All language subtitles for Tot+- Peppino e la malafemmina.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,100 --> 00:01:58,099 Una mujer mentirosa me ha dejado... 2 00:02:00,099 --> 00:02:02,099 - �Siempre est�s en medio! - �Maldita sea! 3 00:02:02,398 --> 00:02:03,897 �Te he hecho da�o? 4 00:02:03,898 --> 00:02:05,627 Piensa en la salud. 5 00:02:05,628 --> 00:02:07,628 La salud, la salud... 6 00:02:08,897 --> 00:02:14,056 Ah� est�: Granja Mezzacapa. Hasta el nombre es antip�tico. 7 00:02:14,096 --> 00:02:17,595 A m� tampoco me gusta, pero no s� por qu� tiene que ser antip�tico. 8 00:02:17,625 --> 00:02:19,690 Es que nunca entiendes nada. 9 00:02:19,725 --> 00:02:21,625 Mezzacapa es nuestro vecino, �no? 10 00:02:21,645 --> 00:02:24,823 Su tierra limita con la nuestra. �Me resulta antip�tico! 11 00:02:24,894 --> 00:02:27,094 Todos los vecinos son antip�ticos y odiosos. 12 00:02:29,793 --> 00:02:30,822 Mira a ver si est� en la ventana. 13 00:02:30,823 --> 00:02:32,823 No. 14 00:02:34,592 --> 00:02:36,792 R�pido. 15 00:02:46,589 --> 00:02:48,754 - �Qui�n fue? - No preguntes. 16 00:02:48,789 --> 00:02:53,088 Lo de siempre. Los hermanos Caponi. Como los pille... 17 00:02:56,687 --> 00:02:58,787 Ya te ha o�do. Ya te ha o�do. 18 00:03:12,784 --> 00:03:15,784 Buenos d�as, Peppino. Buenos d�as, Tot�. 19 00:03:18,783 --> 00:03:20,783 T� pon el pie bajo la rueda. 20 00:03:20,813 --> 00:03:22,781 �Maldita sea! 21 00:03:22,782 --> 00:03:23,811 Te estuve esperando ayer. 22 00:03:23,812 --> 00:03:25,681 No pude venir. Mi mujer estaba enferma. 23 00:03:25,682 --> 00:03:28,781 No, tienes que ser puntual, o si no, cambio de aparcero. 24 00:03:28,811 --> 00:03:29,780 No, �por qu�? 25 00:03:29,781 --> 00:03:34,780 Entonces, me debes 60. Y 40 de la antigua deuda. 26 00:03:34,810 --> 00:03:35,779 Eso hacen 100. 27 00:03:35,780 --> 00:03:37,780 Eso hacen 100. Justo, justo. Peso neto. 28 00:03:37,809 --> 00:03:39,809 Peso neto: aqu� faltan 10.000 liras. 29 00:03:39,829 --> 00:03:41,829 Perdona, estaban aqu�. 30 00:03:42,598 --> 00:03:45,958 Y ahora t� me debes a m� 12.000 liras. 31 00:03:45,968 --> 00:03:50,577 - 12 mil que adelant� para el veterinario. - S�, s�, yo me acuerdo. 32 00:03:50,607 --> 00:03:55,146 La vaca muri� y tambi�n los dos terneros. Est� todo dicho. 33 00:03:55,186 --> 00:03:58,455 - Un momento, yo pagu� 12.000 liras. - Ya lo ha dicho. No las ver�s m�s. 34 00:03:58,485 --> 00:04:01,374 - �C�mo que no las ver� m�s? - Dime Nicola, �qu� me debes a m�? 35 00:04:01,404 --> 00:04:03,494 Nada, ya he pagado por adelantado. 36 00:04:03,534 --> 00:04:06,643 S�, pero ya estamos en verano, p�game este por adelantado. 37 00:04:06,653 --> 00:04:10,183 Don Antonio, ya le he pagado el 56, el 57 y el 58. 38 00:04:10,223 --> 00:04:13,272 - Pero el 59 est� sin pagar. - Le gustan las bromas, pero a m� no. 39 00:04:13,312 --> 00:04:16,331 Buenos d�as, Don Antonio, �me ha comprado un regalo? 40 00:04:16,361 --> 00:04:18,361 Pues claro, date la vuelta. 41 00:04:18,791 --> 00:04:20,791 Cierra los ojos. 42 00:04:23,670 --> 00:04:25,259 Abre los ojos. 43 00:04:25,260 --> 00:04:28,609 - �Qu� precioso! - �Te gusta? - Gracias, Don Antonio - De nada. 44 00:04:28,989 --> 00:04:31,458 Nos vemos luego, �eh? �Adi�s! 45 00:04:33,228 --> 00:04:36,777 - Son 27.000 liras. - 27.000 liras. 46 00:04:36,807 --> 00:04:38,772 M�s... m�s... m�s... 47 00:04:38,807 --> 00:04:41,386 - Dame eso. - Estaba cont�ndotelo. 48 00:04:41,416 --> 00:04:43,416 Ya lo cuento yo. 49 00:04:45,136 --> 00:04:47,995 Entonces estamos en paz... y contigo tambi�n. 50 00:04:51,544 --> 00:04:53,744 �Se�ora? 51 00:04:55,104 --> 00:04:59,943 �Por fin llegaste! �Llevo dos horas esper�ndote! 52 00:04:59,973 --> 00:05:02,472 Y sin esa ropa no puedo cerrar la maleta. 53 00:05:02,512 --> 00:05:06,081 - �Qu� miras? - Nada... la buscaba a usted. 54 00:05:06,111 --> 00:05:08,781 Ah... yo s� a qui�n buscas. 55 00:05:08,821 --> 00:05:13,390 Pero t� a mi hijo, el se�orito Gianni, debes quit�rtelo de la cabeza. 56 00:05:13,420 --> 00:05:15,518 T� y todas las del pueblo, �vale? 57 00:05:15,889 --> 00:05:18,599 Se�ora, yo soy una chica honrada. 58 00:05:18,629 --> 00:05:20,629 Ser�s honrada... 59 00:05:21,408 --> 00:05:23,657 pero planchas fatal. 60 00:05:23,658 --> 00:05:25,667 Mira esto... �est� planchado? 61 00:05:25,697 --> 00:05:27,236 �Est� bien planchado? 62 00:05:27,237 --> 00:05:28,706 Hija m�a... 63 00:05:28,707 --> 00:05:34,946 con esto mi hijo va a examinarse ante los mayores cient�ficos del mundo. 64 00:05:34,985 --> 00:05:36,444 Muy bien... 65 00:05:36,445 --> 00:05:37,724 Yo me encargo de esto. 66 00:05:37,725 --> 00:05:40,234 Vamos arriba, deprisa, es tarde. 67 00:05:40,274 --> 00:05:43,264 Y Gianni tiene que salir para Mil�n. �Venga! �Venga! 68 00:05:43,294 --> 00:05:45,294 �D�nde est�n mis hermanos? 69 00:05:45,553 --> 00:05:47,492 Van a hacer que pierda el tren. 70 00:05:47,493 --> 00:05:50,772 - Est�n afuera. - �Y qu� hacen? 71 00:05:53,672 --> 00:05:58,171 Pareces el cajero del banco. Contando, contando, �pero qu� cuentas? 72 00:05:58,201 --> 00:06:01,330 �Animal! �G�stalo! �Divi�rtete! 73 00:06:01,460 --> 00:06:04,779 �La vida es corta! �Uno se puede morir en cualquier momento! �Haz como yo! 74 00:06:04,809 --> 00:06:06,979 Tambi�n se puede vivir 100 a�os. 75 00:06:07,009 --> 00:06:08,078 �Y qu�? 76 00:06:08,079 --> 00:06:09,667 Ya est� todo dicho. 77 00:06:09,668 --> 00:06:10,837 A prop�sito... 78 00:06:10,838 --> 00:06:13,088 - Perdona. - A prop�sito... 79 00:06:13,118 --> 00:06:14,556 Me debes 40.000 liras. 80 00:06:14,557 --> 00:06:16,852 Por la partida de aceite del mes pasado. 81 00:06:16,887 --> 00:06:20,216 - �La partida? La partida ya parti�. - No, no, para m� no. 82 00:06:21,296 --> 00:06:23,716 Vale, vale. �Qu� pasa? �Tienes prisa? 83 00:06:23,756 --> 00:06:26,145 Acabas de decir que uno puede vivir 100 a�os. 84 00:06:26,175 --> 00:06:27,654 Pero te puedes morir de repente. 85 00:06:27,655 --> 00:06:29,294 Vamos, vamos, date prisa. 86 00:06:29,295 --> 00:06:30,533 Deprisa, deprisa... 87 00:06:30,534 --> 00:06:31,743 De ti depende. 88 00:06:31,744 --> 00:06:32,713 �C�mo? 89 00:06:32,714 --> 00:06:35,963 Esos, �los llevas contigo? 90 00:06:35,993 --> 00:06:37,882 S�, los guardo aparte. 91 00:06:37,883 --> 00:06:39,162 En el sitio seguro. 92 00:06:39,163 --> 00:06:40,371 Los guardo aparte. 93 00:06:40,372 --> 00:06:43,412 Si encuentras un sitio seguro, no vale la pena cambiarlo. 94 00:06:43,442 --> 00:06:44,410 Vamos. 95 00:06:44,411 --> 00:06:45,630 Ponlos en el mismo sitio. 96 00:06:45,631 --> 00:06:46,630 Los guardo aparte. 97 00:06:46,631 --> 00:06:48,400 Yo te lo aconsejo como amigo. 98 00:06:48,401 --> 00:06:49,379 Y como hermano. 99 00:06:49,380 --> 00:06:51,380 Y yo te aconsejo que camines, venga. 100 00:06:51,810 --> 00:06:53,810 Los pones all�, �no? 101 00:06:53,845 --> 00:06:55,810 Los pongo aparte. 102 00:06:56,499 --> 00:06:58,499 - Venga, venga. - Ya voy. 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,158 �No cambies de sitio! �No cambies de sitio! 104 00:07:05,217 --> 00:07:07,787 - �Vete! - �Aldeano taca�o! 105 00:08:54,685 --> 00:08:56,685 Querido hermano, 106 00:08:56,915 --> 00:08:59,224 aqu� tienes tus 40.000 liras. 107 00:08:59,254 --> 00:09:00,963 Muy bien. 108 00:09:00,964 --> 00:09:02,964 Falta uno. 109 00:09:03,163 --> 00:09:05,163 - �C�mo es eso? - Falta uno. 110 00:09:05,323 --> 00:09:07,812 Una distracci�n. 111 00:09:07,842 --> 00:09:08,811 Suele pasar. 112 00:09:08,812 --> 00:09:12,442 - Entonces ya no falta nada. - Estamos en paz. - Estamos en paz. 113 00:09:12,472 --> 00:09:14,861 - La partida est� acabada. 114 00:09:15,161 --> 00:09:16,760 Ahora necesito un peque�o favor. 115 00:09:16,761 --> 00:09:18,900 - �Qu�? - Tenemos que empezar otra. 116 00:09:18,950 --> 00:09:21,150 Tienes que prestarme 80.000 liras. 117 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 80.000 no. 118 00:09:23,629 --> 00:09:26,949 Tendr�s que arreglarte con estas 40.000. 119 00:09:26,979 --> 00:09:28,979 Ah� tienes. 120 00:09:31,088 --> 00:09:33,747 - Estaba distra�do. - Suele pasar. 121 00:09:34,077 --> 00:09:36,587 - Oye... - Ya me debes 40.000 liras. 122 00:09:36,597 --> 00:09:38,025 �Por qu�? 123 00:09:38,026 --> 00:09:40,026 �No te las di antes? 124 00:09:40,356 --> 00:09:41,495 Te hab�a dado 40.000 liras. 125 00:09:41,496 --> 00:09:42,534 Y la partida estaba acabada. 126 00:09:42,535 --> 00:09:46,005 Entonces te ped� 80.000 liras, pero me has prestado solamente 40. 127 00:09:46,035 --> 00:09:49,374 - �Cuantas faltan para llegar a 80? - 40. 128 00:09:49,404 --> 00:09:51,313 Entonces me debes 40.000 t� a m�. 129 00:09:51,314 --> 00:09:53,162 Es sencillo. Las matem�ticas no es cosa de opini�n. 130 00:09:53,163 --> 00:09:56,973 Mi querido hermano, t� necesitas un contable. 131 00:09:57,003 --> 00:09:57,701 Eres un ignorante. 132 00:09:57,702 --> 00:10:01,442 Me gustar�a sabes qu� haces con todo ese dinero. 133 00:10:01,472 --> 00:10:03,000 Necesitas montones de dinero. 134 00:10:03,001 --> 00:10:05,381 Yo no soy como t�. Soy un hombre que vive... 135 00:10:05,411 --> 00:10:06,350 vive y sabe c�mo vivir. 136 00:10:06,351 --> 00:10:07,769 Modestamente, yo s� vestir. 137 00:10:07,770 --> 00:10:09,759 Alguna chica... Me divierto... 138 00:10:09,760 --> 00:10:11,689 Regalos... El collar... 139 00:10:11,690 --> 00:10:13,919 A cualquier cosa llamas chicas... 140 00:10:13,959 --> 00:10:17,218 Un d�a acabar�s all�, te lo digo yo. 141 00:10:17,258 --> 00:10:19,258 - �Qu� quiere decir all�? - Ya est� todo dicho. 142 00:10:19,268 --> 00:10:21,268 �Pero qu� has dicho? 143 00:10:21,538 --> 00:10:23,507 Mira, por ejemplo, so taca�o, 144 00:10:23,517 --> 00:10:25,517 de estas 40.000 liras que me has prestado, 145 00:10:25,557 --> 00:10:27,926 20.000 son un regalo para nuestro sobrino. 146 00:10:27,956 --> 00:10:29,315 - �Entiendes? - Haces mal. 147 00:10:29,316 --> 00:10:31,715 - �Por qu�? - Muy mal. Es un joven, est�s vici�ndolo. 148 00:10:31,815 --> 00:10:32,664 �Que yo lo vicio? 149 00:10:32,665 --> 00:10:35,695 M�rame a m�. Yo le regalo cosas saludables. 150 00:10:35,725 --> 00:10:37,894 Un buen queso caciotta, y as� est� bien. 151 00:10:37,904 --> 00:10:39,633 As� que est� en N�poles, en la ciudad, 152 00:10:39,634 --> 00:10:41,443 quiere ir con una chica al teatro, 153 00:10:41,444 --> 00:10:44,673 �y va a ir a la taquilla con un trozo de caciotta! �Peppino! 154 00:10:47,852 --> 00:10:50,212 �Ah� est�n! 155 00:10:50,252 --> 00:10:52,541 �Antonio! �Peppino! 156 00:10:52,581 --> 00:10:54,000 �Gianni ya est� preparado, vamos! 157 00:10:54,001 --> 00:10:56,031 �Deprisa! �El tren no espera! 158 00:10:56,061 --> 00:10:57,759 Mam�, estate tranquila, hay tiempo. 159 00:10:57,760 --> 00:10:59,760 - Hay tiempo, �qu� hora es? - �Qu� hora es? 160 00:11:00,880 --> 00:11:03,759 - El m�o atrasa. - Y el m�o adelanta. 161 00:11:03,789 --> 00:11:05,338 - �Qu� hora tienes? - Las 5 y cuarto. 162 00:11:05,429 --> 00:11:06,927 Yo tengo las 5 menos cuarto. 163 00:11:06,928 --> 00:11:09,078 - Hagamos la media. - Entonces son las 5. 164 00:11:09,208 --> 00:11:10,737 Todav�a falta una hora. 165 00:11:10,738 --> 00:11:13,047 Mi hijo precioso, por favor, estudia. 166 00:11:13,077 --> 00:11:15,006 Honra la memoria de tu padre. 167 00:11:15,007 --> 00:11:18,276 Quer�a tanto que llegaras a ser un gran doctor. 168 00:11:19,586 --> 00:11:21,715 Qu�date tranquila, mam�, ver�s como todo sale bien. 169 00:11:21,745 --> 00:11:23,044 Buen viaje, doctor. 170 00:11:23,045 --> 00:11:24,184 Todav�a no soy doctor. 171 00:11:24,185 --> 00:11:26,834 Lo ser�s, lo ser�s. 172 00:11:26,874 --> 00:11:29,454 Con tu... Ya lo he dicho todo. 173 00:11:29,494 --> 00:11:31,292 - �Qu� has dicho? - Ya he dicho bastante. 174 00:11:31,293 --> 00:11:33,202 - Adi�s Mariangela. 175 00:11:33,203 --> 00:11:35,273 Con las prisas se me olvidaba el vino. 176 00:11:35,303 --> 00:11:37,303 �Antonio, la maleta de Gianni! 177 00:11:37,632 --> 00:11:41,321 - Yo la llevo. - No, t� a estudiar. T�o Antonio y t�o Peppino se encargan. 178 00:11:41,331 --> 00:11:43,791 - T�o Antonio y t�o Peppino. - Somos nosotros. 179 00:11:44,041 --> 00:11:45,250 La botella. 180 00:11:45,251 --> 00:11:48,260 - �O�ste? T�o Antonio y t�o Peppino. - Nos encargamos. 181 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 El chico tiene que estudiar. 182 00:11:56,198 --> 00:11:58,198 �Despacio! 183 00:12:07,166 --> 00:12:11,045 Una mujer mentirosa me dej�... 184 00:12:12,455 --> 00:12:14,444 �Te he hecho da�o? 185 00:12:14,445 --> 00:12:17,374 Siempre tienes la cabeza en medio. Piensa en tu salud. 186 00:12:21,943 --> 00:12:24,243 Mira a ver, �est� en la ventana? 187 00:12:25,312 --> 00:12:27,412 - No. - Toma. 188 00:12:28,112 --> 00:12:30,112 - Sujeta esto. - �Qu� pasa? 189 00:12:36,330 --> 00:12:38,730 - �Pero qu� ha hecho? - Nada. Tir� una piedra. 190 00:12:40,020 --> 00:12:41,158 Mezzacapa, es un antip�tico. 191 00:12:41,159 --> 00:12:43,869 As� que cada vez que pasamos, le tiramos piedras. 192 00:12:43,899 --> 00:12:44,898 �Os hab�is convertido en chiquillos? 193 00:12:44,899 --> 00:12:46,899 �Qu� chiquillos? 194 00:12:47,118 --> 00:12:49,118 Adem�s las tira �l, no yo. 195 00:12:56,736 --> 00:12:59,666 - �Escribe! - �Escribe! 196 00:13:33,729 --> 00:13:37,078 - No dispares. - D�jame, d�jame. 197 00:13:41,537 --> 00:13:43,877 �C�mo puedes re�rte? �Podr�a darnos! 198 00:13:43,887 --> 00:13:45,825 �A ti, no a m�! 199 00:13:45,826 --> 00:13:47,826 �Por qu� a m�? �T� tiraste la piedra! 200 00:14:18,869 --> 00:14:21,569 - �Te aburres? - No estoy mal, gracias. 201 00:14:21,669 --> 00:14:23,748 Lo noto, �y sabes por qu�? 202 00:14:23,749 --> 00:14:25,749 Porque aqu� hay demasiada gente, demasiada luz, 203 00:14:25,908 --> 00:14:28,418 y adem�s no estamos solos t� y yo. 204 00:14:29,737 --> 00:14:31,546 Llevo 30 siglos esperando. 205 00:14:31,547 --> 00:14:32,906 Pero si solo llevo un mes en N�poles. 206 00:14:32,907 --> 00:14:34,907 Exacto. Un siglo cada d�a. 207 00:14:35,396 --> 00:14:38,106 Escucha, hagamos una escapada a la inglesa. 208 00:14:38,426 --> 00:14:39,444 Ven a mi casa. 209 00:14:39,445 --> 00:14:41,314 �Est�s seguro de que all� me divertir� m�s? 210 00:14:41,315 --> 00:14:42,934 Soy la compa��a ideal. 211 00:14:42,935 --> 00:14:44,623 Claro, eres noble, eres rico, 212 00:14:44,624 --> 00:14:45,763 presuntuoso... 213 00:14:45,764 --> 00:14:46,943 �Y tanto! 214 00:14:46,944 --> 00:14:48,892 Muy presuntuoso. 215 00:14:48,893 --> 00:14:51,653 Eh, vosotros, �hab�is decidido estar juntos todo el tiempo? 216 00:14:53,073 --> 00:14:55,092 Te espero en la escalera en 5 minutos. 217 00:14:55,122 --> 00:14:57,122 - Ahora me toca a m�. - Como quieras. 218 00:15:02,331 --> 00:15:04,309 Cu�nta gente hay en esta terraza. 219 00:15:04,310 --> 00:15:06,400 - Si los has invitado t�. - Es cierto. 220 00:15:06,440 --> 00:15:08,405 Y ahora no puedo echarlos. 221 00:15:08,440 --> 00:15:12,329 Tengo preparada una botella de champ�n para los dos, en la otra terraza. 222 00:15:12,364 --> 00:15:14,528 �La bebemos los dos con tranquilidad, 223 00:15:14,563 --> 00:15:16,402 a la luz de la luna? 224 00:15:16,403 --> 00:15:18,367 �Y...? 225 00:15:18,368 --> 00:15:19,086 �Despu�s? 226 00:15:19,087 --> 00:15:21,577 Bueno... no anticipemos acontecimientos. 227 00:15:21,617 --> 00:15:24,136 S�, bueno, no los anticipemos. 228 00:15:28,595 --> 00:15:31,199 Remo, como anfitri�n eres un desastre. 229 00:15:31,234 --> 00:15:33,504 Dejas a todos secos y no te importa. 230 00:15:33,544 --> 00:15:36,364 - �Por que no vas a ocuparte de ellos? - Gabriella, eres tan molesta. 231 00:15:41,683 --> 00:15:43,931 - Bueno, �qu�? - Me aburro. 232 00:15:43,932 --> 00:15:45,932 - Voy a marcharme. - �Pero qu� te pasa? 233 00:15:46,422 --> 00:15:48,941 Ah... Todas esas manos sobre m�... 234 00:15:48,981 --> 00:15:50,300 Querida, a ver si eres razonable. 235 00:15:50,301 --> 00:15:53,370 Gabriella... la samba solo contigo. 236 00:17:07,106 --> 00:17:09,106 Qu�date cerca de m� 237 00:17:10,045 --> 00:17:12,275 otra noche, 238 00:17:14,184 --> 00:17:17,713 nunca podr�s saber, 239 00:17:18,043 --> 00:17:21,263 cu�nto te aprecio, 240 00:17:21,613 --> 00:17:27,871 una caricia es como el cielo, una caricia de la luna, 241 00:17:28,291 --> 00:17:34,550 una caricia es como el mar, una caricia de arena, 242 00:17:35,140 --> 00:17:37,540 d�jame dormir. 243 00:17:44,628 --> 00:17:46,362 - Buenas noches. - Buenas noches. 244 00:17:46,363 --> 00:17:48,777 Perdone, no sab�a que... 245 00:17:48,812 --> 00:17:50,486 �De d�nde viene? 246 00:17:50,487 --> 00:17:52,200 �Le importar�a dejarme pasar por esta habitaci�n? 247 00:17:52,201 --> 00:17:54,201 No, por favor, venga, pase. 248 00:17:56,236 --> 00:17:57,974 Gracias. 249 00:17:57,975 --> 00:18:00,055 �Entonces es usted una mujer real? 250 00:18:00,090 --> 00:18:01,424 Muy real, �por qu�? 251 00:18:01,425 --> 00:18:03,123 Porque la vi aparecer all� 252 00:18:03,124 --> 00:18:04,003 y he pensado, 253 00:18:04,004 --> 00:18:05,633 si la toco, desaparece. 254 00:18:05,634 --> 00:18:07,442 Desaparecer� en un momento si me acompa�a. 255 00:18:07,443 --> 00:18:09,523 - No quiero molestarle. - No, en absoluto. 256 00:18:09,553 --> 00:18:11,462 Estaba tocando. 257 00:18:11,463 --> 00:18:12,581 �M�sico? 258 00:18:12,582 --> 00:18:15,292 No, estudiante de Medicina, �ltimo a�o. 259 00:18:16,521 --> 00:18:18,435 - No le dejar�a curarme ni una u�a. - �Y por qu�? 260 00:18:18,831 --> 00:18:21,551 Canta demasiado bien para ser un buen m�dico. 261 00:18:22,340 --> 00:18:24,419 �Entonces? �Me acompa�a a la salida? 262 00:18:24,420 --> 00:18:26,174 C�mo no. Pero, d�game, �qu� hace por las noches? 263 00:18:26,175 --> 00:18:27,868 �Pasea por los tejados? 264 00:18:27,869 --> 00:18:28,978 �De d�nde viene? 265 00:18:28,979 --> 00:18:30,873 De una fiesta que ya no me interesaba. 266 00:18:30,874 --> 00:18:32,857 - �Se ha escapado? - S�. 267 00:18:32,858 --> 00:18:34,317 Entonces todos estar�n busc�ndola. 268 00:18:34,318 --> 00:18:37,877 - No est� mal. �Por aqu�? - �Ojal�! 269 00:18:37,912 --> 00:18:39,912 S�, se puede pasar por aqu�. 270 00:18:40,297 --> 00:18:42,297 Pero es mejor hacerlo por all�. 271 00:18:42,786 --> 00:18:44,786 �Puede esperar un momento? 272 00:18:59,863 --> 00:19:01,962 �Necesita algo, Sr. Gianni? 273 00:19:01,997 --> 00:19:03,561 �No duerme? 274 00:19:03,562 --> 00:19:05,562 Llevo intent�ndolo desde hace 2 horas. 275 00:19:05,592 --> 00:19:06,850 Un molar. 276 00:19:06,851 --> 00:19:07,980 - �Ha tomado un somn�fero? - S�. 277 00:19:07,981 --> 00:19:09,739 Tiene que tomar otro. 278 00:19:09,740 --> 00:19:11,444 Pero, �no me har� da�o? 279 00:19:11,445 --> 00:19:13,089 No, qu� va, abra la boca. 280 00:19:13,090 --> 00:19:16,189 Ya est�. Un poco de agua... 281 00:19:17,209 --> 00:19:18,938 Muy bien. 282 00:19:18,939 --> 00:19:21,118 Y ahora a descansar. Le apago la luz. 283 00:19:22,138 --> 00:19:24,298 - Gracias. - Buenas noches. - Gracias. 284 00:19:40,415 --> 00:19:43,224 Perdone, �le importar�a esperar un momento antes de irse? 285 00:19:43,259 --> 00:19:44,403 �Por qu�? 286 00:19:44,404 --> 00:19:46,047 Ver�, esta no es mi casa, 287 00:19:46,048 --> 00:19:47,122 yo vengo del campo, 288 00:19:47,123 --> 00:19:49,493 y estoy aqu� de pensi�n con unos conocidos de mis t�os. 289 00:19:49,528 --> 00:19:51,528 Son una familia muy moral. 290 00:19:52,822 --> 00:19:54,771 No puedo recibir visitas. 291 00:19:54,772 --> 00:19:56,105 �He comprometido al doctorcito? 292 00:19:56,106 --> 00:19:57,370 Oh no, puede irse si quiere, 293 00:19:57,371 --> 00:19:59,299 pero el abuelo est� a�n despierto, 294 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 y para salir hay que pasar por all�. 295 00:20:01,620 --> 00:20:02,894 Lo digo tambi�n por usted. 296 00:20:02,895 --> 00:20:04,489 De acuerdo. 297 00:20:04,490 --> 00:20:06,490 Esperemos. 298 00:20:15,028 --> 00:20:18,457 Ahora estar� pensando que soy un pobre aldeano que viene del campo 299 00:20:18,492 --> 00:20:21,226 y vive aqu� m�seramente sin siquiera un poco de libertad. 300 00:20:21,261 --> 00:20:22,980 Yo tambi�n vengo del campo. 301 00:20:22,981 --> 00:20:24,485 Pero, qui�n sabe, 302 00:20:24,486 --> 00:20:26,625 puede que haya tenido demasiada libertad. 303 00:20:28,205 --> 00:20:29,554 �Son aquellos sus t�os? 304 00:20:29,555 --> 00:20:31,443 S�, son unos tipos extraordinarios. 305 00:20:31,444 --> 00:20:33,764 El t�o Peppino, el sentado es t�o Antonio, 306 00:20:33,799 --> 00:20:36,383 ...y el sobrino, Gianni. - Marisa. 307 00:20:36,883 --> 00:20:38,893 Ahora tenemos que brindar por nuestro encuentro. 308 00:20:42,422 --> 00:20:44,812 Passito. Envejecido especialmente por el t�o Antonio. 309 00:20:44,847 --> 00:20:47,391 No, gracias. He bebido demasiado y no he comido. 310 00:20:47,426 --> 00:20:49,671 Quisiera beber a la salud del t�o Antonio, 311 00:20:49,681 --> 00:20:51,464 pero antes tendr�a que comer algo. 312 00:20:51,465 --> 00:20:53,465 Entonces... 313 00:20:54,350 --> 00:20:55,468 �Caciotta! 314 00:20:55,469 --> 00:20:57,158 �Caciotta? �Magn�fico! 315 00:20:57,159 --> 00:21:01,068 Trato de comprender qu� clase de mujer es. 316 00:21:01,103 --> 00:21:03,103 �De verdad? �Le resulta dif�cil? 317 00:21:03,968 --> 00:21:05,811 Veamos. �Qu� podr�a ser? 318 00:21:05,812 --> 00:21:07,396 �Una estudiante? 319 00:21:07,397 --> 00:21:09,397 No, demasiado refinada. 320 00:21:10,756 --> 00:21:12,525 �Una chica de buena familia? 321 00:21:12,526 --> 00:21:14,526 Todav�a no ha dicho una mala palabra. 322 00:21:15,765 --> 00:21:17,364 �Una modelo? 323 00:21:17,365 --> 00:21:19,365 Estar�a m�s preocupada por el vestido. 324 00:21:20,124 --> 00:21:21,133 Una actriz. 325 00:21:21,134 --> 00:21:23,394 No creo. Estar�a presumiendo. 326 00:21:29,173 --> 00:21:29,921 �Una chica mala? 327 00:21:29,922 --> 00:21:32,491 No, no lo dir�a ni como hip�tesis. 328 00:21:32,526 --> 00:21:35,061 Entonces no soy nada, no soy nadie. 329 00:21:35,096 --> 00:21:36,572 No, qu� va. Es todo. 330 00:21:36,573 --> 00:21:38,510 Una mujer completa. 331 00:21:38,511 --> 00:21:40,511 - �Le gusta? - �Ser una mujer completa? 332 00:21:40,525 --> 00:21:41,596 No, la caciotta. 333 00:21:41,597 --> 00:21:42,599 Est� deliciosa. 334 00:21:42,600 --> 00:21:44,699 T�o Peppino estar�a muy orgulloso. 335 00:21:46,069 --> 00:21:48,569 - T�o Antonio, t�o Peppino... - Y Gianni. 336 00:21:48,604 --> 00:21:51,857 - �Y cu�l es la especialidad de Gianni? - Bueno, si quiere... 337 00:21:51,858 --> 00:21:53,727 No, estoy perfectamente. 338 00:21:53,728 --> 00:21:54,671 �Incluso el coraz�n? 339 00:21:54,672 --> 00:21:56,672 Demasiado. 340 00:21:56,737 --> 00:21:57,826 Deje ese instrumento. 341 00:21:57,827 --> 00:21:59,375 Yo prefiero este. 342 00:21:59,376 --> 00:22:00,580 �O se despertar� toda la familia? 343 00:22:00,581 --> 00:22:01,735 No, est�n acostumbrados. 344 00:22:01,736 --> 00:22:03,625 Adem�s del abuelo, �qui�nes est�n? 345 00:22:03,626 --> 00:22:08,345 La Sra. Tina, el caballero, su marido, y su hija, Giulietta. 346 00:22:08,675 --> 00:22:10,333 13 a�os y bizca. 347 00:22:10,334 --> 00:22:12,574 - Y enamorada de usted, claro. - �Qui�n sabe? 348 00:22:13,484 --> 00:22:15,843 Cuando me mira, parece que mira al radiador. 349 00:22:17,443 --> 00:22:19,443 Adelante. 350 00:22:24,641 --> 00:22:29,320 Una voz, una guitarra y un poco de luna, 351 00:22:30,560 --> 00:22:33,414 �qu� mas se necesita 352 00:22:33,449 --> 00:22:36,269 para una serenata? 353 00:22:37,699 --> 00:22:40,278 para susurrar de amor, 354 00:22:40,313 --> 00:22:42,348 suavemente, 355 00:22:44,107 --> 00:22:46,666 dulces palabras, 356 00:22:46,701 --> 00:22:49,226 para tu enamorada. 357 00:22:50,706 --> 00:22:54,165 Te quiero tanto, tanto, tanto, 358 00:22:55,155 --> 00:23:00,124 que ya no puedo estar lejos de ti. 359 00:23:02,474 --> 00:23:06,733 Una voz, una guitarra y un poco de luna, 360 00:23:08,832 --> 00:23:14,211 Qu� dulce es esta serenata. 361 00:23:15,211 --> 00:23:19,760 Tu boca tan cerca, 362 00:23:20,990 --> 00:23:26,259 y me abrazas tan apasionada. 363 00:23:33,158 --> 00:23:36,707 Est� tan feliz junto a ti. 364 00:23:37,997 --> 00:23:39,997 Amor, 365 00:23:40,476 --> 00:23:46,895 No puedo olvidarte. 366 00:23:58,642 --> 00:24:01,792 Amor, 367 00:24:02,742 --> 00:24:11,640 No puedo olvidarte. 368 00:24:26,967 --> 00:24:29,396 Me hab�a prometido dejarme pasar. 369 00:24:29,431 --> 00:24:31,431 �Va a mantener su promesa? 370 00:24:33,775 --> 00:24:34,824 De acuerdo. 371 00:24:34,825 --> 00:24:36,825 Vaya a ver si puedo salir. 372 00:25:01,530 --> 00:25:04,053 - �Sr. Gianni! - �Qu� pasa? Ah, eres t�. 373 00:25:04,154 --> 00:25:05,940 Qu� bien ha cantado esta noche. 374 00:25:05,941 --> 00:25:07,288 Gracias, pero vete a dormir. 375 00:25:07,289 --> 00:25:08,627 Qu� voz tiene. 376 00:25:08,628 --> 00:25:10,372 Vale, vale, pero vete a dormir. Buenas noches. 377 00:25:10,373 --> 00:25:12,373 Buenas noches. 378 00:25:55,049 --> 00:25:57,928 �Qu� es mejor que un bello recuerdo? 379 00:26:00,818 --> 00:26:03,407 Uno, dos, tres, cuatro... 380 00:26:07,496 --> 00:26:09,696 Seguid, chicas. 381 00:26:09,756 --> 00:26:11,856 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 382 00:26:14,085 --> 00:26:15,934 - Buenos d�as. - Hola. 383 00:26:15,935 --> 00:26:19,174 �Qu� hiciste anoche? Te buscaron por todas partes. 384 00:26:19,209 --> 00:26:20,680 �Se puede saber a d�nde escapaste? 385 00:26:20,681 --> 00:26:22,083 - Buenos d�as, se�orita. - Buenos d�as. 386 00:26:22,084 --> 00:26:24,113 Estamos listos. Podemos empezar cuando quiera. 387 00:26:24,148 --> 00:26:26,148 - Me cambio y vengo enseguida. - �Vamos, chicas! 388 00:26:27,652 --> 00:26:28,651 Conoc� un joven. 389 00:26:28,652 --> 00:26:30,652 Guapo y fatal. 390 00:26:30,662 --> 00:26:32,662 - Muy simp�tico. - �Rico? 391 00:26:32,731 --> 00:26:34,921 Riqu�simo. Ten�a una caciotta entera. 392 00:26:35,891 --> 00:26:37,300 Un estudiante de Medicina. 393 00:26:37,301 --> 00:26:39,301 Por favor, Marisa, no me pongas de los nervios. 394 00:26:39,500 --> 00:26:41,104 Tranquila, no volver� a verle. 395 00:26:41,105 --> 00:26:42,568 Muy bien. Mejor as�. 396 00:26:42,569 --> 00:26:44,048 Mejor as� de verdad. 397 00:26:44,049 --> 00:26:46,309 De otro modo... �Qui�n sabe? 398 00:27:13,283 --> 00:27:15,543 Y cuando volv�a a entrar, ya no estaba. 399 00:27:16,263 --> 00:27:17,571 Un bonito sue�o. 400 00:27:17,572 --> 00:27:19,572 Deber�amos jugar a la loter�a. 401 00:27:19,762 --> 00:27:21,291 Dos caf�s. 402 00:27:21,292 --> 00:27:23,292 Eh, Raffaele, mira esto. 403 00:27:24,031 --> 00:27:25,540 �Llamas a esto sue�o? 404 00:27:25,541 --> 00:27:27,541 Tenemos hasta las pruebas del sue�o. 405 00:27:27,960 --> 00:27:30,289 - �Qu� me dices? - �Qu� digo? 406 00:27:30,320 --> 00:27:34,289 Veo los caracteres t�picos de las perturbaciones del estado juvenil. 407 00:27:34,639 --> 00:27:37,238 Raffaele, tengo que encontrar a esta chica a toda costa. 408 00:27:37,273 --> 00:27:39,273 - Pongamos un anuncio en el peri�dico. - Pong�moslo. 409 00:27:39,448 --> 00:27:41,448 "Se busca... Se gratificar�." 410 00:28:15,640 --> 00:28:20,920 "Su hijo en vez de estudiar 411 00:28:21,879 --> 00:28:27,608 se pierde con mujeres de mal vivir. Una amiga." 412 00:28:28,068 --> 00:28:30,147 �Madre m�a, qu� tragedia! 413 00:28:30,148 --> 00:28:32,577 �Qu� vamos a hacer? �Qu� vamos a hacer? 414 00:28:33,157 --> 00:28:34,296 �Peppino! 415 00:28:34,297 --> 00:28:36,056 �Antonio! 416 00:28:36,057 --> 00:28:37,345 �Se�ora, han salido! 417 00:28:37,346 --> 00:28:41,365 �A d�nde han ido? �Mande a alguien a buscarlos! 418 00:28:41,400 --> 00:28:43,525 �Qu� tragedia! 419 00:28:53,493 --> 00:28:54,972 Mira qu� preciosidad. 420 00:28:54,973 --> 00:28:56,026 �Cu�nto has pagado? 421 00:28:56,027 --> 00:28:58,627 - Dos millones y medio. - �Y qui�n te dio el dinero? 422 00:28:58,702 --> 00:29:01,131 - D�jalo. -�C�mo que lo deje? - D�jalo. 423 00:29:01,911 --> 00:29:03,911 �C�mo que lo deje? 424 00:29:04,121 --> 00:29:05,020 �Queremos perder el tiempo! 425 00:29:05,021 --> 00:29:07,230 Perd�moslo. Quiero saber qui�n te lo ha dejado. 426 00:29:07,265 --> 00:29:09,084 Vend� tres pares de bueyes. �Vale as�? 427 00:29:09,085 --> 00:29:10,336 �Qu� bueyes? 428 00:29:10,337 --> 00:29:11,518 Es asunto m�o. 429 00:29:11,519 --> 00:29:12,628 No, son asuntos m�os, 430 00:29:12,629 --> 00:29:15,498 ...eso creo yo, �qu� bueyes? - Los tuyos. 431 00:29:15,499 --> 00:29:17,499 �Ya estamos! 432 00:29:18,328 --> 00:29:19,727 �Quita esa mano! 433 00:29:19,728 --> 00:29:20,816 �Estate quieto! �Estate quieto! 434 00:29:20,817 --> 00:29:21,871 Porque somos hermanos, �entiendes? 435 00:29:21,872 --> 00:29:23,426 �Y qu�? Yo soy el mayor. 436 00:29:23,427 --> 00:29:25,576 �Y vendes los bueyes para comprar este tanque? 437 00:29:25,611 --> 00:29:27,726 �C�mo se dice? "Mujeres y bueyes, de tu pa�s" 438 00:29:27,761 --> 00:29:29,205 �Y t� llamas tanque a esto? 439 00:29:29,206 --> 00:29:32,095 Esto es... �una joya de la mec�nica! 440 00:29:32,835 --> 00:29:36,074 Pero dime una cosa: �Mezzacapa solo me parece antip�tico a m�? 441 00:29:36,109 --> 00:29:36,863 �No te lo parece a ti tambi�n? 442 00:29:36,864 --> 00:29:37,828 Tambi�n me parece antip�tico a m�. 443 00:29:37,829 --> 00:29:39,038 Pero me gustaban los bueyes. 444 00:29:39,039 --> 00:29:40,712 �Y qu� significa esto? 445 00:29:40,713 --> 00:29:43,673 Significa que cuando Mezzacapa vea que tenemos el tractor, 446 00:29:43,708 --> 00:29:44,862 reventar� de envidia. 447 00:29:44,863 --> 00:29:46,902 S�, y mientras tanto ya no hay bueyes. 448 00:29:48,142 --> 00:29:49,581 �Y t� est�s disgustado? 449 00:29:49,582 --> 00:29:51,582 �Eres un paleto! 450 00:29:51,641 --> 00:29:53,641 Y yo te hablo a ti de civilizaci�n, 451 00:29:53,751 --> 00:29:55,850 �esto es civilizaci�n, progreso! 452 00:29:55,860 --> 00:29:58,390 �Y t� quieres los animales? �Mira qu� cosa tan magn�fica! 453 00:29:58,510 --> 00:30:00,549 �No toques! �Mira qu� cosa tan magn�fica! 454 00:30:00,939 --> 00:30:02,683 - �Ahhh! - �Qu� pasa? - �Qu� haces? 455 00:30:02,784 --> 00:30:04,939 Mira esto. 456 00:30:05,478 --> 00:30:07,838 Para que los mosquitos no entren en el salpicadero. 457 00:30:08,068 --> 00:30:10,068 - �Qu�? -El salpicadero. 458 00:30:10,797 --> 00:30:12,797 Son t�rminos mec�nicos, t� no entiendes. 459 00:30:12,907 --> 00:30:16,276 Esto es el aparato mec�nico movimental. 460 00:30:16,616 --> 00:30:18,510 - Esto es el motor. - El motor. 461 00:30:18,511 --> 00:30:19,635 Aqu� se pone la mezcla. 462 00:30:19,636 --> 00:30:23,545 - Esto es el carb... el bica... - �El bicarbonato? -S�, el bicarbonato. 463 00:30:23,580 --> 00:30:24,744 �Funciona con bicarbonato? 464 00:30:24,745 --> 00:30:28,934 - �Qu� bicarbonato! -�La gasolina! - La gasolina para el ca-ca-carburador. 465 00:30:28,969 --> 00:30:29,880 �Y qu� es esto? 466 00:30:29,881 --> 00:30:31,402 Esto es la br�jula. 467 00:30:31,403 --> 00:30:34,423 Con la br�jula puedes ir al norte, al sur, al sudoeste, al medioeste. 468 00:30:34,458 --> 00:30:36,251 A donde quieras. A donde quieras. 469 00:30:36,252 --> 00:30:39,132 - �Pero t� sabes conducirlo? - No s�, pero eso da igual. 470 00:30:39,172 --> 00:30:40,170 �C�mo que da igual? 471 00:30:40,171 --> 00:30:41,405 Porque est� todo escrito. 472 00:30:41,406 --> 00:30:42,617 Mira, una inscripci�n. 473 00:30:42,618 --> 00:30:44,300 El modo de usarlo. 474 00:30:44,301 --> 00:30:46,940 Bueno... No es f�cil. 475 00:30:47,990 --> 00:30:50,349 Viene de Mil�n. Est� escrito en milan�s. 476 00:30:50,359 --> 00:30:52,228 - Entonces llama a Mezzacapa. - �A �l? �Nunca! 477 00:30:52,229 --> 00:30:53,238 �l dice que ha estado en Mil�n. 478 00:30:53,239 --> 00:30:54,628 D�jalo. Sube. 479 00:30:54,629 --> 00:30:56,629 - No, sube t�. - �Sube! 480 00:30:58,078 --> 00:31:00,078 Pobres bestias m�as... 481 00:31:01,857 --> 00:31:03,857 Esto es muy estrecho. 482 00:31:07,786 --> 00:31:09,945 - �Est� muy estrecho! - Tienes una pierna de m�s. 483 00:31:13,305 --> 00:31:16,114 No me des el zapato... �D�nde pones ese pie? 484 00:31:16,149 --> 00:31:17,173 �Te digo que esto es muy estrecho! 485 00:31:17,174 --> 00:31:19,364 �Pedimos que nos lo ampl�en? �Que lo pongan a medida? 486 00:31:20,523 --> 00:31:22,292 Quieto. 487 00:31:22,293 --> 00:31:24,293 �Peppino! �Antonio! 488 00:31:25,012 --> 00:31:26,101 �Qui�n es? 489 00:31:26,102 --> 00:31:28,592 �Venid a casa! No enred�is. �Ella quiere hablar con vosotros! 490 00:31:28,952 --> 00:31:30,580 Luego, luego. 491 00:31:30,581 --> 00:31:32,581 Bueno... 492 00:31:32,931 --> 00:31:34,931 Ag�rrate fuerte. 493 00:31:48,258 --> 00:31:50,258 �Peso a la izquierda! 494 00:31:53,707 --> 00:31:55,707 �A estribor! 495 00:31:56,876 --> 00:31:58,876 �Socorro! 496 00:31:59,905 --> 00:32:01,905 �A estribor! 497 00:32:24,290 --> 00:32:26,290 Estate quieto. 498 00:32:26,860 --> 00:32:28,860 �Marcha atr�s! 499 00:32:29,109 --> 00:32:31,109 �Socorro! 500 00:32:49,225 --> 00:32:50,214 �Qu� os ha pasado? 501 00:32:50,215 --> 00:32:52,215 �Est�is haciendo el indio? 502 00:32:52,335 --> 00:32:54,335 �Cre�is que es momento de bromas? 503 00:32:55,014 --> 00:32:56,283 A vuestra edad. 504 00:32:56,284 --> 00:33:00,372 - �El indio? Estamos vivos de milagro. - �De milagro? 505 00:33:00,373 --> 00:33:02,373 - �Por qu�? �Qu� ha pasado? - Es culpa suya. 506 00:33:03,233 --> 00:33:05,507 Se empe�� en andar con el tractor, este animal. 507 00:33:05,542 --> 00:33:07,942 - �Yo? -T� no sabes nada, solo sabes conducir a los cerdos. 508 00:33:07,977 --> 00:33:09,408 Eres igual que ellos. 509 00:33:09,409 --> 00:33:10,770 �Pero entonces qu� pas�? 510 00:33:10,771 --> 00:33:12,640 Nada importante, nada importante. 511 00:33:12,641 --> 00:33:14,529 Mandaste a buscarnos, �qu� ha pasado? 512 00:33:14,530 --> 00:33:16,530 Leed, leed esta carta que acaba de llegar. 513 00:33:17,550 --> 00:33:20,189 �Un mill�n tienen que darme! �Por lo menos un mill�n! 514 00:33:22,009 --> 00:33:23,752 - �Adelante! - Saludos, D�a. Lucia. 515 00:33:23,753 --> 00:33:25,207 C�lmese, �qu� pasa? 516 00:33:25,208 --> 00:33:27,978 Calmarse... es f�cil decirlo. �Con lo que me han hecho! 517 00:33:28,647 --> 00:33:30,356 Sus respetables hermanos... 518 00:33:30,357 --> 00:33:32,357 ...�d�nde est�n? - Est�n aqu�. -�D�nde? 519 00:33:32,857 --> 00:33:34,857 All� est�n. 520 00:33:35,136 --> 00:33:36,685 �Os hab�is roto la cabeza! 521 00:33:36,686 --> 00:33:37,645 Os est� bien. 522 00:33:37,646 --> 00:33:38,954 �Pero qu� ha pasado? 523 00:33:38,955 --> 00:33:41,435 Qu� ha pasado, un terremoto, la bomba H. 524 00:33:41,875 --> 00:33:44,204 Estos se�ores han estado jugando con el tractor, 525 00:33:44,214 --> 00:33:46,214 �y me han destrozado un muro! 526 00:33:46,574 --> 00:33:47,773 Pongamos los puntos sobre las �es. 527 00:33:47,774 --> 00:33:50,433 Nosotros somos personas serias, no andamos jugando con los tractores. 528 00:33:50,443 --> 00:33:52,226 Si ha ocurrido esta desgracia, 529 00:33:52,227 --> 00:33:54,083 ha ocurrido, ha sucedido, porque 530 00:33:54,084 --> 00:33:55,871 este desgraciado de mi hermano, 531 00:33:55,872 --> 00:34:00,571 inexperto al volante, ha tocado una marcha, y ha ocurrido el suceso. 532 00:34:00,606 --> 00:34:01,460 De todos modos, 533 00:34:01,461 --> 00:34:04,600 �qu� culpa tenemos si el muro no aguanta el choque? 534 00:34:05,480 --> 00:34:06,319 Era un muro podrido. 535 00:34:06,320 --> 00:34:08,884 El muro no estaba podrido, era un muro solid�simo. 536 00:34:08,919 --> 00:34:11,238 Es igual, podrido o no, me lo ten�is que pagar. 537 00:34:11,273 --> 00:34:13,558 Est� bien, el que haya hecho el da�o, pagar�. 538 00:34:13,593 --> 00:34:15,633 Pagamos, pagamos, �pero esto qu� es?, 539 00:34:15,668 --> 00:34:17,967 los hermanos Caponi siempre han pagado, �entendido? 540 00:34:19,467 --> 00:34:21,467 �A cu�nto ascienden...? 541 00:34:21,827 --> 00:34:23,827 �A cu�nto ascienden...? 542 00:34:24,106 --> 00:34:24,865 �A cu�nto...? 543 00:34:24,866 --> 00:34:25,975 �Quieres dejarme hablar? 544 00:34:25,976 --> 00:34:27,976 - �Pues hazlo! - �Que soy el mayor! 545 00:34:27,995 --> 00:34:28,984 �A cu�nto ascienden los da�os? 546 00:34:28,985 --> 00:34:32,973 - Un mill�n. Me ten�is que dar un mill�n. - �Un mill�n? 547 00:34:32,974 --> 00:34:35,309 Dale ese mill�n. No me hagas seguir viendo a este Mezzacapa. 548 00:34:35,344 --> 00:34:37,298 �Pero qu� dices? �Darle un mill�n a un "media-cabeza"? Entonces... 549 00:34:37,299 --> 00:34:39,883 ...a un cabeza-entera, �cu�nto se le da? �Mil millones? 550 00:34:39,918 --> 00:34:41,918 �Cu�nto vale toda la casa? �No exageremos! 551 00:34:42,502 --> 00:34:43,551 �Estamos de broma? 552 00:34:43,552 --> 00:34:45,552 �Esto qu� es? �El mercado negro de los muros? 553 00:34:46,092 --> 00:34:49,521 De acuerdo, de acuerdo. Entonces, si no es un mill�n, 554 00:34:49,556 --> 00:34:51,125 oigamos cu�nto me vais a dar. 555 00:34:51,126 --> 00:34:52,140 En vez de eso, 556 00:34:52,141 --> 00:34:56,000 haznos una petici�n, pero que sea honesta, adecuada. Oig�mosla. 557 00:34:56,830 --> 00:34:58,158 �Dilo, dilo, dilo! 558 00:34:58,159 --> 00:34:59,448 De acuerdo, entonces yo dir�a... 559 00:34:59,449 --> 00:35:00,728 �Yo dir�a? 560 00:35:00,729 --> 00:35:02,729 �Pero d�nde estamos? 561 00:35:03,288 --> 00:35:05,288 �Ni que fuera un muro de oro! 562 00:35:08,317 --> 00:35:10,462 �Pero si todav�a no he dicho nada! 563 00:35:10,497 --> 00:35:12,876 - �Se exagera! -Habla demasiado. - �Se exagera! 564 00:35:12,911 --> 00:35:14,115 Exagerando, exagerando... 565 00:35:14,116 --> 00:35:16,556 Perd�n, me dijiste que hiciera una petici�n adecuada. 566 00:35:16,591 --> 00:35:18,660 �Y la has hecho? 567 00:35:18,695 --> 00:35:20,054 - No, iba a hacerla. - �Y la has hecho? 568 00:35:20,055 --> 00:35:22,055 - Todav�a no. - �Y por qu� no la haces? 569 00:35:22,284 --> 00:35:24,284 - Digamos... - �Pero qu� digamos? 570 00:35:29,093 --> 00:35:31,538 Se�ores, el muro hay que pagarlo. 571 00:35:31,573 --> 00:35:33,802 Queremos pagarlo, porque nosotros siempre pagamos. 572 00:35:33,837 --> 00:35:34,751 Qu�tame esto de delante. 573 00:35:34,752 --> 00:35:37,851 Si un mill�n no est� bien, podemos llegar a un acuerdo. 574 00:35:40,061 --> 00:35:42,100 Hablo yo. �Vale? Hablo yo. 575 00:35:42,135 --> 00:35:43,629 �Est� bien as�? 576 00:35:43,630 --> 00:35:45,209 �Bien qu�? 577 00:35:45,210 --> 00:35:47,299 Qu� s�, que est� bien, que hablo yo. 578 00:35:47,334 --> 00:35:48,268 Bueno, oig�moslo. 579 00:35:48,269 --> 00:35:49,758 No es lo que digas t�, ni yo, 580 00:35:49,759 --> 00:35:51,722 ni mi hermano, ni mi hermana, 581 00:35:51,723 --> 00:35:53,850 �200 mil liras y estamos en paz! 582 00:35:53,885 --> 00:35:55,943 �200 mil? �Es una broma? 583 00:35:55,978 --> 00:35:58,727 200... Esto es cosa de 50 mil, y ya digo demasiado. 584 00:35:58,762 --> 00:35:59,726 �C�mo? 585 00:35:59,727 --> 00:36:01,836 �50 mil liras? �No quer�is pagar, es eso! 586 00:36:02,926 --> 00:36:06,106 �Vamos, vamos, vamos! �Trato hecho! 587 00:36:06,116 --> 00:36:08,595 �50 mil liras, y no se hable m�s! 588 00:36:08,630 --> 00:36:10,624 �Si fue una desgracia! 589 00:36:10,625 --> 00:36:12,248 - �Una desgracia! - �Una desgracia! 590 00:36:12,249 --> 00:36:14,043 �No, la desgracia es solo m�a! 591 00:36:14,044 --> 00:36:16,693 50.000 liras, 25.000 cada uno, �vale? 592 00:36:16,728 --> 00:36:18,728 P�galo t� ahora. 593 00:36:19,143 --> 00:36:21,342 No tengo dinero ahora mismo. 594 00:36:21,377 --> 00:36:22,521 P�galo t� ahora. 595 00:36:22,522 --> 00:36:24,972 - �Lo pago yo? -S�, t�. - Entonces no te muevas de aqu�, �vale? 596 00:36:25,007 --> 00:36:26,605 - Me quedo aqu�. -�Te quedas? - Me quedo aqu�. 597 00:36:26,606 --> 00:36:27,830 �Y qu� pasa si me muevo? 598 00:36:27,831 --> 00:36:29,490 Entonces pagas t� ahora. 599 00:36:29,491 --> 00:36:31,491 Pago yo. Ya voy. 600 00:36:36,479 --> 00:36:38,839 No entiendo a este hermano m�o. �Es tan ignorante! 601 00:36:38,874 --> 00:36:40,874 No, yo no entiendo a ninguno de los dos. 602 00:37:14,582 --> 00:37:15,950 Aqu� est�. 603 00:37:15,951 --> 00:37:18,311 Sr. Mezzacapa, aqu� est�n las 50 mil liras. 604 00:37:18,811 --> 00:37:22,190 Acu�rdate, te adelanto 75 mil liras, tengo testigos. 605 00:37:22,225 --> 00:37:25,460 - �C�mo? - Le he dado 50 al Sr. Mezzacapa, 606 00:37:25,495 --> 00:37:27,495 25 eran de tu parte... 607 00:37:28,019 --> 00:37:31,038 - Pero t� me deb�as 40 mil... - �Eso ya estaba cerrado! 608 00:37:31,073 --> 00:37:33,073 �C�mo que cerrado? 609 00:37:33,318 --> 00:37:36,777 Se�ores, que quede claro. Estas 50.000 las acepto solo como anticipo. 610 00:37:36,812 --> 00:37:39,557 Eso significa que cuando se reconstruya el muro, hablaremos. 611 00:37:39,592 --> 00:37:41,305 De acuerdo, todo tiene remedio. 612 00:37:41,306 --> 00:37:43,726 - Adi�s. - Adi�s, adi�s. 613 00:37:44,946 --> 00:37:47,235 - T� me debes... - �Peppino! �Peppino! 614 00:37:47,270 --> 00:37:48,604 Con esas cuentas... 615 00:37:48,605 --> 00:37:50,024 �eres tan pesado! 616 00:37:50,025 --> 00:37:51,628 �Eres mortificante! �Eres un pelmazo! 617 00:37:51,629 --> 00:37:53,629 Tiene raz�n, eres un pelmazo. 618 00:37:54,334 --> 00:37:56,863 - Ahora hablemos de cosas mucho m�s serias. -Cosas serias. 619 00:37:56,898 --> 00:37:58,898 Escuchad esta carta que he recibido de N�poles. 620 00:37:59,193 --> 00:38:01,193 Escuchad. 621 00:38:01,722 --> 00:38:03,877 "Su hijo, en vez de estudiar, 622 00:38:03,912 --> 00:38:06,551 se pierde con mujeres de mal vivir. 623 00:38:07,241 --> 00:38:07,970 Una amiga. " 624 00:38:07,971 --> 00:38:08,840 Una amiga tuya. 625 00:38:08,841 --> 00:38:09,640 �Amiga m�a? 626 00:38:09,641 --> 00:38:10,779 Lo ha escrito una amiga. 627 00:38:10,780 --> 00:38:12,324 Porque no est� firmada. 628 00:38:12,325 --> 00:38:14,325 Ah, es un hom�nimo. 629 00:38:16,599 --> 00:38:19,879 Lo hab�is viciado. T�, lo has viciado. 630 00:38:20,608 --> 00:38:21,577 �Y qu� hacemos ahora? 631 00:38:21,578 --> 00:38:23,827 �Qu� hacemos? Pobre chico, le mandamos dinero. 632 00:38:23,862 --> 00:38:26,077 As�, en lugar de andar con mujeres de mal vivir, 633 00:38:26,112 --> 00:38:27,733 lo har� con una de buen vivir. 634 00:38:27,734 --> 00:38:29,734 No, el problema est� aqu�... 635 00:38:30,126 --> 00:38:31,695 es cuesti�n de cabeza. 636 00:38:31,696 --> 00:38:33,505 �Entonces qu� hacemos? 637 00:38:33,506 --> 00:38:34,785 - Hay que llamarlo. - S�, eso es. 638 00:38:34,786 --> 00:38:35,574 Yo siempre he dicho que 639 00:38:35,575 --> 00:38:37,695 la carrera militar es la �nica que da una disciplina f�rrea. 640 00:38:37,955 --> 00:38:41,454 No... hay que llamarlo al orden, al esp�ritu familiar. 641 00:38:41,489 --> 00:38:42,158 �Bravo! �Y de qu� modo? 642 00:38:42,159 --> 00:38:43,123 Escribamos. 643 00:38:43,124 --> 00:38:45,124 - S�. - Pong�mosle un telegrama. 644 00:38:45,333 --> 00:38:47,092 �Y qu� le decimos? 645 00:38:47,093 --> 00:38:49,093 Pens�moslo. 646 00:38:51,082 --> 00:38:53,011 Debem... 647 00:38:53,012 --> 00:38:55,012 Tenem... 648 00:38:55,331 --> 00:38:57,331 Podr�am... 649 00:38:57,351 --> 00:38:59,351 - Estoy pensando. - �Pues piensa bien! 650 00:39:01,650 --> 00:39:03,820 "Atenci�n: los t�os te observan. " 651 00:39:05,049 --> 00:39:06,388 �T� entiendes esto? 652 00:39:06,389 --> 00:39:08,629 Se habr�n enterado que te has hecho un Don Juan. 653 00:39:08,664 --> 00:39:10,664 Don Juan... 654 00:39:10,808 --> 00:39:13,758 Estando en tu casa, recibes a una mujer rubia y misteriosa, 655 00:39:13,793 --> 00:39:15,496 y yo, con toda esta villa, 656 00:39:15,497 --> 00:39:17,497 me falta materia prima. 657 00:39:17,667 --> 00:39:19,535 La �nica persona que encuentro 658 00:39:19,536 --> 00:39:21,536 soy yo cambi�ndome delante del espejo. 659 00:39:21,676 --> 00:39:23,075 Me doy unos sustos. 660 00:39:23,076 --> 00:39:23,974 Dime una cosa, 661 00:39:23,975 --> 00:39:25,344 tus padres, 662 00:39:25,345 --> 00:39:27,345 �cu�ndo vuelven? 663 00:39:29,015 --> 00:39:30,423 �Por qu�? 664 00:39:30,424 --> 00:39:32,874 Porque si la encontrara, t� podr�as... 665 00:39:33,744 --> 00:39:35,442 ...prestarme la casa. 666 00:39:35,443 --> 00:39:36,712 S�, s�... 667 00:39:36,713 --> 00:39:38,713 es cuesti�n de precio, �eh? 668 00:39:44,341 --> 00:39:47,321 Oye, Gianni, �por qu� no hablas un poco de la chica del tejado? 669 00:39:47,356 --> 00:39:49,356 Mientras tanto, yo me voy. 670 00:39:49,530 --> 00:39:51,530 T� b�rlate de m�. 671 00:39:51,650 --> 00:39:52,984 Ya lo s�, se ha convertido en una obsesi�n, 672 00:39:52,985 --> 00:39:54,848 hasta que no pueda encontrarla, yo... 673 00:39:54,849 --> 00:39:56,728 �Y yo no significo nada para ti? 674 00:39:56,729 --> 00:39:58,729 Qu� idiota. 675 00:39:59,048 --> 00:40:03,418 Tantas chicas andando por la calle, y te enamoras de una que anda por el tejado. 676 00:40:04,587 --> 00:40:06,587 �Qui�n demonios puede ser? 677 00:40:07,177 --> 00:40:08,965 - Una estudiante. - Una estudiante. 678 00:40:08,966 --> 00:40:10,695 - No, no. - No es una estudiante. 679 00:40:10,696 --> 00:40:13,436 - O una modelo. - Modelo. �Te va bien una modelo? 680 00:40:13,471 --> 00:40:14,344 No, no. 681 00:40:14,345 --> 00:40:15,894 Un gato, una chimenea. 682 00:40:15,895 --> 00:40:17,609 No, una chica de buena familia. 683 00:40:17,610 --> 00:40:18,416 �En un tejado? 684 00:40:18,417 --> 00:40:19,913 S�, en un tejado. 685 00:40:19,914 --> 00:40:22,114 - Entonces una actriz. - Podr�a ser una actriz. 686 00:40:22,149 --> 00:40:23,540 S�, s�, podr�a ser. 687 00:40:23,541 --> 00:40:24,862 Ser� mi abuela. 688 00:40:24,863 --> 00:40:26,467 �Pero es una actriz! �Es ella! 689 00:40:26,468 --> 00:40:27,952 �Es ella! �Te lo aseguro! 690 00:40:27,953 --> 00:40:29,953 �Palabra de honor, es ella! 691 00:40:29,972 --> 00:40:31,972 - �Esta de aqu�? - �S�! 692 00:40:38,291 --> 00:40:43,440 So�ar�s conmigo 693 00:40:44,159 --> 00:40:48,579 So�ar� contigo 694 00:40:49,328 --> 00:40:54,437 Y en el sue�o mil estrellas brillar�n en el cielo 695 00:40:54,657 --> 00:40:57,477 Si me miras 696 00:40:57,767 --> 00:41:00,636 Y despu�s me besas 697 00:41:01,216 --> 00:41:05,565 So�ar� contigo 698 00:41:06,555 --> 00:41:11,844 - So�ar�s conmigo - Es buena, �eh? 699 00:41:12,744 --> 00:41:14,744 Buena, buena. 700 00:41:15,083 --> 00:41:17,203 Y la madre, �c�mo estar� de buena? 701 00:41:18,432 --> 00:41:23,152 Y viviremos la m�s espl�ndida realidad 702 00:41:24,001 --> 00:41:29,630 Y viviremos la m�s espl�ndida 703 00:41:30,740 --> 00:41:34,749 realidad 704 00:41:38,448 --> 00:41:42,407 - �Bravo! - Vete a casa a preparar todo. 705 00:41:42,442 --> 00:41:44,094 Oye, me parece que te haces ilusiones. 706 00:41:44,129 --> 00:41:45,712 Dime que no quieres dejarme la casa. 707 00:41:45,747 --> 00:41:49,256 No, yo te la dejo, pero no quiero que la desperdicies solo para hablar. 708 00:41:49,291 --> 00:41:51,476 No te preocupes. Deja la llave a la derecha de la puerta 709 00:41:51,511 --> 00:41:53,334 y vete a dormir a mi pensi�n. 710 00:41:53,335 --> 00:41:55,535 Bonita noche se me presenta. 711 00:42:04,463 --> 00:42:06,463 Ma�ana te examino de anatom�a. 712 00:42:15,331 --> 00:42:17,870 - �Brava! -�Extraordinaria! - �Por fin est�s aqu�! 713 00:42:18,770 --> 00:42:20,139 Qu� guapa est�s. 714 00:42:20,140 --> 00:42:21,924 �Sabes que esta noche est�s a�n m�s guapa? 715 00:42:21,925 --> 00:42:23,218 - �De verdad? - Claro que s�. 716 00:42:23,219 --> 00:42:24,118 �No me saludas a m�? 717 00:42:24,119 --> 00:42:27,169 �Querido, est�s aqu�! �Te gust� la revista? 718 00:42:27,199 --> 00:42:28,767 En realidad, me gustas t�. 719 00:42:28,768 --> 00:42:30,187 Esta noche cenar�s conmigo, �no? 720 00:42:30,188 --> 00:42:31,967 Un momento, perd�n. �No hab�amos acordado que...? 721 00:42:31,968 --> 00:42:33,296 No, no, yo tengo preferencia. 722 00:42:33,297 --> 00:42:36,477 - �Preferencia? - Tranquilos, esta noche estoy ocupada. 723 00:42:36,807 --> 00:42:40,416 As� es. Esta noche tenemos una cena con un empresario de Mil�n. 724 00:42:40,956 --> 00:42:42,495 Ah, s�. Se me hab�a olvidado. 725 00:42:42,496 --> 00:42:44,875 Pero deb�is disculparme, porque de verdad no puedo ir. 726 00:42:45,265 --> 00:42:47,019 �Marisa, causaremos una mala impresi�n! 727 00:42:47,020 --> 00:42:48,533 �Yo? La causar�s t�. 728 00:42:48,534 --> 00:42:50,534 Como administrador, una m�s o menos... 729 00:42:51,744 --> 00:42:53,177 Pero... �pero qu� le digo? 730 00:42:53,178 --> 00:42:55,032 Dile lo que quieras. 731 00:42:55,033 --> 00:42:58,212 Y ahora todos fuera, porque debo cambiarme y tengo mucha prisa. 732 00:43:06,141 --> 00:43:07,379 Mar�a, 733 00:43:07,380 --> 00:43:09,590 ay�dame, tengo una cita y no quiero llegar tarde. 734 00:43:16,859 --> 00:43:19,058 "�Qu� hay mejor que un bello recuerdo? 735 00:43:19,788 --> 00:43:21,788 Una pizza juntos esta noche." 736 00:44:15,857 --> 00:44:17,996 Esta ha sido la mejor semana de mi vida. 737 00:44:18,031 --> 00:44:20,136 Pero no acaba aqu�. Me voy a Mil�n contigo. 738 00:44:21,456 --> 00:44:23,456 �Oh, Gianni, qu� alegr�a! 739 00:44:23,725 --> 00:44:26,240 �Es estupendo! �Pero tus estudios, la universidad? 740 00:44:26,275 --> 00:44:29,764 Llevar� los apuntes a Mil�n, estudiar�. Luego volver� a N�poles a examinarme. 741 00:44:30,364 --> 00:44:32,364 Tengo que decirte otra cosa, Gianni. 742 00:44:32,533 --> 00:44:34,292 Yo no soy una chica muy pr�ctica 743 00:44:34,293 --> 00:44:36,323 y t� no creo que seas rico. �C�mo haremos? 744 00:44:37,012 --> 00:44:39,482 Esta casa preciosa debe haberte costado una fortuna. 745 00:44:39,517 --> 00:44:42,351 No, no, hice un trato con un amigo. 746 00:44:42,386 --> 00:44:43,970 Aqu� estoy, estoy aqu�... 747 00:44:43,971 --> 00:44:45,971 �Qui�n es ese de la lancha? 748 00:44:46,161 --> 00:44:48,729 Pasa todos los d�as y mira para aqu�. Parece que nos esp�a. 749 00:44:48,730 --> 00:44:51,000 No, es uno de esos vagabundos del mar. 750 00:44:51,689 --> 00:44:53,278 Pobrecito. 751 00:44:53,279 --> 00:44:55,279 - D�mosle cualquier cosa. - S�, si quieres. 752 00:44:56,019 --> 00:44:59,958 Oh, ya estamos. La llamada cotidiana de Gabriella. 753 00:45:01,477 --> 00:45:03,477 Disculpa, tesoro. 754 00:45:23,823 --> 00:45:25,492 �Diga? 755 00:45:25,493 --> 00:45:27,411 S�, Gabriella, soy yo. 756 00:45:27,412 --> 00:45:29,412 Estoy bien, muy bien. 757 00:45:30,012 --> 00:45:32,012 Claro que dura todav�a. 758 00:45:32,511 --> 00:45:35,101 Oye, m�tete en tus asuntos. 759 00:45:36,040 --> 00:45:37,914 �Que si voy al teatro? �Cumplo con mis deberes? S�. 760 00:45:37,915 --> 00:45:39,915 As� que no me molestes. 761 00:45:40,110 --> 00:45:42,469 S�, s�, puedes dec�rselo incluso al administrador. 762 00:45:47,138 --> 00:45:49,138 �Maldito el d�a que te di la llave! 763 00:45:49,328 --> 00:45:51,657 �Ser� posible que tenga que llegar por mar a mi casa? 764 00:45:51,692 --> 00:45:53,026 �Qu� pesado eres! 765 00:45:53,027 --> 00:45:54,610 El pr�ximo lunes me voy. 766 00:45:54,611 --> 00:45:56,160 Menos mal. �A d�nde vas? 767 00:45:56,161 --> 00:45:57,325 A Mil�n con ella. 768 00:45:57,326 --> 00:45:59,326 �A Mil�n? �Y de d�nde sacas el dinero? 769 00:45:59,696 --> 00:46:03,525 Ayer encontr� a un amigo, antes enemigo, de la familia. Me prest� 300 mil liras. 770 00:46:03,560 --> 00:46:04,384 �Afortunado! 771 00:46:04,385 --> 00:46:06,385 �Me has tra�do la ropa? 772 00:46:06,484 --> 00:46:07,893 S�, aqu� est�. 773 00:46:07,894 --> 00:46:09,894 �C�gela! 774 00:46:16,332 --> 00:46:19,336 130, 140, 150. 775 00:46:19,371 --> 00:46:22,631 Aqu� est�. Esta es mi parte, la otra es de mi hermano. 776 00:46:23,980 --> 00:46:26,900 Aqu� est�. Son mis 150.000 liras. 777 00:46:27,030 --> 00:46:29,949 Muy bien. M�s 150, hacen 300. Aqu� est� el recibo. 778 00:46:30,119 --> 00:46:31,868 �Qu� verg�enza, qu� verg�enza! 779 00:46:31,869 --> 00:46:36,008 �De qu� te quejas? Siempre he dicho que era un... un... 780 00:46:36,248 --> 00:46:38,258 - �Qu�? - Ya lo he dicho todo. 781 00:46:39,187 --> 00:46:41,187 Cuando dices "ya lo he dicho todo" me sacas de quicio. 782 00:46:41,287 --> 00:46:42,726 Cuando dices "ya lo he dicho todo" me sacas de quicio. 783 00:46:42,727 --> 00:46:44,635 Porque dices, dices, y nunca dices nada. 784 00:46:44,636 --> 00:46:46,636 �Que nunca digo nada? �Esto no es nada? 785 00:46:46,866 --> 00:46:47,975 �Esto no es nada? 786 00:46:47,976 --> 00:46:51,195 Ya est� bien. D�jame sentarme aqu�. 787 00:46:51,555 --> 00:46:53,555 Sr. Mezzacapa, �d�nde vio a mi hijo? 788 00:46:53,894 --> 00:46:55,894 Se�ora, ya se lo he dicho, lo he visto en N�poles. 789 00:46:56,724 --> 00:46:57,873 Fue por casualidad. 790 00:46:57,874 --> 00:47:01,863 Una noche, caminaba por Via Caracciolo, cuando o� que me llamaban. 791 00:47:02,433 --> 00:47:04,433 Me di la vuelta, y era su hijo. 792 00:47:04,762 --> 00:47:07,222 Sal�a de un restaurante caro en compa��a de una chica guapa. 793 00:47:07,802 --> 00:47:10,046 Me acerqu� y entonces me la present�. 794 00:47:10,081 --> 00:47:13,780 - Mezzacapa -dijo- te presento a mi novia. -�Novia? 795 00:47:13,815 --> 00:47:15,049 S�, novia. 796 00:47:15,050 --> 00:47:17,050 Fuimos a tomar un caf�, 797 00:47:17,300 --> 00:47:19,499 y en cierto momento me llev� aparte, 798 00:47:20,359 --> 00:47:22,359 y me pidi� prestadas 300 mil liras. 799 00:47:22,609 --> 00:47:25,398 �Qu� pod�a hacer? �Pod�a negarme? 800 00:47:25,433 --> 00:47:26,767 No. 801 00:47:26,768 --> 00:47:28,768 Le conozco desde hace tanto tiempo. 802 00:47:29,167 --> 00:47:31,757 S� que es una persona honrada. 803 00:47:32,247 --> 00:47:34,247 - Perdona. - No hay problema. 804 00:47:35,746 --> 00:47:36,845 Se lo tuve que prestar. 805 00:47:36,846 --> 00:47:40,535 Naturalmente, como garant�a, le hice firmar un recibo. 806 00:47:41,355 --> 00:47:42,744 Yo voy a N�poles. 807 00:47:42,745 --> 00:47:44,834 - Pero... -Yo voy. - �Pero a d�nde vas a ir? 808 00:47:45,704 --> 00:47:47,423 �Pero t� te crees que N�poles es como ir a la vuelta de la esquina? 809 00:47:47,424 --> 00:47:50,493 �Para qu� vas a N�poles? �T� crees que es como...? 810 00:47:50,933 --> 00:47:52,662 Ya lo he dicho todo. 811 00:47:52,663 --> 00:47:55,072 - Adem�s, es in�til ir a N�poles. - �Por qu� es in�til? 812 00:47:55,452 --> 00:47:57,901 Porque... ya no queda nadie en N�poles. 813 00:47:57,936 --> 00:47:58,977 �Lo han evacuado? 814 00:47:58,978 --> 00:48:00,570 �Est� desierto? 815 00:48:00,571 --> 00:48:02,571 No quer�a decir eso. 816 00:48:02,860 --> 00:48:05,110 Quer�a decir que vuestro sobrino ya no est� en N�poles. 817 00:48:05,470 --> 00:48:08,249 - Porque ha seguido a "La Carabela de las Mujeres Perdidas". -�Qu�? 818 00:48:08,469 --> 00:48:10,519 En N�poles, las mujeres han perdido las carabelas. 819 00:48:10,909 --> 00:48:12,909 No, �qu� han entendido? 820 00:48:13,668 --> 00:48:16,373 "La Carabela de las Mujeres Perdidas" es una revista. 821 00:48:16,408 --> 00:48:19,647 �No entiendes? Las mujeres est�n todas perdidas en N�poles por una revista. 822 00:48:20,057 --> 00:48:23,286 En N�poles, las mujeres han perdido las carabelas por una revista. 823 00:48:23,326 --> 00:48:24,820 Pero por caridad, �qu� est� diciendo? 824 00:48:24,821 --> 00:48:25,915 �No lo entienden? 825 00:48:25,916 --> 00:48:28,850 Sr. Mezzacapa, tenemos que ser objetivos. 826 00:48:28,885 --> 00:48:31,785 A nosotros esas frases no nos convencen. 827 00:48:31,820 --> 00:48:32,653 Seamos claros. 828 00:48:32,654 --> 00:48:34,654 - M�s claros que... - �Claros! 829 00:48:35,454 --> 00:48:36,907 �Qui�n perdi� esas carabelas? 830 00:48:36,908 --> 00:48:38,908 Nadie perdi� las carabelas. 831 00:48:40,503 --> 00:48:42,552 La carabela es una revista, 832 00:48:43,052 --> 00:48:45,712 y la novia de Gianni es la cantante. 833 00:48:46,872 --> 00:48:48,360 Y lo digo de verdad. 834 00:48:48,361 --> 00:48:49,445 Como se suele decir, 835 00:48:49,446 --> 00:48:51,360 esa novia, 836 00:48:51,361 --> 00:48:52,969 es una chica de bandera. 837 00:48:52,970 --> 00:48:55,190 Alta, rubia, con curvas. 838 00:48:56,070 --> 00:48:56,929 Menudas piernas. 839 00:48:56,930 --> 00:48:58,930 �C�mo le ha visto las piernas? 840 00:48:59,299 --> 00:49:01,769 �Yo? �Yo solo? Las ha visto medio N�poles, se�ora. 841 00:49:03,118 --> 00:49:05,201 En el teatro, es natural, uno paga la entrada, 842 00:49:05,202 --> 00:49:07,151 se sienta en la butaca y mira las piernas. 843 00:49:07,152 --> 00:49:08,046 �Ay madre m�a! 844 00:49:08,047 --> 00:49:09,751 �Qu� son? �Piernas de pago? 845 00:49:09,752 --> 00:49:11,226 Tranquila, tranquila. 846 00:49:11,227 --> 00:49:13,227 No, no, aqu� hay que ser objetivo. 847 00:49:13,346 --> 00:49:15,496 - Pobre hijo m�o. - C�lmese, Sra. Lucia, c�lmese. 848 00:49:15,531 --> 00:49:16,915 Oiga, Mezzacapa, 849 00:49:16,916 --> 00:49:17,999 dijo que se hab�an ido. 850 00:49:18,000 --> 00:49:19,714 �A d�nde se fueron? 851 00:49:19,715 --> 00:49:21,084 Est�n en Mil�n. 852 00:49:21,085 --> 00:49:22,918 Entonces, vamos ahora mismo a Mil�n. 853 00:49:22,919 --> 00:49:24,783 - �Est�s loca? - �Por qu�? 854 00:49:24,784 --> 00:49:26,784 No puedes ir a Mil�n as� como as�. 855 00:49:27,633 --> 00:49:29,232 Para llegar a Mil�n necesitas por lo menos, 856 00:49:29,233 --> 00:49:31,146 cuatro jornadas de mar. 857 00:49:31,147 --> 00:49:33,147 Puede que m�s, porque... 858 00:49:34,602 --> 00:49:35,931 Ya lo ha dicho todo. 859 00:49:35,932 --> 00:49:38,211 Pero qu� dicen, por favor, 860 00:49:38,246 --> 00:49:39,720 el mar, el mar... 861 00:49:39,721 --> 00:49:41,045 A Mil�n se llega por tierra. 862 00:49:41,046 --> 00:49:41,902 �A pie? 863 00:49:41,903 --> 00:49:43,869 A pie... 864 00:49:43,870 --> 00:49:45,424 �Pero d�nde viven? 865 00:49:45,425 --> 00:49:47,408 �A pie! 866 00:49:47,409 --> 00:49:49,043 Usted sabe d�nde est� Mil�n. 867 00:49:49,044 --> 00:49:50,798 �En Calabria! 868 00:49:50,799 --> 00:49:51,742 En Cerde�a, me equivoqu�. 869 00:49:51,743 --> 00:49:53,177 Calabria, Cerde�a... 870 00:49:53,178 --> 00:49:54,662 Mil�n, la capital del norte. 871 00:49:54,663 --> 00:49:55,557 Ya lo sabemos. 872 00:49:55,558 --> 00:49:56,676 Imaginen que esto es la "bota". 873 00:49:56,677 --> 00:49:59,072 Ah� arriba est� el norte, aqu� abajo el sur. 874 00:49:59,107 --> 00:50:01,586 Yo lo entiendo. Nosotros somos los que estamos bajo la bota. 875 00:50:02,326 --> 00:50:03,395 Los sure�os. 876 00:50:03,396 --> 00:50:04,405 Norte, sur, 877 00:50:04,406 --> 00:50:07,395 �he dicho que iba a Mil�n e ir�! 878 00:50:07,405 --> 00:50:09,675 Si quer�is acompa�arme, bien. Si no, ir� yo sola. 879 00:50:09,815 --> 00:50:11,543 Mi hijo debe estudiar. 880 00:50:11,544 --> 00:50:13,844 Mi hijo debe dejar a esa mujer, �entendido? 881 00:50:15,084 --> 00:50:17,248 Bendita sea... bendita sea... 882 00:50:17,283 --> 00:50:19,893 Peppino, tenemos que acompa�ar a nuestra hermana a Mil�n. 883 00:50:19,928 --> 00:50:21,911 No puede ir sola. 884 00:50:21,912 --> 00:50:23,271 Bien, la acompa�amos. 885 00:50:23,272 --> 00:50:26,541 Pero necesitamos a alguien que nos aconseje. 886 00:50:26,576 --> 00:50:28,245 Ir a Mil�n no es cosa sencilla. 887 00:50:28,246 --> 00:50:30,246 �Alguien? 888 00:50:30,291 --> 00:50:31,659 Y entonces qu� hago yo aqu�, �eh? 889 00:50:31,660 --> 00:50:33,660 Todos me llaman el milan�s. 890 00:50:33,700 --> 00:50:35,228 Mezzacapa, hablemos claro. 891 00:50:35,229 --> 00:50:36,898 �De verdad has estado en Mil�n? 892 00:50:36,899 --> 00:50:40,129 �Que si he estado? Hice la mili all� en el 31. 893 00:50:40,164 --> 00:50:42,164 Pero digo yo, Mezzacapa, 894 00:50:42,808 --> 00:50:45,148 �qu� dec�an cuando te ve�an? 895 00:50:45,858 --> 00:50:46,956 �Qu� iban a decir? 896 00:50:46,957 --> 00:50:48,957 O sea, cuando andabas por la calle... 897 00:50:49,327 --> 00:50:50,465 Ese tipo extra�o... 898 00:50:50,466 --> 00:50:51,535 Por favor... 899 00:50:51,536 --> 00:50:54,336 no se fijaban en m� para nada. �En Mil�n? 900 00:50:54,371 --> 00:50:57,005 No tienen idea de lo que es Mil�n. 901 00:50:57,040 --> 00:50:59,184 - Hablan, hablan, �no? - �Que hablan? 902 00:50:59,185 --> 00:51:00,993 Mil�n es una gran ciudad. 903 00:51:00,994 --> 00:51:02,778 Caminan, caminan como nosotros, �no? 904 00:51:02,779 --> 00:51:04,779 �Caminan? Hay un tr�fico tremendo. 905 00:51:05,004 --> 00:51:06,942 Hay que estar atento. 906 00:51:06,943 --> 00:51:08,953 Atravesar una calle es una cosa peligrosa. 907 00:51:08,988 --> 00:51:09,962 �Y qui�n la atraviesa? 908 00:51:09,963 --> 00:51:11,411 �Ni nos moveremos! 909 00:51:11,412 --> 00:51:14,912 El clima no es como el nuestro. 910 00:51:15,312 --> 00:51:16,800 Es un clima m�s riguroso. 911 00:51:16,801 --> 00:51:18,801 - Viento, nieve... - �Fr�o? 912 00:51:18,836 --> 00:51:20,836 Fr�o, las tormentas... 913 00:51:20,845 --> 00:51:22,146 Las cig�e�as. 914 00:51:22,147 --> 00:51:24,147 �Hay cig�e�as? 915 00:51:24,990 --> 00:51:26,658 - �Por la calle? - Por la calle. 916 00:51:26,659 --> 00:51:28,258 Por la calle, por todas partes. 917 00:51:28,259 --> 00:51:30,259 Entran en las casas, en los tejados... 918 00:51:30,339 --> 00:51:31,937 �Agua, viento y niebla! 919 00:51:31,938 --> 00:51:33,132 Niebla... niebla... 920 00:51:33,133 --> 00:51:34,257 Esto me asusta. 921 00:51:34,258 --> 00:51:35,197 Lo que sea, pero la niebla... 922 00:51:35,198 --> 00:51:38,207 En Mil�n, cuando est� la niebla, no se ve. 923 00:51:38,242 --> 00:51:40,176 �Santo cielo! 924 00:51:40,177 --> 00:51:41,020 �Pero qui�n la ha visto? 925 00:51:41,021 --> 00:51:42,545 �Qu�? 926 00:51:42,546 --> 00:51:44,515 - A esa niebla. - Nadie. 927 00:51:44,516 --> 00:51:47,535 Pero si la gente no puede ver cuando est� la niebla en Mil�n... 928 00:51:47,765 --> 00:51:49,765 �c�mo se va a ver que est� la niebla en Mil�n? 929 00:51:49,770 --> 00:51:52,714 No, no es algo que se pueda tocar. 930 00:51:53,844 --> 00:51:54,553 �No se toca? 931 00:51:54,554 --> 00:51:56,554 - Es algo que se te mete dentro. - T� no la toques. 932 00:51:56,573 --> 00:52:00,302 Pero aparte de esa niebla, yo no la toco, por Dios, 933 00:52:00,337 --> 00:52:04,232 si queremos encontrar a nuestro sobrino, 934 00:52:04,267 --> 00:52:05,610 y a esa cantante, 935 00:52:05,611 --> 00:52:06,915 �c�mo los vemos? �C�mo los encontramos? 936 00:52:06,916 --> 00:52:08,490 Eso, yo no lo hab�a pensado. 937 00:52:08,491 --> 00:52:11,410 Es f�cil. La cantante tiene el nombre en un cartel. 938 00:52:11,445 --> 00:52:13,860 �Entiendes? En Mil�n, cuando hay niebla, 939 00:52:13,895 --> 00:52:15,648 ponen los nombres en carteles. 940 00:52:15,649 --> 00:52:17,649 Si quieres encontrarme, estoy aqu�. 941 00:52:18,699 --> 00:52:20,017 - Una especie de se�alizaci�n. - Una se�alizaci�n. 942 00:52:20,018 --> 00:52:22,378 Ven el nombre de la cantante, van al teatro. 943 00:52:23,298 --> 00:52:25,298 �Pero c�mo se llama? 944 00:52:46,603 --> 00:52:49,702 Se�orita, de parte de la direcci�n del Grand Mil�n, con los mejores deseos. 945 00:53:01,190 --> 00:53:02,339 �Contenta? 946 00:53:02,340 --> 00:53:04,789 Soy tan feliz, mi amor, pero no deb�as. 947 00:53:04,799 --> 00:53:08,089 �No deb�a? Estudio todo el d�a, menos esta noche, que es tu cumplea�os. 948 00:53:19,227 --> 00:53:21,227 Para usted, se�orita. 949 00:53:21,296 --> 00:53:22,875 Gracias. 950 00:53:22,876 --> 00:53:24,045 �Qui�n las manda? 951 00:53:24,046 --> 00:53:26,046 Aquel se�or de all�. 952 00:53:31,424 --> 00:53:32,603 �Qui�n es? 953 00:53:32,604 --> 00:53:34,377 No lo s�. Es la primera vez que lo veo. 954 00:53:34,378 --> 00:53:36,378 Pero te manda flores, �eh? 955 00:53:36,423 --> 00:53:39,182 Querido, sueles olvidar que trabajo en el teatro. 956 00:53:39,642 --> 00:53:42,262 Pero ya est�s t� para record�rmelo. 957 00:53:42,297 --> 00:53:44,297 Gianni, te lo ruego. 958 00:53:45,751 --> 00:53:47,871 �Ah� est�n, nuestros tortolitos! 959 00:53:49,190 --> 00:53:51,190 Los que faltaban. �Los invitaste t�? 960 00:53:51,680 --> 00:53:53,359 �Yo? �Est�s loco? 961 00:53:53,360 --> 00:53:55,360 Venid, venid, seguidme. 962 00:53:56,089 --> 00:53:58,089 Quer�ais estar solos, �eh? 963 00:53:58,339 --> 00:53:59,537 Pero no os escapar�is. 964 00:53:59,538 --> 00:54:02,068 Nos sentamos aunque no estemos invitados. 965 00:54:02,103 --> 00:54:03,324 Camarero, otra mesa. 966 00:54:03,325 --> 00:54:04,486 �C�mo est�s, Marisa? 967 00:54:04,487 --> 00:54:05,711 - Bien, gracias. - Veintid�s, �eh? 968 00:54:05,712 --> 00:54:07,686 As� que solo 22, �eh? 969 00:54:07,687 --> 00:54:10,396 - A ti no te bastar�a una sola tarta. - Qu� bruja. 970 00:54:10,431 --> 00:54:12,382 Yo tengo un regalo para ti. 971 00:54:12,383 --> 00:54:14,383 Una propuesta para Sudam�rica. 972 00:54:14,825 --> 00:54:17,415 No me estropees la velada con tus propuestas. 973 00:54:18,095 --> 00:54:19,473 Ya solo nos faltaba Sudam�rica. 974 00:54:19,474 --> 00:54:22,504 Solo nos faltaba que t� pusieras palos en las ruedas. 975 00:54:22,514 --> 00:54:25,863 Voy a Am�rica con vosotros solo si �l hace que me enfade. 976 00:54:25,898 --> 00:54:27,462 Esperemos lo mejor. 977 00:54:27,463 --> 00:54:29,401 Doctor, �nos cantar� una canci�n esta noche? 978 00:54:29,402 --> 00:54:30,621 �Por qu� no? Dame la guitarra. 979 00:54:30,622 --> 00:54:33,202 Ser� una que me parece apropiada para las circunstancias. 980 00:54:38,790 --> 00:54:41,500 El amor me ten�a encadenado 981 00:54:42,570 --> 00:54:45,139 Pero he dicho basta y me he liberado 982 00:54:46,349 --> 00:54:48,278 El cielo ya no parece azul 983 00:54:48,279 --> 00:54:49,987 El sol ya no brilla 984 00:54:49,988 --> 00:54:52,948 Y mi coraz�n canta de felicidad 985 00:54:53,497 --> 00:54:55,497 Aquella, aquella 986 00:54:55,747 --> 00:54:58,187 Va diciendo que me quiere dejar 987 00:54:59,206 --> 00:55:01,906 Se cree que me hace pasar un trago amargo 988 00:55:03,026 --> 00:55:05,605 Se cree que me volver� loco y me pegar� un tiro 989 00:55:06,615 --> 00:55:08,615 Aquella, aquella 990 00:55:08,734 --> 00:55:11,174 No sabe el favor que me hace 991 00:55:11,954 --> 00:55:13,937 Encontrar� a otra m�s guapa 992 00:55:13,938 --> 00:55:15,622 y sola se quedar� 993 00:55:15,623 --> 00:55:18,662 Aquella, aquella, aquella 994 00:55:23,361 --> 00:55:26,091 Ayer recib� una carta 995 00:55:26,921 --> 00:55:30,000 De la hija del portero 996 00:55:30,560 --> 00:55:32,639 Me escribe que no es feliz 997 00:55:32,540 --> 00:55:34,518 Y que quiere hacer las paces 998 00:55:34,419 --> 00:55:37,129 Pero yo estoy disfrutando mi libertad 999 00:55:37,928 --> 00:55:39,928 Aquella, aquella 1000 00:55:39,978 --> 00:55:42,678 Va diciendo que me quiere dejar 1001 00:55:43,677 --> 00:55:46,477 Se cree que me hace pasar un trago amargo 1002 00:55:47,527 --> 00:55:50,476 Se cree que me volver� loco y me pegar� un tiro 1003 00:55:50,976 --> 00:55:52,976 Aquella, aquella 1004 00:55:53,095 --> 00:55:55,695 No sabe el favor que me hace 1005 00:55:56,815 --> 00:55:58,348 Encontrar� a otra m�s guapa 1006 00:55:58,349 --> 00:56:00,349 y sola se quedar� 1007 00:56:00,484 --> 00:56:03,293 Aquella, aquella, aquella 1008 00:57:01,792 --> 00:57:04,731 - �Qu� haces ah�? - Nada, tomando un poco el aire. 1009 00:57:04,766 --> 00:57:06,160 �Qu� iba a hacer? 1010 00:57:06,161 --> 00:57:08,161 A prop�sito, 1011 00:57:08,220 --> 00:57:09,759 lleva una buena cantidad de dinero 1012 00:57:09,760 --> 00:57:12,380 porque en Mil�n tendremos grandes gastos. 1013 00:57:12,415 --> 00:57:14,459 Hoteles, viajes, trenes. 1014 00:57:14,819 --> 00:57:16,008 Comidas. 1015 00:57:16,009 --> 00:57:18,009 Yo llevar� todo lo que tengo. 1016 00:57:18,648 --> 00:57:20,648 Pero t� lleva tu parte. 1017 00:57:20,848 --> 00:57:22,177 Que lleve mi parte... 1018 00:57:22,178 --> 00:57:24,387 La parte m�a... llegu� tarde. 1019 00:57:24,422 --> 00:57:25,426 �Al banco? 1020 00:57:25,427 --> 00:57:26,916 No, a mi banco. 1021 00:57:26,917 --> 00:57:29,656 Oye adel�ntamelo t� por m�. 1022 00:57:31,326 --> 00:57:33,326 Debo confesarte algo. 1023 00:57:33,865 --> 00:57:35,865 No s� c�mo. 1024 00:57:35,935 --> 00:57:37,763 Pero a m� me falta dinero, �me falta! 1025 00:57:37,764 --> 00:57:39,453 - �C�mo es posible? - Que c�mo es posible... 1026 00:57:39,454 --> 00:57:41,678 T� siempre lo tienes... �D�nde lo tienes? 1027 00:57:41,713 --> 00:57:43,903 Eso es cosa m�a, pero aqu� hay de menos. 1028 00:57:43,938 --> 00:57:45,938 Yo ten�a un mill�n. 1029 00:57:46,133 --> 00:57:47,197 �Sabes cu�nto me queda? 1030 00:57:47,198 --> 00:57:49,336 - 700 mil liras. - �C�mo lo sabes? 1031 00:57:49,337 --> 00:57:50,601 Ya se ve: 1032 00:57:50,602 --> 00:57:52,741 eso es un fajo de 700 mil liras. 1033 00:57:52,776 --> 00:57:54,881 Entonces me faltan 300 mil liras. 1034 00:57:54,891 --> 00:57:57,760 Es algo l�gico, una consecuencia l�gica. 1035 00:57:57,795 --> 00:57:59,079 - �Por qu�? - �C�mo que por qu�? 1036 00:57:59,080 --> 00:58:00,959 T� no est�s al d�a. No lees los peri�dicos. 1037 00:58:00,960 --> 00:58:02,738 No sigues la bolsa. 1038 00:58:02,739 --> 00:58:04,739 La moneda se deval�a. 1039 00:58:04,989 --> 00:58:07,059 La tuya se ha devaluado un 30%. 1040 00:58:07,898 --> 00:58:09,077 �Est� claro? 1041 00:58:09,078 --> 00:58:11,078 Devaluaci�n monetaria. 1042 00:58:13,687 --> 00:58:15,687 Inflaci�n. 1043 00:58:47,940 --> 00:58:49,879 �Se puede saber de qu� se r�en? 1044 00:58:49,880 --> 00:58:51,029 �Qui�n? 1045 00:58:51,030 --> 00:58:52,818 - Se r�en. - Pues claro. 1046 00:58:52,819 --> 00:58:54,808 �T� te has mirado en el espejo? 1047 00:58:54,809 --> 00:58:56,238 Querido Peppino, t�, 1048 00:58:56,239 --> 00:58:58,388 vestido a la milanesa, �est�s rid�culo! 1049 00:58:58,423 --> 00:58:59,609 Ah, �y t� no! 1050 00:58:59,610 --> 00:59:01,587 Yo sigo la moda. 1051 00:59:01,588 --> 00:59:05,907 Y Mezzacapa diciendo que hac�a fr�o en Mil�n, que hab�a niebla. 1052 00:59:05,942 --> 00:59:06,696 �Y qu�? 1053 00:59:06,697 --> 00:59:08,030 �Y d�nde est� esa niebla? 1054 00:59:08,031 --> 00:59:09,555 �Qu� dijo Mezzacapa? 1055 00:59:09,556 --> 00:59:11,229 Cuando hay niebla, no se ve. 1056 00:59:11,230 --> 00:59:12,869 Est� la niebla y no la ves. 1057 00:59:12,870 --> 00:59:13,694 Y no se toca. 1058 00:59:13,695 --> 00:59:15,695 De momento, yo tengo calor. 1059 00:59:15,905 --> 00:59:17,838 No digas tonter�as, en Mil�n hace fr�o. 1060 00:59:17,839 --> 00:59:18,993 Pues yo tengo calor. 1061 00:59:18,994 --> 00:59:20,994 Pues ser� un fr�o caliente. 1062 00:59:21,623 --> 00:59:24,377 Vamos al hotel, estoy que me muero de calor. 1063 00:59:24,412 --> 00:59:27,132 Vamos, vamos, pero yo ese calor, no lo noto. 1064 00:59:27,167 --> 00:59:28,611 - �No lo notas? - No. 1065 00:59:28,612 --> 00:59:30,612 En Mil�n no puede hacer calor. 1066 00:59:31,182 --> 00:59:33,182 - Aqu� est� el vino. - Y el aceite. 1067 00:59:35,201 --> 00:59:37,201 La muda. 1068 00:59:37,340 --> 00:59:39,340 Y el pan. 1069 00:59:41,250 --> 00:59:43,250 Cuelga esta caciotta. 1070 00:59:44,639 --> 00:59:46,639 Aqu� est� la pasta. 1071 00:59:47,278 --> 00:59:49,067 Pasta blanca. 1072 00:59:49,068 --> 00:59:50,722 �Bastar� para tres d�as? �Qu� te parece? 1073 00:59:50,723 --> 00:59:52,747 - Ya veremos. - Son cuatro kilos. 1074 00:59:56,157 --> 00:59:57,875 Dame la maleta de la ropa blanca. 1075 00:59:57,876 --> 00:59:59,896 De la ropa blanca ya me he encargado yo. 1076 01:00:01,156 --> 01:00:03,735 - �Y el retrato de mi difunto marido? - �Est� ah�! 1077 01:00:06,594 --> 01:00:07,628 �Qu� hay aqu�? 1078 01:00:07,629 --> 01:00:09,193 La ropa. 1079 01:00:09,194 --> 01:00:12,093 �Qu� ropa? �Sal! �Sal! �Vamos! 1080 01:00:12,583 --> 01:00:15,783 �Fuera, fuera! �A caminar por la habitaci�n! 1081 01:00:19,022 --> 01:00:21,022 Creo que ya est� todo listo. 1082 01:00:21,811 --> 01:00:25,181 Digo yo, ahora que por fin estamos en Mil�n, 1083 01:00:26,480 --> 01:00:28,930 �por qu� no vamos a ver ese famoso Coliseo? 1084 01:00:29,440 --> 01:00:31,058 �Pero qu� Coliseo ni Coliseo? 1085 01:00:31,059 --> 01:00:33,479 Ten�is que ocuparos del asunto de mi hijo. 1086 01:00:33,939 --> 01:00:35,948 Yo me encargar�, tal como te dije. 1087 01:00:36,658 --> 01:00:39,758 Ir� a hablar con la chica, dos palabras y... 1088 01:00:41,587 --> 01:00:42,706 Ya lo he dicho todo. 1089 01:00:42,707 --> 01:00:43,956 �C�mo que has dicho todo? 1090 01:00:43,957 --> 01:00:46,396 �Pero que dices con ese "lo he dicho todo" y nunca dices nada? 1091 01:00:47,946 --> 01:00:49,730 �Qu� crees? �Que basta con dos palabras? 1092 01:00:49,731 --> 01:00:51,444 �Qu� ideas son esas? 1093 01:00:51,445 --> 01:00:53,985 �Crees que es una mujer cualquiera? 1094 01:00:54,465 --> 01:00:56,465 Es una mujer de alto copete. 1095 01:00:57,044 --> 01:00:59,044 Hace falta dinero, mucho. 1096 01:00:59,354 --> 01:01:01,267 Y afortunadamente, lo hemos tra�do. 1097 01:01:01,268 --> 01:01:03,147 - Yo lo he tra�do. - T� lo has tra�do. 1098 01:01:03,148 --> 01:01:05,148 �Trajiste aquel cesto? 1099 01:01:05,632 --> 01:01:07,326 Hagamos una cosa, en aquel cesto, 1100 01:01:07,327 --> 01:01:09,021 ponemos todo el dinero, 1101 01:01:09,022 --> 01:01:11,501 despu�s escribimos una bonita carta de acompa�amiento, 1102 01:01:11,536 --> 01:01:12,930 y se lo llevamos a ella. 1103 01:01:12,931 --> 01:01:14,250 Yo quiero ir con vosotros. 1104 01:01:14,251 --> 01:01:17,460 No, t� vete a reposar, que est�s cansada. 1105 01:01:18,980 --> 01:01:21,459 �Lucia, vete! �D�janos a nosotros, que somos hombres! 1106 01:01:21,494 --> 01:01:23,253 Lucia, �somos hombres o no? 1107 01:01:23,254 --> 01:01:24,898 �No lo somos? 1108 01:01:24,899 --> 01:01:26,899 �Para qu� vinieron si no tus hermanos? 1109 01:01:32,567 --> 01:01:34,567 Papel, tintero y pluma. �Venga! 1110 01:01:34,787 --> 01:01:36,787 A escribir. 1111 01:01:40,655 --> 01:01:41,984 �Has escrito? 1112 01:01:41,985 --> 01:01:43,389 - Un momento. - Venga, empieza. 1113 01:01:43,390 --> 01:01:45,390 Papel, tintero y pluma. 1114 01:01:50,923 --> 01:01:53,023 Se�orita. 1115 01:01:54,013 --> 01:01:55,741 �Se�orita! 1116 01:01:55,742 --> 01:01:58,062 - �D�nde est�? -�Qui�n? - La se�orita. 1117 01:01:58,097 --> 01:01:59,141 �Qu� se�orita? 1118 01:01:59,142 --> 01:02:00,175 Has dicho "se�orita". 1119 01:02:00,176 --> 01:02:02,176 �Vino una se�orita? 1120 01:02:02,671 --> 01:02:05,310 - �Pase! - �Animal! �Se�orita! 1121 01:02:05,700 --> 01:02:07,700 Es el encabezamiento 1122 01:02:07,940 --> 01:02:09,940 de la carta. 1123 01:02:13,539 --> 01:02:15,539 �Qu� problema hab�a con la "se�orita"? 1124 01:02:16,488 --> 01:02:18,057 Se�orita. 1125 01:02:18,058 --> 01:02:23,247 Venimos... venimos... nosotros... 1126 01:02:24,786 --> 01:02:26,986 venimos con esta carta a decirle, 1127 01:02:31,045 --> 01:02:33,945 "adecirle", una palabra: adecirle, 1128 01:02:33,980 --> 01:02:35,758 A decirle una palabra. 1129 01:02:35,759 --> 01:02:39,356 - Que. - Que. 1130 01:02:40,723 --> 01:02:42,723 - �Qu�? - �Un "qu�"? 1131 01:02:43,143 --> 01:02:45,143 �Un "que"! 1132 01:02:45,202 --> 01:02:47,121 - Que. - Que. 1133 01:02:47,122 --> 01:02:49,122 Disculpe si somos pobres. 1134 01:02:49,561 --> 01:02:51,140 - Que. - Que. 1135 01:02:51,141 --> 01:02:53,141 Disculpe si somos pobres. 1136 01:02:53,851 --> 01:02:56,150 Pero 700.000 liras 1137 01:02:56,385 --> 01:02:58,450 punto y coma, nosotros 1138 01:03:00,579 --> 01:03:04,568 hemos tenido, especialmente este a�o, 1139 01:03:05,138 --> 01:03:06,187 una palabra 1140 01:03:06,188 --> 01:03:08,188 estea�o 1141 01:03:09,317 --> 01:03:12,927 una gran mortalidad de las vacas, 1142 01:03:14,676 --> 01:03:16,786 como usted bien sabe. 1143 01:03:16,821 --> 01:03:18,896 �Punto! �Dos puntos! 1144 01:03:20,045 --> 01:03:22,045 As�, que vea abundancia. 1145 01:03:22,355 --> 01:03:24,355 Abbondantis adbondandum. 1146 01:03:26,334 --> 01:03:28,674 Este dinero servir� 1147 01:03:29,383 --> 01:03:31,383 Este dinero servir� 1148 01:03:33,063 --> 01:03:36,392 Este dinero servir� para que se consuele 1149 01:03:38,382 --> 01:03:39,300 Escribe m�s r�pido. 1150 01:03:39,301 --> 01:03:42,041 - Consu... - Para que se consuele, 1151 01:03:42,721 --> 01:03:44,499 Te hab�a entendido "con suerte". 1152 01:03:44,500 --> 01:03:46,670 �No me hagas perder el hilo! �Lo tengo todo aqu�! 1153 01:03:46,970 --> 01:03:48,689 Yo entend� "con suerte". 1154 01:03:48,690 --> 01:03:50,690 de la pena 1155 01:03:51,829 --> 01:03:54,258 de la pena que tendr� 1156 01:03:55,408 --> 01:03:58,587 que tendr� 1157 01:03:58,588 --> 01:04:00,566 s�, eso, es femenino. 1158 01:04:00,567 --> 01:04:02,567 Que tendr� por 1159 01:04:03,327 --> 01:04:04,485 por 1160 01:04:04,486 --> 01:04:06,105 No lo s�. 1161 01:04:06,106 --> 01:04:07,235 �Qu� no sabes? 1162 01:04:07,236 --> 01:04:09,236 - �Por qu�? - �Qu�? 1163 01:04:10,685 --> 01:04:12,995 �La raz�n! �La pena por! 1164 01:04:13,804 --> 01:04:15,804 Es un adjetivo calificativo, �no? 1165 01:04:18,254 --> 01:04:20,254 por 1166 01:04:20,793 --> 01:04:22,793 tener que dejar 1167 01:04:25,062 --> 01:04:27,062 a nuestro sobrino, 1168 01:04:28,451 --> 01:04:32,001 por eso sus t�os, que somos nosotros en persona, 1169 01:04:34,640 --> 01:04:36,900 �pero es que est�s trabajando, tanto secar el sudor? 1170 01:04:38,220 --> 01:04:40,220 que somos nosotros en persona, 1171 01:04:41,409 --> 01:04:43,409 le mandamos esto, 1172 01:04:48,098 --> 01:04:50,098 porque el muchacho, 1173 01:04:50,727 --> 01:04:52,797 estudiante que estudia, 1174 01:04:53,876 --> 01:04:56,026 que debe sacar el t�tulo, 1175 01:04:56,576 --> 01:04:58,576 t�tulo 1176 01:04:59,385 --> 01:05:02,385 que debe tener la cabeza en ello 1177 01:05:02,975 --> 01:05:04,975 es decir 1178 01:05:05,004 --> 01:05:07,004 sobre los codos. 1179 01:05:08,463 --> 01:05:12,223 Punto, punto y coma, punto, punto y coma. 1180 01:05:12,982 --> 01:05:14,021 Es demasiado. 1181 01:05:14,022 --> 01:05:15,041 D�jalo as�. 1182 01:05:15,042 --> 01:05:17,642 Para que no diga que somos unos provincianos, unos paletos. 1183 01:05:17,652 --> 01:05:18,340 Es demasiado. 1184 01:05:18,341 --> 01:05:20,341 Salud�ndola indistintamente, 1185 01:05:21,561 --> 01:05:23,570 Salud�ndola indistintamente, 1186 01:05:25,930 --> 01:05:27,930 deprisa, 1187 01:05:30,649 --> 01:05:32,478 los hermanos Caponi, 1188 01:05:32,479 --> 01:05:34,479 que somos nosotros. 1189 01:05:34,498 --> 01:05:36,498 Abre par�ntesis. 1190 01:05:37,737 --> 01:05:40,417 Abre par�ntesis y pon, "que somos nosotros", los hermanos Caponi. 1191 01:05:41,577 --> 01:05:42,790 �Has abierto par�ntesis? 1192 01:05:42,791 --> 01:05:44,791 Ci�rralo. 1193 01:05:46,346 --> 01:05:47,834 Ya est� hecho. 1194 01:05:47,835 --> 01:05:49,835 �Quieres a�adir algo? 1195 01:05:52,435 --> 01:05:54,934 Yo creo que no hace falta. 1196 01:05:58,553 --> 01:06:01,723 D�blalo. �Venga! 1197 01:06:02,552 --> 01:06:03,871 �R�pido! 1198 01:06:03,872 --> 01:06:05,962 Cierra. V�monos. 1199 01:06:10,041 --> 01:06:12,320 - �Lucia, nos vamos! - �Salimos! 1200 01:06:14,310 --> 01:06:16,310 �Estate atenta! 1201 01:06:42,584 --> 01:06:43,153 �Amor? 1202 01:06:43,154 --> 01:06:43,653 �Cari�o? 1203 01:06:43,654 --> 01:06:44,643 �Vas a salir? 1204 01:06:44,644 --> 01:06:46,163 S�, voy al teatro. 1205 01:06:46,164 --> 01:06:47,682 A una prueba de vestuario. 1206 01:06:47,683 --> 01:06:49,632 �Volver�s antes del espect�culo? 1207 01:06:49,633 --> 01:06:50,452 Temo que no ser� posible. 1208 01:06:50,453 --> 01:06:52,453 Entonces ir� yo cuando acabes. 1209 01:06:52,652 --> 01:06:54,551 No, mejor no, pierdes mucho tiempo. 1210 01:06:54,552 --> 01:06:57,161 �Hay alguna raz�n especial para que no quieras verme en el teatro? 1211 01:06:58,521 --> 01:07:01,421 Cuando acabe el espect�culo, vuelvo y vamos a cenar juntos. 1212 01:07:01,960 --> 01:07:03,689 Escucha, amor, 1213 01:07:03,690 --> 01:07:05,690 no me dir�s mentiras, �no? 1214 01:07:05,870 --> 01:07:07,870 �Yo a ti? 1215 01:07:08,769 --> 01:07:10,769 �Nunca! 1216 01:07:20,237 --> 01:07:23,256 - Adi�s. - Adi�s. 1217 01:07:40,612 --> 01:07:41,871 Bonito, �eh? 1218 01:07:41,872 --> 01:07:43,061 �Qu� ser�? �El ayuntamiento? 1219 01:07:43,062 --> 01:07:47,131 �El ayuntamiento? �Pero t� qu� dices? Esto debe ser La Scala de Mil�n. 1220 01:07:47,221 --> 01:07:48,550 - �Y d�nde est�? - �El qu�? 1221 01:07:48,551 --> 01:07:49,751 La scala (escalera). 1222 01:07:49,891 --> 01:07:51,891 Estar� dentro, �no? 1223 01:07:51,950 --> 01:07:54,410 - Es bonito, parece de verdad. - �C�mo que parece? �Es de verdad! 1224 01:07:54,445 --> 01:07:55,679 Es de estilo etrusco. 1225 01:07:55,680 --> 01:07:58,249 Es medio oval. Medio oval. 1226 01:07:58,899 --> 01:08:02,668 Este pueblo es tan grande, que yo no me encuentro. 1227 01:08:03,008 --> 01:08:04,077 �Y c�mo hacemos? 1228 01:08:04,078 --> 01:08:08,027 Hay que encontrar a alguno que sepa la direcci�n de esa Marisa Floriani. 1229 01:08:08,062 --> 01:08:10,062 Preguntemos a aquel militar de all�. 1230 01:08:10,157 --> 01:08:11,725 �A cual? �Est�s loco? 1231 01:08:11,726 --> 01:08:13,480 Podr�a ser un general austr�aco. 1232 01:08:13,481 --> 01:08:15,481 No pasa nada. Somos aliados. 1233 01:08:15,576 --> 01:08:17,615 Ah, s�. Es verdad. Somos aliados. 1234 01:08:29,773 --> 01:08:31,773 - Perdone. -�Ay! - Aparta. 1235 01:08:31,982 --> 01:08:34,611 - Perdone, �usted es de aqu�? - Diga. 1236 01:08:34,612 --> 01:08:35,191 - �Es de aqu�? 1237 01:08:35,192 --> 01:08:37,511 S�, soy de aqu�, �por qu�?, �me toma por un alem�n? 1238 01:08:37,546 --> 01:08:39,546 Ah, alem�n. Ya te lo dec�a yo. 1239 01:08:39,811 --> 01:08:41,811 - �Y ahora c�mo hacemos? - D�jame hablar a m�. 1240 01:08:42,850 --> 01:08:45,530 - �T� sabes? - Ten�a un amigo prisionero en Alemania. 1241 01:08:46,229 --> 01:08:48,708 No me interrumpas, que si no pierdo el hilo. 1242 01:08:48,709 --> 01:08:50,709 Perdone... 1243 01:08:52,788 --> 01:08:54,788 - Noio... - �Qu�? 1244 01:08:55,048 --> 01:08:55,876 Entiende. 1245 01:08:55,877 --> 01:08:57,381 - �Qu� te dijo? - Luego te explico. 1246 01:08:57,382 --> 01:08:58,846 Noio... 1247 01:08:58,847 --> 01:09:01,596 voule... voulevam... voulevons 1248 01:09:01,631 --> 01:09:03,005 savoir 1249 01:09:03,006 --> 01:09:05,006 Noio voulevan savoir I'indiriss 1250 01:09:05,935 --> 01:09:07,414 �Ja? 1251 01:09:07,415 --> 01:09:11,299 Tiene que hablar italiano porque yo no entiendo... 1252 01:09:11,334 --> 01:09:16,993 �Habla italiano! �Habla italiano! �Felicidades! �Bravo! 1253 01:09:17,028 --> 01:09:20,302 Perdonen, �d�nde creen que est�n? Estamos en Mil�n. 1254 01:09:20,337 --> 01:09:22,071 Claro, ya lo s�. 1255 01:09:22,072 --> 01:09:24,097 Nosotros quisi�ramos saber 1256 01:09:24,132 --> 01:09:26,901 c�mo ir a donde tenemos que ir. 1257 01:09:26,991 --> 01:09:30,320 �Por d�nde tenemos que ir? Necesitamos informaci�n. 1258 01:09:30,355 --> 01:09:31,829 - Oigan, - S�, se�or. 1259 01:09:31,830 --> 01:09:34,390 si quieren ir al manicomio, 1260 01:09:35,379 --> 01:09:37,689 ...yo les acompa�o. - S�, se�or. 1261 01:09:39,698 --> 01:09:41,698 No me lo puedo creer. 1262 01:09:42,188 --> 01:09:44,558 �Pero de d�nde vienen? �De B�rgamo? 1263 01:09:47,087 --> 01:09:49,087 No ha entendido una palabra. 1264 01:09:49,796 --> 01:09:51,115 �Sabes qu� vamos a hacer? 1265 01:09:51,116 --> 01:09:53,015 Esta es la plaza principal. 1266 01:09:53,016 --> 01:09:54,475 Nos quedamos aqu� y ya pasar�. 1267 01:09:54,476 --> 01:09:56,324 �Est�s loco? �T� crees que esto es un pueblo? 1268 01:09:56,325 --> 01:09:57,264 Esto es una gran ciudad. 1269 01:09:57,265 --> 01:10:00,014 - �Y entonces qu� hacemos? - T� d�jame a m�. Ven conmigo. 1270 01:10:00,644 --> 01:10:01,993 �Y qu� es aquello? 1271 01:10:01,994 --> 01:10:03,683 Debe ser el arco de Tito. 1272 01:10:03,684 --> 01:10:05,432 - �No es peligroso? - No, qu� va a ser peligroso. 1273 01:10:05,433 --> 01:10:07,433 Es tan alto. 1274 01:10:30,718 --> 01:10:32,112 Perdone, �a qui�n busca? 1275 01:10:32,113 --> 01:10:33,472 A la Se�orita Florian. 1276 01:10:33,473 --> 01:10:34,416 �Por fin! 1277 01:10:34,417 --> 01:10:37,057 Oiga, esto es para planchar. Camerino del fondo, n�mero 10. 1278 01:10:37,297 --> 01:10:38,850 �R�pido, chicas, que es tarde! 1279 01:10:38,851 --> 01:10:40,335 De esta nos ponen una multa. 1280 01:10:40,336 --> 01:10:42,776 Le pongo una sonrisa y nos la quitan. 1281 01:10:44,275 --> 01:10:46,535 - Todo por tu culpa. - Vale, vale, vamos. 1282 01:10:46,570 --> 01:10:48,570 Por fin lleg�is, �qu� ha pasado? 1283 01:10:57,023 --> 01:10:59,023 Pase. 1284 01:10:59,272 --> 01:11:00,501 �Con permiso? 1285 01:11:00,502 --> 01:11:02,602 La planchadora. Pase. 1286 01:11:02,637 --> 01:11:04,420 Venga para ac�. 1287 01:11:04,421 --> 01:11:06,421 Ah� lo encontrar� todo. 1288 01:11:07,671 --> 01:11:08,989 �Sabes lo que te digo? 1289 01:11:08,990 --> 01:11:10,990 Cada uno piensa lo que quiere. 1290 01:11:11,150 --> 01:11:13,499 S�, pero al final solo cuenta una cosa. 1291 01:11:13,534 --> 01:11:14,958 El dinero. 1292 01:11:14,959 --> 01:11:16,959 Porque no tienes nada mejor. 1293 01:11:17,199 --> 01:11:20,208 Para ti, enamorarse de verdad debe ser una gran desgracia. 1294 01:11:20,998 --> 01:11:22,998 Yo creo que es una suerte. 1295 01:11:23,997 --> 01:11:25,997 Perdonen, �la Se�orita Florian? 1296 01:11:26,567 --> 01:11:28,567 Soy yo. 1297 01:11:28,796 --> 01:11:29,915 �Por qu�? 1298 01:11:29,916 --> 01:11:31,375 No, nada. 1299 01:11:31,376 --> 01:11:32,910 Cuidado, que la plancha ya debe estar caliente. 1300 01:11:32,911 --> 01:11:34,911 S�, est� caliente. 1301 01:11:36,105 --> 01:11:37,224 Hola Marisa. 1302 01:11:37,225 --> 01:11:38,373 Telegrama de R�o. 1303 01:11:38,374 --> 01:11:40,374 Seguramente esta tarde llegar�n los empresarios. 1304 01:11:40,794 --> 01:11:42,323 Te lo ruego. 1305 01:11:42,324 --> 01:11:44,703 Ya te he dicho que yo a Sudam�rica no voy. 1306 01:11:44,738 --> 01:11:45,912 Bueno, ya veremos. 1307 01:11:45,913 --> 01:11:48,072 Marisa, �no ir�s a arruinar tambi�n nuestra carrera? 1308 01:11:48,107 --> 01:11:50,142 Por favor, tr�talos bien. 1309 01:11:50,177 --> 01:11:51,801 Haz que firmen. 1310 01:11:51,802 --> 01:11:52,661 Luego ya me encargo yo. 1311 01:11:52,662 --> 01:11:54,891 Marisa, te lo ruego, estamos en tus manos. 1312 01:11:55,451 --> 01:11:57,451 Est� bien, �qu� pesadez! 1313 01:12:06,109 --> 01:12:08,888 Por favor, la combinaci�n de tul debe estar muy tiesa. 1314 01:12:08,898 --> 01:12:10,567 Muy bien, as� lo har�, se�orita. 1315 01:12:10,868 --> 01:12:12,557 Bonito acento milan�s, �eh? 1316 01:12:12,858 --> 01:12:14,558 Los napolitanos tenemos mucho o�do. 1317 01:12:15,647 --> 01:12:17,781 Nos bastan unas horas para aprender. 1318 01:12:17,816 --> 01:12:19,570 De todos modos, yo adoro a los napolitanos. 1319 01:12:19,571 --> 01:12:21,355 Pero yo soy del campo. 1320 01:12:21,356 --> 01:12:22,754 A esos sobre todo. 1321 01:12:22,755 --> 01:12:24,755 Puede ser porque tengo un motivo especial. 1322 01:12:25,825 --> 01:12:27,825 �Est� comprometida con alg�n joven de all�? 1323 01:12:28,544 --> 01:12:29,913 �Lo he adivinado? 1324 01:12:29,914 --> 01:12:33,523 Alg�n joven simp�tico, muy rico, generoso. 1325 01:12:34,293 --> 01:12:36,362 Justo todo eso. El mejor muchacho del mundo. 1326 01:12:36,363 --> 01:12:38,141 Solo que no es rico, es estudiante. 1327 01:12:38,242 --> 01:12:40,372 Un estudiante, �pero qu� dice, se�orita? 1328 01:12:40,572 --> 01:12:43,201 Perdone, pero soy una anciana. 1329 01:12:43,241 --> 01:12:45,000 Podr�a ser su madre. 1330 01:12:45,001 --> 01:12:47,890 �Qui�n va a querer casarse con un estudiante sin dinero? 1331 01:12:48,270 --> 01:12:50,370 Yo gano bastante por los dos. 1332 01:12:50,470 --> 01:12:52,388 No querr� ofender al pobre joven. 1333 01:12:52,389 --> 01:12:54,929 �Cree que aceptar� vivir con su dinero? 1334 01:12:55,369 --> 01:12:57,369 Entonces viviremos con lo poco que tenga. 1335 01:12:58,058 --> 01:12:59,997 Eso es f�cil de decir... 1336 01:12:59,998 --> 01:13:02,048 Marisa, �me dejas el maquillaje? 1337 01:13:02,767 --> 01:13:05,367 - Siempre necesitas algo. - �Qu� le voy a hacer...? 1338 01:13:11,106 --> 01:13:14,285 Entonces estar�a dispuesta a abandonar todo, 1339 01:13:14,875 --> 01:13:17,274 el teatro, el lujo. 1340 01:13:17,344 --> 01:13:19,644 Cuando se est� enamorada, se�ora... 1341 01:13:19,994 --> 01:13:22,703 Esta situaci�n es un gran problema. 1342 01:13:23,353 --> 01:13:26,913 O lo arruina a �l, o se arruina usted misma. 1343 01:13:27,202 --> 01:13:29,922 Perdone, pero le hablo con el coraz�n en la mano. 1344 01:13:30,982 --> 01:13:33,641 Me gustar�a saber por qu� la gente cree que somos especiales. 1345 01:13:33,881 --> 01:13:37,700 �Por qu� no puedo enamorarme y casarme como cualquier chica? 1346 01:13:37,800 --> 01:13:39,444 Se�orita, es usted muy simp�tica, 1347 01:13:39,445 --> 01:13:41,445 pero, ver�, hay razones. 1348 01:13:41,799 --> 01:13:45,049 Por ejemplo, �sabe preparar la pasta? 1349 01:13:45,149 --> 01:13:46,648 No. 1350 01:13:46,649 --> 01:13:49,558 Si su marido se mancha la chaqueta, 1351 01:13:49,618 --> 01:13:51,317 �sabe c�mo quitarla? 1352 01:13:51,318 --> 01:13:52,276 No. 1353 01:13:52,277 --> 01:13:54,111 �Alguna vez ha hecho la colada? 1354 01:13:54,112 --> 01:13:55,756 No, nunca la he hecho. 1355 01:13:55,757 --> 01:13:57,896 Pero lo aprender�, como muchas otras cosas. 1356 01:13:58,836 --> 01:14:01,795 Y hay una cosa que la gente corriente nunca aprender�. 1357 01:14:01,830 --> 01:14:03,830 Lo que es quererse de verdad. 1358 01:14:03,835 --> 01:14:05,814 No puede imagin�rselo. 1359 01:14:05,815 --> 01:14:08,374 Quiero m�s a mi chico que a mi propia vida. 1360 01:14:08,464 --> 01:14:10,704 Por su amor estoy preparada para ser solo una criada. 1361 01:14:10,739 --> 01:14:11,972 Est� bien, no se enfade. 1362 01:14:11,973 --> 01:14:14,773 Hablaba as� porque soy una madre. 1363 01:14:16,112 --> 01:14:19,412 Se�orita, es este se�or, �lo hago pasar? 1364 01:14:19,772 --> 01:14:22,371 Ambrogio, �no te he dicho que no dejaras pasar a nadie? 1365 01:14:22,931 --> 01:14:23,860 Es que este es un conde. 1366 01:14:23,861 --> 01:14:28,070 Te he dicho que a nadie, excepto el Sr. Gianni, pero esta tarde no viene. 1367 01:14:32,339 --> 01:14:34,138 Usted est� casada, �verdad? 1368 01:14:34,139 --> 01:14:36,028 Soy viuda. 1369 01:14:36,029 --> 01:14:38,478 �Y cuando se cas� sab�a hacer de todo? 1370 01:14:38,648 --> 01:14:41,308 Pero nosotros �ramos de la misma condici�n. 1371 01:14:41,607 --> 01:14:43,386 �Y yo qu� cree que soy? 1372 01:14:43,387 --> 01:14:46,796 Ni padre era un veterinario de pueblo, y �l pronto ser� m�dico. 1373 01:14:46,816 --> 01:14:48,816 Ser� m�dico si puede estudiar. 1374 01:14:48,926 --> 01:14:50,926 �Y qu� cree que est� haciendo? Estudiar. 1375 01:14:51,495 --> 01:14:53,495 Si no estudia, no quiero ni verlo. 1376 01:14:58,334 --> 01:15:00,223 �Lo necesita ahora? 1377 01:15:00,224 --> 01:15:01,912 �Ah, el vestido! S�. 1378 01:15:01,913 --> 01:15:03,322 �Est� bien as�? 1379 01:15:03,323 --> 01:15:05,323 S�, muy bien. 1380 01:15:10,592 --> 01:15:12,340 Se�orita, qu� guapa es. 1381 01:15:12,341 --> 01:15:15,861 Ahora entiendo por qu� ese estudiante ha perdido la cabeza por usted. 1382 01:15:16,500 --> 01:15:18,600 Yo tambi�n la he perdido. 1383 01:15:18,720 --> 01:15:21,849 Har�a cualquier sacrificio porque Gianni fuera feliz. 1384 01:15:22,649 --> 01:15:24,849 Se llama Gianni. 1385 01:15:30,448 --> 01:15:32,096 Buenas tardes, se�orita. 1386 01:15:32,097 --> 01:15:32,861 �Cu�nto le debo? 1387 01:15:32,862 --> 01:15:35,062 Nada. 1388 01:15:55,332 --> 01:15:56,151 Ven, es aqu�. 1389 01:15:56,152 --> 01:15:57,961 Me parece que es aqu�. 1390 01:15:57,962 --> 01:15:59,962 - �Por fin! - Ya no puedo m�s. 1391 01:16:00,731 --> 01:16:02,731 �Ser� esto el proscenio? 1392 01:16:04,171 --> 01:16:06,171 Esperemos que est� aqu�. 1393 01:16:06,490 --> 01:16:08,209 Se�ores, aqu� no se puede estar. 1394 01:16:08,210 --> 01:16:10,210 Usted perdone. 1395 01:16:11,529 --> 01:16:13,529 Ah� tampoco se puede estar. 1396 01:16:13,849 --> 01:16:15,849 Y no se puede fumar. 1397 01:16:17,808 --> 01:16:19,808 Y no se puede entrar. 1398 01:16:20,837 --> 01:16:21,956 Y no se puede hablar. 1399 01:16:22,357 --> 01:16:24,981 Se�or, no exagere, qu� poca paciencia. 1400 01:16:25,016 --> 01:16:26,616 No se puede entrar, no se puede fumar, 1401 01:16:26,656 --> 01:16:27,875 no se puede hablar, 1402 01:16:27,876 --> 01:16:30,006 yo creo que es demasiado. 1403 01:16:30,016 --> 01:16:31,944 D�ganos qu� podemos hacer. 1404 01:16:31,945 --> 01:16:35,504 Los se�ores tienen primero que decirme qui�n son, qu� quieren y a qui�n buscan. 1405 01:16:35,539 --> 01:16:37,539 �Qu� es esto? �Un bloqueo, una frontera, un conf�n...? 1406 01:16:38,154 --> 01:16:40,154 Perdona, perdona, siempre est�s detr�s... 1407 01:16:40,643 --> 01:16:42,703 �Hay m�s libertad en nuestra tierra! 1408 01:16:42,738 --> 01:16:43,992 Incondicional. 1409 01:16:43,993 --> 01:16:45,846 �Pero es que los se�ores son de...? 1410 01:16:45,847 --> 01:16:47,441 - �De fuera! - Del sur. 1411 01:16:47,442 --> 01:16:49,442 Oh, perd�nenme. 1412 01:16:49,582 --> 01:16:51,731 La Srta. Florian les espera. 1413 01:16:53,251 --> 01:16:54,590 No lo hab�a entendido. 1414 01:16:54,591 --> 01:16:56,591 �D�nde est� la Srta. Florian? 1415 01:16:56,850 --> 01:16:58,910 Al final del pasillo, a la derecha. 1416 01:16:58,945 --> 01:17:00,945 Camerino n�mero 10. 1417 01:17:01,219 --> 01:17:06,388 - La pr�xima ya veremos en mi tierra... - �D�jalo! 1418 01:17:06,418 --> 01:17:08,418 �Qui�nes son? �Los productores sudamericanos? 1419 01:17:08,488 --> 01:17:10,476 S�, son ellos. 1420 01:17:10,477 --> 01:17:12,477 No armes jaleo. 1421 01:17:17,376 --> 01:17:19,015 Buenas tardes, se�ores. 1422 01:17:19,016 --> 01:17:21,016 Me recuerdan. Soy la que baila de puntillas. 1423 01:17:21,020 --> 01:17:23,020 - �C�mo baila? - De puntillas. 1424 01:17:23,065 --> 01:17:25,284 Dice que baila de puntillas... �Vaya suerte! 1425 01:17:25,764 --> 01:17:28,644 Y yo soy la que en el segundo acto hace el staccato. 1426 01:17:28,679 --> 01:17:30,602 En el segundo acto hace el staccato. 1427 01:17:30,603 --> 01:17:32,603 - �Qu� quiere decir? - �Me lo preguntas a m�? 1428 01:17:36,972 --> 01:17:39,432 - Dos m�s dos son... �son? - Cuatro. -Son cuatro. 1429 01:17:48,230 --> 01:17:49,898 Dice que si quieres una oliva. 1430 01:17:49,899 --> 01:17:51,303 - No, gracias. - No, gracias. 1431 01:17:51,304 --> 01:17:52,938 Que aproveche. 1432 01:17:52,939 --> 01:17:54,607 Buenas tardes, se�or. 1433 01:17:54,608 --> 01:17:56,608 �Me da un cigarrillo? 1434 01:17:57,218 --> 01:17:58,167 Yo no fumo. 1435 01:17:58,168 --> 01:18:00,168 Si quiere una calada... 1436 01:18:02,217 --> 01:18:04,217 Otra risa cerca de la pipa. 1437 01:18:05,186 --> 01:18:07,186 Esta noche, por desgracia, me ver�n poco. 1438 01:18:07,596 --> 01:18:09,275 Me han cortado mi parte. 1439 01:18:09,276 --> 01:18:10,414 �Qu� le han cortado? 1440 01:18:10,415 --> 01:18:11,519 La parte, la parte. 1441 01:18:11,520 --> 01:18:12,606 �Cu�l? 1442 01:18:12,607 --> 01:18:13,624 La mejor. 1443 01:18:13,625 --> 01:18:17,274 - Qu� pena, tan joven... - Cu�nto lo siento. 1444 01:18:18,874 --> 01:18:20,172 - Marisa, ya han llegado. - �Qui�n? 1445 01:18:20,173 --> 01:18:23,323 Los empresarios, los sudamericanos, �son unos brutos! 1446 01:18:23,358 --> 01:18:24,711 Vale, hazles pasar. 1447 01:18:24,712 --> 01:18:26,712 Por favor, pasen. 1448 01:18:27,242 --> 01:18:29,371 - Aqu� estamos. - Por favor, adelante, adelante. 1449 01:18:30,031 --> 01:18:32,031 �Adelaide! �Adelaide! 1450 01:18:33,371 --> 01:18:37,100 No, por favor, pasen, por favor, por favor, pasen. 1451 01:18:38,840 --> 01:18:41,134 Muy encantada. Por favor, si�ntense, 1452 01:18:41,169 --> 01:18:44,568 Perdonen el desorden de mi camerino, pero cuando se trabaja, ya se sabe. 1453 01:18:46,088 --> 01:18:50,747 Deben disculpar mi espa�ol, pero solo he estado en Barcelona por poco tiempo. 1454 01:18:51,837 --> 01:18:53,837 Pero ustedes hablan un poco de italiano, �no es verdad? 1455 01:18:55,066 --> 01:18:56,660 A veces s�, a veces no. 1456 01:18:56,661 --> 01:18:58,525 Lat�n no, lat�n no. 1457 01:18:58,526 --> 01:19:00,164 - As� pues, se�orita... - As� pues... 1458 01:19:00,165 --> 01:19:03,275 Un momento. Hablo yo que soy el mayor. 1459 01:19:03,944 --> 01:19:08,584 Se�orita, nosotros somos, modestamente, sin ofender a nadie, personas serias. 1460 01:19:08,619 --> 01:19:10,913 Personas que... Aqu� estamos. 1461 01:19:11,263 --> 01:19:14,992 Lo s�, me ha hablado muy bien de ustedes el vice-consul del Paraguay. 1462 01:19:15,302 --> 01:19:16,376 - �Qui�n? - �Paraguay? 1463 01:19:16,377 --> 01:19:18,311 �Conocemos a ese? 1464 01:19:18,312 --> 01:19:20,441 Ser� alguien que hemos conocido. 1465 01:19:20,941 --> 01:19:23,900 De hecho, nadie puede hablar mal de nosotros. 1466 01:19:23,935 --> 01:19:26,860 Les esper�bamos. Hemos recibido su telegrama. 1467 01:19:27,840 --> 01:19:31,534 �Mandaste t� un telegrama? 1468 01:19:31,569 --> 01:19:33,569 - �Qui�n puso el telegrama? - �Yo no! -�Yo tampoco! 1469 01:19:33,778 --> 01:19:35,778 - �Qui�n lo puso? - Lo habr� puesto alguien por ustedes. 1470 01:19:35,958 --> 01:19:37,958 - �Qui�n podr� ser? - �Mezzacapa! 1471 01:19:37,998 --> 01:19:39,376 Siempre meti�ndose donde no le llaman. 1472 01:19:39,377 --> 01:19:42,392 �Ese! �Usted no conoce a Mezzacapa! 1473 01:19:42,427 --> 01:19:44,676 A prop�sito, �vamos a hablar de las condiciones? 1474 01:19:44,711 --> 01:19:46,465 �Qu� condiciones? 1475 01:19:46,466 --> 01:19:48,466 Las condiciones financieras. 1476 01:19:49,695 --> 01:19:50,754 Aqu� tenemos... 1477 01:19:50,755 --> 01:19:52,955 No es el momento... No es el momento. 1478 01:19:53,614 --> 01:19:54,483 Diga. 1479 01:19:54,484 --> 01:19:58,403 Tengo muchos gastos, la ropa, a tenor de mi vida... 1480 01:19:58,473 --> 01:19:59,572 �Tambi�n un tenor? 1481 01:19:59,573 --> 01:20:00,702 �Tambi�n hay un tenor? 1482 01:20:00,703 --> 01:20:02,803 Vale, o sea que tambi�n tenemos que pensar en el tenor. 1483 01:20:03,143 --> 01:20:04,061 �Has tra�do algo suelto? 1484 01:20:04,062 --> 01:20:06,062 Con el tenor ya hablo yo, �vale? 1485 01:20:06,742 --> 01:20:07,991 Quer�a preguntarles: 1486 01:20:07,992 --> 01:20:11,861 �Est�n las cosas tranquilas por el sur? �No hay revoluciones en marcha? 1487 01:20:12,761 --> 01:20:15,790 �Estamos de broma? �Revoluciones en el sur? 1488 01:20:16,290 --> 01:20:19,359 Porque he le�do en los peri�dicos que hay alg�n movimiento... �no? 1489 01:20:19,989 --> 01:20:21,498 �Hasta eso ponen en los peri�dicos! 1490 01:20:21,499 --> 01:20:24,638 - Los periodistas... - Tonter�as, nada para preocuparse. 1491 01:20:25,388 --> 01:20:28,967 Es cosa de nuestro enemigo, Mezzacapa. 1492 01:20:30,347 --> 01:20:32,996 Entonces ustedes dos se interesan por la pol�tica. 1493 01:20:33,276 --> 01:20:35,426 A veces... le rompemos cristales. 1494 01:20:35,436 --> 01:20:37,731 Rompemos cristales, pero es en broma. 1495 01:20:37,766 --> 01:20:41,515 - Y �l nos dispara. - �l caza, as� que nos dispara. 1496 01:20:41,875 --> 01:20:43,875 Y luego Gianni... ya sabe. 1497 01:20:44,704 --> 01:20:46,383 �Gianni? 1498 01:20:46,384 --> 01:20:47,752 �Qu� tiene Gianni que ver? 1499 01:20:47,753 --> 01:20:49,753 �C�mo que Gianni? Gianni es nuestro sobrino. 1500 01:20:51,433 --> 01:20:53,433 �Pero c�mo...? Entonces ustedes son... 1501 01:20:53,722 --> 01:20:55,491 Los sobrinos de Gianni. 1502 01:20:55,492 --> 01:20:56,941 Los Giannis del sobrino. 1503 01:20:56,942 --> 01:20:59,391 El sobrino... Yo soy el sob... El sobrino... Gianni... 1504 01:20:59,821 --> 01:21:01,560 Gianni tiene un sobrino... 1505 01:21:01,561 --> 01:21:02,959 �Y qui�n es ese sobrino? 1506 01:21:02,960 --> 01:21:04,389 - �Dilo! - �Dilo! 1507 01:21:04,390 --> 01:21:05,559 Perdone. 1508 01:21:05,560 --> 01:21:06,399 Hace que me confunda. 1509 01:21:06,500 --> 01:21:08,500 Somos los t�os de Gianni. 1510 01:21:08,609 --> 01:21:10,488 Gianni es sobrino nuestro. 1511 01:21:10,489 --> 01:21:12,489 - Y m�o. - De los Caponi. 1512 01:21:12,798 --> 01:21:14,798 �Los t�os de Gianni! 1513 01:21:15,358 --> 01:21:17,897 �C�mo no los he reconocido enseguida? 1514 01:21:17,932 --> 01:21:20,567 No es f�cil, vamos disfrazados. 1515 01:21:20,597 --> 01:21:22,285 De paisano. 1516 01:21:22,286 --> 01:21:24,506 Qu� dir� Gianni cuando le cuente que los he visto. 1517 01:21:25,676 --> 01:21:27,676 T�, t� eres el t�o Peppino. 1518 01:21:27,815 --> 01:21:29,815 Y t� el t�o Antonio. 1519 01:21:30,075 --> 01:21:31,738 - �Y c�mo est� mam� Luc�a? - Bien, gracias. 1520 01:21:31,739 --> 01:21:32,313 Qu� contenta estoy. 1521 01:21:32,314 --> 01:21:34,314 - Bueno, aqu� dentro tiene... - �Gracias! 1522 01:21:34,814 --> 01:21:35,633 �Son para m�? 1523 01:21:35,634 --> 01:21:36,383 HIGOS "IRIS" 1524 01:21:36,384 --> 01:21:39,583 Sois tan amables, realmente amables. 1525 01:21:39,618 --> 01:21:41,618 �Se�orita? �A escena! 1526 01:21:41,872 --> 01:21:45,612 �Ya voy! Lo siento, pero debo irme, debo dejaros. 1527 01:21:46,162 --> 01:21:48,891 �Pero vosotros quedaos aqu�! Perdonad que me escape. 1528 01:21:49,891 --> 01:21:51,569 �Lo has entendido? 1529 01:21:51,570 --> 01:21:54,180 Se ha escapado. �Qui�n sabe qu� m�s habr� hecho? 1530 01:21:54,420 --> 01:21:55,189 �Y a d�nde va? 1531 01:21:55,190 --> 01:21:56,808 �Y yo qu� s�? 1532 01:21:56,809 --> 01:21:58,578 Si no fueras mi hermano, 1533 01:21:58,579 --> 01:21:59,533 te daba de tortas. 1534 01:21:59,534 --> 01:22:01,268 - �Por qu�? - No me hagas hablar. 1535 01:22:01,269 --> 01:22:03,242 Ella no nos dej� hablar. Lo hizo a prop�sito. 1536 01:22:03,243 --> 01:22:04,697 No nos dej�, no, no nos dej�. 1537 01:22:04,698 --> 01:22:05,647 �Y ahora qu� hacemos? 1538 01:22:05,648 --> 01:22:07,648 �Ahora qu� hacemos? Nos vamos. �Qu� quieres que hagamos? 1539 01:22:08,097 --> 01:22:08,706 Nos vamos, �eh? 1540 01:22:08,707 --> 01:22:10,466 El cesto con el dinero y la carta est� ah�. 1541 01:22:10,467 --> 01:22:14,116 Cuando entre, despu�s de la escapada, cuando vuelva, 1542 01:22:14,126 --> 01:22:16,126 abre y lee todo el... 1543 01:22:17,505 --> 01:22:19,134 Me he explicado, �vale? 1544 01:22:19,135 --> 01:22:20,684 �Y nosotros qu� hacemos? 1545 01:22:20,685 --> 01:22:22,685 Estamos en Mil�n. �No vamos a divertirnos? 1546 01:22:23,324 --> 01:22:26,513 - �Y Luc�a? -Lucia... solo media hora, y volvemos a casa. 1547 01:22:29,273 --> 01:22:33,352 �He visto a aquella rubia que me gui�aba el ojo! 1548 01:22:33,387 --> 01:22:35,387 Seamos serios. 1549 01:22:39,561 --> 01:22:41,561 Nos encerr�. 1550 01:22:44,690 --> 01:22:47,749 �Qu� tonto eres! �Qu� tonto eres! 1551 01:22:47,784 --> 01:22:49,608 �Vamos, an�mate! 1552 01:22:49,609 --> 01:22:51,609 �Sabes lo que haremos? 1553 01:22:51,618 --> 01:22:53,978 Todas esas chicas, las invitamos a cenar con nosotros. 1554 01:22:56,287 --> 01:22:59,427 - �A cu�ntas? - A todas, no te da verg�enza. 1555 01:22:59,997 --> 01:23:04,386 En una ciudad extranjera, se hace as�. Hay que ser magn�nimo, no cobarde. 1556 01:23:06,155 --> 01:23:08,155 �Cu�nto tienes en el bolsillo? 1557 01:23:08,425 --> 01:23:10,009 Tenemos que volver al pueblo, acu�rdate. 1558 01:23:10,010 --> 01:23:11,933 - Ya volveremos. - No es broma. 1559 01:23:11,984 --> 01:23:13,984 Ya vienen, t� no hables. Ya est�n ah�. 1560 01:23:15,514 --> 01:23:17,067 �Qu� planes tienen para esta noche, caballeros? 1561 01:23:17,068 --> 01:23:18,522 Queremos divertirnos. 1562 01:23:18,523 --> 01:23:21,792 Todas las noches, despu�s del espect�culo, cenamos en el Grand Mil�n. 1563 01:23:21,802 --> 01:23:24,102 Si nos hacen el honor, echaremos unas risas juntos. 1564 01:23:25,581 --> 01:23:27,821 Lo pasaremos en grande. 1565 01:23:27,951 --> 01:23:32,360 Vayan, encarguen una buena cena, y al acabar el espect�culo, nos vemos. 1566 01:23:47,597 --> 01:23:49,597 Por favor. 1567 01:23:50,826 --> 01:23:53,716 - �Qu� pasa? �Qu� pasa? - �Mi sombrero! -�D�jalo! 1568 01:23:54,926 --> 01:23:56,434 �Es la costumbre! 1569 01:23:56,435 --> 01:23:58,254 - �La costumbre? - �No te han dado esto? 1570 01:23:58,255 --> 01:24:00,079 - �Y me pongo esto en la cabeza? - No, te pones el sombrero. 1571 01:24:00,080 --> 01:24:01,066 �Pero si lo cogi� ella! 1572 01:24:01,067 --> 01:24:01,983 Pero te ha dado esto. 1573 01:24:01,984 --> 01:24:03,984 - �Y d�nde lo pongo? - En el bolsillo. 1574 01:24:06,123 --> 01:24:08,228 F�jate en m�. Se�orita, �me da uno a m�? 1575 01:24:08,263 --> 01:24:10,612 - Por favor. -Es la costumbre. Esto es el resguardo. 1576 01:24:12,762 --> 01:24:14,311 �C�llate! 1577 01:24:14,312 --> 01:24:15,640 Buenas noches, se�ores. 1578 01:24:15,641 --> 01:24:17,641 Buenas noches. �T� lo conoces? 1579 01:24:17,811 --> 01:24:18,790 - No. - Me ha saludado. 1580 01:24:18,791 --> 01:24:21,930 En Mil�n son gente educada. Saluda. Buenas noches. 1581 01:24:22,220 --> 01:24:24,129 �Cu�ntos son los se�ores? 1582 01:24:24,130 --> 01:24:25,268 - �Cu�ntos somos? - Se�ores. 1583 01:24:25,269 --> 01:24:27,979 No sabemos cu�ntos se�ores somos en Mil�n. 1584 01:24:28,014 --> 01:24:29,568 No, ustedes, ustedes. 1585 01:24:29,569 --> 01:24:31,828 �Nosotros? �Cu�ntos somos nosotros? �Dos! 1586 01:24:32,298 --> 01:24:34,777 Somos los hermanos Caponi. 1587 01:24:35,747 --> 01:24:37,747 Yo soy el primog�nito, �l es el segundo. 1588 01:24:38,487 --> 01:24:40,095 Entonces, una mesa para dos. 1589 01:24:40,096 --> 01:24:42,686 No, estamos esperando a unas se�oritas de... 1590 01:24:43,036 --> 01:24:46,275 Esas que... esas que... la revista, �no? 1591 01:24:46,310 --> 01:24:47,624 Con esos trajes. 1592 01:24:47,625 --> 01:24:49,583 Comprendo, comprendo. 1593 01:24:49,584 --> 01:24:51,584 Por favor, en el saloncito de arriba. 1594 01:25:28,087 --> 01:25:30,087 Es eso, es eso. 1595 01:25:31,156 --> 01:25:33,156 �Esperar�n los se�ores? 1596 01:25:33,296 --> 01:25:35,296 - Esperaremos. - Esperaremos. 1597 01:25:37,695 --> 01:25:39,695 Buenas noches. 1598 01:25:52,972 --> 01:25:54,972 �Hola! 1599 01:25:56,941 --> 01:25:59,360 Marisa, �has visto al duque en la platea? 1600 01:25:59,670 --> 01:26:01,670 Creo que est� en Mil�n por nosotras. 1601 01:26:02,030 --> 01:26:03,618 S�, lo he visto, lo he visto. 1602 01:26:03,619 --> 01:26:06,769 Si tuvieses un poco de cerebro, cenar�as con nosotros esta noche. 1603 01:26:07,249 --> 01:26:09,249 �No sabes que est� dispuesto a todo por ti? 1604 01:26:09,388 --> 01:26:12,098 Por favor, Gabriella, �quieres dejar esa historia? 1605 01:26:12,937 --> 01:26:14,926 �Sabes qui�n vino a verme esta noche? 1606 01:26:14,927 --> 01:26:17,757 Los t�os de Gianni. Dos inocentones, pero simpatiqu�simos. 1607 01:26:17,792 --> 01:26:19,826 Los dej� aqu�, pero al volver no los he encontrado. 1608 01:26:20,336 --> 01:26:22,336 Estaban muy despistados. 1609 01:26:22,766 --> 01:26:24,766 Me trajeron un cestito del campo. 1610 01:26:25,095 --> 01:26:27,095 Mira, debe estar ah� encima. 1611 01:26:47,271 --> 01:26:49,940 �De qu� te r�es? �Qu� ocurre? 1612 01:27:30,762 --> 01:27:33,141 �Cu�ndo vienen esas chicas? �Llegan tarde! 1613 01:27:33,781 --> 01:27:36,491 Tarde... �Qu� son, el tren de Battipaglia? 1614 01:27:37,020 --> 01:27:39,020 Llegan tarde... 1615 01:27:40,260 --> 01:27:44,369 Esto es un restaurante de lujo. Nos va a costar un ri��n. 1616 01:27:45,059 --> 01:27:47,778 �Nos va a costar un ri��n! �Nos va a costar un ri��n! 1617 01:27:47,813 --> 01:27:49,813 �Peppino, yo me doy de tortas! 1618 01:27:52,867 --> 01:27:54,216 �Lo que cueste, 1619 01:27:54,217 --> 01:27:55,906 poco o mucho! 1620 01:27:55,907 --> 01:28:00,246 Una cena para 6 � 7 personas, �cu�nto puede costar? 1621 01:28:00,281 --> 01:28:02,281 �2 � 300 mil liras! 1622 01:28:04,095 --> 01:28:06,185 �2 � 300 mil liras? �Est�s loco? �Qui�n las tiene? 1623 01:28:06,994 --> 01:28:08,358 - �C�mo que qui�n las tiene? - S�, �qui�n las tiene? 1624 01:28:08,359 --> 01:28:09,733 �Cu�nto tienes? 1625 01:28:09,734 --> 01:28:11,963 - Yo tengo 20.000 liras. - �20.000 liras? 1626 01:28:12,493 --> 01:28:14,493 Desgraciado, �por qu� no me lo has dicho? 1627 01:28:18,102 --> 01:28:23,281 Llamamos al camarero y nos ponemos de acuerdo para una cena a precio de costo. 1628 01:28:26,081 --> 01:28:27,714 Pong�monos de acuerdo primero. 1629 01:28:27,715 --> 01:28:29,715 T� d�jame a m�. 1630 01:28:31,719 --> 01:28:33,719 �Camarero! 1631 01:28:39,718 --> 01:28:41,718 Est�pidos... 1632 01:28:43,967 --> 01:28:45,967 Viene enseguida. 1633 01:28:46,257 --> 01:28:46,965 Buenas noches, se�ores. 1634 01:28:46,966 --> 01:28:48,875 Buenas noches, comendador. 1635 01:28:48,876 --> 01:28:50,715 �Han decidido los se�ores? 1636 01:28:50,716 --> 01:28:52,544 Queremos hablar con el camarero. 1637 01:28:52,545 --> 01:28:54,545 Justo, yo soy el maitre. 1638 01:28:55,245 --> 01:28:57,245 - �Qu� ha dicho? - Que es un metro. 1639 01:28:57,314 --> 01:28:59,784 �Un metro? No parece que mida tan poco. 1640 01:29:00,154 --> 01:29:02,483 Mucho gusto. Por favor, p�ngase c�modo. 1641 01:29:03,463 --> 01:29:04,677 P�ngase c�modo, no se quede de pie. 1642 01:29:04,678 --> 01:29:05,507 Gracias, se�ores. No puedo. 1643 01:29:05,508 --> 01:29:07,508 Pero por favor, venga. 1644 01:29:07,912 --> 01:29:09,912 - Dice que no puede. - Si usted no puede... 1645 01:29:10,202 --> 01:29:12,211 Nosotros nos sentamos, que estamos cansados. 1646 01:29:12,851 --> 01:29:14,851 �Dec�an los se�ores? 1647 01:29:14,931 --> 01:29:16,931 - �Podemos hablar con libertad? - Por favor. 1648 01:29:17,620 --> 01:29:20,000 Tenemos una cita con unas se�oritas. 1649 01:29:20,890 --> 01:29:23,939 - Quer�amos organizar una cena... - Comprendo. 1650 01:29:23,974 --> 01:29:25,974 ...que fuera... - Comprendo. 1651 01:29:26,258 --> 01:29:30,468 Yo estoy aqu� para aconsejar a los clientes. Soy el consejero. 1652 01:29:30,807 --> 01:29:33,102 �El Consejero! �Mucho gusto! 1653 01:29:33,137 --> 01:29:35,137 Permita, Sr. Consejero. Encantado. 1654 01:29:35,162 --> 01:29:37,162 - Mi hermano. - Caponi. 1655 01:29:37,216 --> 01:29:38,845 Somos los hermanos Caponi. 1656 01:29:38,846 --> 01:29:41,005 - P�ngase c�modo. �No quiere? - Por favor, se�ores. 1657 01:29:41,040 --> 01:29:43,040 Siento que se quede de pie. 1658 01:29:43,425 --> 01:29:45,739 �Entonces ser� una cena fr�a o caliente? 1659 01:29:45,774 --> 01:29:50,194 - �Caliente, caliente, caliente! - Templada... -�Caliente! 1660 01:29:50,534 --> 01:29:52,082 �Cu�ntas personas son? 1661 01:29:52,083 --> 01:29:55,103 - Somos dos hombres... - Y cinco mujeres. 1662 01:29:55,138 --> 01:29:57,138 Entonces ser�n 7 cubiertos. 1663 01:29:57,962 --> 01:30:00,541 - �7 cubiertos? -Si hubi�ramos pedido el templado, no necesitar�amos 7. 1664 01:30:01,221 --> 01:30:03,221 Oiga, Sr. Consejero, 1665 01:30:03,671 --> 01:30:05,290 en Mil�n no hace tanto fr�o. 1666 01:30:05,291 --> 01:30:08,450 �No podr�amos comer sin cubiertos, como si estuvi�ramos al fresco? 1667 01:30:09,060 --> 01:30:12,349 El se�or debe estar de broma, no se puede comer sin cubierto. 1668 01:30:12,829 --> 01:30:15,988 - �Es obligatorio? - En Mil�n debe ser as�. 1669 01:30:16,738 --> 01:30:19,378 Para empezar, les recomiendo una sopa de tortuga. 1670 01:30:21,127 --> 01:30:23,507 - Un momento... - Sopa de tortuga, �s�! 1671 01:30:25,606 --> 01:30:30,026 - �El precio? - Mi hermano colecciona precios. 1672 01:30:30,061 --> 01:30:32,944 Se informa siempre, �sabe? �Cu�nto cuesta? 1673 01:30:32,945 --> 01:30:36,364 1.300 por 7 son 9.100. 1674 01:30:37,454 --> 01:30:38,223 Un poco caro, �eh? 1675 01:30:38,224 --> 01:30:39,962 No, no, �y si dejamos la sopa? 1676 01:30:39,963 --> 01:30:41,632 Se comienza siempre con una sopa. 1677 01:30:41,633 --> 01:30:44,353 Bueno, pues que sea una buena sopa de alubias. 1678 01:30:44,363 --> 01:30:47,522 �Bien! �Gran idea! �Alubias! �Plato �nico! 1679 01:30:47,557 --> 01:30:49,441 Conf�en en m�. 1680 01:30:49,442 --> 01:30:53,131 Les preparar� un men� que nunca olvidar�n. 1681 01:30:53,371 --> 01:30:54,919 �C�mo? 1682 01:30:54,920 --> 01:30:58,960 Un servicio que nunca olvidar�n. 1683 01:30:59,320 --> 01:31:01,320 S�, s�. 1684 01:31:08,588 --> 01:31:09,936 Ese servicio es la comida, �no? 1685 01:31:09,937 --> 01:31:12,927 �Has visto qu� cara? Qu� irritante. Un verdadero cerdo. 1686 01:31:12,937 --> 01:31:14,937 Nos amenaz� claramente. 1687 01:31:18,046 --> 01:31:20,425 �Cu�nto tenemos? �D�jame ver esas 20.000 liras! 1688 01:31:21,795 --> 01:31:23,795 �Su�ltalas! 1689 01:31:23,865 --> 01:31:25,758 Veamos esas 20.000 liras, por si... 1690 01:31:25,759 --> 01:31:27,759 Son solo dos, solo dos. 1691 01:31:30,383 --> 01:31:32,383 A veces se pegan. 1692 01:31:32,433 --> 01:31:34,433 Dos, solo dos. 1693 01:31:34,592 --> 01:31:36,592 Necesitamos un milagro. 1694 01:31:37,042 --> 01:31:39,042 Un milagro necesitamos. 1695 01:31:40,601 --> 01:31:44,371 San Antonio m�o, mi buen San Antonio, 1696 01:31:44,950 --> 01:31:46,950 t� que eres un santo tan milagroso, 1697 01:31:47,230 --> 01:31:49,230 t� que haces 13 favores cada d�a, 1698 01:31:49,379 --> 01:31:50,628 hazme uno. 1699 01:31:50,629 --> 01:31:52,403 Haz que las se�oritas no vengan. 1700 01:31:52,404 --> 01:31:54,404 �Aqu� estamos! 1701 01:31:56,218 --> 01:31:58,258 �San Antonio, te doy las gracias! 1702 01:31:59,178 --> 01:32:02,747 �Antonio! �Peppino! Cre�amos que erais los empresarios sudamericanos. 1703 01:32:02,782 --> 01:32:04,806 - �Est� lista la cena? - �Tengo un hambre tremenda! 1704 01:32:04,841 --> 01:32:06,841 Y yo tengo sed... �venga el champ�n! 1705 01:32:07,996 --> 01:32:09,984 �Deja eso! 1706 01:32:09,985 --> 01:32:11,144 Esto es de parte de Marisa. 1707 01:32:11,145 --> 01:32:12,804 Ha devuelto el envase. 1708 01:32:12,805 --> 01:32:14,393 �No, no, est� el dinero! 1709 01:32:14,394 --> 01:32:15,643 Y me encarg� decirles 1710 01:32:15,644 --> 01:32:19,193 que no quiere saber nada de su sobrino ni de su sucio dinero. 1711 01:32:19,228 --> 01:32:20,162 �No lo toques! 1712 01:32:20,163 --> 01:32:24,012 Esto es dinero sucio. �Sucio! �A la mesa, a comer! 1713 01:32:26,112 --> 01:32:27,781 �Consejero! �Camarero! 1714 01:32:27,782 --> 01:32:32,151 �Sopa de verduras! �Sopa de tortuga! �Canap�s de pescado! 1715 01:32:34,210 --> 01:32:36,210 �Champ�n! 1716 01:32:59,395 --> 01:33:02,395 Hola. Por favor me pone con el Teatro Nuovo. Camerinos. 1717 01:33:04,494 --> 01:33:05,573 Hola, Teatro Nuovo. 1718 01:33:05,574 --> 01:33:07,604 Perdone, est� ah� todav�a la Srta. Florian? 1719 01:33:07,639 --> 01:33:09,472 Ya ha salido. 1720 01:33:09,473 --> 01:33:11,282 �C�mo que sali�? �A qu� hora acab� el espect�culo? 1721 01:33:11,283 --> 01:33:13,283 Hace m�s de una hora. 1722 01:33:14,512 --> 01:33:16,512 - Gracias. - De nada. 1723 01:33:24,830 --> 01:33:26,830 Pase. 1724 01:33:27,610 --> 01:33:29,869 �Qu� es? Gracias. 1725 01:33:40,847 --> 01:33:43,131 "Gianni, no me preguntes por qu�, 1726 01:33:43,166 --> 01:33:45,040 pero es necesario que cada uno siga su camino. 1727 01:33:45,041 --> 01:33:47,041 Adi�s, Marisa." 1728 01:34:28,697 --> 01:34:30,697 �Gianni! 1729 01:34:30,827 --> 01:34:32,366 Hola. 1730 01:34:32,367 --> 01:34:34,367 Hola, si�ntate con nosotros. 1731 01:34:39,015 --> 01:34:41,655 Este est�pido de mi hermano 1732 01:34:43,604 --> 01:34:47,274 guarda el dinero debajo de un ladrillo. 1733 01:34:48,803 --> 01:34:50,803 Yo iba all�... 1734 01:34:52,462 --> 01:34:55,572 ...y le birlaba el dinero. - �Brib�n! 1735 01:34:58,161 --> 01:35:00,155 All� en N�poles, cuando t� no est�s falta el sol. 1736 01:35:00,156 --> 01:35:02,112 Falta la luna, falta el mar, falta todo. 1737 01:35:02,113 --> 01:35:04,113 - �C�llate, me pones celosa! - �Bien hecho! 1738 01:35:18,737 --> 01:35:20,737 Menudo papel�n est�s haciendo. 1739 01:35:36,184 --> 01:35:39,083 Si le hubieses hecho a alguien 1740 01:35:39,353 --> 01:35:42,082 Lo que me has hecho a m� 1741 01:35:43,252 --> 01:35:45,872 Ese hombre te hubiera matado 1742 01:35:46,311 --> 01:35:48,971 �y quieres saber por qu�? 1743 01:35:49,781 --> 01:35:52,530 Porque en este mundo 1744 01:35:52,980 --> 01:35:55,840 las mujeres como t� 1745 01:35:56,859 --> 01:36:00,239 no deber�an existir para un hombre 1746 01:36:00,708 --> 01:36:03,968 honesto como yo. 1747 01:36:06,507 --> 01:36:08,977 �Qui�n es ese joven? �Lo conoces? 1748 01:36:10,077 --> 01:36:12,906 - Eres una mala mujer - No, nunca lo he visto. 1749 01:36:12,946 --> 01:36:16,225 Que hace llorar a estos ojos 1750 01:36:17,165 --> 01:36:20,435 l�grimas e infamia 1751 01:36:22,174 --> 01:36:26,823 Mujer, eres peor que una v�bora 1752 01:36:28,173 --> 01:36:31,102 me envenenaste el alma 1753 01:36:31,572 --> 01:36:34,692 No puedo vivir m�s 1754 01:36:36,751 --> 01:36:41,570 Mujer, tan dulce como az�car 1755 01:36:42,470 --> 01:36:45,340 Pero esa cara de �ngel 1756 01:36:46,049 --> 01:36:49,189 te sirve para enga�ar 1757 01:36:50,468 --> 01:36:53,778 Mujer 1758 01:36:54,188 --> 01:36:58,977 eres la m�s bella 1759 01:36:59,717 --> 01:37:03,536 Te quiero y te odio 1760 01:37:03,676 --> 01:37:09,145 No te podr� olvidar 1761 01:37:10,024 --> 01:37:17,353 Mujer, eres la m�s bella 1762 01:37:18,773 --> 01:37:22,782 Te quiero y te odio 1763 01:37:23,752 --> 01:37:30,330 No te podr� 1764 01:37:30,365 --> 01:37:36,609 Olvidar 1765 01:37:42,308 --> 01:37:45,008 - �Es Gianni! - �Es un disco! 1766 01:37:49,637 --> 01:37:51,796 �Gianni! �Gianni! 1767 01:38:06,833 --> 01:38:09,313 "Vete a reposar, que est�s cansada del viaje..." 1768 01:38:10,402 --> 01:38:12,341 "Nosotros somos hombres... " 1769 01:38:12,342 --> 01:38:14,141 "Nos libraremos de ella" 1770 01:38:14,142 --> 01:38:16,142 Y yo, como una est�pida, me fi�. 1771 01:38:16,851 --> 01:38:19,791 Mira esto, mira c�mo han quedado. 1772 01:38:22,690 --> 01:38:24,979 Vinisteis a Mil�n a salvar a vuestro sobrino, �eh? 1773 01:38:25,014 --> 01:38:27,419 Lucia, no grites, por favor. 1774 01:38:27,779 --> 01:38:29,779 Tengo un c�lico ap�tico. 1775 01:38:30,028 --> 01:38:32,988 Con los c�licos ap�ticos no se grita. 1776 01:38:34,448 --> 01:38:37,737 Y en el fondo, �no hemos salvado a nuestro sobrino? 1777 01:38:37,772 --> 01:38:39,772 Lo dem�s no importa. 1778 01:38:40,126 --> 01:38:42,126 Era todo una t�ctica. 1779 01:38:42,826 --> 01:38:46,565 Una especie de maniobra estratr�gica. 1780 01:38:47,355 --> 01:38:49,184 Hicimos una escapadita. 1781 01:38:49,185 --> 01:38:51,185 �Qu� se va a hacer? En el fondo, somos hombres. 1782 01:38:52,474 --> 01:38:54,474 Ya lo he dicho todo. 1783 01:38:54,633 --> 01:38:55,842 No os da verg�enza. 1784 01:38:55,843 --> 01:38:57,843 �Por qu�? 1785 01:38:58,453 --> 01:39:02,072 �C�mo iba a saber que era tan popular en Mil�n? 1786 01:39:05,031 --> 01:39:07,371 No me hag�is re�r. Sois unos viejos chiflados. 1787 01:39:07,801 --> 01:39:09,901 Habl� la peque�a. 1788 01:39:10,830 --> 01:39:12,830 Peppino, mi h�gado. 1789 01:39:13,900 --> 01:39:17,369 Todo ese alcohol que bebimos ayer. 1790 01:39:20,678 --> 01:39:22,678 Cura�ao, Bernocchi... 1791 01:39:22,708 --> 01:39:23,757 Vete al infierno. 1792 01:39:23,758 --> 01:39:26,267 Pero logramos el objetivo. 1793 01:39:27,077 --> 01:39:29,077 La chica est� liquidada. 1794 01:39:30,006 --> 01:39:32,006 �Liquidada? 1795 01:39:32,746 --> 01:39:35,415 Las �nicas palabras que la chica merec�a, 1796 01:39:36,715 --> 01:39:38,715 no supisteis decirlas. 1797 01:39:44,533 --> 01:39:46,533 Eres una buena hija. 1798 01:39:47,813 --> 01:39:50,142 Y esta es igual que su mam�. 1799 01:39:50,177 --> 01:39:52,177 Igual que su pap�. 1800 01:39:54,781 --> 01:39:56,781 Ven con pap�. 1801 01:39:59,640 --> 01:40:02,619 - Se nos acaban las vacaciones. - �Lo sientes? 1802 01:40:02,620 --> 01:40:05,789 En N�poles, con la dichosa cl�nica, no tienes tiempo para m�. 1803 01:40:06,739 --> 01:40:09,358 - Pero a veces... - Una pizza juntos. 1804 01:40:12,278 --> 01:40:14,467 �D�nde est� Giannino? Hace una hora que no lo veo. 1805 01:40:14,502 --> 01:40:16,657 Se lo llevaron en la calesa esos dos tarambanas. 1806 01:40:17,427 --> 01:40:19,427 �Pero a d�nde van con mi ni�o? 1807 01:40:19,456 --> 01:40:20,755 Por ah�. 1808 01:40:20,756 --> 01:40:23,226 Dicen que tienen que ense�arle las tradiciones de la familia. 1809 01:40:33,074 --> 01:40:37,103 Una mujer mentirosa me ha dejado... 1810 01:40:38,402 --> 01:40:39,991 - �Te he hecho da�o? - No. 1811 01:40:39,992 --> 01:40:41,992 �C�mo que no? 1812 01:40:45,801 --> 01:40:47,801 Mira bien. �Hay alguien en la ventana? 1813 01:40:49,310 --> 01:40:50,729 Tira la piedra, venga. 1814 01:40:50,730 --> 01:40:52,730 Fuerte, tira, tira. 134191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.