so much, # 300 00:22:55,987 --> 00:23:01,292 # I can't live anymore far from you. # 301 00:23:02,733 --> 00:23:07,263 # A voice, a guitar and a bit of moon, # 302 00:23:09,359 --> 00:23:14,381 # how sweet this serenade is. # 303 00:23:15,691 --> 00:23:20,765 # Your mouth comes nearer, # 304 00:23:21,850 --> 00:23:27,018 # and you hold me more passionately. # 305 00:23:28,240 --> 00:23:32,673 # With a guitar, and a thin voice, # 306 00:23:33,606 --> 00:23:37,760 # close to you I sing, and I am happy, # 307 00:23:38,599 --> 00:23:40,611 # my love, # 308 00:23:41,266 --> 00:23:47,566 # I can't forget you anymore. # 309 00:23:59,558 --> 00:24:02,880 # My love, # 310 00:24:03,603 --> 00:24:13,270 # I can't forget you anymore. # 311 00:24:28,229 --> 00:24:30,744 You promised me to lead me to the door. 312 00:24:30,908 --> 00:24:33,050 Would you keep your promise? 313 00:24:34,813 --> 00:24:35,825 Alright. 314 00:24:35,960 --> 00:24:38,210 Go and check if I can go away. 315 00:25:02,687 --> 00:25:04,518 Mr. Gianni! - What's up? Oh, it's you. 316 00:25:04,588 --> 00:25:06,743 You sang beautifully tonight! 317 00:25:06,813 --> 00:25:09,792 Thank you, but now go to sleep. - What a beautiful voice! 318 00:25:09,862 --> 00:25:12,926 Ok, ok, but go to sleep. Goodnight. - Goodnight. 319 00:25:56,831 --> 00:25:59,770 What is better than a beautiful memory? 320 00:26:01,283 --> 00:26:03,421 One, two, three, four... 321 00:26:07,681 --> 00:26:09,500 Keep on going, giris. 322 00:26:09,829 --> 00:26:11,751 Good morning. - Good morning. 323 00:26:14,421 --> 00:26:16,195 Good morning. - Hi! 324 00:26:16,265 --> 00:26:19,372 What did you do last night? They looked for you everywhere. 325 00:26:19,442 --> 00:26:21,290 Can I know where you sneaked? 326 00:26:21,360 --> 00:26:23,877 Good morning, miss. - Good morning. We're ready, we can start if you want. 327 00:26:23,947 --> 00:26:27,009 Alright, I get changed and I come. - Ok, come on, giris! 328 00:26:27,893 --> 00:26:29,195 I met a young guy. 329 00:26:29,290 --> 00:26:30,842 Handsome and irresistible. 330 00:26:30,912 --> 00:26:32,722 Nice, very nice. - Rich? 331 00:26:32,792 --> 00:26:33,862 Very rich. 332 00:26:34,009 --> 00:26:35,872 He owned a whole caciotta. 333 00:26:36,140 --> 00:26:39,485 A Medicine student. - Please, Marisa, don't get on my nerves. 334 00:26:39,555 --> 00:26:42,505 Relax, I won't see him again. - Well, better so. 335 00:26:42,664 --> 00:26:44,146 Really better so. 336 00:26:44,216 --> 00:26:46,304 Otherwise... Who knows? 337 00:27:13,563 --> 00:27:16,463 So, when I came back, she wasn't there anymore. 338 00:27:16,551 --> 00:27:17,874 A nice dream. 339 00:27:18,028 --> 00:27:20,197 Shall we use it to play the lottery? 340 00:27:20,267 --> 00:27:21,370 Two coffees. 341 00:27:21,440 --> 00:27:23,505 Hey, Raffaele, look at this. 342 00:27:24,430 --> 00:27:25,981 You call this a dream? 343 00:27:26,051 --> 00:27:28,264 So we have the evidence of the dream. 344 00:27:28,334 --> 00:27:30,684 What do you think? - What I think... 345 00:27:30,942 --> 00:27:34,739 I see there the typical features of the disturber agent of a young heart. 346 00:27:34,809 --> 00:27:37,499 Raffaele, I must find this girl at any cost. 347 00:27:37,569 --> 00:27:39,602 Let's put an ad on the paper! - OK. 348 00:27:39,672 --> 00:27:41,528 "Wanted... Gotta find!" 349 00:28:16,328 --> 00:28:17,879 "Your son, 350 00:28:18,361 --> 00:28:21,388 rather than studying, 351 00:28:22,028 --> 00:28:24,785 gets lost with women 352 00:28:25,213 --> 00:28:27,893 of ill repute. A friend." 353 00:28:28,370 --> 00:28:30,619 Oh mamma mia, what a tragedy! 354 00:28:30,792 --> 00:28:33,132 What do we do now? What do we do? 355 00:28:33,274 --> 00:28:35,544 Peppino! Antonio! 356 00:28:35,940 --> 00:28:38,579 Madam, they're out! - Where did they go? 357 00:28:38,649 --> 00:28:41,761 Down in the field. - Go get them, hurry! Run! 358 00:28:42,290 --> 00:28:43,681 What a tragedy! 359 00:28:52,232 --> 00:28:54,781 Huh? Look what a beauty. 360 00:28:55,234 --> 00:28:56,424 And, how much? 361 00:28:56,494 --> 00:28:58,084 2 and a half millions. 362 00:28:58,154 --> 00:29:02,120 Who gave you the money? - Never mind. - How's 'Never mind'? - Never mind. 363 00:29:02,190 --> 00:29:03,589 What 'Never mind'? 364 00:29:04,275 --> 00:29:07,592 Wanna waste time? - Let's waste it. I wanna know who gave you the money. 365 00:29:07,662 --> 00:29:09,755 I sold three pairs of oxen. Ok? 366 00:29:09,825 --> 00:29:11,645 What oxen? - None of your business. 367 00:29:11,715 --> 00:29:14,965 No, they're my business, I think they are. Which oxen? 368 00:29:15,230 --> 00:29:16,530 Yours. - There! 369 00:29:18,907 --> 00:29:20,612 Hands off! - Hold it! 370 00:29:20,682 --> 00:29:23,793 Stand still, we're brothers, understand? - And I'm the elder! 371 00:29:23,863 --> 00:29:28,190 And you sold the oxen to buy this tank?! - As they say, wives and oxen of your land. 372 00:29:28,260 --> 00:29:29,822 You call this a tank? 373 00:29:29,892 --> 00:29:32,505 This is a... a jewel of mechanics! 374 00:29:33,055 --> 00:29:37,096 But tell me, it's only I who dislikes Halfhead, or you dislike him, too? 375 00:29:37,166 --> 00:29:39,416 I dislike him, but I liked my oxen. 376 00:29:39,486 --> 00:29:40,988 But what does all this mean? 377 00:29:41,058 --> 00:29:44,149 It means that when Halfhead sees our tractor, 378 00:29:44,352 --> 00:29:48,263 will burst from envy. - Yes, and meanwhile the beasts are gone. 379 00:29:48,533 --> 00:29:49,760 And you mope? 380 00:29:49,830 --> 00:29:51,879 There's still you! Yokel! 381 00:29:51,949 --> 00:29:54,199 But I speak to you of civilization... 382 00:29:54,269 --> 00:29:56,503 This is civilization, it's progress! 383 00:29:56,573 --> 00:29:59,111 You're an animal. Look what a magnificence! 384 00:29:59,181 --> 00:30:01,390 Don't touch! What a magnificence! 385 00:30:01,780 --> 00:30:03,180 What're you doing? 386 00:30:03,377 --> 00:30:05,827 It mean "Ah! Look at the mosquito net!" 387 00:30:05,960 --> 00:30:08,410 To keep mosquitos out of the dashboard. 388 00:30:08,761 --> 00:30:10,290 What? - Dashboard. 389 00:30:10,926 --> 00:30:13,198 But then, what do you know, you, about mechanics! 390 00:30:13,268 --> 00:30:17,049 This is the mechanical motion-making apparatus. Get it? 391 00:30:17,119 --> 00:30:19,166 Thus, is the engine. - The engine. 392 00:30:19,236 --> 00:30:20,410 Here goes the gas. 393 00:30:20,480 --> 00:30:24,161 This is the carb... the bcarb... - Bicarbonate? - Yes, the bicarbonate! 394 00:30:24,231 --> 00:30:27,009 It runs on bicarbonate?! - What bicarbonate! -The fuel! 395 00:30:27,079 --> 00:30:29,269 The fuel for the ca-ca-carburetor. 396 00:30:29,339 --> 00:30:31,879 And what is this? - This is the compass. 397 00:30:31,949 --> 00:30:35,235 With it we can go North, South, South-West, Middle-East. 398 00:30:35,305 --> 00:30:37,485 Where you want. - But you drive it? 399 00:30:37,555 --> 00:30:39,716 I don't, but it means nothing. 400 00:30:39,786 --> 00:30:43,385 Why, it means nothing? - Because it's all written. See, the inscription. 401 00:30:43,455 --> 00:30:44,655 How to use it. 402 00:30:45,116 --> 00:30:46,022 So... 403 00:30:46,195 --> 00:30:47,780 Ah! Easier said... 404 00:30:47,850 --> 00:30:50,927 Why? - It comes from Milano. It's written in Milanese. 405 00:30:50,997 --> 00:30:52,966 Let's call Halfhead. - Right him! 406 00:30:53,036 --> 00:30:57,436 He says he's been in Milan. - Nevermore! Get on! - No, you get on! - Get on! 407 00:30:57,944 --> 00:31:00,132 My poor beasts... 408 00:31:02,468 --> 00:31:05,311 Wait, it's so narrow here. - Get thinner. 409 00:31:07,624 --> 00:31:11,103 It's narrow! - You have one leg too many. Take it off. 410 00:31:12,612 --> 00:31:16,689 Wait. - Don't give me your shoe. Where you putting that foot? 411 00:31:16,759 --> 00:31:18,031 It's narrow! 412 00:31:18,101 --> 00:31:21,048 Yeah, now we make widen it! We'll put it in the shape! 413 00:31:21,118 --> 00:31:22,100 Don't move. 414 00:31:22,636 --> 00:31:24,794 Peppino! - Don't move! - Antonio! 415 00:31:24,864 --> 00:31:26,344 Hold on... Who is it? 416 00:31:26,414 --> 00:31:29,440 Don Peppino, come home! Donna Lucia needs to talk to you! 417 00:31:29,510 --> 00:31:30,660 Later, later. 418 00:31:30,850 --> 00:31:32,104 Alright... 419 00:31:33,550 --> 00:31:34,745 Hold on tight. 420 00:31:48,650 --> 00:31:50,451 Lean on the left! 421 00:31:53,942 --> 00:31:55,270 To starboard! 422 00:31:57,146 --> 00:31:59,025 Help! 423 00:32:00,250 --> 00:32:01,860 Whole to starboard! 424 00:32:24,809 --> 00:32:26,000 Be still. 425 00:32:27,573 --> 00:32:28,910 Reverse! 426 00:32:29,341 --> 00:32:30,620 Help! 427 00:32:49,435 --> 00:32:52,285 What happened? Have you dressed up as Indians? 428 00:32:52,838 --> 00:32:54,833 Is this a time for playing? 429 00:32:55,440 --> 00:32:56,610 At your age. 430 00:32:56,680 --> 00:33:00,202 Indians? What Indians? It's a miracle we're alive. 431 00:33:00,431 --> 00:33:03,217 A miracle? Why, what happened? - His fault. 432 00:33:03,361 --> 00:33:06,511 He insisted to drive the tractor, this animal. - Me? 433 00:33:06,609 --> 00:33:09,615 You can only drive pigs. Since you are their facsimile. 434 00:33:09,685 --> 00:33:12,598 What happened, you got hurt? - No, trifles. 435 00:33:12,888 --> 00:33:14,788 You sent for us, what happened? 436 00:33:14,858 --> 00:33:16,870 Read, read this letter that arrived. 437 00:33:17,127 --> 00:33:18,258 A million! 438 00:33:18,328 --> 00:33:21,297 They must give me at least a million! - Who's that? 439 00:33:22,400 --> 00:33:24,340 Come in! - Hello Mrs. Lucia. 440 00:33:24,410 --> 00:33:26,020 Calm down, what's going on? 441 00:33:26,090 --> 00:33:29,180 Calm down... easy to say. With what they did to me! 442 00:33:29,250 --> 00:33:30,955 Your respectable brothers... 443 00:33:31,025 --> 00:33:32,991 Where are they? - They're here. - Where? 444 00:33:33,061 --> 00:33:34,702 Oh, there they are! 445 00:33:35,377 --> 00:33:37,067 You did break your head! 446 00:33:37,137 --> 00:33:39,598 You deserve it. In short, what happened? 447 00:33:39,668 --> 00:33:42,310 What happened... an earthquake, the H bomb. 448 00:33:42,380 --> 00:33:44,870 These gentlemen played with the tractor, 449 00:33:44,940 --> 00:33:46,920 and they smashed down my wall! 450 00:33:46,990 --> 00:33:48,330 Let's be precise. 451 00:33:48,400 --> 00:33:51,141 We're serious persons, we don't play with tractors. 452 00:33:51,211 --> 00:33:54,546 If this mishap occured, it occured, it happened, because 453 00:33:54,616 --> 00:33:56,496 this wretch of my brother, 454 00:33:56,760 --> 00:34:01,074 inept at driving, wanted to touch a gear and the bang happened. 455 00:34:01,144 --> 00:34:05,703 Anyway, what's our fault if the wall could not stand the clash? Huh? 456 00:34:05,773 --> 00:34:07,140 It's a rotten wall. 457 00:34:07,210 --> 00:34:09,474 The wall wasn't rotten, it was sturdy. 458 00:34:09,544 --> 00:34:11,825 Anyway, rotten or not, you have to pay for it. 459 00:34:11,895 --> 00:34:14,090 Alright, who did the damage will pay. 460 00:34:14,160 --> 00:34:16,250 We pay, we pay, what's all this? 461 00:34:16,320 --> 00:34:19,267 The Bigheads brothers have always paid, got it? 462 00:34:19,957 --> 00:34:21,800 How much is the dam...? 463 00:34:22,308 --> 00:34:23,958 How much is the dam...? 464 00:34:24,339 --> 00:34:26,418 How much is.. Will you let me speak? 465 00:34:26,488 --> 00:34:29,588 So, speak! - I'm the elder! How much is the damage? 466 00:34:29,658 --> 00:34:32,306 One million. You have to give me one million. 467 00:34:32,450 --> 00:34:35,805 A million? Give it to him. Get this Half-head out of my sight. 468 00:34:35,875 --> 00:34:38,371 You kidding? A million to Halfhead? Then... 469 00:34:38,441 --> 00:34:43,235 For a whole head? A billion? He's right! - ...for a whole house? Don't overdo it! 470 00:34:43,305 --> 00:34:47,406 Are we joking? - What's this? The black market of walls? - Alright! 471 00:34:47,629 --> 00:34:51,615 Then, if it isn't a million, let's hear, how much would you give me? 472 00:34:51,685 --> 00:34:56,517 You, rather, make us a request, but a honest one, a proper one. Let's hear! 473 00:34:56,587 --> 00:34:58,390 A request? - Say, say, say! 474 00:34:58,460 --> 00:34:59,977 OK, then I'd say... 475 00:35:00,047 --> 00:35:02,274 What "I'd say"? Where are we at? 476 00:35:02,344 --> 00:35:06,179 But really! But it is a golden wall? But, we are silly? 477 00:35:06,321 --> 00:35:11,225 But, it's written "morons" here? - But, who said morons! I haven't spoken! 478 00:35:11,295 --> 00:35:14,976 We are overdoing! - You've said too much. - It's overdone! 479 00:35:15,046 --> 00:35:18,920 Look, you asked me to make a proper request. - And you made it? 480 00:35:18,990 --> 00:35:22,421 No, I was going to. - And you didn't? - Not yet. - So, why don't you make it? 481 00:35:22,491 --> 00:35:25,284 So, let's make... - But what "let's make"! 482 00:35:26,416 --> 00:35:28,382 Walk. Walk! 483 00:35:28,662 --> 00:35:32,380 Folks, you have to understand that the wall has to be paid for. 484 00:35:32,450 --> 00:35:35,718 We want to pay, we've always paid. Take this out of my sight. 485 00:35:35,788 --> 00:35:40,205 If a million isn't okay, we can always come to an agreement. 486 00:35:40,705 --> 00:35:42,827 I do the speaking. Okay? 487 00:35:42,897 --> 00:35:45,747 Is it okay this way then? Okay? - Okay what? 488 00:35:45,817 --> 00:35:48,786 What? I mean, is it okay that I speak? - OK, say. 489 00:35:48,856 --> 00:35:52,277 It's not your word, not mine, not my brother's, not my sister's, 490 00:35:52,347 --> 00:35:54,303 200,000 and we're even! 491 00:35:54,373 --> 00:35:56,550 200,000 lire? Are we joking? 492 00:35:56,620 --> 00:36:00,392 200... This is a matter of 50,000, but, with sweat! - What?! 493 00:36:00,462 --> 00:36:03,158 50,000? Are you fool? - What are we paying for? 494 00:36:03,228 --> 00:36:05,406 Come on, come on, come on! 495 00:36:05,476 --> 00:36:06,684 Deal done! 496 00:36:06,754 --> 00:36:09,299 50,000 lire, and we are even! 497 00:36:09,369 --> 00:36:12,540 It was a mishap, after all! - It was a mishap! - A mishap! 498 00:36:12,610 --> 00:36:14,682 No, the mishap is only mine! 499 00:36:14,752 --> 00:36:17,222 50,000, we make 25,000 each, okay? 500 00:36:17,292 --> 00:36:19,565 Pay you in advance the 50,000. - I... 501 00:36:19,635 --> 00:36:22,146 I don't... have small change right now. 502 00:36:22,216 --> 00:36:26,061 You pay him. - Do I pay? -Yes. - But you, don't move from here. - OK. 503 00:36:26,131 --> 00:36:29,869 You stay here? - I stay here. But what if I move? - Then, you pay. 504 00:36:29,939 --> 00:36:31,498 I pay. I go. - So,... 505 00:36:36,663 --> 00:36:39,304 I really don't understand my brother. He's so ignorant! 506 00:36:39,374 --> 00:36:41,624 No, I don't understand both of you! 507 00:37:15,027 --> 00:37:16,395 There you go! 508 00:37:16,465 --> 00:37:19,119 Mr. Halfhead, here are your 50,000 lire! 509 00:37:19,189 --> 00:37:22,729 Remember, you owe me 75,000 lire, I say it before witnesses. 510 00:37:22,799 --> 00:37:27,915 How's that? - I gave 50 to Mr. Halfhead. Plus you already owed me your share of 25. 511 00:37:28,069 --> 00:37:31,809 Well, okay, but you owe 40,000... - That's a closed balance now! 512 00:37:31,879 --> 00:37:33,589 Closed? No, it's open! 513 00:37:33,659 --> 00:37:37,399 Ma'am, let's be clear. I take these 50,000 only as a prepayment. 514 00:37:37,469 --> 00:37:41,891 When the wall is done, we discuss again. - Alright, anything can be settled! 515 00:37:41,961 --> 00:37:44,660 Goodbye. - Goodbye, goodbye, goodbye. 516 00:37:45,450 --> 00:37:49,440 Hey, you owe me... - Peppino! Peppino! With these accounts you are... 517 00:37:49,510 --> 00:37:52,109 nagging! You're mortifying! You're a bore! 518 00:37:52,179 --> 00:37:54,579 He's right, you're a drag and a nag! 519 00:37:54,676 --> 00:37:57,709 Let's talk about more serious things. - Listen to 520 00:37:57,779 --> 00:38:01,957 this letter I received from Naples. Listen to what it says... 521 00:38:02,308 --> 00:38:04,792 "Your son, rather than studying, 522 00:38:04,862 --> 00:38:07,562 gets lost with women of ill repute." - Hey! 523 00:38:07,636 --> 00:38:08,726 "A friend." 524 00:38:08,796 --> 00:38:11,688 A friend of yours. - Of mine? - It says "a friend". 525 00:38:11,758 --> 00:38:15,008 Cause it's without signature. - Oh, it is homonymous! 526 00:38:17,276 --> 00:38:20,393 You spoiled him. You, you spoiled this boy. 527 00:38:20,747 --> 00:38:24,487 And what do we do now? -What? Poor boy, we send him some money. 528 00:38:24,557 --> 00:38:28,513 So, instead of a bad deal with a woman, he'll have a good deal of women! 529 00:38:28,583 --> 00:38:30,573 No, you're really sick here... 530 00:38:30,643 --> 00:38:32,425 He's really lost his brains! 531 00:38:32,495 --> 00:38:33,835 What we do, then? 532 00:38:33,905 --> 00:38:35,345 We must recall him. 533 00:38:35,415 --> 00:38:38,630 Yes, I've always said, only the military gives an iron discipline. 534 00:38:38,700 --> 00:38:41,742 No... recall him to order and to sense of family. 535 00:38:41,812 --> 00:38:43,850 Good! But how? - Let's write him. 536 00:38:43,920 --> 00:38:46,244 Yes. - Let's send him a telegram. 537 00:38:46,314 --> 00:38:49,264 And what do we tell him? - Let's think about it. 538 00:38:51,588 --> 00:38:52,640 We should... 539 00:38:53,386 --> 00:38:54,504 We'd need... 540 00:38:56,056 --> 00:38:57,220 We could... 541 00:38:57,578 --> 00:39:00,691 But, what's that? - I'm thinking! - Think well! 542 00:39:02,466 --> 00:39:04,770 "Careful: uncles are watching you." 543 00:39:05,822 --> 00:39:07,494 What you make out of this? 544 00:39:07,564 --> 00:39:11,014 Maybe they knew you became a Don Juan. - Yeah, Don Juan... 545 00:39:11,522 --> 00:39:14,618 Well, at your house, you host blonde, mysterious women, 546 00:39:14,688 --> 00:39:18,077 while, with my villa and all, I lack the raw material! 547 00:39:18,620 --> 00:39:22,229 The only person I meet is myself in the mirror, in underwear. 548 00:39:22,630 --> 00:39:23,995 I'm so shocking! 549 00:39:24,265 --> 00:39:26,027 Tell me, your parents, 550 00:39:26,182 --> 00:39:27,993 when do they come back? 551 00:39:29,970 --> 00:39:30,961 Why? 552 00:39:31,031 --> 00:39:34,081 Well, because, should we retrace her, you could... 553 00:39:34,700 --> 00:39:36,100 lend me the house. 554 00:39:36,400 --> 00:39:37,490 Of course, 555 00:39:37,560 --> 00:39:39,710 it's a matter of price, you know. 556 00:39:45,300 --> 00:39:48,490 Gianni, why don't you tell me of that girl from the roof? 557 00:39:48,560 --> 00:39:50,260 Meanwhile, I go away. 558 00:39:50,490 --> 00:39:51,980 Go ahead and tease me! 559 00:39:52,050 --> 00:39:55,720 I know, she's become an obsession, but until I find her, I... 560 00:39:55,790 --> 00:39:57,528 So I mean nothing, to you? 561 00:39:57,598 --> 00:39:59,048 How stupid you are. 562 00:39:59,850 --> 00:40:02,258 With all the girls walking on the road, 563 00:40:02,328 --> 00:40:05,258 you fall in love with one who walks on the roofs. 564 00:40:05,328 --> 00:40:07,028 Who the hell may she be? 565 00:40:07,793 --> 00:40:09,954 A student? - A student. 566 00:40:10,136 --> 00:40:11,942 No. - No, not a student. 567 00:40:12,012 --> 00:40:15,212 Or a mannequin. - There! OK, a mannequin? - No. - No. 568 00:40:15,310 --> 00:40:16,790 A cat, a chimneypot? 569 00:40:16,860 --> 00:40:19,350 No, a girl of good stock... - On the roofs? 570 00:40:19,420 --> 00:40:20,810 Yeah, on the roofs. 571 00:40:20,880 --> 00:40:23,211 Then, an actress. - Right, an actress. 572 00:40:23,281 --> 00:40:24,883 Yes, yes, she may be. 573 00:40:24,953 --> 00:40:26,000 My granny? 574 00:40:26,070 --> 00:40:30,570 Indeed, she is an actress! It's her! It's her, I assure you! My word, it's her! 575 00:40:30,940 --> 00:40:32,593 Is this here? - Yes! 576 00:40:38,910 --> 00:40:44,060 # You will dream of me, # 577 00:40:44,780 --> 00:40:49,200 # I will dream of you. # 578 00:40:49,950 --> 00:40:55,060 # And in the dream thousands stars will shine up in the sky, # 579 00:40:55,394 --> 00:40:58,100 # if you'll look at me, # 580 00:40:58,390 --> 00:41:01,260 # and then you'll kiss me. # 581 00:41:01,840 --> 00:41:06,190 # I will dream of you. # 582 00:41:07,282 --> 00:41:11,703 # You will dream of me. # 583 00:41:11,773 --> 00:41:13,273 She's talented, huh? 584 00:41:13,370 --> 00:41:14,809 She is, she is... 585 00:41:15,668 --> 00:41:18,425 And the mother, how much talent she's had! 586 00:41:19,160 --> 00:41:23,780 # And we will live the most splendid reality. # 587 00:41:24,630 --> 00:41:30,260 # And we will live the most splendid # 588 00:41:31,144 --> 00:41:35,380 # reality! # 589 00:41:39,080 --> 00:41:40,137 Brava! 590 00:41:40,610 --> 00:41:44,691 Come on, run home and prepare everything. - I think you're deluding yourself. 591 00:41:44,761 --> 00:41:46,826 So you don't wanna lend me your house. 592 00:41:46,896 --> 00:41:49,908 No, I just don't want you to waste it for chattering. 593 00:41:49,978 --> 00:41:54,170 Don't worry. Leave the key at the gate and go to sleep at my guest-house. 594 00:41:54,240 --> 00:41:56,011 Great night ahead of me! 595 00:42:05,090 --> 00:42:07,640 Tomorrow I'll query you in anatomy, huh! 596 00:42:16,146 --> 00:42:17,796 Brava! - Extraordinary! 597 00:42:17,866 --> 00:42:20,710 Finally! How beautiful you are! 598 00:42:20,780 --> 00:42:24,121 Tonight you're more attractive than ever. - Really? - Sure. 599 00:42:24,191 --> 00:42:28,016 Nothing for me? - Dear, you too here! Welcome back! Did you like the show? 600 00:42:28,086 --> 00:42:30,760 Actually, I like you. Tonight you dine with me, right? 601 00:42:30,830 --> 00:42:32,698 Excuse me, didn't we agree that... 602 00:42:32,768 --> 00:42:37,133 No, no, I come first! - First? - Calm down, cause I'm very busy tonight. 603 00:42:37,203 --> 00:42:41,435 Right. Tonight we have a diplomatic dinner with an impresario from Milan. 604 00:42:41,505 --> 00:42:45,795 Oh yes, I forgot about it. You must excuse me but I really cannot come. 605 00:42:45,865 --> 00:42:49,315 Marisa, but we make a bad impression! - Who, me? You will! 606 00:42:49,403 --> 00:42:52,003 As a manager, one more, one less... 607 00:42:52,073 --> 00:42:55,475 Funny! - But what shall I tell him? - Whatever you want. 608 00:42:55,545 --> 00:42:58,906 And now all out, I have to change and I'm in a hurry. 609 00:42:58,976 --> 00:43:01,775 My baby is always in a hurry! It can't be! 610 00:43:07,035 --> 00:43:08,041 Maria, 611 00:43:08,282 --> 00:43:11,282 help me, I have a date and don't want to be late. 612 00:43:17,510 --> 00:43:20,010 "What is better than a beautiful memory? 613 00:43:20,340 --> 00:43:22,140 A pizza together tonight." 614 00:44:16,353 --> 00:44:18,553 This was the best week in my life. 615 00:44:18,623 --> 00:44:22,063 But doesn't end here. You know I come to Milan with you? - No! 616 00:44:22,133 --> 00:44:23,854 Oh Gianni, what a joy! 617 00:44:24,390 --> 00:44:27,193 It's wonderful! But your studies, the university? 618 00:44:27,263 --> 00:44:31,063 I'll bring my books to Milan, I'll study, and I'll give the exams at Naples. 619 00:44:31,345 --> 00:44:33,130 Another thing, Gianni, 620 00:44:33,200 --> 00:44:37,459 I'm not a very practical girl, but I don't think you're rich. How will you do? 621 00:44:37,529 --> 00:44:40,416 The rent of this beautiful home must have cost you a lot. 622 00:44:40,486 --> 00:44:42,786 No, it was a deal with a friend. 623 00:44:42,856 --> 00:44:44,456 Here I am, I'm here... 624 00:44:44,526 --> 00:44:46,376 Who's that guy on the boat? 625 00:44:46,762 --> 00:44:49,597 Passes every day and looks up. Seems to spy on us. 626 00:44:49,667 --> 00:44:52,090 No, it's one of those sea wanderers. 627 00:44:52,262 --> 00:44:53,600 Poor soul! 628 00:44:53,860 --> 00:44:56,718 Let's give him something. - Yes, if you wish. 629 00:44:56,891 --> 00:45:00,827 Oh, here we are. The daily phone call from Gabriella. 630 00:45:02,150 --> 00:45:03,500 Excuse me, honey. 631 00:45:04,730 --> 00:45:05,870 Hey! 632 00:45:25,071 --> 00:45:26,100 Hallo? 633 00:45:26,170 --> 00:45:27,870 Yes, Gabriella, it's me. 634 00:45:28,090 --> 00:45:29,829 I'm fine, very fine. 635 00:45:30,376 --> 00:45:32,434 Of course it's still going on! 636 00:45:32,986 --> 00:45:36,051 Listen, wouldn't you all mind your own business? 637 00:45:36,466 --> 00:45:40,329 I come to theatre? I do my duty? Yes. So then, don't bother me! 638 00:45:40,790 --> 00:45:43,372 Yes, yes, you can tell the manager, too. 639 00:45:47,576 --> 00:45:49,739 Damn to when I gave you that key! 640 00:45:49,809 --> 00:45:52,305 Shall I get to my house by sea? 641 00:45:52,375 --> 00:45:53,817 Aw, cut it out! 642 00:45:53,968 --> 00:45:56,782 Next Monday I'm off. - Good! Where do you go? 643 00:45:56,852 --> 00:45:58,076 To Milan with her. 644 00:45:58,146 --> 00:46:00,253 To Milan? And who gives you the money? 645 00:46:00,323 --> 00:46:04,223 I met a friend, indeed, an enemy of the family. He lent me 300,000. 646 00:46:04,303 --> 00:46:06,853 Lucky you! You brought me the underwear? 647 00:46:07,170 --> 00:46:08,470 Yes, here it is. 648 00:46:08,540 --> 00:46:09,541 Catch it! 649 00:46:16,689 --> 00:46:19,637 130, 140,... 150. 650 00:46:19,707 --> 00:46:23,078 Here you are. This is my share, the rest is my brother's. 651 00:46:23,148 --> 00:46:25,528 Well! - Here it is! - Here it is! 652 00:46:25,598 --> 00:46:27,648 These are my 150,000. - Well. 653 00:46:27,718 --> 00:46:30,375 Plus 150 it's 300. Here's the bill. 654 00:46:30,445 --> 00:46:32,295 What a shame, what a shame! 655 00:46:32,365 --> 00:46:36,358 Shame... why do you complain? I've always said that he's a... a... 656 00:46:36,428 --> 00:46:39,713 What, you've said? - I've said it all. - Always says it all. 657 00:46:39,783 --> 00:46:42,691 When you say "I've said it all", you annoy me! 658 00:46:42,761 --> 00:46:46,956 You say a lot but you never say anything. - Never anything? This is "anything"? 659 00:46:47,026 --> 00:46:51,351 You call this anything? - Stop that! Get up, let me sit. 660 00:46:51,421 --> 00:46:54,008 Listen, Halfhead, where did you see my son? 661 00:46:54,078 --> 00:46:56,928 Madam, I've told you, I've seen him in Naples. 662 00:46:56,998 --> 00:46:58,598 It happened by chance. 663 00:46:58,668 --> 00:47:02,610 One night I walked along Via Caracciolo, when I heard calling me. 664 00:47:02,770 --> 00:47:04,943 I turned around and it was your son. 665 00:47:05,013 --> 00:47:08,396 He came out of an luxury restaurant with a beautiful girl. 666 00:47:08,466 --> 00:47:10,788 I got closer and he introduced her. 667 00:47:10,858 --> 00:47:13,501 "Halfhead, allow me, this is my fianc�e". 668 00:47:13,571 --> 00:47:15,379 Fianc�e? - Yes, fianc�e. 669 00:47:15,476 --> 00:47:17,395 We went to have a coffee, 670 00:47:17,693 --> 00:47:20,426 and then, at some time, he called me aside 671 00:47:20,706 --> 00:47:22,906 and asked me on loan 300,000 lire. 672 00:47:22,976 --> 00:47:26,428 And what could I do? Could I refuse them to him? No! 673 00:47:27,044 --> 00:47:29,094 I know you since a long time, 674 00:47:29,416 --> 00:47:32,092 and I know you as honest people. 675 00:47:32,337 --> 00:47:34,399 Oh, sorry. - No problem. 676 00:47:34,766 --> 00:47:37,199 In short, I had to lend them to him. 677 00:47:37,269 --> 00:47:40,971 Of course, as a guarantee, I demanded him an IOU. 678 00:47:41,640 --> 00:47:44,324 Listen, I go to Naples. - But where... -I go. 679 00:47:44,394 --> 00:47:48,009 But where do you wanna go? You think Naples is around the corner? 680 00:47:48,079 --> 00:47:52,259 What going to Naples? You think that... And I've said it all. 681 00:47:52,687 --> 00:47:55,532 And then, lady, no use going to Naples. Why? 682 00:47:55,680 --> 00:47:58,522 Because, because... there is no one in Naples. 683 00:47:58,592 --> 00:48:01,064 It was evacuated? - Was it emptied? - No. 684 00:48:01,134 --> 00:48:05,499 That's not what I meant. I meant that your nephew is no longer in Naples. 685 00:48:05,569 --> 00:48:08,819 Because he followed the caravel of lost women. - What? 686 00:48:08,889 --> 00:48:11,127 At Naples, women lost their caramels. 687 00:48:11,197 --> 00:48:13,163 No! What did you understand? 688 00:48:13,881 --> 00:48:16,763 "The caravel of lost women" is a revue. 689 00:48:16,833 --> 00:48:20,220 Got it? The lost women, in Naples, pass in review... 690 00:48:20,391 --> 00:48:23,941 In Naples women lost their caramels while passing in review! 691 00:48:24,011 --> 00:48:26,777 For God's sake, but you say? You don't get it! 692 00:48:26,847 --> 00:48:29,393 Halfhead, you must be objective with us. 693 00:48:29,463 --> 00:48:33,052 These phrases under 'semaphore' do not convince us. Let's be clear! 694 00:48:33,122 --> 00:48:37,088 Clearer than th... - Clear! - Yes, but... - Who lost these caramels? 695 00:48:37,158 --> 00:48:39,243 But nobody lost the caramels! 696 00:48:39,313 --> 00:48:43,030 Lady... - Let me understand. - "The caravel" is a revue, 697 00:48:43,383 --> 00:48:46,131 and Gianni's girlfriend is a singer. 698 00:48:47,114 --> 00:48:48,543 And as to that... 699 00:48:48,726 --> 00:48:51,270 Pardon my saying so, this girlfriend 700 00:48:51,694 --> 00:48:53,194 is a beautiful girl! 701 00:48:53,296 --> 00:48:55,581 Tall, blonde, buxom! 702 00:48:56,419 --> 00:48:59,519 Has some legs! - And how could you see the legs? 703 00:48:59,682 --> 00:49:03,229 I? Only I? Half Naples has seen them, ma'am! - The legs? 704 00:49:03,299 --> 00:49:07,535 On stage, of course. One pays the ticket, sits in a chair and sees the legs. 705 00:49:07,605 --> 00:49:08,705 Oh my God! 706 00:49:08,775 --> 00:49:11,477 What's that? Legs on payment? - Calm down. 707 00:49:11,547 --> 00:49:13,547 No, here we must be objective. 708 00:49:13,617 --> 00:49:15,989 Poor son! - Calm down, Mrs. Lucia. 709 00:49:16,059 --> 00:49:18,608 Listen, Halfhead, you said they left. 710 00:49:18,678 --> 00:49:20,829 And where are they? - In Milan. 711 00:49:21,523 --> 00:49:25,431 Then, let's go to Milan, now. - Are you crazy? - Why? 712 00:49:25,501 --> 00:49:27,605 You go to Milan as if nothing? 713 00:49:27,799 --> 00:49:30,902 To go to Milan it takes at least four days at sea. 714 00:49:30,972 --> 00:49:32,003 At sea? 715 00:49:32,073 --> 00:49:34,935 If enough! Then...well, I've... 716 00:49:35,005 --> 00:49:38,640 He's said it all! - But what are you saying? Please! 717 00:49:38,710 --> 00:49:41,417 What sea? To Milan, you go by land! 718 00:49:41,487 --> 00:49:44,080 On foot? - On foot..! - But, Halfhead! 719 00:49:44,150 --> 00:49:48,039 But you, where are you living? - On foot! - Easier said... 720 00:49:48,109 --> 00:49:52,041 You know where it is, Milan. - In Calabria! Sorry, in Sardinia. 721 00:49:52,111 --> 00:49:55,846 What Calabria, Sardinia! Milan, the capital of the North. - We know! 722 00:49:55,916 --> 00:49:59,622 Pretend that this is the boot: above is the north, and below, the south. 723 00:49:59,692 --> 00:50:03,465 Of course! We're the ones under the boot: the Southerners. 724 00:50:03,629 --> 00:50:07,902 North or South, by land or by sea, I said I'd go to Milan and I will! 725 00:50:08,055 --> 00:50:11,752 If you come too, fine, else I'll go alone! My son must study! 726 00:50:11,822 --> 00:50:15,130 My son must absolutely leave that woman, understand? 727 00:50:15,200 --> 00:50:17,540 Blessed... blessed ... - Peppino... 728 00:50:17,610 --> 00:50:22,103 Peppino, we need to escort her to Milan. Our sister can not go alone. 729 00:50:22,173 --> 00:50:23,773 Ok, let's go with her. 730 00:50:23,843 --> 00:50:28,738 Rather, we need someone to 'upday' us. Going to Milan is not a simple thing. 731 00:50:28,954 --> 00:50:30,227 Someone!? 732 00:50:30,297 --> 00:50:34,005 What am I doing here, then? Everybody calls me "the Milanese". 733 00:50:34,075 --> 00:50:37,471 Halfhead, let's be clear: You've really been to Milan? 734 00:50:37,639 --> 00:50:40,639 You bet! I've been there as military, in '31. 735 00:50:40,709 --> 00:50:42,916 Cavalry. - I mean, Halfhead, 736 00:50:43,205 --> 00:50:46,300 the Milaneses, when they saw you, what did they say? 737 00:50:46,370 --> 00:50:49,142 What? - I mean, when you went walking... 738 00:50:49,212 --> 00:50:51,504 So? - You know, this strange type. 739 00:50:51,574 --> 00:50:54,943 But for goodness sake! Who would notice me, in Milan? 740 00:50:55,013 --> 00:50:57,413 You have no idea what it is Milan. 741 00:50:57,483 --> 00:50:59,967 They talk, they talk, huh? - They talk? 742 00:51:00,037 --> 00:51:03,080 But Milan is a great city! - They walk, like us... 743 00:51:03,150 --> 00:51:05,350 They walk? There's a huge traffic! 744 00:51:05,420 --> 00:51:09,522 In fact, you must be careful. Crossing the street is very dangerous. 745 00:51:09,592 --> 00:51:11,966 We won't cross! We won't even move! 746 00:51:12,036 --> 00:51:15,536 Certainly, it's not a city... The climate is not like here. 747 00:51:15,690 --> 00:51:17,734 There, the climate is harsher. 748 00:51:17,804 --> 00:51:19,431 Wind, snow... - Cold. 749 00:51:19,501 --> 00:51:21,213 Cold...the storms! 750 00:51:21,283 --> 00:51:25,483 The storks. - There are? - Sure! - Storks? - Plenty, on the loose. - Yes. 751 00:51:25,553 --> 00:51:28,370 In the street? - Where else? - Well, everywhere. 752 00:51:28,440 --> 00:51:30,928 In the buildings, they climb the stairs... 753 00:51:30,998 --> 00:51:32,498 Water, wind and fog! 754 00:51:32,568 --> 00:51:35,874 Fog, fog! - This scares me. Anything, but the fog... 755 00:51:36,010 --> 00:51:38,660 At Milan, when there's fog, you can't see. 756 00:51:38,730 --> 00:51:39,842 By golly! 757 00:51:40,513 --> 00:51:42,436 And who sees it? - What? 758 00:51:43,240 --> 00:51:44,270 This Fog. 759 00:51:44,340 --> 00:51:45,358 None. 760 00:51:45,428 --> 00:51:48,328 But, if in Milan they cannot see when there's fog, 761 00:51:48,398 --> 00:51:50,340 how can you see if there's fog? 762 00:51:50,410 --> 00:51:53,572 No, but that's not something you can touch. 763 00:51:53,642 --> 00:51:57,492 I see! - Can't touch? - No, it's something that penetrates. - But, 764 00:51:57,570 --> 00:52:00,840 apart this fog... I won't touch it, God forbid! 765 00:52:00,910 --> 00:52:04,802 But now, if we are to meet our nephew, and this singer, 766 00:52:04,872 --> 00:52:08,686 how, and where, do we find them? - Right! I didn't think of that! 767 00:52:08,756 --> 00:52:12,011 It's easy. The singer has her name on the poster. 768 00:52:12,081 --> 00:52:16,332 You get it? At Milan, when there is fog, they put the names on the posters. 769 00:52:16,402 --> 00:52:20,700 Says "If you seek me, I'm here." - I see. Like signals. - Yeah, signals. 770 00:52:20,770 --> 00:52:23,739 You see the singer's name, you go to the theatre... 771 00:52:23,809 --> 00:52:27,455 But what's her name? Damn... - Wait, I wrote it down. 772 00:52:46,560 --> 00:52:50,268 If you please, miss, from the Management, with many wishes. 773 00:52:50,338 --> 00:52:51,475 Thanks! 774 00:53:01,412 --> 00:53:05,364 Are you happy, dear? - I'm so happy, but you shouldn't have... 775 00:53:05,434 --> 00:53:09,934 I shouldn't? You make me study all day, at least tonight, it's your birthday... 776 00:53:19,619 --> 00:53:20,943 For you, miss. 777 00:53:21,672 --> 00:53:22,694 Thank you. 778 00:53:22,936 --> 00:53:25,636 But, who sent them? - That gentleman there. 779 00:53:31,898 --> 00:53:34,727 Who's that? - I don't know, first time I see him. 780 00:53:34,797 --> 00:53:36,708 But sends you flowers, huh? 781 00:53:37,081 --> 00:53:40,050 Dear, you often forget that I do theater. 782 00:53:40,322 --> 00:53:44,013 But you take good care of reminding me. - Gianni, I beg you! 783 00:53:46,133 --> 00:53:48,840 Oh, here they are, our doves! 784 00:53:49,380 --> 00:53:51,896 Just missing these! You invited them? 785 00:53:52,075 --> 00:53:53,475 Me? Are you crazy? 786 00:53:53,729 --> 00:53:55,474 Come, come, follow me. 787 00:53:56,409 --> 00:54:00,150 You wanted to be alone, didn't you? - But you can't escape from us. 788 00:54:00,220 --> 00:54:03,697 We sit even though we're not invited. Waiter, another table. 789 00:54:03,767 --> 00:54:05,958 May I? How are you, Marisa? - Fine, thanks. 790 00:54:06,028 --> 00:54:08,215 22! Also this year are 22? 791 00:54:08,285 --> 00:54:11,145 For you, however, a single cake is not enough. - Malignant! 792 00:54:11,215 --> 00:54:14,802 I too have a gift for you. A proposal for South America! 793 00:54:15,200 --> 00:54:18,200 Do not ruin my evening with your usual proposals. 794 00:54:18,270 --> 00:54:20,100 We only miss South America, now. 795 00:54:20,170 --> 00:54:23,303 Now we only miss that you put a spoke in our wheels! 796 00:54:23,373 --> 00:54:26,313 I'll come to America with you only if he makes me get angry. 797 00:54:26,383 --> 00:54:27,933 Then let's hope well! 798 00:54:28,003 --> 00:54:31,053 Doctor, will you sing us a song? - Yes, give me the guitar. 799 00:54:31,123 --> 00:54:34,273 There is one that seems just right for the occasion. 800 00:54:39,328 --> 00:54:42,190 # Love was keeping me in chains, # 801 00:54:42,911 --> 00:54:45,830 # but I said, "Enough!" and I got rid of, # 802 00:54:46,611 --> 00:54:50,495 # the sky seems more blue, the sun seems brighter, # 803 00:54:50,565 --> 00:54:53,640 # and my heart is singing from happiness. # 804 00:54:53,833 --> 00:54:56,053 # That girl, that girl, # 805 00:54:56,123 --> 00:54:58,942 # is telling that she wants to leave me, # 806 00:54:59,809 --> 00:55:03,048 # She thinks I'm swallowing a bitter pill, # 807 00:55:03,540 --> 00:55:06,821 # she thinks that I'll go crazy and shoot myself. # 808 00:55:07,026 --> 00:55:08,977 # That girl, that girl, # 809 00:55:09,047 --> 00:55:12,189 # she doesn't know the favor she's doing me, # 810 00:55:12,544 --> 00:55:16,250 # I will find me a prettier one and a spinster she'll remain, # 811 00:55:16,320 --> 00:55:19,360 # that girl, that girl, that girl! # 812 00:55:23,981 --> 00:55:26,942 # Yesterday she sent me a note # 813 00:55:27,451 --> 00:55:30,902 # by means of the doorman's daughter, # 814 00:55:30,972 --> 00:55:34,975 # She writes that she's not happy, she'd like to make peace with me, # 815 00:55:35,045 --> 00:55:38,061 # But I am enjoying my freedom! # 816 00:55:38,486 --> 00:55:40,452 # That girl, that girl, # 817 00:55:40,522 --> 00:55:43,490 # is telling that she wants to leave me, # 818 00:55:44,312 --> 00:55:47,367 # She thinks I'm swallowing a bitter pill, # 819 00:55:47,994 --> 00:55:51,262 # she thinks that I'll go crazy and shoot myself. # 820 00:55:51,512 --> 00:55:53,471 # That girl, that girl, # 821 00:55:53,640 --> 00:55:56,869 # she doesn't know the favor she's doing me, # 822 00:55:57,020 --> 00:56:00,797 # I will find me a prettier one and a spinster she'll remain, # 823 00:56:00,867 --> 00:56:04,469 # That girl, that girl, that girl! # 824 00:57:00,625 --> 00:57:02,955 Hey! What are you doing there? 825 00:57:03,110 --> 00:57:06,514 I'm taking a breath of fresh air. What should I be doing? 826 00:57:06,584 --> 00:57:07,790 By the way, 827 00:57:08,598 --> 00:57:10,249 bring a lot of money. 828 00:57:10,319 --> 00:57:12,991 In Milan we will incur shopping sprees: 829 00:57:13,061 --> 00:57:15,049 hotels, travel, train, 830 00:57:15,306 --> 00:57:16,525 lunch, okay? 831 00:57:16,595 --> 00:57:18,687 I'll bring everything I have. 832 00:57:18,851 --> 00:57:20,865 But you, bring your share. 833 00:57:21,061 --> 00:57:22,505 "...your share"... 834 00:57:22,575 --> 00:57:25,154 To my share, I arrived late. 835 00:57:25,224 --> 00:57:27,574 To the bank? - No, my personal bank. 836 00:57:27,644 --> 00:57:31,270 Look, it means that you pay in advance for me, huh? - What? 837 00:57:31,429 --> 00:57:34,029 But, I must confess you something, y'know. 838 00:57:34,331 --> 00:57:35,581 I don't know... 839 00:57:35,651 --> 00:57:38,332 Well? - I miss money, here! It's missing! 840 00:57:38,402 --> 00:57:42,152 No, it can't be! - Yet it is! - You keep it...where do you keep it? 841 00:57:42,222 --> 00:57:44,646 I know where! But it's missing, here. 842 00:57:44,716 --> 00:57:46,316 I had a million. - So? 843 00:57:46,451 --> 00:57:48,912 You know how much is left? - 700,000. 844 00:57:49,152 --> 00:57:51,402 How do you know? - You can see it. 845 00:57:51,479 --> 00:57:53,489 That's a 700,000 lire package. 846 00:57:53,564 --> 00:57:55,463 So, I miss 300,000 lire. 847 00:57:55,533 --> 00:57:59,603 It's logical, a logical consequence. - For whom? - How, for whom? 848 00:57:59,673 --> 00:58:03,127 You're not up to date, you don't follow the news, the stock market. 849 00:58:03,197 --> 00:58:05,305 The currency is devalued! 850 00:58:05,739 --> 00:58:07,800 Yours, was devalued by 30%. 851 00:58:08,418 --> 00:58:09,618 Is that clear? 852 00:58:09,738 --> 00:58:11,358 Currency devaluation. 853 00:58:14,143 --> 00:58:15,377 Inflation! 854 00:58:48,247 --> 00:58:50,304 But, what have they to laugh? 855 00:58:50,562 --> 00:58:51,590 Who? 856 00:58:51,660 --> 00:58:55,122 They laugh. - Of course! You ever saw yourself in the mirror? 857 00:58:55,192 --> 00:58:58,092 So? - Dear Peppino, you, dressed as a Milanese, 858 00:58:58,162 --> 00:59:01,934 you're ridicolous! - Why, you're not? - What about it? I'm civilized. 859 00:59:02,004 --> 00:59:06,931 Anyway, Halfhead said it was cold in Milan, that there was the fog. - So? 860 00:59:07,307 --> 00:59:09,875 Where is this fog? - What did Halfhead say? 861 00:59:09,945 --> 00:59:12,045 When there's fog, you don't see. 862 00:59:12,115 --> 00:59:16,119 The fog is there and you can't see it. - And you can't touch it. Yet, I'm hot. 863 00:59:16,189 --> 00:59:18,315 Don't be silly, it's cold in Milan. 864 00:59:18,385 --> 00:59:21,485 Yet, I'm hot. - Will be a hot cold, what can I say? 865 00:59:21,555 --> 00:59:24,655 Let's go to the hotel, I'm exhausted from the heat. 866 00:59:24,725 --> 00:59:27,666 Come on! - Okay. Still, I don't feel this heat. 867 00:59:27,736 --> 00:59:31,051 Oh, you don't feel it? - No! It can't be hot in Milan. 868 00:59:31,471 --> 00:59:34,276 Here is the wine. - And the oil. 869 00:59:35,634 --> 00:59:37,284 Underpants! - Give me. 870 00:59:37,403 --> 00:59:38,699 And bread. 871 00:59:40,145 --> 00:59:41,385 Peppino... 872 00:59:41,455 --> 00:59:43,084 Hang this caciotta. 873 00:59:45,108 --> 00:59:46,727 Here's the pasta. 874 00:59:47,715 --> 00:59:49,134 Wheat pasta. 875 00:59:49,388 --> 00:59:52,341 You think it's enough for 3 days? - Let's hope so! 876 00:59:52,411 --> 00:59:53,960 It's four kilos. 877 00:59:54,750 --> 00:59:55,760 Peppino? 878 00:59:56,234 --> 00:59:58,379 Give me the bag with the linen. 879 00:59:58,449 --> 01:00:00,681 I've already taken care of that. 880 01:00:01,547 --> 01:00:05,297 Where is the portrait of my late lamented husband? - It's there! 881 01:00:06,826 --> 01:00:08,173 What's in here? 882 01:00:08,243 --> 01:00:09,534 Our underwear. 883 01:00:09,727 --> 01:00:12,390 What underwear? Out! Out! Come on! 884 01:00:12,853 --> 01:00:16,542 Out, out, out! Walk around the room! 885 01:00:16,705 --> 01:00:18,630 Out! - Shoo, shoo! 886 01:00:18,905 --> 01:00:21,594 I think we've fixed everything, right? 887 01:00:22,173 --> 01:00:26,728 I say... now that we are in Milan, at last, 888 01:00:26,989 --> 01:00:29,742 shall we go and see this famous Colosseum? 889 01:00:29,812 --> 01:00:31,519 Huh? - Forget the Coliseum! 890 01:00:31,589 --> 01:00:34,181 You need to settle the matter of my son. 891 01:00:34,485 --> 01:00:36,785 That one, as I said, I'll settle it. 892 01:00:36,912 --> 01:00:40,568 In all modesty, I'm going to talk to the girl... two words... 893 01:00:41,869 --> 01:00:44,361 I've said it all. - What, "said it all"? 894 01:00:44,431 --> 01:00:47,831 But what do you "say it all", and you never say anything? 895 01:00:48,349 --> 01:00:51,849 You think to settle it with two words? What's in your head? 896 01:00:52,124 --> 01:00:54,719 You think she's a woman... like that?! 897 01:00:54,789 --> 01:00:56,967 That's a high-class woman. 898 01:00:57,421 --> 01:00:59,234 It takes money, lots of. 899 01:00:59,629 --> 01:01:03,836 And luckily, the money, we brought it. - I brought it. - You brought it. 900 01:01:03,906 --> 01:01:05,706 Did you bring that basket? 901 01:01:05,803 --> 01:01:07,875 Let's do this, in that basket, 902 01:01:08,068 --> 01:01:09,618 we put all the money, 903 01:01:09,688 --> 01:01:13,255 then we write a nice cover letter, and we bring it to her. 904 01:01:13,413 --> 01:01:15,613 Hey! I want to go with you! - No. 905 01:01:16,236 --> 01:01:19,438 You go and rest, you're tired. - Go and rest, Lucia. 906 01:01:19,508 --> 01:01:21,748 Go. Leave it to us who are men! 907 01:01:21,818 --> 01:01:25,218 Lucia, are we men or aren't we men? - Are we men or what? 908 01:01:25,302 --> 01:01:28,103 Then what they came to do, your brothers? 909 01:01:32,841 --> 01:01:36,389 Boy, paper, inkpot and pen, quick! Come on, let's write. 910 01:01:39,256 --> 01:01:40,256 So then... 911 01:01:41,375 --> 01:01:44,126 Did you write? - A moment! - C'mon, start! 912 01:01:44,274 --> 01:01:46,755 Paper, inkpot and pen. 913 01:01:51,272 --> 01:01:52,294 Miss... 914 01:01:54,549 --> 01:01:55,599 Miss...! 915 01:01:56,283 --> 01:01:57,835 Where is she? - Who? 916 01:01:57,989 --> 01:01:59,689 The miss. - What miss? 917 01:01:59,885 --> 01:02:04,129 You said "Miss!" - A miss came in? - I dunno. - Mis... - Come in! 918 01:02:04,199 --> 01:02:05,896 Beast! Miss! 919 01:02:06,300 --> 01:02:08,302 It is the autonomous header... 920 01:02:08,534 --> 01:02:09,956 of the letter! 921 01:02:11,286 --> 01:02:12,327 Miss... 922 01:02:14,303 --> 01:02:16,818 What was wrong with that Miss there? 923 01:02:17,431 --> 01:02:18,511 Miss! 924 01:02:18,690 --> 01:02:19,794 We come... 925 01:02:20,593 --> 01:02:21,643 we come... 926 01:02:23,360 --> 01:02:24,420 we... 927 01:02:25,335 --> 01:02:27,850 with this letter of mine to tell you. 928 01:02:28,270 --> 01:02:31,371 We come, with this letter of mine, to tell you. 929 01:02:31,441 --> 01:02:34,412 "Totellyou" one single word: totellyou! 930 01:02:34,482 --> 01:02:37,012 ...to tell you one single word. - That! 931 01:02:37,231 --> 01:02:38,559 That. - That. 932 01:02:39,120 --> 01:02:40,360 That. - That. 933 01:02:40,655 --> 01:02:43,547 One? How many? - What? - One "that"? 934 01:02:43,951 --> 01:02:45,098 One "that"! 935 01:02:45,609 --> 01:02:46,977 That. - That. 936 01:02:47,639 --> 01:02:49,643 ...sorry if it's not enough. 937 01:02:50,318 --> 01:02:51,600 That. - That. 938 01:02:51,908 --> 01:02:53,835 Sorry if it's not enough. 939 01:02:54,651 --> 01:02:57,523 But seven hundred thousand lire! 940 01:02:57,802 --> 01:02:59,425 semi-colon, for us 941 01:03:01,210 --> 01:03:03,302 ...us... - they're for us, 942 01:03:03,533 --> 01:03:05,577 especially since this year 943 01:03:05,743 --> 01:03:06,993 one single word 944 01:03:07,066 --> 01:03:08,414 thisyear 945 01:03:09,953 --> 01:03:13,645 there was a large die-off of cows 946 01:03:13,770 --> 01:03:14,888 ...large... 947 01:03:15,282 --> 01:03:17,254 as you well know. 948 01:03:17,324 --> 01:03:18,324 Dot! 949 01:03:18,578 --> 01:03:20,320 ...dot... - Two dots! 950 01:03:20,561 --> 01:03:22,736 But yeah! Show that we abound. 951 01:03:22,881 --> 01:03:25,387 "Abbondandisit adbondandum". 952 01:03:26,881 --> 01:03:29,382 This money are useful 953 01:03:29,966 --> 01:03:32,096 This money are useful... 954 01:03:33,881 --> 01:03:37,486 This money are useful so that you can take solace... 955 01:03:38,872 --> 01:03:40,055 Write faster. 956 01:03:40,125 --> 01:03:43,174 ...take sa-la- - that you can take solace... 957 01:03:43,244 --> 01:03:45,216 Oh, I understood "take salad"! 958 01:03:45,286 --> 01:03:49,053 Don't interrupt me, I got it all here! - I understood "salad"! 959 01:03:49,363 --> 01:03:50,934 from the many sorrow 960 01:03:52,481 --> 01:03:55,261 from the many sorrow that you she'll get 961 01:03:55,926 --> 01:03:57,376 that you she'll get 962 01:03:57,508 --> 01:03:58,958 that you she'll get 963 01:03:59,031 --> 01:04:01,198 Right, it's female, is feminine. 964 01:04:01,268 --> 01:04:03,292 she'll get for the reason why 965 01:04:04,151 --> 01:04:05,221 why... 966 01:04:05,510 --> 01:04:06,580 Dunno! 967 01:04:06,845 --> 01:04:08,140 What, "Dunno"? 968 01:04:08,210 --> 01:04:10,177 Why what? - What why? 969 01:04:10,358 --> 01:04:14,539 The reason why! - Oh, "because", here! - "The sorrow because"! 970 01:04:14,609 --> 01:04:17,309 The qualifier adjective, right? - Well,... 971 01:04:17,379 --> 01:04:18,443 I write. 972 01:04:19,199 --> 01:04:20,311 because 973 01:04:21,323 --> 01:04:23,261 you must leave 974 01:04:25,709 --> 01:04:27,222 our nephew. 975 01:04:29,160 --> 01:04:32,928 And his uncles, that's us ourself, personified, 976 01:04:35,505 --> 01:04:38,703 But you're doing a grind? He wipes the sweat... 977 01:04:39,032 --> 01:04:41,367 that's us ourself, personified, 978 01:04:42,120 --> 01:04:43,922 they're sending you this! 979 01:04:49,013 --> 01:04:50,671 Because the young man 980 01:04:51,297 --> 01:04:53,510 is a student who is studying, 981 01:04:54,468 --> 01:04:56,777 and he has to get a decree, 982 01:04:57,680 --> 01:04:59,606 ...decree... - decree... 983 01:05:00,095 --> 01:05:03,320 and he has to keep his head in the usual place, 984 01:05:03,658 --> 01:05:04,670 that is, 985 01:05:05,479 --> 01:05:07,429 ...that is... - on the neck! 986 01:05:09,073 --> 01:05:10,926 Dot, semi-colon,... 987 01:05:11,745 --> 01:05:13,510 Dot, and a semi-colon. 988 01:05:13,770 --> 01:05:15,893 It's too much. - Let it be. 989 01:05:15,963 --> 01:05:18,546 She may say we're hicks, we're stingy! 990 01:05:18,616 --> 01:05:21,360 But it's too much. - Yours unfaithfully... 991 01:05:21,958 --> 01:05:24,271 yours unfaithfully,.. 992 01:05:26,385 --> 01:05:29,566 Hurry up. ...yours unfaithfully,.. 993 01:05:31,184 --> 01:05:32,803 the Bigheads brothers, 994 01:05:33,073 --> 01:05:34,277 that is us. 995 01:05:35,164 --> 01:05:36,866 For this, open a bra. 996 01:05:38,189 --> 01:05:41,250 Open a bra and say "That is us, the Bigheads brothers". 997 01:05:41,320 --> 01:05:43,700 ...Bigheads... - Did you open the bra? 998 01:05:43,770 --> 01:05:44,835 Close it. 999 01:05:47,111 --> 01:05:48,152 That's it! 1000 01:05:48,377 --> 01:05:51,083 Shall we add something? - Well,.. 1001 01:05:52,813 --> 01:05:55,372 "No claim whatsoever herein" is not needed. 1002 01:05:55,442 --> 01:05:59,058 Well, "on today's date". - Well, it's understood. - Yes, it's understood. 1003 01:05:59,128 --> 01:06:00,528 Fold the edges. 1004 01:06:01,376 --> 01:06:02,383 Come on! 1005 01:06:03,272 --> 01:06:04,715 Quick! - There! 1006 01:06:04,785 --> 01:06:07,165 Close it. Let's go! 1007 01:06:08,525 --> 01:06:09,595 Let's go! 1008 01:06:10,838 --> 01:06:13,364 Lucia, we are going! - We're out! 1009 01:06:15,018 --> 01:06:16,396 Be careful! 1010 01:06:43,340 --> 01:06:45,591 Darling? - Dear? - Are you going out? 1011 01:06:45,661 --> 01:06:48,370 Yes, I'm going to the theatre, for the dress rehearsal. 1012 01:06:48,440 --> 01:06:50,320 You'll be back before the show? 1013 01:06:50,390 --> 01:06:53,182 I'm afraid I can't. - So, I come and get you at the end. 1014 01:06:53,252 --> 01:06:55,377 Better not. You lose a lot of time. 1015 01:06:55,447 --> 01:06:59,383 You got any special reason to not want me at the theater? - Oh no... 1016 01:06:59,453 --> 01:07:02,650 After the show, I'll come pick you up and we go to dinner. 1017 01:07:02,720 --> 01:07:04,020 Look, my love, 1018 01:07:04,450 --> 01:07:06,363 you're not telling me lies? 1019 01:07:06,630 --> 01:07:07,990 Me...to you? 1020 01:07:09,530 --> 01:07:10,561 Never! 1021 01:07:21,310 --> 01:07:22,322 Bye. 1022 01:07:23,337 --> 01:07:24,377 Bye. 1023 01:07:41,105 --> 01:07:43,819 Beautiful, isn't it? - What is it, the town hall? 1024 01:07:43,889 --> 01:07:47,735 The town hall? What are you saying? This must be the Scala of Milano. 1025 01:07:47,805 --> 01:07:48,870 And where is it? 1026 01:07:48,940 --> 01:07:51,870 What? - The scale. - It will be inside, right? 1027 01:07:52,083 --> 01:07:55,883 Beautiful. It seems real. - It is real! This is an Etruscan style! 1028 01:07:56,262 --> 01:07:59,159 It's a half-oval. A half-oval. - Half-vale... 1029 01:07:59,229 --> 01:08:02,879 Can you believe it? This village is so big that I feel lost. 1030 01:08:03,043 --> 01:08:04,193 How do we do? 1031 01:08:04,263 --> 01:08:08,308 We should find someone to get to know the address of this Marisa Florian. 1032 01:08:08,378 --> 01:08:10,265 Let's ask that soldier there. 1033 01:08:10,335 --> 01:08:13,416 That one? Are you crazy? He must be an Austrian general. 1034 01:08:13,486 --> 01:08:15,866 Can't you see? - All right, we are allies. 1035 01:08:15,936 --> 01:08:19,052 We're allies? Right, true, we are allies. Come on. 1036 01:08:29,742 --> 01:08:32,015 Excuse me. - Ouch! - Move over! 1037 01:08:32,292 --> 01:08:34,392 Please, you're from here? - Say. 1038 01:08:34,462 --> 01:08:37,577 You're from here? - Yes. Why? You took me for a German? 1039 01:08:37,647 --> 01:08:39,797 Oh, you're German? I told you so! 1040 01:08:39,867 --> 01:08:42,317 So, how do we do? - I'll speak to him. 1041 01:08:42,387 --> 01:08:45,887 Why, you speak? - Huh, I had a friend prisoner in Germany. 1042 01:08:46,660 --> 01:08:48,782 Don't interrupt me or I lose the thread. 1043 01:08:48,852 --> 01:08:51,137 So, excuse me. - What is it? 1044 01:08:51,207 --> 01:08:53,475 Bittesch�n, ourshelves... 1045 01:08:53,977 --> 01:08:54,931 What? 1046 01:08:55,001 --> 01:08:58,701 He got it! - What did he say? - I tell you later. Ourshelves... 1047 01:08:58,835 --> 01:09:00,648 voule... voulevam... 1048 01:09:01,072 --> 01:09:02,022 voulevons 1049 01:09:02,092 --> 01:09:03,100 savoir 1050 01:09:03,170 --> 01:09:05,840 Ourshelves voulevam savoir the undress 1051 01:09:06,223 --> 01:09:07,420 Ja? - Ja? 1052 01:09:07,535 --> 01:09:11,423 Well, but, you need to speak Italian because I don't understand you. 1053 01:09:11,493 --> 01:09:13,894 He speaks Italian! He speaks Italian! 1054 01:09:13,964 --> 01:09:17,759 Congratulations! - Congratulations! Bravo! - But, excuse me... 1055 01:09:17,990 --> 01:09:22,155 So... - Where did you think you are? We're in Milan. - I know. So... 1056 01:09:22,225 --> 01:09:24,172 we want to know, 1057 01:09:24,445 --> 01:09:27,326 to go where we need to go.. - to go... 1058 01:09:27,509 --> 01:09:30,970 by where should we go? You know, a simple information! 1059 01:09:31,145 --> 01:09:32,545 Listen, - Yes, sir. 1060 01:09:32,615 --> 01:09:35,580 if you want to go to the asylum, - Yes, sir. 1061 01:09:36,024 --> 01:09:38,530 I'll take you there! - Yes, sir. 1062 01:09:39,952 --> 01:09:41,741 But look at that! 1063 01:09:42,522 --> 01:09:45,481 But where do you come from? From the boonies? 1064 01:09:47,668 --> 01:09:49,820 He didn't understand a word. 1065 01:09:50,204 --> 01:09:52,910 You know what? This is the main square? 1066 01:09:53,330 --> 01:09:55,084 Let's sit and she'll pass by here. 1067 01:09:55,154 --> 01:09:57,917 Are you crazy? It's a big city, not a village. 1068 01:09:57,987 --> 01:10:00,962 How do we do then? - Come with me, I got it. 1069 01:10:01,100 --> 01:10:02,343 What is that? 1070 01:10:02,413 --> 01:10:04,172 That must be Titus' Arch. 1071 01:10:04,242 --> 01:10:07,621 Isn't it dangerous? - Nonsense! - It's so tall...! 1072 01:10:13,170 --> 01:10:14,749 "Stage door" 1073 01:10:31,509 --> 01:10:34,429 Excuse me, who are you looking for? - Miss Florian. 1074 01:10:34,499 --> 01:10:37,966 Oh, finally! Look, it's to be ironed. Dressing room 10. 1075 01:10:38,101 --> 01:10:41,244 Quick, giris, it's late! - This time we'll get a fine. 1076 01:10:41,314 --> 01:10:44,166 I'll make him a smile and he won't fine us. 1077 01:10:45,419 --> 01:10:47,749 It's all your fault. - OK, OK, go on. 1078 01:10:47,819 --> 01:10:50,198 At last you came, what happened? 1079 01:10:58,103 --> 01:10:59,105 Come in. 1080 01:11:00,088 --> 01:11:01,101 May I? 1081 01:11:01,171 --> 01:11:04,335 The ironer. Come in, come in. Come inside. 1082 01:11:05,187 --> 01:11:07,387 You'll find everything over there. 1083 01:11:08,374 --> 01:11:09,937 And you know what? 1084 01:11:10,140 --> 01:11:11,479 To each his own. 1085 01:11:11,902 --> 01:11:15,400 Yes, yes, but in the end only one thing matters: money. 1086 01:11:15,670 --> 01:11:17,870 If you don't have anything better. 1087 01:11:17,940 --> 01:11:21,750 Surely you believe that falling in love for real is a great misfortune. 1088 01:11:21,820 --> 01:11:23,520 I consider it a fortune. 1089 01:11:24,809 --> 01:11:27,080 Excuse me, who is Miss Florian? 1090 01:11:27,456 --> 01:11:28,477 It's me. 1091 01:11:29,745 --> 01:11:30,559 Why? 1092 01:11:30,629 --> 01:11:31,844 No, nothing. 1093 01:11:32,249 --> 01:11:35,359 I think the iron is hot now. - Yes, yes, it is. 1094 01:11:37,028 --> 01:11:39,170 Hi Marisa. Telegram from New York. 1095 01:11:39,240 --> 01:11:41,569 The producers will probably come tonight. 1096 01:11:41,639 --> 01:11:42,988 I appeal to you. 1097 01:11:43,296 --> 01:11:47,110 I've told you that I'm not going to South America. - Ok, ok, we'll see. 1098 01:11:47,180 --> 01:11:49,343 You don't want to spoil things for us too? 1099 01:11:49,413 --> 01:11:52,587 Anyway, please, be kind to them. Induce them to sign. 1100 01:11:52,657 --> 01:11:53,928 Then I'll fix them. 1101 01:11:53,998 --> 01:11:56,148 Marisa, please, we depend on you. 1102 01:11:56,218 --> 01:11:57,938 Oh, alright, phew! 1103 01:12:07,037 --> 01:12:09,844 Please, the petticoats must be very stiff. 1104 01:12:09,914 --> 01:12:11,895 Alright, you'll be served, miss. 1105 01:12:11,965 --> 01:12:13,749 Nice Milanese accent, huh? 1106 01:12:13,819 --> 01:12:16,050 We Neapolitans have good ears. 1107 01:12:16,502 --> 01:12:19,174 A few hours in a place and we quickly learn. 1108 01:12:19,244 --> 01:12:22,340 Anyway, I adore Neapolitans. - But I'm from the countryside. 1109 01:12:22,410 --> 01:12:23,520 Just those! 1110 01:12:23,895 --> 01:12:26,595 Maybe it's because I have a special reason. 1111 01:12:27,000 --> 01:12:29,648 Are you engaged to some young man from there? 1112 01:12:29,718 --> 01:12:31,152 Did I guess? - Huh! 1113 01:12:31,222 --> 01:12:35,080 Some nice young man, very rich, generous... 1114 01:12:35,364 --> 01:12:39,181 All true, the best guy in the world, but is not rich, is a student. 1115 01:12:39,251 --> 01:12:41,645 Student? Oh, Jesus! What do you say? 1116 01:12:41,918 --> 01:12:44,260 Forgive me, but I am an old woman, 1117 01:12:44,453 --> 01:12:46,170 I could be your mother. 1118 01:12:46,240 --> 01:12:49,050 Why do you want a moneyless student to marry? 1119 01:12:49,623 --> 01:12:51,201 But I make enough money! 1120 01:12:51,271 --> 01:12:53,758 Oh, no! You want to offend that poor young man. 1121 01:12:53,828 --> 01:12:56,340 But you think he'll agree to live with your money? 1122 01:12:56,410 --> 01:12:59,410 Then we shall live with the little he has. - Oh, well, 1123 01:12:59,480 --> 01:13:00,981 it's easy to say... 1124 01:13:01,051 --> 01:13:03,491 Marisa! Can I borrow your makeup? 1125 01:13:03,843 --> 01:13:07,982 You're always missing something, right? - What can you do? Thank you! 1126 01:13:12,174 --> 01:13:15,364 So, you would be willing to give up everything? 1127 01:13:15,875 --> 01:13:18,294 The theatre...the luxury. 1128 01:13:18,602 --> 01:13:20,702 But when you're in love, lady... 1129 01:13:21,051 --> 01:13:24,159 You put yourself into a bad situation, young lady! 1130 01:13:24,489 --> 01:13:27,980 Either you ruin him, or you ruin yourself. 1131 01:13:28,224 --> 01:13:31,145 Forgive me, but, I am speaking heart-to-heart. 1132 01:13:31,973 --> 01:13:35,273 I'd like to know why people consider us special beings! 1133 01:13:35,364 --> 01:13:38,864 Why? Can't I also fall in love and get married as any girl? 1134 01:13:39,106 --> 01:13:42,704 Miss, you're really nice, but you see, there is a reason. 1135 01:13:43,042 --> 01:13:46,112 For example, you know how to make the dough? 1136 01:13:46,182 --> 01:13:47,211 Well, no. 1137 01:13:47,281 --> 01:13:50,730 If your husbands gets an ink stain on his jacket, 1138 01:13:50,800 --> 01:13:52,429 you know how to clean it? 1139 01:13:52,499 --> 01:13:53,501 No. 1140 01:13:53,571 --> 01:13:56,971 Have you ever done the laundry? - No, I've never done it! 1141 01:13:57,041 --> 01:13:59,470 But I learn, and I learn so much more. 1142 01:14:00,147 --> 01:14:03,067 But there's one thing you sensible people will never learn: 1143 01:14:03,137 --> 01:14:05,189 what it is to be really in love. 1144 01:14:05,259 --> 01:14:07,059 You can't even imagine it! 1145 01:14:07,149 --> 01:14:09,616 I love my boyfriend more than my life. 1146 01:14:09,857 --> 01:14:13,372 And for his sake I'd even be a servant! - Ok, don't get mad! 1147 01:14:13,442 --> 01:14:16,242 I've spoken this way because... I'm a mother. 1148 01:14:16,601 --> 01:14:17,700 May I? 1149 01:14:18,470 --> 01:14:20,910 Miss, there's this gentleman, I let him in? 1150 01:14:20,980 --> 01:14:23,950 Ambrogio, I've told you not to let in anybody. 1151 01:14:24,020 --> 01:14:26,605 But this is a Count. - I told you, no one. 1152 01:14:26,675 --> 01:14:29,543 Only Mr. Gianni. Anyway he won't come tonight. Go! 1153 01:14:29,613 --> 01:14:30,657 All right. 1154 01:14:33,455 --> 01:14:35,380 You're married, aren't you? 1155 01:14:35,450 --> 01:14:36,550 I'm widowed. 1156 01:14:37,106 --> 01:14:39,990 And, when you got married, you knew how to do everything? 1157 01:14:40,060 --> 01:14:42,369 But we were of the same condition. 1158 01:14:42,628 --> 01:14:44,439 And who do you think I am? 1159 01:14:44,526 --> 01:14:48,295 My father was a country veterinarian, and he, soon will be a doctor. 1160 01:14:48,365 --> 01:14:50,091 He will be if he studies. 1161 01:14:50,161 --> 01:14:52,703 And where do you think he is? To study! 1162 01:14:52,773 --> 01:14:55,482 If he doesn't study, I won't even see him. 1163 01:14:59,655 --> 01:15:01,105 Do you need it now? 1164 01:15:01,175 --> 01:15:02,580 My dress! Yes. 1165 01:15:03,274 --> 01:15:04,474 Is it alright? 1166 01:15:04,910 --> 01:15:06,242 Yes! Very good! 1167 01:15:11,629 --> 01:15:13,420 How beautiful you are! 1168 01:15:13,560 --> 01:15:16,910 Now I know why that student lost his mind for you! 1169 01:15:17,558 --> 01:15:19,206 But I lost it too! 1170 01:15:19,987 --> 01:15:23,037 I would make any sacrifice for Gianni's happiness. 1171 01:15:23,753 --> 01:15:25,203 His name is Gianni. 1172 01:15:31,768 --> 01:15:33,105 Good evening, miss. 1173 01:15:33,175 --> 01:15:35,125 How much I owe you? - Nothing. 1174 01:15:35,195 --> 01:15:36,910 But... - Good evening. 1175 01:15:39,727 --> 01:15:41,092 Good evening... 1176 01:15:53,181 --> 01:15:54,213 Anto'! 1177 01:15:54,386 --> 01:15:55,653 - Peppino! 1178 01:15:56,387 --> 01:15:59,217 Come, it's here. I think it's here. 1179 01:15:59,382 --> 01:16:01,387 At last! - I'm exhausted! 1180 01:16:01,952 --> 01:16:03,701 Yes, this is the stage. 1181 01:16:05,380 --> 01:16:07,030 Let's hope to find her. 1182 01:16:07,655 --> 01:16:09,705 Gentlemen, you can't stay here. 1183 01:16:09,860 --> 01:16:11,660 So sorry. - A good start! 1184 01:16:12,831 --> 01:16:14,566 Not even there you can stay. 1185 01:16:14,636 --> 01:16:16,910 Excuse me! - And you can't smoke. 1186 01:16:19,107 --> 01:16:20,800 And you can't go in. 1187 01:16:20,870 --> 01:16:23,250 This is a jail... - And you can't speak. 1188 01:16:23,320 --> 01:16:25,867 Dear man, you are exaggerating, come on! 1189 01:16:25,937 --> 01:16:30,694 Don't go in, don't smoke, don't speak, I think we're going beyond the usual! 1190 01:16:30,764 --> 01:16:32,545 You tell us what to do! 1191 01:16:32,615 --> 01:16:36,181 Firstly, you must tell me who you are, what you want and who you seek. 1192 01:16:36,251 --> 01:16:39,037 What's this, a road block, a frontier, a border? 1193 01:16:39,107 --> 01:16:41,299 Sorry! Sorry, you're always behind... 1194 01:16:41,369 --> 01:16:44,519 In our country there is more freedom, unconditional. 1195 01:16:44,589 --> 01:16:48,268 Perhaps you gentlemen come from... - From out. - From the South. 1196 01:16:48,338 --> 01:16:49,870 I'm so sorry then! 1197 01:16:50,469 --> 01:16:52,738 Miss Florian is waiting for you. 1198 01:16:53,037 --> 01:16:55,495 Well...Actually, I hadn't realized. 1199 01:16:55,650 --> 01:16:57,582 Where is she, this miss Florian? 1200 01:16:57,652 --> 01:16:59,920 Down the corridor, on the right. 1201 01:16:59,990 --> 01:17:02,112 Changing room 10. - On the right. 1202 01:17:02,182 --> 01:17:03,282 Next time... 1203 01:17:03,352 --> 01:17:07,269 If you set foot in my town... - Let it go! Want to argue? 1204 01:17:07,339 --> 01:17:10,743 Are they the South American producers? - Yes, it's them. 1205 01:17:10,813 --> 01:17:13,264 Calm down. Don't be a troublemaker. 1206 01:17:13,334 --> 01:17:16,899 Here, they abuse! - Oh! Changing room...7,... 8... 1207 01:17:17,640 --> 01:17:19,538 8... - Good evening gentlemen. 1208 01:17:19,608 --> 01:17:22,266 Remember me, I'm the one who dances on tiptoe. 1209 01:17:22,336 --> 01:17:25,125 Where? - On the tips. - Says she dances on the tips. 1210 01:17:25,195 --> 01:17:26,595 Well, blessed her! 1211 01:17:26,732 --> 01:17:31,294 And I'm the one doing the splits in the 2nd half. - You do splits? - Yes. 1212 01:17:31,453 --> 01:17:33,878 What does it mean? - What do I know? 1213 01:17:33,948 --> 01:17:36,477 Good evening, how do you do? - What? 1214 01:17:37,542 --> 01:17:41,098 Oh, two plus two makes... makes? - Four! - Makes four! 1215 01:17:43,124 --> 01:17:45,495 Four and four, eight. It's math... 1216 01:17:45,565 --> 01:17:47,249 When are you leaving? 1217 01:17:49,109 --> 01:17:52,471 Says if you're thirsty and want an olive. - No, thanks. - No, thanks. 1218 01:17:52,541 --> 01:17:53,808 Enjoy your meal. 1219 01:17:53,878 --> 01:17:57,080 Good evening, se�or. - Hello! - You have a cigarette? 1220 01:17:57,150 --> 01:18:01,238 No, no cigarettes. - I don't smoke. - If you want to take a drag... 1221 01:18:02,956 --> 01:18:05,404 Do another laugh in face of this pipe. 1222 01:18:05,474 --> 01:18:08,433 Unfortunately, you won't see much of me tonight. 1223 01:18:08,503 --> 01:18:09,941 They cut my part. 1224 01:18:10,282 --> 01:18:12,751 They cut what? - The part, the part. 1225 01:18:12,821 --> 01:18:16,207 Which one? - The best one. So young... - I'm so sorry! 1226 01:18:16,277 --> 01:18:19,761 Well, never mind! - Must put up with it. - But where is she? 1227 01:18:19,831 --> 01:18:21,496 Marisa, they're here. - Who? 1228 01:18:21,566 --> 01:18:24,415 The producers, the SouthAmericans. Some hicks! 1229 01:18:24,485 --> 01:18:27,155 Alright, let them in. - Please, come in. 1230 01:18:28,071 --> 01:18:30,745 Here we go! - Please! Adelante, adelante. 1231 01:18:31,013 --> 01:18:32,900 Adelaide! - Adelaide! 1232 01:18:33,317 --> 01:18:38,230 The lady is gone? - Oh, no! Do come in, please, please, come in. 1233 01:18:39,760 --> 01:18:42,230 Muy encantada. Please, take a seat, 1234 01:18:42,300 --> 01:18:45,817 forgive the mess of my room, but it's work, you know. 1235 01:18:46,934 --> 01:18:51,880 You must forgive my Spanish, but I was in Barcelona a short 'tiempo'. 1236 01:18:52,568 --> 01:18:55,265 But you speak some Italian, right? - Well... 1237 01:18:55,335 --> 01:18:57,725 Well...Sometimes yes, sometimes not. 1238 01:18:57,795 --> 01:18:59,320 The Latin, no! 1239 01:18:59,390 --> 01:19:01,040 So, Miss... - So... 1240 01:19:01,110 --> 01:19:04,410 Wait a minute. I'll speak, who am the elder. Sorry. 1241 01:19:04,973 --> 01:19:06,421 Miss, we are, 1242 01:19:06,491 --> 01:19:09,791 modestly, no offense to anyone, we are serious persons. 1243 01:19:10,020 --> 01:19:12,115 persons that... here we are. 1244 01:19:12,400 --> 01:19:16,130 I know. The Vice-Consul of Paraguay spoke so well of you. 1245 01:19:16,440 --> 01:19:19,467 Who's that? - Paraguay? Do you know this guy? - No. 1246 01:19:19,537 --> 01:19:22,137 A gentleman who met us by chance. Indeed, 1247 01:19:22,207 --> 01:19:25,913 of us, no one can speak badly, they all speak well with the mouth. 1248 01:19:25,983 --> 01:19:28,596 We were expecting you, we got your telegram. 1249 01:19:28,666 --> 01:19:32,554 Did you send a telegram? No, I'm asking you: You sent a teleg...? 1250 01:19:32,624 --> 01:19:35,210 Who sent this telegram? - Not me! - Me neither! Who sent it? 1251 01:19:35,280 --> 01:19:36,827 Maybe someone for you. 1252 01:19:36,897 --> 01:19:38,797 Who can it be? - Halfhead! 1253 01:19:38,867 --> 01:19:41,617 He never minds his own business. - That one! 1254 01:19:41,687 --> 01:19:43,437 You don't know Halfhead! 1255 01:19:43,507 --> 01:19:47,057 So, shall we talk about the conditions? - What conditions? 1256 01:19:47,377 --> 01:19:49,131 The financial conditions. 1257 01:19:49,201 --> 01:19:51,448 Oh, yes. - Here! Indeed, we had... 1258 01:19:51,518 --> 01:19:54,555 This is no time. - But can I sp...? - This is no time! 1259 01:19:54,625 --> 01:19:56,503 Say! - Well, I have many expenses: 1260 01:19:56,573 --> 01:20:00,001 clothes, costumes, a 'tenor of living'... - Even a tenor? 1261 01:20:00,071 --> 01:20:03,841 There's also a tenor? - OK, we'll take care of the tenor as well. 1262 01:20:03,911 --> 01:20:07,441 You got some small change? - Yes, but I'll deal with the tenor, OK? 1263 01:20:07,511 --> 01:20:08,811 I wanted to ask: 1264 01:20:08,881 --> 01:20:12,631 all quiet there in the south? No small revolution in the offing? 1265 01:20:12,701 --> 01:20:16,611 I say, you kidding? Us in the south, revolutions? God forbid! 1266 01:20:16,681 --> 01:20:20,510 I read in the papers that sometimes there are movements down there, no? 1267 01:20:20,580 --> 01:20:25,236 Even this they put in the papers! Journalists! - It's trifles, nonentities. 1268 01:20:25,450 --> 01:20:28,108 That is...It's about our opponent... 1269 01:20:28,483 --> 01:20:30,120 Halfhead. - Yes, yes. 1270 01:20:30,190 --> 01:20:33,369 So, you are interested in politics. 1271 01:20:33,439 --> 01:20:37,702 No, every now and then we break his windowpanes. - We break... just for fun! 1272 01:20:37,772 --> 01:20:42,072 He shoots us with the rifle! - Come on! He's a hunter, and so he fires. 1273 01:20:42,142 --> 01:20:43,518 And then Gianni... 1274 01:20:43,588 --> 01:20:44,838 knows about it. 1275 01:20:45,047 --> 01:20:46,040 Gianni? 1276 01:20:46,627 --> 01:20:50,781 What's Gianni got to do? - What do you mean? Gianni is our nephew. 1277 01:20:51,398 --> 01:20:53,765 But how? So you are... 1278 01:20:53,977 --> 01:20:55,327 Gianni's nephews! 1279 01:20:55,577 --> 01:20:56,927 Nephews' Giannis. 1280 01:20:56,997 --> 01:20:59,966 The nephew... We are the neph... the nephew... 1281 01:21:00,036 --> 01:21:02,924 Gianni has a nephew... And who is this nephew? 1282 01:21:02,994 --> 01:21:04,370 Speak! -Speak! 1283 01:21:04,534 --> 01:21:05,584 Excuse him. 1284 01:21:05,654 --> 01:21:07,154 He makes me confuse. 1285 01:21:07,315 --> 01:21:09,165 We are Gianni's uncles. 1286 01:21:09,320 --> 01:21:11,547 Gianni is nephew to us. - To me. 1287 01:21:11,763 --> 01:21:13,142 To the Bigheads. 1288 01:21:13,212 --> 01:21:14,667 Gianni's uncles! 1289 01:21:15,149 --> 01:21:18,320 Yes! How could I not recognize you immediately?! 1290 01:21:18,390 --> 01:21:21,253 Well, it's not so easy, we're in disguise. 1291 01:21:21,323 --> 01:21:22,738 In civvies, so... 1292 01:21:22,808 --> 01:21:25,658 I wonder what Gianni will say when he sees you. 1293 01:21:25,893 --> 01:21:28,312 But you, you are Uncle Peppino! 1294 01:21:28,382 --> 01:21:30,587 And you're Uncle Antonio. 1295 01:21:30,657 --> 01:21:33,135 And how's Mom Lucia? - Fine, thanks. - I'm glad. 1296 01:21:33,205 --> 01:21:36,573 So, in here there is.. - Oh, thanks! Are they for me? 1297 01:21:36,821 --> 01:21:40,198 - "IRIS FIGS" - You are so kind, very kind. 1298 01:21:40,268 --> 01:21:41,202 Miss? 1299 01:21:41,272 --> 01:21:42,366 On stage! 1300 01:21:42,646 --> 01:21:43,648 Coming! 1301 01:21:43,718 --> 01:21:46,338 Sorry, but I must go, I must leave you. 1302 01:21:46,579 --> 01:21:49,819 But wait here, okay? Sorry, I really gotta run. 1303 01:21:50,590 --> 01:21:53,190 You got it? You got it? Must run away. 1304 01:21:53,260 --> 01:21:57,360 Who knows what else she's done... - Where does she go? - How do I know? 1305 01:21:57,561 --> 01:22:01,936 If you weren't my brother, I'd slap you. - Why? - You didn't make me talk. 1306 01:22:02,006 --> 01:22:05,335 It was her! She did it on purpose. -It was her, it was her... 1307 01:22:05,405 --> 01:22:08,155 What now? - What now? We set off, what else? 1308 01:22:08,313 --> 01:22:11,346 We set off, huh? - The money and the letter are there. 1309 01:22:11,416 --> 01:22:16,977 When she comes back after the race and enters, she opens and reads all the... 1310 01:22:17,822 --> 01:22:20,613 And I explained, OK? - And what do we do? 1311 01:22:20,683 --> 01:22:23,836 We do... We came to Milan, don't you want to have fun? 1312 01:22:23,906 --> 01:22:27,491 And Lucia? - Lucia... Half an hour, a bit of fun and we go home. 1313 01:22:27,561 --> 01:22:28,861 Earlier I saw... 1314 01:22:29,934 --> 01:22:33,883 I saw the blonde who made me... she made me... 1315 01:22:33,953 --> 01:22:37,124 Hey, hey! Be a serious man! - Serious man my foot! 1316 01:22:37,194 --> 01:22:39,698 Be serious! - Come on, come on! 1317 01:22:40,103 --> 01:22:43,655 She locked us up. - What do you mean, she locked us up? 1318 01:22:45,524 --> 01:22:50,137 How stupid you are! How stupid you are! Cheer up, cheer up! 1319 01:22:50,384 --> 01:22:52,213 You know what we do now? 1320 01:22:52,283 --> 01:22:55,383 All those pretty girls, we invite them to dinner with us. 1321 01:22:55,453 --> 01:22:56,750 Hey, hey, hey! 1322 01:22:56,820 --> 01:23:00,420 All of them? - Everyone! Don't be a skinflint! Shame on you! 1323 01:23:00,947 --> 01:23:05,347 That's the custom , in a foreign city, one must be magnanimous and Longobard. 1324 01:23:05,417 --> 01:23:08,683 Tell me, into your pocket, how much do we have, us? 1325 01:23:08,753 --> 01:23:12,382 We must return home, you know? - Somehow we'll return. - No tricks! 1326 01:23:12,452 --> 01:23:15,852 When they'll come, don't you speak. - I can never speak! 1327 01:23:15,995 --> 01:23:19,349 Your plans for tonight, caballeros? - Well, just some fun. 1328 01:23:19,419 --> 01:23:22,645 Every night, after the show, we dine at Grand Milan. 1329 01:23:22,715 --> 01:23:26,293 If you'll honor us, we'll have a few laughs together. - Of course! 1330 01:23:26,363 --> 01:23:28,444 We'll have the time of our life. 1331 01:23:28,514 --> 01:23:32,804 Then go ahead. - Order a nice dinner. - When the show is over we'll arrive. 1332 01:23:32,874 --> 01:23:34,337 Gosh, I'm game! 1333 01:23:48,534 --> 01:23:49,610 Please. 1334 01:23:51,461 --> 01:23:55,323 What's going on? What's up? - My hat, my hat! - Leave it! 1335 01:23:55,393 --> 01:23:57,060 That's how they're used to! 1336 01:23:57,130 --> 01:24:00,915 How do you use it? - She gave you this? - Shall I wear this? - No, your hat! 1337 01:24:00,985 --> 01:24:04,409 She took it! - But she gave you this. - And where do I put it? - In your pocket. 1338 01:24:04,479 --> 01:24:07,787 And the hat on your socket... er...never mind, look at me. 1339 01:24:07,857 --> 01:24:10,174 Miss, would you give one to me too? - It's the custom. 1340 01:24:10,244 --> 01:24:12,248 This is the cloakroom ticket. 1341 01:24:12,318 --> 01:24:13,982 It's that... - Hush! 1342 01:24:14,901 --> 01:24:17,263 Good evening, gentlemen. - Good evening. 1343 01:24:17,333 --> 01:24:18,483 You know him? 1344 01:24:18,648 --> 01:24:21,344 No! - He saluted you. - They are polite in Milan. 1345 01:24:21,414 --> 01:24:22,817 Good evening sir. 1346 01:24:22,887 --> 01:24:24,620 How many are the gentlemen? 1347 01:24:24,690 --> 01:24:29,033 How many...? - Gentlemen. - We don't know how many gentlemen there are in Milan. 1348 01:24:29,103 --> 01:24:32,783 No, I mean you, you. - Oh, us? How many are we? We are two! 1349 01:24:32,853 --> 01:24:35,569 We are the Bigheads brothers. 1350 01:24:36,330 --> 01:24:39,280 I'm the primigenial, he's the second one. - Second genial. 1351 01:24:39,350 --> 01:24:43,800 A table for two, then. - No, actually, we're waiting for those girls of the... 1352 01:24:43,934 --> 01:24:47,446 Those that... those that... the revue, what's its name? 1353 01:24:47,516 --> 01:24:50,007 Those in fancy-dress. - I got it, I got it. 1354 01:24:50,077 --> 01:24:52,327 Then, in the upper parlour. Please. 1355 01:25:28,592 --> 01:25:30,142 It's that, it's that. 1356 01:25:31,521 --> 01:25:33,133 The gentlemen await? 1357 01:25:33,914 --> 01:25:34,986 They await. 1358 01:25:35,056 --> 01:25:36,735 They await. - They await. 1359 01:25:38,337 --> 01:25:39,484 Good night. 1360 01:25:53,961 --> 01:25:54,983 Hi! 1361 01:25:57,772 --> 01:26:00,367 Marisa, you saw the Duke in the stalls? 1362 01:26:00,437 --> 01:26:02,537 I bet they came to Milan for us. 1363 01:26:02,661 --> 01:26:03,950 Yes, I saw them. 1364 01:26:04,020 --> 01:26:07,916 My dear, if you had some brains, you'd come to dinner with us tonight. 1365 01:26:07,986 --> 01:26:10,116 Don't you know he's crazy after you? 1366 01:26:10,186 --> 01:26:13,731 Look, Gabriella, what if you knock it off with all this? Oof! 1367 01:26:13,801 --> 01:26:16,781 You know who came to see me tonight? Gianni's uncles. 1368 01:26:16,851 --> 01:26:21,047 Two simpletons, but real nice. I left them here, but were gone when I got back. 1369 01:26:21,117 --> 01:26:22,818 They were so confused. 1370 01:26:23,331 --> 01:26:25,654 Oh, they brought me a basket. 1371 01:26:26,013 --> 01:26:28,334 Take a look, it must be over there. 1372 01:26:47,895 --> 01:26:49,535 Why are you laughing? 1373 01:26:49,963 --> 01:26:51,363 What's the matter? 1374 01:27:31,308 --> 01:27:34,398 When will they come, these girls? They bear a delay! 1375 01:27:34,468 --> 01:27:37,697 "They bear a delay"! You took them for a local train? 1376 01:27:37,767 --> 01:27:39,267 "They bear a delay"! 1377 01:27:39,670 --> 01:27:40,790 Hear hear! 1378 01:27:40,982 --> 01:27:42,982 This is a luxury eating-house! 1379 01:27:43,057 --> 01:27:45,566 I say that they'll tan our hides, here! 1380 01:27:45,636 --> 01:27:48,326 They'll pluck us like turkeys! - Oh, Peppino! 1381 01:27:48,396 --> 01:27:51,430 Peppino, you make me slap myself! -Go on, do it! 1382 01:27:51,804 --> 01:27:52,912 Skinflint! 1383 01:27:53,663 --> 01:27:56,622 Cost what it may, now we're here and here we stay! 1384 01:27:56,692 --> 01:28:00,376 But in the end, a small supper for 6, 7 people, we're in 7... 1385 01:28:00,446 --> 01:28:02,996 how much can it cost? 2 or 300,000 lire! 1386 01:28:03,066 --> 01:28:04,591 Hey, hey, hey! 1387 01:28:04,661 --> 01:28:07,585 2 or 300,000 lire? Are you nuts? Who has it? 1388 01:28:07,655 --> 01:28:10,635 How, who has it? - Well, I don't! - How much do you have? 1389 01:28:10,705 --> 01:28:15,417 I have 20,000 lire. - 20,000? You wretch! Why didn't you tell me before? 1390 01:28:18,697 --> 01:28:20,297 Now we call the waiter 1391 01:28:20,367 --> 01:28:24,618 and we make arrangements for a little dinner at cost price, huh? 1392 01:28:24,688 --> 01:28:26,388 What a brother you have! 1393 01:28:26,657 --> 01:28:29,857 Let's arrange beforehand, at least. - Leave it to me! 1394 01:28:32,241 --> 01:28:33,157 Waiter! 1395 01:28:35,046 --> 01:28:36,053 So? 1396 01:28:40,313 --> 01:28:41,421 Morons... 1397 01:28:44,441 --> 01:28:45,841 Comes immediately. 1398 01:28:46,886 --> 01:28:50,514 Good evening gentlemen. - Good evening, commander. - Commander! 1399 01:28:50,584 --> 01:28:53,398 The gentlemen wish? - Actually, we wanted the waiter. 1400 01:28:53,468 --> 01:28:55,469 Indeed. I am the maitre. 1401 01:28:55,971 --> 01:28:58,071 What'd he say? - He is a metre. 1402 01:28:58,141 --> 01:29:00,730 A metre? He doesn't look his highness. 1403 01:29:00,800 --> 01:29:02,302 Nice to meet you. 1404 01:29:02,504 --> 01:29:05,280 Please, take a seat. Sit down, don't stand. 1405 01:29:05,350 --> 01:29:08,366 Please, gentlemen, I cannot. - Oh no, by all means! 1406 01:29:08,436 --> 01:29:10,834 Says he cannot. - Well, if cannot... 1407 01:29:10,904 --> 01:29:13,504 Excuse us, we sit, we're a bit tired. 1408 01:29:13,574 --> 01:29:15,280 The gentlemen were saying? 1409 01:29:15,350 --> 01:29:18,010 So...we can talk to you freely? - Please. 1410 01:29:18,080 --> 01:29:21,034 We have a rendezvous with some young ladies. 1411 01:29:21,400 --> 01:29:25,750 So, we'd like to organize a dinner... - I understand! - ...that should be... 1412 01:29:25,846 --> 01:29:27,133 I understand. 1413 01:29:27,313 --> 01:29:29,513 I'm here to counsel our customers. 1414 01:29:29,639 --> 01:29:31,203 I am the counselor. 1415 01:29:31,273 --> 01:29:33,742 You're a Councillor? Pleased to meet you! 1416 01:29:33,812 --> 01:29:35,949 May I, Mr Councillor? Very honored! 1417 01:29:36,019 --> 01:29:39,108 My brother. - Bighead. - We are the Bigheads brothers. 1418 01:29:39,178 --> 01:29:43,711 Take a seat! Won't you? - Please, sir. - We regret you're standing up. 1419 01:29:44,183 --> 01:29:46,783 So, we were saying, cold or hot dinner? 1420 01:29:46,853 --> 01:29:49,094 Hot, hot, hot. - Lukewarm... 1421 01:29:49,611 --> 01:29:51,107 Hot! Don't heed. 1422 01:29:51,177 --> 01:29:53,559 How many persons? - Well, we are... 1423 01:29:53,837 --> 01:29:55,858 2 males... - And 5 females. 1424 01:29:55,928 --> 01:29:57,732 So it takes seven covers. 1425 01:29:57,802 --> 01:30:01,639 Ho! 7 covers? - See? Were it lukewarm, wouldn't need covers! 1426 01:30:01,709 --> 01:30:04,059 Listen, Mr. Councillor, but, I say... 1427 01:30:04,298 --> 01:30:06,098 it's not so cold in Milan. 1428 01:30:06,168 --> 01:30:09,505 Couldn't we eat without covers, and be free, cool? 1429 01:30:09,796 --> 01:30:13,212 The gentlemen want to joke. You can't eat without cover. 1430 01:30:13,282 --> 01:30:17,390 It's mandatory? - If it's the Regulation. - A custom of Milan. OK. 1431 01:30:17,571 --> 01:30:20,121 For starters, I'd advise a tortoise soup. 1432 01:30:20,422 --> 01:30:21,460 Yeah! Yes! 1433 01:30:21,530 --> 01:30:24,880 Wait a minute... yes, yes... er... - Tortoise soup, yes! 1434 01:30:25,070 --> 01:30:26,150 Oh, right! 1435 01:30:26,486 --> 01:30:30,693 The price? - My brother is a collector... of prices. 1436 01:30:31,014 --> 01:30:33,843 He always inquiries about, y'know. How much? 1437 01:30:33,913 --> 01:30:36,010 1,300 by 7... 1438 01:30:36,080 --> 01:30:37,198 9,100! 1439 01:30:37,268 --> 01:30:40,675 Oh! - The soup? - A bit expensive. - No, skip the soup. 1440 01:30:40,745 --> 01:30:42,496 You always start with a soup. 1441 01:30:42,566 --> 01:30:45,467 If it's gotta be soup, let's make a nice bean soup. 1442 01:30:45,537 --> 01:30:48,550 Good! Great idea! Beans, single course! 1443 01:30:48,669 --> 01:30:50,362 Rely on me. - Yes, sir. 1444 01:30:50,432 --> 01:30:53,892 I'll arrange you a service you won't forget nevermore. 1445 01:30:54,202 --> 01:30:55,681 What? You'll arrange...? 1446 01:30:55,751 --> 01:30:59,695 A service you won't forget, nevermore. 1447 01:30:59,848 --> 01:31:00,869 Yes, sir. 1448 01:31:09,076 --> 01:31:11,937 He'll really do us a 'service'! - He will. 1449 01:31:12,007 --> 01:31:15,500 What an unsympathetic face! - He threatened us clearly. 1450 01:31:17,552 --> 01:31:18,713 What now? 1451 01:31:18,783 --> 01:31:22,273 How much...Let me see those 20,000! - Here they are. 1452 01:31:22,343 --> 01:31:23,488 Leave! 1453 01:31:24,509 --> 01:31:26,709 Let's see these 20,000, in case... 1454 01:31:26,779 --> 01:31:30,179 They're two, only two. - Well, at times... - They're two. 1455 01:31:31,129 --> 01:31:33,250 Sometimes they stick together. 1456 01:31:33,320 --> 01:31:34,701 Two, only two. 1457 01:31:35,091 --> 01:31:36,797 It would take a miracle. 1458 01:31:37,810 --> 01:31:39,669 A miracle, it would take. 1459 01:31:41,375 --> 01:31:42,860 My St. Anthony,.. 1460 01:31:43,538 --> 01:31:45,332 my dearest St. Anthony, 1461 01:31:45,712 --> 01:31:48,012 you are such a miraculous saint, 1462 01:31:48,082 --> 01:31:49,864 doing 13 graces per day, 1463 01:31:50,126 --> 01:31:53,245 do one for me. Do so that the girls won't come. 1464 01:31:53,315 --> 01:31:54,467 Here we are! 1465 01:31:56,907 --> 01:31:58,025 St. Anthony, 1466 01:31:58,134 --> 01:31:59,568 thanks a lot, huh? 1467 01:31:59,638 --> 01:32:01,017 Uncle Antonio! - Uncle Peppino! 1468 01:32:01,087 --> 01:32:03,593 We thought you were the South Americans! 1469 01:32:03,663 --> 01:32:07,642 Is dinner ready? - I could eat a horse! - And I'm thirsty! Champagne! 1470 01:32:07,712 --> 01:32:10,298 Turtle soup! - Leave down the blanket! 1471 01:32:10,416 --> 01:32:13,366 This is from Marisa. - She returned the empties! 1472 01:32:13,436 --> 01:32:15,137 No! There is the money! 1473 01:32:15,207 --> 01:32:19,952 And she said she no longer wants to hear of your nephew nor of your filthy money! 1474 01:32:20,022 --> 01:32:23,582 Don't touch! - Why? - This money is filthy! Is filthy money! 1475 01:32:23,652 --> 01:32:26,302 Come on, to table! We eat! Commander! 1476 01:32:26,761 --> 01:32:28,787 Councillor! Waiter! 1477 01:32:28,857 --> 01:32:31,794 Vegetable soup! Tortoise soup! 1478 01:32:31,864 --> 01:32:34,528 Fish canap�s! Fish from Africa! 1479 01:32:34,933 --> 01:32:36,628 Champagne! Champagne! 1480 01:33:00,169 --> 01:33:03,433 Hallo? The New Theatre, please. The stage. 1481 01:33:05,091 --> 01:33:06,491 Hallo, New Theatre 1482 01:33:06,561 --> 01:33:09,861 Please, is still there Miss Florian? - She's gone, sir. 1483 01:33:10,102 --> 01:33:13,251 Gone? When it ended, the show? - Over an hour ago. 1484 01:33:14,976 --> 01:33:16,776 Thanks. - You're welcome. 1485 01:33:25,633 --> 01:33:26,780 Come in. 1486 01:33:28,346 --> 01:33:29,470 What is it? 1487 01:33:30,329 --> 01:33:31,341 Thanks. 1488 01:33:41,376 --> 01:33:43,176 "Gianni, don't ask me why, 1489 01:33:43,246 --> 01:33:46,401 but it's necessary that each of us resumes his own road. 1490 01:33:46,471 --> 01:33:47,871 Farewell, Marisa." 1491 01:34:29,224 --> 01:34:30,458 Hey, Gianni! 1492 01:34:31,947 --> 01:34:32,949 Hi. 1493 01:34:33,335 --> 01:34:36,116 Hi, you sit with us? - Hi, how's it going? 1494 01:34:39,851 --> 01:34:42,907 This nitwit of my brother 1495 01:34:44,854 --> 01:34:48,150 stashes his money under a tile! 1496 01:34:49,265 --> 01:34:51,356 I go on the other side, 1497 01:34:52,983 --> 01:34:55,206 and I steal all his money! 1498 01:34:55,276 --> 01:34:57,535 You thief! Thief! 1499 01:34:58,810 --> 01:35:02,870 When you're not there, Naples has no sun. - No moon, no sea, nothing! 1500 01:35:02,940 --> 01:35:05,441 Shut up, I'm jealous! - Well done! 1501 01:35:19,479 --> 01:35:21,349 Fine figure you cut! 1502 01:35:36,370 --> 01:35:38,922 # If you had done to another # 1503 01:35:40,079 --> 01:35:42,801 # what you have done to me, # 1504 01:35:43,758 --> 01:35:46,554 # this man would have just killed you, # 1505 01:35:46,952 --> 01:35:49,549 # and you want to know why? # 1506 01:35:50,145 --> 01:35:53,200 # Because over this world # 1507 01:35:53,557 --> 01:35:56,724 # women of your kind # 1508 01:35:57,363 --> 01:36:00,556 # there shouldn't be at all # 1509 01:36:01,308 --> 01:36:05,639 # for an honest man like me! # 1510 01:36:07,050 --> 01:36:09,954 # Woman, # - Who's that guy? Do you know him? 1511 01:36:10,292 --> 01:36:12,442 # you are an evil woman, # - No. 1512 01:36:12,592 --> 01:36:13,917 I never saw him. 1513 01:36:13,987 --> 01:36:17,124 # you've led these eyes to cry # 1514 01:36:17,673 --> 01:36:21,631 # tears from your wickedness, # 1515 01:36:22,886 --> 01:36:25,098 # woman, # 1516 01:36:25,168 --> 01:36:28,282 # you are worse than a viper, # 1517 01:36:28,584 --> 01:36:31,596 # you have poisoned my heart, # 1518 01:36:32,240 --> 01:36:35,882 # I can no longer live... # 1519 01:36:37,298 --> 01:36:39,335 # Woman, # 1520 01:36:39,489 --> 01:36:42,817 # you are as sweet as sugar, # 1521 01:36:43,283 --> 01:36:46,737 # but this face of angel # 1522 01:36:47,055 --> 01:36:51,242 # you use it to deceive... # 1523 01:36:51,445 --> 01:36:54,479 # Woman, # 1524 01:36:55,067 --> 01:37:00,095 # you are the prettiest woman # 1525 01:37:00,943 --> 01:37:04,270 # I love you and I hate you # 1526 01:37:04,793 --> 01:37:10,004 # I can not forget you. # 1527 01:37:11,123 --> 01:37:13,821 # Woman, # 1528 01:37:13,891 --> 01:37:18,556 # you are the prettiest woman # 1529 01:37:19,594 --> 01:37:23,508 # I love you and I hate you # 1530 01:37:24,526 --> 01:37:28,914 # I can not... # 1531 01:37:28,984 --> 01:37:34,268 # forget you. # 1532 01:37:43,025 --> 01:37:44,125 It's Gianni! 1533 01:37:44,195 --> 01:37:45,544 It's a record! 1534 01:37:46,445 --> 01:37:47,838 No, it's Gianni! 1535 01:37:50,526 --> 01:37:51,551 Gianni! 1536 01:37:51,879 --> 01:37:53,094 Gianni! 1537 01:38:07,540 --> 01:38:10,484 "Go and sleep, you're tired from the trip..." 1538 01:38:10,904 --> 01:38:12,359 "We are men..." 1539 01:38:12,846 --> 01:38:14,460 "We get rid of her" 1540 01:38:14,530 --> 01:38:17,037 And I, like a fool, I trusted you. 1541 01:38:17,307 --> 01:38:20,898 Look at them! Look in what state they're in, look! 1542 01:38:23,327 --> 01:38:25,727 You came to Milan to save your nephew! 1543 01:38:25,797 --> 01:38:28,110 Lucia, don't shout, I beg you! 1544 01:38:28,317 --> 01:38:30,486 I have the 'apathetic' colics. 1545 01:38:30,706 --> 01:38:34,066 Please, with the 'apathetic' colics you can't shout. 1546 01:38:35,033 --> 01:38:38,418 And then, in the end, haven't we saved him, our nephew? 1547 01:38:38,526 --> 01:38:40,748 Everything else doesn't matter. 1548 01:38:40,818 --> 01:38:42,657 That was all tactics. 1549 01:38:43,133 --> 01:38:44,655 It was a sort of... 1550 01:38:45,282 --> 01:38:47,404 of 'stratregical' maneuver. 1551 01:38:47,984 --> 01:38:49,660 We made a fling... 1552 01:38:49,959 --> 01:38:52,809 What shall we do, after all we are men. And... 1553 01:38:53,183 --> 01:38:55,005 And I've said it all. 1554 01:38:55,275 --> 01:38:56,460 Shame on you! 1555 01:38:56,530 --> 01:38:58,091 Why be ashamed? 1556 01:38:58,903 --> 01:39:01,721 What did I know that I, in Milan, I was a man 1557 01:39:01,791 --> 01:39:03,434 that meets the eye? 1558 01:39:03,626 --> 01:39:05,826 I meet... - Sure, he meets... 1559 01:39:05,896 --> 01:39:08,643 But give me a break! These two old morons! - Right. 1560 01:39:08,713 --> 01:39:10,313 So spoke the underage! 1561 01:39:11,590 --> 01:39:12,595 Peppino, 1562 01:39:12,740 --> 01:39:13,748 my liver! 1563 01:39:14,704 --> 01:39:16,104 It was all that... 1564 01:39:16,359 --> 01:39:18,223 the arcohol we drank... 1565 01:39:18,517 --> 01:39:19,567 ...alcohol. 1566 01:39:21,450 --> 01:39:23,155 Curacao, Bernocchi... 1567 01:39:23,405 --> 01:39:24,520 Go to Hell! 1568 01:39:24,590 --> 01:39:27,206 However, we have achieved the purpose. 1569 01:39:27,659 --> 01:39:29,395 We got rid of the girl. 1570 01:39:30,690 --> 01:39:31,973 Got rid? 1571 01:39:33,448 --> 01:39:36,186 The only words that the girl deserved, 1572 01:39:37,422 --> 01:39:39,726 you haven't been able to tell her. 1573 01:39:44,981 --> 01:39:46,934 You're really a good girl. 1574 01:39:48,458 --> 01:39:51,019 And this here, is just like her mother! 1575 01:39:51,089 --> 01:39:52,889 Yeah! Just like her dad! 1576 01:39:55,560 --> 01:39:56,910 Come to daddy. 1577 01:40:00,237 --> 01:40:03,503 Even this year our holidays are about to end. - You mind? 1578 01:40:03,573 --> 01:40:07,166 Yes. In Naples, with the clinic, you never have time for me. 1579 01:40:07,236 --> 01:40:08,847 Well, once in a while... 1580 01:40:08,917 --> 01:40:10,626 A pizza together, huh? 1581 01:40:12,910 --> 01:40:15,137 But, Gianni Jr.? Has been away for an hour. 1582 01:40:15,207 --> 01:40:17,807 Those two brainless brought him on the curricle. 1583 01:40:17,877 --> 01:40:21,044 But, where do they go with my kid? - Dunno! Around. 1584 01:40:21,408 --> 01:40:24,471 Says they have to teach him the family traditions. 1585 01:40:33,862 --> 01:40:38,652 # A liar woman has left me... # 1586 01:40:38,980 --> 01:40:40,580 Did I hurt you? - No. 1587 01:40:40,650 --> 01:40:42,469 How come? - Eh, well... 1588 01:40:46,459 --> 01:40:48,946 Check it out. Is he at the window? 1589 01:40:49,221 --> 01:40:51,258 No. - Throw the stone, here. 1590 01:40:51,328 --> 01:40:53,719 Throw it strongly, come on! - Come on! 1591 01:41:11,173 --> 01:41:13,251 THE END 123766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.