Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,100 --> 00:01:58,099
Una mujer mentirosa me ha dejado...
2
00:02:00,099 --> 00:02:02,099
- �Siempre est�s en medio!
- �Maldita sea!
3
00:02:02,398 --> 00:02:03,897
�Te he hecho da�o?
4
00:02:03,898 --> 00:02:05,627
Piensa en la salud.
5
00:02:05,628 --> 00:02:07,628
La salud, la salud...
6
00:02:08,897 --> 00:02:14,056
Ah� est�: Granja Mezzacapa.
Hasta el nombre es antip�tico.
7
00:02:14,096 --> 00:02:17,595
A m� tampoco me gusta, pero no s�
por qu� tiene que ser antip�tico.
8
00:02:17,625 --> 00:02:19,690
Es que nunca entiendes nada.
9
00:02:19,725 --> 00:02:21,625
Mezzacapa es nuestro vecino, �no?
10
00:02:21,645 --> 00:02:24,823
Su tierra limita con la nuestra.
�Me resulta antip�tico!
11
00:02:24,894 --> 00:02:27,094
Todos los vecinos son antip�ticos
y odiosos.
12
00:02:29,793 --> 00:02:30,822
Mira a ver si est� en la ventana.
13
00:02:30,823 --> 00:02:32,823
No.
14
00:02:34,592 --> 00:02:36,792
R�pido.
15
00:02:46,589 --> 00:02:48,754
- �Qui�n fue?
- No preguntes.
16
00:02:48,789 --> 00:02:53,088
Lo de siempre. Los hermanos Caponi.
Como los pille...
17
00:02:56,687 --> 00:02:58,787
Ya te ha o�do.
Ya te ha o�do.
18
00:03:12,784 --> 00:03:15,784
Buenos d�as, Peppino.
Buenos d�as, Tot�.
19
00:03:18,783 --> 00:03:20,783
T� pon el pie bajo la rueda.
20
00:03:20,813 --> 00:03:22,781
�Maldita sea!
21
00:03:22,782 --> 00:03:23,811
Te estuve esperando ayer.
22
00:03:23,812 --> 00:03:25,681
No pude venir.
Mi mujer estaba enferma.
23
00:03:25,682 --> 00:03:28,781
No, tienes que ser puntual,
o si no, cambio de aparcero.
24
00:03:28,811 --> 00:03:29,780
No, �por qu�?
25
00:03:29,781 --> 00:03:34,780
Entonces, me debes 60.
Y 40 de la antigua deuda.
26
00:03:34,810 --> 00:03:35,779
Eso hacen 100.
27
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
Eso hacen 100.
Justo, justo. Peso neto.
28
00:03:37,809 --> 00:03:39,809
Peso neto: aqu� faltan 10.000 liras.
29
00:03:39,829 --> 00:03:41,829
Perdona, estaban aqu�.
30
00:03:42,598 --> 00:03:45,958
Y ahora t� me debes
a m� 12.000 liras.
31
00:03:45,968 --> 00:03:50,577
- 12 mil que adelant� para el veterinario.
- S�, s�, yo me acuerdo.
32
00:03:50,607 --> 00:03:55,146
La vaca muri� y tambi�n
los dos terneros. Est� todo dicho.
33
00:03:55,186 --> 00:03:58,455
- Un momento, yo pagu� 12.000 liras.
- Ya lo ha dicho. No las ver�s m�s.
34
00:03:58,485 --> 00:04:01,374
- �C�mo que no las ver� m�s?
- Dime Nicola, �qu� me debes a m�?
35
00:04:01,404 --> 00:04:03,494
Nada, ya he pagado por adelantado.
36
00:04:03,534 --> 00:04:06,643
S�, pero ya estamos en verano,
p�game este por adelantado.
37
00:04:06,653 --> 00:04:10,183
Don Antonio, ya le he pagado
el 56, el 57 y el 58.
38
00:04:10,223 --> 00:04:13,272
- Pero el 59 est� sin pagar.
- Le gustan las bromas, pero a m� no.
39
00:04:13,312 --> 00:04:16,331
Buenos d�as, Don Antonio,
�me ha comprado un regalo?
40
00:04:16,361 --> 00:04:18,361
Pues claro, date la vuelta.
41
00:04:18,791 --> 00:04:20,791
Cierra los ojos.
42
00:04:23,670 --> 00:04:25,259
Abre los ojos.
43
00:04:25,260 --> 00:04:28,609
- �Qu� precioso! - �Te gusta?
- Gracias, Don Antonio - De nada.
44
00:04:28,989 --> 00:04:31,458
Nos vemos luego, �eh? �Adi�s!
45
00:04:33,228 --> 00:04:36,777
- Son 27.000 liras.
- 27.000 liras.
46
00:04:36,807 --> 00:04:38,772
M�s... m�s... m�s...
47
00:04:38,807 --> 00:04:41,386
- Dame eso.
- Estaba cont�ndotelo.
48
00:04:41,416 --> 00:04:43,416
Ya lo cuento yo.
49
00:04:45,136 --> 00:04:47,995
Entonces estamos en paz...
y contigo tambi�n.
50
00:04:51,544 --> 00:04:53,744
�Se�ora?
51
00:04:55,104 --> 00:04:59,943
�Por fin llegaste!
�Llevo dos horas esper�ndote!
52
00:04:59,973 --> 00:05:02,472
Y sin esa ropa
no puedo cerrar la maleta.
53
00:05:02,512 --> 00:05:06,081
- �Qu� miras?
- Nada... la buscaba a usted.
54
00:05:06,111 --> 00:05:08,781
Ah... yo s� a qui�n buscas.
55
00:05:08,821 --> 00:05:13,390
Pero t� a mi hijo, el se�orito Gianni,
debes quit�rtelo de la cabeza.
56
00:05:13,420 --> 00:05:15,518
T� y todas las del pueblo, �vale?
57
00:05:15,889 --> 00:05:18,599
Se�ora, yo soy una chica honrada.
58
00:05:18,629 --> 00:05:20,629
Ser�s honrada...
59
00:05:21,408 --> 00:05:23,657
pero planchas fatal.
60
00:05:23,658 --> 00:05:25,667
Mira esto... �est� planchado?
61
00:05:25,697 --> 00:05:27,236
�Est� bien planchado?
62
00:05:27,237 --> 00:05:28,706
Hija m�a...
63
00:05:28,707 --> 00:05:34,946
con esto mi hijo va a examinarse ante
los mayores cient�ficos del mundo.
64
00:05:34,985 --> 00:05:36,444
Muy bien...
65
00:05:36,445 --> 00:05:37,724
Yo me encargo de esto.
66
00:05:37,725 --> 00:05:40,234
Vamos arriba, deprisa,
es tarde.
67
00:05:40,274 --> 00:05:43,264
Y Gianni tiene que salir para Mil�n.
�Venga! �Venga!
68
00:05:43,294 --> 00:05:45,294
�D�nde est�n mis hermanos?
69
00:05:45,553 --> 00:05:47,492
Van a hacer que pierda el tren.
70
00:05:47,493 --> 00:05:50,772
- Est�n afuera.
- �Y qu� hacen?
71
00:05:53,672 --> 00:05:58,171
Pareces el cajero del banco.
Contando, contando, �pero qu� cuentas?
72
00:05:58,201 --> 00:06:01,330
�Animal! �G�stalo! �Divi�rtete!
73
00:06:01,460 --> 00:06:04,779
�La vida es corta! �Uno se puede morir
en cualquier momento! �Haz como yo!
74
00:06:04,809 --> 00:06:06,979
Tambi�n se puede vivir 100 a�os.
75
00:06:07,009 --> 00:06:08,078
�Y qu�?
76
00:06:08,079 --> 00:06:09,667
Ya est� todo dicho.
77
00:06:09,668 --> 00:06:10,837
A prop�sito...
78
00:06:10,838 --> 00:06:13,088
- Perdona.
- A prop�sito...
79
00:06:13,118 --> 00:06:14,556
Me debes 40.000 liras.
80
00:06:14,557 --> 00:06:16,852
Por la partida de aceite
del mes pasado.
81
00:06:16,887 --> 00:06:20,216
- �La partida? La partida ya parti�.
- No, no, para m� no.
82
00:06:21,296 --> 00:06:23,716
Vale, vale. �Qu� pasa?
�Tienes prisa?
83
00:06:23,756 --> 00:06:26,145
Acabas de decir que uno
puede vivir 100 a�os.
84
00:06:26,175 --> 00:06:27,654
Pero te puedes morir de repente.
85
00:06:27,655 --> 00:06:29,294
Vamos, vamos, date prisa.
86
00:06:29,295 --> 00:06:30,533
Deprisa, deprisa...
87
00:06:30,534 --> 00:06:31,743
De ti depende.
88
00:06:31,744 --> 00:06:32,713
�C�mo?
89
00:06:32,714 --> 00:06:35,963
Esos, �los llevas contigo?
90
00:06:35,993 --> 00:06:37,882
S�, los guardo aparte.
91
00:06:37,883 --> 00:06:39,162
En el sitio seguro.
92
00:06:39,163 --> 00:06:40,371
Los guardo aparte.
93
00:06:40,372 --> 00:06:43,412
Si encuentras un sitio seguro,
no vale la pena cambiarlo.
94
00:06:43,442 --> 00:06:44,410
Vamos.
95
00:06:44,411 --> 00:06:45,630
Ponlos en el mismo sitio.
96
00:06:45,631 --> 00:06:46,630
Los guardo aparte.
97
00:06:46,631 --> 00:06:48,400
Yo te lo aconsejo como amigo.
98
00:06:48,401 --> 00:06:49,379
Y como hermano.
99
00:06:49,380 --> 00:06:51,380
Y yo te aconsejo que camines, venga.
100
00:06:51,810 --> 00:06:53,810
Los pones all�, �no?
101
00:06:53,845 --> 00:06:55,810
Los pongo aparte.
102
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
- Venga, venga.
- Ya voy.
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,158
�No cambies de sitio!
�No cambies de sitio!
104
00:07:05,217 --> 00:07:07,787
- �Vete!
- �Aldeano taca�o!
105
00:08:54,685 --> 00:08:56,685
Querido hermano,
106
00:08:56,915 --> 00:08:59,224
aqu� tienes tus 40.000 liras.
107
00:08:59,254 --> 00:09:00,963
Muy bien.
108
00:09:00,964 --> 00:09:02,964
Falta uno.
109
00:09:03,163 --> 00:09:05,163
- �C�mo es eso?
- Falta uno.
110
00:09:05,323 --> 00:09:07,812
Una distracci�n.
111
00:09:07,842 --> 00:09:08,811
Suele pasar.
112
00:09:08,812 --> 00:09:12,442
- Entonces ya no falta nada.
- Estamos en paz. - Estamos en paz.
113
00:09:12,472 --> 00:09:14,861
- La partida est� acabada.
114
00:09:15,161 --> 00:09:16,760
Ahora necesito un peque�o favor.
115
00:09:16,761 --> 00:09:18,900
- �Qu�?
- Tenemos que empezar otra.
116
00:09:18,950 --> 00:09:21,150
Tienes que prestarme 80.000 liras.
117
00:09:21,590 --> 00:09:23,590
80.000 no.
118
00:09:23,629 --> 00:09:26,949
Tendr�s que arreglarte
con estas 40.000.
119
00:09:26,979 --> 00:09:28,979
Ah� tienes.
120
00:09:31,088 --> 00:09:33,747
- Estaba distra�do.
- Suele pasar.
121
00:09:34,077 --> 00:09:36,587
- Oye...
- Ya me debes 40.000 liras.
122
00:09:36,597 --> 00:09:38,025
�Por qu�?
123
00:09:38,026 --> 00:09:40,026
�No te las di antes?
124
00:09:40,356 --> 00:09:41,495
Te hab�a dado 40.000 liras.
125
00:09:41,496 --> 00:09:42,534
Y la partida estaba acabada.
126
00:09:42,535 --> 00:09:46,005
Entonces te ped� 80.000 liras,
pero me has prestado solamente 40.
127
00:09:46,035 --> 00:09:49,374
- �Cuantas faltan para llegar a 80?
- 40.
128
00:09:49,404 --> 00:09:51,313
Entonces me debes 40.000 t� a m�.
129
00:09:51,314 --> 00:09:53,162
Es sencillo.
Las matem�ticas no es cosa de opini�n.
130
00:09:53,163 --> 00:09:56,973
Mi querido hermano,
t� necesitas un contable.
131
00:09:57,003 --> 00:09:57,701
Eres un ignorante.
132
00:09:57,702 --> 00:10:01,442
Me gustar�a sabes qu� haces
con todo ese dinero.
133
00:10:01,472 --> 00:10:03,000
Necesitas montones de dinero.
134
00:10:03,001 --> 00:10:05,381
Yo no soy como t�.
Soy un hombre que vive...
135
00:10:05,411 --> 00:10:06,350
vive y sabe c�mo vivir.
136
00:10:06,351 --> 00:10:07,769
Modestamente, yo s� vestir.
137
00:10:07,770 --> 00:10:09,759
Alguna chica...
Me divierto...
138
00:10:09,760 --> 00:10:11,689
Regalos...
El collar...
139
00:10:11,690 --> 00:10:13,919
A cualquier cosa llamas chicas...
140
00:10:13,959 --> 00:10:17,218
Un d�a acabar�s all�,
te lo digo yo.
141
00:10:17,258 --> 00:10:19,258
- �Qu� quiere decir all�?
- Ya est� todo dicho.
142
00:10:19,268 --> 00:10:21,268
�Pero qu� has dicho?
143
00:10:21,538 --> 00:10:23,507
Mira, por ejemplo, so taca�o,
144
00:10:23,517 --> 00:10:25,517
de estas 40.000 liras
que me has prestado,
145
00:10:25,557 --> 00:10:27,926
20.000 son un regalo
para nuestro sobrino.
146
00:10:27,956 --> 00:10:29,315
- �Entiendes?
- Haces mal.
147
00:10:29,316 --> 00:10:31,715
- �Por qu�? - Muy mal.
Es un joven, est�s vici�ndolo.
148
00:10:31,815 --> 00:10:32,664
�Que yo lo vicio?
149
00:10:32,665 --> 00:10:35,695
M�rame a m�.
Yo le regalo cosas saludables.
150
00:10:35,725 --> 00:10:37,894
Un buen queso caciotta,
y as� est� bien.
151
00:10:37,904 --> 00:10:39,633
As� que est� en N�poles,
en la ciudad,
152
00:10:39,634 --> 00:10:41,443
quiere ir con una chica al teatro,
153
00:10:41,444 --> 00:10:44,673
�y va a ir a la taquilla con
un trozo de caciotta! �Peppino!
154
00:10:47,852 --> 00:10:50,212
�Ah� est�n!
155
00:10:50,252 --> 00:10:52,541
�Antonio! �Peppino!
156
00:10:52,581 --> 00:10:54,000
�Gianni ya est� preparado, vamos!
157
00:10:54,001 --> 00:10:56,031
�Deprisa! �El tren no espera!
158
00:10:56,061 --> 00:10:57,759
Mam�, estate tranquila, hay tiempo.
159
00:10:57,760 --> 00:10:59,760
- Hay tiempo, �qu� hora es?
- �Qu� hora es?
160
00:11:00,880 --> 00:11:03,759
- El m�o atrasa.
- Y el m�o adelanta.
161
00:11:03,789 --> 00:11:05,338
- �Qu� hora tienes?
- Las 5 y cuarto.
162
00:11:05,429 --> 00:11:06,927
Yo tengo las 5 menos cuarto.
163
00:11:06,928 --> 00:11:09,078
- Hagamos la media.
- Entonces son las 5.
164
00:11:09,208 --> 00:11:10,737
Todav�a falta una hora.
165
00:11:10,738 --> 00:11:13,047
Mi hijo precioso, por favor, estudia.
166
00:11:13,077 --> 00:11:15,006
Honra la memoria de tu padre.
167
00:11:15,007 --> 00:11:18,276
Quer�a tanto que llegaras
a ser un gran doctor.
168
00:11:19,586 --> 00:11:21,715
Qu�date tranquila, mam�,
ver�s como todo sale bien.
169
00:11:21,745 --> 00:11:23,044
Buen viaje, doctor.
170
00:11:23,045 --> 00:11:24,184
Todav�a no soy doctor.
171
00:11:24,185 --> 00:11:26,834
Lo ser�s, lo ser�s.
172
00:11:26,874 --> 00:11:29,454
Con tu...
Ya lo he dicho todo.
173
00:11:29,494 --> 00:11:31,292
- �Qu� has dicho?
- Ya he dicho bastante.
174
00:11:31,293 --> 00:11:33,202
- Adi�s Mariangela.
175
00:11:33,203 --> 00:11:35,273
Con las prisas se me olvidaba
el vino.
176
00:11:35,303 --> 00:11:37,303
�Antonio, la maleta de Gianni!
177
00:11:37,632 --> 00:11:41,321
- Yo la llevo. - No, t� a estudiar.
T�o Antonio y t�o Peppino se encargan.
178
00:11:41,331 --> 00:11:43,791
- T�o Antonio y t�o Peppino.
- Somos nosotros.
179
00:11:44,041 --> 00:11:45,250
La botella.
180
00:11:45,251 --> 00:11:48,260
- �O�ste? T�o Antonio y t�o Peppino.
- Nos encargamos.
181
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
El chico tiene que estudiar.
182
00:11:56,198 --> 00:11:58,198
�Despacio!
183
00:12:07,166 --> 00:12:11,045
Una mujer mentirosa me dej�...
184
00:12:12,455 --> 00:12:14,444
�Te he hecho da�o?
185
00:12:14,445 --> 00:12:17,374
Siempre tienes la cabeza en medio.
Piensa en tu salud.
186
00:12:21,943 --> 00:12:24,243
Mira a ver, �est� en la ventana?
187
00:12:25,312 --> 00:12:27,412
- No.
- Toma.
188
00:12:28,112 --> 00:12:30,112
- Sujeta esto.
- �Qu� pasa?
189
00:12:36,330 --> 00:12:38,730
- �Pero qu� ha hecho?
- Nada. Tir� una piedra.
190
00:12:40,020 --> 00:12:41,158
Mezzacapa, es un antip�tico.
191
00:12:41,159 --> 00:12:43,869
As� que cada vez que pasamos,
le tiramos piedras.
192
00:12:43,899 --> 00:12:44,898
�Os hab�is convertido en chiquillos?
193
00:12:44,899 --> 00:12:46,899
�Qu� chiquillos?
194
00:12:47,118 --> 00:12:49,118
Adem�s las tira �l, no yo.
195
00:12:56,736 --> 00:12:59,666
- �Escribe!
- �Escribe!
196
00:13:33,729 --> 00:13:37,078
- No dispares.
- D�jame, d�jame.
197
00:13:41,537 --> 00:13:43,877
�C�mo puedes re�rte?
�Podr�a darnos!
198
00:13:43,887 --> 00:13:45,825
�A ti, no a m�!
199
00:13:45,826 --> 00:13:47,826
�Por qu� a m�?
�T� tiraste la piedra!
200
00:14:18,869 --> 00:14:21,569
- �Te aburres?
- No estoy mal, gracias.
201
00:14:21,669 --> 00:14:23,748
Lo noto, �y sabes por qu�?
202
00:14:23,749 --> 00:14:25,749
Porque aqu� hay demasiada gente,
demasiada luz,
203
00:14:25,908 --> 00:14:28,418
y adem�s no estamos solos t� y yo.
204
00:14:29,737 --> 00:14:31,546
Llevo 30 siglos esperando.
205
00:14:31,547 --> 00:14:32,906
Pero si solo llevo un mes en N�poles.
206
00:14:32,907 --> 00:14:34,907
Exacto. Un siglo cada d�a.
207
00:14:35,396 --> 00:14:38,106
Escucha, hagamos una escapada
a la inglesa.
208
00:14:38,426 --> 00:14:39,444
Ven a mi casa.
209
00:14:39,445 --> 00:14:41,314
�Est�s seguro de que all�
me divertir� m�s?
210
00:14:41,315 --> 00:14:42,934
Soy la compa��a ideal.
211
00:14:42,935 --> 00:14:44,623
Claro, eres noble, eres rico,
212
00:14:44,624 --> 00:14:45,763
presuntuoso...
213
00:14:45,764 --> 00:14:46,943
�Y tanto!
214
00:14:46,944 --> 00:14:48,892
Muy presuntuoso.
215
00:14:48,893 --> 00:14:51,653
Eh, vosotros, �hab�is decidido
estar juntos todo el tiempo?
216
00:14:53,073 --> 00:14:55,092
Te espero en la escalera
en 5 minutos.
217
00:14:55,122 --> 00:14:57,122
- Ahora me toca a m�.
- Como quieras.
218
00:15:02,331 --> 00:15:04,309
Cu�nta gente hay en esta terraza.
219
00:15:04,310 --> 00:15:06,400
- Si los has invitado t�.
- Es cierto.
220
00:15:06,440 --> 00:15:08,405
Y ahora no puedo echarlos.
221
00:15:08,440 --> 00:15:12,329
Tengo preparada una botella de champ�n
para los dos, en la otra terraza.
222
00:15:12,364 --> 00:15:14,528
�La bebemos los dos con tranquilidad,
223
00:15:14,563 --> 00:15:16,402
a la luz de la luna?
224
00:15:16,403 --> 00:15:18,367
�Y...?
225
00:15:18,368 --> 00:15:19,086
�Despu�s?
226
00:15:19,087 --> 00:15:21,577
Bueno...
no anticipemos acontecimientos.
227
00:15:21,617 --> 00:15:24,136
S�, bueno, no los anticipemos.
228
00:15:28,595 --> 00:15:31,199
Remo, como anfitri�n
eres un desastre.
229
00:15:31,234 --> 00:15:33,504
Dejas a todos secos y no te importa.
230
00:15:33,544 --> 00:15:36,364
- �Por que no vas a ocuparte de ellos?
- Gabriella, eres tan molesta.
231
00:15:41,683 --> 00:15:43,931
- Bueno, �qu�?
- Me aburro.
232
00:15:43,932 --> 00:15:45,932
- Voy a marcharme.
- �Pero qu� te pasa?
233
00:15:46,422 --> 00:15:48,941
Ah... Todas esas manos sobre m�...
234
00:15:48,981 --> 00:15:50,300
Querida, a ver si eres razonable.
235
00:15:50,301 --> 00:15:53,370
Gabriella... la samba solo contigo.
236
00:17:07,106 --> 00:17:09,106
Qu�date cerca de m�
237
00:17:10,045 --> 00:17:12,275
otra noche,
238
00:17:14,184 --> 00:17:17,713
nunca podr�s saber,
239
00:17:18,043 --> 00:17:21,263
cu�nto te aprecio,
240
00:17:21,613 --> 00:17:27,871
una caricia es como el cielo,
una caricia de la luna,
241
00:17:28,291 --> 00:17:34,550
una caricia es como el mar,
una caricia de arena,
242
00:17:35,140 --> 00:17:37,540
d�jame dormir.
243
00:17:44,628 --> 00:17:46,362
- Buenas noches.
- Buenas noches.
244
00:17:46,363 --> 00:17:48,777
Perdone, no sab�a que...
245
00:17:48,812 --> 00:17:50,486
�De d�nde viene?
246
00:17:50,487 --> 00:17:52,200
�Le importar�a dejarme pasar
por esta habitaci�n?
247
00:17:52,201 --> 00:17:54,201
No, por favor, venga, pase.
248
00:17:56,236 --> 00:17:57,974
Gracias.
249
00:17:57,975 --> 00:18:00,055
�Entonces es usted una mujer real?
250
00:18:00,090 --> 00:18:01,424
Muy real, �por qu�?
251
00:18:01,425 --> 00:18:03,123
Porque la vi aparecer all�
252
00:18:03,124 --> 00:18:04,003
y he pensado,
253
00:18:04,004 --> 00:18:05,633
si la toco, desaparece.
254
00:18:05,634 --> 00:18:07,442
Desaparecer� en un momento
si me acompa�a.
255
00:18:07,443 --> 00:18:09,523
- No quiero molestarle.
- No, en absoluto.
256
00:18:09,553 --> 00:18:11,462
Estaba tocando.
257
00:18:11,463 --> 00:18:12,581
�M�sico?
258
00:18:12,582 --> 00:18:15,292
No, estudiante de Medicina,
�ltimo a�o.
259
00:18:16,521 --> 00:18:18,435
- No le dejar�a curarme ni una u�a.
- �Y por qu�?
260
00:18:18,831 --> 00:18:21,551
Canta demasiado bien
para ser un buen m�dico.
261
00:18:22,340 --> 00:18:24,419
�Entonces?
�Me acompa�a a la salida?
262
00:18:24,420 --> 00:18:26,174
C�mo no. Pero, d�game,
�qu� hace por las noches?
263
00:18:26,175 --> 00:18:27,868
�Pasea por los tejados?
264
00:18:27,869 --> 00:18:28,978
�De d�nde viene?
265
00:18:28,979 --> 00:18:30,873
De una fiesta que ya
no me interesaba.
266
00:18:30,874 --> 00:18:32,857
- �Se ha escapado?
- S�.
267
00:18:32,858 --> 00:18:34,317
Entonces todos estar�n busc�ndola.
268
00:18:34,318 --> 00:18:37,877
- No est� mal. �Por aqu�?
- �Ojal�!
269
00:18:37,912 --> 00:18:39,912
S�, se puede pasar por aqu�.
270
00:18:40,297 --> 00:18:42,297
Pero es mejor hacerlo por all�.
271
00:18:42,786 --> 00:18:44,786
�Puede esperar un momento?
272
00:18:59,863 --> 00:19:01,962
�Necesita algo, Sr. Gianni?
273
00:19:01,997 --> 00:19:03,561
�No duerme?
274
00:19:03,562 --> 00:19:05,562
Llevo intent�ndolo desde
hace 2 horas.
275
00:19:05,592 --> 00:19:06,850
Un molar.
276
00:19:06,851 --> 00:19:07,980
- �Ha tomado un somn�fero?
- S�.
277
00:19:07,981 --> 00:19:09,739
Tiene que tomar otro.
278
00:19:09,740 --> 00:19:11,444
Pero, �no me har� da�o?
279
00:19:11,445 --> 00:19:13,089
No, qu� va, abra la boca.
280
00:19:13,090 --> 00:19:16,189
Ya est�. Un poco de agua...
281
00:19:17,209 --> 00:19:18,938
Muy bien.
282
00:19:18,939 --> 00:19:21,118
Y ahora a descansar.
Le apago la luz.
283
00:19:22,138 --> 00:19:24,298
- Gracias. - Buenas noches.
- Gracias.
284
00:19:40,415 --> 00:19:43,224
Perdone, �le importar�a esperar
un momento antes de irse?
285
00:19:43,259 --> 00:19:44,403
�Por qu�?
286
00:19:44,404 --> 00:19:46,047
Ver�, esta no es mi casa,
287
00:19:46,048 --> 00:19:47,122
yo vengo del campo,
288
00:19:47,123 --> 00:19:49,493
y estoy aqu� de pensi�n con
unos conocidos de mis t�os.
289
00:19:49,528 --> 00:19:51,528
Son una familia muy moral.
290
00:19:52,822 --> 00:19:54,771
No puedo recibir visitas.
291
00:19:54,772 --> 00:19:56,105
�He comprometido al doctorcito?
292
00:19:56,106 --> 00:19:57,370
Oh no, puede irse si quiere,
293
00:19:57,371 --> 00:19:59,299
pero el abuelo est� a�n despierto,
294
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
y para salir hay que pasar por all�.
295
00:20:01,620 --> 00:20:02,894
Lo digo tambi�n por usted.
296
00:20:02,895 --> 00:20:04,489
De acuerdo.
297
00:20:04,490 --> 00:20:06,490
Esperemos.
298
00:20:15,028 --> 00:20:18,457
Ahora estar� pensando que soy
un pobre aldeano que viene del campo
299
00:20:18,492 --> 00:20:21,226
y vive aqu� m�seramente
sin siquiera un poco de libertad.
300
00:20:21,261 --> 00:20:22,980
Yo tambi�n vengo del campo.
301
00:20:22,981 --> 00:20:24,485
Pero, qui�n sabe,
302
00:20:24,486 --> 00:20:26,625
puede que haya tenido
demasiada libertad.
303
00:20:28,205 --> 00:20:29,554
�Son aquellos sus t�os?
304
00:20:29,555 --> 00:20:31,443
S�, son unos tipos extraordinarios.
305
00:20:31,444 --> 00:20:33,764
El t�o Peppino, el sentado
es t�o Antonio,
306
00:20:33,799 --> 00:20:36,383
...y el sobrino, Gianni.
- Marisa.
307
00:20:36,883 --> 00:20:38,893
Ahora tenemos que brindar
por nuestro encuentro.
308
00:20:42,422 --> 00:20:44,812
Passito. Envejecido especialmente
por el t�o Antonio.
309
00:20:44,847 --> 00:20:47,391
No, gracias. He bebido demasiado
y no he comido.
310
00:20:47,426 --> 00:20:49,671
Quisiera beber a la salud
del t�o Antonio,
311
00:20:49,681 --> 00:20:51,464
pero antes tendr�a que comer algo.
312
00:20:51,465 --> 00:20:53,465
Entonces...
313
00:20:54,350 --> 00:20:55,468
�Caciotta!
314
00:20:55,469 --> 00:20:57,158
�Caciotta? �Magn�fico!
315
00:20:57,159 --> 00:21:01,068
Trato de comprender
qu� clase de mujer es.
316
00:21:01,103 --> 00:21:03,103
�De verdad? �Le resulta dif�cil?
317
00:21:03,968 --> 00:21:05,811
Veamos. �Qu� podr�a ser?
318
00:21:05,812 --> 00:21:07,396
�Una estudiante?
319
00:21:07,397 --> 00:21:09,397
No, demasiado refinada.
320
00:21:10,756 --> 00:21:12,525
�Una chica de buena familia?
321
00:21:12,526 --> 00:21:14,526
Todav�a no ha dicho una
mala palabra.
322
00:21:15,765 --> 00:21:17,364
�Una modelo?
323
00:21:17,365 --> 00:21:19,365
Estar�a m�s preocupada por el vestido.
324
00:21:20,124 --> 00:21:21,133
Una actriz.
325
00:21:21,134 --> 00:21:23,394
No creo. Estar�a presumiendo.
326
00:21:29,173 --> 00:21:29,921
�Una chica mala?
327
00:21:29,922 --> 00:21:32,491
No, no lo dir�a ni como hip�tesis.
328
00:21:32,526 --> 00:21:35,061
Entonces no soy nada, no soy nadie.
329
00:21:35,096 --> 00:21:36,572
No, qu� va. Es todo.
330
00:21:36,573 --> 00:21:38,510
Una mujer completa.
331
00:21:38,511 --> 00:21:40,511
- �Le gusta?
- �Ser una mujer completa?
332
00:21:40,525 --> 00:21:41,596
No, la caciotta.
333
00:21:41,597 --> 00:21:42,599
Est� deliciosa.
334
00:21:42,600 --> 00:21:44,699
T�o Peppino estar�a muy orgulloso.
335
00:21:46,069 --> 00:21:48,569
- T�o Antonio, t�o Peppino...
- Y Gianni.
336
00:21:48,604 --> 00:21:51,857
- �Y cu�l es la especialidad de Gianni?
- Bueno, si quiere...
337
00:21:51,858 --> 00:21:53,727
No, estoy perfectamente.
338
00:21:53,728 --> 00:21:54,671
�Incluso el coraz�n?
339
00:21:54,672 --> 00:21:56,672
Demasiado.
340
00:21:56,737 --> 00:21:57,826
Deje ese instrumento.
341
00:21:57,827 --> 00:21:59,375
Yo prefiero este.
342
00:21:59,376 --> 00:22:00,580
�O se despertar� toda la familia?
343
00:22:00,581 --> 00:22:01,735
No, est�n acostumbrados.
344
00:22:01,736 --> 00:22:03,625
Adem�s del abuelo, �qui�nes est�n?
345
00:22:03,626 --> 00:22:08,345
La Sra. Tina, el caballero, su marido,
y su hija, Giulietta.
346
00:22:08,675 --> 00:22:10,333
13 a�os y bizca.
347
00:22:10,334 --> 00:22:12,574
- Y enamorada de usted, claro.
- �Qui�n sabe?
348
00:22:13,484 --> 00:22:15,843
Cuando me mira,
parece que mira al radiador.
349
00:22:17,443 --> 00:22:19,443
Adelante.
350
00:22:24,641 --> 00:22:29,320
Una voz, una guitarra
y un poco de luna,
351
00:22:30,560 --> 00:22:33,414
�qu� mas se necesita
352
00:22:33,449 --> 00:22:36,269
para una serenata?
353
00:22:37,699 --> 00:22:40,278
para susurrar de amor,
354
00:22:40,313 --> 00:22:42,348
suavemente,
355
00:22:44,107 --> 00:22:46,666
dulces palabras,
356
00:22:46,701 --> 00:22:49,226
para tu enamorada.
357
00:22:50,706 --> 00:22:54,165
Te quiero tanto,
tanto, tanto,
358
00:22:55,155 --> 00:23:00,124
que ya no puedo estar lejos de ti.
359
00:23:02,474 --> 00:23:06,733
Una voz, una guitarra
y un poco de luna,
360
00:23:08,832 --> 00:23:14,211
Qu� dulce es esta serenata.
361
00:23:15,211 --> 00:23:19,760
Tu boca tan cerca,
362
00:23:20,990 --> 00:23:26,259
y me abrazas tan apasionada.
363
00:23:33,158 --> 00:23:36,707
Est� tan feliz junto a ti.
364
00:23:37,997 --> 00:23:39,997
Amor,
365
00:23:40,476 --> 00:23:46,895
No puedo olvidarte.
366
00:23:58,642 --> 00:24:01,792
Amor,
367
00:24:02,742 --> 00:24:11,640
No puedo olvidarte.
368
00:24:26,967 --> 00:24:29,396
Me hab�a prometido dejarme pasar.
369
00:24:29,431 --> 00:24:31,431
�Va a mantener su promesa?
370
00:24:33,775 --> 00:24:34,824
De acuerdo.
371
00:24:34,825 --> 00:24:36,825
Vaya a ver si puedo salir.
372
00:25:01,530 --> 00:25:04,053
- �Sr. Gianni!
- �Qu� pasa? Ah, eres t�.
373
00:25:04,154 --> 00:25:05,940
Qu� bien ha cantado esta noche.
374
00:25:05,941 --> 00:25:07,288
Gracias, pero vete a dormir.
375
00:25:07,289 --> 00:25:08,627
Qu� voz tiene.
376
00:25:08,628 --> 00:25:10,372
Vale, vale, pero vete a dormir.
Buenas noches.
377
00:25:10,373 --> 00:25:12,373
Buenas noches.
378
00:25:55,049 --> 00:25:57,928
�Qu� es mejor que un bello recuerdo?
379
00:26:00,818 --> 00:26:03,407
Uno, dos, tres, cuatro...
380
00:26:07,496 --> 00:26:09,696
Seguid, chicas.
381
00:26:09,756 --> 00:26:11,856
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
382
00:26:14,085 --> 00:26:15,934
- Buenos d�as.
- Hola.
383
00:26:15,935 --> 00:26:19,174
�Qu� hiciste anoche?
Te buscaron por todas partes.
384
00:26:19,209 --> 00:26:20,680
�Se puede saber a d�nde escapaste?
385
00:26:20,681 --> 00:26:22,083
- Buenos d�as, se�orita.
- Buenos d�as.
386
00:26:22,084 --> 00:26:24,113
Estamos listos.
Podemos empezar cuando quiera.
387
00:26:24,148 --> 00:26:26,148
- Me cambio y vengo enseguida.
- �Vamos, chicas!
388
00:26:27,652 --> 00:26:28,651
Conoc� un joven.
389
00:26:28,652 --> 00:26:30,652
Guapo y fatal.
390
00:26:30,662 --> 00:26:32,662
- Muy simp�tico.
- �Rico?
391
00:26:32,731 --> 00:26:34,921
Riqu�simo.
Ten�a una caciotta entera.
392
00:26:35,891 --> 00:26:37,300
Un estudiante de Medicina.
393
00:26:37,301 --> 00:26:39,301
Por favor, Marisa,
no me pongas de los nervios.
394
00:26:39,500 --> 00:26:41,104
Tranquila, no volver� a verle.
395
00:26:41,105 --> 00:26:42,568
Muy bien. Mejor as�.
396
00:26:42,569 --> 00:26:44,048
Mejor as� de verdad.
397
00:26:44,049 --> 00:26:46,309
De otro modo...
�Qui�n sabe?
398
00:27:13,283 --> 00:27:15,543
Y cuando volv�a a entrar,
ya no estaba.
399
00:27:16,263 --> 00:27:17,571
Un bonito sue�o.
400
00:27:17,572 --> 00:27:19,572
Deber�amos jugar a la loter�a.
401
00:27:19,762 --> 00:27:21,291
Dos caf�s.
402
00:27:21,292 --> 00:27:23,292
Eh, Raffaele, mira esto.
403
00:27:24,031 --> 00:27:25,540
�Llamas a esto sue�o?
404
00:27:25,541 --> 00:27:27,541
Tenemos hasta las pruebas del sue�o.
405
00:27:27,960 --> 00:27:30,289
- �Qu� me dices?
- �Qu� digo?
406
00:27:30,320 --> 00:27:34,289
Veo los caracteres t�picos de las
perturbaciones del estado juvenil.
407
00:27:34,639 --> 00:27:37,238
Raffaele, tengo que encontrar
a esta chica a toda costa.
408
00:27:37,273 --> 00:27:39,273
- Pongamos un anuncio en el peri�dico.
- Pong�moslo.
409
00:27:39,448 --> 00:27:41,448
"Se busca...
Se gratificar�."
410
00:28:15,640 --> 00:28:20,920
"Su hijo en vez de estudiar
411
00:28:21,879 --> 00:28:27,608
se pierde con mujeres de mal vivir.
Una amiga."
412
00:28:28,068 --> 00:28:30,147
�Madre m�a, qu� tragedia!
413
00:28:30,148 --> 00:28:32,577
�Qu� vamos a hacer?
�Qu� vamos a hacer?
414
00:28:33,157 --> 00:28:34,296
�Peppino!
415
00:28:34,297 --> 00:28:36,056
�Antonio!
416
00:28:36,057 --> 00:28:37,345
�Se�ora, han salido!
417
00:28:37,346 --> 00:28:41,365
�A d�nde han ido?
�Mande a alguien a buscarlos!
418
00:28:41,400 --> 00:28:43,525
�Qu� tragedia!
419
00:28:53,493 --> 00:28:54,972
Mira qu� preciosidad.
420
00:28:54,973 --> 00:28:56,026
�Cu�nto has pagado?
421
00:28:56,027 --> 00:28:58,627
- Dos millones y medio.
- �Y qui�n te dio el dinero?
422
00:28:58,702 --> 00:29:01,131
- D�jalo. -�C�mo que lo deje?
- D�jalo.
423
00:29:01,911 --> 00:29:03,911
�C�mo que lo deje?
424
00:29:04,121 --> 00:29:05,020
�Queremos perder el tiempo!
425
00:29:05,021 --> 00:29:07,230
Perd�moslo. Quiero saber
qui�n te lo ha dejado.
426
00:29:07,265 --> 00:29:09,084
Vend� tres pares de bueyes.
�Vale as�?
427
00:29:09,085 --> 00:29:10,336
�Qu� bueyes?
428
00:29:10,337 --> 00:29:11,518
Es asunto m�o.
429
00:29:11,519 --> 00:29:12,628
No, son asuntos m�os,
430
00:29:12,629 --> 00:29:15,498
...eso creo yo, �qu� bueyes?
- Los tuyos.
431
00:29:15,499 --> 00:29:17,499
�Ya estamos!
432
00:29:18,328 --> 00:29:19,727
�Quita esa mano!
433
00:29:19,728 --> 00:29:20,816
�Estate quieto! �Estate quieto!
434
00:29:20,817 --> 00:29:21,871
Porque somos hermanos, �entiendes?
435
00:29:21,872 --> 00:29:23,426
�Y qu�? Yo soy el mayor.
436
00:29:23,427 --> 00:29:25,576
�Y vendes los bueyes
para comprar este tanque?
437
00:29:25,611 --> 00:29:27,726
�C�mo se dice?
"Mujeres y bueyes, de tu pa�s"
438
00:29:27,761 --> 00:29:29,205
�Y t� llamas tanque a esto?
439
00:29:29,206 --> 00:29:32,095
Esto es... �una joya de la mec�nica!
440
00:29:32,835 --> 00:29:36,074
Pero dime una cosa: �Mezzacapa
solo me parece antip�tico a m�?
441
00:29:36,109 --> 00:29:36,863
�No te lo parece a ti tambi�n?
442
00:29:36,864 --> 00:29:37,828
Tambi�n me parece antip�tico a m�.
443
00:29:37,829 --> 00:29:39,038
Pero me gustaban los bueyes.
444
00:29:39,039 --> 00:29:40,712
�Y qu� significa esto?
445
00:29:40,713 --> 00:29:43,673
Significa que cuando Mezzacapa
vea que tenemos el tractor,
446
00:29:43,708 --> 00:29:44,862
reventar� de envidia.
447
00:29:44,863 --> 00:29:46,902
S�, y mientras tanto
ya no hay bueyes.
448
00:29:48,142 --> 00:29:49,581
�Y t� est�s disgustado?
449
00:29:49,582 --> 00:29:51,582
�Eres un paleto!
450
00:29:51,641 --> 00:29:53,641
Y yo te hablo a ti de civilizaci�n,
451
00:29:53,751 --> 00:29:55,850
�esto es civilizaci�n, progreso!
452
00:29:55,860 --> 00:29:58,390
�Y t� quieres los animales?
�Mira qu� cosa tan magn�fica!
453
00:29:58,510 --> 00:30:00,549
�No toques!
�Mira qu� cosa tan magn�fica!
454
00:30:00,939 --> 00:30:02,683
- �Ahhh! - �Qu� pasa?
- �Qu� haces?
455
00:30:02,784 --> 00:30:04,939
Mira esto.
456
00:30:05,478 --> 00:30:07,838
Para que los mosquitos
no entren en el salpicadero.
457
00:30:08,068 --> 00:30:10,068
- �Qu�? -El salpicadero.
458
00:30:10,797 --> 00:30:12,797
Son t�rminos mec�nicos,
t� no entiendes.
459
00:30:12,907 --> 00:30:16,276
Esto es el aparato mec�nico movimental.
460
00:30:16,616 --> 00:30:18,510
- Esto es el motor.
- El motor.
461
00:30:18,511 --> 00:30:19,635
Aqu� se pone la mezcla.
462
00:30:19,636 --> 00:30:23,545
- Esto es el carb... el bica...
- �El bicarbonato? -S�, el bicarbonato.
463
00:30:23,580 --> 00:30:24,744
�Funciona con bicarbonato?
464
00:30:24,745 --> 00:30:28,934
- �Qu� bicarbonato! -�La gasolina!
- La gasolina para el ca-ca-carburador.
465
00:30:28,969 --> 00:30:29,880
�Y qu� es esto?
466
00:30:29,881 --> 00:30:31,402
Esto es la br�jula.
467
00:30:31,403 --> 00:30:34,423
Con la br�jula puedes ir al norte,
al sur, al sudoeste, al medioeste.
468
00:30:34,458 --> 00:30:36,251
A donde quieras. A donde quieras.
469
00:30:36,252 --> 00:30:39,132
- �Pero t� sabes conducirlo?
- No s�, pero eso da igual.
470
00:30:39,172 --> 00:30:40,170
�C�mo que da igual?
471
00:30:40,171 --> 00:30:41,405
Porque est� todo escrito.
472
00:30:41,406 --> 00:30:42,617
Mira, una inscripci�n.
473
00:30:42,618 --> 00:30:44,300
El modo de usarlo.
474
00:30:44,301 --> 00:30:46,940
Bueno... No es f�cil.
475
00:30:47,990 --> 00:30:50,349
Viene de Mil�n.
Est� escrito en milan�s.
476
00:30:50,359 --> 00:30:52,228
- Entonces llama a Mezzacapa.
- �A �l? �Nunca!
477
00:30:52,229 --> 00:30:53,238
�l dice que ha estado en Mil�n.
478
00:30:53,239 --> 00:30:54,628
D�jalo. Sube.
479
00:30:54,629 --> 00:30:56,629
- No, sube t�.
- �Sube!
480
00:30:58,078 --> 00:31:00,078
Pobres bestias m�as...
481
00:31:01,857 --> 00:31:03,857
Esto es muy estrecho.
482
00:31:07,786 --> 00:31:09,945
- �Est� muy estrecho!
- Tienes una pierna de m�s.
483
00:31:13,305 --> 00:31:16,114
No me des el zapato...
�D�nde pones ese pie?
484
00:31:16,149 --> 00:31:17,173
�Te digo que esto es muy estrecho!
485
00:31:17,174 --> 00:31:19,364
�Pedimos que nos lo ampl�en?
�Que lo pongan a medida?
486
00:31:20,523 --> 00:31:22,292
Quieto.
487
00:31:22,293 --> 00:31:24,293
�Peppino! �Antonio!
488
00:31:25,012 --> 00:31:26,101
�Qui�n es?
489
00:31:26,102 --> 00:31:28,592
�Venid a casa! No enred�is.
�Ella quiere hablar con vosotros!
490
00:31:28,952 --> 00:31:30,580
Luego, luego.
491
00:31:30,581 --> 00:31:32,581
Bueno...
492
00:31:32,931 --> 00:31:34,931
Ag�rrate fuerte.
493
00:31:48,258 --> 00:31:50,258
�Peso a la izquierda!
494
00:31:53,707 --> 00:31:55,707
�A estribor!
495
00:31:56,876 --> 00:31:58,876
�Socorro!
496
00:31:59,905 --> 00:32:01,905
�A estribor!
497
00:32:24,290 --> 00:32:26,290
Estate quieto.
498
00:32:26,860 --> 00:32:28,860
�Marcha atr�s!
499
00:32:29,109 --> 00:32:31,109
�Socorro!
500
00:32:49,225 --> 00:32:50,214
�Qu� os ha pasado?
501
00:32:50,215 --> 00:32:52,215
�Est�is haciendo el indio?
502
00:32:52,335 --> 00:32:54,335
�Cre�is que es momento de bromas?
503
00:32:55,014 --> 00:32:56,283
A vuestra edad.
504
00:32:56,284 --> 00:33:00,372
- �El indio? Estamos vivos de milagro.
- �De milagro?
505
00:33:00,373 --> 00:33:02,373
- �Por qu�? �Qu� ha pasado?
- Es culpa suya.
506
00:33:03,233 --> 00:33:05,507
Se empe�� en andar con el tractor,
este animal.
507
00:33:05,542 --> 00:33:07,942
- �Yo? -T� no sabes nada,
solo sabes conducir a los cerdos.
508
00:33:07,977 --> 00:33:09,408
Eres igual que ellos.
509
00:33:09,409 --> 00:33:10,770
�Pero entonces qu� pas�?
510
00:33:10,771 --> 00:33:12,640
Nada importante, nada importante.
511
00:33:12,641 --> 00:33:14,529
Mandaste a buscarnos, �qu� ha pasado?
512
00:33:14,530 --> 00:33:16,530
Leed, leed esta carta
que acaba de llegar.
513
00:33:17,550 --> 00:33:20,189
�Un mill�n tienen que darme!
�Por lo menos un mill�n!
514
00:33:22,009 --> 00:33:23,752
- �Adelante!
- Saludos, D�a. Lucia.
515
00:33:23,753 --> 00:33:25,207
C�lmese, �qu� pasa?
516
00:33:25,208 --> 00:33:27,978
Calmarse... es f�cil decirlo.
�Con lo que me han hecho!
517
00:33:28,647 --> 00:33:30,356
Sus respetables hermanos...
518
00:33:30,357 --> 00:33:32,357
...�d�nde est�n?
- Est�n aqu�. -�D�nde?
519
00:33:32,857 --> 00:33:34,857
All� est�n.
520
00:33:35,136 --> 00:33:36,685
�Os hab�is roto la cabeza!
521
00:33:36,686 --> 00:33:37,645
Os est� bien.
522
00:33:37,646 --> 00:33:38,954
�Pero qu� ha pasado?
523
00:33:38,955 --> 00:33:41,435
Qu� ha pasado, un terremoto,
la bomba H.
524
00:33:41,875 --> 00:33:44,204
Estos se�ores han estado jugando
con el tractor,
525
00:33:44,214 --> 00:33:46,214
�y me han destrozado un muro!
526
00:33:46,574 --> 00:33:47,773
Pongamos los puntos sobre las �es.
527
00:33:47,774 --> 00:33:50,433
Nosotros somos personas serias,
no andamos jugando con los tractores.
528
00:33:50,443 --> 00:33:52,226
Si ha ocurrido esta desgracia,
529
00:33:52,227 --> 00:33:54,083
ha ocurrido, ha sucedido,
porque
530
00:33:54,084 --> 00:33:55,871
este desgraciado de mi hermano,
531
00:33:55,872 --> 00:34:00,571
inexperto al volante, ha tocado una
marcha, y ha ocurrido el suceso.
532
00:34:00,606 --> 00:34:01,460
De todos modos,
533
00:34:01,461 --> 00:34:04,600
�qu� culpa tenemos si el muro
no aguanta el choque?
534
00:34:05,480 --> 00:34:06,319
Era un muro podrido.
535
00:34:06,320 --> 00:34:08,884
El muro no estaba podrido,
era un muro solid�simo.
536
00:34:08,919 --> 00:34:11,238
Es igual, podrido o no,
me lo ten�is que pagar.
537
00:34:11,273 --> 00:34:13,558
Est� bien, el que haya hecho
el da�o, pagar�.
538
00:34:13,593 --> 00:34:15,633
Pagamos, pagamos,
�pero esto qu� es?,
539
00:34:15,668 --> 00:34:17,967
los hermanos Caponi siempre
han pagado, �entendido?
540
00:34:19,467 --> 00:34:21,467
�A cu�nto ascienden...?
541
00:34:21,827 --> 00:34:23,827
�A cu�nto ascienden...?
542
00:34:24,106 --> 00:34:24,865
�A cu�nto...?
543
00:34:24,866 --> 00:34:25,975
�Quieres dejarme hablar?
544
00:34:25,976 --> 00:34:27,976
- �Pues hazlo!
- �Que soy el mayor!
545
00:34:27,995 --> 00:34:28,984
�A cu�nto ascienden los da�os?
546
00:34:28,985 --> 00:34:32,973
- Un mill�n. Me ten�is que dar un mill�n.
- �Un mill�n?
547
00:34:32,974 --> 00:34:35,309
Dale ese mill�n. No me hagas
seguir viendo a este Mezzacapa.
548
00:34:35,344 --> 00:34:37,298
�Pero qu� dices? �Darle un mill�n
a un "media-cabeza"? Entonces...
549
00:34:37,299 --> 00:34:39,883
...a un cabeza-entera,
�cu�nto se le da? �Mil millones?
550
00:34:39,918 --> 00:34:41,918
�Cu�nto vale toda la casa?
�No exageremos!
551
00:34:42,502 --> 00:34:43,551
�Estamos de broma?
552
00:34:43,552 --> 00:34:45,552
�Esto qu� es?
�El mercado negro de los muros?
553
00:34:46,092 --> 00:34:49,521
De acuerdo, de acuerdo. Entonces,
si no es un mill�n,
554
00:34:49,556 --> 00:34:51,125
oigamos cu�nto me vais a dar.
555
00:34:51,126 --> 00:34:52,140
En vez de eso,
556
00:34:52,141 --> 00:34:56,000
haznos una petici�n, pero que
sea honesta, adecuada. Oig�mosla.
557
00:34:56,830 --> 00:34:58,158
�Dilo, dilo, dilo!
558
00:34:58,159 --> 00:34:59,448
De acuerdo, entonces yo dir�a...
559
00:34:59,449 --> 00:35:00,728
�Yo dir�a?
560
00:35:00,729 --> 00:35:02,729
�Pero d�nde estamos?
561
00:35:03,288 --> 00:35:05,288
�Ni que fuera un muro de oro!
562
00:35:08,317 --> 00:35:10,462
�Pero si todav�a no he dicho nada!
563
00:35:10,497 --> 00:35:12,876
- �Se exagera! -Habla demasiado.
- �Se exagera!
564
00:35:12,911 --> 00:35:14,115
Exagerando, exagerando...
565
00:35:14,116 --> 00:35:16,556
Perd�n, me dijiste que hiciera
una petici�n adecuada.
566
00:35:16,591 --> 00:35:18,660
�Y la has hecho?
567
00:35:18,695 --> 00:35:20,054
- No, iba a hacerla.
- �Y la has hecho?
568
00:35:20,055 --> 00:35:22,055
- Todav�a no.
- �Y por qu� no la haces?
569
00:35:22,284 --> 00:35:24,284
- Digamos...
- �Pero qu� digamos?
570
00:35:29,093 --> 00:35:31,538
Se�ores, el muro hay que pagarlo.
571
00:35:31,573 --> 00:35:33,802
Queremos pagarlo,
porque nosotros siempre pagamos.
572
00:35:33,837 --> 00:35:34,751
Qu�tame esto de delante.
573
00:35:34,752 --> 00:35:37,851
Si un mill�n no est� bien,
podemos llegar a un acuerdo.
574
00:35:40,061 --> 00:35:42,100
Hablo yo. �Vale? Hablo yo.
575
00:35:42,135 --> 00:35:43,629
�Est� bien as�?
576
00:35:43,630 --> 00:35:45,209
�Bien qu�?
577
00:35:45,210 --> 00:35:47,299
Qu� s�, que est� bien,
que hablo yo.
578
00:35:47,334 --> 00:35:48,268
Bueno, oig�moslo.
579
00:35:48,269 --> 00:35:49,758
No es lo que digas t�, ni yo,
580
00:35:49,759 --> 00:35:51,722
ni mi hermano, ni mi hermana,
581
00:35:51,723 --> 00:35:53,850
�200 mil liras y estamos en paz!
582
00:35:53,885 --> 00:35:55,943
�200 mil? �Es una broma?
583
00:35:55,978 --> 00:35:58,727
200... Esto es cosa de 50 mil,
y ya digo demasiado.
584
00:35:58,762 --> 00:35:59,726
�C�mo?
585
00:35:59,727 --> 00:36:01,836
�50 mil liras?
�No quer�is pagar, es eso!
586
00:36:02,926 --> 00:36:06,106
�Vamos, vamos, vamos!
�Trato hecho!
587
00:36:06,116 --> 00:36:08,595
�50 mil liras, y no se hable m�s!
588
00:36:08,630 --> 00:36:10,624
�Si fue una desgracia!
589
00:36:10,625 --> 00:36:12,248
- �Una desgracia!
- �Una desgracia!
590
00:36:12,249 --> 00:36:14,043
�No, la desgracia es solo m�a!
591
00:36:14,044 --> 00:36:16,693
50.000 liras, 25.000 cada uno, �vale?
592
00:36:16,728 --> 00:36:18,728
P�galo t� ahora.
593
00:36:19,143 --> 00:36:21,342
No tengo dinero ahora mismo.
594
00:36:21,377 --> 00:36:22,521
P�galo t� ahora.
595
00:36:22,522 --> 00:36:24,972
- �Lo pago yo? -S�, t�.
- Entonces no te muevas de aqu�, �vale?
596
00:36:25,007 --> 00:36:26,605
- Me quedo aqu�. -�Te quedas?
- Me quedo aqu�.
597
00:36:26,606 --> 00:36:27,830
�Y qu� pasa si me muevo?
598
00:36:27,831 --> 00:36:29,490
Entonces pagas t� ahora.
599
00:36:29,491 --> 00:36:31,491
Pago yo. Ya voy.
600
00:36:36,479 --> 00:36:38,839
No entiendo a este hermano m�o.
�Es tan ignorante!
601
00:36:38,874 --> 00:36:40,874
No, yo no entiendo
a ninguno de los dos.
602
00:37:14,582 --> 00:37:15,950
Aqu� est�.
603
00:37:15,951 --> 00:37:18,311
Sr. Mezzacapa,
aqu� est�n las 50 mil liras.
604
00:37:18,811 --> 00:37:22,190
Acu�rdate, te adelanto 75 mil liras,
tengo testigos.
605
00:37:22,225 --> 00:37:25,460
- �C�mo?
- Le he dado 50 al Sr. Mezzacapa,
606
00:37:25,495 --> 00:37:27,495
25 eran de tu parte...
607
00:37:28,019 --> 00:37:31,038
- Pero t� me deb�as 40 mil...
- �Eso ya estaba cerrado!
608
00:37:31,073 --> 00:37:33,073
�C�mo que cerrado?
609
00:37:33,318 --> 00:37:36,777
Se�ores, que quede claro. Estas
50.000 las acepto solo como anticipo.
610
00:37:36,812 --> 00:37:39,557
Eso significa que cuando
se reconstruya el muro, hablaremos.
611
00:37:39,592 --> 00:37:41,305
De acuerdo, todo tiene remedio.
612
00:37:41,306 --> 00:37:43,726
- Adi�s.
- Adi�s, adi�s.
613
00:37:44,946 --> 00:37:47,235
- T� me debes...
- �Peppino! �Peppino!
614
00:37:47,270 --> 00:37:48,604
Con esas cuentas...
615
00:37:48,605 --> 00:37:50,024
�eres tan pesado!
616
00:37:50,025 --> 00:37:51,628
�Eres mortificante!
�Eres un pelmazo!
617
00:37:51,629 --> 00:37:53,629
Tiene raz�n, eres un pelmazo.
618
00:37:54,334 --> 00:37:56,863
- Ahora hablemos de cosas mucho
m�s serias. -Cosas serias.
619
00:37:56,898 --> 00:37:58,898
Escuchad esta carta
que he recibido de N�poles.
620
00:37:59,193 --> 00:38:01,193
Escuchad.
621
00:38:01,722 --> 00:38:03,877
"Su hijo, en vez de estudiar,
622
00:38:03,912 --> 00:38:06,551
se pierde con mujeres de mal vivir.
623
00:38:07,241 --> 00:38:07,970
Una amiga. "
624
00:38:07,971 --> 00:38:08,840
Una amiga tuya.
625
00:38:08,841 --> 00:38:09,640
�Amiga m�a?
626
00:38:09,641 --> 00:38:10,779
Lo ha escrito una amiga.
627
00:38:10,780 --> 00:38:12,324
Porque no est� firmada.
628
00:38:12,325 --> 00:38:14,325
Ah, es un hom�nimo.
629
00:38:16,599 --> 00:38:19,879
Lo hab�is viciado.
T�, lo has viciado.
630
00:38:20,608 --> 00:38:21,577
�Y qu� hacemos ahora?
631
00:38:21,578 --> 00:38:23,827
�Qu� hacemos? Pobre chico,
le mandamos dinero.
632
00:38:23,862 --> 00:38:26,077
As�, en lugar de andar
con mujeres de mal vivir,
633
00:38:26,112 --> 00:38:27,733
lo har� con una de buen vivir.
634
00:38:27,734 --> 00:38:29,734
No, el problema est� aqu�...
635
00:38:30,126 --> 00:38:31,695
es cuesti�n de cabeza.
636
00:38:31,696 --> 00:38:33,505
�Entonces qu� hacemos?
637
00:38:33,506 --> 00:38:34,785
- Hay que llamarlo.
- S�, eso es.
638
00:38:34,786 --> 00:38:35,574
Yo siempre he dicho que
639
00:38:35,575 --> 00:38:37,695
la carrera militar es la �nica
que da una disciplina f�rrea.
640
00:38:37,955 --> 00:38:41,454
No... hay que llamarlo al orden,
al esp�ritu familiar.
641
00:38:41,489 --> 00:38:42,158
�Bravo! �Y de qu� modo?
642
00:38:42,159 --> 00:38:43,123
Escribamos.
643
00:38:43,124 --> 00:38:45,124
- S�.
- Pong�mosle un telegrama.
644
00:38:45,333 --> 00:38:47,092
�Y qu� le decimos?
645
00:38:47,093 --> 00:38:49,093
Pens�moslo.
646
00:38:51,082 --> 00:38:53,011
Debem...
647
00:38:53,012 --> 00:38:55,012
Tenem...
648
00:38:55,331 --> 00:38:57,331
Podr�am...
649
00:38:57,351 --> 00:38:59,351
- Estoy pensando.
- �Pues piensa bien!
650
00:39:01,650 --> 00:39:03,820
"Atenci�n: los t�os te observan. "
651
00:39:05,049 --> 00:39:06,388
�T� entiendes esto?
652
00:39:06,389 --> 00:39:08,629
Se habr�n enterado que
te has hecho un Don Juan.
653
00:39:08,664 --> 00:39:10,664
Don Juan...
654
00:39:10,808 --> 00:39:13,758
Estando en tu casa, recibes a
una mujer rubia y misteriosa,
655
00:39:13,793 --> 00:39:15,496
y yo, con toda esta villa,
656
00:39:15,497 --> 00:39:17,497
me falta materia prima.
657
00:39:17,667 --> 00:39:19,535
La �nica persona que encuentro
658
00:39:19,536 --> 00:39:21,536
soy yo cambi�ndome
delante del espejo.
659
00:39:21,676 --> 00:39:23,075
Me doy unos sustos.
660
00:39:23,076 --> 00:39:23,974
Dime una cosa,
661
00:39:23,975 --> 00:39:25,344
tus padres,
662
00:39:25,345 --> 00:39:27,345
�cu�ndo vuelven?
663
00:39:29,015 --> 00:39:30,423
�Por qu�?
664
00:39:30,424 --> 00:39:32,874
Porque si la encontrara,
t� podr�as...
665
00:39:33,744 --> 00:39:35,442
...prestarme la casa.
666
00:39:35,443 --> 00:39:36,712
S�, s�...
667
00:39:36,713 --> 00:39:38,713
es cuesti�n de precio, �eh?
668
00:39:44,341 --> 00:39:47,321
Oye, Gianni, �por qu� no hablas
un poco de la chica del tejado?
669
00:39:47,356 --> 00:39:49,356
Mientras tanto, yo me voy.
670
00:39:49,530 --> 00:39:51,530
T� b�rlate de m�.
671
00:39:51,650 --> 00:39:52,984
Ya lo s�, se ha convertido
en una obsesi�n,
672
00:39:52,985 --> 00:39:54,848
hasta que no pueda encontrarla, yo...
673
00:39:54,849 --> 00:39:56,728
�Y yo no significo nada para ti?
674
00:39:56,729 --> 00:39:58,729
Qu� idiota.
675
00:39:59,048 --> 00:40:03,418
Tantas chicas andando por la calle, y te
enamoras de una que anda por el tejado.
676
00:40:04,587 --> 00:40:06,587
�Qui�n demonios puede ser?
677
00:40:07,177 --> 00:40:08,965
- Una estudiante.
- Una estudiante.
678
00:40:08,966 --> 00:40:10,695
- No, no.
- No es una estudiante.
679
00:40:10,696 --> 00:40:13,436
- O una modelo.
- Modelo. �Te va bien una modelo?
680
00:40:13,471 --> 00:40:14,344
No, no.
681
00:40:14,345 --> 00:40:15,894
Un gato, una chimenea.
682
00:40:15,895 --> 00:40:17,609
No, una chica de buena familia.
683
00:40:17,610 --> 00:40:18,416
�En un tejado?
684
00:40:18,417 --> 00:40:19,913
S�, en un tejado.
685
00:40:19,914 --> 00:40:22,114
- Entonces una actriz.
- Podr�a ser una actriz.
686
00:40:22,149 --> 00:40:23,540
S�, s�, podr�a ser.
687
00:40:23,541 --> 00:40:24,862
Ser� mi abuela.
688
00:40:24,863 --> 00:40:26,467
�Pero es una actriz!
�Es ella!
689
00:40:26,468 --> 00:40:27,952
�Es ella! �Te lo aseguro!
690
00:40:27,953 --> 00:40:29,953
�Palabra de honor, es ella!
691
00:40:29,972 --> 00:40:31,972
- �Esta de aqu�?
- �S�!
692
00:40:38,291 --> 00:40:43,440
So�ar�s conmigo
693
00:40:44,159 --> 00:40:48,579
So�ar� contigo
694
00:40:49,328 --> 00:40:54,437
Y en el sue�o mil estrellas
brillar�n en el cielo
695
00:40:54,657 --> 00:40:57,477
Si me miras
696
00:40:57,767 --> 00:41:00,636
Y despu�s me besas
697
00:41:01,216 --> 00:41:05,565
So�ar� contigo
698
00:41:06,555 --> 00:41:11,844
- So�ar�s conmigo
- Es buena, �eh?
699
00:41:12,744 --> 00:41:14,744
Buena, buena.
700
00:41:15,083 --> 00:41:17,203
Y la madre, �c�mo estar� de buena?
701
00:41:18,432 --> 00:41:23,152
Y viviremos la m�s espl�ndida realidad
702
00:41:24,001 --> 00:41:29,630
Y viviremos la m�s espl�ndida
703
00:41:30,740 --> 00:41:34,749
realidad
704
00:41:38,448 --> 00:41:42,407
- �Bravo!
- Vete a casa a preparar todo.
705
00:41:42,442 --> 00:41:44,094
Oye, me parece que te haces ilusiones.
706
00:41:44,129 --> 00:41:45,712
Dime que no quieres dejarme la casa.
707
00:41:45,747 --> 00:41:49,256
No, yo te la dejo, pero no quiero
que la desperdicies solo para hablar.
708
00:41:49,291 --> 00:41:51,476
No te preocupes. Deja la llave
a la derecha de la puerta
709
00:41:51,511 --> 00:41:53,334
y vete a dormir a mi pensi�n.
710
00:41:53,335 --> 00:41:55,535
Bonita noche se me presenta.
711
00:42:04,463 --> 00:42:06,463
Ma�ana te examino de anatom�a.
712
00:42:15,331 --> 00:42:17,870
- �Brava! -�Extraordinaria!
- �Por fin est�s aqu�!
713
00:42:18,770 --> 00:42:20,139
Qu� guapa est�s.
714
00:42:20,140 --> 00:42:21,924
�Sabes que esta noche
est�s a�n m�s guapa?
715
00:42:21,925 --> 00:42:23,218
- �De verdad?
- Claro que s�.
716
00:42:23,219 --> 00:42:24,118
�No me saludas a m�?
717
00:42:24,119 --> 00:42:27,169
�Querido, est�s aqu�!
�Te gust� la revista?
718
00:42:27,199 --> 00:42:28,767
En realidad, me gustas t�.
719
00:42:28,768 --> 00:42:30,187
Esta noche cenar�s conmigo, �no?
720
00:42:30,188 --> 00:42:31,967
Un momento, perd�n.
�No hab�amos acordado que...?
721
00:42:31,968 --> 00:42:33,296
No, no, yo tengo preferencia.
722
00:42:33,297 --> 00:42:36,477
- �Preferencia?
- Tranquilos, esta noche estoy ocupada.
723
00:42:36,807 --> 00:42:40,416
As� es. Esta noche tenemos una
cena con un empresario de Mil�n.
724
00:42:40,956 --> 00:42:42,495
Ah, s�. Se me hab�a olvidado.
725
00:42:42,496 --> 00:42:44,875
Pero deb�is disculparme,
porque de verdad no puedo ir.
726
00:42:45,265 --> 00:42:47,019
�Marisa, causaremos una mala impresi�n!
727
00:42:47,020 --> 00:42:48,533
�Yo? La causar�s t�.
728
00:42:48,534 --> 00:42:50,534
Como administrador,
una m�s o menos...
729
00:42:51,744 --> 00:42:53,177
Pero... �pero qu� le digo?
730
00:42:53,178 --> 00:42:55,032
Dile lo que quieras.
731
00:42:55,033 --> 00:42:58,212
Y ahora todos fuera, porque debo
cambiarme y tengo mucha prisa.
732
00:43:06,141 --> 00:43:07,379
Mar�a,
733
00:43:07,380 --> 00:43:09,590
ay�dame, tengo una cita
y no quiero llegar tarde.
734
00:43:16,859 --> 00:43:19,058
"�Qu� hay mejor que un bello recuerdo?
735
00:43:19,788 --> 00:43:21,788
Una pizza juntos esta noche."
736
00:44:15,857 --> 00:44:17,996
Esta ha sido la mejor
semana de mi vida.
737
00:44:18,031 --> 00:44:20,136
Pero no acaba aqu�.
Me voy a Mil�n contigo.
738
00:44:21,456 --> 00:44:23,456
�Oh, Gianni, qu� alegr�a!
739
00:44:23,725 --> 00:44:26,240
�Es estupendo!
�Pero tus estudios, la universidad?
740
00:44:26,275 --> 00:44:29,764
Llevar� los apuntes a Mil�n, estudiar�.
Luego volver� a N�poles a examinarme.
741
00:44:30,364 --> 00:44:32,364
Tengo que decirte otra cosa, Gianni.
742
00:44:32,533 --> 00:44:34,292
Yo no soy una chica muy pr�ctica
743
00:44:34,293 --> 00:44:36,323
y t� no creo que seas rico.
�C�mo haremos?
744
00:44:37,012 --> 00:44:39,482
Esta casa preciosa debe haberte
costado una fortuna.
745
00:44:39,517 --> 00:44:42,351
No, no, hice un trato con un amigo.
746
00:44:42,386 --> 00:44:43,970
Aqu� estoy, estoy aqu�...
747
00:44:43,971 --> 00:44:45,971
�Qui�n es ese de la lancha?
748
00:44:46,161 --> 00:44:48,729
Pasa todos los d�as y mira
para aqu�. Parece que nos esp�a.
749
00:44:48,730 --> 00:44:51,000
No, es uno de esos
vagabundos del mar.
750
00:44:51,689 --> 00:44:53,278
Pobrecito.
751
00:44:53,279 --> 00:44:55,279
- D�mosle cualquier cosa.
- S�, si quieres.
752
00:44:56,019 --> 00:44:59,958
Oh, ya estamos. La llamada
cotidiana de Gabriella.
753
00:45:01,477 --> 00:45:03,477
Disculpa, tesoro.
754
00:45:23,823 --> 00:45:25,492
�Diga?
755
00:45:25,493 --> 00:45:27,411
S�, Gabriella, soy yo.
756
00:45:27,412 --> 00:45:29,412
Estoy bien, muy bien.
757
00:45:30,012 --> 00:45:32,012
Claro que dura todav�a.
758
00:45:32,511 --> 00:45:35,101
Oye, m�tete en tus asuntos.
759
00:45:36,040 --> 00:45:37,914
�Que si voy al teatro?
�Cumplo con mis deberes? S�.
760
00:45:37,915 --> 00:45:39,915
As� que no me molestes.
761
00:45:40,110 --> 00:45:42,469
S�, s�, puedes dec�rselo
incluso al administrador.
762
00:45:47,138 --> 00:45:49,138
�Maldito el d�a que te di la llave!
763
00:45:49,328 --> 00:45:51,657
�Ser� posible que tenga que
llegar por mar a mi casa?
764
00:45:51,692 --> 00:45:53,026
�Qu� pesado eres!
765
00:45:53,027 --> 00:45:54,610
El pr�ximo lunes me voy.
766
00:45:54,611 --> 00:45:56,160
Menos mal. �A d�nde vas?
767
00:45:56,161 --> 00:45:57,325
A Mil�n con ella.
768
00:45:57,326 --> 00:45:59,326
�A Mil�n?
�Y de d�nde sacas el dinero?
769
00:45:59,696 --> 00:46:03,525
Ayer encontr� a un amigo, antes enemigo,
de la familia. Me prest� 300 mil liras.
770
00:46:03,560 --> 00:46:04,384
�Afortunado!
771
00:46:04,385 --> 00:46:06,385
�Me has tra�do la ropa?
772
00:46:06,484 --> 00:46:07,893
S�, aqu� est�.
773
00:46:07,894 --> 00:46:09,894
�C�gela!
774
00:46:16,332 --> 00:46:19,336
130, 140, 150.
775
00:46:19,371 --> 00:46:22,631
Aqu� est�. Esta es mi parte,
la otra es de mi hermano.
776
00:46:23,980 --> 00:46:26,900
Aqu� est�. Son mis 150.000 liras.
777
00:46:27,030 --> 00:46:29,949
Muy bien. M�s 150, hacen 300.
Aqu� est� el recibo.
778
00:46:30,119 --> 00:46:31,868
�Qu� verg�enza, qu� verg�enza!
779
00:46:31,869 --> 00:46:36,008
�De qu� te quejas?
Siempre he dicho que era un... un...
780
00:46:36,248 --> 00:46:38,258
- �Qu�?
- Ya lo he dicho todo.
781
00:46:39,187 --> 00:46:41,187
Cuando dices "ya lo he dicho todo"
me sacas de quicio.
782
00:46:41,287 --> 00:46:42,726
Cuando dices "ya lo he dicho todo"
me sacas de quicio.
783
00:46:42,727 --> 00:46:44,635
Porque dices, dices,
y nunca dices nada.
784
00:46:44,636 --> 00:46:46,636
�Que nunca digo nada?
�Esto no es nada?
785
00:46:46,866 --> 00:46:47,975
�Esto no es nada?
786
00:46:47,976 --> 00:46:51,195
Ya est� bien.
D�jame sentarme aqu�.
787
00:46:51,555 --> 00:46:53,555
Sr. Mezzacapa,
�d�nde vio a mi hijo?
788
00:46:53,894 --> 00:46:55,894
Se�ora, ya se lo he dicho,
lo he visto en N�poles.
789
00:46:56,724 --> 00:46:57,873
Fue por casualidad.
790
00:46:57,874 --> 00:47:01,863
Una noche, caminaba por Via Caracciolo,
cuando o� que me llamaban.
791
00:47:02,433 --> 00:47:04,433
Me di la vuelta, y era su hijo.
792
00:47:04,762 --> 00:47:07,222
Sal�a de un restaurante caro
en compa��a de una chica guapa.
793
00:47:07,802 --> 00:47:10,046
Me acerqu� y entonces me la present�.
794
00:47:10,081 --> 00:47:13,780
- Mezzacapa -dijo- te presento a
mi novia. -�Novia?
795
00:47:13,815 --> 00:47:15,049
S�, novia.
796
00:47:15,050 --> 00:47:17,050
Fuimos a tomar un caf�,
797
00:47:17,300 --> 00:47:19,499
y en cierto momento me llev� aparte,
798
00:47:20,359 --> 00:47:22,359
y me pidi� prestadas 300 mil liras.
799
00:47:22,609 --> 00:47:25,398
�Qu� pod�a hacer?
�Pod�a negarme?
800
00:47:25,433 --> 00:47:26,767
No.
801
00:47:26,768 --> 00:47:28,768
Le conozco desde hace tanto tiempo.
802
00:47:29,167 --> 00:47:31,757
S� que es una persona honrada.
803
00:47:32,247 --> 00:47:34,247
- Perdona.
- No hay problema.
804
00:47:35,746 --> 00:47:36,845
Se lo tuve que prestar.
805
00:47:36,846 --> 00:47:40,535
Naturalmente, como garant�a,
le hice firmar un recibo.
806
00:47:41,355 --> 00:47:42,744
Yo voy a N�poles.
807
00:47:42,745 --> 00:47:44,834
- Pero... -Yo voy.
- �Pero a d�nde vas a ir?
808
00:47:45,704 --> 00:47:47,423
�Pero t� te crees que N�poles es
como ir a la vuelta de la esquina?
809
00:47:47,424 --> 00:47:50,493
�Para qu� vas a N�poles?
�T� crees que es como...?
810
00:47:50,933 --> 00:47:52,662
Ya lo he dicho todo.
811
00:47:52,663 --> 00:47:55,072
- Adem�s, es in�til ir a N�poles.
- �Por qu� es in�til?
812
00:47:55,452 --> 00:47:57,901
Porque...
ya no queda nadie en N�poles.
813
00:47:57,936 --> 00:47:58,977
�Lo han evacuado?
814
00:47:58,978 --> 00:48:00,570
�Est� desierto?
815
00:48:00,571 --> 00:48:02,571
No quer�a decir eso.
816
00:48:02,860 --> 00:48:05,110
Quer�a decir que vuestro
sobrino ya no est� en N�poles.
817
00:48:05,470 --> 00:48:08,249
- Porque ha seguido a "La Carabela
de las Mujeres Perdidas". -�Qu�?
818
00:48:08,469 --> 00:48:10,519
En N�poles, las mujeres
han perdido las carabelas.
819
00:48:10,909 --> 00:48:12,909
No, �qu� han entendido?
820
00:48:13,668 --> 00:48:16,373
"La Carabela de las Mujeres Perdidas"
es una revista.
821
00:48:16,408 --> 00:48:19,647
�No entiendes? Las mujeres est�n todas
perdidas en N�poles por una revista.
822
00:48:20,057 --> 00:48:23,286
En N�poles, las mujeres han perdido
las carabelas por una revista.
823
00:48:23,326 --> 00:48:24,820
Pero por caridad, �qu� est� diciendo?
824
00:48:24,821 --> 00:48:25,915
�No lo entienden?
825
00:48:25,916 --> 00:48:28,850
Sr. Mezzacapa, tenemos
que ser objetivos.
826
00:48:28,885 --> 00:48:31,785
A nosotros esas frases
no nos convencen.
827
00:48:31,820 --> 00:48:32,653
Seamos claros.
828
00:48:32,654 --> 00:48:34,654
- M�s claros que...
- �Claros!
829
00:48:35,454 --> 00:48:36,907
�Qui�n perdi� esas carabelas?
830
00:48:36,908 --> 00:48:38,908
Nadie perdi� las carabelas.
831
00:48:40,503 --> 00:48:42,552
La carabela es una revista,
832
00:48:43,052 --> 00:48:45,712
y la novia de Gianni es la cantante.
833
00:48:46,872 --> 00:48:48,360
Y lo digo de verdad.
834
00:48:48,361 --> 00:48:49,445
Como se suele decir,
835
00:48:49,446 --> 00:48:51,360
esa novia,
836
00:48:51,361 --> 00:48:52,969
es una chica de bandera.
837
00:48:52,970 --> 00:48:55,190
Alta, rubia, con curvas.
838
00:48:56,070 --> 00:48:56,929
Menudas piernas.
839
00:48:56,930 --> 00:48:58,930
�C�mo le ha visto las piernas?
840
00:48:59,299 --> 00:49:01,769
�Yo? �Yo solo?
Las ha visto medio N�poles, se�ora.
841
00:49:03,118 --> 00:49:05,201
En el teatro, es natural,
uno paga la entrada,
842
00:49:05,202 --> 00:49:07,151
se sienta en la butaca
y mira las piernas.
843
00:49:07,152 --> 00:49:08,046
�Ay madre m�a!
844
00:49:08,047 --> 00:49:09,751
�Qu� son? �Piernas de pago?
845
00:49:09,752 --> 00:49:11,226
Tranquila, tranquila.
846
00:49:11,227 --> 00:49:13,227
No, no, aqu� hay que ser objetivo.
847
00:49:13,346 --> 00:49:15,496
- Pobre hijo m�o.
- C�lmese, Sra. Lucia, c�lmese.
848
00:49:15,531 --> 00:49:16,915
Oiga, Mezzacapa,
849
00:49:16,916 --> 00:49:17,999
dijo que se hab�an ido.
850
00:49:18,000 --> 00:49:19,714
�A d�nde se fueron?
851
00:49:19,715 --> 00:49:21,084
Est�n en Mil�n.
852
00:49:21,085 --> 00:49:22,918
Entonces, vamos ahora mismo a Mil�n.
853
00:49:22,919 --> 00:49:24,783
- �Est�s loca?
- �Por qu�?
854
00:49:24,784 --> 00:49:26,784
No puedes ir a Mil�n as� como as�.
855
00:49:27,633 --> 00:49:29,232
Para llegar a Mil�n
necesitas por lo menos,
856
00:49:29,233 --> 00:49:31,146
cuatro jornadas de mar.
857
00:49:31,147 --> 00:49:33,147
Puede que m�s, porque...
858
00:49:34,602 --> 00:49:35,931
Ya lo ha dicho todo.
859
00:49:35,932 --> 00:49:38,211
Pero qu� dicen, por favor,
860
00:49:38,246 --> 00:49:39,720
el mar, el mar...
861
00:49:39,721 --> 00:49:41,045
A Mil�n se llega por tierra.
862
00:49:41,046 --> 00:49:41,902
�A pie?
863
00:49:41,903 --> 00:49:43,869
A pie...
864
00:49:43,870 --> 00:49:45,424
�Pero d�nde viven?
865
00:49:45,425 --> 00:49:47,408
�A pie!
866
00:49:47,409 --> 00:49:49,043
Usted sabe d�nde est� Mil�n.
867
00:49:49,044 --> 00:49:50,798
�En Calabria!
868
00:49:50,799 --> 00:49:51,742
En Cerde�a, me equivoqu�.
869
00:49:51,743 --> 00:49:53,177
Calabria, Cerde�a...
870
00:49:53,178 --> 00:49:54,662
Mil�n, la capital del norte.
871
00:49:54,663 --> 00:49:55,557
Ya lo sabemos.
872
00:49:55,558 --> 00:49:56,676
Imaginen que esto es la "bota".
873
00:49:56,677 --> 00:49:59,072
Ah� arriba est� el norte,
aqu� abajo el sur.
874
00:49:59,107 --> 00:50:01,586
Yo lo entiendo. Nosotros somos
los que estamos bajo la bota.
875
00:50:02,326 --> 00:50:03,395
Los sure�os.
876
00:50:03,396 --> 00:50:04,405
Norte, sur,
877
00:50:04,406 --> 00:50:07,395
�he dicho que iba a Mil�n e ir�!
878
00:50:07,405 --> 00:50:09,675
Si quer�is acompa�arme, bien.
Si no, ir� yo sola.
879
00:50:09,815 --> 00:50:11,543
Mi hijo debe estudiar.
880
00:50:11,544 --> 00:50:13,844
Mi hijo debe dejar
a esa mujer, �entendido?
881
00:50:15,084 --> 00:50:17,248
Bendita sea... bendita sea...
882
00:50:17,283 --> 00:50:19,893
Peppino, tenemos que acompa�ar
a nuestra hermana a Mil�n.
883
00:50:19,928 --> 00:50:21,911
No puede ir sola.
884
00:50:21,912 --> 00:50:23,271
Bien, la acompa�amos.
885
00:50:23,272 --> 00:50:26,541
Pero necesitamos a alguien
que nos aconseje.
886
00:50:26,576 --> 00:50:28,245
Ir a Mil�n no es cosa sencilla.
887
00:50:28,246 --> 00:50:30,246
�Alguien?
888
00:50:30,291 --> 00:50:31,659
Y entonces qu� hago yo aqu�, �eh?
889
00:50:31,660 --> 00:50:33,660
Todos me llaman el milan�s.
890
00:50:33,700 --> 00:50:35,228
Mezzacapa, hablemos claro.
891
00:50:35,229 --> 00:50:36,898
�De verdad has estado en Mil�n?
892
00:50:36,899 --> 00:50:40,129
�Que si he estado?
Hice la mili all� en el 31.
893
00:50:40,164 --> 00:50:42,164
Pero digo yo, Mezzacapa,
894
00:50:42,808 --> 00:50:45,148
�qu� dec�an cuando te ve�an?
895
00:50:45,858 --> 00:50:46,956
�Qu� iban a decir?
896
00:50:46,957 --> 00:50:48,957
O sea, cuando andabas por la calle...
897
00:50:49,327 --> 00:50:50,465
Ese tipo extra�o...
898
00:50:50,466 --> 00:50:51,535
Por favor...
899
00:50:51,536 --> 00:50:54,336
no se fijaban en m� para nada.
�En Mil�n?
900
00:50:54,371 --> 00:50:57,005
No tienen idea de lo que es Mil�n.
901
00:50:57,040 --> 00:50:59,184
- Hablan, hablan, �no?
- �Que hablan?
902
00:50:59,185 --> 00:51:00,993
Mil�n es una gran ciudad.
903
00:51:00,994 --> 00:51:02,778
Caminan, caminan como nosotros, �no?
904
00:51:02,779 --> 00:51:04,779
�Caminan? Hay un tr�fico tremendo.
905
00:51:05,004 --> 00:51:06,942
Hay que estar atento.
906
00:51:06,943 --> 00:51:08,953
Atravesar una calle
es una cosa peligrosa.
907
00:51:08,988 --> 00:51:09,962
�Y qui�n la atraviesa?
908
00:51:09,963 --> 00:51:11,411
�Ni nos moveremos!
909
00:51:11,412 --> 00:51:14,912
El clima no es como el nuestro.
910
00:51:15,312 --> 00:51:16,800
Es un clima m�s riguroso.
911
00:51:16,801 --> 00:51:18,801
- Viento, nieve...
- �Fr�o?
912
00:51:18,836 --> 00:51:20,836
Fr�o, las tormentas...
913
00:51:20,845 --> 00:51:22,146
Las cig�e�as.
914
00:51:22,147 --> 00:51:24,147
�Hay cig�e�as?
915
00:51:24,990 --> 00:51:26,658
- �Por la calle?
- Por la calle.
916
00:51:26,659 --> 00:51:28,258
Por la calle, por todas partes.
917
00:51:28,259 --> 00:51:30,259
Entran en las casas, en los tejados...
918
00:51:30,339 --> 00:51:31,937
�Agua, viento y niebla!
919
00:51:31,938 --> 00:51:33,132
Niebla... niebla...
920
00:51:33,133 --> 00:51:34,257
Esto me asusta.
921
00:51:34,258 --> 00:51:35,197
Lo que sea, pero la niebla...
922
00:51:35,198 --> 00:51:38,207
En Mil�n, cuando est� la niebla,
no se ve.
923
00:51:38,242 --> 00:51:40,176
�Santo cielo!
924
00:51:40,177 --> 00:51:41,020
�Pero qui�n la ha visto?
925
00:51:41,021 --> 00:51:42,545
�Qu�?
926
00:51:42,546 --> 00:51:44,515
- A esa niebla.
- Nadie.
927
00:51:44,516 --> 00:51:47,535
Pero si la gente no puede ver
cuando est� la niebla en Mil�n...
928
00:51:47,765 --> 00:51:49,765
�c�mo se va a ver que
est� la niebla en Mil�n?
929
00:51:49,770 --> 00:51:52,714
No, no es algo que se pueda tocar.
930
00:51:53,844 --> 00:51:54,553
�No se toca?
931
00:51:54,554 --> 00:51:56,554
- Es algo que se te mete dentro.
- T� no la toques.
932
00:51:56,573 --> 00:52:00,302
Pero aparte de esa niebla,
yo no la toco, por Dios,
933
00:52:00,337 --> 00:52:04,232
si queremos encontrar
a nuestro sobrino,
934
00:52:04,267 --> 00:52:05,610
y a esa cantante,
935
00:52:05,611 --> 00:52:06,915
�c�mo los vemos?
�C�mo los encontramos?
936
00:52:06,916 --> 00:52:08,490
Eso, yo no lo hab�a pensado.
937
00:52:08,491 --> 00:52:11,410
Es f�cil. La cantante tiene
el nombre en un cartel.
938
00:52:11,445 --> 00:52:13,860
�Entiendes? En Mil�n,
cuando hay niebla,
939
00:52:13,895 --> 00:52:15,648
ponen los nombres en carteles.
940
00:52:15,649 --> 00:52:17,649
Si quieres encontrarme, estoy aqu�.
941
00:52:18,699 --> 00:52:20,017
- Una especie de se�alizaci�n.
- Una se�alizaci�n.
942
00:52:20,018 --> 00:52:22,378
Ven el nombre de la cantante,
van al teatro.
943
00:52:23,298 --> 00:52:25,298
�Pero c�mo se llama?
944
00:52:46,603 --> 00:52:49,702
Se�orita, de parte de la direcci�n del
Grand Mil�n, con los mejores deseos.
945
00:53:01,190 --> 00:53:02,339
�Contenta?
946
00:53:02,340 --> 00:53:04,789
Soy tan feliz, mi amor,
pero no deb�as.
947
00:53:04,799 --> 00:53:08,089
�No deb�a? Estudio todo el d�a,
menos esta noche, que es tu cumplea�os.
948
00:53:19,227 --> 00:53:21,227
Para usted, se�orita.
949
00:53:21,296 --> 00:53:22,875
Gracias.
950
00:53:22,876 --> 00:53:24,045
�Qui�n las manda?
951
00:53:24,046 --> 00:53:26,046
Aquel se�or de all�.
952
00:53:31,424 --> 00:53:32,603
�Qui�n es?
953
00:53:32,604 --> 00:53:34,377
No lo s�.
Es la primera vez que lo veo.
954
00:53:34,378 --> 00:53:36,378
Pero te manda flores, �eh?
955
00:53:36,423 --> 00:53:39,182
Querido, sueles olvidar
que trabajo en el teatro.
956
00:53:39,642 --> 00:53:42,262
Pero ya est�s t� para record�rmelo.
957
00:53:42,297 --> 00:53:44,297
Gianni, te lo ruego.
958
00:53:45,751 --> 00:53:47,871
�Ah� est�n, nuestros tortolitos!
959
00:53:49,190 --> 00:53:51,190
Los que faltaban.
�Los invitaste t�?
960
00:53:51,680 --> 00:53:53,359
�Yo? �Est�s loco?
961
00:53:53,360 --> 00:53:55,360
Venid, venid, seguidme.
962
00:53:56,089 --> 00:53:58,089
Quer�ais estar solos, �eh?
963
00:53:58,339 --> 00:53:59,537
Pero no os escapar�is.
964
00:53:59,538 --> 00:54:02,068
Nos sentamos aunque
no estemos invitados.
965
00:54:02,103 --> 00:54:03,324
Camarero, otra mesa.
966
00:54:03,325 --> 00:54:04,486
�C�mo est�s, Marisa?
967
00:54:04,487 --> 00:54:05,711
- Bien, gracias.
- Veintid�s, �eh?
968
00:54:05,712 --> 00:54:07,686
As� que solo 22, �eh?
969
00:54:07,687 --> 00:54:10,396
- A ti no te bastar�a una sola tarta.
- Qu� bruja.
970
00:54:10,431 --> 00:54:12,382
Yo tengo un regalo para ti.
971
00:54:12,383 --> 00:54:14,383
Una propuesta para Sudam�rica.
972
00:54:14,825 --> 00:54:17,415
No me estropees la velada
con tus propuestas.
973
00:54:18,095 --> 00:54:19,473
Ya solo nos faltaba Sudam�rica.
974
00:54:19,474 --> 00:54:22,504
Solo nos faltaba que t� pusieras
palos en las ruedas.
975
00:54:22,514 --> 00:54:25,863
Voy a Am�rica con vosotros
solo si �l hace que me enfade.
976
00:54:25,898 --> 00:54:27,462
Esperemos lo mejor.
977
00:54:27,463 --> 00:54:29,401
Doctor, �nos cantar�
una canci�n esta noche?
978
00:54:29,402 --> 00:54:30,621
�Por qu� no? Dame la guitarra.
979
00:54:30,622 --> 00:54:33,202
Ser� una que me parece apropiada
para las circunstancias.
980
00:54:38,790 --> 00:54:41,500
El amor me ten�a encadenado
981
00:54:42,570 --> 00:54:45,139
Pero he dicho basta y me he liberado
982
00:54:46,349 --> 00:54:48,278
El cielo ya no parece azul
983
00:54:48,279 --> 00:54:49,987
El sol ya no brilla
984
00:54:49,988 --> 00:54:52,948
Y mi coraz�n canta de felicidad
985
00:54:53,497 --> 00:54:55,497
Aquella, aquella
986
00:54:55,747 --> 00:54:58,187
Va diciendo que me quiere dejar
987
00:54:59,206 --> 00:55:01,906
Se cree que me hace
pasar un trago amargo
988
00:55:03,026 --> 00:55:05,605
Se cree que me volver� loco
y me pegar� un tiro
989
00:55:06,615 --> 00:55:08,615
Aquella, aquella
990
00:55:08,734 --> 00:55:11,174
No sabe el favor que me hace
991
00:55:11,954 --> 00:55:13,937
Encontrar� a otra m�s guapa
992
00:55:13,938 --> 00:55:15,622
y sola se quedar�
993
00:55:15,623 --> 00:55:18,662
Aquella, aquella, aquella
994
00:55:23,361 --> 00:55:26,091
Ayer recib� una carta
995
00:55:26,921 --> 00:55:30,000
De la hija del portero
996
00:55:30,560 --> 00:55:32,639
Me escribe que no es feliz
997
00:55:32,540 --> 00:55:34,518
Y que quiere hacer las paces
998
00:55:34,419 --> 00:55:37,129
Pero yo estoy disfrutando mi libertad
999
00:55:37,928 --> 00:55:39,928
Aquella, aquella
1000
00:55:39,978 --> 00:55:42,678
Va diciendo que me quiere dejar
1001
00:55:43,677 --> 00:55:46,477
Se cree que me hace
pasar un trago amargo
1002
00:55:47,527 --> 00:55:50,476
Se cree que me volver� loco
y me pegar� un tiro
1003
00:55:50,976 --> 00:55:52,976
Aquella, aquella
1004
00:55:53,095 --> 00:55:55,695
No sabe el favor que me hace
1005
00:55:56,815 --> 00:55:58,348
Encontrar� a otra m�s guapa
1006
00:55:58,349 --> 00:56:00,349
y sola se quedar�
1007
00:56:00,484 --> 00:56:03,293
Aquella, aquella, aquella
1008
00:57:01,792 --> 00:57:04,731
- �Qu� haces ah�?
- Nada, tomando un poco el aire.
1009
00:57:04,766 --> 00:57:06,160
�Qu� iba a hacer?
1010
00:57:06,161 --> 00:57:08,161
A prop�sito,
1011
00:57:08,220 --> 00:57:09,759
lleva una buena cantidad de dinero
1012
00:57:09,760 --> 00:57:12,380
porque en Mil�n tendremos
grandes gastos.
1013
00:57:12,415 --> 00:57:14,459
Hoteles, viajes, trenes.
1014
00:57:14,819 --> 00:57:16,008
Comidas.
1015
00:57:16,009 --> 00:57:18,009
Yo llevar� todo lo que tengo.
1016
00:57:18,648 --> 00:57:20,648
Pero t� lleva tu parte.
1017
00:57:20,848 --> 00:57:22,177
Que lleve mi parte...
1018
00:57:22,178 --> 00:57:24,387
La parte m�a... llegu� tarde.
1019
00:57:24,422 --> 00:57:25,426
�Al banco?
1020
00:57:25,427 --> 00:57:26,916
No, a mi banco.
1021
00:57:26,917 --> 00:57:29,656
Oye adel�ntamelo t� por m�.
1022
00:57:31,326 --> 00:57:33,326
Debo confesarte algo.
1023
00:57:33,865 --> 00:57:35,865
No s� c�mo.
1024
00:57:35,935 --> 00:57:37,763
Pero a m� me falta dinero, �me falta!
1025
00:57:37,764 --> 00:57:39,453
- �C�mo es posible?
- Que c�mo es posible...
1026
00:57:39,454 --> 00:57:41,678
T� siempre lo tienes...
�D�nde lo tienes?
1027
00:57:41,713 --> 00:57:43,903
Eso es cosa m�a,
pero aqu� hay de menos.
1028
00:57:43,938 --> 00:57:45,938
Yo ten�a un mill�n.
1029
00:57:46,133 --> 00:57:47,197
�Sabes cu�nto me queda?
1030
00:57:47,198 --> 00:57:49,336
- 700 mil liras.
- �C�mo lo sabes?
1031
00:57:49,337 --> 00:57:50,601
Ya se ve:
1032
00:57:50,602 --> 00:57:52,741
eso es un fajo de 700 mil liras.
1033
00:57:52,776 --> 00:57:54,881
Entonces me faltan 300 mil liras.
1034
00:57:54,891 --> 00:57:57,760
Es algo l�gico,
una consecuencia l�gica.
1035
00:57:57,795 --> 00:57:59,079
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
1036
00:57:59,080 --> 00:58:00,959
T� no est�s al d�a.
No lees los peri�dicos.
1037
00:58:00,960 --> 00:58:02,738
No sigues la bolsa.
1038
00:58:02,739 --> 00:58:04,739
La moneda se deval�a.
1039
00:58:04,989 --> 00:58:07,059
La tuya se ha devaluado un 30%.
1040
00:58:07,898 --> 00:58:09,077
�Est� claro?
1041
00:58:09,078 --> 00:58:11,078
Devaluaci�n monetaria.
1042
00:58:13,687 --> 00:58:15,687
Inflaci�n.
1043
00:58:47,940 --> 00:58:49,879
�Se puede saber de qu� se r�en?
1044
00:58:49,880 --> 00:58:51,029
�Qui�n?
1045
00:58:51,030 --> 00:58:52,818
- Se r�en.
- Pues claro.
1046
00:58:52,819 --> 00:58:54,808
�T� te has mirado en el espejo?
1047
00:58:54,809 --> 00:58:56,238
Querido Peppino, t�,
1048
00:58:56,239 --> 00:58:58,388
vestido a la milanesa,
�est�s rid�culo!
1049
00:58:58,423 --> 00:58:59,609
Ah, �y t� no!
1050
00:58:59,610 --> 00:59:01,587
Yo sigo la moda.
1051
00:59:01,588 --> 00:59:05,907
Y Mezzacapa diciendo que hac�a fr�o
en Mil�n, que hab�a niebla.
1052
00:59:05,942 --> 00:59:06,696
�Y qu�?
1053
00:59:06,697 --> 00:59:08,030
�Y d�nde est� esa niebla?
1054
00:59:08,031 --> 00:59:09,555
�Qu� dijo Mezzacapa?
1055
00:59:09,556 --> 00:59:11,229
Cuando hay niebla, no se ve.
1056
00:59:11,230 --> 00:59:12,869
Est� la niebla y no la ves.
1057
00:59:12,870 --> 00:59:13,694
Y no se toca.
1058
00:59:13,695 --> 00:59:15,695
De momento, yo tengo calor.
1059
00:59:15,905 --> 00:59:17,838
No digas tonter�as,
en Mil�n hace fr�o.
1060
00:59:17,839 --> 00:59:18,993
Pues yo tengo calor.
1061
00:59:18,994 --> 00:59:20,994
Pues ser� un fr�o caliente.
1062
00:59:21,623 --> 00:59:24,377
Vamos al hotel,
estoy que me muero de calor.
1063
00:59:24,412 --> 00:59:27,132
Vamos, vamos, pero yo
ese calor, no lo noto.
1064
00:59:27,167 --> 00:59:28,611
- �No lo notas?
- No.
1065
00:59:28,612 --> 00:59:30,612
En Mil�n no puede hacer calor.
1066
00:59:31,182 --> 00:59:33,182
- Aqu� est� el vino.
- Y el aceite.
1067
00:59:35,201 --> 00:59:37,201
La muda.
1068
00:59:37,340 --> 00:59:39,340
Y el pan.
1069
00:59:41,250 --> 00:59:43,250
Cuelga esta caciotta.
1070
00:59:44,639 --> 00:59:46,639
Aqu� est� la pasta.
1071
00:59:47,278 --> 00:59:49,067
Pasta blanca.
1072
00:59:49,068 --> 00:59:50,722
�Bastar� para tres d�as?
�Qu� te parece?
1073
00:59:50,723 --> 00:59:52,747
- Ya veremos.
- Son cuatro kilos.
1074
00:59:56,157 --> 00:59:57,875
Dame la maleta de la ropa blanca.
1075
00:59:57,876 --> 00:59:59,896
De la ropa blanca
ya me he encargado yo.
1076
01:00:01,156 --> 01:00:03,735
- �Y el retrato de mi difunto marido?
- �Est� ah�!
1077
01:00:06,594 --> 01:00:07,628
�Qu� hay aqu�?
1078
01:00:07,629 --> 01:00:09,193
La ropa.
1079
01:00:09,194 --> 01:00:12,093
�Qu� ropa? �Sal! �Sal! �Vamos!
1080
01:00:12,583 --> 01:00:15,783
�Fuera, fuera!
�A caminar por la habitaci�n!
1081
01:00:19,022 --> 01:00:21,022
Creo que ya est� todo listo.
1082
01:00:21,811 --> 01:00:25,181
Digo yo, ahora que por fin
estamos en Mil�n,
1083
01:00:26,480 --> 01:00:28,930
�por qu� no vamos a ver
ese famoso Coliseo?
1084
01:00:29,440 --> 01:00:31,058
�Pero qu� Coliseo ni Coliseo?
1085
01:00:31,059 --> 01:00:33,479
Ten�is que ocuparos
del asunto de mi hijo.
1086
01:00:33,939 --> 01:00:35,948
Yo me encargar�, tal como te dije.
1087
01:00:36,658 --> 01:00:39,758
Ir� a hablar con la chica,
dos palabras y...
1088
01:00:41,587 --> 01:00:42,706
Ya lo he dicho todo.
1089
01:00:42,707 --> 01:00:43,956
�C�mo que has dicho todo?
1090
01:00:43,957 --> 01:00:46,396
�Pero que dices con ese "lo he
dicho todo" y nunca dices nada?
1091
01:00:47,946 --> 01:00:49,730
�Qu� crees?
�Que basta con dos palabras?
1092
01:00:49,731 --> 01:00:51,444
�Qu� ideas son esas?
1093
01:00:51,445 --> 01:00:53,985
�Crees que es una mujer cualquiera?
1094
01:00:54,465 --> 01:00:56,465
Es una mujer de alto copete.
1095
01:00:57,044 --> 01:00:59,044
Hace falta dinero, mucho.
1096
01:00:59,354 --> 01:01:01,267
Y afortunadamente, lo hemos tra�do.
1097
01:01:01,268 --> 01:01:03,147
- Yo lo he tra�do.
- T� lo has tra�do.
1098
01:01:03,148 --> 01:01:05,148
�Trajiste aquel cesto?
1099
01:01:05,632 --> 01:01:07,326
Hagamos una cosa, en aquel cesto,
1100
01:01:07,327 --> 01:01:09,021
ponemos todo el dinero,
1101
01:01:09,022 --> 01:01:11,501
despu�s escribimos una bonita
carta de acompa�amiento,
1102
01:01:11,536 --> 01:01:12,930
y se lo llevamos a ella.
1103
01:01:12,931 --> 01:01:14,250
Yo quiero ir con vosotros.
1104
01:01:14,251 --> 01:01:17,460
No, t� vete a reposar,
que est�s cansada.
1105
01:01:18,980 --> 01:01:21,459
�Lucia, vete! �D�janos a nosotros,
que somos hombres!
1106
01:01:21,494 --> 01:01:23,253
Lucia, �somos hombres o no?
1107
01:01:23,254 --> 01:01:24,898
�No lo somos?
1108
01:01:24,899 --> 01:01:26,899
�Para qu� vinieron
si no tus hermanos?
1109
01:01:32,567 --> 01:01:34,567
Papel, tintero y pluma. �Venga!
1110
01:01:34,787 --> 01:01:36,787
A escribir.
1111
01:01:40,655 --> 01:01:41,984
�Has escrito?
1112
01:01:41,985 --> 01:01:43,389
- Un momento.
- Venga, empieza.
1113
01:01:43,390 --> 01:01:45,390
Papel, tintero y pluma.
1114
01:01:50,923 --> 01:01:53,023
Se�orita.
1115
01:01:54,013 --> 01:01:55,741
�Se�orita!
1116
01:01:55,742 --> 01:01:58,062
- �D�nde est�? -�Qui�n?
- La se�orita.
1117
01:01:58,097 --> 01:01:59,141
�Qu� se�orita?
1118
01:01:59,142 --> 01:02:00,175
Has dicho "se�orita".
1119
01:02:00,176 --> 01:02:02,176
�Vino una se�orita?
1120
01:02:02,671 --> 01:02:05,310
- �Pase!
- �Animal! �Se�orita!
1121
01:02:05,700 --> 01:02:07,700
Es el encabezamiento
1122
01:02:07,940 --> 01:02:09,940
de la carta.
1123
01:02:13,539 --> 01:02:15,539
�Qu� problema hab�a con la "se�orita"?
1124
01:02:16,488 --> 01:02:18,057
Se�orita.
1125
01:02:18,058 --> 01:02:23,247
Venimos... venimos... nosotros...
1126
01:02:24,786 --> 01:02:26,986
venimos con esta carta a decirle,
1127
01:02:31,045 --> 01:02:33,945
"adecirle", una palabra: adecirle,
1128
01:02:33,980 --> 01:02:35,758
A decirle una palabra.
1129
01:02:35,759 --> 01:02:39,356
- Que.
- Que.
1130
01:02:40,723 --> 01:02:42,723
- �Qu�?
- �Un "qu�"?
1131
01:02:43,143 --> 01:02:45,143
�Un "que"!
1132
01:02:45,202 --> 01:02:47,121
- Que.
- Que.
1133
01:02:47,122 --> 01:02:49,122
Disculpe si somos pobres.
1134
01:02:49,561 --> 01:02:51,140
- Que.
- Que.
1135
01:02:51,141 --> 01:02:53,141
Disculpe si somos pobres.
1136
01:02:53,851 --> 01:02:56,150
Pero 700.000 liras
1137
01:02:56,385 --> 01:02:58,450
punto y coma, nosotros
1138
01:03:00,579 --> 01:03:04,568
hemos tenido, especialmente este a�o,
1139
01:03:05,138 --> 01:03:06,187
una palabra
1140
01:03:06,188 --> 01:03:08,188
estea�o
1141
01:03:09,317 --> 01:03:12,927
una gran mortalidad de las vacas,
1142
01:03:14,676 --> 01:03:16,786
como usted bien sabe.
1143
01:03:16,821 --> 01:03:18,896
�Punto! �Dos puntos!
1144
01:03:20,045 --> 01:03:22,045
As�, que vea abundancia.
1145
01:03:22,355 --> 01:03:24,355
Abbondantis adbondandum.
1146
01:03:26,334 --> 01:03:28,674
Este dinero servir�
1147
01:03:29,383 --> 01:03:31,383
Este dinero servir�
1148
01:03:33,063 --> 01:03:36,392
Este dinero servir�
para que se consuele
1149
01:03:38,382 --> 01:03:39,300
Escribe m�s r�pido.
1150
01:03:39,301 --> 01:03:42,041
- Consu...
- Para que se consuele,
1151
01:03:42,721 --> 01:03:44,499
Te hab�a entendido "con suerte".
1152
01:03:44,500 --> 01:03:46,670
�No me hagas perder el hilo!
�Lo tengo todo aqu�!
1153
01:03:46,970 --> 01:03:48,689
Yo entend� "con suerte".
1154
01:03:48,690 --> 01:03:50,690
de la pena
1155
01:03:51,829 --> 01:03:54,258
de la pena que tendr�
1156
01:03:55,408 --> 01:03:58,587
que tendr�
1157
01:03:58,588 --> 01:04:00,566
s�, eso, es femenino.
1158
01:04:00,567 --> 01:04:02,567
Que tendr� por
1159
01:04:03,327 --> 01:04:04,485
por
1160
01:04:04,486 --> 01:04:06,105
No lo s�.
1161
01:04:06,106 --> 01:04:07,235
�Qu� no sabes?
1162
01:04:07,236 --> 01:04:09,236
- �Por qu�?
- �Qu�?
1163
01:04:10,685 --> 01:04:12,995
�La raz�n! �La pena por!
1164
01:04:13,804 --> 01:04:15,804
Es un adjetivo calificativo, �no?
1165
01:04:18,254 --> 01:04:20,254
por
1166
01:04:20,793 --> 01:04:22,793
tener que dejar
1167
01:04:25,062 --> 01:04:27,062
a nuestro sobrino,
1168
01:04:28,451 --> 01:04:32,001
por eso sus t�os,
que somos nosotros en persona,
1169
01:04:34,640 --> 01:04:36,900
�pero es que est�s trabajando,
tanto secar el sudor?
1170
01:04:38,220 --> 01:04:40,220
que somos nosotros en persona,
1171
01:04:41,409 --> 01:04:43,409
le mandamos esto,
1172
01:04:48,098 --> 01:04:50,098
porque el muchacho,
1173
01:04:50,727 --> 01:04:52,797
estudiante que estudia,
1174
01:04:53,876 --> 01:04:56,026
que debe sacar el t�tulo,
1175
01:04:56,576 --> 01:04:58,576
t�tulo
1176
01:04:59,385 --> 01:05:02,385
que debe tener la cabeza en ello
1177
01:05:02,975 --> 01:05:04,975
es decir
1178
01:05:05,004 --> 01:05:07,004
sobre los codos.
1179
01:05:08,463 --> 01:05:12,223
Punto, punto y coma,
punto, punto y coma.
1180
01:05:12,982 --> 01:05:14,021
Es demasiado.
1181
01:05:14,022 --> 01:05:15,041
D�jalo as�.
1182
01:05:15,042 --> 01:05:17,642
Para que no diga que somos unos
provincianos, unos paletos.
1183
01:05:17,652 --> 01:05:18,340
Es demasiado.
1184
01:05:18,341 --> 01:05:20,341
Salud�ndola indistintamente,
1185
01:05:21,561 --> 01:05:23,570
Salud�ndola indistintamente,
1186
01:05:25,930 --> 01:05:27,930
deprisa,
1187
01:05:30,649 --> 01:05:32,478
los hermanos Caponi,
1188
01:05:32,479 --> 01:05:34,479
que somos nosotros.
1189
01:05:34,498 --> 01:05:36,498
Abre par�ntesis.
1190
01:05:37,737 --> 01:05:40,417
Abre par�ntesis y pon, "que somos
nosotros", los hermanos Caponi.
1191
01:05:41,577 --> 01:05:42,790
�Has abierto par�ntesis?
1192
01:05:42,791 --> 01:05:44,791
Ci�rralo.
1193
01:05:46,346 --> 01:05:47,834
Ya est� hecho.
1194
01:05:47,835 --> 01:05:49,835
�Quieres a�adir algo?
1195
01:05:52,435 --> 01:05:54,934
Yo creo que no hace falta.
1196
01:05:58,553 --> 01:06:01,723
D�blalo. �Venga!
1197
01:06:02,552 --> 01:06:03,871
�R�pido!
1198
01:06:03,872 --> 01:06:05,962
Cierra. V�monos.
1199
01:06:10,041 --> 01:06:12,320
- �Lucia, nos vamos!
- �Salimos!
1200
01:06:14,310 --> 01:06:16,310
�Estate atenta!
1201
01:06:42,584 --> 01:06:43,153
�Amor?
1202
01:06:43,154 --> 01:06:43,653
�Cari�o?
1203
01:06:43,654 --> 01:06:44,643
�Vas a salir?
1204
01:06:44,644 --> 01:06:46,163
S�, voy al teatro.
1205
01:06:46,164 --> 01:06:47,682
A una prueba de vestuario.
1206
01:06:47,683 --> 01:06:49,632
�Volver�s antes del espect�culo?
1207
01:06:49,633 --> 01:06:50,452
Temo que no ser� posible.
1208
01:06:50,453 --> 01:06:52,453
Entonces ir� yo cuando acabes.
1209
01:06:52,652 --> 01:06:54,551
No, mejor no,
pierdes mucho tiempo.
1210
01:06:54,552 --> 01:06:57,161
�Hay alguna raz�n especial para
que no quieras verme en el teatro?
1211
01:06:58,521 --> 01:07:01,421
Cuando acabe el espect�culo,
vuelvo y vamos a cenar juntos.
1212
01:07:01,960 --> 01:07:03,689
Escucha, amor,
1213
01:07:03,690 --> 01:07:05,690
no me dir�s mentiras, �no?
1214
01:07:05,870 --> 01:07:07,870
�Yo a ti?
1215
01:07:08,769 --> 01:07:10,769
�Nunca!
1216
01:07:20,237 --> 01:07:23,256
- Adi�s.
- Adi�s.
1217
01:07:40,612 --> 01:07:41,871
Bonito, �eh?
1218
01:07:41,872 --> 01:07:43,061
�Qu� ser�? �El ayuntamiento?
1219
01:07:43,062 --> 01:07:47,131
�El ayuntamiento? �Pero t� qu� dices?
Esto debe ser La Scala de Mil�n.
1220
01:07:47,221 --> 01:07:48,550
- �Y d�nde est�?
- �El qu�?
1221
01:07:48,551 --> 01:07:49,751
La scala (escalera).
1222
01:07:49,891 --> 01:07:51,891
Estar� dentro, �no?
1223
01:07:51,950 --> 01:07:54,410
- Es bonito, parece de verdad.
- �C�mo que parece? �Es de verdad!
1224
01:07:54,445 --> 01:07:55,679
Es de estilo etrusco.
1225
01:07:55,680 --> 01:07:58,249
Es medio oval. Medio oval.
1226
01:07:58,899 --> 01:08:02,668
Este pueblo es tan grande,
que yo no me encuentro.
1227
01:08:03,008 --> 01:08:04,077
�Y c�mo hacemos?
1228
01:08:04,078 --> 01:08:08,027
Hay que encontrar a alguno que sepa
la direcci�n de esa Marisa Floriani.
1229
01:08:08,062 --> 01:08:10,062
Preguntemos a aquel militar de all�.
1230
01:08:10,157 --> 01:08:11,725
�A cual? �Est�s loco?
1231
01:08:11,726 --> 01:08:13,480
Podr�a ser un general austr�aco.
1232
01:08:13,481 --> 01:08:15,481
No pasa nada. Somos aliados.
1233
01:08:15,576 --> 01:08:17,615
Ah, s�. Es verdad. Somos aliados.
1234
01:08:29,773 --> 01:08:31,773
- Perdone. -�Ay!
- Aparta.
1235
01:08:31,982 --> 01:08:34,611
- Perdone, �usted es de aqu�?
- Diga.
1236
01:08:34,612 --> 01:08:35,191
- �Es de aqu�?
1237
01:08:35,192 --> 01:08:37,511
S�, soy de aqu�, �por qu�?,
�me toma por un alem�n?
1238
01:08:37,546 --> 01:08:39,546
Ah, alem�n. Ya te lo dec�a yo.
1239
01:08:39,811 --> 01:08:41,811
- �Y ahora c�mo hacemos?
- D�jame hablar a m�.
1240
01:08:42,850 --> 01:08:45,530
- �T� sabes?
- Ten�a un amigo prisionero en Alemania.
1241
01:08:46,229 --> 01:08:48,708
No me interrumpas,
que si no pierdo el hilo.
1242
01:08:48,709 --> 01:08:50,709
Perdone...
1243
01:08:52,788 --> 01:08:54,788
- Noio...
- �Qu�?
1244
01:08:55,048 --> 01:08:55,876
Entiende.
1245
01:08:55,877 --> 01:08:57,381
- �Qu� te dijo?
- Luego te explico.
1246
01:08:57,382 --> 01:08:58,846
Noio...
1247
01:08:58,847 --> 01:09:01,596
voule... voulevam... voulevons
1248
01:09:01,631 --> 01:09:03,005
savoir
1249
01:09:03,006 --> 01:09:05,006
Noio voulevan savoir I'indiriss
1250
01:09:05,935 --> 01:09:07,414
�Ja?
1251
01:09:07,415 --> 01:09:11,299
Tiene que hablar italiano
porque yo no entiendo...
1252
01:09:11,334 --> 01:09:16,993
�Habla italiano! �Habla italiano!
�Felicidades! �Bravo!
1253
01:09:17,028 --> 01:09:20,302
Perdonen, �d�nde creen que est�n?
Estamos en Mil�n.
1254
01:09:20,337 --> 01:09:22,071
Claro, ya lo s�.
1255
01:09:22,072 --> 01:09:24,097
Nosotros quisi�ramos saber
1256
01:09:24,132 --> 01:09:26,901
c�mo ir a donde tenemos que ir.
1257
01:09:26,991 --> 01:09:30,320
�Por d�nde tenemos que ir?
Necesitamos informaci�n.
1258
01:09:30,355 --> 01:09:31,829
- Oigan,
- S�, se�or.
1259
01:09:31,830 --> 01:09:34,390
si quieren ir al manicomio,
1260
01:09:35,379 --> 01:09:37,689
...yo les acompa�o.
- S�, se�or.
1261
01:09:39,698 --> 01:09:41,698
No me lo puedo creer.
1262
01:09:42,188 --> 01:09:44,558
�Pero de d�nde vienen?
�De B�rgamo?
1263
01:09:47,087 --> 01:09:49,087
No ha entendido una palabra.
1264
01:09:49,796 --> 01:09:51,115
�Sabes qu� vamos a hacer?
1265
01:09:51,116 --> 01:09:53,015
Esta es la plaza principal.
1266
01:09:53,016 --> 01:09:54,475
Nos quedamos aqu� y ya pasar�.
1267
01:09:54,476 --> 01:09:56,324
�Est�s loco?
�T� crees que esto es un pueblo?
1268
01:09:56,325 --> 01:09:57,264
Esto es una gran ciudad.
1269
01:09:57,265 --> 01:10:00,014
- �Y entonces qu� hacemos?
- T� d�jame a m�. Ven conmigo.
1270
01:10:00,644 --> 01:10:01,993
�Y qu� es aquello?
1271
01:10:01,994 --> 01:10:03,683
Debe ser el arco de Tito.
1272
01:10:03,684 --> 01:10:05,432
- �No es peligroso?
- No, qu� va a ser peligroso.
1273
01:10:05,433 --> 01:10:07,433
Es tan alto.
1274
01:10:30,718 --> 01:10:32,112
Perdone, �a qui�n busca?
1275
01:10:32,113 --> 01:10:33,472
A la Se�orita Florian.
1276
01:10:33,473 --> 01:10:34,416
�Por fin!
1277
01:10:34,417 --> 01:10:37,057
Oiga, esto es para planchar.
Camerino del fondo, n�mero 10.
1278
01:10:37,297 --> 01:10:38,850
�R�pido, chicas, que es tarde!
1279
01:10:38,851 --> 01:10:40,335
De esta nos ponen una multa.
1280
01:10:40,336 --> 01:10:42,776
Le pongo una sonrisa
y nos la quitan.
1281
01:10:44,275 --> 01:10:46,535
- Todo por tu culpa.
- Vale, vale, vamos.
1282
01:10:46,570 --> 01:10:48,570
Por fin lleg�is, �qu� ha pasado?
1283
01:10:57,023 --> 01:10:59,023
Pase.
1284
01:10:59,272 --> 01:11:00,501
�Con permiso?
1285
01:11:00,502 --> 01:11:02,602
La planchadora. Pase.
1286
01:11:02,637 --> 01:11:04,420
Venga para ac�.
1287
01:11:04,421 --> 01:11:06,421
Ah� lo encontrar� todo.
1288
01:11:07,671 --> 01:11:08,989
�Sabes lo que te digo?
1289
01:11:08,990 --> 01:11:10,990
Cada uno piensa lo que quiere.
1290
01:11:11,150 --> 01:11:13,499
S�, pero al final solo
cuenta una cosa.
1291
01:11:13,534 --> 01:11:14,958
El dinero.
1292
01:11:14,959 --> 01:11:16,959
Porque no tienes nada mejor.
1293
01:11:17,199 --> 01:11:20,208
Para ti, enamorarse de verdad
debe ser una gran desgracia.
1294
01:11:20,998 --> 01:11:22,998
Yo creo que es una suerte.
1295
01:11:23,997 --> 01:11:25,997
Perdonen, �la Se�orita Florian?
1296
01:11:26,567 --> 01:11:28,567
Soy yo.
1297
01:11:28,796 --> 01:11:29,915
�Por qu�?
1298
01:11:29,916 --> 01:11:31,375
No, nada.
1299
01:11:31,376 --> 01:11:32,910
Cuidado, que la plancha
ya debe estar caliente.
1300
01:11:32,911 --> 01:11:34,911
S�, est� caliente.
1301
01:11:36,105 --> 01:11:37,224
Hola Marisa.
1302
01:11:37,225 --> 01:11:38,373
Telegrama de R�o.
1303
01:11:38,374 --> 01:11:40,374
Seguramente esta tarde
llegar�n los empresarios.
1304
01:11:40,794 --> 01:11:42,323
Te lo ruego.
1305
01:11:42,324 --> 01:11:44,703
Ya te he dicho que yo
a Sudam�rica no voy.
1306
01:11:44,738 --> 01:11:45,912
Bueno, ya veremos.
1307
01:11:45,913 --> 01:11:48,072
Marisa, �no ir�s a arruinar
tambi�n nuestra carrera?
1308
01:11:48,107 --> 01:11:50,142
Por favor, tr�talos bien.
1309
01:11:50,177 --> 01:11:51,801
Haz que firmen.
1310
01:11:51,802 --> 01:11:52,661
Luego ya me encargo yo.
1311
01:11:52,662 --> 01:11:54,891
Marisa, te lo ruego,
estamos en tus manos.
1312
01:11:55,451 --> 01:11:57,451
Est� bien, �qu� pesadez!
1313
01:12:06,109 --> 01:12:08,888
Por favor, la combinaci�n
de tul debe estar muy tiesa.
1314
01:12:08,898 --> 01:12:10,567
Muy bien, as� lo har�, se�orita.
1315
01:12:10,868 --> 01:12:12,557
Bonito acento milan�s, �eh?
1316
01:12:12,858 --> 01:12:14,558
Los napolitanos tenemos mucho o�do.
1317
01:12:15,647 --> 01:12:17,781
Nos bastan unas horas para aprender.
1318
01:12:17,816 --> 01:12:19,570
De todos modos,
yo adoro a los napolitanos.
1319
01:12:19,571 --> 01:12:21,355
Pero yo soy del campo.
1320
01:12:21,356 --> 01:12:22,754
A esos sobre todo.
1321
01:12:22,755 --> 01:12:24,755
Puede ser porque tengo
un motivo especial.
1322
01:12:25,825 --> 01:12:27,825
�Est� comprometida con
alg�n joven de all�?
1323
01:12:28,544 --> 01:12:29,913
�Lo he adivinado?
1324
01:12:29,914 --> 01:12:33,523
Alg�n joven simp�tico,
muy rico, generoso.
1325
01:12:34,293 --> 01:12:36,362
Justo todo eso.
El mejor muchacho del mundo.
1326
01:12:36,363 --> 01:12:38,141
Solo que no es rico, es estudiante.
1327
01:12:38,242 --> 01:12:40,372
Un estudiante,
�pero qu� dice, se�orita?
1328
01:12:40,572 --> 01:12:43,201
Perdone, pero soy una anciana.
1329
01:12:43,241 --> 01:12:45,000
Podr�a ser su madre.
1330
01:12:45,001 --> 01:12:47,890
�Qui�n va a querer casarse
con un estudiante sin dinero?
1331
01:12:48,270 --> 01:12:50,370
Yo gano bastante por los dos.
1332
01:12:50,470 --> 01:12:52,388
No querr� ofender al pobre joven.
1333
01:12:52,389 --> 01:12:54,929
�Cree que aceptar�
vivir con su dinero?
1334
01:12:55,369 --> 01:12:57,369
Entonces viviremos con
lo poco que tenga.
1335
01:12:58,058 --> 01:12:59,997
Eso es f�cil de decir...
1336
01:12:59,998 --> 01:13:02,048
Marisa, �me dejas el maquillaje?
1337
01:13:02,767 --> 01:13:05,367
- Siempre necesitas algo.
- �Qu� le voy a hacer...?
1338
01:13:11,106 --> 01:13:14,285
Entonces estar�a dispuesta
a abandonar todo,
1339
01:13:14,875 --> 01:13:17,274
el teatro, el lujo.
1340
01:13:17,344 --> 01:13:19,644
Cuando se est� enamorada, se�ora...
1341
01:13:19,994 --> 01:13:22,703
Esta situaci�n es un gran problema.
1342
01:13:23,353 --> 01:13:26,913
O lo arruina a �l,
o se arruina usted misma.
1343
01:13:27,202 --> 01:13:29,922
Perdone, pero le hablo
con el coraz�n en la mano.
1344
01:13:30,982 --> 01:13:33,641
Me gustar�a saber por qu� la
gente cree que somos especiales.
1345
01:13:33,881 --> 01:13:37,700
�Por qu� no puedo enamorarme
y casarme como cualquier chica?
1346
01:13:37,800 --> 01:13:39,444
Se�orita, es usted muy simp�tica,
1347
01:13:39,445 --> 01:13:41,445
pero, ver�, hay razones.
1348
01:13:41,799 --> 01:13:45,049
Por ejemplo, �sabe preparar la pasta?
1349
01:13:45,149 --> 01:13:46,648
No.
1350
01:13:46,649 --> 01:13:49,558
Si su marido se mancha la chaqueta,
1351
01:13:49,618 --> 01:13:51,317
�sabe c�mo quitarla?
1352
01:13:51,318 --> 01:13:52,276
No.
1353
01:13:52,277 --> 01:13:54,111
�Alguna vez ha hecho la colada?
1354
01:13:54,112 --> 01:13:55,756
No, nunca la he hecho.
1355
01:13:55,757 --> 01:13:57,896
Pero lo aprender�,
como muchas otras cosas.
1356
01:13:58,836 --> 01:14:01,795
Y hay una cosa que la gente
corriente nunca aprender�.
1357
01:14:01,830 --> 01:14:03,830
Lo que es quererse de verdad.
1358
01:14:03,835 --> 01:14:05,814
No puede imagin�rselo.
1359
01:14:05,815 --> 01:14:08,374
Quiero m�s a mi chico
que a mi propia vida.
1360
01:14:08,464 --> 01:14:10,704
Por su amor estoy preparada
para ser solo una criada.
1361
01:14:10,739 --> 01:14:11,972
Est� bien, no se enfade.
1362
01:14:11,973 --> 01:14:14,773
Hablaba as� porque soy una madre.
1363
01:14:16,112 --> 01:14:19,412
Se�orita, es este se�or,
�lo hago pasar?
1364
01:14:19,772 --> 01:14:22,371
Ambrogio, �no te he dicho
que no dejaras pasar a nadie?
1365
01:14:22,931 --> 01:14:23,860
Es que este es un conde.
1366
01:14:23,861 --> 01:14:28,070
Te he dicho que a nadie, excepto el
Sr. Gianni, pero esta tarde no viene.
1367
01:14:32,339 --> 01:14:34,138
Usted est� casada, �verdad?
1368
01:14:34,139 --> 01:14:36,028
Soy viuda.
1369
01:14:36,029 --> 01:14:38,478
�Y cuando se cas� sab�a
hacer de todo?
1370
01:14:38,648 --> 01:14:41,308
Pero nosotros �ramos
de la misma condici�n.
1371
01:14:41,607 --> 01:14:43,386
�Y yo qu� cree que soy?
1372
01:14:43,387 --> 01:14:46,796
Ni padre era un veterinario de
pueblo, y �l pronto ser� m�dico.
1373
01:14:46,816 --> 01:14:48,816
Ser� m�dico si puede estudiar.
1374
01:14:48,926 --> 01:14:50,926
�Y qu� cree que est� haciendo?
Estudiar.
1375
01:14:51,495 --> 01:14:53,495
Si no estudia, no quiero ni verlo.
1376
01:14:58,334 --> 01:15:00,223
�Lo necesita ahora?
1377
01:15:00,224 --> 01:15:01,912
�Ah, el vestido! S�.
1378
01:15:01,913 --> 01:15:03,322
�Est� bien as�?
1379
01:15:03,323 --> 01:15:05,323
S�, muy bien.
1380
01:15:10,592 --> 01:15:12,340
Se�orita, qu� guapa es.
1381
01:15:12,341 --> 01:15:15,861
Ahora entiendo por qu� ese estudiante
ha perdido la cabeza por usted.
1382
01:15:16,500 --> 01:15:18,600
Yo tambi�n la he perdido.
1383
01:15:18,720 --> 01:15:21,849
Har�a cualquier sacrificio
porque Gianni fuera feliz.
1384
01:15:22,649 --> 01:15:24,849
Se llama Gianni.
1385
01:15:30,448 --> 01:15:32,096
Buenas tardes, se�orita.
1386
01:15:32,097 --> 01:15:32,861
�Cu�nto le debo?
1387
01:15:32,862 --> 01:15:35,062
Nada.
1388
01:15:55,332 --> 01:15:56,151
Ven, es aqu�.
1389
01:15:56,152 --> 01:15:57,961
Me parece que es aqu�.
1390
01:15:57,962 --> 01:15:59,962
- �Por fin!
- Ya no puedo m�s.
1391
01:16:00,731 --> 01:16:02,731
�Ser� esto el proscenio?
1392
01:16:04,171 --> 01:16:06,171
Esperemos que est� aqu�.
1393
01:16:06,490 --> 01:16:08,209
Se�ores, aqu� no se puede estar.
1394
01:16:08,210 --> 01:16:10,210
Usted perdone.
1395
01:16:11,529 --> 01:16:13,529
Ah� tampoco se puede estar.
1396
01:16:13,849 --> 01:16:15,849
Y no se puede fumar.
1397
01:16:17,808 --> 01:16:19,808
Y no se puede entrar.
1398
01:16:20,837 --> 01:16:21,956
Y no se puede hablar.
1399
01:16:22,357 --> 01:16:24,981
Se�or, no exagere, qu� poca paciencia.
1400
01:16:25,016 --> 01:16:26,616
No se puede entrar,
no se puede fumar,
1401
01:16:26,656 --> 01:16:27,875
no se puede hablar,
1402
01:16:27,876 --> 01:16:30,006
yo creo que es demasiado.
1403
01:16:30,016 --> 01:16:31,944
D�ganos qu� podemos hacer.
1404
01:16:31,945 --> 01:16:35,504
Los se�ores tienen primero que decirme
qui�n son, qu� quieren y a qui�n buscan.
1405
01:16:35,539 --> 01:16:37,539
�Qu� es esto? �Un bloqueo,
una frontera, un conf�n...?
1406
01:16:38,154 --> 01:16:40,154
Perdona, perdona,
siempre est�s detr�s...
1407
01:16:40,643 --> 01:16:42,703
�Hay m�s libertad en nuestra tierra!
1408
01:16:42,738 --> 01:16:43,992
Incondicional.
1409
01:16:43,993 --> 01:16:45,846
�Pero es que los se�ores son de...?
1410
01:16:45,847 --> 01:16:47,441
- �De fuera!
- Del sur.
1411
01:16:47,442 --> 01:16:49,442
Oh, perd�nenme.
1412
01:16:49,582 --> 01:16:51,731
La Srta. Florian les espera.
1413
01:16:53,251 --> 01:16:54,590
No lo hab�a entendido.
1414
01:16:54,591 --> 01:16:56,591
�D�nde est� la Srta. Florian?
1415
01:16:56,850 --> 01:16:58,910
Al final del pasillo, a la derecha.
1416
01:16:58,945 --> 01:17:00,945
Camerino n�mero 10.
1417
01:17:01,219 --> 01:17:06,388
- La pr�xima ya veremos en mi tierra...
- �D�jalo!
1418
01:17:06,418 --> 01:17:08,418
�Qui�nes son?
�Los productores sudamericanos?
1419
01:17:08,488 --> 01:17:10,476
S�, son ellos.
1420
01:17:10,477 --> 01:17:12,477
No armes jaleo.
1421
01:17:17,376 --> 01:17:19,015
Buenas tardes, se�ores.
1422
01:17:19,016 --> 01:17:21,016
Me recuerdan.
Soy la que baila de puntillas.
1423
01:17:21,020 --> 01:17:23,020
- �C�mo baila?
- De puntillas.
1424
01:17:23,065 --> 01:17:25,284
Dice que baila de puntillas...
�Vaya suerte!
1425
01:17:25,764 --> 01:17:28,644
Y yo soy la que en el segundo
acto hace el staccato.
1426
01:17:28,679 --> 01:17:30,602
En el segundo acto hace el staccato.
1427
01:17:30,603 --> 01:17:32,603
- �Qu� quiere decir?
- �Me lo preguntas a m�?
1428
01:17:36,972 --> 01:17:39,432
- Dos m�s dos son... �son?
- Cuatro. -Son cuatro.
1429
01:17:48,230 --> 01:17:49,898
Dice que si quieres una oliva.
1430
01:17:49,899 --> 01:17:51,303
- No, gracias.
- No, gracias.
1431
01:17:51,304 --> 01:17:52,938
Que aproveche.
1432
01:17:52,939 --> 01:17:54,607
Buenas tardes, se�or.
1433
01:17:54,608 --> 01:17:56,608
�Me da un cigarrillo?
1434
01:17:57,218 --> 01:17:58,167
Yo no fumo.
1435
01:17:58,168 --> 01:18:00,168
Si quiere una calada...
1436
01:18:02,217 --> 01:18:04,217
Otra risa cerca de la pipa.
1437
01:18:05,186 --> 01:18:07,186
Esta noche, por desgracia,
me ver�n poco.
1438
01:18:07,596 --> 01:18:09,275
Me han cortado mi parte.
1439
01:18:09,276 --> 01:18:10,414
�Qu� le han cortado?
1440
01:18:10,415 --> 01:18:11,519
La parte, la parte.
1441
01:18:11,520 --> 01:18:12,606
�Cu�l?
1442
01:18:12,607 --> 01:18:13,624
La mejor.
1443
01:18:13,625 --> 01:18:17,274
- Qu� pena, tan joven...
- Cu�nto lo siento.
1444
01:18:18,874 --> 01:18:20,172
- Marisa, ya han llegado.
- �Qui�n?
1445
01:18:20,173 --> 01:18:23,323
Los empresarios, los sudamericanos,
�son unos brutos!
1446
01:18:23,358 --> 01:18:24,711
Vale, hazles pasar.
1447
01:18:24,712 --> 01:18:26,712
Por favor, pasen.
1448
01:18:27,242 --> 01:18:29,371
- Aqu� estamos.
- Por favor, adelante, adelante.
1449
01:18:30,031 --> 01:18:32,031
�Adelaide! �Adelaide!
1450
01:18:33,371 --> 01:18:37,100
No, por favor, pasen,
por favor, por favor, pasen.
1451
01:18:38,840 --> 01:18:41,134
Muy encantada.
Por favor, si�ntense,
1452
01:18:41,169 --> 01:18:44,568
Perdonen el desorden de mi camerino,
pero cuando se trabaja, ya se sabe.
1453
01:18:46,088 --> 01:18:50,747
Deben disculpar mi espa�ol, pero solo
he estado en Barcelona por poco tiempo.
1454
01:18:51,837 --> 01:18:53,837
Pero ustedes hablan un poco
de italiano, �no es verdad?
1455
01:18:55,066 --> 01:18:56,660
A veces s�, a veces no.
1456
01:18:56,661 --> 01:18:58,525
Lat�n no, lat�n no.
1457
01:18:58,526 --> 01:19:00,164
- As� pues, se�orita...
- As� pues...
1458
01:19:00,165 --> 01:19:03,275
Un momento. Hablo yo
que soy el mayor.
1459
01:19:03,944 --> 01:19:08,584
Se�orita, nosotros somos, modestamente,
sin ofender a nadie, personas serias.
1460
01:19:08,619 --> 01:19:10,913
Personas que...
Aqu� estamos.
1461
01:19:11,263 --> 01:19:14,992
Lo s�, me ha hablado muy bien de
ustedes el vice-consul del Paraguay.
1462
01:19:15,302 --> 01:19:16,376
- �Qui�n?
- �Paraguay?
1463
01:19:16,377 --> 01:19:18,311
�Conocemos a ese?
1464
01:19:18,312 --> 01:19:20,441
Ser� alguien que hemos conocido.
1465
01:19:20,941 --> 01:19:23,900
De hecho, nadie puede
hablar mal de nosotros.
1466
01:19:23,935 --> 01:19:26,860
Les esper�bamos.
Hemos recibido su telegrama.
1467
01:19:27,840 --> 01:19:31,534
�Mandaste t� un telegrama?
1468
01:19:31,569 --> 01:19:33,569
- �Qui�n puso el telegrama?
- �Yo no! -�Yo tampoco!
1469
01:19:33,778 --> 01:19:35,778
- �Qui�n lo puso?
- Lo habr� puesto alguien por ustedes.
1470
01:19:35,958 --> 01:19:37,958
- �Qui�n podr� ser?
- �Mezzacapa!
1471
01:19:37,998 --> 01:19:39,376
Siempre meti�ndose donde no le llaman.
1472
01:19:39,377 --> 01:19:42,392
�Ese! �Usted no conoce a Mezzacapa!
1473
01:19:42,427 --> 01:19:44,676
A prop�sito, �vamos a hablar
de las condiciones?
1474
01:19:44,711 --> 01:19:46,465
�Qu� condiciones?
1475
01:19:46,466 --> 01:19:48,466
Las condiciones financieras.
1476
01:19:49,695 --> 01:19:50,754
Aqu� tenemos...
1477
01:19:50,755 --> 01:19:52,955
No es el momento...
No es el momento.
1478
01:19:53,614 --> 01:19:54,483
Diga.
1479
01:19:54,484 --> 01:19:58,403
Tengo muchos gastos, la ropa,
a tenor de mi vida...
1480
01:19:58,473 --> 01:19:59,572
�Tambi�n un tenor?
1481
01:19:59,573 --> 01:20:00,702
�Tambi�n hay un tenor?
1482
01:20:00,703 --> 01:20:02,803
Vale, o sea que tambi�n tenemos
que pensar en el tenor.
1483
01:20:03,143 --> 01:20:04,061
�Has tra�do algo suelto?
1484
01:20:04,062 --> 01:20:06,062
Con el tenor ya hablo yo, �vale?
1485
01:20:06,742 --> 01:20:07,991
Quer�a preguntarles:
1486
01:20:07,992 --> 01:20:11,861
�Est�n las cosas tranquilas por el sur?
�No hay revoluciones en marcha?
1487
01:20:12,761 --> 01:20:15,790
�Estamos de broma?
�Revoluciones en el sur?
1488
01:20:16,290 --> 01:20:19,359
Porque he le�do en los peri�dicos
que hay alg�n movimiento... �no?
1489
01:20:19,989 --> 01:20:21,498
�Hasta eso ponen en los peri�dicos!
1490
01:20:21,499 --> 01:20:24,638
- Los periodistas...
- Tonter�as, nada para preocuparse.
1491
01:20:25,388 --> 01:20:28,967
Es cosa de nuestro enemigo,
Mezzacapa.
1492
01:20:30,347 --> 01:20:32,996
Entonces ustedes dos
se interesan por la pol�tica.
1493
01:20:33,276 --> 01:20:35,426
A veces... le rompemos cristales.
1494
01:20:35,436 --> 01:20:37,731
Rompemos cristales, pero es en broma.
1495
01:20:37,766 --> 01:20:41,515
- Y �l nos dispara.
- �l caza, as� que nos dispara.
1496
01:20:41,875 --> 01:20:43,875
Y luego Gianni... ya sabe.
1497
01:20:44,704 --> 01:20:46,383
�Gianni?
1498
01:20:46,384 --> 01:20:47,752
�Qu� tiene Gianni que ver?
1499
01:20:47,753 --> 01:20:49,753
�C�mo que Gianni?
Gianni es nuestro sobrino.
1500
01:20:51,433 --> 01:20:53,433
�Pero c�mo...?
Entonces ustedes son...
1501
01:20:53,722 --> 01:20:55,491
Los sobrinos de Gianni.
1502
01:20:55,492 --> 01:20:56,941
Los Giannis del sobrino.
1503
01:20:56,942 --> 01:20:59,391
El sobrino... Yo soy el sob...
El sobrino... Gianni...
1504
01:20:59,821 --> 01:21:01,560
Gianni tiene un sobrino...
1505
01:21:01,561 --> 01:21:02,959
�Y qui�n es ese sobrino?
1506
01:21:02,960 --> 01:21:04,389
- �Dilo!
- �Dilo!
1507
01:21:04,390 --> 01:21:05,559
Perdone.
1508
01:21:05,560 --> 01:21:06,399
Hace que me confunda.
1509
01:21:06,500 --> 01:21:08,500
Somos los t�os de Gianni.
1510
01:21:08,609 --> 01:21:10,488
Gianni es sobrino nuestro.
1511
01:21:10,489 --> 01:21:12,489
- Y m�o.
- De los Caponi.
1512
01:21:12,798 --> 01:21:14,798
�Los t�os de Gianni!
1513
01:21:15,358 --> 01:21:17,897
�C�mo no los he reconocido enseguida?
1514
01:21:17,932 --> 01:21:20,567
No es f�cil, vamos disfrazados.
1515
01:21:20,597 --> 01:21:22,285
De paisano.
1516
01:21:22,286 --> 01:21:24,506
Qu� dir� Gianni cuando
le cuente que los he visto.
1517
01:21:25,676 --> 01:21:27,676
T�, t� eres el t�o Peppino.
1518
01:21:27,815 --> 01:21:29,815
Y t� el t�o Antonio.
1519
01:21:30,075 --> 01:21:31,738
- �Y c�mo est� mam� Luc�a?
- Bien, gracias.
1520
01:21:31,739 --> 01:21:32,313
Qu� contenta estoy.
1521
01:21:32,314 --> 01:21:34,314
- Bueno, aqu� dentro tiene...
- �Gracias!
1522
01:21:34,814 --> 01:21:35,633
�Son para m�?
1523
01:21:35,634 --> 01:21:36,383
HIGOS "IRIS"
1524
01:21:36,384 --> 01:21:39,583
Sois tan amables, realmente amables.
1525
01:21:39,618 --> 01:21:41,618
�Se�orita? �A escena!
1526
01:21:41,872 --> 01:21:45,612
�Ya voy! Lo siento, pero debo irme,
debo dejaros.
1527
01:21:46,162 --> 01:21:48,891
�Pero vosotros quedaos aqu�!
Perdonad que me escape.
1528
01:21:49,891 --> 01:21:51,569
�Lo has entendido?
1529
01:21:51,570 --> 01:21:54,180
Se ha escapado. �Qui�n sabe
qu� m�s habr� hecho?
1530
01:21:54,420 --> 01:21:55,189
�Y a d�nde va?
1531
01:21:55,190 --> 01:21:56,808
�Y yo qu� s�?
1532
01:21:56,809 --> 01:21:58,578
Si no fueras mi hermano,
1533
01:21:58,579 --> 01:21:59,533
te daba de tortas.
1534
01:21:59,534 --> 01:22:01,268
- �Por qu�?
- No me hagas hablar.
1535
01:22:01,269 --> 01:22:03,242
Ella no nos dej� hablar.
Lo hizo a prop�sito.
1536
01:22:03,243 --> 01:22:04,697
No nos dej�, no, no nos dej�.
1537
01:22:04,698 --> 01:22:05,647
�Y ahora qu� hacemos?
1538
01:22:05,648 --> 01:22:07,648
�Ahora qu� hacemos? Nos vamos.
�Qu� quieres que hagamos?
1539
01:22:08,097 --> 01:22:08,706
Nos vamos, �eh?
1540
01:22:08,707 --> 01:22:10,466
El cesto con el dinero
y la carta est� ah�.
1541
01:22:10,467 --> 01:22:14,116
Cuando entre, despu�s de la escapada,
cuando vuelva,
1542
01:22:14,126 --> 01:22:16,126
abre y lee todo el...
1543
01:22:17,505 --> 01:22:19,134
Me he explicado, �vale?
1544
01:22:19,135 --> 01:22:20,684
�Y nosotros qu� hacemos?
1545
01:22:20,685 --> 01:22:22,685
Estamos en Mil�n.
�No vamos a divertirnos?
1546
01:22:23,324 --> 01:22:26,513
- �Y Luc�a? -Lucia... solo media hora,
y volvemos a casa.
1547
01:22:29,273 --> 01:22:33,352
�He visto a aquella rubia
que me gui�aba el ojo!
1548
01:22:33,387 --> 01:22:35,387
Seamos serios.
1549
01:22:39,561 --> 01:22:41,561
Nos encerr�.
1550
01:22:44,690 --> 01:22:47,749
�Qu� tonto eres!
�Qu� tonto eres!
1551
01:22:47,784 --> 01:22:49,608
�Vamos, an�mate!
1552
01:22:49,609 --> 01:22:51,609
�Sabes lo que haremos?
1553
01:22:51,618 --> 01:22:53,978
Todas esas chicas, las invitamos
a cenar con nosotros.
1554
01:22:56,287 --> 01:22:59,427
- �A cu�ntas?
- A todas, no te da verg�enza.
1555
01:22:59,997 --> 01:23:04,386
En una ciudad extranjera, se hace as�.
Hay que ser magn�nimo, no cobarde.
1556
01:23:06,155 --> 01:23:08,155
�Cu�nto tienes en el bolsillo?
1557
01:23:08,425 --> 01:23:10,009
Tenemos que volver al pueblo,
acu�rdate.
1558
01:23:10,010 --> 01:23:11,933
- Ya volveremos.
- No es broma.
1559
01:23:11,984 --> 01:23:13,984
Ya vienen, t� no hables.
Ya est�n ah�.
1560
01:23:15,514 --> 01:23:17,067
�Qu� planes tienen para
esta noche, caballeros?
1561
01:23:17,068 --> 01:23:18,522
Queremos divertirnos.
1562
01:23:18,523 --> 01:23:21,792
Todas las noches, despu�s del espect�culo,
cenamos en el Grand Mil�n.
1563
01:23:21,802 --> 01:23:24,102
Si nos hacen el honor,
echaremos unas risas juntos.
1564
01:23:25,581 --> 01:23:27,821
Lo pasaremos en grande.
1565
01:23:27,951 --> 01:23:32,360
Vayan, encarguen una buena cena, y
al acabar el espect�culo, nos vemos.
1566
01:23:47,597 --> 01:23:49,597
Por favor.
1567
01:23:50,826 --> 01:23:53,716
- �Qu� pasa? �Qu� pasa?
- �Mi sombrero! -�D�jalo!
1568
01:23:54,926 --> 01:23:56,434
�Es la costumbre!
1569
01:23:56,435 --> 01:23:58,254
- �La costumbre?
- �No te han dado esto?
1570
01:23:58,255 --> 01:24:00,079
- �Y me pongo esto en la cabeza?
- No, te pones el sombrero.
1571
01:24:00,080 --> 01:24:01,066
�Pero si lo cogi� ella!
1572
01:24:01,067 --> 01:24:01,983
Pero te ha dado esto.
1573
01:24:01,984 --> 01:24:03,984
- �Y d�nde lo pongo?
- En el bolsillo.
1574
01:24:06,123 --> 01:24:08,228
F�jate en m�.
Se�orita, �me da uno a m�?
1575
01:24:08,263 --> 01:24:10,612
- Por favor. -Es la costumbre.
Esto es el resguardo.
1576
01:24:12,762 --> 01:24:14,311
�C�llate!
1577
01:24:14,312 --> 01:24:15,640
Buenas noches, se�ores.
1578
01:24:15,641 --> 01:24:17,641
Buenas noches. �T� lo conoces?
1579
01:24:17,811 --> 01:24:18,790
- No.
- Me ha saludado.
1580
01:24:18,791 --> 01:24:21,930
En Mil�n son gente educada.
Saluda. Buenas noches.
1581
01:24:22,220 --> 01:24:24,129
�Cu�ntos son los se�ores?
1582
01:24:24,130 --> 01:24:25,268
- �Cu�ntos somos?
- Se�ores.
1583
01:24:25,269 --> 01:24:27,979
No sabemos cu�ntos se�ores
somos en Mil�n.
1584
01:24:28,014 --> 01:24:29,568
No, ustedes, ustedes.
1585
01:24:29,569 --> 01:24:31,828
�Nosotros? �Cu�ntos somos nosotros?
�Dos!
1586
01:24:32,298 --> 01:24:34,777
Somos los hermanos Caponi.
1587
01:24:35,747 --> 01:24:37,747
Yo soy el primog�nito,
�l es el segundo.
1588
01:24:38,487 --> 01:24:40,095
Entonces, una mesa para dos.
1589
01:24:40,096 --> 01:24:42,686
No, estamos esperando
a unas se�oritas de...
1590
01:24:43,036 --> 01:24:46,275
Esas que... esas que...
la revista, �no?
1591
01:24:46,310 --> 01:24:47,624
Con esos trajes.
1592
01:24:47,625 --> 01:24:49,583
Comprendo, comprendo.
1593
01:24:49,584 --> 01:24:51,584
Por favor,
en el saloncito de arriba.
1594
01:25:28,087 --> 01:25:30,087
Es eso, es eso.
1595
01:25:31,156 --> 01:25:33,156
�Esperar�n los se�ores?
1596
01:25:33,296 --> 01:25:35,296
- Esperaremos.
- Esperaremos.
1597
01:25:37,695 --> 01:25:39,695
Buenas noches.
1598
01:25:52,972 --> 01:25:54,972
�Hola!
1599
01:25:56,941 --> 01:25:59,360
Marisa, �has visto al duque
en la platea?
1600
01:25:59,670 --> 01:26:01,670
Creo que est� en Mil�n por nosotras.
1601
01:26:02,030 --> 01:26:03,618
S�, lo he visto, lo he visto.
1602
01:26:03,619 --> 01:26:06,769
Si tuvieses un poco de cerebro,
cenar�as con nosotros esta noche.
1603
01:26:07,249 --> 01:26:09,249
�No sabes que est� dispuesto
a todo por ti?
1604
01:26:09,388 --> 01:26:12,098
Por favor, Gabriella,
�quieres dejar esa historia?
1605
01:26:12,937 --> 01:26:14,926
�Sabes qui�n vino a verme esta noche?
1606
01:26:14,927 --> 01:26:17,757
Los t�os de Gianni.
Dos inocentones, pero simpatiqu�simos.
1607
01:26:17,792 --> 01:26:19,826
Los dej� aqu�, pero al volver
no los he encontrado.
1608
01:26:20,336 --> 01:26:22,336
Estaban muy despistados.
1609
01:26:22,766 --> 01:26:24,766
Me trajeron un cestito del campo.
1610
01:26:25,095 --> 01:26:27,095
Mira, debe estar ah� encima.
1611
01:26:47,271 --> 01:26:49,940
�De qu� te r�es?
�Qu� ocurre?
1612
01:27:30,762 --> 01:27:33,141
�Cu�ndo vienen esas chicas?
�Llegan tarde!
1613
01:27:33,781 --> 01:27:36,491
Tarde... �Qu� son,
el tren de Battipaglia?
1614
01:27:37,020 --> 01:27:39,020
Llegan tarde...
1615
01:27:40,260 --> 01:27:44,369
Esto es un restaurante de lujo.
Nos va a costar un ri��n.
1616
01:27:45,059 --> 01:27:47,778
�Nos va a costar un ri��n!
�Nos va a costar un ri��n!
1617
01:27:47,813 --> 01:27:49,813
�Peppino, yo me doy de tortas!
1618
01:27:52,867 --> 01:27:54,216
�Lo que cueste,
1619
01:27:54,217 --> 01:27:55,906
poco o mucho!
1620
01:27:55,907 --> 01:28:00,246
Una cena para 6 � 7 personas,
�cu�nto puede costar?
1621
01:28:00,281 --> 01:28:02,281
�2 � 300 mil liras!
1622
01:28:04,095 --> 01:28:06,185
�2 � 300 mil liras? �Est�s loco?
�Qui�n las tiene?
1623
01:28:06,994 --> 01:28:08,358
- �C�mo que qui�n las tiene?
- S�, �qui�n las tiene?
1624
01:28:08,359 --> 01:28:09,733
�Cu�nto tienes?
1625
01:28:09,734 --> 01:28:11,963
- Yo tengo 20.000 liras.
- �20.000 liras?
1626
01:28:12,493 --> 01:28:14,493
Desgraciado,
�por qu� no me lo has dicho?
1627
01:28:18,102 --> 01:28:23,281
Llamamos al camarero y nos ponemos de
acuerdo para una cena a precio de costo.
1628
01:28:26,081 --> 01:28:27,714
Pong�monos de acuerdo primero.
1629
01:28:27,715 --> 01:28:29,715
T� d�jame a m�.
1630
01:28:31,719 --> 01:28:33,719
�Camarero!
1631
01:28:39,718 --> 01:28:41,718
Est�pidos...
1632
01:28:43,967 --> 01:28:45,967
Viene enseguida.
1633
01:28:46,257 --> 01:28:46,965
Buenas noches, se�ores.
1634
01:28:46,966 --> 01:28:48,875
Buenas noches, comendador.
1635
01:28:48,876 --> 01:28:50,715
�Han decidido los se�ores?
1636
01:28:50,716 --> 01:28:52,544
Queremos hablar con el camarero.
1637
01:28:52,545 --> 01:28:54,545
Justo, yo soy el maitre.
1638
01:28:55,245 --> 01:28:57,245
- �Qu� ha dicho?
- Que es un metro.
1639
01:28:57,314 --> 01:28:59,784
�Un metro?
No parece que mida tan poco.
1640
01:29:00,154 --> 01:29:02,483
Mucho gusto.
Por favor, p�ngase c�modo.
1641
01:29:03,463 --> 01:29:04,677
P�ngase c�modo, no se quede de pie.
1642
01:29:04,678 --> 01:29:05,507
Gracias, se�ores. No puedo.
1643
01:29:05,508 --> 01:29:07,508
Pero por favor, venga.
1644
01:29:07,912 --> 01:29:09,912
- Dice que no puede.
- Si usted no puede...
1645
01:29:10,202 --> 01:29:12,211
Nosotros nos sentamos,
que estamos cansados.
1646
01:29:12,851 --> 01:29:14,851
�Dec�an los se�ores?
1647
01:29:14,931 --> 01:29:16,931
- �Podemos hablar con libertad?
- Por favor.
1648
01:29:17,620 --> 01:29:20,000
Tenemos una cita con unas se�oritas.
1649
01:29:20,890 --> 01:29:23,939
- Quer�amos organizar una cena...
- Comprendo.
1650
01:29:23,974 --> 01:29:25,974
...que fuera...
- Comprendo.
1651
01:29:26,258 --> 01:29:30,468
Yo estoy aqu� para aconsejar a
los clientes. Soy el consejero.
1652
01:29:30,807 --> 01:29:33,102
�El Consejero!
�Mucho gusto!
1653
01:29:33,137 --> 01:29:35,137
Permita, Sr. Consejero.
Encantado.
1654
01:29:35,162 --> 01:29:37,162
- Mi hermano.
- Caponi.
1655
01:29:37,216 --> 01:29:38,845
Somos los hermanos Caponi.
1656
01:29:38,846 --> 01:29:41,005
- P�ngase c�modo. �No quiere?
- Por favor, se�ores.
1657
01:29:41,040 --> 01:29:43,040
Siento que se quede de pie.
1658
01:29:43,425 --> 01:29:45,739
�Entonces ser� una
cena fr�a o caliente?
1659
01:29:45,774 --> 01:29:50,194
- �Caliente, caliente, caliente!
- Templada... -�Caliente!
1660
01:29:50,534 --> 01:29:52,082
�Cu�ntas personas son?
1661
01:29:52,083 --> 01:29:55,103
- Somos dos hombres...
- Y cinco mujeres.
1662
01:29:55,138 --> 01:29:57,138
Entonces ser�n 7 cubiertos.
1663
01:29:57,962 --> 01:30:00,541
- �7 cubiertos? -Si hubi�ramos pedido
el templado, no necesitar�amos 7.
1664
01:30:01,221 --> 01:30:03,221
Oiga, Sr. Consejero,
1665
01:30:03,671 --> 01:30:05,290
en Mil�n no hace tanto fr�o.
1666
01:30:05,291 --> 01:30:08,450
�No podr�amos comer sin cubiertos,
como si estuvi�ramos al fresco?
1667
01:30:09,060 --> 01:30:12,349
El se�or debe estar de broma,
no se puede comer sin cubierto.
1668
01:30:12,829 --> 01:30:15,988
- �Es obligatorio?
- En Mil�n debe ser as�.
1669
01:30:16,738 --> 01:30:19,378
Para empezar, les recomiendo
una sopa de tortuga.
1670
01:30:21,127 --> 01:30:23,507
- Un momento...
- Sopa de tortuga, �s�!
1671
01:30:25,606 --> 01:30:30,026
- �El precio?
- Mi hermano colecciona precios.
1672
01:30:30,061 --> 01:30:32,944
Se informa siempre, �sabe?
�Cu�nto cuesta?
1673
01:30:32,945 --> 01:30:36,364
1.300 por 7 son 9.100.
1674
01:30:37,454 --> 01:30:38,223
Un poco caro, �eh?
1675
01:30:38,224 --> 01:30:39,962
No, no, �y si dejamos la sopa?
1676
01:30:39,963 --> 01:30:41,632
Se comienza siempre con una sopa.
1677
01:30:41,633 --> 01:30:44,353
Bueno, pues que sea una
buena sopa de alubias.
1678
01:30:44,363 --> 01:30:47,522
�Bien! �Gran idea! �Alubias!
�Plato �nico!
1679
01:30:47,557 --> 01:30:49,441
Conf�en en m�.
1680
01:30:49,442 --> 01:30:53,131
Les preparar� un men�
que nunca olvidar�n.
1681
01:30:53,371 --> 01:30:54,919
�C�mo?
1682
01:30:54,920 --> 01:30:58,960
Un servicio que nunca olvidar�n.
1683
01:30:59,320 --> 01:31:01,320
S�, s�.
1684
01:31:08,588 --> 01:31:09,936
Ese servicio es la comida, �no?
1685
01:31:09,937 --> 01:31:12,927
�Has visto qu� cara?
Qu� irritante. Un verdadero cerdo.
1686
01:31:12,937 --> 01:31:14,937
Nos amenaz� claramente.
1687
01:31:18,046 --> 01:31:20,425
�Cu�nto tenemos?
�D�jame ver esas 20.000 liras!
1688
01:31:21,795 --> 01:31:23,795
�Su�ltalas!
1689
01:31:23,865 --> 01:31:25,758
Veamos esas 20.000 liras, por si...
1690
01:31:25,759 --> 01:31:27,759
Son solo dos, solo dos.
1691
01:31:30,383 --> 01:31:32,383
A veces se pegan.
1692
01:31:32,433 --> 01:31:34,433
Dos, solo dos.
1693
01:31:34,592 --> 01:31:36,592
Necesitamos un milagro.
1694
01:31:37,042 --> 01:31:39,042
Un milagro necesitamos.
1695
01:31:40,601 --> 01:31:44,371
San Antonio m�o,
mi buen San Antonio,
1696
01:31:44,950 --> 01:31:46,950
t� que eres un santo tan milagroso,
1697
01:31:47,230 --> 01:31:49,230
t� que haces 13 favores cada d�a,
1698
01:31:49,379 --> 01:31:50,628
hazme uno.
1699
01:31:50,629 --> 01:31:52,403
Haz que las se�oritas no vengan.
1700
01:31:52,404 --> 01:31:54,404
�Aqu� estamos!
1701
01:31:56,218 --> 01:31:58,258
�San Antonio, te doy las gracias!
1702
01:31:59,178 --> 01:32:02,747
�Antonio! �Peppino! Cre�amos que
erais los empresarios sudamericanos.
1703
01:32:02,782 --> 01:32:04,806
- �Est� lista la cena?
- �Tengo un hambre tremenda!
1704
01:32:04,841 --> 01:32:06,841
Y yo tengo sed...
�venga el champ�n!
1705
01:32:07,996 --> 01:32:09,984
�Deja eso!
1706
01:32:09,985 --> 01:32:11,144
Esto es de parte de Marisa.
1707
01:32:11,145 --> 01:32:12,804
Ha devuelto el envase.
1708
01:32:12,805 --> 01:32:14,393
�No, no, est� el dinero!
1709
01:32:14,394 --> 01:32:15,643
Y me encarg� decirles
1710
01:32:15,644 --> 01:32:19,193
que no quiere saber nada de su
sobrino ni de su sucio dinero.
1711
01:32:19,228 --> 01:32:20,162
�No lo toques!
1712
01:32:20,163 --> 01:32:24,012
Esto es dinero sucio. �Sucio!
�A la mesa, a comer!
1713
01:32:26,112 --> 01:32:27,781
�Consejero! �Camarero!
1714
01:32:27,782 --> 01:32:32,151
�Sopa de verduras! �Sopa de tortuga!
�Canap�s de pescado!
1715
01:32:34,210 --> 01:32:36,210
�Champ�n!
1716
01:32:59,395 --> 01:33:02,395
Hola. Por favor me pone con
el Teatro Nuovo. Camerinos.
1717
01:33:04,494 --> 01:33:05,573
Hola, Teatro Nuovo.
1718
01:33:05,574 --> 01:33:07,604
Perdone, est� ah� todav�a
la Srta. Florian?
1719
01:33:07,639 --> 01:33:09,472
Ya ha salido.
1720
01:33:09,473 --> 01:33:11,282
�C�mo que sali�?
�A qu� hora acab� el espect�culo?
1721
01:33:11,283 --> 01:33:13,283
Hace m�s de una hora.
1722
01:33:14,512 --> 01:33:16,512
- Gracias.
- De nada.
1723
01:33:24,830 --> 01:33:26,830
Pase.
1724
01:33:27,610 --> 01:33:29,869
�Qu� es? Gracias.
1725
01:33:40,847 --> 01:33:43,131
"Gianni, no me preguntes por qu�,
1726
01:33:43,166 --> 01:33:45,040
pero es necesario que
cada uno siga su camino.
1727
01:33:45,041 --> 01:33:47,041
Adi�s, Marisa."
1728
01:34:28,697 --> 01:34:30,697
�Gianni!
1729
01:34:30,827 --> 01:34:32,366
Hola.
1730
01:34:32,367 --> 01:34:34,367
Hola, si�ntate con nosotros.
1731
01:34:39,015 --> 01:34:41,655
Este est�pido de mi hermano
1732
01:34:43,604 --> 01:34:47,274
guarda el dinero debajo
de un ladrillo.
1733
01:34:48,803 --> 01:34:50,803
Yo iba all�...
1734
01:34:52,462 --> 01:34:55,572
...y le birlaba el dinero.
- �Brib�n!
1735
01:34:58,161 --> 01:35:00,155
All� en N�poles, cuando t�
no est�s falta el sol.
1736
01:35:00,156 --> 01:35:02,112
Falta la luna, falta el mar,
falta todo.
1737
01:35:02,113 --> 01:35:04,113
- �C�llate, me pones celosa!
- �Bien hecho!
1738
01:35:18,737 --> 01:35:20,737
Menudo papel�n est�s haciendo.
1739
01:35:36,184 --> 01:35:39,083
Si le hubieses hecho a alguien
1740
01:35:39,353 --> 01:35:42,082
Lo que me has hecho a m�
1741
01:35:43,252 --> 01:35:45,872
Ese hombre te hubiera matado
1742
01:35:46,311 --> 01:35:48,971
�y quieres saber por qu�?
1743
01:35:49,781 --> 01:35:52,530
Porque en este mundo
1744
01:35:52,980 --> 01:35:55,840
las mujeres como t�
1745
01:35:56,859 --> 01:36:00,239
no deber�an existir para un hombre
1746
01:36:00,708 --> 01:36:03,968
honesto como yo.
1747
01:36:06,507 --> 01:36:08,977
�Qui�n es ese joven?
�Lo conoces?
1748
01:36:10,077 --> 01:36:12,906
- Eres una mala mujer
- No, nunca lo he visto.
1749
01:36:12,946 --> 01:36:16,225
Que hace llorar a estos ojos
1750
01:36:17,165 --> 01:36:20,435
l�grimas e infamia
1751
01:36:22,174 --> 01:36:26,823
Mujer, eres peor que una v�bora
1752
01:36:28,173 --> 01:36:31,102
me envenenaste el alma
1753
01:36:31,572 --> 01:36:34,692
No puedo vivir m�s
1754
01:36:36,751 --> 01:36:41,570
Mujer, tan dulce como az�car
1755
01:36:42,470 --> 01:36:45,340
Pero esa cara de �ngel
1756
01:36:46,049 --> 01:36:49,189
te sirve para enga�ar
1757
01:36:50,468 --> 01:36:53,778
Mujer
1758
01:36:54,188 --> 01:36:58,977
eres la m�s bella
1759
01:36:59,717 --> 01:37:03,536
Te quiero y te odio
1760
01:37:03,676 --> 01:37:09,145
No te podr� olvidar
1761
01:37:10,024 --> 01:37:17,353
Mujer, eres la m�s bella
1762
01:37:18,773 --> 01:37:22,782
Te quiero y te odio
1763
01:37:23,752 --> 01:37:30,330
No te podr�
1764
01:37:30,365 --> 01:37:36,609
Olvidar
1765
01:37:42,308 --> 01:37:45,008
- �Es Gianni!
- �Es un disco!
1766
01:37:49,637 --> 01:37:51,796
�Gianni! �Gianni!
1767
01:38:06,833 --> 01:38:09,313
"Vete a reposar,
que est�s cansada del viaje..."
1768
01:38:10,402 --> 01:38:12,341
"Nosotros somos hombres... "
1769
01:38:12,342 --> 01:38:14,141
"Nos libraremos de ella"
1770
01:38:14,142 --> 01:38:16,142
Y yo, como una est�pida, me fi�.
1771
01:38:16,851 --> 01:38:19,791
Mira esto,
mira c�mo han quedado.
1772
01:38:22,690 --> 01:38:24,979
Vinisteis a Mil�n a salvar
a vuestro sobrino, �eh?
1773
01:38:25,014 --> 01:38:27,419
Lucia, no grites, por favor.
1774
01:38:27,779 --> 01:38:29,779
Tengo un c�lico ap�tico.
1775
01:38:30,028 --> 01:38:32,988
Con los c�licos ap�ticos
no se grita.
1776
01:38:34,448 --> 01:38:37,737
Y en el fondo, �no hemos
salvado a nuestro sobrino?
1777
01:38:37,772 --> 01:38:39,772
Lo dem�s no importa.
1778
01:38:40,126 --> 01:38:42,126
Era todo una t�ctica.
1779
01:38:42,826 --> 01:38:46,565
Una especie de maniobra estratr�gica.
1780
01:38:47,355 --> 01:38:49,184
Hicimos una escapadita.
1781
01:38:49,185 --> 01:38:51,185
�Qu� se va a hacer?
En el fondo, somos hombres.
1782
01:38:52,474 --> 01:38:54,474
Ya lo he dicho todo.
1783
01:38:54,633 --> 01:38:55,842
No os da verg�enza.
1784
01:38:55,843 --> 01:38:57,843
�Por qu�?
1785
01:38:58,453 --> 01:39:02,072
�C�mo iba a saber que era
tan popular en Mil�n?
1786
01:39:05,031 --> 01:39:07,371
No me hag�is re�r.
Sois unos viejos chiflados.
1787
01:39:07,801 --> 01:39:09,901
Habl� la peque�a.
1788
01:39:10,830 --> 01:39:12,830
Peppino, mi h�gado.
1789
01:39:13,900 --> 01:39:17,369
Todo ese alcohol que bebimos ayer.
1790
01:39:20,678 --> 01:39:22,678
Cura�ao, Bernocchi...
1791
01:39:22,708 --> 01:39:23,757
Vete al infierno.
1792
01:39:23,758 --> 01:39:26,267
Pero logramos el objetivo.
1793
01:39:27,077 --> 01:39:29,077
La chica est� liquidada.
1794
01:39:30,006 --> 01:39:32,006
�Liquidada?
1795
01:39:32,746 --> 01:39:35,415
Las �nicas palabras
que la chica merec�a,
1796
01:39:36,715 --> 01:39:38,715
no supisteis decirlas.
1797
01:39:44,533 --> 01:39:46,533
Eres una buena hija.
1798
01:39:47,813 --> 01:39:50,142
Y esta es igual que su mam�.
1799
01:39:50,177 --> 01:39:52,177
Igual que su pap�.
1800
01:39:54,781 --> 01:39:56,781
Ven con pap�.
1801
01:39:59,640 --> 01:40:02,619
- Se nos acaban las vacaciones.
- �Lo sientes?
1802
01:40:02,620 --> 01:40:05,789
En N�poles, con la dichosa cl�nica,
no tienes tiempo para m�.
1803
01:40:06,739 --> 01:40:09,358
- Pero a veces...
- Una pizza juntos.
1804
01:40:12,278 --> 01:40:14,467
�D�nde est� Giannino?
Hace una hora que no lo veo.
1805
01:40:14,502 --> 01:40:16,657
Se lo llevaron en la calesa
esos dos tarambanas.
1806
01:40:17,427 --> 01:40:19,427
�Pero a d�nde van con mi ni�o?
1807
01:40:19,456 --> 01:40:20,755
Por ah�.
1808
01:40:20,756 --> 01:40:23,226
Dicen que tienen que ense�arle
las tradiciones de la familia.
1809
01:40:33,074 --> 01:40:37,103
Una mujer mentirosa me ha dejado...
1810
01:40:38,402 --> 01:40:39,991
- �Te he hecho da�o?
- No.
1811
01:40:39,992 --> 01:40:41,992
�C�mo que no?
1812
01:40:45,801 --> 01:40:47,801
Mira bien.
�Hay alguien en la ventana?
1813
01:40:49,310 --> 01:40:50,729
Tira la piedra, venga.
1814
01:40:50,730 --> 01:40:52,730
Fuerte, tira, tira.
134191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.