All language subtitles for Tot+-, Peppino e la. Malafemmina (1956).Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Tot�, Peppino and the Evilwoman
2
00:00:34,861 --> 00:00:39,870
English subtitles by Edam17@KG
October 2012
3
00:00:40,130 --> 00:00:44,234
based on subtitles by Simone
revised by Claudio
4
00:01:55,314 --> 00:01:58,562
# A liar woman has left me... #
5
00:02:00,618 --> 00:02:02,736
You always stick your head out!
6
00:02:03,034 --> 00:02:04,330
Did I hurt you?
7
00:02:04,400 --> 00:02:05,740
Mind your health!
8
00:02:05,810 --> 00:02:07,400
Health, what health?
9
00:02:08,701 --> 00:02:11,283
Here it is:
Halfhead Farm.
10
00:02:12,690 --> 00:02:14,330
Even the name sucks!
11
00:02:14,400 --> 00:02:18,043
I don't like him either,
but I don't know why we must hate him.
12
00:02:18,113 --> 00:02:22,020
You never understand anything.
Halfhead is our neighbour, right?
13
00:02:22,090 --> 00:02:25,281
His field borders on ours, right?
So I don't like him.
14
00:02:25,351 --> 00:02:28,001
All neighbours are
unpleasant and hideous.
15
00:02:30,252 --> 00:02:32,152
Check if he's at the window.
16
00:02:32,382 --> 00:02:33,414
No.
17
00:02:34,971 --> 00:02:36,099
Be quick.
18
00:02:46,912 --> 00:02:49,119
Who was that?
- Don't ask.
19
00:02:49,978 --> 00:02:54,367
Same old story. Those two are
the Bigheads brothers. If I catch them...
20
00:02:57,046 --> 00:02:59,105
He heard you, he heard you!
21
00:02:59,175 --> 00:03:01,670
"Property Bigheads Bros. & Nephew"
22
00:03:13,170 --> 00:03:16,050
Good morning, Peppino.
Good morning, Tot�.
23
00:03:19,943 --> 00:03:23,092
Of course! You put your feet
under the wheel! - Damn it!
24
00:03:23,162 --> 00:03:26,279
You didn't come yesterday!
- I couldn't, my wife was sick.
25
00:03:26,349 --> 00:03:29,839
No, you mustn't be late,
or I'll change metayer. - No, why?
26
00:03:29,909 --> 00:03:35,909
So, you owe me 60, beans and peas,
and 40 from the old bill. - That's 100.
27
00:03:35,979 --> 00:03:38,360
That makes a round 100, net weight.
28
00:03:38,430 --> 00:03:40,730
Net weight: here are missing 10,000.
29
00:03:40,861 --> 00:03:43,150
Sorry, were in this other department.
30
00:03:43,220 --> 00:03:46,786
I thought so! - Now, excuse me,
you owe me 12,000 lire. - Yes!
31
00:03:46,856 --> 00:03:51,160
The 12,000 I paid to the vet for
the cow's birth. - Yes, yes, I remember.
32
00:03:51,230 --> 00:03:55,201
The cow died and so the two veals.
I've... I've said it all.
33
00:03:55,271 --> 00:03:58,673
Hold it! The 12,000, Peppino!
- He's said it all, you can forget them.
34
00:03:58,743 --> 00:04:01,579
How, forget them?
- Say Nicola, what do you owe me?
35
00:04:01,649 --> 00:04:03,872
Nil. I paid you in advance, what else?
36
00:04:03,942 --> 00:04:06,882
Ok, but we have the current year,
pay me this in advance.
37
00:04:06,952 --> 00:04:10,225
Don Antonio,
I already paid you '56, '57 and '58!
38
00:04:10,295 --> 00:04:13,870
But '59 is uncovered.
- You joke, but I'm not in the mood.
39
00:04:13,940 --> 00:04:16,830
Hello, Don Antonio,
did you bring me a present?
40
00:04:16,900 --> 00:04:18,550
Of course, turn around.
41
00:04:18,767 --> 00:04:20,067
Close your eyes.
42
00:04:24,524 --> 00:04:25,680
Open your eyes.
43
00:04:25,750 --> 00:04:29,186
Oh, beautiful! -You like?
- Thanks, Don Antonio -You're welcome.
44
00:04:29,256 --> 00:04:31,555
See you later, eh? Bye!
45
00:04:33,753 --> 00:04:37,410
Get ready. - It's 27,000 lire.
- It's 27,000 lire. Plus...
46
00:04:37,740 --> 00:04:39,400
Plus... plus..
Give.
47
00:04:39,626 --> 00:04:42,864
Anto' ! - I was counting them!
- I count them myself.
48
00:04:43,100 --> 00:04:45,991
So, there would be those hay bales
next week...
49
00:04:46,061 --> 00:04:48,630
So we're even...
and with you, as well.
50
00:04:51,502 --> 00:04:52,610
Madam?
51
00:04:53,627 --> 00:04:54,649
Ma'am?
52
00:04:55,740 --> 00:04:59,842
Oh, you're here at last!
I've been waiting for you for two hours!
53
00:05:00,010 --> 00:05:02,921
And without linen
I can't close the suitcase.
54
00:05:03,142 --> 00:05:06,542
What you're looking at?
- Nothing, I was looking for you.
55
00:05:06,830 --> 00:05:08,830
I know who you're looking for!
56
00:05:09,008 --> 00:05:13,600
But you, my son, Mr. Gianni,
you must forget him.
57
00:05:13,927 --> 00:05:15,999
You and all the girls around, huh?
58
00:05:16,069 --> 00:05:18,519
Let's go!
- Madam, I'm a serious girl!
59
00:05:19,036 --> 00:05:20,520
Maybe you are...
60
00:05:21,772 --> 00:05:23,488
but you iron very badly!
61
00:05:23,558 --> 00:05:25,720
Look at this... Is this ironed?
62
00:05:25,986 --> 00:05:27,525
Well ironed?
63
00:05:27,756 --> 00:05:28,885
My girl...
64
00:05:28,955 --> 00:05:32,399
With this white coat
my son has to graduate
65
00:05:32,469 --> 00:05:35,469
in front of
the greatest scientists of the world!
66
00:05:35,544 --> 00:05:37,774
Alright!
I'll take care of it.
67
00:05:37,938 --> 00:05:40,428
Let's go upstairs, hurry up,
it's late.
68
00:05:40,498 --> 00:05:43,410
Gianni has to leave for Naples.
Come on! Come on!
69
00:05:43,480 --> 00:05:45,231
Where are my brothers?
70
00:05:45,301 --> 00:05:47,469
They'll make him lose his train.
71
00:05:47,539 --> 00:05:50,428
They're outside.
- Good! Doing what?
72
00:05:54,478 --> 00:05:58,314
You look like a National Bank cashier.
You count. But what d'ya count?
73
00:05:58,384 --> 00:06:01,468
Beast! Spend your money! Have fun!
74
00:06:01,538 --> 00:06:04,900
Life is short!
Death can come any time! Do as I do!
75
00:06:05,513 --> 00:06:07,403
One can also live 100 years.
76
00:06:07,473 --> 00:06:09,913
And so?
- I've said it all, I've said.
77
00:06:09,983 --> 00:06:11,123
By the way...
78
00:06:11,193 --> 00:06:13,097
Oh, sorry.
- By the way...
79
00:06:13,167 --> 00:06:14,866
You owe me 40,000 lire.
80
00:06:15,088 --> 00:06:17,228
For that oil batch of last month.
81
00:06:17,298 --> 00:06:20,870
Oh! That batch? That's a closed match!
- No, to me is open!
82
00:06:21,061 --> 00:06:23,751
Hurry up, come on, hurry.
- You in a hurry?
83
00:06:23,821 --> 00:06:26,015
You just said one can live 100 years!
84
00:06:26,085 --> 00:06:28,700
But one may also die now!
C'mon, go, hurry up.
85
00:06:28,770 --> 00:06:31,651
Hurry up...easier said...
It depends on you.
86
00:06:31,721 --> 00:06:34,288
Why, you're going to America?
- No, I mean..
87
00:06:34,358 --> 00:06:36,648
these ones, you keep in your pocket?
88
00:06:36,718 --> 00:06:39,318
I put them aside.
- In the usual place...
89
00:06:39,744 --> 00:06:40,766
I put them aside.
90
00:06:40,836 --> 00:06:44,384
When one has found a safe place,
it's no use to change it. - So, go!
91
00:06:44,454 --> 00:06:46,774
Put them in the usual place.
- I put them aside.
92
00:06:46,844 --> 00:06:49,634
I recommend you as a friend.
And as a brother.
93
00:06:49,704 --> 00:06:51,900
And I recommend you to go, now!
94
00:06:52,266 --> 00:06:53,970
You put them there, huh?
95
00:06:54,040 --> 00:06:56,162
I put them aside.
Ouch! - Huh?
96
00:06:56,673 --> 00:06:58,460
Just go!
- I'm going.
97
00:06:59,046 --> 00:07:01,870
Don't change place, huh?
Don't change place!
98
00:07:05,087 --> 00:07:06,179
Go!
99
00:07:06,320 --> 00:07:08,016
Stingy yokel !
100
00:08:55,029 --> 00:08:56,291
Dear brother,..
101
00:08:57,390 --> 00:08:59,180
here are your 40,000 lire.
102
00:08:59,250 --> 00:09:00,894
Oh, very well!
103
00:09:01,675 --> 00:09:03,137
One is missing.
104
00:09:03,349 --> 00:09:06,240
How's that?
- One is missing. Here they are.
105
00:09:06,925 --> 00:09:09,220
A bit of distraction.
- It happens.
106
00:09:09,397 --> 00:09:12,274
I owe you nothing more.
- We're even. - We're even.
107
00:09:12,410 --> 00:09:14,895
The batch...
- The batch is settled.
108
00:09:15,281 --> 00:09:18,981
Now, I'd need a favour. - What?
- We have to start a new entry.
109
00:09:19,150 --> 00:09:21,250
You have to lend me 80,000 lire.
110
00:09:22,301 --> 00:09:23,505
80,000, no.
111
00:09:23,997 --> 00:09:26,672
I can lend you these 40,000 lire.
112
00:09:27,062 --> 00:09:28,551
Here they are.
113
00:09:31,268 --> 00:09:33,989
Distraction.
- It happens. - Here.
114
00:09:34,177 --> 00:09:36,917
Listen...
- So you still owe me 40,000, huh?
115
00:09:36,987 --> 00:09:38,034
Why?
116
00:09:38,240 --> 00:09:40,333
I gave them to you before, right?
117
00:09:40,403 --> 00:09:42,844
I gave you 40,000,
the score is settled.
118
00:09:42,914 --> 00:09:46,214
Then I asked you 80,000,
but you could only lend me 40.
119
00:09:46,392 --> 00:09:49,442
How many thousands are missing
to get to 80? - 40.
120
00:09:49,750 --> 00:09:51,640
Then you owe me 40,000 lire.
121
00:09:51,710 --> 00:09:54,829
That clear? Math is not an opinion.
Dear brother,..
122
00:09:54,899 --> 00:09:58,040
For accounting, you need an accountant.
You're ignorant!
123
00:09:58,110 --> 00:10:02,830
I'd like to know what you do with
all this money. You need tons of money!
124
00:10:02,937 --> 00:10:06,420
I'm not like you. I'm a man who lives.
And knows how to live.
125
00:10:06,490 --> 00:10:08,109
Modestly, I dress smart.
126
00:10:08,179 --> 00:10:11,436
Girls, some fun, gifts, a necklace...
- Yeah, girls!
127
00:10:11,506 --> 00:10:14,256
Those dogs, he calls them girls...
128
00:10:14,326 --> 00:10:17,231
One day you'll end up there,
I'm telling you.
129
00:10:17,301 --> 00:10:19,541
What you mean?
- I've said it all.
130
00:10:19,611 --> 00:10:21,351
What? What, you've said?
131
00:10:21,421 --> 00:10:23,973
You see, for example, you stingy man,..
132
00:10:24,043 --> 00:10:26,902
of these 40,000 you just lend me,
20,000..
133
00:10:26,972 --> 00:10:30,295
are a present to our nephew. Got it?
- Bad idea. - Why?
134
00:10:30,365 --> 00:10:33,692
Very bad. He's young, you spoil him.
- Spoil him? - Look at me!
135
00:10:33,762 --> 00:10:35,679
I give him healthy things.
136
00:10:35,749 --> 00:10:37,912
A nice caciotta, and he's okay.
137
00:10:37,982 --> 00:10:39,937
So he's in Naples, in the city,..
138
00:10:40,007 --> 00:10:42,538
goes to theatre with a girl,
and pays two seats..
139
00:10:42,608 --> 00:10:45,026
with a slice of caciotta!
Peppino!
140
00:10:48,304 --> 00:10:50,423
Oh, here they are! They're here.
141
00:10:50,493 --> 00:10:52,468
Antonio!
Peppino!
142
00:10:52,538 --> 00:10:55,911
Gianni is ready!
Hurry up! The train won't wait for you!
143
00:10:55,981 --> 00:10:58,997
Relax mom, it's early.
- Early...what time is it?
144
00:10:59,067 --> 00:11:01,046
What time is it? Right away.
145
00:11:01,284 --> 00:11:03,786
Mine is slow.
- And mine is fast.
146
00:11:03,856 --> 00:11:05,849
What time is yours?
- 5.15 p.m.
147
00:11:05,919 --> 00:11:09,309
Mine is 4.45 p.m. - Wanna meet halfway?
- Then it's 5.
148
00:11:09,379 --> 00:11:10,969
There's still an hour.
149
00:11:11,039 --> 00:11:13,379
My dear son, remember, study!
150
00:11:13,449 --> 00:11:15,544
Honour your father's memory!
151
00:11:15,614 --> 00:11:18,899
He so much wished that
you'd become a great doctor.
152
00:11:19,847 --> 00:11:22,167
Don't worry, mom, it's gonna be alright.
153
00:11:22,237 --> 00:11:24,640
Goodbye, doctor.
- I'm no doctor, yet.
154
00:11:24,710 --> 00:11:26,457
You'll be, you'll be.
155
00:11:27,094 --> 00:11:29,626
With your...I've said it all.
156
00:11:29,815 --> 00:11:31,325
You said what? - I know, what.
157
00:11:31,395 --> 00:11:32,757
Bye Mariangela.
158
00:11:32,911 --> 00:11:37,197
In the haste I was forgetting the wine.
Antonio, Gianni's bag! - Coming!
159
00:11:37,421 --> 00:11:41,661
I'll do it. - No, you must study.
There's uncle Antonio and uncle Peppino.
160
00:11:41,731 --> 00:11:45,185
Uncle Antonio and uncle Peppino.
- That's us! The bottle.
161
00:11:45,255 --> 00:11:48,755
Did you hear? Uncle Antonio and Peppino.
- That's us.
162
00:11:49,158 --> 00:11:52,084
The boy must study!
Take this!
163
00:11:56,155 --> 00:11:58,285
Be careful!
- Slow down!
164
00:12:07,473 --> 00:12:12,070
# A liar woman left me...
165
00:12:12,658 --> 00:12:13,908
Did I hurt you?
166
00:12:14,396 --> 00:12:17,610
You always stick your head out!
Mind your health.
167
00:12:22,484 --> 00:12:24,720
Check out, is he at the window?
168
00:12:25,520 --> 00:12:26,975
No.
- Here.
169
00:12:28,577 --> 00:12:30,659
Hold this.
- What is it?
170
00:12:36,687 --> 00:12:39,617
What's he doing?
- Nothing. He threw a stone.
171
00:12:39,897 --> 00:12:44,434
Halfhead, we don't like. So, everytime
we buzz around, we throw him stones.
172
00:12:44,504 --> 00:12:47,188
You haven't become kids, do you?
- What kids!
173
00:12:47,258 --> 00:12:50,476
And then, it's him
who throws stones, not me.
174
00:12:57,009 --> 00:13:00,036
Write!
- Write.
175
00:13:00,792 --> 00:13:02,257
Write!
176
00:13:33,890 --> 00:13:37,430
Don't shoot. You're crazy!
- Let me do it, let me do it.
177
00:13:41,462 --> 00:13:43,987
You laugh?
He could have hit us!
178
00:13:44,057 --> 00:13:45,683
Possibly you, not me!
179
00:13:45,753 --> 00:13:48,588
And what have I to do?
You threw the stone!
180
00:14:19,747 --> 00:14:21,935
You bored?
- Not bad, thanks.
181
00:14:22,079 --> 00:14:23,779
I see, and you know why?
182
00:14:23,988 --> 00:14:27,088
There's too much crowd, too much light.
And then,
183
00:14:27,274 --> 00:14:29,327
we're not alone, you and I.
184
00:14:30,057 --> 00:14:31,932
I've waited for 30 centuries.
185
00:14:32,002 --> 00:14:35,502
But I'm in Naples since a month.
- Exactly, a century a day.
186
00:14:35,651 --> 00:14:38,320
Listen, let's sneak out English-style.
187
00:14:38,667 --> 00:14:41,503
Come to my place.
- You sure I'd enjoy myself more?
188
00:14:41,573 --> 00:14:45,025
I'm the best partner.
- Sure, you're a nobleman, you're rich
189
00:14:45,095 --> 00:14:46,895
haughty...
- Yes, indeed!
190
00:14:47,113 --> 00:14:48,470
Very haughty.
191
00:14:48,794 --> 00:14:50,002
Hey, you two,..
192
00:14:50,072 --> 00:14:52,414
you really decided to go steady?
193
00:14:53,192 --> 00:14:55,100
I'll wait you in 5 minutes.
194
00:14:55,170 --> 00:14:57,578
It's my turn, now.
- As you wish.
195
00:15:02,724 --> 00:15:05,636
So much crowd on this terrace!
- But you invited them!
196
00:15:05,706 --> 00:15:08,560
Yes, that's true.
And now I can't throw them below.
197
00:15:08,630 --> 00:15:12,430
But I have a bottle of champagne
for us two on the other balcony.
198
00:15:12,874 --> 00:15:16,438
Shall we drink it, you and me alone,
under the moonlight?
199
00:15:16,579 --> 00:15:17,639
And...
200
00:15:18,526 --> 00:15:19,826
then?
- Well,..
201
00:15:20,203 --> 00:15:22,656
let's not anticipate the events!
- Right,..
202
00:15:22,897 --> 00:15:24,889
let's not anticipate them.
203
00:15:28,928 --> 00:15:31,712
Remo! You're a very bad host.
204
00:15:31,782 --> 00:15:35,190
Everyone's thirsty.
Why don't you take care of your guests?
205
00:15:35,260 --> 00:15:37,475
Gabriella, you're so boring!
206
00:15:41,884 --> 00:15:45,334
Well, what's up?
- I got bored. I want to go away.
207
00:15:45,404 --> 00:15:47,004
What's wrong with you?
208
00:15:47,438 --> 00:15:50,793
All these ruddy hands over me...
- Dear, try to be rational.
209
00:15:50,863 --> 00:15:53,735
Gabriella... I dance
samba only with you.
210
00:17:06,965 --> 00:17:09,341
# Stay near to me, #
211
00:17:10,382 --> 00:17:12,673
# one more night, #
212
00:17:14,404 --> 00:17:17,394
# you can never know, #
213
00:17:18,467 --> 00:17:20,807
# how dear you are. #
214
00:17:21,954 --> 00:17:28,004
# Caress me,
as the sky caresses the moon, #
215
00:17:29,045 --> 00:17:34,966
# caress me,
as the sea caresses the sand, #
216
00:17:35,274 --> 00:17:37,954
# make me sleep. #
217
00:17:45,107 --> 00:17:48,950
Good evening. - Good evening.
I'm sorry, I didn't know that...
218
00:17:49,088 --> 00:17:52,573
But, where are you coming from?
- Would you let me go through this room?
219
00:17:52,643 --> 00:17:54,475
Of course not, come in.
220
00:17:56,605 --> 00:17:57,714
Thank you.
221
00:17:58,109 --> 00:18:01,427
But, then, you're a real woman.
- Very real, why?
222
00:18:01,497 --> 00:18:04,446
I saw you appear over there,
and I thought...
223
00:18:04,669 --> 00:18:07,838
if I touch her, she disappears.
- I will, if you show me the way.
224
00:18:07,908 --> 00:18:11,458
If I'm not disturbing.
- Not at all. - But you were playing.
225
00:18:11,988 --> 00:18:15,331
Musician?
- No, I study Medicine, my last year.
226
00:18:15,401 --> 00:18:16,536
Oh, really?
227
00:18:16,778 --> 00:18:19,619
I wouldn't let you cure me a fingernail.
- Why?
228
00:18:19,689 --> 00:18:22,258
You sing too well to be a good doctor.
229
00:18:22,846 --> 00:18:26,518
Well? Will you escort me out? - Gladly.
But tell me, what do you do at night?
230
00:18:26,588 --> 00:18:29,412
You walk over the roofs?
Where do you come from?
231
00:18:29,482 --> 00:18:32,884
From a party that didn't interest me more.
- Runaway? - Yes.
232
00:18:32,954 --> 00:18:36,124
Then everybody will be looking for you.
- You know how it is...
233
00:18:36,194 --> 00:18:39,853
This way? - I wish!
Yes, you can go out through here as well.
234
00:18:40,576 --> 00:18:42,866
But it's better to go through there.
235
00:18:42,936 --> 00:18:44,536
Can you wait a moment?
236
00:19:00,040 --> 00:19:03,430
Do you need something, Mr.Gianni?
- But, don't you sleep?
237
00:19:03,500 --> 00:19:05,913
I've been trying for the last two hours.
238
00:19:05,983 --> 00:19:09,020
A molar tooth.
- Did you take a sleeping pill? - Yes.
239
00:19:09,090 --> 00:19:11,903
Have to take another.
- But, won't it hurt me?
240
00:19:11,973 --> 00:19:14,113
No, don't worry, open your mouth.
241
00:19:14,183 --> 00:19:16,682
There, like that. A bit of water...
242
00:19:17,936 --> 00:19:21,429
Very well. And now, take a rest,
I switch off the light.
243
00:19:22,325 --> 00:19:24,814
Thank you. -Goodnight.
- Thank you.
244
00:19:40,777 --> 00:19:44,502
Excuse me, do you mind
waiting a moment before going? - Why?
245
00:19:44,660 --> 00:19:47,617
See, this is not my house,
I come from a small town.
246
00:19:47,687 --> 00:19:50,371
I'm on boarding here,
by my uncles' acquaintances.
247
00:19:50,441 --> 00:19:52,481
They're a very moralist family.
248
00:19:52,551 --> 00:19:54,603
And... I can not receive visitors.
249
00:19:55,080 --> 00:19:58,167
Did I compromise the young doctor?
- Oh no, you can go if you wish,..
250
00:19:58,237 --> 00:20:02,267
but grandpa is still awake, and we
have to pass through there to get out.
251
00:20:02,337 --> 00:20:05,087
I'm saying this for you, as well.
- Alright.
252
00:20:05,500 --> 00:20:06,685
Let's wait.
253
00:20:15,106 --> 00:20:19,024
Now you're thinking about
this peasant from the countryside..
254
00:20:19,094 --> 00:20:21,858
and lives here poorly
and with no freedom.
255
00:20:22,129 --> 00:20:24,529
I too come from the countryside.
But,
256
00:20:24,674 --> 00:20:27,574
who knows,
maybe I've had too much, of freedom.
257
00:20:28,867 --> 00:20:32,076
Are those your uncles?
- Yes, they are extraordinary guys.
258
00:20:32,146 --> 00:20:34,746
Uncle Peppino,
seated is Uncle Antonio,..
259
00:20:34,857 --> 00:20:37,257
and their nephew, Gianni.
- Marisa.
260
00:20:37,504 --> 00:20:40,000
Then we must drink to our meeting.
261
00:20:43,007 --> 00:20:45,447
Passito. Special care of uncle Antonio.
262
00:20:45,517 --> 00:20:48,251
No, thanks. I already
drank too much on an empty stomach.
263
00:20:48,321 --> 00:20:52,215
I'd like to toast to Uncle Antonio,
but I should eat something first.
264
00:20:52,285 --> 00:20:53,827
In this case...
265
00:20:55,379 --> 00:20:56,393
Caciotta!
266
00:20:56,463 --> 00:20:57,957
Caciotta? Wonderful!
267
00:20:58,352 --> 00:21:01,590
I'm not able to understand
what kind of woman you are.
268
00:21:01,757 --> 00:21:03,555
Really? Is it so hard?
269
00:21:04,671 --> 00:21:07,535
Let's see, what could I be? A student?
270
00:21:07,746 --> 00:21:09,430
No, you're too refined.
271
00:21:11,501 --> 00:21:13,224
A girl from high class?
272
00:21:13,294 --> 00:21:15,540
You haven't said a swear word, yet.
273
00:21:16,292 --> 00:21:17,695
A model?
274
00:21:17,765 --> 00:21:20,115
You would care more about your dress.
275
00:21:20,626 --> 00:21:21,671
An actress.
276
00:21:21,810 --> 00:21:24,310
I don't think so.
You'd be showing off.
277
00:21:29,754 --> 00:21:32,806
A bad girl?
- No. You wouldn't even mention it.
278
00:21:33,008 --> 00:21:35,769
Oh,
then it means that I'm nothing, nobody.
279
00:21:35,839 --> 00:21:37,340
No, indeed. Everything.
280
00:21:37,410 --> 00:21:39,751
A complete woman.
You like it?
281
00:21:39,904 --> 00:21:42,184
Being a complete woman?
- No, the Caciotta.
282
00:21:42,254 --> 00:21:46,053
It's delicious. - Uncle Peppino
would be proud of your judgement.
283
00:21:46,651 --> 00:21:49,357
Uncle Antonio, Uncle Peppino...
- And Gianni.
284
00:21:49,427 --> 00:21:51,540
And which is Gianni's speciality?
285
00:21:51,610 --> 00:21:54,193
Well, if you want...
- My health is perfect.
286
00:21:54,263 --> 00:21:56,713
Your heart, too?
- Unfortunately, yes.
287
00:21:56,887 --> 00:21:59,987
No, put away that instrument,
I like more this one.
288
00:22:00,131 --> 00:22:02,703
Or will wake up all the family?
- No, they're used to.
289
00:22:02,773 --> 00:22:04,763
Who else is there, besides grandpa?
290
00:22:04,833 --> 00:22:09,042
Mrs. Tina, the Cavalier her husband,
and their daughter Giulietta.
291
00:22:09,112 --> 00:22:11,002
13-year-old, and cross-eyed.
292
00:22:11,072 --> 00:22:13,862
In love with you, of course.
- Who can guess?
293
00:22:13,932 --> 00:22:16,932
When she looks at me,
she stares at the radiator.
294
00:22:18,413 --> 00:22:19,579
Come on.
295
00:22:25,132 --> 00:22:29,499
# A voice, a guitar and a bit of moon, #
296
00:22:31,427 --> 00:22:36,696
# what do you need more
to play a serenade? #
297
00:22:38,324 --> 00:22:42,979
# to whisper of love, softly, #
298
00:22:44,504 --> 00:22:49,984
# sweet words, for your beloved. #
299
00:22:51,139 --> 00:22:54,715
# I love you, so much, so much, #
300
00:22:55,987 --> 00:23:01,292
# I can't live anymore far from you. #
301
00:23:02,733 --> 00:23:07,263
# A voice, a guitar and a bit of moon, #
302
00:23:09,359 --> 00:23:14,381
# how sweet this serenade is. #
303
00:23:15,691 --> 00:23:20,765
# Your mouth comes nearer, #
304
00:23:21,850 --> 00:23:27,018
# and you hold me more passionately. #
305
00:23:28,240 --> 00:23:32,673
# With a guitar, and a thin voice, #
306
00:23:33,606 --> 00:23:37,760
# close to you I sing, and I am happy, #
307
00:23:38,599 --> 00:23:40,611
# my love, #
308
00:23:41,266 --> 00:23:47,566
# I can't forget you anymore. #
309
00:23:59,558 --> 00:24:02,880
# My love, #
310
00:24:03,603 --> 00:24:13,270
# I can't forget you anymore. #
311
00:24:28,229 --> 00:24:30,744
You promised me to lead me to the door.
312
00:24:30,908 --> 00:24:33,050
Would you keep your promise?
313
00:24:34,813 --> 00:24:35,825
Alright.
314
00:24:35,960 --> 00:24:38,210
Go and check if I can go away.
315
00:25:02,687 --> 00:25:04,518
Mr. Gianni!
- What's up? Oh, it's you.
316
00:25:04,588 --> 00:25:06,743
You sang beautifully tonight!
317
00:25:06,813 --> 00:25:09,792
Thank you, but now go to sleep.
- What a beautiful voice!
318
00:25:09,862 --> 00:25:12,926
Ok, ok, but go to sleep. Goodnight.
- Goodnight.
319
00:25:56,831 --> 00:25:59,770
What is better than a beautiful memory?
320
00:26:01,283 --> 00:26:03,421
One, two, three, four...
321
00:26:07,681 --> 00:26:09,500
Keep on going, giris.
322
00:26:09,829 --> 00:26:11,751
Good morning.
- Good morning.
323
00:26:14,421 --> 00:26:16,195
Good morning.
- Hi!
324
00:26:16,265 --> 00:26:19,372
What did you do last night?
They looked for you everywhere.
325
00:26:19,442 --> 00:26:21,290
Can I know where you sneaked?
326
00:26:21,360 --> 00:26:23,877
Good morning, miss. - Good morning.
We're ready, we can start if you want.
327
00:26:23,947 --> 00:26:27,009
Alright, I get changed and I come.
- Ok, come on, giris!
328
00:26:27,893 --> 00:26:29,195
I met a young guy.
329
00:26:29,290 --> 00:26:30,842
Handsome and irresistible.
330
00:26:30,912 --> 00:26:32,722
Nice, very nice.
- Rich?
331
00:26:32,792 --> 00:26:33,862
Very rich.
332
00:26:34,009 --> 00:26:35,872
He owned a whole caciotta.
333
00:26:36,140 --> 00:26:39,485
A Medicine student. - Please, Marisa,
don't get on my nerves.
334
00:26:39,555 --> 00:26:42,505
Relax, I won't see him again.
- Well, better so.
335
00:26:42,664 --> 00:26:44,146
Really better so.
336
00:26:44,216 --> 00:26:46,304
Otherwise...
Who knows?
337
00:27:13,563 --> 00:27:16,463
So, when I came back,
she wasn't there anymore.
338
00:27:16,551 --> 00:27:17,874
A nice dream.
339
00:27:18,028 --> 00:27:20,197
Shall we use it to play the lottery?
340
00:27:20,267 --> 00:27:21,370
Two coffees.
341
00:27:21,440 --> 00:27:23,505
Hey, Raffaele, look at this.
342
00:27:24,430 --> 00:27:25,981
You call this a dream?
343
00:27:26,051 --> 00:27:28,264
So we have the evidence of the dream.
344
00:27:28,334 --> 00:27:30,684
What do you think?
- What I think...
345
00:27:30,942 --> 00:27:34,739
I see there the typical features
of the disturber agent of a young heart.
346
00:27:34,809 --> 00:27:37,499
Raffaele, I must find
this girl at any cost.
347
00:27:37,569 --> 00:27:39,602
Let's put an ad on the paper!
- OK.
348
00:27:39,672 --> 00:27:41,528
"Wanted...
Gotta find!"
349
00:28:16,328 --> 00:28:17,879
"Your son,
350
00:28:18,361 --> 00:28:21,388
rather than studying,
351
00:28:22,028 --> 00:28:24,785
gets lost with women
352
00:28:25,213 --> 00:28:27,893
of ill repute.
A friend."
353
00:28:28,370 --> 00:28:30,619
Oh mamma mia, what a tragedy!
354
00:28:30,792 --> 00:28:33,132
What do we do now? What do we do?
355
00:28:33,274 --> 00:28:35,544
Peppino!
Antonio!
356
00:28:35,940 --> 00:28:38,579
Madam, they're out!
- Where did they go?
357
00:28:38,649 --> 00:28:41,761
Down in the field.
- Go get them, hurry! Run!
358
00:28:42,290 --> 00:28:43,681
What a tragedy!
359
00:28:52,232 --> 00:28:54,781
Huh?
Look what a beauty.
360
00:28:55,234 --> 00:28:56,424
And, how much?
361
00:28:56,494 --> 00:28:58,084
2 and a half millions.
362
00:28:58,154 --> 00:29:02,120
Who gave you the money? - Never mind.
- How's 'Never mind'? - Never mind.
363
00:29:02,190 --> 00:29:03,589
What 'Never mind'?
364
00:29:04,275 --> 00:29:07,592
Wanna waste time? - Let's waste it.
I wanna know who gave you the money.
365
00:29:07,662 --> 00:29:09,755
I sold three pairs of oxen. Ok?
366
00:29:09,825 --> 00:29:11,645
What oxen?
- None of your business.
367
00:29:11,715 --> 00:29:14,965
No, they're my business,
I think they are. Which oxen?
368
00:29:15,230 --> 00:29:16,530
Yours.
- There!
369
00:29:18,907 --> 00:29:20,612
Hands off!
- Hold it!
370
00:29:20,682 --> 00:29:23,793
Stand still, we're brothers, understand?
- And I'm the elder!
371
00:29:23,863 --> 00:29:28,190
And you sold the oxen to buy this tank?!
- As they say, wives and oxen of your land.
372
00:29:28,260 --> 00:29:29,822
You call this a tank?
373
00:29:29,892 --> 00:29:32,505
This is a... a jewel of mechanics!
374
00:29:33,055 --> 00:29:37,096
But tell me, it's only I who dislikes
Halfhead, or you dislike him, too?
375
00:29:37,166 --> 00:29:39,416
I dislike him, but I liked my oxen.
376
00:29:39,486 --> 00:29:40,988
But what does all this mean?
377
00:29:41,058 --> 00:29:44,149
It means that when
Halfhead sees our tractor,
378
00:29:44,352 --> 00:29:48,263
will burst from envy.
- Yes, and meanwhile the beasts are gone.
379
00:29:48,533 --> 00:29:49,760
And you mope?
380
00:29:49,830 --> 00:29:51,879
There's still you!
Yokel!
381
00:29:51,949 --> 00:29:54,199
But I speak to you of civilization...
382
00:29:54,269 --> 00:29:56,503
This is civilization, it's progress!
383
00:29:56,573 --> 00:29:59,111
You're an animal.
Look what a magnificence!
384
00:29:59,181 --> 00:30:01,390
Don't touch!
What a magnificence!
385
00:30:01,780 --> 00:30:03,180
What're you doing?
386
00:30:03,377 --> 00:30:05,827
It mean "Ah! Look at the mosquito net!"
387
00:30:05,960 --> 00:30:08,410
To keep mosquitos out of the dashboard.
388
00:30:08,761 --> 00:30:10,290
What? - Dashboard.
389
00:30:10,926 --> 00:30:13,198
But then,
what do you know, you, about mechanics!
390
00:30:13,268 --> 00:30:17,049
This is the mechanical
motion-making apparatus. Get it?
391
00:30:17,119 --> 00:30:19,166
Thus, is the engine.
- The engine.
392
00:30:19,236 --> 00:30:20,410
Here goes the gas.
393
00:30:20,480 --> 00:30:24,161
This is the carb... the bcarb...
- Bicarbonate? - Yes, the bicarbonate!
394
00:30:24,231 --> 00:30:27,009
It runs on bicarbonate?!
- What bicarbonate! -The fuel!
395
00:30:27,079 --> 00:30:29,269
The fuel for the ca-ca-carburetor.
396
00:30:29,339 --> 00:30:31,879
And what is this?
- This is the compass.
397
00:30:31,949 --> 00:30:35,235
With it we can go
North, South, South-West, Middle-East.
398
00:30:35,305 --> 00:30:37,485
Where you want.
- But you drive it?
399
00:30:37,555 --> 00:30:39,716
I don't, but it means nothing.
400
00:30:39,786 --> 00:30:43,385
Why, it means nothing? - Because
it's all written. See, the inscription.
401
00:30:43,455 --> 00:30:44,655
How to use it.
402
00:30:45,116 --> 00:30:46,022
So...
403
00:30:46,195 --> 00:30:47,780
Ah!
Easier said...
404
00:30:47,850 --> 00:30:50,927
Why? - It comes from Milano.
It's written in Milanese.
405
00:30:50,997 --> 00:30:52,966
Let's call Halfhead.
- Right him!
406
00:30:53,036 --> 00:30:57,436
He says he's been in Milan. - Nevermore!
Get on! - No, you get on! - Get on!
407
00:30:57,944 --> 00:31:00,132
My poor beasts...
408
00:31:02,468 --> 00:31:05,311
Wait, it's so narrow here.
- Get thinner.
409
00:31:07,624 --> 00:31:11,103
It's narrow!
- You have one leg too many. Take it off.
410
00:31:12,612 --> 00:31:16,689
Wait. - Don't give me your shoe.
Where you putting that foot?
411
00:31:16,759 --> 00:31:18,031
It's narrow!
412
00:31:18,101 --> 00:31:21,048
Yeah, now we make widen it!
We'll put it in the shape!
413
00:31:21,118 --> 00:31:22,100
Don't move.
414
00:31:22,636 --> 00:31:24,794
Peppino! - Don't move!
- Antonio!
415
00:31:24,864 --> 00:31:26,344
Hold on...
Who is it?
416
00:31:26,414 --> 00:31:29,440
Don Peppino, come home!
Donna Lucia needs to talk to you!
417
00:31:29,510 --> 00:31:30,660
Later, later.
418
00:31:30,850 --> 00:31:32,104
Alright...
419
00:31:33,550 --> 00:31:34,745
Hold on tight.
420
00:31:48,650 --> 00:31:50,451
Lean on the left!
421
00:31:53,942 --> 00:31:55,270
To starboard!
422
00:31:57,146 --> 00:31:59,025
Help!
423
00:32:00,250 --> 00:32:01,860
Whole to starboard!
424
00:32:24,809 --> 00:32:26,000
Be still.
425
00:32:27,573 --> 00:32:28,910
Reverse!
426
00:32:29,341 --> 00:32:30,620
Help!
427
00:32:49,435 --> 00:32:52,285
What happened?
Have you dressed up as Indians?
428
00:32:52,838 --> 00:32:54,833
Is this a time for playing?
429
00:32:55,440 --> 00:32:56,610
At your age.
430
00:32:56,680 --> 00:33:00,202
Indians? What Indians?
It's a miracle we're alive.
431
00:33:00,431 --> 00:33:03,217
A miracle? Why, what happened?
- His fault.
432
00:33:03,361 --> 00:33:06,511
He insisted to drive the tractor,
this animal. - Me?
433
00:33:06,609 --> 00:33:09,615
You can only drive pigs.
Since you are their facsimile.
434
00:33:09,685 --> 00:33:12,598
What happened, you got hurt?
- No, trifles.
435
00:33:12,888 --> 00:33:14,788
You sent for us, what happened?
436
00:33:14,858 --> 00:33:16,870
Read, read this letter that arrived.
437
00:33:17,127 --> 00:33:18,258
A million!
438
00:33:18,328 --> 00:33:21,297
They must give me at least a million!
- Who's that?
439
00:33:22,400 --> 00:33:24,340
Come in!
- Hello Mrs. Lucia.
440
00:33:24,410 --> 00:33:26,020
Calm down, what's going on?
441
00:33:26,090 --> 00:33:29,180
Calm down... easy to say.
With what they did to me!
442
00:33:29,250 --> 00:33:30,955
Your respectable brothers...
443
00:33:31,025 --> 00:33:32,991
Where are they?
- They're here. - Where?
444
00:33:33,061 --> 00:33:34,702
Oh, there they are!
445
00:33:35,377 --> 00:33:37,067
You did break your head!
446
00:33:37,137 --> 00:33:39,598
You deserve it.
In short, what happened?
447
00:33:39,668 --> 00:33:42,310
What happened...
an earthquake, the H bomb.
448
00:33:42,380 --> 00:33:44,870
These gentlemen played with the tractor,
449
00:33:44,940 --> 00:33:46,920
and they smashed down my wall!
450
00:33:46,990 --> 00:33:48,330
Let's be precise.
451
00:33:48,400 --> 00:33:51,141
We're serious persons,
we don't play with tractors.
452
00:33:51,211 --> 00:33:54,546
If this mishap occured,
it occured, it happened, because
453
00:33:54,616 --> 00:33:56,496
this wretch of my brother,
454
00:33:56,760 --> 00:34:01,074
inept at driving, wanted to touch
a gear and the bang happened.
455
00:34:01,144 --> 00:34:05,703
Anyway, what's our fault if the wall
could not stand the clash? Huh?
456
00:34:05,773 --> 00:34:07,140
It's a rotten wall.
457
00:34:07,210 --> 00:34:09,474
The wall wasn't rotten, it was sturdy.
458
00:34:09,544 --> 00:34:11,825
Anyway, rotten or not,
you have to pay for it.
459
00:34:11,895 --> 00:34:14,090
Alright, who did the damage will pay.
460
00:34:14,160 --> 00:34:16,250
We pay, we pay, what's all this?
461
00:34:16,320 --> 00:34:19,267
The Bigheads brothers have always paid,
got it?
462
00:34:19,957 --> 00:34:21,800
How much is the dam...?
463
00:34:22,308 --> 00:34:23,958
How much is the dam...?
464
00:34:24,339 --> 00:34:26,418
How much is..
Will you let me speak?
465
00:34:26,488 --> 00:34:29,588
So, speak! - I'm the elder!
How much is the damage?
466
00:34:29,658 --> 00:34:32,306
One million.
You have to give me one million.
467
00:34:32,450 --> 00:34:35,805
A million? Give it to him.
Get this Half-head out of my sight.
468
00:34:35,875 --> 00:34:38,371
You kidding? A million to Halfhead?
Then...
469
00:34:38,441 --> 00:34:43,235
For a whole head? A billion? He's right!
- ...for a whole house? Don't overdo it!
470
00:34:43,305 --> 00:34:47,406
Are we joking? - What's this?
The black market of walls? - Alright!
471
00:34:47,629 --> 00:34:51,615
Then, if it isn't a million,
let's hear, how much would you give me?
472
00:34:51,685 --> 00:34:56,517
You, rather, make us a request, but
a honest one, a proper one. Let's hear!
473
00:34:56,587 --> 00:34:58,390
A request?
- Say, say, say!
474
00:34:58,460 --> 00:34:59,977
OK, then I'd say...
475
00:35:00,047 --> 00:35:02,274
What "I'd say"? Where are we at?
476
00:35:02,344 --> 00:35:06,179
But really! But it is a golden wall?
But, we are silly?
477
00:35:06,321 --> 00:35:11,225
But, it's written "morons" here?
- But, who said morons! I haven't spoken!
478
00:35:11,295 --> 00:35:14,976
We are overdoing!
- You've said too much. - It's overdone!
479
00:35:15,046 --> 00:35:18,920
Look, you asked me to make
a proper request. - And you made it?
480
00:35:18,990 --> 00:35:22,421
No, I was going to. - And you didn't?
- Not yet. - So, why don't you make it?
481
00:35:22,491 --> 00:35:25,284
So, let's make...
- But what "let's make"!
482
00:35:26,416 --> 00:35:28,382
Walk. Walk!
483
00:35:28,662 --> 00:35:32,380
Folks, you have to understand
that the wall has to be paid for.
484
00:35:32,450 --> 00:35:35,718
We want to pay, we've always paid.
Take this out of my sight.
485
00:35:35,788 --> 00:35:40,205
If a million isn't okay,
we can always come to an agreement.
486
00:35:40,705 --> 00:35:42,827
I do the speaking. Okay?
487
00:35:42,897 --> 00:35:45,747
Is it okay this way then? Okay?
- Okay what?
488
00:35:45,817 --> 00:35:48,786
What? I mean,
is it okay that I speak? - OK, say.
489
00:35:48,856 --> 00:35:52,277
It's not your word, not mine,
not my brother's, not my sister's,
490
00:35:52,347 --> 00:35:54,303
200,000 and we're even!
491
00:35:54,373 --> 00:35:56,550
200,000 lire? Are we joking?
492
00:35:56,620 --> 00:36:00,392
200... This is a matter of 50,000,
but, with sweat! - What?!
493
00:36:00,462 --> 00:36:03,158
50,000? Are you fool?
- What are we paying for?
494
00:36:03,228 --> 00:36:05,406
Come on, come on, come on!
495
00:36:05,476 --> 00:36:06,684
Deal done!
496
00:36:06,754 --> 00:36:09,299
50,000 lire, and we are even!
497
00:36:09,369 --> 00:36:12,540
It was a mishap, after all!
- It was a mishap! - A mishap!
498
00:36:12,610 --> 00:36:14,682
No, the mishap is only mine!
499
00:36:14,752 --> 00:36:17,222
50,000, we make 25,000 each, okay?
500
00:36:17,292 --> 00:36:19,565
Pay you in advance the 50,000.
- I...
501
00:36:19,635 --> 00:36:22,146
I don't... have small change right now.
502
00:36:22,216 --> 00:36:26,061
You pay him. - Do I pay? -Yes.
- But you, don't move from here. - OK.
503
00:36:26,131 --> 00:36:29,869
You stay here? - I stay here.
But what if I move? - Then, you pay.
504
00:36:29,939 --> 00:36:31,498
I pay. I go.
- So,...
505
00:36:36,663 --> 00:36:39,304
I really don't understand my brother.
He's so ignorant!
506
00:36:39,374 --> 00:36:41,624
No, I don't understand both of you!
507
00:37:15,027 --> 00:37:16,395
There you go!
508
00:37:16,465 --> 00:37:19,119
Mr. Halfhead, here are your 50,000 lire!
509
00:37:19,189 --> 00:37:22,729
Remember, you owe me 75,000 lire,
I say it before witnesses.
510
00:37:22,799 --> 00:37:27,915
How's that? - I gave 50 to Mr. Halfhead.
Plus you already owed me your share of 25.
511
00:37:28,069 --> 00:37:31,809
Well, okay, but you owe 40,000...
- That's a closed balance now!
512
00:37:31,879 --> 00:37:33,589
Closed? No, it's open!
513
00:37:33,659 --> 00:37:37,399
Ma'am, let's be clear.
I take these 50,000 only as a prepayment.
514
00:37:37,469 --> 00:37:41,891
When the wall is done, we discuss again.
- Alright, anything can be settled!
515
00:37:41,961 --> 00:37:44,660
Goodbye.
- Goodbye, goodbye, goodbye.
516
00:37:45,450 --> 00:37:49,440
Hey, you owe me... - Peppino! Peppino!
With these accounts you are...
517
00:37:49,510 --> 00:37:52,109
nagging!
You're mortifying! You're a bore!
518
00:37:52,179 --> 00:37:54,579
He's right, you're a drag and a nag!
519
00:37:54,676 --> 00:37:57,709
Let's talk about more serious things.
- Listen to
520
00:37:57,779 --> 00:38:01,957
this letter I received from Naples.
Listen to what it says...
521
00:38:02,308 --> 00:38:04,792
"Your son, rather than studying,
522
00:38:04,862 --> 00:38:07,562
gets lost with women of ill repute."
- Hey!
523
00:38:07,636 --> 00:38:08,726
"A friend."
524
00:38:08,796 --> 00:38:11,688
A friend of yours. - Of mine?
- It says "a friend".
525
00:38:11,758 --> 00:38:15,008
Cause it's without signature.
- Oh, it is homonymous!
526
00:38:17,276 --> 00:38:20,393
You spoiled him.
You, you spoiled this boy.
527
00:38:20,747 --> 00:38:24,487
And what do we do now?
-What? Poor boy, we send him some money.
528
00:38:24,557 --> 00:38:28,513
So, instead of a bad deal with a woman,
he'll have a good deal of women!
529
00:38:28,583 --> 00:38:30,573
No, you're really sick here...
530
00:38:30,643 --> 00:38:32,425
He's really lost his brains!
531
00:38:32,495 --> 00:38:33,835
What we do, then?
532
00:38:33,905 --> 00:38:35,345
We must recall him.
533
00:38:35,415 --> 00:38:38,630
Yes, I've always said, only
the military gives an iron discipline.
534
00:38:38,700 --> 00:38:41,742
No... recall him to order
and to sense of family.
535
00:38:41,812 --> 00:38:43,850
Good! But how?
- Let's write him.
536
00:38:43,920 --> 00:38:46,244
Yes.
- Let's send him a telegram.
537
00:38:46,314 --> 00:38:49,264
And what do we tell him?
- Let's think about it.
538
00:38:51,588 --> 00:38:52,640
We should...
539
00:38:53,386 --> 00:38:54,504
We'd need...
540
00:38:56,056 --> 00:38:57,220
We could...
541
00:38:57,578 --> 00:39:00,691
But, what's that? - I'm thinking!
- Think well!
542
00:39:02,466 --> 00:39:04,770
"Careful: uncles are watching you."
543
00:39:05,822 --> 00:39:07,494
What you make out of this?
544
00:39:07,564 --> 00:39:11,014
Maybe they knew you became a Don Juan.
- Yeah, Don Juan...
545
00:39:11,522 --> 00:39:14,618
Well, at your house, you host
blonde, mysterious women,
546
00:39:14,688 --> 00:39:18,077
while, with my villa and all,
I lack the raw material!
547
00:39:18,620 --> 00:39:22,229
The only person I meet
is myself in the mirror, in underwear.
548
00:39:22,630 --> 00:39:23,995
I'm so shocking!
549
00:39:24,265 --> 00:39:26,027
Tell me, your parents,
550
00:39:26,182 --> 00:39:27,993
when do they come back?
551
00:39:29,970 --> 00:39:30,961
Why?
552
00:39:31,031 --> 00:39:34,081
Well, because,
should we retrace her, you could...
553
00:39:34,700 --> 00:39:36,100
lend me the house.
554
00:39:36,400 --> 00:39:37,490
Of course,
555
00:39:37,560 --> 00:39:39,710
it's a matter of price, you know.
556
00:39:45,300 --> 00:39:48,490
Gianni, why don't you tell me
of that girl from the roof?
557
00:39:48,560 --> 00:39:50,260
Meanwhile, I go away.
558
00:39:50,490 --> 00:39:51,980
Go ahead and tease me!
559
00:39:52,050 --> 00:39:55,720
I know, she's become an obsession,
but until I find her, I...
560
00:39:55,790 --> 00:39:57,528
So I mean nothing, to you?
561
00:39:57,598 --> 00:39:59,048
How stupid you are.
562
00:39:59,850 --> 00:40:02,258
With all the girls walking on the road,
563
00:40:02,328 --> 00:40:05,258
you fall in love with one
who walks on the roofs.
564
00:40:05,328 --> 00:40:07,028
Who the hell may she be?
565
00:40:07,793 --> 00:40:09,954
A student?
- A student.
566
00:40:10,136 --> 00:40:11,942
No.
- No, not a student.
567
00:40:12,012 --> 00:40:15,212
Or a mannequin.
- There! OK, a mannequin? - No. - No.
568
00:40:15,310 --> 00:40:16,790
A cat, a chimneypot?
569
00:40:16,860 --> 00:40:19,350
No, a girl of good stock...
- On the roofs?
570
00:40:19,420 --> 00:40:20,810
Yeah, on the roofs.
571
00:40:20,880 --> 00:40:23,211
Then, an actress.
- Right, an actress.
572
00:40:23,281 --> 00:40:24,883
Yes, yes, she may be.
573
00:40:24,953 --> 00:40:26,000
My granny?
574
00:40:26,070 --> 00:40:30,570
Indeed, she is an actress! It's her!
It's her, I assure you! My word, it's her!
575
00:40:30,940 --> 00:40:32,593
Is this here?
- Yes!
576
00:40:38,910 --> 00:40:44,060
# You will dream of me, #
577
00:40:44,780 --> 00:40:49,200
# I will dream of you. #
578
00:40:49,950 --> 00:40:55,060
# And in the dream thousands stars
will shine up in the sky, #
579
00:40:55,394 --> 00:40:58,100
# if you'll look at me, #
580
00:40:58,390 --> 00:41:01,260
# and then you'll kiss me. #
581
00:41:01,840 --> 00:41:06,190
# I will dream of you. #
582
00:41:07,282 --> 00:41:11,703
# You will dream of me. #
583
00:41:11,773 --> 00:41:13,273
She's talented, huh?
584
00:41:13,370 --> 00:41:14,809
She is, she is...
585
00:41:15,668 --> 00:41:18,425
And the mother,
how much talent she's had!
586
00:41:19,160 --> 00:41:23,780
# And we will live
the most splendid reality. #
587
00:41:24,630 --> 00:41:30,260
# And we will live the most splendid #
588
00:41:31,144 --> 00:41:35,380
# reality! #
589
00:41:39,080 --> 00:41:40,137
Brava!
590
00:41:40,610 --> 00:41:44,691
Come on, run home and prepare everything.
- I think you're deluding yourself.
591
00:41:44,761 --> 00:41:46,826
So you don't wanna lend me your house.
592
00:41:46,896 --> 00:41:49,908
No, I just don't want you
to waste it for chattering.
593
00:41:49,978 --> 00:41:54,170
Don't worry. Leave the key at the gate
and go to sleep at my guest-house.
594
00:41:54,240 --> 00:41:56,011
Great night ahead of me!
595
00:42:05,090 --> 00:42:07,640
Tomorrow I'll query you in anatomy, huh!
596
00:42:16,146 --> 00:42:17,796
Brava! - Extraordinary!
597
00:42:17,866 --> 00:42:20,710
Finally! How beautiful you are!
598
00:42:20,780 --> 00:42:24,121
Tonight you're more attractive than ever.
- Really? - Sure.
599
00:42:24,191 --> 00:42:28,016
Nothing for me? - Dear, you too here!
Welcome back! Did you like the show?
600
00:42:28,086 --> 00:42:30,760
Actually, I like you.
Tonight you dine with me, right?
601
00:42:30,830 --> 00:42:32,698
Excuse me, didn't we agree that...
602
00:42:32,768 --> 00:42:37,133
No, no, I come first! - First?
- Calm down, cause I'm very busy tonight.
603
00:42:37,203 --> 00:42:41,435
Right. Tonight we have a diplomatic
dinner with an impresario from Milan.
604
00:42:41,505 --> 00:42:45,795
Oh yes, I forgot about it. You must
excuse me but I really cannot come.
605
00:42:45,865 --> 00:42:49,315
Marisa, but we make a bad impression!
- Who, me? You will!
606
00:42:49,403 --> 00:42:52,003
As a manager, one more, one less...
607
00:42:52,073 --> 00:42:55,475
Funny! - But what shall I tell him?
- Whatever you want.
608
00:42:55,545 --> 00:42:58,906
And now all out,
I have to change and I'm in a hurry.
609
00:42:58,976 --> 00:43:01,775
My baby is always in a hurry!
It can't be!
610
00:43:07,035 --> 00:43:08,041
Maria,
611
00:43:08,282 --> 00:43:11,282
help me, I have a date
and don't want to be late.
612
00:43:17,510 --> 00:43:20,010
"What is better than a beautiful memory?
613
00:43:20,340 --> 00:43:22,140
A pizza together tonight."
614
00:44:16,353 --> 00:44:18,553
This was the best week in my life.
615
00:44:18,623 --> 00:44:22,063
But doesn't end here.
You know I come to Milan with you? - No!
616
00:44:22,133 --> 00:44:23,854
Oh Gianni, what a joy!
617
00:44:24,390 --> 00:44:27,193
It's wonderful!
But your studies, the university?
618
00:44:27,263 --> 00:44:31,063
I'll bring my books to Milan, I'll study,
and I'll give the exams at Naples.
619
00:44:31,345 --> 00:44:33,130
Another thing, Gianni,
620
00:44:33,200 --> 00:44:37,459
I'm not a very practical girl, but I
don't think you're rich. How will you do?
621
00:44:37,529 --> 00:44:40,416
The rent of this beautiful home
must have cost you a lot.
622
00:44:40,486 --> 00:44:42,786
No, it was a deal with a friend.
623
00:44:42,856 --> 00:44:44,456
Here I am, I'm here...
624
00:44:44,526 --> 00:44:46,376
Who's that guy on the boat?
625
00:44:46,762 --> 00:44:49,597
Passes every day and looks up.
Seems to spy on us.
626
00:44:49,667 --> 00:44:52,090
No, it's one of those sea wanderers.
627
00:44:52,262 --> 00:44:53,600
Poor soul!
628
00:44:53,860 --> 00:44:56,718
Let's give him something.
- Yes, if you wish.
629
00:44:56,891 --> 00:45:00,827
Oh, here we are.
The daily phone call from Gabriella.
630
00:45:02,150 --> 00:45:03,500
Excuse me, honey.
631
00:45:04,730 --> 00:45:05,870
Hey!
632
00:45:25,071 --> 00:45:26,100
Hallo?
633
00:45:26,170 --> 00:45:27,870
Yes, Gabriella, it's me.
634
00:45:28,090 --> 00:45:29,829
I'm fine, very fine.
635
00:45:30,376 --> 00:45:32,434
Of course it's still going on!
636
00:45:32,986 --> 00:45:36,051
Listen,
wouldn't you all mind your own business?
637
00:45:36,466 --> 00:45:40,329
I come to theatre? I do my duty? Yes.
So then, don't bother me!
638
00:45:40,790 --> 00:45:43,372
Yes, yes, you can tell the manager, too.
639
00:45:47,576 --> 00:45:49,739
Damn to when I gave you that key!
640
00:45:49,809 --> 00:45:52,305
Shall I get to my house by sea?
641
00:45:52,375 --> 00:45:53,817
Aw, cut it out!
642
00:45:53,968 --> 00:45:56,782
Next Monday I'm off.
- Good! Where do you go?
643
00:45:56,852 --> 00:45:58,076
To Milan with her.
644
00:45:58,146 --> 00:46:00,253
To Milan? And who gives you the money?
645
00:46:00,323 --> 00:46:04,223
I met a friend, indeed, an enemy
of the family. He lent me 300,000.
646
00:46:04,303 --> 00:46:06,853
Lucky you!
You brought me the underwear?
647
00:46:07,170 --> 00:46:08,470
Yes, here it is.
648
00:46:08,540 --> 00:46:09,541
Catch it!
649
00:46:16,689 --> 00:46:19,637
130, 140,... 150.
650
00:46:19,707 --> 00:46:23,078
Here you are. This is my share,
the rest is my brother's.
651
00:46:23,148 --> 00:46:25,528
Well! - Here it is!
- Here it is!
652
00:46:25,598 --> 00:46:27,648
These are my 150,000.
- Well.
653
00:46:27,718 --> 00:46:30,375
Plus 150 it's 300. Here's the bill.
654
00:46:30,445 --> 00:46:32,295
What a shame, what a shame!
655
00:46:32,365 --> 00:46:36,358
Shame... why do you complain?
I've always said that he's a... a...
656
00:46:36,428 --> 00:46:39,713
What, you've said?
- I've said it all. - Always says it all.
657
00:46:39,783 --> 00:46:42,691
When you say "I've said it all",
you annoy me!
658
00:46:42,761 --> 00:46:46,956
You say a lot but you never say anything.
- Never anything? This is "anything"?
659
00:46:47,026 --> 00:46:51,351
You call this anything?
- Stop that! Get up, let me sit.
660
00:46:51,421 --> 00:46:54,008
Listen, Halfhead,
where did you see my son?
661
00:46:54,078 --> 00:46:56,928
Madam, I've told you,
I've seen him in Naples.
662
00:46:56,998 --> 00:46:58,598
It happened by chance.
663
00:46:58,668 --> 00:47:02,610
One night I walked along Via Caracciolo,
when I heard calling me.
664
00:47:02,770 --> 00:47:04,943
I turned around and it was your son.
665
00:47:05,013 --> 00:47:08,396
He came out of an luxury
restaurant with a beautiful girl.
666
00:47:08,466 --> 00:47:10,788
I got closer and he introduced her.
667
00:47:10,858 --> 00:47:13,501
"Halfhead, allow me,
this is my fianc�e".
668
00:47:13,571 --> 00:47:15,379
Fianc�e?
- Yes, fianc�e.
669
00:47:15,476 --> 00:47:17,395
We went to have a coffee,
670
00:47:17,693 --> 00:47:20,426
and then, at some time,
he called me aside
671
00:47:20,706 --> 00:47:22,906
and asked me on loan 300,000 lire.
672
00:47:22,976 --> 00:47:26,428
And what could I do?
Could I refuse them to him? No!
673
00:47:27,044 --> 00:47:29,094
I know you since a long time,
674
00:47:29,416 --> 00:47:32,092
and I know you as honest people.
675
00:47:32,337 --> 00:47:34,399
Oh, sorry.
- No problem.
676
00:47:34,766 --> 00:47:37,199
In short, I had to lend them to him.
677
00:47:37,269 --> 00:47:40,971
Of course, as a guarantee,
I demanded him an IOU.
678
00:47:41,640 --> 00:47:44,324
Listen, I go to Naples.
- But where... -I go.
679
00:47:44,394 --> 00:47:48,009
But where do you wanna go?
You think Naples is around the corner?
680
00:47:48,079 --> 00:47:52,259
What going to Naples? You think that...
And I've said it all.
681
00:47:52,687 --> 00:47:55,532
And then, lady, no use going to Naples.
Why?
682
00:47:55,680 --> 00:47:58,522
Because, because...
there is no one in Naples.
683
00:47:58,592 --> 00:48:01,064
It was evacuated?
- Was it emptied? - No.
684
00:48:01,134 --> 00:48:05,499
That's not what I meant. I meant that
your nephew is no longer in Naples.
685
00:48:05,569 --> 00:48:08,819
Because he followed the caravel
of lost women. - What?
686
00:48:08,889 --> 00:48:11,127
At Naples, women lost their caramels.
687
00:48:11,197 --> 00:48:13,163
No! What did you understand?
688
00:48:13,881 --> 00:48:16,763
"The caravel of lost women" is a revue.
689
00:48:16,833 --> 00:48:20,220
Got it? The lost women, in Naples,
pass in review...
690
00:48:20,391 --> 00:48:23,941
In Naples women lost their caramels
while passing in review!
691
00:48:24,011 --> 00:48:26,777
For God's sake, but you say?
You don't get it!
692
00:48:26,847 --> 00:48:29,393
Halfhead, you must be objective with us.
693
00:48:29,463 --> 00:48:33,052
These phrases under 'semaphore'
do not convince us. Let's be clear!
694
00:48:33,122 --> 00:48:37,088
Clearer than th... - Clear! - Yes, but...
- Who lost these caramels?
695
00:48:37,158 --> 00:48:39,243
But nobody lost the caramels!
696
00:48:39,313 --> 00:48:43,030
Lady... - Let me understand.
- "The caravel" is a revue,
697
00:48:43,383 --> 00:48:46,131
and Gianni's girlfriend is a singer.
698
00:48:47,114 --> 00:48:48,543
And as to that...
699
00:48:48,726 --> 00:48:51,270
Pardon my saying so, this girlfriend
700
00:48:51,694 --> 00:48:53,194
is a beautiful girl!
701
00:48:53,296 --> 00:48:55,581
Tall, blonde, buxom!
702
00:48:56,419 --> 00:48:59,519
Has some legs!
- And how could you see the legs?
703
00:48:59,682 --> 00:49:03,229
I? Only I? Half Naples has seen them,
ma'am! - The legs?
704
00:49:03,299 --> 00:49:07,535
On stage, of course. One pays the ticket,
sits in a chair and sees the legs.
705
00:49:07,605 --> 00:49:08,705
Oh my God!
706
00:49:08,775 --> 00:49:11,477
What's that? Legs on payment?
- Calm down.
707
00:49:11,547 --> 00:49:13,547
No, here we must be objective.
708
00:49:13,617 --> 00:49:15,989
Poor son!
- Calm down, Mrs. Lucia.
709
00:49:16,059 --> 00:49:18,608
Listen, Halfhead, you said they left.
710
00:49:18,678 --> 00:49:20,829
And where are they?
- In Milan.
711
00:49:21,523 --> 00:49:25,431
Then, let's go to Milan, now.
- Are you crazy? - Why?
712
00:49:25,501 --> 00:49:27,605
You go to Milan as if nothing?
713
00:49:27,799 --> 00:49:30,902
To go to Milan it takes at least
four days at sea.
714
00:49:30,972 --> 00:49:32,003
At sea?
715
00:49:32,073 --> 00:49:34,935
If enough!
Then...well, I've...
716
00:49:35,005 --> 00:49:38,640
He's said it all!
- But what are you saying? Please!
717
00:49:38,710 --> 00:49:41,417
What sea?
To Milan, you go by land!
718
00:49:41,487 --> 00:49:44,080
On foot?
- On foot..! - But, Halfhead!
719
00:49:44,150 --> 00:49:48,039
But you, where are you living?
- On foot! - Easier said...
720
00:49:48,109 --> 00:49:52,041
You know where it is, Milan.
- In Calabria! Sorry, in Sardinia.
721
00:49:52,111 --> 00:49:55,846
What Calabria, Sardinia! Milan,
the capital of the North. - We know!
722
00:49:55,916 --> 00:49:59,622
Pretend that this is the boot:
above is the north, and below, the south.
723
00:49:59,692 --> 00:50:03,465
Of course! We're the ones
under the boot: the Southerners.
724
00:50:03,629 --> 00:50:07,902
North or South, by land or by sea,
I said I'd go to Milan and I will!
725
00:50:08,055 --> 00:50:11,752
If you come too, fine, else I'll go alone!
My son must study!
726
00:50:11,822 --> 00:50:15,130
My son must absolutely leave that woman,
understand?
727
00:50:15,200 --> 00:50:17,540
Blessed... blessed ...
- Peppino...
728
00:50:17,610 --> 00:50:22,103
Peppino, we need to escort her to Milan.
Our sister can not go alone.
729
00:50:22,173 --> 00:50:23,773
Ok, let's go with her.
730
00:50:23,843 --> 00:50:28,738
Rather, we need someone to 'upday' us.
Going to Milan is not a simple thing.
731
00:50:28,954 --> 00:50:30,227
Someone!?
732
00:50:30,297 --> 00:50:34,005
What am I doing here, then?
Everybody calls me "the Milanese".
733
00:50:34,075 --> 00:50:37,471
Halfhead, let's be clear:
You've really been to Milan?
734
00:50:37,639 --> 00:50:40,639
You bet!
I've been there as military, in '31.
735
00:50:40,709 --> 00:50:42,916
Cavalry.
- I mean, Halfhead,
736
00:50:43,205 --> 00:50:46,300
the Milaneses, when they saw you,
what did they say?
737
00:50:46,370 --> 00:50:49,142
What?
- I mean, when you went walking...
738
00:50:49,212 --> 00:50:51,504
So?
- You know, this strange type.
739
00:50:51,574 --> 00:50:54,943
But for goodness sake!
Who would notice me, in Milan?
740
00:50:55,013 --> 00:50:57,413
You have no idea what it is Milan.
741
00:50:57,483 --> 00:50:59,967
They talk, they talk, huh?
- They talk?
742
00:51:00,037 --> 00:51:03,080
But Milan is a great city!
- They walk, like us...
743
00:51:03,150 --> 00:51:05,350
They walk? There's a huge traffic!
744
00:51:05,420 --> 00:51:09,522
In fact, you must be careful.
Crossing the street is very dangerous.
745
00:51:09,592 --> 00:51:11,966
We won't cross!
We won't even move!
746
00:51:12,036 --> 00:51:15,536
Certainly, it's not a city...
The climate is not like here.
747
00:51:15,690 --> 00:51:17,734
There, the climate is harsher.
748
00:51:17,804 --> 00:51:19,431
Wind, snow... - Cold.
749
00:51:19,501 --> 00:51:21,213
Cold...the storms!
750
00:51:21,283 --> 00:51:25,483
The storks. - There are? - Sure!
- Storks? - Plenty, on the loose. - Yes.
751
00:51:25,553 --> 00:51:28,370
In the street? - Where else?
- Well, everywhere.
752
00:51:28,440 --> 00:51:30,928
In the buildings, they climb the stairs...
753
00:51:30,998 --> 00:51:32,498
Water, wind and fog!
754
00:51:32,568 --> 00:51:35,874
Fog, fog! - This scares me.
Anything, but the fog...
755
00:51:36,010 --> 00:51:38,660
At Milan, when there's fog,
you can't see.
756
00:51:38,730 --> 00:51:39,842
By golly!
757
00:51:40,513 --> 00:51:42,436
And who sees it?
- What?
758
00:51:43,240 --> 00:51:44,270
This Fog.
759
00:51:44,340 --> 00:51:45,358
None.
760
00:51:45,428 --> 00:51:48,328
But, if in Milan they cannot see
when there's fog,
761
00:51:48,398 --> 00:51:50,340
how can you see if there's fog?
762
00:51:50,410 --> 00:51:53,572
No, but that's not something
you can touch.
763
00:51:53,642 --> 00:51:57,492
I see! - Can't touch? - No,
it's something that penetrates. - But,
764
00:51:57,570 --> 00:52:00,840
apart this fog...
I won't touch it, God forbid!
765
00:52:00,910 --> 00:52:04,802
But now, if we are to meet
our nephew, and this singer,
766
00:52:04,872 --> 00:52:08,686
how, and where, do we find them?
- Right! I didn't think of that!
767
00:52:08,756 --> 00:52:12,011
It's easy.
The singer has her name on the poster.
768
00:52:12,081 --> 00:52:16,332
You get it? At Milan, when there is fog,
they put the names on the posters.
769
00:52:16,402 --> 00:52:20,700
Says "If you seek me, I'm here."
- I see. Like signals. - Yeah, signals.
770
00:52:20,770 --> 00:52:23,739
You see the singer's name,
you go to the theatre...
771
00:52:23,809 --> 00:52:27,455
But what's her name? Damn...
- Wait, I wrote it down.
772
00:52:46,560 --> 00:52:50,268
If you please, miss, from the
Management, with many wishes.
773
00:52:50,338 --> 00:52:51,475
Thanks!
774
00:53:01,412 --> 00:53:05,364
Are you happy, dear?
- I'm so happy, but you shouldn't have...
775
00:53:05,434 --> 00:53:09,934
I shouldn't? You make me study all day,
at least tonight, it's your birthday...
776
00:53:19,619 --> 00:53:20,943
For you, miss.
777
00:53:21,672 --> 00:53:22,694
Thank you.
778
00:53:22,936 --> 00:53:25,636
But, who sent them?
- That gentleman there.
779
00:53:31,898 --> 00:53:34,727
Who's that?
- I don't know, first time I see him.
780
00:53:34,797 --> 00:53:36,708
But sends you flowers, huh?
781
00:53:37,081 --> 00:53:40,050
Dear, you often forget that I do theater.
782
00:53:40,322 --> 00:53:44,013
But you take good care of reminding me.
- Gianni, I beg you!
783
00:53:46,133 --> 00:53:48,840
Oh, here they are, our doves!
784
00:53:49,380 --> 00:53:51,896
Just missing these! You invited them?
785
00:53:52,075 --> 00:53:53,475
Me? Are you crazy?
786
00:53:53,729 --> 00:53:55,474
Come, come, follow me.
787
00:53:56,409 --> 00:54:00,150
You wanted to be alone, didn't you?
- But you can't escape from us.
788
00:54:00,220 --> 00:54:03,697
We sit even though we're not invited.
Waiter, another table.
789
00:54:03,767 --> 00:54:05,958
May I? How are you, Marisa?
- Fine, thanks.
790
00:54:06,028 --> 00:54:08,215
22! Also this year are 22?
791
00:54:08,285 --> 00:54:11,145
For you, however, a single cake
is not enough. - Malignant!
792
00:54:11,215 --> 00:54:14,802
I too have a gift for you.
A proposal for South America!
793
00:54:15,200 --> 00:54:18,200
Do not ruin my evening
with your usual proposals.
794
00:54:18,270 --> 00:54:20,100
We only miss South America, now.
795
00:54:20,170 --> 00:54:23,303
Now we only miss that
you put a spoke in our wheels!
796
00:54:23,373 --> 00:54:26,313
I'll come to America with you
only if he makes me get angry.
797
00:54:26,383 --> 00:54:27,933
Then let's hope well!
798
00:54:28,003 --> 00:54:31,053
Doctor, will you sing us a song?
- Yes, give me the guitar.
799
00:54:31,123 --> 00:54:34,273
There is one that seems
just right for the occasion.
800
00:54:39,328 --> 00:54:42,190
# Love was keeping me in chains, #
801
00:54:42,911 --> 00:54:45,830
# but I said, "Enough!"
and I got rid of, #
802
00:54:46,611 --> 00:54:50,495
# the sky seems more blue,
the sun seems brighter, #
803
00:54:50,565 --> 00:54:53,640
# and my heart is singing
from happiness. #
804
00:54:53,833 --> 00:54:56,053
# That girl, that girl, #
805
00:54:56,123 --> 00:54:58,942
# is telling that she wants to leave me, #
806
00:54:59,809 --> 00:55:03,048
# She thinks I'm swallowing
a bitter pill, #
807
00:55:03,540 --> 00:55:06,821
# she thinks that I'll go crazy
and shoot myself. #
808
00:55:07,026 --> 00:55:08,977
# That girl, that girl, #
809
00:55:09,047 --> 00:55:12,189
# she doesn't know
the favor she's doing me, #
810
00:55:12,544 --> 00:55:16,250
# I will find me a prettier one
and a spinster she'll remain, #
811
00:55:16,320 --> 00:55:19,360
# that girl, that girl, that girl! #
812
00:55:23,981 --> 00:55:26,942
# Yesterday she sent me a note #
813
00:55:27,451 --> 00:55:30,902
# by means of the doorman's daughter, #
814
00:55:30,972 --> 00:55:34,975
# She writes that she's not happy,
she'd like to make peace with me, #
815
00:55:35,045 --> 00:55:38,061
# But I am enjoying my freedom! #
816
00:55:38,486 --> 00:55:40,452
# That girl, that girl, #
817
00:55:40,522 --> 00:55:43,490
# is telling that she wants to leave me, #
818
00:55:44,312 --> 00:55:47,367
# She thinks I'm swallowing
a bitter pill, #
819
00:55:47,994 --> 00:55:51,262
# she thinks that I'll go crazy
and shoot myself. #
820
00:55:51,512 --> 00:55:53,471
# That girl, that girl, #
821
00:55:53,640 --> 00:55:56,869
# she doesn't know
the favor she's doing me, #
822
00:55:57,020 --> 00:56:00,797
# I will find me a prettier one
and a spinster she'll remain, #
823
00:56:00,867 --> 00:56:04,469
# That girl, that girl, that girl! #
824
00:57:00,625 --> 00:57:02,955
Hey!
What are you doing there?
825
00:57:03,110 --> 00:57:06,514
I'm taking a breath of fresh air.
What should I be doing?
826
00:57:06,584 --> 00:57:07,790
By the way,
827
00:57:08,598 --> 00:57:10,249
bring a lot of money.
828
00:57:10,319 --> 00:57:12,991
In Milan we will incur shopping sprees:
829
00:57:13,061 --> 00:57:15,049
hotels, travel, train,
830
00:57:15,306 --> 00:57:16,525
lunch, okay?
831
00:57:16,595 --> 00:57:18,687
I'll bring everything I have.
832
00:57:18,851 --> 00:57:20,865
But you, bring your share.
833
00:57:21,061 --> 00:57:22,505
"...your share"...
834
00:57:22,575 --> 00:57:25,154
To my share, I arrived late.
835
00:57:25,224 --> 00:57:27,574
To the bank?
- No, my personal bank.
836
00:57:27,644 --> 00:57:31,270
Look, it means that you pay
in advance for me, huh? - What?
837
00:57:31,429 --> 00:57:34,029
But, I must confess you something, y'know.
838
00:57:34,331 --> 00:57:35,581
I don't know...
839
00:57:35,651 --> 00:57:38,332
Well?
- I miss money, here! It's missing!
840
00:57:38,402 --> 00:57:42,152
No, it can't be! - Yet it is!
- You keep it...where do you keep it?
841
00:57:42,222 --> 00:57:44,646
I know where! But it's missing, here.
842
00:57:44,716 --> 00:57:46,316
I had a million. - So?
843
00:57:46,451 --> 00:57:48,912
You know how much is left?
- 700,000.
844
00:57:49,152 --> 00:57:51,402
How do you know?
- You can see it.
845
00:57:51,479 --> 00:57:53,489
That's a 700,000 lire package.
846
00:57:53,564 --> 00:57:55,463
So, I miss 300,000 lire.
847
00:57:55,533 --> 00:57:59,603
It's logical, a logical consequence.
- For whom? - How, for whom?
848
00:57:59,673 --> 00:58:03,127
You're not up to date, you don't
follow the news, the stock market.
849
00:58:03,197 --> 00:58:05,305
The currency is devalued!
850
00:58:05,739 --> 00:58:07,800
Yours, was devalued by 30%.
851
00:58:08,418 --> 00:58:09,618
Is that clear?
852
00:58:09,738 --> 00:58:11,358
Currency devaluation.
853
00:58:14,143 --> 00:58:15,377
Inflation!
854
00:58:48,247 --> 00:58:50,304
But, what have they to laugh?
855
00:58:50,562 --> 00:58:51,590
Who?
856
00:58:51,660 --> 00:58:55,122
They laugh. - Of course!
You ever saw yourself in the mirror?
857
00:58:55,192 --> 00:58:58,092
So? - Dear Peppino, you,
dressed as a Milanese,
858
00:58:58,162 --> 00:59:01,934
you're ridicolous! - Why, you're not?
- What about it? I'm civilized.
859
00:59:02,004 --> 00:59:06,931
Anyway, Halfhead said it was cold
in Milan, that there was the fog. - So?
860
00:59:07,307 --> 00:59:09,875
Where is this fog?
- What did Halfhead say?
861
00:59:09,945 --> 00:59:12,045
When there's fog, you don't see.
862
00:59:12,115 --> 00:59:16,119
The fog is there and you can't see it.
- And you can't touch it. Yet, I'm hot.
863
00:59:16,189 --> 00:59:18,315
Don't be silly, it's cold in Milan.
864
00:59:18,385 --> 00:59:21,485
Yet, I'm hot.
- Will be a hot cold, what can I say?
865
00:59:21,555 --> 00:59:24,655
Let's go to the hotel,
I'm exhausted from the heat.
866
00:59:24,725 --> 00:59:27,666
Come on!
- Okay. Still, I don't feel this heat.
867
00:59:27,736 --> 00:59:31,051
Oh, you don't feel it?
- No! It can't be hot in Milan.
868
00:59:31,471 --> 00:59:34,276
Here is the wine.
- And the oil.
869
00:59:35,634 --> 00:59:37,284
Underpants!
- Give me.
870
00:59:37,403 --> 00:59:38,699
And bread.
871
00:59:40,145 --> 00:59:41,385
Peppino...
872
00:59:41,455 --> 00:59:43,084
Hang this caciotta.
873
00:59:45,108 --> 00:59:46,727
Here's the pasta.
874
00:59:47,715 --> 00:59:49,134
Wheat pasta.
875
00:59:49,388 --> 00:59:52,341
You think it's enough for 3 days?
- Let's hope so!
876
00:59:52,411 --> 00:59:53,960
It's four kilos.
877
00:59:54,750 --> 00:59:55,760
Peppino?
878
00:59:56,234 --> 00:59:58,379
Give me the bag with the linen.
879
00:59:58,449 --> 01:00:00,681
I've already taken care of that.
880
01:00:01,547 --> 01:00:05,297
Where is the portrait of
my late lamented husband? - It's there!
881
01:00:06,826 --> 01:00:08,173
What's in here?
882
01:00:08,243 --> 01:00:09,534
Our underwear.
883
01:00:09,727 --> 01:00:12,390
What underwear?
Out! Out! Come on!
884
01:00:12,853 --> 01:00:16,542
Out, out, out!
Walk around the room!
885
01:00:16,705 --> 01:00:18,630
Out!
- Shoo, shoo!
886
01:00:18,905 --> 01:00:21,594
I think we've fixed everything, right?
887
01:00:22,173 --> 01:00:26,728
I say...
now that we are in Milan, at last,
888
01:00:26,989 --> 01:00:29,742
shall we go and see
this famous Colosseum?
889
01:00:29,812 --> 01:00:31,519
Huh?
- Forget the Coliseum!
890
01:00:31,589 --> 01:00:34,181
You need to settle the matter of my son.
891
01:00:34,485 --> 01:00:36,785
That one, as I said, I'll settle it.
892
01:00:36,912 --> 01:00:40,568
In all modesty, I'm going to talk
to the girl... two words...
893
01:00:41,869 --> 01:00:44,361
I've said it all.
- What, "said it all"?
894
01:00:44,431 --> 01:00:47,831
But what do you "say it all",
and you never say anything?
895
01:00:48,349 --> 01:00:51,849
You think to settle it with two words?
What's in your head?
896
01:00:52,124 --> 01:00:54,719
You think she's a woman...
like that?!
897
01:00:54,789 --> 01:00:56,967
That's a high-class woman.
898
01:00:57,421 --> 01:00:59,234
It takes money, lots of.
899
01:00:59,629 --> 01:01:03,836
And luckily, the money, we brought it.
- I brought it. - You brought it.
900
01:01:03,906 --> 01:01:05,706
Did you bring that basket?
901
01:01:05,803 --> 01:01:07,875
Let's do this, in that basket,
902
01:01:08,068 --> 01:01:09,618
we put all the money,
903
01:01:09,688 --> 01:01:13,255
then we write a nice cover letter,
and we bring it to her.
904
01:01:13,413 --> 01:01:15,613
Hey! I want to go with you!
- No.
905
01:01:16,236 --> 01:01:19,438
You go and rest, you're tired.
- Go and rest, Lucia.
906
01:01:19,508 --> 01:01:21,748
Go. Leave it to us who are men!
907
01:01:21,818 --> 01:01:25,218
Lucia, are we men or aren't we men?
- Are we men or what?
908
01:01:25,302 --> 01:01:28,103
Then what they came to do, your brothers?
909
01:01:32,841 --> 01:01:36,389
Boy, paper, inkpot and pen, quick!
Come on, let's write.
910
01:01:39,256 --> 01:01:40,256
So then...
911
01:01:41,375 --> 01:01:44,126
Did you write?
- A moment! - C'mon, start!
912
01:01:44,274 --> 01:01:46,755
Paper, inkpot and pen.
913
01:01:51,272 --> 01:01:52,294
Miss...
914
01:01:54,549 --> 01:01:55,599
Miss...!
915
01:01:56,283 --> 01:01:57,835
Where is she?
- Who?
916
01:01:57,989 --> 01:01:59,689
The miss.
- What miss?
917
01:01:59,885 --> 01:02:04,129
You said "Miss!" - A miss came in?
- I dunno. - Mis... - Come in!
918
01:02:04,199 --> 01:02:05,896
Beast! Miss!
919
01:02:06,300 --> 01:02:08,302
It is the autonomous header...
920
01:02:08,534 --> 01:02:09,956
of the letter!
921
01:02:11,286 --> 01:02:12,327
Miss...
922
01:02:14,303 --> 01:02:16,818
What was wrong with that Miss there?
923
01:02:17,431 --> 01:02:18,511
Miss!
924
01:02:18,690 --> 01:02:19,794
We come...
925
01:02:20,593 --> 01:02:21,643
we come...
926
01:02:23,360 --> 01:02:24,420
we...
927
01:02:25,335 --> 01:02:27,850
with this letter of mine to tell you.
928
01:02:28,270 --> 01:02:31,371
We come, with this letter of mine,
to tell you.
929
01:02:31,441 --> 01:02:34,412
"Totellyou" one single word: totellyou!
930
01:02:34,482 --> 01:02:37,012
...to tell you one single word.
- That!
931
01:02:37,231 --> 01:02:38,559
That. - That.
932
01:02:39,120 --> 01:02:40,360
That. - That.
933
01:02:40,655 --> 01:02:43,547
One? How many?
- What? - One "that"?
934
01:02:43,951 --> 01:02:45,098
One "that"!
935
01:02:45,609 --> 01:02:46,977
That. - That.
936
01:02:47,639 --> 01:02:49,643
...sorry if it's not enough.
937
01:02:50,318 --> 01:02:51,600
That. - That.
938
01:02:51,908 --> 01:02:53,835
Sorry if it's not enough.
939
01:02:54,651 --> 01:02:57,523
But seven hundred thousand lire!
940
01:02:57,802 --> 01:02:59,425
semi-colon, for us
941
01:03:01,210 --> 01:03:03,302
...us...
- they're for us,
942
01:03:03,533 --> 01:03:05,577
especially since this year
943
01:03:05,743 --> 01:03:06,993
one single word
944
01:03:07,066 --> 01:03:08,414
thisyear
945
01:03:09,953 --> 01:03:13,645
there was a large die-off of cows
946
01:03:13,770 --> 01:03:14,888
...large...
947
01:03:15,282 --> 01:03:17,254
as you well know.
948
01:03:17,324 --> 01:03:18,324
Dot!
949
01:03:18,578 --> 01:03:20,320
...dot...
- Two dots!
950
01:03:20,561 --> 01:03:22,736
But yeah! Show that we abound.
951
01:03:22,881 --> 01:03:25,387
"Abbondandisit adbondandum".
952
01:03:26,881 --> 01:03:29,382
This money are useful
953
01:03:29,966 --> 01:03:32,096
This money are useful...
954
01:03:33,881 --> 01:03:37,486
This money are useful
so that you can take solace...
955
01:03:38,872 --> 01:03:40,055
Write faster.
956
01:03:40,125 --> 01:03:43,174
...take sa-la-
- that you can take solace...
957
01:03:43,244 --> 01:03:45,216
Oh, I understood "take salad"!
958
01:03:45,286 --> 01:03:49,053
Don't interrupt me, I got it all here!
- I understood "salad"!
959
01:03:49,363 --> 01:03:50,934
from the many sorrow
960
01:03:52,481 --> 01:03:55,261
from the many sorrow that you she'll get
961
01:03:55,926 --> 01:03:57,376
that you she'll get
962
01:03:57,508 --> 01:03:58,958
that you she'll get
963
01:03:59,031 --> 01:04:01,198
Right, it's female, is feminine.
964
01:04:01,268 --> 01:04:03,292
she'll get for the reason why
965
01:04:04,151 --> 01:04:05,221
why...
966
01:04:05,510 --> 01:04:06,580
Dunno!
967
01:04:06,845 --> 01:04:08,140
What, "Dunno"?
968
01:04:08,210 --> 01:04:10,177
Why what?
- What why?
969
01:04:10,358 --> 01:04:14,539
The reason why! - Oh, "because", here!
- "The sorrow because"!
970
01:04:14,609 --> 01:04:17,309
The qualifier adjective, right?
- Well,...
971
01:04:17,379 --> 01:04:18,443
I write.
972
01:04:19,199 --> 01:04:20,311
because
973
01:04:21,323 --> 01:04:23,261
you must leave
974
01:04:25,709 --> 01:04:27,222
our nephew.
975
01:04:29,160 --> 01:04:32,928
And his uncles,
that's us ourself, personified,
976
01:04:35,505 --> 01:04:38,703
But you're doing a grind?
He wipes the sweat...
977
01:04:39,032 --> 01:04:41,367
that's us ourself, personified,
978
01:04:42,120 --> 01:04:43,922
they're sending you this!
979
01:04:49,013 --> 01:04:50,671
Because the young man
980
01:04:51,297 --> 01:04:53,510
is a student who is studying,
981
01:04:54,468 --> 01:04:56,777
and he has to get a decree,
982
01:04:57,680 --> 01:04:59,606
...decree...
- decree...
983
01:05:00,095 --> 01:05:03,320
and he has to keep his head
in the usual place,
984
01:05:03,658 --> 01:05:04,670
that is,
985
01:05:05,479 --> 01:05:07,429
...that is...
- on the neck!
986
01:05:09,073 --> 01:05:10,926
Dot, semi-colon,...
987
01:05:11,745 --> 01:05:13,510
Dot, and a semi-colon.
988
01:05:13,770 --> 01:05:15,893
It's too much.
- Let it be.
989
01:05:15,963 --> 01:05:18,546
She may say we're hicks, we're stingy!
990
01:05:18,616 --> 01:05:21,360
But it's too much.
- Yours unfaithfully...
991
01:05:21,958 --> 01:05:24,271
yours unfaithfully,..
992
01:05:26,385 --> 01:05:29,566
Hurry up.
...yours unfaithfully,..
993
01:05:31,184 --> 01:05:32,803
the Bigheads brothers,
994
01:05:33,073 --> 01:05:34,277
that is us.
995
01:05:35,164 --> 01:05:36,866
For this, open a bra.
996
01:05:38,189 --> 01:05:41,250
Open a bra and say
"That is us, the Bigheads brothers".
997
01:05:41,320 --> 01:05:43,700
...Bigheads...
- Did you open the bra?
998
01:05:43,770 --> 01:05:44,835
Close it.
999
01:05:47,111 --> 01:05:48,152
That's it!
1000
01:05:48,377 --> 01:05:51,083
Shall we add something?
- Well,..
1001
01:05:52,813 --> 01:05:55,372
"No claim whatsoever herein"
is not needed.
1002
01:05:55,442 --> 01:05:59,058
Well, "on today's date". - Well,
it's understood. - Yes, it's understood.
1003
01:05:59,128 --> 01:06:00,528
Fold the edges.
1004
01:06:01,376 --> 01:06:02,383
Come on!
1005
01:06:03,272 --> 01:06:04,715
Quick!
- There!
1006
01:06:04,785 --> 01:06:07,165
Close it.
Let's go!
1007
01:06:08,525 --> 01:06:09,595
Let's go!
1008
01:06:10,838 --> 01:06:13,364
Lucia, we are going!
- We're out!
1009
01:06:15,018 --> 01:06:16,396
Be careful!
1010
01:06:43,340 --> 01:06:45,591
Darling? - Dear?
- Are you going out?
1011
01:06:45,661 --> 01:06:48,370
Yes, I'm going to the theatre,
for the dress rehearsal.
1012
01:06:48,440 --> 01:06:50,320
You'll be back before the show?
1013
01:06:50,390 --> 01:06:53,182
I'm afraid I can't.
- So, I come and get you at the end.
1014
01:06:53,252 --> 01:06:55,377
Better not. You lose a lot of time.
1015
01:06:55,447 --> 01:06:59,383
You got any special reason to not
want me at the theater? - Oh no...
1016
01:06:59,453 --> 01:07:02,650
After the show, I'll come pick you up
and we go to dinner.
1017
01:07:02,720 --> 01:07:04,020
Look, my love,
1018
01:07:04,450 --> 01:07:06,363
you're not telling me lies?
1019
01:07:06,630 --> 01:07:07,990
Me...to you?
1020
01:07:09,530 --> 01:07:10,561
Never!
1021
01:07:21,310 --> 01:07:22,322
Bye.
1022
01:07:23,337 --> 01:07:24,377
Bye.
1023
01:07:41,105 --> 01:07:43,819
Beautiful, isn't it?
- What is it, the town hall?
1024
01:07:43,889 --> 01:07:47,735
The town hall? What are you saying?
This must be the Scala of Milano.
1025
01:07:47,805 --> 01:07:48,870
And where is it?
1026
01:07:48,940 --> 01:07:51,870
What? - The scale.
- It will be inside, right?
1027
01:07:52,083 --> 01:07:55,883
Beautiful. It seems real.
- It is real! This is an Etruscan style!
1028
01:07:56,262 --> 01:07:59,159
It's a half-oval. A half-oval.
- Half-vale...
1029
01:07:59,229 --> 01:08:02,879
Can you believe it?
This village is so big that I feel lost.
1030
01:08:03,043 --> 01:08:04,193
How do we do?
1031
01:08:04,263 --> 01:08:08,308
We should find someone to get to know
the address of this Marisa Florian.
1032
01:08:08,378 --> 01:08:10,265
Let's ask that soldier there.
1033
01:08:10,335 --> 01:08:13,416
That one? Are you crazy?
He must be an Austrian general.
1034
01:08:13,486 --> 01:08:15,866
Can't you see?
- All right, we are allies.
1035
01:08:15,936 --> 01:08:19,052
We're allies? Right, true, we are allies.
Come on.
1036
01:08:29,742 --> 01:08:32,015
Excuse me. - Ouch!
- Move over!
1037
01:08:32,292 --> 01:08:34,392
Please, you're from here? - Say.
1038
01:08:34,462 --> 01:08:37,577
You're from here? - Yes.
Why? You took me for a German?
1039
01:08:37,647 --> 01:08:39,797
Oh, you're German? I told you so!
1040
01:08:39,867 --> 01:08:42,317
So, how do we do?
- I'll speak to him.
1041
01:08:42,387 --> 01:08:45,887
Why, you speak?
- Huh, I had a friend prisoner in Germany.
1042
01:08:46,660 --> 01:08:48,782
Don't interrupt me or I lose the thread.
1043
01:08:48,852 --> 01:08:51,137
So, excuse me.
- What is it?
1044
01:08:51,207 --> 01:08:53,475
Bittesch�n, ourshelves...
1045
01:08:53,977 --> 01:08:54,931
What?
1046
01:08:55,001 --> 01:08:58,701
He got it! - What did he say?
- I tell you later. Ourshelves...
1047
01:08:58,835 --> 01:09:00,648
voule... voulevam...
1048
01:09:01,072 --> 01:09:02,022
voulevons
1049
01:09:02,092 --> 01:09:03,100
savoir
1050
01:09:03,170 --> 01:09:05,840
Ourshelves voulevam savoir the undress
1051
01:09:06,223 --> 01:09:07,420
Ja?
- Ja?
1052
01:09:07,535 --> 01:09:11,423
Well, but, you need to speak Italian
because I don't understand you.
1053
01:09:11,493 --> 01:09:13,894
He speaks Italian! He speaks Italian!
1054
01:09:13,964 --> 01:09:17,759
Congratulations! - Congratulations!
Bravo! - But, excuse me...
1055
01:09:17,990 --> 01:09:22,155
So... - Where did you think you are?
We're in Milan. - I know. So...
1056
01:09:22,225 --> 01:09:24,172
we want to know,
1057
01:09:24,445 --> 01:09:27,326
to go where we need to go..
- to go...
1058
01:09:27,509 --> 01:09:30,970
by where should we go?
You know, a simple information!
1059
01:09:31,145 --> 01:09:32,545
Listen,
- Yes, sir.
1060
01:09:32,615 --> 01:09:35,580
if you want to go to the asylum,
- Yes, sir.
1061
01:09:36,024 --> 01:09:38,530
I'll take you there!
- Yes, sir.
1062
01:09:39,952 --> 01:09:41,741
But look at that!
1063
01:09:42,522 --> 01:09:45,481
But where do you come from?
From the boonies?
1064
01:09:47,668 --> 01:09:49,820
He didn't understand a word.
1065
01:09:50,204 --> 01:09:52,910
You know what?
This is the main square?
1066
01:09:53,330 --> 01:09:55,084
Let's sit and she'll pass by here.
1067
01:09:55,154 --> 01:09:57,917
Are you crazy?
It's a big city, not a village.
1068
01:09:57,987 --> 01:10:00,962
How do we do then?
- Come with me, I got it.
1069
01:10:01,100 --> 01:10:02,343
What is that?
1070
01:10:02,413 --> 01:10:04,172
That must be Titus' Arch.
1071
01:10:04,242 --> 01:10:07,621
Isn't it dangerous? - Nonsense!
- It's so tall...!
1072
01:10:13,170 --> 01:10:14,749
"Stage door"
1073
01:10:31,509 --> 01:10:34,429
Excuse me, who are you looking for?
- Miss Florian.
1074
01:10:34,499 --> 01:10:37,966
Oh, finally! Look, it's to be ironed.
Dressing room 10.
1075
01:10:38,101 --> 01:10:41,244
Quick, giris, it's late!
- This time we'll get a fine.
1076
01:10:41,314 --> 01:10:44,166
I'll make him a smile
and he won't fine us.
1077
01:10:45,419 --> 01:10:47,749
It's all your fault.
- OK, OK, go on.
1078
01:10:47,819 --> 01:10:50,198
At last you came, what happened?
1079
01:10:58,103 --> 01:10:59,105
Come in.
1080
01:11:00,088 --> 01:11:01,101
May I?
1081
01:11:01,171 --> 01:11:04,335
The ironer.
Come in, come in. Come inside.
1082
01:11:05,187 --> 01:11:07,387
You'll find everything over there.
1083
01:11:08,374 --> 01:11:09,937
And you know what?
1084
01:11:10,140 --> 01:11:11,479
To each his own.
1085
01:11:11,902 --> 01:11:15,400
Yes, yes, but in the end
only one thing matters: money.
1086
01:11:15,670 --> 01:11:17,870
If you don't have anything better.
1087
01:11:17,940 --> 01:11:21,750
Surely you believe that falling in love
for real is a great misfortune.
1088
01:11:21,820 --> 01:11:23,520
I consider it a fortune.
1089
01:11:24,809 --> 01:11:27,080
Excuse me, who is Miss Florian?
1090
01:11:27,456 --> 01:11:28,477
It's me.
1091
01:11:29,745 --> 01:11:30,559
Why?
1092
01:11:30,629 --> 01:11:31,844
No, nothing.
1093
01:11:32,249 --> 01:11:35,359
I think the iron is hot now.
- Yes, yes, it is.
1094
01:11:37,028 --> 01:11:39,170
Hi Marisa.
Telegram from New York.
1095
01:11:39,240 --> 01:11:41,569
The producers will probably come tonight.
1096
01:11:41,639 --> 01:11:42,988
I appeal to you.
1097
01:11:43,296 --> 01:11:47,110
I've told you that I'm not going to
South America. - Ok, ok, we'll see.
1098
01:11:47,180 --> 01:11:49,343
You don't want to spoil things for us too?
1099
01:11:49,413 --> 01:11:52,587
Anyway, please, be kind to them.
Induce them to sign.
1100
01:11:52,657 --> 01:11:53,928
Then I'll fix them.
1101
01:11:53,998 --> 01:11:56,148
Marisa, please, we depend on you.
1102
01:11:56,218 --> 01:11:57,938
Oh, alright, phew!
1103
01:12:07,037 --> 01:12:09,844
Please, the petticoats
must be very stiff.
1104
01:12:09,914 --> 01:12:11,895
Alright, you'll be served, miss.
1105
01:12:11,965 --> 01:12:13,749
Nice Milanese accent, huh?
1106
01:12:13,819 --> 01:12:16,050
We Neapolitans have good ears.
1107
01:12:16,502 --> 01:12:19,174
A few hours in a place
and we quickly learn.
1108
01:12:19,244 --> 01:12:22,340
Anyway, I adore Neapolitans.
- But I'm from the countryside.
1109
01:12:22,410 --> 01:12:23,520
Just those!
1110
01:12:23,895 --> 01:12:26,595
Maybe it's because
I have a special reason.
1111
01:12:27,000 --> 01:12:29,648
Are you engaged to some
young man from there?
1112
01:12:29,718 --> 01:12:31,152
Did I guess?
- Huh!
1113
01:12:31,222 --> 01:12:35,080
Some nice young man,
very rich, generous...
1114
01:12:35,364 --> 01:12:39,181
All true, the best guy in the world,
but is not rich, is a student.
1115
01:12:39,251 --> 01:12:41,645
Student?
Oh, Jesus! What do you say?
1116
01:12:41,918 --> 01:12:44,260
Forgive me, but I am an old woman,
1117
01:12:44,453 --> 01:12:46,170
I could be your mother.
1118
01:12:46,240 --> 01:12:49,050
Why do you want a moneyless
student to marry?
1119
01:12:49,623 --> 01:12:51,201
But I make enough money!
1120
01:12:51,271 --> 01:12:53,758
Oh, no!
You want to offend that poor young man.
1121
01:12:53,828 --> 01:12:56,340
But you think he'll agree
to live with your money?
1122
01:12:56,410 --> 01:12:59,410
Then we shall live with the little he has.
- Oh, well,
1123
01:12:59,480 --> 01:13:00,981
it's easy to say...
1124
01:13:01,051 --> 01:13:03,491
Marisa! Can I borrow your makeup?
1125
01:13:03,843 --> 01:13:07,982
You're always missing something, right?
- What can you do? Thank you!
1126
01:13:12,174 --> 01:13:15,364
So, you would be willing
to give up everything?
1127
01:13:15,875 --> 01:13:18,294
The theatre...the luxury.
1128
01:13:18,602 --> 01:13:20,702
But when you're in love, lady...
1129
01:13:21,051 --> 01:13:24,159
You put yourself into a bad situation,
young lady!
1130
01:13:24,489 --> 01:13:27,980
Either you ruin him,
or you ruin yourself.
1131
01:13:28,224 --> 01:13:31,145
Forgive me, but,
I am speaking heart-to-heart.
1132
01:13:31,973 --> 01:13:35,273
I'd like to know why people
consider us special beings!
1133
01:13:35,364 --> 01:13:38,864
Why? Can't I also fall in love
and get married as any girl?
1134
01:13:39,106 --> 01:13:42,704
Miss, you're really nice,
but you see, there is a reason.
1135
01:13:43,042 --> 01:13:46,112
For example,
you know how to make the dough?
1136
01:13:46,182 --> 01:13:47,211
Well, no.
1137
01:13:47,281 --> 01:13:50,730
If your husbands gets
an ink stain on his jacket,
1138
01:13:50,800 --> 01:13:52,429
you know how to clean it?
1139
01:13:52,499 --> 01:13:53,501
No.
1140
01:13:53,571 --> 01:13:56,971
Have you ever done the laundry?
- No, I've never done it!
1141
01:13:57,041 --> 01:13:59,470
But I learn, and I learn so much more.
1142
01:14:00,147 --> 01:14:03,067
But there's one thing
you sensible people will never learn:
1143
01:14:03,137 --> 01:14:05,189
what it is to be really in love.
1144
01:14:05,259 --> 01:14:07,059
You can't even imagine it!
1145
01:14:07,149 --> 01:14:09,616
I love my boyfriend more than my life.
1146
01:14:09,857 --> 01:14:13,372
And for his sake I'd even be a servant!
- Ok, don't get mad!
1147
01:14:13,442 --> 01:14:16,242
I've spoken this way because...
I'm a mother.
1148
01:14:16,601 --> 01:14:17,700
May I?
1149
01:14:18,470 --> 01:14:20,910
Miss, there's this gentleman,
I let him in?
1150
01:14:20,980 --> 01:14:23,950
Ambrogio,
I've told you not to let in anybody.
1151
01:14:24,020 --> 01:14:26,605
But this is a Count.
- I told you, no one.
1152
01:14:26,675 --> 01:14:29,543
Only Mr. Gianni.
Anyway he won't come tonight. Go!
1153
01:14:29,613 --> 01:14:30,657
All right.
1154
01:14:33,455 --> 01:14:35,380
You're married, aren't you?
1155
01:14:35,450 --> 01:14:36,550
I'm widowed.
1156
01:14:37,106 --> 01:14:39,990
And, when you got married,
you knew how to do everything?
1157
01:14:40,060 --> 01:14:42,369
But we were of the same condition.
1158
01:14:42,628 --> 01:14:44,439
And who do you think I am?
1159
01:14:44,526 --> 01:14:48,295
My father was a country veterinarian,
and he, soon will be a doctor.
1160
01:14:48,365 --> 01:14:50,091
He will be if he studies.
1161
01:14:50,161 --> 01:14:52,703
And where do you think he is? To study!
1162
01:14:52,773 --> 01:14:55,482
If he doesn't study,
I won't even see him.
1163
01:14:59,655 --> 01:15:01,105
Do you need it now?
1164
01:15:01,175 --> 01:15:02,580
My dress! Yes.
1165
01:15:03,274 --> 01:15:04,474
Is it alright?
1166
01:15:04,910 --> 01:15:06,242
Yes! Very good!
1167
01:15:11,629 --> 01:15:13,420
How beautiful you are!
1168
01:15:13,560 --> 01:15:16,910
Now I know why that student
lost his mind for you!
1169
01:15:17,558 --> 01:15:19,206
But I lost it too!
1170
01:15:19,987 --> 01:15:23,037
I would make any sacrifice
for Gianni's happiness.
1171
01:15:23,753 --> 01:15:25,203
His name is Gianni.
1172
01:15:31,768 --> 01:15:33,105
Good evening, miss.
1173
01:15:33,175 --> 01:15:35,125
How much I owe you?
- Nothing.
1174
01:15:35,195 --> 01:15:36,910
But...
- Good evening.
1175
01:15:39,727 --> 01:15:41,092
Good evening...
1176
01:15:53,181 --> 01:15:54,213
Anto'!
1177
01:15:54,386 --> 01:15:55,653
- Peppino!
1178
01:15:56,387 --> 01:15:59,217
Come, it's here.
I think it's here.
1179
01:15:59,382 --> 01:16:01,387
At last!
- I'm exhausted!
1180
01:16:01,952 --> 01:16:03,701
Yes, this is the stage.
1181
01:16:05,380 --> 01:16:07,030
Let's hope to find her.
1182
01:16:07,655 --> 01:16:09,705
Gentlemen, you can't stay here.
1183
01:16:09,860 --> 01:16:11,660
So sorry.
- A good start!
1184
01:16:12,831 --> 01:16:14,566
Not even there you can stay.
1185
01:16:14,636 --> 01:16:16,910
Excuse me!
- And you can't smoke.
1186
01:16:19,107 --> 01:16:20,800
And you can't go in.
1187
01:16:20,870 --> 01:16:23,250
This is a jail...
- And you can't speak.
1188
01:16:23,320 --> 01:16:25,867
Dear man, you are exaggerating, come on!
1189
01:16:25,937 --> 01:16:30,694
Don't go in, don't smoke, don't speak,
I think we're going beyond the usual!
1190
01:16:30,764 --> 01:16:32,545
You tell us what to do!
1191
01:16:32,615 --> 01:16:36,181
Firstly, you must tell me who you are,
what you want and who you seek.
1192
01:16:36,251 --> 01:16:39,037
What's this,
a road block, a frontier, a border?
1193
01:16:39,107 --> 01:16:41,299
Sorry! Sorry, you're always behind...
1194
01:16:41,369 --> 01:16:44,519
In our country there is more freedom,
unconditional.
1195
01:16:44,589 --> 01:16:48,268
Perhaps you gentlemen come from...
- From out. - From the South.
1196
01:16:48,338 --> 01:16:49,870
I'm so sorry then!
1197
01:16:50,469 --> 01:16:52,738
Miss Florian is waiting for you.
1198
01:16:53,037 --> 01:16:55,495
Well...Actually, I hadn't realized.
1199
01:16:55,650 --> 01:16:57,582
Where is she, this miss Florian?
1200
01:16:57,652 --> 01:16:59,920
Down the corridor, on the right.
1201
01:16:59,990 --> 01:17:02,112
Changing room 10.
- On the right.
1202
01:17:02,182 --> 01:17:03,282
Next time...
1203
01:17:03,352 --> 01:17:07,269
If you set foot in my town...
- Let it go! Want to argue?
1204
01:17:07,339 --> 01:17:10,743
Are they the South American producers?
- Yes, it's them.
1205
01:17:10,813 --> 01:17:13,264
Calm down. Don't be a troublemaker.
1206
01:17:13,334 --> 01:17:16,899
Here, they abuse!
- Oh! Changing room...7,... 8...
1207
01:17:17,640 --> 01:17:19,538
8...
- Good evening gentlemen.
1208
01:17:19,608 --> 01:17:22,266
Remember me,
I'm the one who dances on tiptoe.
1209
01:17:22,336 --> 01:17:25,125
Where? - On the tips.
- Says she dances on the tips.
1210
01:17:25,195 --> 01:17:26,595
Well, blessed her!
1211
01:17:26,732 --> 01:17:31,294
And I'm the one doing the splits in
the 2nd half. - You do splits? - Yes.
1212
01:17:31,453 --> 01:17:33,878
What does it mean?
- What do I know?
1213
01:17:33,948 --> 01:17:36,477
Good evening, how do you do?
- What?
1214
01:17:37,542 --> 01:17:41,098
Oh, two plus two makes... makes?
- Four! - Makes four!
1215
01:17:43,124 --> 01:17:45,495
Four and four, eight.
It's math...
1216
01:17:45,565 --> 01:17:47,249
When are you leaving?
1217
01:17:49,109 --> 01:17:52,471
Says if you're thirsty and want an olive.
- No, thanks. - No, thanks.
1218
01:17:52,541 --> 01:17:53,808
Enjoy your meal.
1219
01:17:53,878 --> 01:17:57,080
Good evening, se�or.
- Hello! - You have a cigarette?
1220
01:17:57,150 --> 01:18:01,238
No, no cigarettes. - I don't smoke.
- If you want to take a drag...
1221
01:18:02,956 --> 01:18:05,404
Do another laugh in face of this pipe.
1222
01:18:05,474 --> 01:18:08,433
Unfortunately,
you won't see much of me tonight.
1223
01:18:08,503 --> 01:18:09,941
They cut my part.
1224
01:18:10,282 --> 01:18:12,751
They cut what?
- The part, the part.
1225
01:18:12,821 --> 01:18:16,207
Which one? - The best one.
So young... - I'm so sorry!
1226
01:18:16,277 --> 01:18:19,761
Well, never mind! - Must put up with it.
- But where is she?
1227
01:18:19,831 --> 01:18:21,496
Marisa, they're here.
- Who?
1228
01:18:21,566 --> 01:18:24,415
The producers, the SouthAmericans.
Some hicks!
1229
01:18:24,485 --> 01:18:27,155
Alright, let them in.
- Please, come in.
1230
01:18:28,071 --> 01:18:30,745
Here we go!
- Please! Adelante, adelante.
1231
01:18:31,013 --> 01:18:32,900
Adelaide!
- Adelaide!
1232
01:18:33,317 --> 01:18:38,230
The lady is gone? - Oh, no!
Do come in, please, please, come in.
1233
01:18:39,760 --> 01:18:42,230
Muy encantada.
Please, take a seat,
1234
01:18:42,300 --> 01:18:45,817
forgive the mess of my room,
but it's work, you know.
1235
01:18:46,934 --> 01:18:51,880
You must forgive my Spanish,
but I was in Barcelona a short 'tiempo'.
1236
01:18:52,568 --> 01:18:55,265
But you speak some Italian, right?
- Well...
1237
01:18:55,335 --> 01:18:57,725
Well...Sometimes yes, sometimes not.
1238
01:18:57,795 --> 01:18:59,320
The Latin, no!
1239
01:18:59,390 --> 01:19:01,040
So, Miss...
- So...
1240
01:19:01,110 --> 01:19:04,410
Wait a minute.
I'll speak, who am the elder. Sorry.
1241
01:19:04,973 --> 01:19:06,421
Miss, we are,
1242
01:19:06,491 --> 01:19:09,791
modestly, no offense to anyone,
we are serious persons.
1243
01:19:10,020 --> 01:19:12,115
persons that...
here we are.
1244
01:19:12,400 --> 01:19:16,130
I know. The Vice-Consul of Paraguay
spoke so well of you.
1245
01:19:16,440 --> 01:19:19,467
Who's that? - Paraguay?
Do you know this guy? - No.
1246
01:19:19,537 --> 01:19:22,137
A gentleman who met us by chance.
Indeed,
1247
01:19:22,207 --> 01:19:25,913
of us, no one can speak badly,
they all speak well with the mouth.
1248
01:19:25,983 --> 01:19:28,596
We were expecting you,
we got your telegram.
1249
01:19:28,666 --> 01:19:32,554
Did you send a telegram? No,
I'm asking you: You sent a teleg...?
1250
01:19:32,624 --> 01:19:35,210
Who sent this telegram? - Not me!
- Me neither! Who sent it?
1251
01:19:35,280 --> 01:19:36,827
Maybe someone for you.
1252
01:19:36,897 --> 01:19:38,797
Who can it be?
- Halfhead!
1253
01:19:38,867 --> 01:19:41,617
He never minds his own business.
- That one!
1254
01:19:41,687 --> 01:19:43,437
You don't know Halfhead!
1255
01:19:43,507 --> 01:19:47,057
So, shall we talk about the conditions?
- What conditions?
1256
01:19:47,377 --> 01:19:49,131
The financial conditions.
1257
01:19:49,201 --> 01:19:51,448
Oh, yes.
- Here! Indeed, we had...
1258
01:19:51,518 --> 01:19:54,555
This is no time. - But can I sp...?
- This is no time!
1259
01:19:54,625 --> 01:19:56,503
Say!
- Well, I have many expenses:
1260
01:19:56,573 --> 01:20:00,001
clothes, costumes, a 'tenor of living'...
- Even a tenor?
1261
01:20:00,071 --> 01:20:03,841
There's also a tenor? - OK,
we'll take care of the tenor as well.
1262
01:20:03,911 --> 01:20:07,441
You got some small change?
- Yes, but I'll deal with the tenor, OK?
1263
01:20:07,511 --> 01:20:08,811
I wanted to ask:
1264
01:20:08,881 --> 01:20:12,631
all quiet there in the south?
No small revolution in the offing?
1265
01:20:12,701 --> 01:20:16,611
I say, you kidding?
Us in the south, revolutions? God forbid!
1266
01:20:16,681 --> 01:20:20,510
I read in the papers that sometimes
there are movements down there, no?
1267
01:20:20,580 --> 01:20:25,236
Even this they put in the papers!
Journalists! - It's trifles, nonentities.
1268
01:20:25,450 --> 01:20:28,108
That is...It's about our opponent...
1269
01:20:28,483 --> 01:20:30,120
Halfhead.
- Yes, yes.
1270
01:20:30,190 --> 01:20:33,369
So, you are interested in politics.
1271
01:20:33,439 --> 01:20:37,702
No, every now and then we break his
windowpanes. - We break... just for fun!
1272
01:20:37,772 --> 01:20:42,072
He shoots us with the rifle!
- Come on! He's a hunter, and so he fires.
1273
01:20:42,142 --> 01:20:43,518
And then Gianni...
1274
01:20:43,588 --> 01:20:44,838
knows about it.
1275
01:20:45,047 --> 01:20:46,040
Gianni?
1276
01:20:46,627 --> 01:20:50,781
What's Gianni got to do?
- What do you mean? Gianni is our nephew.
1277
01:20:51,398 --> 01:20:53,765
But how?
So you are...
1278
01:20:53,977 --> 01:20:55,327
Gianni's nephews!
1279
01:20:55,577 --> 01:20:56,927
Nephews' Giannis.
1280
01:20:56,997 --> 01:20:59,966
The nephew... We are the neph...
the nephew...
1281
01:21:00,036 --> 01:21:02,924
Gianni has a nephew...
And who is this nephew?
1282
01:21:02,994 --> 01:21:04,370
Speak!
-Speak!
1283
01:21:04,534 --> 01:21:05,584
Excuse him.
1284
01:21:05,654 --> 01:21:07,154
He makes me confuse.
1285
01:21:07,315 --> 01:21:09,165
We are Gianni's uncles.
1286
01:21:09,320 --> 01:21:11,547
Gianni is nephew to us.
- To me.
1287
01:21:11,763 --> 01:21:13,142
To the Bigheads.
1288
01:21:13,212 --> 01:21:14,667
Gianni's uncles!
1289
01:21:15,149 --> 01:21:18,320
Yes! How could I not
recognize you immediately?!
1290
01:21:18,390 --> 01:21:21,253
Well, it's not so easy,
we're in disguise.
1291
01:21:21,323 --> 01:21:22,738
In civvies, so...
1292
01:21:22,808 --> 01:21:25,658
I wonder what Gianni
will say when he sees you.
1293
01:21:25,893 --> 01:21:28,312
But you, you are Uncle Peppino!
1294
01:21:28,382 --> 01:21:30,587
And you're Uncle Antonio.
1295
01:21:30,657 --> 01:21:33,135
And how's Mom Lucia?
- Fine, thanks. - I'm glad.
1296
01:21:33,205 --> 01:21:36,573
So, in here there is..
- Oh, thanks! Are they for me?
1297
01:21:36,821 --> 01:21:40,198
- "IRIS FIGS" -
You are so kind, very kind.
1298
01:21:40,268 --> 01:21:41,202
Miss?
1299
01:21:41,272 --> 01:21:42,366
On stage!
1300
01:21:42,646 --> 01:21:43,648
Coming!
1301
01:21:43,718 --> 01:21:46,338
Sorry, but I must go, I must leave you.
1302
01:21:46,579 --> 01:21:49,819
But wait here, okay?
Sorry, I really gotta run.
1303
01:21:50,590 --> 01:21:53,190
You got it?
You got it? Must run away.
1304
01:21:53,260 --> 01:21:57,360
Who knows what else she's done...
- Where does she go? - How do I know?
1305
01:21:57,561 --> 01:22:01,936
If you weren't my brother, I'd slap you.
- Why? - You didn't make me talk.
1306
01:22:02,006 --> 01:22:05,335
It was her! She did it on purpose.
-It was her, it was her...
1307
01:22:05,405 --> 01:22:08,155
What now?
- What now? We set off, what else?
1308
01:22:08,313 --> 01:22:11,346
We set off, huh?
- The money and the letter are there.
1309
01:22:11,416 --> 01:22:16,977
When she comes back after the race and
enters, she opens and reads all the...
1310
01:22:17,822 --> 01:22:20,613
And I explained, OK?
- And what do we do?
1311
01:22:20,683 --> 01:22:23,836
We do... We came to Milan,
don't you want to have fun?
1312
01:22:23,906 --> 01:22:27,491
And Lucia? - Lucia...
Half an hour, a bit of fun and we go home.
1313
01:22:27,561 --> 01:22:28,861
Earlier I saw...
1314
01:22:29,934 --> 01:22:33,883
I saw the blonde who made me...
she made me...
1315
01:22:33,953 --> 01:22:37,124
Hey, hey! Be a serious man!
- Serious man my foot!
1316
01:22:37,194 --> 01:22:39,698
Be serious!
- Come on, come on!
1317
01:22:40,103 --> 01:22:43,655
She locked us up.
- What do you mean, she locked us up?
1318
01:22:45,524 --> 01:22:50,137
How stupid you are! How stupid you are!
Cheer up, cheer up!
1319
01:22:50,384 --> 01:22:52,213
You know what we do now?
1320
01:22:52,283 --> 01:22:55,383
All those pretty girls,
we invite them to dinner with us.
1321
01:22:55,453 --> 01:22:56,750
Hey, hey, hey!
1322
01:22:56,820 --> 01:23:00,420
All of them? - Everyone!
Don't be a skinflint! Shame on you!
1323
01:23:00,947 --> 01:23:05,347
That's the custom , in a foreign city,
one must be magnanimous and Longobard.
1324
01:23:05,417 --> 01:23:08,683
Tell me, into your pocket,
how much do we have, us?
1325
01:23:08,753 --> 01:23:12,382
We must return home, you know?
- Somehow we'll return. - No tricks!
1326
01:23:12,452 --> 01:23:15,852
When they'll come, don't you speak.
- I can never speak!
1327
01:23:15,995 --> 01:23:19,349
Your plans for tonight, caballeros?
- Well, just some fun.
1328
01:23:19,419 --> 01:23:22,645
Every night, after the show,
we dine at Grand Milan.
1329
01:23:22,715 --> 01:23:26,293
If you'll honor us, we'll have
a few laughs together. - Of course!
1330
01:23:26,363 --> 01:23:28,444
We'll have the time of our life.
1331
01:23:28,514 --> 01:23:32,804
Then go ahead. - Order a nice dinner.
- When the show is over we'll arrive.
1332
01:23:32,874 --> 01:23:34,337
Gosh, I'm game!
1333
01:23:48,534 --> 01:23:49,610
Please.
1334
01:23:51,461 --> 01:23:55,323
What's going on? What's up?
- My hat, my hat! - Leave it!
1335
01:23:55,393 --> 01:23:57,060
That's how they're used to!
1336
01:23:57,130 --> 01:24:00,915
How do you use it? - She gave you this?
- Shall I wear this? - No, your hat!
1337
01:24:00,985 --> 01:24:04,409
She took it! - But she gave you this.
- And where do I put it? - In your pocket.
1338
01:24:04,479 --> 01:24:07,787
And the hat on your socket...
er...never mind, look at me.
1339
01:24:07,857 --> 01:24:10,174
Miss, would you give one to me too?
- It's the custom.
1340
01:24:10,244 --> 01:24:12,248
This is the cloakroom ticket.
1341
01:24:12,318 --> 01:24:13,982
It's that...
- Hush!
1342
01:24:14,901 --> 01:24:17,263
Good evening, gentlemen.
- Good evening.
1343
01:24:17,333 --> 01:24:18,483
You know him?
1344
01:24:18,648 --> 01:24:21,344
No! - He saluted you.
- They are polite in Milan.
1345
01:24:21,414 --> 01:24:22,817
Good evening sir.
1346
01:24:22,887 --> 01:24:24,620
How many are the gentlemen?
1347
01:24:24,690 --> 01:24:29,033
How many...? - Gentlemen. - We don't know
how many gentlemen there are in Milan.
1348
01:24:29,103 --> 01:24:32,783
No, I mean you, you. - Oh, us?
How many are we? We are two!
1349
01:24:32,853 --> 01:24:35,569
We are the Bigheads brothers.
1350
01:24:36,330 --> 01:24:39,280
I'm the primigenial, he's the second one.
- Second genial.
1351
01:24:39,350 --> 01:24:43,800
A table for two, then. - No, actually,
we're waiting for those girls of the...
1352
01:24:43,934 --> 01:24:47,446
Those that... those that...
the revue, what's its name?
1353
01:24:47,516 --> 01:24:50,007
Those in fancy-dress.
- I got it, I got it.
1354
01:24:50,077 --> 01:24:52,327
Then, in the upper parlour. Please.
1355
01:25:28,592 --> 01:25:30,142
It's that, it's that.
1356
01:25:31,521 --> 01:25:33,133
The gentlemen await?
1357
01:25:33,914 --> 01:25:34,986
They await.
1358
01:25:35,056 --> 01:25:36,735
They await. - They await.
1359
01:25:38,337 --> 01:25:39,484
Good night.
1360
01:25:53,961 --> 01:25:54,983
Hi!
1361
01:25:57,772 --> 01:26:00,367
Marisa, you saw the Duke in the stalls?
1362
01:26:00,437 --> 01:26:02,537
I bet they came to Milan for us.
1363
01:26:02,661 --> 01:26:03,950
Yes, I saw them.
1364
01:26:04,020 --> 01:26:07,916
My dear, if you had some brains,
you'd come to dinner with us tonight.
1365
01:26:07,986 --> 01:26:10,116
Don't you know he's crazy after you?
1366
01:26:10,186 --> 01:26:13,731
Look, Gabriella, what if you
knock it off with all this? Oof!
1367
01:26:13,801 --> 01:26:16,781
You know who came to see me tonight?
Gianni's uncles.
1368
01:26:16,851 --> 01:26:21,047
Two simpletons, but real nice. I left
them here, but were gone when I got back.
1369
01:26:21,117 --> 01:26:22,818
They were so confused.
1370
01:26:23,331 --> 01:26:25,654
Oh, they brought me a basket.
1371
01:26:26,013 --> 01:26:28,334
Take a look, it must be over there.
1372
01:26:47,895 --> 01:26:49,535
Why are you laughing?
1373
01:26:49,963 --> 01:26:51,363
What's the matter?
1374
01:27:31,308 --> 01:27:34,398
When will they come, these girls?
They bear a delay!
1375
01:27:34,468 --> 01:27:37,697
"They bear a delay"!
You took them for a local train?
1376
01:27:37,767 --> 01:27:39,267
"They bear a delay"!
1377
01:27:39,670 --> 01:27:40,790
Hear hear!
1378
01:27:40,982 --> 01:27:42,982
This is a luxury eating-house!
1379
01:27:43,057 --> 01:27:45,566
I say that they'll tan our hides, here!
1380
01:27:45,636 --> 01:27:48,326
They'll pluck us like turkeys!
- Oh, Peppino!
1381
01:27:48,396 --> 01:27:51,430
Peppino, you make me slap myself!
-Go on, do it!
1382
01:27:51,804 --> 01:27:52,912
Skinflint!
1383
01:27:53,663 --> 01:27:56,622
Cost what it may,
now we're here and here we stay!
1384
01:27:56,692 --> 01:28:00,376
But in the end, a small supper
for 6, 7 people, we're in 7...
1385
01:28:00,446 --> 01:28:02,996
how much can it cost?
2 or 300,000 lire!
1386
01:28:03,066 --> 01:28:04,591
Hey, hey, hey!
1387
01:28:04,661 --> 01:28:07,585
2 or 300,000 lire?
Are you nuts? Who has it?
1388
01:28:07,655 --> 01:28:10,635
How, who has it?
- Well, I don't! - How much do you have?
1389
01:28:10,705 --> 01:28:15,417
I have 20,000 lire. - 20,000?
You wretch! Why didn't you tell me before?
1390
01:28:18,697 --> 01:28:20,297
Now we call the waiter
1391
01:28:20,367 --> 01:28:24,618
and we make arrangements for
a little dinner at cost price, huh?
1392
01:28:24,688 --> 01:28:26,388
What a brother you have!
1393
01:28:26,657 --> 01:28:29,857
Let's arrange beforehand, at least.
- Leave it to me!
1394
01:28:32,241 --> 01:28:33,157
Waiter!
1395
01:28:35,046 --> 01:28:36,053
So?
1396
01:28:40,313 --> 01:28:41,421
Morons...
1397
01:28:44,441 --> 01:28:45,841
Comes immediately.
1398
01:28:46,886 --> 01:28:50,514
Good evening gentlemen.
- Good evening, commander. - Commander!
1399
01:28:50,584 --> 01:28:53,398
The gentlemen wish?
- Actually, we wanted the waiter.
1400
01:28:53,468 --> 01:28:55,469
Indeed. I am the maitre.
1401
01:28:55,971 --> 01:28:58,071
What'd he say?
- He is a metre.
1402
01:28:58,141 --> 01:29:00,730
A metre?
He doesn't look his highness.
1403
01:29:00,800 --> 01:29:02,302
Nice to meet you.
1404
01:29:02,504 --> 01:29:05,280
Please, take a seat.
Sit down, don't stand.
1405
01:29:05,350 --> 01:29:08,366
Please, gentlemen, I cannot.
- Oh no, by all means!
1406
01:29:08,436 --> 01:29:10,834
Says he cannot.
- Well, if cannot...
1407
01:29:10,904 --> 01:29:13,504
Excuse us, we sit, we're a bit tired.
1408
01:29:13,574 --> 01:29:15,280
The gentlemen were saying?
1409
01:29:15,350 --> 01:29:18,010
So...we can talk to you freely?
- Please.
1410
01:29:18,080 --> 01:29:21,034
We have a rendezvous
with some young ladies.
1411
01:29:21,400 --> 01:29:25,750
So, we'd like to organize a dinner...
- I understand! - ...that should be...
1412
01:29:25,846 --> 01:29:27,133
I understand.
1413
01:29:27,313 --> 01:29:29,513
I'm here to counsel our customers.
1414
01:29:29,639 --> 01:29:31,203
I am the counselor.
1415
01:29:31,273 --> 01:29:33,742
You're a Councillor?
Pleased to meet you!
1416
01:29:33,812 --> 01:29:35,949
May I, Mr Councillor? Very honored!
1417
01:29:36,019 --> 01:29:39,108
My brother. - Bighead.
- We are the Bigheads brothers.
1418
01:29:39,178 --> 01:29:43,711
Take a seat! Won't you? - Please, sir.
- We regret you're standing up.
1419
01:29:44,183 --> 01:29:46,783
So, we were saying, cold or hot dinner?
1420
01:29:46,853 --> 01:29:49,094
Hot, hot, hot.
- Lukewarm...
1421
01:29:49,611 --> 01:29:51,107
Hot! Don't heed.
1422
01:29:51,177 --> 01:29:53,559
How many persons?
- Well, we are...
1423
01:29:53,837 --> 01:29:55,858
2 males...
- And 5 females.
1424
01:29:55,928 --> 01:29:57,732
So it takes seven covers.
1425
01:29:57,802 --> 01:30:01,639
Ho! 7 covers? - See?
Were it lukewarm, wouldn't need covers!
1426
01:30:01,709 --> 01:30:04,059
Listen, Mr. Councillor, but, I say...
1427
01:30:04,298 --> 01:30:06,098
it's not so cold in Milan.
1428
01:30:06,168 --> 01:30:09,505
Couldn't we eat without covers,
and be free, cool?
1429
01:30:09,796 --> 01:30:13,212
The gentlemen want to joke.
You can't eat without cover.
1430
01:30:13,282 --> 01:30:17,390
It's mandatory? - If it's the Regulation.
- A custom of Milan. OK.
1431
01:30:17,571 --> 01:30:20,121
For starters, I'd advise a tortoise soup.
1432
01:30:20,422 --> 01:30:21,460
Yeah! Yes!
1433
01:30:21,530 --> 01:30:24,880
Wait a minute... yes, yes... er...
- Tortoise soup, yes!
1434
01:30:25,070 --> 01:30:26,150
Oh, right!
1435
01:30:26,486 --> 01:30:30,693
The price?
- My brother is a collector... of prices.
1436
01:30:31,014 --> 01:30:33,843
He always inquiries about, y'know.
How much?
1437
01:30:33,913 --> 01:30:36,010
1,300 by 7...
1438
01:30:36,080 --> 01:30:37,198
9,100!
1439
01:30:37,268 --> 01:30:40,675
Oh! - The soup? - A bit expensive.
- No, skip the soup.
1440
01:30:40,745 --> 01:30:42,496
You always start with a soup.
1441
01:30:42,566 --> 01:30:45,467
If it's gotta be soup,
let's make a nice bean soup.
1442
01:30:45,537 --> 01:30:48,550
Good! Great idea! Beans, single course!
1443
01:30:48,669 --> 01:30:50,362
Rely on me.
- Yes, sir.
1444
01:30:50,432 --> 01:30:53,892
I'll arrange you a service
you won't forget nevermore.
1445
01:30:54,202 --> 01:30:55,681
What? You'll arrange...?
1446
01:30:55,751 --> 01:30:59,695
A service you won't forget, nevermore.
1447
01:30:59,848 --> 01:31:00,869
Yes, sir.
1448
01:31:09,076 --> 01:31:11,937
He'll really do us a 'service'!
- He will.
1449
01:31:12,007 --> 01:31:15,500
What an unsympathetic face!
- He threatened us clearly.
1450
01:31:17,552 --> 01:31:18,713
What now?
1451
01:31:18,783 --> 01:31:22,273
How much...Let me see those 20,000!
- Here they are.
1452
01:31:22,343 --> 01:31:23,488
Leave!
1453
01:31:24,509 --> 01:31:26,709
Let's see these 20,000, in case...
1454
01:31:26,779 --> 01:31:30,179
They're two, only two. - Well, at times...
- They're two.
1455
01:31:31,129 --> 01:31:33,250
Sometimes they stick together.
1456
01:31:33,320 --> 01:31:34,701
Two, only two.
1457
01:31:35,091 --> 01:31:36,797
It would take a miracle.
1458
01:31:37,810 --> 01:31:39,669
A miracle, it would take.
1459
01:31:41,375 --> 01:31:42,860
My St. Anthony,..
1460
01:31:43,538 --> 01:31:45,332
my dearest St. Anthony,
1461
01:31:45,712 --> 01:31:48,012
you are such a miraculous saint,
1462
01:31:48,082 --> 01:31:49,864
doing 13 graces per day,
1463
01:31:50,126 --> 01:31:53,245
do one for me.
Do so that the girls won't come.
1464
01:31:53,315 --> 01:31:54,467
Here we are!
1465
01:31:56,907 --> 01:31:58,025
St. Anthony,
1466
01:31:58,134 --> 01:31:59,568
thanks a lot, huh?
1467
01:31:59,638 --> 01:32:01,017
Uncle Antonio! - Uncle Peppino!
1468
01:32:01,087 --> 01:32:03,593
We thought you were the South Americans!
1469
01:32:03,663 --> 01:32:07,642
Is dinner ready? - I could eat a horse!
- And I'm thirsty! Champagne!
1470
01:32:07,712 --> 01:32:10,298
Turtle soup!
- Leave down the blanket!
1471
01:32:10,416 --> 01:32:13,366
This is from Marisa.
- She returned the empties!
1472
01:32:13,436 --> 01:32:15,137
No! There is the money!
1473
01:32:15,207 --> 01:32:19,952
And she said she no longer wants to hear
of your nephew nor of your filthy money!
1474
01:32:20,022 --> 01:32:23,582
Don't touch! - Why?
- This money is filthy! Is filthy money!
1475
01:32:23,652 --> 01:32:26,302
Come on, to table! We eat!
Commander!
1476
01:32:26,761 --> 01:32:28,787
Councillor! Waiter!
1477
01:32:28,857 --> 01:32:31,794
Vegetable soup!
Tortoise soup!
1478
01:32:31,864 --> 01:32:34,528
Fish canap�s!
Fish from Africa!
1479
01:32:34,933 --> 01:32:36,628
Champagne!
Champagne!
1480
01:33:00,169 --> 01:33:03,433
Hallo? The New Theatre, please.
The stage.
1481
01:33:05,091 --> 01:33:06,491
Hallo, New Theatre
1482
01:33:06,561 --> 01:33:09,861
Please, is still there Miss Florian?
- She's gone, sir.
1483
01:33:10,102 --> 01:33:13,251
Gone? When it ended, the show?
- Over an hour ago.
1484
01:33:14,976 --> 01:33:16,776
Thanks.
- You're welcome.
1485
01:33:25,633 --> 01:33:26,780
Come in.
1486
01:33:28,346 --> 01:33:29,470
What is it?
1487
01:33:30,329 --> 01:33:31,341
Thanks.
1488
01:33:41,376 --> 01:33:43,176
"Gianni, don't ask me why,
1489
01:33:43,246 --> 01:33:46,401
but it's necessary that each of us
resumes his own road.
1490
01:33:46,471 --> 01:33:47,871
Farewell, Marisa."
1491
01:34:29,224 --> 01:34:30,458
Hey, Gianni!
1492
01:34:31,947 --> 01:34:32,949
Hi.
1493
01:34:33,335 --> 01:34:36,116
Hi, you sit with us?
- Hi, how's it going?
1494
01:34:39,851 --> 01:34:42,907
This nitwit of my brother
1495
01:34:44,854 --> 01:34:48,150
stashes his money under a tile!
1496
01:34:49,265 --> 01:34:51,356
I go on the other side,
1497
01:34:52,983 --> 01:34:55,206
and I steal all his money!
1498
01:34:55,276 --> 01:34:57,535
You thief!
Thief!
1499
01:34:58,810 --> 01:35:02,870
When you're not there, Naples has no sun.
- No moon, no sea, nothing!
1500
01:35:02,940 --> 01:35:05,441
Shut up, I'm jealous!
- Well done!
1501
01:35:19,479 --> 01:35:21,349
Fine figure you cut!
1502
01:35:36,370 --> 01:35:38,922
# If you had done to another #
1503
01:35:40,079 --> 01:35:42,801
# what you have done to me, #
1504
01:35:43,758 --> 01:35:46,554
# this man would have just killed you, #
1505
01:35:46,952 --> 01:35:49,549
# and you want to know why? #
1506
01:35:50,145 --> 01:35:53,200
# Because over this world #
1507
01:35:53,557 --> 01:35:56,724
# women of your kind #
1508
01:35:57,363 --> 01:36:00,556
# there shouldn't be at all #
1509
01:36:01,308 --> 01:36:05,639
# for an honest man like me! #
1510
01:36:07,050 --> 01:36:09,954
# Woman, #
- Who's that guy? Do you know him?
1511
01:36:10,292 --> 01:36:12,442
# you are an evil woman, #
- No.
1512
01:36:12,592 --> 01:36:13,917
I never saw him.
1513
01:36:13,987 --> 01:36:17,124
# you've led these eyes to cry #
1514
01:36:17,673 --> 01:36:21,631
# tears from your wickedness, #
1515
01:36:22,886 --> 01:36:25,098
# woman, #
1516
01:36:25,168 --> 01:36:28,282
# you are worse than a viper, #
1517
01:36:28,584 --> 01:36:31,596
# you have poisoned my heart, #
1518
01:36:32,240 --> 01:36:35,882
# I can no longer live... #
1519
01:36:37,298 --> 01:36:39,335
# Woman, #
1520
01:36:39,489 --> 01:36:42,817
# you are as sweet as sugar, #
1521
01:36:43,283 --> 01:36:46,737
# but this face of angel #
1522
01:36:47,055 --> 01:36:51,242
# you use it to deceive... #
1523
01:36:51,445 --> 01:36:54,479
# Woman, #
1524
01:36:55,067 --> 01:37:00,095
# you are the prettiest woman #
1525
01:37:00,943 --> 01:37:04,270
# I love you and I hate you #
1526
01:37:04,793 --> 01:37:10,004
# I can not forget you. #
1527
01:37:11,123 --> 01:37:13,821
# Woman, #
1528
01:37:13,891 --> 01:37:18,556
# you are the prettiest woman #
1529
01:37:19,594 --> 01:37:23,508
# I love you and I hate you #
1530
01:37:24,526 --> 01:37:28,914
# I can not... #
1531
01:37:28,984 --> 01:37:34,268
# forget you. #
1532
01:37:43,025 --> 01:37:44,125
It's Gianni!
1533
01:37:44,195 --> 01:37:45,544
It's a record!
1534
01:37:46,445 --> 01:37:47,838
No, it's Gianni!
1535
01:37:50,526 --> 01:37:51,551
Gianni!
1536
01:37:51,879 --> 01:37:53,094
Gianni!
1537
01:38:07,540 --> 01:38:10,484
"Go and sleep,
you're tired from the trip..."
1538
01:38:10,904 --> 01:38:12,359
"We are men..."
1539
01:38:12,846 --> 01:38:14,460
"We get rid of her"
1540
01:38:14,530 --> 01:38:17,037
And I, like a fool, I trusted you.
1541
01:38:17,307 --> 01:38:20,898
Look at them!
Look in what state they're in, look!
1542
01:38:23,327 --> 01:38:25,727
You came to Milan to save your nephew!
1543
01:38:25,797 --> 01:38:28,110
Lucia, don't shout, I beg you!
1544
01:38:28,317 --> 01:38:30,486
I have the 'apathetic' colics.
1545
01:38:30,706 --> 01:38:34,066
Please, with the 'apathetic' colics
you can't shout.
1546
01:38:35,033 --> 01:38:38,418
And then, in the end,
haven't we saved him, our nephew?
1547
01:38:38,526 --> 01:38:40,748
Everything else doesn't matter.
1548
01:38:40,818 --> 01:38:42,657
That was all tactics.
1549
01:38:43,133 --> 01:38:44,655
It was a sort of...
1550
01:38:45,282 --> 01:38:47,404
of 'stratregical' maneuver.
1551
01:38:47,984 --> 01:38:49,660
We made a fling...
1552
01:38:49,959 --> 01:38:52,809
What shall we do, after all we are men.
And...
1553
01:38:53,183 --> 01:38:55,005
And I've said it all.
1554
01:38:55,275 --> 01:38:56,460
Shame on you!
1555
01:38:56,530 --> 01:38:58,091
Why be ashamed?
1556
01:38:58,903 --> 01:39:01,721
What did I know that I,
in Milan, I was a man
1557
01:39:01,791 --> 01:39:03,434
that meets the eye?
1558
01:39:03,626 --> 01:39:05,826
I meet...
- Sure, he meets...
1559
01:39:05,896 --> 01:39:08,643
But give me a break! These two old morons!
- Right.
1560
01:39:08,713 --> 01:39:10,313
So spoke the underage!
1561
01:39:11,590 --> 01:39:12,595
Peppino,
1562
01:39:12,740 --> 01:39:13,748
my liver!
1563
01:39:14,704 --> 01:39:16,104
It was all that...
1564
01:39:16,359 --> 01:39:18,223
the arcohol we drank...
1565
01:39:18,517 --> 01:39:19,567
...alcohol.
1566
01:39:21,450 --> 01:39:23,155
Curacao, Bernocchi...
1567
01:39:23,405 --> 01:39:24,520
Go to Hell!
1568
01:39:24,590 --> 01:39:27,206
However, we have achieved the purpose.
1569
01:39:27,659 --> 01:39:29,395
We got rid of the girl.
1570
01:39:30,690 --> 01:39:31,973
Got rid?
1571
01:39:33,448 --> 01:39:36,186
The only words that the girl deserved,
1572
01:39:37,422 --> 01:39:39,726
you haven't been able to tell her.
1573
01:39:44,981 --> 01:39:46,934
You're really a good girl.
1574
01:39:48,458 --> 01:39:51,019
And this here,
is just like her mother!
1575
01:39:51,089 --> 01:39:52,889
Yeah! Just like her dad!
1576
01:39:55,560 --> 01:39:56,910
Come to daddy.
1577
01:40:00,237 --> 01:40:03,503
Even this year our holidays
are about to end. - You mind?
1578
01:40:03,573 --> 01:40:07,166
Yes. In Naples, with the clinic,
you never have time for me.
1579
01:40:07,236 --> 01:40:08,847
Well, once in a while...
1580
01:40:08,917 --> 01:40:10,626
A pizza together, huh?
1581
01:40:12,910 --> 01:40:15,137
But, Gianni Jr.?
Has been away for an hour.
1582
01:40:15,207 --> 01:40:17,807
Those two brainless
brought him on the curricle.
1583
01:40:17,877 --> 01:40:21,044
But, where do they go with my kid?
- Dunno! Around.
1584
01:40:21,408 --> 01:40:24,471
Says they have to teach him
the family traditions.
1585
01:40:33,862 --> 01:40:38,652
# A liar woman has left me... #
1586
01:40:38,980 --> 01:40:40,580
Did I hurt you?
- No.
1587
01:40:40,650 --> 01:40:42,469
How come?
- Eh, well...
1588
01:40:46,459 --> 01:40:48,946
Check it out.
Is he at the window?
1589
01:40:49,221 --> 01:40:51,258
No.
- Throw the stone, here.
1590
01:40:51,328 --> 01:40:53,719
Throw it strongly, come on! - Come on!
1591
01:41:11,173 --> 01:41:13,251
THE END
123766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.