Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,100 --> 00:01:58,099
Uma mulher mentirosa me deixou
2
00:02:00,099 --> 00:02:02,099
- Sempre est� no meio!
- Droga!
3
00:02:02,398 --> 00:02:03,862
Machucou?
4
00:02:03,897 --> 00:02:05,762
Pensa na sa�de.
5
00:02:05,797 --> 00:02:07,628
A sa�de, a sa�de...
6
00:02:08,897 --> 00:02:14,021
A� est�: Granja Mezzacapa.
At� o nome � antip�tico.
7
00:02:14,056 --> 00:02:17,595
Tamb�m n�o gosto, mas n�o sei
por que tem que ser antip�tico.
8
00:02:17,630 --> 00:02:19,655
Nunca entende nada.
9
00:02:19,690 --> 00:02:21,590
Mezzacapa � nosso vizinho, n�o?
10
00:02:21,625 --> 00:02:24,823
Sua terra limita com a nossa.
Para mim � antip�tico!
11
00:02:24,858 --> 00:02:27,094
Todos os vizinhos s�o antip�ticos
e odiosos.
12
00:02:29,793 --> 00:02:30,822
Olha se est� na janela.
13
00:02:30,857 --> 00:02:31,572
N�o.
14
00:02:34,592 --> 00:02:36,792
R�pido.
15
00:02:46,589 --> 00:02:48,719
- Quem foi?
- N�o pergunte.
16
00:02:48,754 --> 00:02:53,088
O de sempre. Os irm�os Caponi.
Quando pegar eles...
17
00:02:56,687 --> 00:02:58,787
J� te ouviu.
J� te ouviu.
18
00:03:12,784 --> 00:03:15,784
Bom dia, Peppino.
Bom dia, Tot�.
19
00:03:18,783 --> 00:03:20,783
Voc� poe o p� sob a roda.
20
00:03:20,818 --> 00:03:22,746
Maldi��o!
21
00:03:22,781 --> 00:03:23,776
Estive te esperando ontem.
22
00:03:23,811 --> 00:03:25,646
N�o pude vir.
Minha mulher estava doente.
23
00:03:25,681 --> 00:03:28,781
N�o, tem que ser pontual,
sen�o, troco de parceiro.
24
00:03:28,816 --> 00:03:29,745
N�o, por que?
25
00:03:29,780 --> 00:03:34,780
Ent�o, me deve 60.
e 40 da divida antiga.
26
00:03:34,815 --> 00:03:35,744
Isso fazem 100.
27
00:03:35,779 --> 00:03:37,780
Isso fazem 100.
Justo, justo. Peso neto.
28
00:03:37,815 --> 00:03:39,809
Peso neto: aqui faltam 10.000 liras.
29
00:03:39,844 --> 00:03:41,829
Perd�o, estavam aqui.
30
00:03:42,598 --> 00:03:45,923
E agora me deve
12.000 liras.
31
00:03:45,958 --> 00:03:50,577
- 12 mil que adiantei para o veterin�rio.
- Sim sim, me lembro.
32
00:03:50,612 --> 00:03:55,111
A vaca morreu e tamb�m
dois bezerros. Disse tudo.
33
00:03:55,146 --> 00:03:58,455
- Um momento, eu paguei 12.000 liras.
- Disse tudo. N�o o ver� mais.
34
00:03:58,490 --> 00:04:01,374
- Como n�o verei mais?
- Diga-me Nicola, o que me deve?
35
00:04:01,409 --> 00:04:03,459
Nada, j� te paguei adiantado.
36
00:04:03,494 --> 00:04:06,643
Sim, mas j� estamos no ver�o,
me pague este adiantado.
37
00:04:06,678 --> 00:04:10,148
Don Antonio, j� paguei
56, 57 e 58.
38
00:04:10,183 --> 00:04:13,272
- Mas o 59 est� sem pagar.
- Gosta de brincar, mas eu n�o.
39
00:04:13,307 --> 00:04:16,331
Bom dia, Don Antonio,
me comprou um presente?
40
00:04:16,366 --> 00:04:18,361
Claro, d� uma volta.
41
00:04:18,791 --> 00:04:20,791
Fecha os olhos.
42
00:04:23,670 --> 00:04:25,224
Abre os olhos.
43
00:04:25,259 --> 00:04:28,609
- Que lindo! - Gosta?
- Obrigada, Don Antonio - De nada.
44
00:04:28,989 --> 00:04:31,458
Nos vemos logo, eh? Adeus!
45
00:04:33,228 --> 00:04:36,777
- S�o 27.000 liras.
- 27.000 liras.
46
00:04:36,812 --> 00:04:38,737
Mais... mais... mais...
47
00:04:38,772 --> 00:04:41,386
- Da-me isso.
- Estava contando.
48
00:04:41,421 --> 00:04:43,416
Eu conto.
49
00:04:45,136 --> 00:04:47,995
Ent�o estamos em paz...
e contigo tamb�m.
50
00:04:51,544 --> 00:04:53,744
Senhora?
51
00:04:55,104 --> 00:04:58,788
Finalmente chegou!
Te espero fazem duas horas!
52
00:04:58,823 --> 00:05:02,452
E sem essa roupa
n�o posso fechar a maleta.
53
00:05:02,487 --> 00:05:06,081
- O que olha?
- Nada... procurava voc�.
54
00:05:06,116 --> 00:05:08,746
Ah... eu sei quem procura.
55
00:05:08,781 --> 00:05:13,390
Mas voc� ao meu filho, o jovem Gianni,
deve tira-lo da cabe�a.
56
00:05:13,425 --> 00:05:15,518
Voc� e todas da cidade, certo?
57
00:05:15,889 --> 00:05:18,599
Senhora, sou uma mo�a honesta.
58
00:05:18,634 --> 00:05:20,629
Ser� honesta...
59
00:05:21,408 --> 00:05:23,622
mas passa muito mal
60
00:05:23,657 --> 00:05:25,667
Olha isso... esta passado?
61
00:05:25,702 --> 00:05:27,204
Esta bem passado?
62
00:05:27,239 --> 00:05:28,671
Minha filha...
63
00:05:28,706 --> 00:05:34,946
com isso meu filho vai ser examinado
pelos maiores cient�ficos do mundo.
64
00:05:34,981 --> 00:05:36,409
Est� bem...
65
00:05:36,444 --> 00:05:37,689
Eu me encarrego disso.
66
00:05:37,724 --> 00:05:40,199
Vamos l� para cima, depressa,
� tarde.
67
00:05:40,234 --> 00:05:43,264
E Gianni tem que viajar para Mil�o.
Venha! Venha!
68
00:05:43,299 --> 00:05:45,294
Onde est�o meus irm�os?
69
00:05:45,553 --> 00:05:47,457
V�o fazer que perca o trem.
70
00:05:47,492 --> 00:05:50,772
- Est�o l� fora.
- E o que fazem?
71
00:05:53,672 --> 00:05:58,171
Parece o caixa do banco.
Contando, contando, mas o que conta?
72
00:05:58,206 --> 00:06:01,295
Animal! Gasta! Se divirta
73
00:06:01,330 --> 00:06:04,779
A vida � curta! Pode-se morrer
a qualquer momento! Fa�a como eu!
74
00:06:04,814 --> 00:06:06,979
Tamb�m pode-se viver 100 anos.
75
00:06:07,014 --> 00:06:08,043
E como?
76
00:06:08,078 --> 00:06:09,457
J� disse tudo.
77
00:06:09,492 --> 00:06:10,802
A prop�sito...
78
00:06:10,837 --> 00:06:13,088
- Desculpe.
- A prop�sito...
79
00:06:13,123 --> 00:06:14,521
Me deve 40.000 liras.
80
00:06:14,556 --> 00:06:16,817
Pela partida do �leo
do m�s passado.
81
00:06:16,852 --> 00:06:20,216
- A partida? A partida j� partiu.
- N�o, n�o, para mim n�o.
82
00:06:21,296 --> 00:06:23,681
Certo, certo O que foi?
Tem pressa?
83
00:06:23,716 --> 00:06:26,145
Acaba de dizer que se
pode viver 100 anos.
84
00:06:26,180 --> 00:06:27,737
Mas pode morrer de repente.
85
00:06:27,772 --> 00:06:29,152
Vamos, vamos, se apresse.
86
00:06:29,187 --> 00:06:30,533
Depressa, depressa...
87
00:06:30,568 --> 00:06:31,743
Depende de voc�.
88
00:06:31,778 --> 00:06:32,678
Como?
89
00:06:32,713 --> 00:06:35,297
Esses, leva contigo?
90
00:06:35,332 --> 00:06:37,247
Sim, guardo separado.
91
00:06:37,282 --> 00:06:38,826
Num lugar seguro.
92
00:06:38,861 --> 00:06:40,336
Guardo separado.
93
00:06:40,371 --> 00:06:43,412
Se encontra um lugar seguro,
n�o vale a pena trocar.
94
00:06:43,447 --> 00:06:44,375
Vamos.
95
00:06:44,410 --> 00:06:45,630
Coloca no mesmo lugar.
96
00:06:45,665 --> 00:06:46,595
Guardo separado.
97
00:06:46,630 --> 00:06:48,400
Eu te aconselho como amigo.
98
00:06:48,435 --> 00:06:49,344
E como irm�o.
99
00:06:49,379 --> 00:06:51,380
E eu te aconselho que caminhes, venha.
100
00:06:51,810 --> 00:06:53,810
Coloca l�, n�o?
101
00:06:53,845 --> 00:06:55,810
Coloco separado.
102
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
- Vai, vai.
- J� vou.
103
00:06:59,128 --> 00:07:01,158
N�o mude de lugar!
N�o mude de lugar!
104
00:07:05,217 --> 00:07:07,787
- Vai!
- P�o duro!
105
00:08:54,685 --> 00:08:56,685
Querido irm�o,
106
00:08:56,915 --> 00:08:59,224
aqui tem tuas 40.000 liras.
107
00:08:59,259 --> 00:09:01,111
Muito bem.
108
00:09:01,146 --> 00:09:02,929
Falta uma.
109
00:09:02,964 --> 00:09:05,163
- Como � isso?
- Falta uma.
110
00:09:05,198 --> 00:09:07,004
Uma distra��o.
111
00:09:07,039 --> 00:09:08,776
Pode passar.
112
00:09:08,811 --> 00:09:12,442
- Ent�o n�o falta nada.
- Estamos em paz. - Estamos em paz.
113
00:09:12,477 --> 00:09:14,861
- A partida est� acabada.
114
00:09:15,161 --> 00:09:16,725
Agora preciso um pequeno favor.
115
00:09:16,760 --> 00:09:18,955
- O que?
- Temos que come�ar outra.
116
00:09:18,990 --> 00:09:21,150
Tem que me emprestar 80.000 liras.
117
00:09:21,590 --> 00:09:23,555
80.000 n�o.
118
00:09:23,590 --> 00:09:26,949
Ter� que se arrumar
com estas 40.000.
119
00:09:26,984 --> 00:09:28,979
Aqui est�.
120
00:09:31,088 --> 00:09:33,747
- Estava distra�do.
- Acontece.
121
00:09:34,077 --> 00:09:36,587
- Ou�a...
- Me deve 40.000 liras.
122
00:09:36,622 --> 00:09:37,990
Por que?
123
00:09:38,025 --> 00:09:40,026
N�o te dei antes?
124
00:09:40,356 --> 00:09:41,445
Te dei 40.000 liras.
125
00:09:41,480 --> 00:09:42,499
E a partida acabou.
126
00:09:42,534 --> 00:09:46,005
Ent�o te pedi 80.000 liras,
mas me emprestou somente 40.
127
00:09:46,040 --> 00:09:49,374
- Quantas faltam para chegar a 80?
- 40.
128
00:09:49,409 --> 00:09:51,278
Ent�o me deve 40.000.
129
00:09:51,313 --> 00:09:54,143
� simples.
A matem�tica n�o � coisa de opini�o.
130
00:09:54,178 --> 00:09:56,973
Meu querido irm�o.
Precisa de um contador.
131
00:09:57,008 --> 00:09:57,666
Voc� � ignorante.
132
00:09:57,701 --> 00:10:01,442
Gostaria de saber o que faz
com todo esse dinheiro.
133
00:10:01,477 --> 00:10:02,965
Precisa rios de dinheiro.
134
00:10:03,000 --> 00:10:05,381
N�o sou como voc�.
Sou um homem que vive...
135
00:10:05,416 --> 00:10:06,315
vive e sabe como viver.
136
00:10:06,350 --> 00:10:07,734
Modestamente, sei me vestir.
137
00:10:07,769 --> 00:10:09,759
Qualquer garota...
Me diverte...
138
00:10:09,794 --> 00:10:11,654
Presentes...
O colar...
139
00:10:11,689 --> 00:10:13,919
Chama qualquer coisa de menina...
140
00:10:13,954 --> 00:10:17,183
Um dia acabar� l�,
te digo.
141
00:10:17,218 --> 00:10:19,258
- O que quer dizer l�?
- J� falei tudo.
142
00:10:19,293 --> 00:10:21,268
Mas o que disse?
143
00:10:21,538 --> 00:10:23,527
Olha, por exemplo, Assim p�o duro,
144
00:10:23,562 --> 00:10:25,744
dessas 40.000 liras
que me emprestou,
145
00:10:25,779 --> 00:10:27,926
20.000 � um presente
para nosso sobrinho.
146
00:10:27,961 --> 00:10:29,280
- Entende?
- Faz mal.
147
00:10:29,315 --> 00:10:31,715
- Por que? - Muito mal.
� um jovem, est�s viciando ele.
148
00:10:31,750 --> 00:10:32,629
Vicio ele?
149
00:10:32,664 --> 00:10:35,695
Olhe para mim.
Eu presenteio ele com coisas saud�veis.
150
00:10:35,730 --> 00:10:37,894
Um bom queijo caciotta,
ele est� onde.
151
00:10:37,929 --> 00:10:39,598
Est� em N�poles,
na cidade,
152
00:10:39,633 --> 00:10:41,408
quer ir com uma garota no teatro,
153
00:10:41,443 --> 00:10:44,673
vai levar na carteira um
peda�o de caciotta! Peppino!
154
00:10:47,852 --> 00:10:50,177
Est�o a�!
155
00:10:50,212 --> 00:10:52,506
Antonio! Peppino!
156
00:10:52,541 --> 00:10:54,286
Gianni j� est� pronto, vamos!
157
00:10:54,321 --> 00:10:56,040
Depressa! O trem n�o espera!
158
00:10:56,075 --> 00:10:57,724
Mam�e, fica tranq�ila, � cedo.
159
00:10:57,759 --> 00:10:59,760
- Cedo, que horas s�o?
- Que horas s�o?
160
00:11:00,880 --> 00:11:03,759
- O meu atrasa.
- E o meu adianta.
161
00:11:03,794 --> 00:11:05,338
- Que horas tem?
- 5 e 15.
162
00:11:05,373 --> 00:11:06,892
O meu 4 e 45.
163
00:11:06,927 --> 00:11:09,078
- Fa�amos a media.
- Ent�o s�o 5.
164
00:11:09,113 --> 00:11:10,702
Ainda falta una hora.
165
00:11:10,737 --> 00:11:13,047
Meu filho precioso, por favor, estuda.
166
00:11:13,082 --> 00:11:14,971
Honra a mem�ria de teu pai.
167
00:11:15,006 --> 00:11:18,276
Queria tanto que chegasse
a ser um grande doutor.
168
00:11:19,586 --> 00:11:21,715
Fica tranq�ila, mam�e,
ver� como tudo sair� bem.
169
00:11:21,750 --> 00:11:22,967
Boa viajem, doutor.
170
00:11:23,002 --> 00:11:24,918
Ainda n�o sou doutor.
171
00:11:24,953 --> 00:11:26,799
Vai ser, vai ser.
172
00:11:26,834 --> 00:11:29,419
Com sei...
Disse tudo.
173
00:11:29,454 --> 00:11:31,292
- O que disse?
- Disse o bastante.
174
00:11:31,327 --> 00:11:33,167
- Adeus Mari�ngela.
175
00:11:33,202 --> 00:11:35,273
Com a pressa me esquecia
do vinho.
176
00:11:35,308 --> 00:11:37,303
Antonio, a maleta de Gianni!
177
00:11:37,632 --> 00:11:41,321
- Eu levo. - N�o, voc� vai estudar.
Tio Antonio e tio Peppino se encarregam.
178
00:11:41,356 --> 00:11:43,791
- Tio Antonio e tio Peppino.
- Somos n�s.
179
00:11:44,041 --> 00:11:45,215
A garrafa.
180
00:11:45,250 --> 00:11:48,260
- Ouviu? Tio Antonio e tio Peppino.
- Nos encarregamos.
181
00:11:49,240 --> 00:11:51,240
O rapaz tem que estudar.
182
00:11:56,198 --> 00:11:58,198
Devagar!
183
00:12:07,166 --> 00:12:11,045
Una mulher mentirosa me deixou...
184
00:12:12,455 --> 00:12:14,409
Machucou?
185
00:12:14,444 --> 00:12:17,374
Sempre tem a cabe�a no meio.
Pensa em tua sa�de.
186
00:12:21,943 --> 00:12:24,243
Olhe, est� na janela?
187
00:12:25,312 --> 00:12:27,412
- N�o.
- Toma.
188
00:12:28,112 --> 00:12:30,112
- Segura isso.
- Por que?
189
00:12:36,330 --> 00:12:38,730
- Mas o que fez?
- Nada. Atirou uma pedra.
190
00:12:40,020 --> 00:12:41,123
Mezzacapa, � um antip�tico.
191
00:12:41,158 --> 00:12:43,869
Assim que cada vez que passamos,
atiramos pedras.
192
00:12:43,904 --> 00:12:44,898
Se tornaram crian�as?
193
00:12:44,933 --> 00:12:46,899
Crian�as?
194
00:12:47,118 --> 00:12:49,118
Ele atira, n�o eu.
195
00:12:56,736 --> 00:12:59,666
- Escreve!
- Escreve!
196
00:13:33,729 --> 00:13:37,078
- N�o atire.
- Me deixe, me deixe.
197
00:13:41,537 --> 00:13:43,877
Como pode rir?
Podia nos acertar!
198
00:13:43,912 --> 00:13:45,790
Voc�, n�o eu!
199
00:13:45,825 --> 00:13:47,826
Por que eu?
Voc� atira a pedra!
200
00:14:18,869 --> 00:14:21,569
- Te aborrece?
- N�o estou mal, obrigada.
201
00:14:21,604 --> 00:14:23,713
Eu vejo, e sabe por que?
202
00:14:23,748 --> 00:14:26,083
Porque aqui tem muita gente,
muita luz,
203
00:14:26,118 --> 00:14:28,418
e depois n�o estamos
sozinhos voc� e eu.
204
00:14:29,737 --> 00:14:31,511
S�o 30 s�culos esperando.
205
00:14:31,546 --> 00:14:32,906
Mas faz um m�s
que est� em N�poles.
206
00:14:32,941 --> 00:14:34,907
Exato. Um s�culo cada dia.
207
00:14:35,396 --> 00:14:38,106
Escuta, fa�amos uma
sa�da a inglesa.
208
00:14:38,426 --> 00:14:39,409
Venha na minha casa.
209
00:14:39,444 --> 00:14:41,314
Tem certeza que l�
me divertirei mais?
210
00:14:41,349 --> 00:14:42,986
Sou a companh�a ideal.
211
00:14:43,021 --> 00:14:44,623
Claro, � nobre, rico,
212
00:14:44,658 --> 00:14:45,763
presuntuoso...
213
00:14:45,798 --> 00:14:46,908
Muito!
214
00:14:46,943 --> 00:14:48,857
Muito presuntuoso.
215
00:14:48,892 --> 00:14:51,653
Eh, voc�s, resolveram
estar juntos todo o tempo?
216
00:14:53,073 --> 00:14:55,092
Te espero na escada
em 5 minutos.
217
00:14:55,127 --> 00:14:57,122
- Agora sou eu
- Como quiser
218
00:15:02,331 --> 00:15:04,309
Quanta gente tem nesse terra�o.
219
00:15:04,344 --> 00:15:06,365
- Voc� convidou.
- Sim.
220
00:15:06,400 --> 00:15:08,370
E agora n�o posso
mandar embora
221
00:15:08,405 --> 00:15:12,329
Preparei uma garrafa de champanhe
para n�s, na outra terra�o.
222
00:15:12,364 --> 00:15:14,528
Beberemos com tranq�ilidade,
223
00:15:14,563 --> 00:15:16,402
na luz do luar?
224
00:15:16,437 --> 00:15:17,122
�E...?
225
00:15:18,368 --> 00:15:19,051
Depois?
226
00:15:19,086 --> 00:15:21,577
Bom...
n�o antecipemos acontecimentos.
227
00:15:21,612 --> 00:15:24,136
Sim, certo, n�o antecipemos.
228
00:15:28,595 --> 00:15:31,049
Remo, como anfitri�o
� um desastre.
229
00:15:31,084 --> 00:15:33,469
Deixa todos secos
e n�o te importa.
230
00:15:33,504 --> 00:15:36,364
- Por que n�o vai se ocupar deles?
- Gabriella, voc� � chata.
231
00:15:41,683 --> 00:15:43,807
- Ent�o, o que?
- Me aborre�o.
232
00:15:43,842 --> 00:15:45,932
- Vou embora.
- O que acontece?
233
00:15:46,422 --> 00:15:48,941
Ah... Todas essas m�os sobre mim...
234
00:15:48,976 --> 00:15:50,265
Querida, seja razo�vel.
235
00:15:50,300 --> 00:15:53,370
Gabriella... o samba s� contigo.
236
00:17:07,106 --> 00:17:09,106
Fica perto de mim
237
00:17:10,045 --> 00:17:12,275
outra noite,
238
00:17:14,184 --> 00:17:17,713
nunca poder� saber,
239
00:17:18,043 --> 00:17:21,263
como � querida,
240
00:17:21,613 --> 00:17:27,871
una caricia como o c�u,
acaricia a lua,
241
00:17:28,291 --> 00:17:34,550
una caricia como o mar,
acaricia a areia,
242
00:17:35,140 --> 00:17:37,540
Me deixa dormir.
243
00:17:44,628 --> 00:17:46,702
- Boa noite.
- Boa noite.
244
00:17:46,737 --> 00:17:48,777
Desculpe, eu n�o sabia que...
245
00:17:48,812 --> 00:17:50,451
De onde vem?
246
00:17:50,486 --> 00:17:52,200
Se importaria se eu
passasse por este quarto?
247
00:17:52,235 --> 00:17:54,201
N�o, por favor, venha, passe.
248
00:17:56,236 --> 00:17:57,939
Obrigada.
249
00:17:57,974 --> 00:18:00,055
Ent�o voc� � uma mulher real?
250
00:18:00,090 --> 00:18:01,389
Real, por que?
251
00:18:01,424 --> 00:18:03,123
Porque a vi aparecer ali
252
00:18:03,158 --> 00:18:03,968
e pensei,
253
00:18:04,003 --> 00:18:05,598
se a toco, desaparece.
254
00:18:05,633 --> 00:18:07,578
Desaparecerei num momento
se me acompanha.
255
00:18:07,613 --> 00:18:09,523
- N�o quero atrapalhar.
- N�o, em absoluto.
256
00:18:09,558 --> 00:18:11,462
Estava tocando.
257
00:18:11,497 --> 00:18:12,546
M�sico?
258
00:18:12,581 --> 00:18:15,292
N�o, estudante de Medicina,
�ltimo ano.
259
00:18:16,521 --> 00:18:18,435
- N�o lhe deixaria curar-me nem uma unha.
- E por que?
260
00:18:18,831 --> 00:18:21,551
Canta muito bem
para ser um bom m�dico.
261
00:18:22,340 --> 00:18:24,384
Ent�o?
Me acompanha at� a sa�da?
262
00:18:24,419 --> 00:18:26,174
Como n�o. Mas, d�ga-me,
O que faz de noite?
263
00:18:26,209 --> 00:18:27,868
Passeia pelos telhados?
264
00:18:27,903 --> 00:18:28,943
De onde vem?
265
00:18:28,978 --> 00:18:30,873
De uma festa que
n�o me interessava mais.
266
00:18:30,908 --> 00:18:32,822
- Fugiu?
- Sim.
267
00:18:32,857 --> 00:18:34,282
Ent�o todos v�o te procurar.
268
00:18:34,317 --> 00:18:37,877
- N�o est� mal. Por aqui?
- Talvez!
269
00:18:37,912 --> 00:18:39,912
Sim, se pode sair por aqui.
270
00:18:40,297 --> 00:18:42,297
Mas � melhor passar por ali.
271
00:18:42,786 --> 00:18:44,786
Pode esperar um momento?
272
00:18:59,863 --> 00:19:01,962
Precisa de algo, Sr. Gianni?
273
00:19:01,997 --> 00:19:03,526
N�o dorme?
274
00:19:03,561 --> 00:19:05,562
Estou tentando
fazem 2 horas.
275
00:19:05,597 --> 00:19:06,815
Um molar.
276
00:19:06,850 --> 00:19:07,980
- Tomou um sedativo?
- Sim.
277
00:19:08,015 --> 00:19:09,729
Tem que tomar outro.
278
00:19:09,764 --> 00:19:11,426
Mas, n�o me far� mal?
279
00:19:11,461 --> 00:19:13,054
N�o, abra a boca.
280
00:19:13,089 --> 00:19:16,189
Pronto. Um pouco de �gua...
281
00:19:17,209 --> 00:19:18,903
Muito bem.
282
00:19:18,938 --> 00:19:21,118
E agora descanse.
Apago a luz.
283
00:19:22,138 --> 00:19:24,298
- Obrigado. - Boa noite.
- Obrigado.
284
00:19:40,415 --> 00:19:43,224
Desculpe, Se importaria esperar
um momento antes de ir-se?
285
00:19:43,259 --> 00:19:44,368
Por que?
286
00:19:44,403 --> 00:19:46,047
Ver�, esta n�o � minha casa,
287
00:19:46,082 --> 00:19:47,087
eu venho do campo,
288
00:19:47,122 --> 00:19:49,493
e estou aqui de pens�o com
uns conhecidos de meus tios.
289
00:19:49,528 --> 00:19:51,528
S�o una fam�lia
de muita moral.
290
00:19:52,822 --> 00:19:54,463
N�o posso receber visitas.
291
00:19:54,498 --> 00:19:55,934
Comprometi o doutorzinho?
292
00:19:55,969 --> 00:19:57,634
Oh n�o, pode ir se quiser,
293
00:19:57,669 --> 00:19:59,264
Mas o av� ainda est� acordado,
294
00:19:59,299 --> 00:20:01,300
e para sair tem que passar por ali.
295
00:20:01,620 --> 00:20:02,894
Digo tamb�m por voc�.
296
00:20:02,929 --> 00:20:04,709
De acordo.
297
00:20:04,744 --> 00:20:06,490
Esperemos.
298
00:20:15,028 --> 00:20:18,457
Agora estar� pensando que sou
um pobre alde�o que vem do campo
299
00:20:18,492 --> 00:20:21,226
e vive aqui miseramente
sem sequer um pouco de liberdade.
300
00:20:21,261 --> 00:20:22,980
Eu tamb�m venho do campo.
301
00:20:23,015 --> 00:20:24,450
Mas, quem sabe,
302
00:20:24,485 --> 00:20:26,625
tive muita liberdade
303
00:20:28,205 --> 00:20:29,519
Aqueles s�o seus tios?
304
00:20:29,554 --> 00:20:31,408
Sim, s�o uns tipos extraordin�rios.
305
00:20:31,443 --> 00:20:33,764
o tio Peppino e o
sentado � tio Antonio,
306
00:20:33,799 --> 00:20:36,383
...e o sobrinho, Gianni.
- Marisa.
307
00:20:36,883 --> 00:20:38,893
Agora temos que brindar
por nosso encontro.
308
00:20:42,422 --> 00:20:44,812
Passito. Envelhecido especialmente
pelo tio Antonio.
309
00:20:44,847 --> 00:20:47,391
N�o, obrigada. Bebi muito
e n�o comi nada.
310
00:20:47,426 --> 00:20:49,671
Queria beber a sa�de
do tio Antonio,
311
00:20:49,706 --> 00:20:51,464
mas antes teria
que comer algo.
312
00:20:51,499 --> 00:20:53,465
Ent�o...
313
00:20:54,350 --> 00:20:55,433
Caciotta!
314
00:20:55,468 --> 00:20:57,123
Caciotta? Magn�fico!
315
00:20:57,158 --> 00:21:01,068
Procuro entender
que classe de mulher �.
316
00:21:01,103 --> 00:21:03,103
Realmente? � dif�cil?
317
00:21:03,968 --> 00:21:05,811
Vejamos. O que poderia ser?
318
00:21:05,846 --> 00:21:07,361
Uma estudante?
319
00:21:07,396 --> 00:21:09,397
N�o, muito refinada.
320
00:21:10,756 --> 00:21:12,490
Uma mo�a de boa fam�lia?
321
00:21:12,525 --> 00:21:14,526
Ainda n�o disse
nem um palavr�o.
322
00:21:15,765 --> 00:21:17,329
Uma modelo?
323
00:21:17,364 --> 00:21:19,365
Estaria mais preocupada pelo vestido.
324
00:21:20,124 --> 00:21:21,098
Una atriz.
325
00:21:21,133 --> 00:21:23,394
N�o creio. Estaria presumindo.
326
00:21:29,173 --> 00:21:29,886
Uma garota m�?
327
00:21:29,921 --> 00:21:32,491
N�o, n�o diria nem como hip�tese.
328
00:21:32,526 --> 00:21:35,061
Ent�o n�o sou nada,
n�o sou ningu�m.
329
00:21:35,096 --> 00:21:36,537
N�o, � tudo.
330
00:21:36,572 --> 00:21:38,475
Una mulher completa.
331
00:21:38,510 --> 00:21:40,511
- Gosta?
- Ser una mulher completa?
332
00:21:40,546 --> 00:21:41,572
N�o,a caciotta.
333
00:21:41,607 --> 00:21:42,564
Est� deliciosa.
334
00:21:42,599 --> 00:21:44,699
Tio Peppino estaria muito orgulhoso.
335
00:21:46,069 --> 00:21:48,534
- Tio Antonio, tio Peppino...
- E Gianni.
336
00:21:48,569 --> 00:21:51,857
- E qual � a especialidade de Gianni?
- Bom, se quer...
337
00:21:51,892 --> 00:21:53,692
N�o, estou bem.
338
00:21:53,727 --> 00:21:54,671
Tamb�m com o cora��o?
339
00:21:54,706 --> 00:21:55,391
Muito.
340
00:21:56,672 --> 00:21:57,826
Deixe esse instrumento.
341
00:21:57,861 --> 00:21:59,340
Eu prefiro este.
342
00:21:59,375 --> 00:22:00,580
Ou despertar� toda a fam�lia?
343
00:22:00,615 --> 00:22:02,120
N�o, est�o acostumados.
344
00:22:02,155 --> 00:22:03,590
Torando o av�, quem mais?
345
00:22:03,625 --> 00:22:08,345
A Sra. Tina, o cavaleiro, seu marido,
e sua filha, Giulietta.
346
00:22:08,675 --> 00:22:10,298
13 anos e vesga
347
00:22:10,333 --> 00:22:12,574
- E apaixonada por voc�, claro.
- Quem sabe?
348
00:22:13,484 --> 00:22:15,843
Quando me olha,
parece que olha o radiador.
349
00:22:17,443 --> 00:22:19,443
Continue.
350
00:22:24,641 --> 00:22:29,320
Una voz, una guitarra
e um pouco de lua,
351
00:22:30,560 --> 00:22:33,414
que mais se precisa
352
00:22:33,449 --> 00:22:36,269
para una serenata?
353
00:22:37,699 --> 00:22:40,278
para sussurrar de amor,
354
00:22:40,313 --> 00:22:42,348
suavemente,
355
00:22:44,107 --> 00:22:46,666
doces palavras,
356
00:22:46,701 --> 00:22:49,226
para tua namorada.
357
00:22:50,706 --> 00:22:54,165
Te amo tanto,
tanto, tanto,
358
00:22:55,155 --> 00:23:00,124
que j� n�o posso
estar longe de voc�.
359
00:23:02,474 --> 00:23:06,733
Una voz, una guitarra
e um pouco de lua,
360
00:23:08,832 --> 00:23:14,211
Que doce � esta serenata.
361
00:23:16,179 --> 00:23:20,484
Tua boca t�o perto,
362
00:23:22,352 --> 00:23:27,423
e me abra�a t�o apaixonada.
363
00:23:28,781 --> 00:23:32,876
Est� t�o feliz junto voc�
364
00:23:39,067 --> 00:23:40,005
Amor,
365
00:23:41,754 --> 00:23:45,959
N�o posso te esquecer.
366
00:23:59,480 --> 00:24:01,556
Amor,
367
00:24:04,084 --> 00:24:05,184
N�o posso te esquecer.
368
00:24:28,697 --> 00:24:30,871
Prometeu me deixar passar.
369
00:24:31,309 --> 00:24:32,562
Vai manter sua promessa?
370
00:24:35,331 --> 00:24:35,949
Claro.
371
00:24:36,544 --> 00:24:37,792
V� ver se posso sair.
372
00:25:03,238 --> 00:25:04,894
- Sr. Gianni!
- O que foi? Ah, � voc�.
373
00:25:04,929 --> 00:25:06,834
Como cantou bem essa noite.
374
00:25:07,240 --> 00:25:08,602
Obrigado, Mas agora vai dormir.
375
00:25:08,945 --> 00:25:10,171
Que voz que tem.
376
00:25:10,472 --> 00:25:11,677
Entendo, mas v� dormir.
Boa noite.
377
00:25:12,035 --> 00:25:12,491
Boa noite.
378
00:25:56,721 --> 00:25:59,201
O que � melhor que
uma bela lembran�a?
379
00:26:00,818 --> 00:26:03,407
Um, dois, tr�s, quatro...
380
00:26:07,496 --> 00:26:09,676
Continuem, garotas.
381
00:26:09,711 --> 00:26:11,856
- Bom dia.
- Bom dia.
382
00:26:14,085 --> 00:26:15,899
- Bom dia.
- Ola.
383
00:26:15,934 --> 00:26:19,174
O que fez ontem a noite?
Procuraram voc� por todas partes.
384
00:26:19,209 --> 00:26:20,646
Se pode saber por onde escapou?
385
00:26:20,681 --> 00:26:22,048
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia.
386
00:26:22,083 --> 00:26:24,113
Estamos prontos.
Quando quiser podemos come�ar.
387
00:26:24,148 --> 00:26:26,148
- Me troco e venho logo.
- Vamos, meninas!
388
00:26:27,652 --> 00:26:28,651
Conheci um jovem.
389
00:26:28,686 --> 00:26:30,617
Belo e fatal.
390
00:26:30,652 --> 00:26:32,627
- Muito simp�tico.
- Rico?
391
00:26:32,662 --> 00:26:34,921
Riqu�ssimo.
Tinha uma caciotta inteira.
392
00:26:35,891 --> 00:26:37,265
Um estudante de Medicina.
393
00:26:37,300 --> 00:26:39,301
Por favor, Marisa,
n�o me deixe nervosa.
394
00:26:39,336 --> 00:26:41,104
Tranq�ila, n�o voltarei a ve-lo.
395
00:26:41,139 --> 00:26:42,593
Muito bem. Melhor assim.
396
00:26:42,628 --> 00:26:44,468
Melhor assim de verdade.
397
00:26:44,503 --> 00:26:46,309
De outro modo...
Quem sabe?
398
00:27:13,283 --> 00:27:15,543
E quando voltei,
n�o estava mais.
399
00:27:16,263 --> 00:27:17,536
Um bonito sonho
400
00:27:17,571 --> 00:27:19,572
Dever�amos jogar na loteria.
401
00:27:19,607 --> 00:27:21,256
Dois caf�s.
402
00:27:21,291 --> 00:27:23,292
Eh, Raffaele, olha isso.
403
00:27:24,031 --> 00:27:25,505
Chama isso de sonho?
404
00:27:25,540 --> 00:27:27,541
Temos at� provas do sonho.
405
00:27:27,960 --> 00:27:30,254
- O que me diz?
- O que digo?
406
00:27:30,289 --> 00:27:34,289
Vejo os caracteres t�picos das
perturba��es do estado juvenil.
407
00:27:34,639 --> 00:27:37,238
Raffaele, tenho que encontrar
essa garota a todo custo.
408
00:27:37,273 --> 00:27:39,273
- Colocamos um anuncio no jornal.
- Colocamos.
409
00:27:39,308 --> 00:27:41,448
"Procura-se...
Se gratificar�. "
410
00:28:15,640 --> 00:28:20,920
"Seu filho em vez de estudar
411
00:28:21,879 --> 00:28:27,608
se perde com mulheres de m� vida.
Una amiga. "
412
00:28:28,068 --> 00:28:30,112
Me Deus, que trag�dia!
413
00:28:30,147 --> 00:28:32,577
Que vamos fazer?
Que vamos fazer?
414
00:28:33,157 --> 00:28:34,606
Peppino!
415
00:28:34,641 --> 00:28:36,021
Antonio!
416
00:28:36,056 --> 00:28:37,310
Senhora, sa�ram!
417
00:28:37,345 --> 00:28:41,365
Onde foram?
Mande algu�m procurar eles!
418
00:28:41,400 --> 00:28:43,525
Que trag�dia!
419
00:28:53,493 --> 00:28:54,972
Olha que preciosidade.
420
00:28:55,007 --> 00:28:55,991
Quanto pagou?
421
00:28:56,026 --> 00:28:58,578
- Dois milh�es e meio.
- E quem te deu o dinheiro?
422
00:28:58,613 --> 00:29:01,131
- N�o importa. -Como n�o importa?
- N�o importa.
423
00:29:01,911 --> 00:29:03,911
Como n�o importa?
424
00:29:04,121 --> 00:29:04,985
Queremos perder o tempo!
425
00:29:05,020 --> 00:29:07,230
Percamos tempo. Quero saber
quem te deu o dinheiro.
426
00:29:07,265 --> 00:29:09,084
Vendi tr�s pares de bois
Certo?
427
00:29:09,119 --> 00:29:10,318
Que bois?
428
00:29:10,353 --> 00:29:11,483
Assunto meu.
429
00:29:11,518 --> 00:29:12,593
N�o, s�o assunto meus,
430
00:29:12,628 --> 00:29:15,498
...isso eu acredito, que bois?
- Os seus.
431
00:29:15,533 --> 00:29:16,218
Certo!
432
00:29:18,328 --> 00:29:19,692
Tira essa m�o!
433
00:29:19,727 --> 00:29:20,781
Fica quieto! Fica quieto!
434
00:29:20,816 --> 00:29:22,121
Porque somos irm�os, entende?
435
00:29:22,156 --> 00:29:23,391
E da�? Eu sou o mais velho.
436
00:29:23,426 --> 00:29:25,576
E vende os bois
para comprar este tanque?
437
00:29:25,611 --> 00:29:27,726
Como se diz?
"Mulheres e bois, de teu pa�s"
438
00:29:27,761 --> 00:29:29,928
E voc� chama isso de tanque?
439
00:29:29,963 --> 00:29:32,095
Isto �... uma j�ia da mec�nica!
440
00:29:32,835 --> 00:29:36,074
Mas, diga-me uma coisa Mezzacapa
� antip�tico somente para mim?
441
00:29:36,109 --> 00:29:36,828
Voc� tamb�m n�o acha?
442
00:29:36,863 --> 00:29:37,828
Tamb�m para mim � antip�tico.
443
00:29:37,863 --> 00:29:39,287
Mas gostava dos bois.
444
00:29:39,322 --> 00:29:40,677
O que significa isso?
445
00:29:40,712 --> 00:29:43,673
Significa que quando Mezzacapa
veja que temos o trator,
446
00:29:43,708 --> 00:29:44,827
se arrebentar� de inveja.
447
00:29:44,862 --> 00:29:46,902
Sim e enquanto isso
j� n�o h� bois.
448
00:29:48,142 --> 00:29:49,546
N�o gostou?
449
00:29:49,581 --> 00:29:51,547
Voc� � um caipira
450
00:29:51,582 --> 00:29:53,716
Eu falo para voc� de civiliza��o,
451
00:29:53,751 --> 00:29:55,815
isso � civiliza��o, progresso!
452
00:29:55,850 --> 00:29:58,390
E voc� quer os animais?
Olha que coisa magn�fica!
453
00:29:58,425 --> 00:30:00,549
N�o mexa!
Olha que coisa magn�fica!
454
00:30:00,939 --> 00:30:02,683
- �Ahhh! - O que foi?
- O que faz?
455
00:30:02,718 --> 00:30:04,939
Olha isso.
456
00:30:05,478 --> 00:30:07,838
Para que os mosquitos
n�o entrem no motor
457
00:30:08,068 --> 00:30:10,068
- O que -o motor.
458
00:30:10,797 --> 00:30:13,536
S�o termos mec�nicos,
voc� n�o entende.
459
00:30:13,571 --> 00:30:16,276
Este � o aparelho
mec�nico movimental.
460
00:30:16,616 --> 00:30:18,125
- Este � o motor.
- O motor.
461
00:30:18,160 --> 00:30:19,600
A mistura � colocada aqui.
462
00:30:19,635 --> 00:30:23,545
- Esse � o carb... o bica...
- O bicarbonato? -Sim, o bicarbonato.
463
00:30:23,580 --> 00:30:24,709
Funciona com bicarbonato?
464
00:30:24,744 --> 00:30:28,934
- Mas que bicarbonato! -A gasolina!
- A gasolina para o ca-ca-carburador.
465
00:30:28,969 --> 00:30:30,185
E o que � isso?
466
00:30:30,220 --> 00:30:31,367
Isso � a b�ssola.
467
00:30:31,402 --> 00:30:34,423
Com a b�ssola pode ir ao norte,
ao sul, ao sudoeste, ao centro-oeste.
468
00:30:34,458 --> 00:30:36,216
Onde quiser. Onde quiser.
469
00:30:36,251 --> 00:30:39,132
- Mas voc� sabe guiar?
- N�o sei, mas n�o significa nada
470
00:30:39,167 --> 00:30:40,286
Como n�o significa nada?
471
00:30:40,321 --> 00:30:41,405
Porque est� tudo escrito.
472
00:30:41,440 --> 00:30:42,617
Olha, uma inscri��o.
473
00:30:42,652 --> 00:30:44,796
O modo de usar.
474
00:30:44,831 --> 00:30:46,940
Bom... N�o � f�cil.
475
00:30:47,990 --> 00:30:50,109
Vem de Mil�o.
Est� escrito em milan�s.
476
00:30:50,144 --> 00:30:52,228
- Ent�o chama Mezzacapa.
- Ele? Nunca!
477
00:30:52,263 --> 00:30:53,238
Ele diz que esteve em Mil�o.
478
00:30:53,273 --> 00:30:54,593
Deixa. Sobe.
479
00:30:54,628 --> 00:30:56,629
- N�o, sobe voc�.
- Sobe!
480
00:30:58,078 --> 00:31:00,078
Pobres das minhas bestas...
481
00:31:01,857 --> 00:31:03,857
Isso � muito estreito.
482
00:31:07,786 --> 00:31:09,945
- Est� muito estreito!
- Tem uma perna de mais.
483
00:31:13,305 --> 00:31:16,114
N�o me de o sapato...
Onde poe esse p�?
484
00:31:16,149 --> 00:31:17,138
Digo que � muito estreito!
485
00:31:17,173 --> 00:31:19,364
Pedimos para ampliarem?
Que coloquem na medida?
486
00:31:20,523 --> 00:31:22,257
Quieto.
487
00:31:22,292 --> 00:31:24,293
Peppino! Antonio!
488
00:31:25,012 --> 00:31:26,066
Quem �?
489
00:31:26,101 --> 00:31:28,592
Venham para casa! N�o saiam.
Ella quer falar com voc�s!
490
00:31:28,952 --> 00:31:30,580
Depois, depois.
491
00:31:30,615 --> 00:31:32,581
Certo...
492
00:31:32,931 --> 00:31:34,931
Segura firme.
493
00:31:48,258 --> 00:31:50,258
Peso a esquerda!
494
00:31:53,707 --> 00:31:55,707
A direita!
495
00:31:56,876 --> 00:31:58,876
Socorro!
496
00:31:59,905 --> 00:32:01,905
A direita!
497
00:32:24,290 --> 00:32:26,290
Fica quieto.
498
00:32:26,860 --> 00:32:28,860
Para tr�s!
499
00:32:29,109 --> 00:32:31,109
Socorro!
500
00:32:49,225 --> 00:32:50,179
O que foi?
501
00:32:50,214 --> 00:32:52,180
Est�o fantasiados de �ndios?
502
00:32:52,215 --> 00:32:54,335
Acham que � o
momento para piadas?
503
00:32:55,014 --> 00:32:56,248
Na idade de voc�s.
504
00:32:56,283 --> 00:33:00,372
- �ndio? Estamos vivos por milagre.
- Que milagre?
505
00:33:00,407 --> 00:33:02,373
- Por que? O que foi?
- � culpa sua.
506
00:33:03,233 --> 00:33:05,472
Come�ou a andar com o trator,
este animal.
507
00:33:05,507 --> 00:33:07,942
- Eu? -Voc� n�o sabe nada,
s� sabe conduzir os porcos.
508
00:33:07,977 --> 00:33:09,373
� igual a eles.
509
00:33:09,408 --> 00:33:10,735
Mas ent�o o que aconteceu?
510
00:33:10,770 --> 00:33:12,649
Nada importante, nada importante.
511
00:33:12,684 --> 00:33:14,494
Mandou nos chamar, o que aconteceu?
512
00:33:14,529 --> 00:33:16,530
Leia leia esta carta
que acaba de chegar.
513
00:33:17,550 --> 00:33:20,189
Um milh�o tem que me dar!
Pelo menos um milh�o!
514
00:33:22,009 --> 00:33:23,752
- Entre!
- Sauda��es, Dona. Lucia.
515
00:33:23,787 --> 00:33:25,172
Acalme-se, o que foi?
516
00:33:25,207 --> 00:33:27,978
Acalmar-se... � f�cil dizer.
Com o que me fizeram!
517
00:33:28,647 --> 00:33:30,321
Seus respeit�veis irm�os...
518
00:33:30,356 --> 00:33:32,357
...Onde est�o?
- Est�o aqui. -Onde?
519
00:33:32,857 --> 00:33:34,857
Est�o ali..
520
00:33:35,136 --> 00:33:36,685
Quebraram a cabe�a!
521
00:33:36,720 --> 00:33:37,610
Est�o bem.
522
00:33:37,645 --> 00:33:38,919
Mas o que aconteceu?
523
00:33:38,954 --> 00:33:41,435
O que aconteceu, um terremoto,
a bomba H.
524
00:33:41,875 --> 00:33:44,204
Estes senhores estavam brincando
com o trator,
525
00:33:44,239 --> 00:33:46,214
e me destru�ram um muro!
526
00:33:46,574 --> 00:33:47,738
Coloquemos os pingos nos is.
527
00:33:47,773 --> 00:33:50,433
Somos pessoas serias,
n�o andamos brincando tratores.
528
00:33:50,468 --> 00:33:52,275
Aconteceu essa desgra�a,
529
00:33:52,310 --> 00:33:54,090
ocorreu, aconteceu,
porque
530
00:33:54,125 --> 00:33:55,836
este desgra�ado do meu irm�o,
531
00:33:55,871 --> 00:34:00,571
n�o sabe dirigir, colocou em
marcha, e aconteceu a trag�dia.
532
00:34:00,606 --> 00:34:01,425
De todos modos,
533
00:34:01,460 --> 00:34:04,600
que culpa temos se o muro
n�o ag�enta o choque?
534
00:34:05,480 --> 00:34:06,284
Era um muro podre.
535
00:34:06,319 --> 00:34:08,884
O muro n�o estava podre,
era um muro solido.
536
00:34:08,919 --> 00:34:11,238
Podre ou n�o,
voc�s tem que pagar.
537
00:34:11,273 --> 00:34:13,523
Est� bem, quem quebrou
pagar�.
538
00:34:13,558 --> 00:34:15,598
Pagamos, pagamos,
Mas o que � isso?,
539
00:34:15,633 --> 00:34:17,967
os irm�os Caponi sempre
pagam, entendido?
540
00:34:19,467 --> 00:34:21,467
Quanto...?
541
00:34:21,827 --> 00:34:23,827
Quanto...?
542
00:34:24,106 --> 00:34:24,830
Quanto...?
543
00:34:24,865 --> 00:34:25,940
Deixa eu falar?
544
00:34:25,975 --> 00:34:27,976
- Fala!
- Sou o mais velho!
545
00:34:28,011 --> 00:34:28,949
Qual o valor dos danos?
546
00:34:28,984 --> 00:34:32,938
- Um milh�o. Tem que me dar um milh�o
- Um milh�o?
547
00:34:32,973 --> 00:34:35,135
D� esse milh�o. N�o me fa�a
continuar vendo este Mezzacapa.
548
00:34:35,170 --> 00:34:37,298
O que est� dizendo? Dar um milh�o
a um sem cabe�a"? Ent�o...
549
00:34:37,333 --> 00:34:39,883
...a um cabe�a inteira,
quanto se d�? Mil milh�es?
550
00:34:39,918 --> 00:34:41,918
Quanto vale a casa toda?
N�o exageremos!
551
00:34:42,502 --> 00:34:43,516
Estamos brincando?
552
00:34:43,551 --> 00:34:45,552
O que � isso?
O mercado negro dos muros?
553
00:34:46,092 --> 00:34:49,521
Certo, certo. Ent�o,
se n�o � um milh�o,
554
00:34:49,556 --> 00:34:51,125
vamos ouvir quanto vai me dar.
555
00:34:51,160 --> 00:34:52,105
Em vez disso,
556
00:34:52,140 --> 00:34:56,000
fa�a um pedido, mas que
seja honesto, adequado. Vamos ouvir.
557
00:34:56,830 --> 00:34:58,123
Diga, diga, diga!
558
00:34:58,158 --> 00:34:59,448
Certo, ent�o eu diria...
559
00:34:59,483 --> 00:35:00,693
Eu diria?
560
00:35:00,728 --> 00:35:02,729
Mas onde estamos?
561
00:35:03,288 --> 00:35:05,288
Nem que fosse um muro de oro!
562
00:35:08,317 --> 00:35:10,427
Mas ainda n�o disse nada!
563
00:35:10,462 --> 00:35:12,876
- Exagera! - Fala demais.
- Exagera!
564
00:35:12,911 --> 00:35:14,080
Exagerando, exagerando...
565
00:35:14,115 --> 00:35:16,556
Perd�o, me disse para fazer
um pedido adequando.
566
00:35:16,591 --> 00:35:17,276
E fez?
567
00:35:18,660 --> 00:35:20,357
- N�o, eu ia fazer.
- E fez?
568
00:35:20,392 --> 00:35:22,055
- Ainda n�o.
- E por que n�o fez?
569
00:35:22,284 --> 00:35:24,284
- Digamos...
- Digamos o que?
570
00:35:29,093 --> 00:35:31,503
Senhores, tem que pagar o muro.
571
00:35:31,538 --> 00:35:33,802
Queremos pagar,
porque n�s sempre pagamos.
572
00:35:33,837 --> 00:35:34,716
Tira isso da frente.
573
00:35:34,751 --> 00:35:37,851
Se um milh�o n�o est� bem,
podemos chegar a um acordo.
574
00:35:40,061 --> 00:35:42,100
Eu falo. Certo? Eu falo.
575
00:35:42,135 --> 00:35:43,629
Est� bem assim?
576
00:35:43,664 --> 00:35:45,174
Bem o que?
577
00:35:45,209 --> 00:35:47,299
Se est� bem,
que eu falo.
578
00:35:47,334 --> 00:35:48,233
Bom, vamos ouvir.
579
00:35:48,268 --> 00:35:49,995
N�o � o que diga voc� ou eu,
580
00:35:50,030 --> 00:35:51,940
nem meu irm�o, nem minha irm�,
581
00:35:51,975 --> 00:35:53,850
200 mil liras e estamos em paz!
582
00:35:53,885 --> 00:35:55,908
200 mil? � uma piada?
583
00:35:55,943 --> 00:35:58,727
200... Isso � coisa de 50 mil,
e � muito.
584
00:35:58,762 --> 00:35:59,691
Como?
585
00:35:59,726 --> 00:36:01,836
50 mil liras?
N�o quer pagar, � isso!
586
00:36:02,926 --> 00:36:05,760
�Vamos, vamos, vamos!
Trato feito!
587
00:36:05,795 --> 00:36:08,595
50 mil liras, e n�o
se fala mais nisso!
588
00:36:08,630 --> 00:36:10,589
Sim foi uma desgra�a!
589
00:36:10,624 --> 00:36:12,248
- Una desgra�a!
- Una desgra�a!
590
00:36:12,283 --> 00:36:14,008
N�o, a desgra�a � s� minha!
591
00:36:14,043 --> 00:36:16,693
50.000 liras, 25.000 cada um, certo?
592
00:36:16,728 --> 00:36:18,728
Pague agora.
593
00:36:19,143 --> 00:36:21,342
N�o tenho dinheiro
agora mesmo.
594
00:36:21,377 --> 00:36:22,486
Paga voc� agora.
595
00:36:22,521 --> 00:36:24,972
- Pago eu? -Sim, voc�.
- Ent�o n�o sai daqui, certo?
596
00:36:25,007 --> 00:36:26,605
- Fico aqui. -Fica?
- Fico aqui.
597
00:36:26,640 --> 00:36:27,830
E o que acontece se me mexo?
598
00:36:27,865 --> 00:36:29,490
Ent�o voc� paga agora.
599
00:36:29,525 --> 00:36:31,491
Pago eu. J� vou.
600
00:36:36,479 --> 00:36:38,839
N�o entendo esse meu irm�o.
� t�o ignorante!
601
00:36:38,874 --> 00:36:40,874
N�o, eu n�o entendo
a nenhum dos dois.
602
00:37:14,582 --> 00:37:15,915
Aqui est�.
603
00:37:15,950 --> 00:37:18,311
Sr. Mezzacapa,
aqui est�o as 50 mil liras.
604
00:37:18,811 --> 00:37:22,190
Lembre-se, te adianto 75 mil liras,
tenho testemunhas.
605
00:37:22,225 --> 00:37:25,460
- Como?
- Dei 50 ao Sr. Mezzacapa,
606
00:37:25,495 --> 00:37:27,495
25 era da sua parte...
607
00:37:28,019 --> 00:37:31,038
- Mas voc� me devia 40 mil...
- Isso j� est� encerrado!
608
00:37:31,073 --> 00:37:33,073
Como encerrado?
609
00:37:33,318 --> 00:37:36,777
Senhores, que fique claro. Estas
50.000 aceito como adiantamento.
610
00:37:36,812 --> 00:37:39,557
Isso significa que quando
reconstrua o muro, falaremos.
611
00:37:39,592 --> 00:37:41,659
Certo, tudo tem rem�dio.
612
00:37:41,694 --> 00:37:43,726
- Adeus.
- Adeus, adeus.
613
00:37:44,946 --> 00:37:47,235
- Voc� me deve...
- Peppino! Peppino!
614
00:37:47,270 --> 00:37:48,647
Com essas contas...
615
00:37:48,682 --> 00:37:49,989
� inconveniente!
616
00:37:50,024 --> 00:37:51,628
� mortificante!
Voc� � um idiota
617
00:37:51,663 --> 00:37:53,629
Tem raz�o, � um idiota.
618
00:37:54,334 --> 00:37:56,863
- Agora falemos de cosias muito
mais serias. -Coisas serias.
619
00:37:56,898 --> 00:37:58,898
Escuta esta carta
que recebi de N�poles.
620
00:37:59,193 --> 00:37:59,913
Escuta
621
00:38:01,722 --> 00:38:04,136
"Seu filho, em vez de estudar,
622
00:38:04,171 --> 00:38:06,551
se perde com mulheres de m� fama.
623
00:38:07,241 --> 00:38:08,040
Una amiga. "
624
00:38:08,075 --> 00:38:08,857
Una amiga sua.
625
00:38:08,892 --> 00:38:09,605
Amiga minha?
626
00:38:09,640 --> 00:38:10,744
Escreveu uma amiga.
627
00:38:10,779 --> 00:38:12,324
Por que no est� assinada?
628
00:38:12,359 --> 00:38:14,325
Ah, � an�nima.
629
00:38:16,599 --> 00:38:19,879
Viciou ele.
Voc�, viu ele.
630
00:38:20,608 --> 00:38:21,542
E que faremos agora?
631
00:38:21,577 --> 00:38:23,827
O que faremos? Pobre rapaz,
mandamos dinheiro.
632
00:38:23,862 --> 00:38:26,077
Assim, em lugar de andar
com mulheres de m� fama,
633
00:38:26,112 --> 00:38:27,923
andar� com mulheres boas.
634
00:38:27,958 --> 00:38:29,734
N�o, o problema est� aqui...
635
00:38:30,126 --> 00:38:31,815
� quest�o de cabe�a.
636
00:38:31,850 --> 00:38:33,470
Ent�o o que faremos?
637
00:38:33,505 --> 00:38:34,785
- Tem que cham�-lo.
- Sim, isso.
638
00:38:34,820 --> 00:38:35,539
Eu sempre disse que
639
00:38:35,574 --> 00:38:37,695
a carreira militar � a �nica
que da una disciplina f�rrea.
640
00:38:37,955 --> 00:38:41,454
N�o... tem que cham�-lo a moral
ao esp�rito familiar.
641
00:38:41,489 --> 00:38:42,158
Bravo! E de que modo?
642
00:38:42,193 --> 00:38:43,088
Escrevemos.
643
00:38:43,123 --> 00:38:45,124
- Sim.
- Enviamos um telegrama.
644
00:38:45,333 --> 00:38:47,213
E que dizemos?
645
00:38:47,248 --> 00:38:49,093
Vamos pensar.
646
00:38:51,082 --> 00:38:53,047
Devem...
647
00:38:53,082 --> 00:38:55,012
Temos...
648
00:38:55,331 --> 00:38:57,296
Poderiam...
649
00:38:57,331 --> 00:38:59,351
- Estou pensando.
- Ent�o pensa!
650
00:39:01,650 --> 00:39:03,820
"Aten��o: os tios te observam. "
651
00:39:05,049 --> 00:39:06,353
Entende isso?
652
00:39:06,388 --> 00:39:08,629
Devem saber que se
tornou um Don Juan.
653
00:39:08,664 --> 00:39:10,629
Don Juan...
654
00:39:10,664 --> 00:39:13,758
Estando em tu casa, recebe
uma mulher loira e misteriosa,
655
00:39:13,793 --> 00:39:15,645
e eu, com toda esta vila,
656
00:39:15,680 --> 00:39:17,462
me falta mat�ria prima.
657
00:39:17,497 --> 00:39:19,500
A �nica pessoa que encontro
658
00:39:19,535 --> 00:39:21,536
sou eu me trocando
diante do espelho.
659
00:39:21,571 --> 00:39:22,772
Me dou uns sustos.
660
00:39:22,807 --> 00:39:23,974
Me diga uma coisa,
661
00:39:24,009 --> 00:39:25,677
teus pais,
662
00:39:25,712 --> 00:39:27,345
quando voltam?
663
00:39:29,015 --> 00:39:30,388
Por que?
664
00:39:30,423 --> 00:39:32,874
Porque se a encontrasse,
voc� poderia...
665
00:39:33,744 --> 00:39:35,442
...me emprestar a casa.
666
00:39:35,477 --> 00:39:36,677
Sim, sim...
667
00:39:36,712 --> 00:39:38,713
� quest�o de pre�o, eh?
668
00:39:44,341 --> 00:39:47,321
Ou�a, Gianni, por que n�o fala
um pouco da garota do telhado?
669
00:39:47,356 --> 00:39:49,356
Enquanto vou embora.
670
00:39:49,391 --> 00:39:51,495
Debocha de mim.
671
00:39:51,530 --> 00:39:53,189
Eu sei, se converteu
numa obsess�o,
672
00:39:53,224 --> 00:39:54,976
at� que n�o possa encontr�-la, eu...
673
00:39:55,011 --> 00:39:56,728
E eu n�o significo nada para ti?
674
00:39:56,763 --> 00:39:58,729
Que idiota.
675
00:39:59,048 --> 00:40:03,418
Tantas garotas andando pela rua, e se
apaixona de una que anda pelo telhado.
676
00:40:04,587 --> 00:40:06,587
Que diabos pode ser?
677
00:40:07,177 --> 00:40:08,936
- Una estudante.
- Una estudante.
678
00:40:08,971 --> 00:40:10,660
- N�o, n�o.
- N�o � una estudante.
679
00:40:10,695 --> 00:40:13,436
- Ou una modelo.
- Modelo. Gosta una modelo?
680
00:40:13,471 --> 00:40:14,309
N�o, n�o.
681
00:40:14,344 --> 00:40:15,859
Um gato, uma chamin�.
682
00:40:15,894 --> 00:40:17,609
N�o, uma garota de boa fam�lia.
683
00:40:17,644 --> 00:40:18,381
Num telhado?
684
00:40:18,416 --> 00:40:19,878
Sim, num telhado.
685
00:40:19,913 --> 00:40:22,114
- Ent�o una atriz.
- Poderia ser una atriz.
686
00:40:22,149 --> 00:40:23,540
Sim, sim, poderia ser.
687
00:40:23,575 --> 00:40:24,827
Ser� minha av�.
688
00:40:24,862 --> 00:40:26,467
Mas � una atriz!
� ela!
689
00:40:26,502 --> 00:40:27,917
� ela! Eu juro!
690
00:40:27,952 --> 00:40:29,962
Palavra de honra, � ela!
691
00:40:29,997 --> 00:40:31,972
- Esta aqui?
- Sim!
692
00:40:38,291 --> 00:40:40,091
Sonhar�s comigo
693
00:40:44,159 --> 00:40:48,579
Sonharei contigo
694
00:40:49,328 --> 00:40:54,437
E no sonho mil estrelas
brilharam no c�u
695
00:40:54,657 --> 00:40:57,477
Se me olha
696
00:40:57,767 --> 00:41:00,636
E depois me beija
697
00:41:01,216 --> 00:41:05,565
Sonharei contigo
698
00:41:06,555 --> 00:41:11,844
- Sonhar�s comigo
- � boa, eh?
699
00:41:12,744 --> 00:41:14,744
Boa, boa.
700
00:41:15,083 --> 00:41:17,203
E a m�e, como ser� boa?
701
00:41:18,432 --> 00:41:23,152
E viveremos a mais espl�ndida realidade
702
00:41:24,001 --> 00:41:29,630
E viveremos a m�s espl�ndida
703
00:41:30,740 --> 00:41:31,700
realidade
704
00:41:38,448 --> 00:41:42,407
- Bravo!
- Vai para a casa a preparar tudo.
705
00:41:42,442 --> 00:41:44,059
Ou�a, penso que voc� se ilude.
706
00:41:44,094 --> 00:41:45,677
Diga que n�o quer
me emprestar a casa.
707
00:41:45,712 --> 00:41:49,256
N�o, empresto, mas n�o quero
que desperdice s� para falar.
708
00:41:49,291 --> 00:41:51,476
N�o se preocupe. Deixa a chave
a direita da porta
709
00:41:51,511 --> 00:41:53,523
e vai dormir na minha pens�o.
710
00:41:53,558 --> 00:41:55,535
Bonita noite se apresenta.
711
00:42:04,463 --> 00:42:06,463
Amanha te examino em anatomia.
712
00:42:15,331 --> 00:42:17,870
- Brava! - Extraordin�ria!
- Por fim est� aqui!
713
00:42:18,770 --> 00:42:20,104
Como est� bonita.
714
00:42:20,139 --> 00:42:21,924
Sabe que esta noite
est� ainda mais bonita?
715
00:42:21,959 --> 00:42:23,218
- Verdade?
- Claro que sim.
716
00:42:23,253 --> 00:42:24,083
N�o me cumprimenta?
717
00:42:24,118 --> 00:42:27,169
Querido, est� aqui!
Gostou da revista?
718
00:42:27,204 --> 00:42:28,695
Na verdade, gosto de voc�.
719
00:42:28,730 --> 00:42:30,152
Esta noite janta comigo, n�o?
720
00:42:30,187 --> 00:42:31,967
Um momento, perd�o.
N�o t�nhamos combinado que...?
721
00:42:32,002 --> 00:42:33,261
N�o, n�o, eu tenho prefer�ncia.
722
00:42:33,296 --> 00:42:36,477
- Prefer�ncia?
- Tranq�ilos, esta noite estou ocupada.
723
00:42:36,807 --> 00:42:40,416
Esta noite temos um
jantar com um empres�rio de Mil�o.
724
00:42:40,956 --> 00:42:42,460
Ah, sim. Tinha me esquecido.
725
00:42:42,495 --> 00:42:44,875
Devem me desculpar,
porque n�o posso ir.
726
00:42:45,265 --> 00:42:47,019
Marisa, causaremos uma m� impress�o!
727
00:42:47,054 --> 00:42:48,498
Eu? Voc� vai fazer.
728
00:42:48,533 --> 00:42:50,534
Como administrador,
uma mais ou menos...
729
00:42:51,744 --> 00:42:53,177
Mas... O que vou dizer?
730
00:42:53,212 --> 00:42:54,997
Diga o que quiser.
731
00:42:55,032 --> 00:42:58,212
E agora todos fora, porque devo
me trocar e tenho muita pressa.
732
00:43:06,141 --> 00:43:07,344
Maria,
733
00:43:07,379 --> 00:43:09,590
aj�da-me, tenho um encontro
e n�o quero chegar tarde.
734
00:43:16,859 --> 00:43:19,058
"Que tem melhor que uma
bela recorda��o?
735
00:43:19,788 --> 00:43:21,788
Uma pizza juntos esta noite. "
736
00:44:15,857 --> 00:44:17,996
Esta foi a melhor
semana de minha vida.
737
00:44:18,031 --> 00:44:20,136
Mas n�o acaba aqui.
Vou a Mil�o contigo.
738
00:44:21,456 --> 00:44:23,456
Oh, Gianni, que alegria!
739
00:44:23,725 --> 00:44:26,205
� estupendo!
Mas e teus estudos, a universidade?
740
00:44:26,240 --> 00:44:29,764
Levarei as anota��es para Mil�o, estudarei.
Logo voltarei a N�poles para a prova.
741
00:44:30,364 --> 00:44:32,364
Tenho que te dizer outra coisa, Gianni.
742
00:44:32,399 --> 00:44:34,257
N�o sou uma mulher muito pr�tica
743
00:44:34,292 --> 00:44:36,323
E eu acredito que seja rico.
Como faremos?
744
00:44:37,012 --> 00:44:39,482
Esta casa preciosa deve ter te
custado uma fortuna.
745
00:44:39,517 --> 00:44:42,351
N�o, n�o, fiz um trato com um amigo.
746
00:44:42,386 --> 00:44:44,178
Aqui estou, estou aqui...
747
00:44:44,213 --> 00:44:45,936
Quem � esse da lancha?
748
00:44:45,971 --> 00:44:48,729
Passa todos os dias e olha
para aqui. Parece que nos espia.
749
00:44:48,764 --> 00:44:51,000
N�o, � um desses
vagabundos do mar.
750
00:44:51,689 --> 00:44:53,243
Pobrezinho.
751
00:44:53,278 --> 00:44:55,279
- Damos qualquer coisa a ele.
- Sim, se quiser.
752
00:44:56,019 --> 00:44:59,958
Oh, A chamada
cotidiana de Gabriella.
753
00:45:01,477 --> 00:45:03,477
Desculpa, tesouro.
754
00:45:23,823 --> 00:45:25,457
Diga?
755
00:45:25,492 --> 00:45:27,452
Sim, Gabriella, sou eu.
756
00:45:27,487 --> 00:45:29,412
Estou bem, muito bem.
757
00:45:30,012 --> 00:45:32,012
Claro que ainda dura.
758
00:45:32,511 --> 00:45:35,101
Ou�a, cuida de teus assuntos.
759
00:45:36,040 --> 00:45:37,914
Se vou ao teatro?
Cumpro com meus deveres? Sim.
760
00:45:37,949 --> 00:45:39,880
Assim que n�o me incomode.
761
00:45:39,915 --> 00:45:42,469
Sim, sim, pode dizer
inclusive ao administrador.
762
00:45:47,138 --> 00:45:49,103
Maldito o dia que dei
a chave para voc�!
763
00:45:49,138 --> 00:45:51,657
Ser� poss�vel que tenha que
chegar por mar a minha casa?
764
00:45:51,692 --> 00:45:52,991
Que chato voc� �!
765
00:45:53,026 --> 00:45:54,610
Na segunda feira vou embora.
766
00:45:54,645 --> 00:45:55,985
Menos mal. Onde vai?
767
00:45:56,020 --> 00:45:57,290
A Mil�o com ela.
768
00:45:57,325 --> 00:45:59,326
A Mil�o?
E de onde tirou o dinheiro?
769
00:45:59,696 --> 00:46:03,525
Ontem encontrei a um amigo, antes inimigo,
da fam�lia. Me emprestou 300 mil liras.
770
00:46:03,560 --> 00:46:04,349
Afortunado!
771
00:46:04,384 --> 00:46:06,138
Me trouxe a roupa?
772
00:46:06,173 --> 00:46:07,893
Sim, aqui est�.
773
00:46:07,928 --> 00:46:08,893
Pega
774
00:46:16,332 --> 00:46:19,301
130, 140, 150.
775
00:46:19,336 --> 00:46:22,631
Aqui est�. Esta � minha parte,
a outra � do meu irm�o.
776
00:46:23,980 --> 00:46:26,865
Aqui est�. S�o mais 150.000 liras.
777
00:46:26,900 --> 00:46:29,949
Muito bem. Mais 150,fazem 300.
Aqui est� o recibo.
778
00:46:29,984 --> 00:46:31,833
Que vergonha, que vergonha!
779
00:46:31,868 --> 00:46:36,008
Do que se queixa?
Sempre disse que era um... um...
780
00:46:36,248 --> 00:46:38,258
- O que?
- Disse tudo.
781
00:46:39,187 --> 00:46:40,956
Quando diz "falei tudo"
me deixa louco
782
00:46:40,991 --> 00:46:42,813
Quando diz "falei tudo"
me deixa louco.
783
00:46:42,848 --> 00:46:44,635
Porque diz, diz,
e nunca diz nada.
784
00:46:44,670 --> 00:46:46,636
Nunca digo nada?
Isso � nada?
785
00:46:46,866 --> 00:46:47,940
Isso � nada?
786
00:46:47,975 --> 00:46:51,195
Est� bem.
Me deixa sentar aqui.
787
00:46:51,555 --> 00:46:53,555
Sr. Mezzacapa,
onde viu meu filho?
788
00:46:53,894 --> 00:46:55,894
Senhora, j� disse,
vi ele em N�poles.
789
00:46:56,724 --> 00:46:57,838
Foi por casualidade.
790
00:46:57,873 --> 00:47:01,863
Uma noite, caminhava pela Via Caracciolo,
quando ouvi que me chamavam.
791
00:47:02,433 --> 00:47:04,433
Dei a volta, e era seu filho.
792
00:47:04,762 --> 00:47:07,222
Sa�a de um restaurante caro
em companhia de una mo�a bonita.
793
00:47:07,802 --> 00:47:10,011
Me aproximei e ele
me apresentou ela.
794
00:47:10,046 --> 00:47:13,780
- Mezzacapa -disse- te apresento a
minha noiva. -Noiva?
795
00:47:13,815 --> 00:47:15,014
Sim, noiva.
796
00:47:15,049 --> 00:47:17,050
Fomos tomar um caf�,
797
00:47:17,300 --> 00:47:19,499
e em certo momento
me chamou num canto,
798
00:47:20,359 --> 00:47:22,359
e me pediu emprestado 300 mil liras.
799
00:47:22,609 --> 00:47:25,398
Que podia fazer?
Podia negar-me?
800
00:47:25,433 --> 00:47:26,148
N�o.
801
00:47:26,768 --> 00:47:28,768
Conhe�o ele faz tanto tempo.
802
00:47:29,167 --> 00:47:31,757
Sei que � una pessoa honrada.
803
00:47:32,247 --> 00:47:34,247
- Desculpa.
- N�o tem problema.
804
00:47:35,746 --> 00:47:36,810
Tive que emprestar.
805
00:47:36,845 --> 00:47:40,535
Naturalmente, como garantia,
fiz ele assinar um recibo.
806
00:47:41,355 --> 00:47:42,709
Eu vou a N�poles.
807
00:47:42,744 --> 00:47:44,834
- Mas... -Eu vou.
- Mas aonde vai?
808
00:47:45,704 --> 00:47:47,423
Mas voc� acha que N�poles �
como dar uma volta na esquina?
809
00:47:47,458 --> 00:47:50,493
Para que vai a N�poles?
Voc� acha que � como...?
810
00:47:50,933 --> 00:47:52,627
J� falei tudo.
811
00:47:52,662 --> 00:47:55,072
- Depois, � in�til ir a N�poles.
- Por que � in�til?
812
00:47:55,452 --> 00:47:57,901
Porque...
n�o tem ningu�m em N�poles.
813
00:47:57,936 --> 00:47:59,253
Evacuaram todos?
814
00:47:59,288 --> 00:48:00,535
Est� deserta?
815
00:48:00,570 --> 00:48:02,571
N�o queria dizer isso.
816
00:48:02,860 --> 00:48:05,110
Queria dizer que seu
sobrinho n�o est� em N�poles.
817
00:48:05,470 --> 00:48:08,249
- Porque seguiu "A Caravela
das mulheres Perdidas". -O que?
818
00:48:08,469 --> 00:48:10,519
Em N�poles, as mulheres
perderam as caravelas.
819
00:48:10,909 --> 00:48:12,909
N�o, o que entenderam?
820
00:48:13,668 --> 00:48:16,338
"A Caravela das Mulheres Perdidas"
� una revista.
821
00:48:16,373 --> 00:48:19,647
N�o entende? As mulheres est�o todas
perdidas em N�poles por una revista.
822
00:48:20,057 --> 00:48:23,286
Em N�poles, as mulheres perderam
as caravelas por una revista.
823
00:48:23,321 --> 00:48:24,820
Pelo amor de Deus,
O que est� dizendo?
824
00:48:24,855 --> 00:48:25,880
N�o entenderam?
825
00:48:25,915 --> 00:48:28,850
Sr. Mezzacapa, temos
que ser objetivos.
826
00:48:28,885 --> 00:48:31,785
Para n�s essas frases
n�o nos convencem.
827
00:48:31,820 --> 00:48:32,618
Sejamos claros.
828
00:48:32,653 --> 00:48:34,654
- Mais claros que...
- Claros!
829
00:48:35,454 --> 00:48:37,181
Quem perdeu essas caravelas?
830
00:48:37,216 --> 00:48:38,908
Ningu�m perdeu as caravelas.
831
00:48:40,503 --> 00:48:42,552
A caravela � una revista,
832
00:48:43,052 --> 00:48:45,712
E a noiva de Gianni � a cantora.
833
00:48:46,872 --> 00:48:48,158
E eu digo a verdade.
834
00:48:48,193 --> 00:48:49,445
Como se costuma dizer,
835
00:48:49,480 --> 00:48:51,325
essa noiva,
836
00:48:51,360 --> 00:48:52,934
� uma bela garota.
837
00:48:52,969 --> 00:48:55,190
Alta, loira, com curvas.
838
00:48:56,070 --> 00:48:56,894
Boas pernas
839
00:48:56,929 --> 00:48:58,930
Como viu as pernas?
840
00:48:59,299 --> 00:49:01,769
Eu? S� eu?
Metade de N�poles viu, senhora.
841
00:49:03,118 --> 00:49:05,134
No teatro, � natural,
paga a entrada,
842
00:49:05,169 --> 00:49:07,151
se senta na poltrona
e olha as pernas.
843
00:49:07,186 --> 00:49:08,011
Meu Deus!
844
00:49:08,046 --> 00:49:09,751
O que s�o,
pernas de pagamento?
845
00:49:09,786 --> 00:49:11,191
Calma, calma.
846
00:49:11,226 --> 00:49:13,192
N�o, n�o, aqui tem
que ser objetivo.
847
00:49:13,227 --> 00:49:15,496
- Pobre filho meu.
- Acalme-se, Sra. Lucia, acalme-se.
848
00:49:15,531 --> 00:49:16,880
Ou�a, Mezzacapa,
849
00:49:16,915 --> 00:49:17,999
disse que foram embora.
850
00:49:18,034 --> 00:49:19,559
Para onde foram?
851
00:49:19,594 --> 00:49:21,049
Est�o em Mil�o.
852
00:49:21,084 --> 00:49:22,918
Ent�o, vamos agora
mesmo para Mil�o.
853
00:49:22,953 --> 00:49:24,868
- Est� louca?
- Por que?
854
00:49:24,903 --> 00:49:26,784
N�o pode ir a Mil�o assim.
855
00:49:27,633 --> 00:49:29,232
Para chegar a Mil�o
precisa pelo menos,
856
00:49:29,267 --> 00:49:31,207
quatro dias de mar.
857
00:49:31,242 --> 00:49:33,147
At� mais, porque...
858
00:49:34,602 --> 00:49:35,896
J� falei tudo.
859
00:49:35,931 --> 00:49:38,211
Mas o que dizem, por favor,
860
00:49:38,246 --> 00:49:39,685
o mar, o mar...
861
00:49:39,720 --> 00:49:41,045
A Mil�o se chega por terra.
862
00:49:41,080 --> 00:49:42,474
A p�?
863
00:49:42,509 --> 00:49:43,834
A p�...
864
00:49:43,869 --> 00:49:45,424
Mas onde moram?
865
00:49:45,459 --> 00:49:47,373
A p�!
866
00:49:47,408 --> 00:49:49,043
Voc� sabe onde fica Mil�o.
867
00:49:49,078 --> 00:49:50,763
Na Cal�bria!
868
00:49:50,798 --> 00:49:51,987
Na Sardenha, me enganei.
869
00:49:52,022 --> 00:49:53,142
Cal�bria, Sardenha...
870
00:49:53,177 --> 00:49:54,662
Mil�o, a capital do norte.
871
00:49:54,697 --> 00:49:55,522
j� sabemos.
872
00:49:55,557 --> 00:49:56,641
Imaginem que isto � a "bota".
873
00:49:56,676 --> 00:49:59,037
L� em cima est� o norte,
aqui embaixo o sul.
874
00:49:59,072 --> 00:50:01,586
Entendo. N�s somos
os que estamos embaixo da bota.
875
00:50:02,326 --> 00:50:03,365
Os sulistas.
876
00:50:03,400 --> 00:50:04,370
Norte, sul,
877
00:50:04,405 --> 00:50:07,360
Falei que ia a Mil�o e irei!
878
00:50:07,395 --> 00:50:09,675
Se querem me acompanhar, �timo.
Se n�o, irei sozinha.
879
00:50:09,710 --> 00:50:11,508
Meu filho deve estudar.
880
00:50:11,543 --> 00:50:13,844
Meu filho deve deixar
essa mulher, certo?
881
00:50:15,084 --> 00:50:17,213
Bendita seja... bendita seja...
882
00:50:17,248 --> 00:50:19,893
Peppino, temos que acompanhar
nossa irm� a Mil�o.
883
00:50:19,928 --> 00:50:21,911
N�o pode ir sozinha.
884
00:50:21,946 --> 00:50:23,236
Vamos com ela.
885
00:50:23,271 --> 00:50:26,541
Mas precisamos de algu�m
que nos aconselhe.
886
00:50:26,576 --> 00:50:28,245
Ir a Mil�o n�o � coisa simples.
887
00:50:28,280 --> 00:50:30,211
Algu�m?
888
00:50:30,246 --> 00:50:31,659
Ent�o o que estou fazendo aqui, hein?
889
00:50:31,694 --> 00:50:33,461
Todo mundo me chama a Milan�s.
890
00:50:33,496 --> 00:50:35,197
Mezzacapa, vamos ser claros.
891
00:50:35,232 --> 00:50:36,863
Voc� realmente foi para o Milan?
892
00:50:36,898 --> 00:50:40,129
Eu estive?
Eu fiz o militar l� em 31.
893
00:50:40,164 --> 00:50:42,164
Mas eu digo, Mezzacapa,
894
00:50:42,808 --> 00:50:45,148
O que eles disseram
quando te viram?
895
00:50:45,858 --> 00:50:46,921
O que eles diriam?
896
00:50:46,956 --> 00:50:48,957
Ent�o, quando voc� anda na rua...
897
00:50:49,327 --> 00:50:50,431
Essa estranha...
898
00:50:50,466 --> 00:50:51,500
Por favor...
899
00:50:51,535 --> 00:50:54,270
ningu�m reparou em mim.
em Mil�o.
900
00:50:54,305 --> 00:50:56,970
Voc�s n�o t�m id�ia
do que � o Milan.
901
00:50:57,005 --> 00:50:59,184
- Fala, fala, certo?
- O que est� falando?
902
00:50:59,219 --> 00:51:00,998
Mil�o � uma cidade grande.
903
00:51:01,033 --> 00:51:02,743
Andam como n�s, certo?
904
00:51:02,778 --> 00:51:04,779
Andam? H� um tr�fego enorme.
905
00:51:05,004 --> 00:51:06,907
Tem que assistir.
906
00:51:06,942 --> 00:51:08,953
Atravessar uma rua
� uma coisa perigosa.
907
00:51:08,988 --> 00:51:09,962
E quem est� atravessando?
908
00:51:09,997 --> 00:51:11,376
N�s nem nos movemos!
909
00:51:11,411 --> 00:51:14,912
O clima n�o � como o nosso.
910
00:51:15,312 --> 00:51:16,765
� um clima duro.
911
00:51:16,800 --> 00:51:18,801
- Vento, neve...
- Frio?
912
00:51:18,836 --> 00:51:20,836
Frio, tempestades
913
00:51:20,871 --> 00:51:22,509
Cegonhas.
914
00:51:22,544 --> 00:51:24,147
H� cegonhas?
915
00:51:24,990 --> 00:51:26,623
- Na rua?
- Na rua.
916
00:51:26,658 --> 00:51:28,458
Descendo a rua, em todos os lugares.
917
00:51:28,493 --> 00:51:30,259
Eles entram nas casas, nos telhados...
918
00:51:30,294 --> 00:51:31,713
�gua, vento e nevoeiro!
919
00:51:31,748 --> 00:51:33,132
Nevoeiro... nevoeiro...
920
00:51:33,167 --> 00:51:34,222
Isso me assusta.
921
00:51:34,257 --> 00:51:35,162
Seja o que for, mas o nevoeiro...
922
00:51:35,197 --> 00:51:38,207
Em Mil�o, quando tem neblina
n�o v� nada
923
00:51:38,242 --> 00:51:39,631
Valha-me Deus!
924
00:51:39,666 --> 00:51:41,020
Mas quem j� viu?
925
00:51:41,055 --> 00:51:42,510
O qu�?
926
00:51:42,545 --> 00:51:44,480
- Na neblina.
- Ningu�m.
927
00:51:44,515 --> 00:51:47,535
Mas se as pessoas n�o podem ver
quando tem neblina em Mil�o...
928
00:51:47,765 --> 00:51:49,765
Como voc� vai ver que
tem n�voa em Mil�o?
929
00:51:49,800 --> 00:51:52,714
N�o, n�o � algo que voc� pode tocar.
930
00:51:53,844 --> 00:51:54,518
Voc� n�o toca?
931
00:51:54,553 --> 00:51:57,427
- � algo que come�a dentro de voc�.
- Voc� n�o toca.
932
00:51:57,462 --> 00:52:00,302
Mas,isso do nevoeiro,
Eu n�o iria tocar, por Deus,
933
00:52:00,337 --> 00:52:04,232
se encontrarmos
nosso sobrinho,
934
00:52:04,267 --> 00:52:05,575
e a cantora,
935
00:52:05,610 --> 00:52:06,915
Como podemos ver?
Como � que vamos encontrar?
936
00:52:06,950 --> 00:52:08,455
Que eu n�o tinha pensado.
937
00:52:08,490 --> 00:52:11,175
� f�cil. A cantora tem
o nome em um cartaz.
938
00:52:11,210 --> 00:52:13,860
Voc� entende? Em Mil�o,
quando tem neblina,
939
00:52:13,895 --> 00:52:15,613
colocam nomes em cartazes.
940
00:52:15,648 --> 00:52:17,649
Se voc� me encontrar, eu estou aqui.
941
00:52:18,699 --> 00:52:20,538
- Um tipo de sinaliza��o.
- A sinaliza��o.
942
00:52:20,573 --> 00:52:22,378
Eles v�em o nome do cantor,
e v�o ao teatro.
943
00:52:23,298 --> 00:52:25,298
Mas como � que se chama?
944
00:52:46,603 --> 00:52:49,702
Por parte da gerencia de
Grand Milan, com os melhores desejos.
945
00:53:01,190 --> 00:53:02,304
Feliz?
946
00:53:02,339 --> 00:53:04,754
Estou t�o feliz, meu amor,
mas n�o deveria.
947
00:53:04,789 --> 00:53:08,089
N�o? Estudei todos os dias,
n�o esta noite, � seu anivers�rio.
948
00:53:19,227 --> 00:53:21,051
Para voc�.
949
00:53:21,086 --> 00:53:22,565
Obrigada.
950
00:53:22,600 --> 00:53:24,010
Quem manda?
951
00:53:24,045 --> 00:53:26,046
Aquele senhor l�.
952
00:53:31,424 --> 00:53:32,603
Quem �?
953
00:53:34,377 --> 00:53:36,343
Mas te envia flores, hein?
954
00:53:36,378 --> 00:53:39,182
Querido, voc� esquece.
Eu trabalho no teatro.
955
00:53:39,642 --> 00:53:42,262
Mas voc� me faz lembrar.
956
00:53:42,297 --> 00:53:44,297
Gianni, te pe�o.
957
00:53:45,751 --> 00:53:47,871
L� est�o eles,
os nossos pombinhos!
958
00:53:49,190 --> 00:53:51,190
S� faltavam eles.
Voc� convidou?
959
00:53:51,680 --> 00:53:53,520
Eu? Voc� est� louco?
960
00:53:53,555 --> 00:53:55,360
Vem, vem e segue-me.
961
00:53:56,089 --> 00:53:58,089
Voc� queria ficar sozinho, n�?
962
00:53:58,339 --> 00:53:59,502
Mas voc� n�o escapa.
963
00:53:59,537 --> 00:54:02,068
Sentamo-nos embora
que n�o sejamos convidados.
964
00:54:02,103 --> 00:54:03,294
Gar�om, outra mesa.
965
00:54:03,329 --> 00:54:04,451
Como voc� est�, Marisa?
966
00:54:04,486 --> 00:54:05,711
- Bem, obrigada.
- Vinte e dois, hein?
967
00:54:05,746 --> 00:54:08,071
Assim, apenas 22 anos, hein?
968
00:54:08,106 --> 00:54:10,244
- N�o � suficiente para um bolo.
969
00:54:10,279 --> 00:54:12,331
Eu tenho um presente para voc�.
970
00:54:12,366 --> 00:54:14,383
Uma proposta para a Am�rica do Sul.
971
00:54:14,825 --> 00:54:17,415
N�o me estrague a noite
com as suas propostas.
972
00:54:18,095 --> 00:54:19,438
Agora s� falta Am�rica do Sul.
973
00:54:19,473 --> 00:54:22,469
N�s s� precisamos de voc� para colocar
paus nas rodas.
974
00:54:22,504 --> 00:54:25,863
Eu vou para a Am�rica com voc�
s� se ele me deixar irritada.
975
00:54:25,898 --> 00:54:27,427
Espere o melhor.
976
00:54:27,462 --> 00:54:29,041
Doutor, canta essa noite?
977
00:54:29,076 --> 00:54:31,139
Por que n�o? D�-me o viol�o.
978
00:54:31,174 --> 00:54:33,202
Uma boa para as
circunst�ncias.
979
00:54:38,790 --> 00:54:41,500
O amor tinha me acorrentado
980
00:54:42,570 --> 00:54:45,139
Mas eu j� disse o
suficiente e eu sou livre
981
00:54:46,349 --> 00:54:48,168
O c�u n�o est� azul
982
00:54:48,203 --> 00:54:49,952
O sol n�o brilha
983
00:54:49,987 --> 00:54:52,948
E meu cora��o canta de felicidade
984
00:54:53,497 --> 00:54:55,497
Aquela l�, aquela l�
985
00:54:55,747 --> 00:54:58,187
Ele vai deixar-me dizer que
986
00:54:59,206 --> 00:55:01,906
Faz-me crer de
engolir uma p�lula amarga
987
00:55:03,026 --> 00:55:05,605
Ele acha que eu vou ficar louco
e vou atirar
988
00:55:06,615 --> 00:55:08,580
Aquela l�, aquela l�
989
00:55:08,615 --> 00:55:11,174
N�o sabe o favor que me faz
990
00:55:11,954 --> 00:55:13,937
Eu vou encontrar
uma mais bonita
991
00:55:13,972 --> 00:55:15,622
e bela vai ficar
992
00:55:15,657 --> 00:55:18,662
Aquela la
993
00:55:23,361 --> 00:55:26,091
Ontem recebi uma carta
994
00:55:26,921 --> 00:55:30,000
Da filha do porteiro
995
00:55:30,560 --> 00:55:32,539
Ele escreve que � infeliz
996
00:55:32,574 --> 00:55:34,483
E quem quer fazer a paz
997
00:55:34,518 --> 00:55:37,129
Mas eu estou me divertindo
com a minha liberdade
998
00:55:37,928 --> 00:55:39,893
Aquela l�
999
00:55:39,928 --> 00:55:42,678
Ele vai dizer que vai me deixar
1000
00:55:43,677 --> 00:55:46,477
Faz-me crer de
engolir uma p�lula amarga
1001
00:55:47,527 --> 00:55:50,476
Ele acha que eu vou ficar louco
e eu vou atirar
1002
00:55:50,976 --> 00:55:52,941
Aquela l�
1003
00:55:52,976 --> 00:55:55,695
N�o sabe o
favor que me faz
1004
00:55:56,815 --> 00:55:58,348
Eu vou encontrar
uma mais bonita
1005
00:55:58,383 --> 00:56:00,838
e bela ficar
1006
00:56:00,873 --> 00:56:03,293
Aquela l�
1007
00:57:01,792 --> 00:57:04,731
- O que voc� est� fazendo a�?
- Nada, tomando um pouco de ar.
1008
00:57:04,766 --> 00:57:06,463
O que eu faria?
1009
00:57:06,498 --> 00:57:08,126
A prop�sito,
1010
00:57:08,161 --> 00:57:09,724
Precisa boa quantia de dinheiro
1011
00:57:09,759 --> 00:57:12,380
porque em Mil�o teremos
grande despesa.
1012
00:57:12,415 --> 00:57:14,459
Hot�is, Viagens, trens.
1013
00:57:14,819 --> 00:57:15,973
Refei��es.
1014
00:57:16,008 --> 00:57:18,009
Vou levar tudo que tenho.
1015
00:57:18,648 --> 00:57:20,648
Mas voc� leva
a sua parte.
1016
00:57:20,683 --> 00:57:22,142
Leva a tua parte...
1017
00:57:22,177 --> 00:57:24,387
A parte minha...
Eu estava atrasado.
1018
00:57:24,422 --> 00:57:25,391
O banco?
1019
00:57:25,426 --> 00:57:26,916
N�o, para o meu banco.
1020
00:57:26,951 --> 00:57:29,656
Ou�a, quero dizer
1021
00:57:31,326 --> 00:57:33,326
Devo confessar algo.
1022
00:57:33,865 --> 00:57:35,830
Eu n�o sei como.
1023
00:57:35,865 --> 00:57:37,728
Mas eu preciso de
dinheiro, eu preciso!
1024
00:57:37,763 --> 00:57:39,720
- Como � poss�vel?
- Isso que � poss�vel...
1025
00:57:39,755 --> 00:57:41,829
Voc� sempre tem...
Onde � que voc� tem?
1026
00:57:41,864 --> 00:57:43,903
Esse � o meu neg�cio,
mas quando falta.
1027
00:57:43,938 --> 00:57:45,903
Eu tinha um milh�o.
1028
00:57:45,938 --> 00:57:47,162
Voc� sabe como eu tenho?
1029
00:57:47,197 --> 00:57:49,336
- 700 mil liras.
- Como voc� sabe?
1030
00:57:49,371 --> 00:57:50,566
Parece que:
1031
00:57:50,601 --> 00:57:52,741
isso � um ma�o de 700000 liras.
1032
00:57:52,776 --> 00:57:54,846
Falta 300 mil liras.
1033
00:57:54,881 --> 00:57:57,760
Isto � l�gico,
uma conseq��ncia l�gica.
1034
00:57:57,795 --> 00:57:59,377
- Por que?
- Como por qu�?
1035
00:57:59,412 --> 00:58:01,075
Voc� n�o l�.
N�o l� jornais.
1036
00:58:01,110 --> 00:58:02,738
N�o segue
o mercado de a��es.
1037
00:58:02,773 --> 00:58:04,739
A moeda � desvalorizada.
1038
00:58:04,989 --> 00:58:07,059
A sua foi
desvalorizada em 30%.
1039
00:58:07,898 --> 00:58:09,488
Est� claro?
1040
00:58:09,523 --> 00:58:11,078
Desvaloriza��o.
1041
00:58:13,687 --> 00:58:15,687
Infla��o.
1042
00:58:47,940 --> 00:58:49,879
Por que est�o rindo?
1043
00:58:49,914 --> 00:58:50,994
Quem?
1044
00:58:51,029 --> 00:58:52,783
- Eles riem.
- Claro.
1045
00:58:52,818 --> 00:58:54,808
Voc� n�o se olhou no espelho?
1046
00:58:54,843 --> 00:58:56,203
Caro Peppino, voc�,
1047
00:58:56,238 --> 00:58:58,388
vestido como Milan�s,
Voc� est� rid�culo!
1048
00:58:58,423 --> 00:59:00,005
Ah, e voc� n�o!
1049
00:59:00,040 --> 00:59:01,552
Eu sigo a moda.
1050
00:59:01,587 --> 00:59:05,907
E Mezzacapa disse que em Mil�o fazia frio.
Que tinha nevoeiro.
1051
00:59:05,942 --> 00:59:06,661
Ent�o o que?
1052
00:59:06,696 --> 00:59:08,125
E onde est� o nevoeiro?
1053
00:59:08,160 --> 00:59:09,520
Como disse Mezzacapa?
1054
00:59:09,555 --> 00:59:11,212
Quando h� nevoeiro,
n�o se v�
1055
00:59:11,247 --> 00:59:12,869
Tem nevoeiro
e voc� n�o v�.
1056
00:59:12,904 --> 00:59:13,659
E n�o se toca.
1057
00:59:13,694 --> 00:59:15,695
Agora, eu tenho calor.
1058
00:59:15,905 --> 00:59:17,838
N�o seja bobo,
Milan est� frio.
1059
00:59:17,873 --> 00:59:19,433
Bem, eu tenho calor.
1060
00:59:19,468 --> 00:59:20,994
Ele ser� um quente frio.
1061
00:59:21,623 --> 00:59:24,377
N�s vamos para o hotel,
Eu estou morrendo de calor.
1062
00:59:24,412 --> 00:59:27,132
Venha, venha, mas esse
calor, n�o sinto.
1063
00:59:27,167 --> 00:59:28,576
- Voc� n�o sente isso?
- N�o.
1064
00:59:28,611 --> 00:59:30,612
Em Mil�o voc� n�o
pode ficar quente.
1065
00:59:31,182 --> 00:59:33,182
- Aqui � o vinho.
- E o �leo.
1066
00:59:35,201 --> 00:59:37,270
Toalha
1067
00:59:37,305 --> 00:59:39,340
E o p�o.
1068
00:59:41,250 --> 00:59:43,250
Pendure a Caciotta.
1069
00:59:44,639 --> 00:59:46,639
Aqui est� o macarr�o.
1070
00:59:47,278 --> 00:59:49,032
Macarr�o branco.
1071
00:59:49,067 --> 00:59:50,722
� o suficiente para tr�s dias?
O que voc� acha?
1072
00:59:50,757 --> 00:59:52,747
- Veremos.
- H� quatro quilos.
1073
00:59:56,157 --> 00:59:58,026
D�-me o saco de linho.
1074
00:59:58,061 --> 00:59:59,896
De linho
Eu j� guardei.
1075
01:00:01,156 --> 01:00:03,735
- E o retrato de meu falecido marido?
- � l�!
1076
01:00:06,594 --> 01:00:07,893
E aqui?
1077
01:00:07,928 --> 01:00:09,158
Vestu�rio.
1078
01:00:09,193 --> 01:00:12,093
Com que roupa?
Sai! Sai! Vamos l�!
1079
01:00:12,583 --> 01:00:15,783
Fora, fora!
Uma caminhada ao redor da sala!
1080
01:00:19,022 --> 01:00:21,022
Eu acho que est� tudo pronto.
1081
01:00:21,811 --> 01:00:25,181
Eu digo agora que, finalmente,
estamos em Mil�o,
1082
01:00:26,480 --> 01:00:28,930
Por que n�o vamos
ver o famoso Coliseu?
1083
01:00:29,440 --> 01:00:31,023
Mas o Coliseu ou Coliseum?
1084
01:00:31,058 --> 01:00:33,479
Voc� tem que encontrar
a noiva do meu filho.
1085
01:00:33,939 --> 01:00:35,948
Eu vou ver, como eu lhe disse.
1086
01:00:36,658 --> 01:00:39,758
Eu vou falar com a menina,
duas palavras e...
1087
01:00:41,587 --> 01:00:42,771
Eu j� disse tudo.
1088
01:00:42,806 --> 01:00:43,921
Como voc� disse isso?
1089
01:00:43,956 --> 01:00:46,396
Mas voc� diz "eu
disse tudo "e nunca disse nada?
1090
01:00:47,946 --> 01:00:49,730
O que voc� acha?
Que com duas palavras?
1091
01:00:49,765 --> 01:00:51,409
Que id�ias s�o essas?
1092
01:00:51,444 --> 01:00:53,985
Voc� acha que �
uma mulher comum?
1093
01:00:54,465 --> 01:00:56,465
Ela � uma mulher
da alta sociedade.
1094
01:00:57,044 --> 01:00:59,044
� preciso dinheiro, muito.
1095
01:00:59,354 --> 01:01:01,250
E, felizmente, n�s trouxemos.
1096
01:01:01,285 --> 01:01:03,147
- Eu trouxe.
- Voc� trouxe.
1097
01:01:03,182 --> 01:01:05,148
Voc� trouxe essa cesta?
1098
01:01:05,632 --> 01:01:07,326
Fa�a uma coisa,
nesse cesto,
1099
01:01:07,361 --> 01:01:08,986
coloca todo o dinheiro,
1100
01:01:09,021 --> 01:01:11,501
em seguida, escreve uma
bela carta,
1101
01:01:11,536 --> 01:01:12,895
e levamos.
1102
01:01:12,930 --> 01:01:14,215
Eu quero ir com voc�.
1103
01:01:14,250 --> 01:01:17,460
N�o, voc� vai descansar,
voc� est� cansada.
1104
01:01:18,980 --> 01:01:21,459
Lucia, vai! Deixe-nos,
somos homens!
1105
01:01:21,494 --> 01:01:23,253
Lucia, somos homens ou n�o?
1106
01:01:23,288 --> 01:01:24,863
N�o somos n�o?
1107
01:01:24,898 --> 01:01:26,899
Deixa que n�s fazemos.
1108
01:01:32,567 --> 01:01:34,567
Papel, tinta e caneta. Vem!
1109
01:01:34,787 --> 01:01:36,787
A escrever.
1110
01:01:40,655 --> 01:01:41,949
Voc� j� escreveu?
1111
01:01:41,984 --> 01:01:43,389
- Espere um minuto.
- Venha, comece.
1112
01:01:43,424 --> 01:01:45,390
Papel, tinta e caneta.
1113
01:01:50,923 --> 01:01:51,923
Senhorita
1114
01:01:54,013 --> 01:01:55,706
Senhorita!
1115
01:01:55,741 --> 01:01:58,062
- Onde ela est�? - Quem?
- a senhorita
1116
01:01:58,097 --> 01:01:59,106
Que senhorita?
1117
01:01:59,141 --> 01:02:00,658
Voc� disse: "senhorita".
1118
01:02:00,693 --> 01:02:02,176
Ser� que uma senhorita?
1119
01:02:02,671 --> 01:02:05,310
- V�!
- Animal! senhorita!
1120
01:02:05,700 --> 01:02:07,700
� o t�tulo
1121
01:02:07,940 --> 01:02:09,940
da carta.
1122
01:02:13,539 --> 01:02:15,539
O que estava errado
com o senhorita"?
1123
01:02:16,488 --> 01:02:18,022
Senhorita
1124
01:02:18,057 --> 01:02:23,247
Vejamos... vejamos... n�s...
1125
01:02:24,786 --> 01:02:26,986
com esta carta para dizer-Ihe,
1126
01:02:31,045 --> 01:02:33,945
"Dizer " uma palavra: dizer,
1127
01:02:33,980 --> 01:02:35,758
Para dizer uma palavra.
1128
01:02:35,793 --> 01:02:39,356
- que.
- que.
1129
01:02:40,723 --> 01:02:42,723
- O qu�?
- Um "o qu�"?
1130
01:02:43,143 --> 01:02:45,108
Um "que"!
1131
01:02:45,143 --> 01:02:47,086
- Que.
- Que.
1132
01:02:47,121 --> 01:02:49,122
Desculpe se somos pobres.
1133
01:02:49,561 --> 01:02:51,105
- Que.
- Que.
1134
01:02:51,140 --> 01:02:53,141
Desculpe se somos pobres.
1135
01:02:53,851 --> 01:02:56,150
Mas 700.000 liras
1136
01:02:56,385 --> 01:02:58,450
ponto e v�rgula, n�s
1137
01:03:00,579 --> 01:03:04,568
tivemos, especialmente este ano,
1138
01:03:05,138 --> 01:03:06,663
uma palavra
1139
01:03:06,698 --> 01:03:08,188
este ano
1140
01:03:09,317 --> 01:03:12,927
alta mortalidade de vacas,
1141
01:03:14,676 --> 01:03:16,786
como voc� bem sabe.
1142
01:03:16,821 --> 01:03:18,896
Ponto! Dois pontos!
1143
01:03:20,045 --> 01:03:22,045
Ent�o, voc� v� muito.
1144
01:03:22,355 --> 01:03:24,355
Abbondantis adbondandum.
1145
01:03:26,334 --> 01:03:28,674
Esse dinheiro vai
1146
01:03:29,383 --> 01:03:31,383
Esse dinheiro vai
1147
01:03:33,063 --> 01:03:36,392
Esse dinheiro vai
te consolar
1148
01:03:38,382 --> 01:03:39,265
Escreva mais r�pido.
1149
01:03:39,300 --> 01:03:42,041
- Consu...
- Para ser consolada,
1150
01:03:42,721 --> 01:03:44,464
Eu tinha entendido "sorte".
1151
01:03:44,499 --> 01:03:46,670
N�o me fa�a perder o fio!
Eu tenho tudo isso aqui!
1152
01:03:46,970 --> 01:03:48,689
Eu tenho "sorte".
1153
01:03:48,724 --> 01:03:50,690
da tristeza
1154
01:03:51,829 --> 01:03:54,258
que vai ter
1155
01:03:55,408 --> 01:03:56,248
que t�m
1156
01:03:58,587 --> 01:04:00,566
sim, isso � feminino.
1157
01:04:00,601 --> 01:04:02,567
Que deve ser
1158
01:04:03,327 --> 01:04:04,450
porque
1159
01:04:04,485 --> 01:04:05,860
Eu n�o sei.
1160
01:04:05,895 --> 01:04:07,200
Voc� n�o sabe?
1161
01:04:07,235 --> 01:04:09,236
- Por que?
- O qu�?
1162
01:04:10,685 --> 01:04:12,995
A raz�o! A pena para!
1163
01:04:13,804 --> 01:04:15,804
� um adjetivo, certo?
1164
01:04:18,254 --> 01:04:19,004
porque
1165
01:04:20,793 --> 01:04:22,793
ter que deixar
1166
01:04:25,062 --> 01:04:27,062
nosso sobrinho,
1167
01:04:28,451 --> 01:04:32,001
por seus tios,
que somos n�s em pessoa,
1168
01:04:34,640 --> 01:04:36,900
Mas se voc� est� trabalhando,
seca o suor?
1169
01:04:38,220 --> 01:04:40,220
� n�s na pessoa,
1170
01:04:41,409 --> 01:04:43,409
Enviamos este
1171
01:04:48,098 --> 01:04:50,098
porque o menino,
1172
01:04:50,727 --> 01:04:52,797
estudante que estuda,
1173
01:04:53,876 --> 01:04:56,026
voc� deve obter o t�tulo,
1174
01:04:56,576 --> 01:04:57,296
t�tulo
1175
01:04:59,385 --> 01:05:02,385
que deve ter a
cabe�a no lugar
1176
01:05:02,975 --> 01:05:04,940
isto �
1177
01:05:04,975 --> 01:05:07,004
nos cotovelos.
1178
01:05:08,463 --> 01:05:12,223
Ponto, ponto e v�rgula,
ponto, ponto e v�rgula.
1179
01:05:12,982 --> 01:05:14,021
Tamb�m.
1180
01:05:15,041 --> 01:05:17,642
N�o quer dizer que n�s somos
provincianos.
1181
01:05:17,677 --> 01:05:18,305
Tamb�m.
1182
01:05:18,340 --> 01:05:20,341
Andando indistintamente
1183
01:05:21,561 --> 01:05:23,570
Saudando indistintamente
1184
01:05:25,930 --> 01:05:27,930
rapidamente,
1185
01:05:30,649 --> 01:05:32,564
Irm�os Caponi,
1186
01:05:32,599 --> 01:05:34,444
n�s somos.
1187
01:05:34,479 --> 01:05:36,498
Par�ntesis abertos.
1188
01:05:37,737 --> 01:05:40,417
Par�nteses abertos e diz "somos
n�s, irm�os "Caponi.
1189
01:05:41,577 --> 01:05:42,790
Voc� j� abriu par�nteses?
1190
01:05:42,825 --> 01:05:44,791
Fech�-lo.
1191
01:05:46,346 --> 01:05:47,799
Pronto.
1192
01:05:47,834 --> 01:05:49,835
Quer acrescentar alguma coisa?
1193
01:05:52,435 --> 01:05:54,934
Eu acho que
n�o � necess�rio.
1194
01:05:58,553 --> 01:06:01,723
Fecha. Vem!
1195
01:06:02,552 --> 01:06:03,836
R�pido!
1196
01:06:03,871 --> 01:06:05,962
Fecha. Vamos.
1197
01:06:10,041 --> 01:06:12,320
- L�cia, j� vamos!
- Sa�mos!
1198
01:06:14,310 --> 01:06:16,310
Fique atenta!
1199
01:06:42,584 --> 01:06:43,118
Amor?
1200
01:06:43,153 --> 01:06:43,618
Sim?
1201
01:06:43,653 --> 01:06:44,608
Voc� vai sair?
1202
01:06:44,643 --> 01:06:46,162
Sim, vou ao teatro.
1203
01:06:46,197 --> 01:06:47,647
Em um ensaio geral.
1204
01:06:47,682 --> 01:06:49,067
Voc� vai voltar antes do show?
1205
01:06:49,102 --> 01:06:50,777
Tenho medo de que n�o � poss�vel.
1206
01:06:50,812 --> 01:06:52,681
Ent�o irei quando estiver pronto.
1207
01:06:52,716 --> 01:06:54,516
N�o, talvez n�o,
perde muito tempo.
1208
01:06:54,551 --> 01:06:57,161
Existe uma raz�o especial para
voc� n�o me querer no teatro?
1209
01:06:58,521 --> 01:07:01,421
Quando terminar o show,
venho e vamos jantar juntos.
1210
01:07:01,960 --> 01:07:03,654
Escuta, amor,
1211
01:07:03,689 --> 01:07:05,690
N�o me diga mentiras, certo?
1212
01:07:05,725 --> 01:07:07,870
Eu para voc�?
1213
01:07:08,769 --> 01:07:09,489
Nunca!
1214
01:07:20,237 --> 01:07:23,256
- Tchau.
- Tchau.
1215
01:07:40,612 --> 01:07:41,836
Belo, hein?
1216
01:07:41,871 --> 01:07:43,026
O que � isso?
Ser� a prefeitura?
1217
01:07:43,061 --> 01:07:47,131
Prefeitura? Mas o que diz?
Este deve ser La Scala, em Mil�o.
1218
01:07:47,166 --> 01:07:48,550
- E onde est�?
- O qu�?
1219
01:07:48,585 --> 01:07:49,716
O scala.
1220
01:07:49,751 --> 01:07:51,856
Estar� dentro, certo?
1221
01:07:51,891 --> 01:07:54,410
- � bonito, parece real.
- O que voc� acha? � verdade!
1222
01:07:54,445 --> 01:07:55,644
Estilo etrusco.
1223
01:07:55,679 --> 01:07:58,249
� meio oval. Meio oval.
1224
01:07:58,899 --> 01:08:02,668
Esta cidade � t�o grande
Eu n�o me encontro.
1225
01:08:03,008 --> 01:08:04,042
E como fazemos?
1226
01:08:04,077 --> 01:08:08,027
Temos que encontrar algu�m que conhece
o endere�o de Marisa Floriani.
1227
01:08:08,062 --> 01:08:09,893
Vamos perguntar
ao soldado l�.
1228
01:08:09,928 --> 01:08:11,725
Para aquele?
Voc� est� louco?
1229
01:08:13,480 --> 01:08:15,446
Est� tudo bem.
Somos aliados.
1230
01:08:15,481 --> 01:08:17,615
Ah, sim. � verdade.
Somos aliados.
1231
01:08:29,773 --> 01:08:31,773
- Desculpe-me. - Oh!
- tira o sapato.
1232
01:08:31,982 --> 01:08:34,611
- Desculpe-me, voc� � daqui?
- Ol�.
1233
01:08:34,646 --> 01:08:35,156
- � daqui?
1234
01:08:35,191 --> 01:08:37,511
Sim, eu sou daqui, por qu�?,
Voc� acha que sou um alem�o?
1235
01:08:37,546 --> 01:08:39,546
Oh, alem�o. Eu avisei.
1236
01:08:39,811 --> 01:08:41,811
- Agora, como fazemos?
- Deixe-me falar.
1237
01:08:42,850 --> 01:08:45,530
- Sabe?
- Eu tinha um amigo prisioneiro na Alemanha.
1238
01:08:46,229 --> 01:08:48,708
N�o me interrompa,
sen�o perco o fio.
1239
01:08:48,743 --> 01:08:50,709
Desculpe...
1240
01:08:52,788 --> 01:08:54,788
- Noio...
- O qu�?
1241
01:08:55,048 --> 01:08:55,841
Entendeu.
1242
01:08:55,876 --> 01:08:57,381
- O que ele disse?
- Ent�o eu vou explicar.
1243
01:08:57,416 --> 01:08:58,811
Noio...
1244
01:08:58,846 --> 01:09:01,596
voule... voulevam... voulevons
1245
01:09:01,631 --> 01:09:02,970
savoir
1246
01:09:03,005 --> 01:09:05,006
Voulevan noio savoir I'indiriss
1247
01:09:05,935 --> 01:09:07,379
J�?
1248
01:09:07,414 --> 01:09:11,299
Voc� tem que falar italiano
porque eu n�o entendo...
1249
01:09:11,334 --> 01:09:16,958
Fala italiano! Fala italiano!
Parab�ns! Bravo!
1250
01:09:16,993 --> 01:09:20,302
Desculpe-me, onde voc� acha que est�o?
Estamos no Milan.
1251
01:09:20,337 --> 01:09:22,036
Claro, eu sei.
1252
01:09:22,071 --> 01:09:24,062
Gostar�amos de saber
1253
01:09:24,097 --> 01:09:26,866
como chegar onde precisamos ir.
1254
01:09:26,901 --> 01:09:30,320
Para onde vamos?
Precisamos de informa��es.
1255
01:09:30,355 --> 01:09:31,794
- Ei,
- Sim, senhor.
1256
01:09:31,829 --> 01:09:34,390
se voc� quer
ir para o hosp�cio,
1257
01:09:35,379 --> 01:09:37,689
Eu acompanho.
- Sim, senhor.
1258
01:09:39,698 --> 01:09:41,698
Eu n�o posso acreditar.
1259
01:09:42,188 --> 01:09:44,558
Mas de onde voc�s vieram?
De Bergamo?
1260
01:09:47,087 --> 01:09:49,087
N�o entendeu uma palavra.
1261
01:09:49,796 --> 01:09:51,405
Voc� sabe o que fazer?
1262
01:09:51,440 --> 01:09:52,980
Esta � a pra�a principal.
1263
01:09:53,015 --> 01:09:54,440
Ficamos aqui e ela vai passar.
1264
01:09:54,475 --> 01:09:56,324
Voc� est� louco?
Voc� acha que isso � uma vila?
1265
01:09:56,359 --> 01:09:57,229
Esta � uma grande cidade.
1266
01:09:57,264 --> 01:10:00,014
- Ent�o o que fazemos?
- Me deixe em paz. Venha comigo.
1267
01:10:00,644 --> 01:10:01,958
E o que � isso?
1268
01:10:01,993 --> 01:10:03,648
Deve ser o Arco de Tito.
1269
01:10:03,683 --> 01:10:05,432
- N�o � perigoso?
- N�o, o que vai ser perigoso.
1270
01:10:05,467 --> 01:10:07,433
� t�o alto.
1271
01:10:30,718 --> 01:10:32,112
Desculpe-me,
o que est� procurando?
1272
01:10:32,147 --> 01:10:33,281
A Sra. Florian.
1273
01:10:33,316 --> 01:10:34,381
At� que enfim!
1274
01:10:34,416 --> 01:10:37,057
Ei, isso � para passar.
Camarim ao fundo, o n�mero 10.
1275
01:10:37,297 --> 01:10:38,816
R�pido, meninas, j� � tarde!
1276
01:10:38,851 --> 01:10:40,813
Dessa vez vamos ser multadas.
1277
01:10:40,848 --> 01:10:42,776
Eu dou um sorriso
e eles tiram.
1278
01:10:44,275 --> 01:10:46,422
- Tudo culpa sua.
- Ok, ok, vamos l�.
1279
01:10:46,457 --> 01:10:48,570
Finalmente voc� chega,
o que aconteceu?
1280
01:10:57,023 --> 01:10:57,743
Passe.
1281
01:10:59,272 --> 01:11:00,937
Com a permiss�o?
1282
01:11:00,972 --> 01:11:02,602
A camareira. Passe.
1283
01:11:02,637 --> 01:11:04,385
Venha aqui.
1284
01:11:04,420 --> 01:11:06,421
L� voc� vai encontrar tudo.
1285
01:11:07,671 --> 01:11:08,989
Voc� sabe o que
eu quero dizer?
1286
01:11:09,024 --> 01:11:10,955
Cada um pensa como quer.
1287
01:11:10,990 --> 01:11:13,499
Sim, mas no final
somente uma coisa.
1288
01:11:13,534 --> 01:11:14,923
Dinheiro.
1289
01:11:14,958 --> 01:11:16,959
Porque n�o tem nada melhor.
1290
01:11:17,199 --> 01:11:20,208
Para voc�, o amor de verdade
deve ser uma grande desgra�a.
1291
01:11:20,998 --> 01:11:22,998
Eu acho que � muito.
1292
01:11:23,997 --> 01:11:25,997
Desculpe, a senhorita
Florian quem �?
1293
01:11:28,796 --> 01:11:30,085
Por qu�?
1294
01:11:30,120 --> 01:11:31,340
N�o, nada.
1295
01:11:31,375 --> 01:11:32,910
Cuidado, o ferro
e deve estar quente.
1296
01:11:36,105 --> 01:11:37,189
Oi Marisa.
1297
01:11:37,224 --> 01:11:38,338
Telegrama do Rio de Janeiro.
1298
01:11:38,373 --> 01:11:40,374
Certamente esta tarde
vir�o empres�rios.
1299
01:11:40,794 --> 01:11:42,288
Eu lhe imploro.
1300
01:11:42,323 --> 01:11:44,703
Eu disse que
n�o estou indo para a Am�rica do Sul.
1301
01:11:44,738 --> 01:11:45,877
Bem, vamos ver.
1302
01:11:45,912 --> 01:11:48,072
Marisa, vai arruinar tudo
tamb�m a nossa carreira?
1303
01:11:48,107 --> 01:11:49,954
Por favor, trate-os bem.
1304
01:11:49,989 --> 01:11:51,325
Pe�a-Ihes para assinar.
1305
01:11:51,360 --> 01:11:52,661
Ent�o, como eu entendi.
1306
01:11:55,451 --> 01:11:57,451
Ok, ok!
1307
01:12:06,109 --> 01:12:08,888
Por favor, a combina��o do
Tulle deve ser muito duro.
1308
01:12:08,923 --> 01:12:10,567
Ok, senhora.
1309
01:12:10,868 --> 01:12:12,557
Sotaque milan�s, hein?
1310
01:12:12,858 --> 01:12:14,558
Os napolitanos t�m
um bom ouvido.
1311
01:12:15,647 --> 01:12:17,746
Basta um par de horas
para aprender.
1312
01:12:17,781 --> 01:12:19,570
De qualquer forma,
Eu amo os napolitanos.
1313
01:12:19,605 --> 01:12:21,179
Mas eu sou do campo.
1314
01:12:21,214 --> 01:12:22,719
Principalmente esses
1315
01:12:22,754 --> 01:12:24,755
Porque eu tenho
uma raz�o especial.
1316
01:12:25,825 --> 01:12:27,825
Voc� est� enamorada
de um jovem l�?
1317
01:12:29,913 --> 01:12:33,523
Alguns simp�tico jovem
muito rico e generoso.
1318
01:12:34,293 --> 01:12:36,362
Apenas isso.
A melhor menino do mundo.
1319
01:12:36,397 --> 01:12:38,106
S� n�o � rico, � um estudante.
1320
01:12:38,141 --> 01:12:40,671
Um estudante
Mas o que diz, senhorita?
1321
01:12:40,706 --> 01:12:43,201
Desculpe-me, mas eu
sou uma mulher velha.
1322
01:12:43,236 --> 01:12:44,965
Poderia ser sua m�e.
1323
01:12:45,000 --> 01:12:47,890
Quem � que vai se casar com
um estudante sem dinheiro?
1324
01:12:48,270 --> 01:12:50,329
Eu ganha o
suficiente para ambos.
1325
01:12:50,364 --> 01:12:52,353
Voc� n�o quer
ofender o pobre jovem.
1326
01:12:52,388 --> 01:12:54,929
Voc� acha que ele vai aceitar
viver com o seu dinheiro?
1327
01:12:55,369 --> 01:12:57,369
Ent�o, viver com
o pouco que t�m.
1328
01:12:58,058 --> 01:13:00,053
Isso � f�cil de dizer...
1329
01:13:00,088 --> 01:13:02,048
Marisa, me empresta?
1330
01:13:02,767 --> 01:13:05,367
- Voc� sempre precisa de algo.
- O que posso fazer...?
1331
01:13:11,106 --> 01:13:14,285
Ent�o, esta disposta
abandonar tudo
1332
01:13:14,875 --> 01:13:17,239
o luxo, teatro.
1333
01:13:17,274 --> 01:13:19,644
Quando est� apaixonada, senhora...
1334
01:13:19,994 --> 01:13:22,703
Este � um grande problema.
1335
01:13:23,353 --> 01:13:26,913
Ou arruin�-lo,
ou arruinar-se.
1336
01:13:27,202 --> 01:13:29,922
Desculpe-me, mas eu falo
com o cora��o na m�o.
1337
01:13:30,982 --> 01:13:33,641
Eu me pergunto por que
as pessoas pensam que s�o especiais.
1338
01:13:33,881 --> 01:13:37,700
Por que n�o posso me apaixonar
e me casar como uma garota qualquer?
1339
01:13:37,735 --> 01:13:39,444
Senhorita, voc� � muito boa,
1340
01:13:39,479 --> 01:13:41,445
Mas veja, h� raz�es.
1341
01:13:41,799 --> 01:13:45,049
Por exemplo, voc� sabe,
preparar a massa?
1342
01:13:45,084 --> 01:13:45,799
N�o.
1343
01:13:46,649 --> 01:13:49,558
Se o seu marido
macha sua jaqueta,
1344
01:13:49,593 --> 01:13:51,317
Voc� sabe como remover?
1345
01:13:51,352 --> 01:13:52,241
N�o.
1346
01:13:52,276 --> 01:13:54,111
Voc� j� fez uma roupa?
1347
01:13:54,146 --> 01:13:55,721
N�o, nunca.
1348
01:13:55,756 --> 01:13:57,896
Mas eu vou aprender,
como muitas outras coisas.
1349
01:13:58,836 --> 01:14:01,795
E h� uma coisa que as pessoas
atuais nunca aprendem.
1350
01:14:01,830 --> 01:14:03,822
O que � realmente amar.
1351
01:14:03,857 --> 01:14:05,779
Voc� n�o pode imaginar.
1352
01:14:05,814 --> 01:14:08,339
Amo meu menino mais
do que minha pr�pria vida.
1353
01:14:08,374 --> 01:14:10,704
Por seu amor eu estou pronta
para ser apenas uma serva.
1354
01:14:10,739 --> 01:14:11,937
Ok, n�o fique com raiva.
1355
01:14:11,972 --> 01:14:14,773
Ele falou porque
eu sou uma m�e.
1356
01:14:16,112 --> 01:14:19,412
Senhorita, � este senhor,
deixo ele entrar?
1357
01:14:19,772 --> 01:14:22,371
Ambrogio, n�o disse
para n�o deixar passar ningu�m?
1358
01:14:22,931 --> 01:14:23,825
Esse � um conde.
1359
01:14:23,860 --> 01:14:28,070
Eu lhe disse para ningu�m, exceto o
Sr. Gianni, mas esta tarde n�o vir�.
1360
01:14:32,339 --> 01:14:34,183
Voc� � casada, n�?
1361
01:14:34,218 --> 01:14:35,993
Eu sou uma vi�va.
1362
01:14:36,028 --> 01:14:38,478
E quando se casou sabia
fazer alguma coisa?
1363
01:14:38,513 --> 01:14:41,308
Mas n�s n�o �ramos
na mesma condi��o.
1364
01:14:41,607 --> 01:14:43,351
O que voc� acha
que eu sou?
1365
01:14:43,386 --> 01:14:46,796
Meu pai era um m�dico veterin�rio
e ele em breve ser� um m�dico.
1366
01:14:46,831 --> 01:14:48,781
Ser� m�dico se puder estudar.
1367
01:14:48,816 --> 01:14:50,926
O que voc� acha que est� fazendo?
Estudo.
1368
01:14:51,495 --> 01:14:53,495
Se n�o estudar, n�o quero v�-lo.
1369
01:14:58,334 --> 01:15:00,188
Precisa agora?
1370
01:15:00,223 --> 01:15:01,912
Ah, o vestido! Sim.
1371
01:15:01,947 --> 01:15:03,635
Voc� est� bem?
1372
01:15:03,670 --> 01:15:05,323
Sim, muito bem.
1373
01:15:10,592 --> 01:15:12,305
Como voc� � bonita.
1374
01:15:12,340 --> 01:15:15,861
Agora eu entendo porque que o aluno
tem uma queda por voc�.
1375
01:15:16,500 --> 01:15:18,565
Tamb�m perdi.
1376
01:15:18,600 --> 01:15:21,849
Faria qualquer sacrif�cio
para que Gianni seja feliz.
1377
01:15:22,649 --> 01:15:24,849
Seu nome � Gianni.
1378
01:15:30,448 --> 01:15:32,096
Boa tarde, senhora.
1379
01:15:32,131 --> 01:15:32,861
Quanto devo?
1380
01:15:32,896 --> 01:15:35,062
Nada.
1381
01:15:55,332 --> 01:15:56,116
Venha, � aqui.
1382
01:15:56,151 --> 01:15:57,926
Eu acho que � aqui.
1383
01:15:57,961 --> 01:15:59,962
- At� que enfim!
- Eu n�o posso mais.
1384
01:16:00,731 --> 01:16:02,731
� este o palco?
1385
01:16:04,171 --> 01:16:06,171
Esperamos que esteja aqui.
1386
01:16:06,490 --> 01:16:08,209
Senhores, aqui n�o pode ficar.
1387
01:16:08,244 --> 01:16:10,210
Desculpe-me.
1388
01:16:11,529 --> 01:16:13,529
N�o pode ficar.
1389
01:16:13,849 --> 01:16:15,849
E voc� n�o pode fumar.
1390
01:16:17,808 --> 01:16:19,808
E voc� n�o pode entrar.
1391
01:16:20,837 --> 01:16:21,956
E voc� n�o pode falar.
1392
01:16:22,357 --> 01:16:24,981
Senhor, n�o exagere,
um pouco de paci�ncia.
1393
01:16:25,016 --> 01:16:26,616
Voc� n�o pode entrar,
n�o fumar,
1394
01:16:26,651 --> 01:16:27,840
n�o pode falar,
1395
01:16:27,875 --> 01:16:29,909
Eu acho que � demasiado.
1396
01:16:29,944 --> 01:16:31,909
Diga-nos o que podemos fazer.
1397
01:16:31,944 --> 01:16:35,504
Os senhores devem primeiro dizer
quem s�o, o que querem e que est�o procurando.
1398
01:16:35,539 --> 01:16:37,539
O que � isso? Um bloqueio
de fronteira, uma fronteira...?
1399
01:16:38,154 --> 01:16:40,154
Desculpe
voc� est� sempre por tr�s...
1400
01:16:40,643 --> 01:16:42,703
H� mais liberdade na nossa terra!
1401
01:16:42,738 --> 01:16:43,957
Incondicional.
1402
01:16:43,992 --> 01:16:45,846
Mas � que os senhores s�o...?
1403
01:16:45,881 --> 01:16:47,441
- De fora!
- Do sul.
1404
01:16:47,476 --> 01:16:49,407
Oh, me perdoe.
1405
01:16:49,442 --> 01:16:51,731
Sra. Florian espera.
1406
01:16:53,251 --> 01:16:54,921
Eu n�o tinha entendido.
1407
01:16:54,956 --> 01:16:56,591
Onde est� a Sra. Florian?
1408
01:16:56,850 --> 01:16:58,910
No final do corredor, � direita.
1409
01:16:58,945 --> 01:17:00,945
Camarim n�mero 10.
1410
01:17:01,219 --> 01:17:04,818
- Em seguida, vamos ver no meu pa�s...
- Deixe!
1411
01:17:04,853 --> 01:17:08,418
Quem s�o eles?
S�o os produtores sul-americanos?
1412
01:17:08,453 --> 01:17:10,441
Sim, s�o.
1413
01:17:10,476 --> 01:17:12,477
N�o fa�a confus�o.
1414
01:17:19,015 --> 01:17:21,016
Eu me lembro.
Sou a que dan�a na ponta dos p�s.
1415
01:17:21,051 --> 01:17:23,167
- Como voc� dan�a?
- Na ponta dos p�s.
1416
01:17:23,202 --> 01:17:25,284
Dan�ando na ponta dos p�s disse...
Sorte!
1417
01:17:25,764 --> 01:17:28,183
E eu no segundo
ato faz staccato.
1418
01:17:28,218 --> 01:17:30,567
No segundo ato faz o staccato.
1419
01:17:30,602 --> 01:17:32,603
- O que voc� quer dizer?
- Voc� est� me perguntando?
1420
01:17:36,972 --> 01:17:39,432
- Dois mais dois � igual a...?
- Quatro. -Quatro.
1421
01:17:48,230 --> 01:17:49,766
Ele diz se voc� quer uma azeitona.
1422
01:17:49,801 --> 01:17:51,303
- N�o, obrigado.
- N�o, obrigado.
1423
01:17:51,338 --> 01:17:52,903
Bom apetite.
1424
01:17:52,938 --> 01:17:54,773
Boa tarde, senhor.
1425
01:17:54,808 --> 01:17:56,608
Posso ter um cigarro?
1426
01:17:57,218 --> 01:17:58,132
Eu n�o fumo.
1427
01:17:58,167 --> 01:18:00,168
Se voc� quer uma trag...
1428
01:18:02,217 --> 01:18:04,217
Outra risada perto do tubo.
1429
01:18:05,186 --> 01:18:07,186
Hoje � noite, infelizmente,
me ver�o pouco.
1430
01:18:07,596 --> 01:18:09,275
Cortaram minha parte.
1431
01:18:10,414 --> 01:18:11,519
Tiraram o que?
1432
01:18:11,554 --> 01:18:12,589
O qu�?
1433
01:18:12,624 --> 01:18:13,589
O melhor.
1434
01:18:13,624 --> 01:18:17,274
- Que pena, t�o jovem...
- Sinto muito.
1435
01:18:18,874 --> 01:18:20,137
- Marisa, j� chegaram.
- Quem?
1436
01:18:20,172 --> 01:18:23,323
Os empres�rios da Am�rica do Sul,
S�o uns idiotas!
1437
01:18:23,358 --> 01:18:25,035
Ok, deixa entrar
1438
01:18:25,070 --> 01:18:26,712
Por favor, entre.
1439
01:18:27,242 --> 01:18:29,371
- Aqui estamos n�s.
- Por favor, v� em frente, v� em frente.
1440
01:18:30,031 --> 01:18:32,031
Entre!
1441
01:18:33,371 --> 01:18:37,100
N�o, por favor,
por favor, por favor.
1442
01:18:38,840 --> 01:18:41,099
Muito prazer.
Por favor, sente-se,
1443
01:18:41,134 --> 01:18:44,568
Desculpe a bagun�a do meu camarim,
mas quando voc� trabalha, voc� sabe.
1444
01:18:46,088 --> 01:18:50,747
Deve desculpar o meu espanhol, mas
estive em Barcelona por pouco tempo.
1445
01:18:51,837 --> 01:18:53,837
Mas voc� fala um pouco
Italiano, n�o �?
1446
01:18:55,066 --> 01:18:56,660
�s vezes sim, �s vezes n�o.
1447
01:18:56,695 --> 01:18:58,490
Latim n�o.
1448
01:18:58,525 --> 01:19:00,129
- Ent�o, senhorita...
- Ent�o...
1449
01:19:00,164 --> 01:19:03,275
Espere um minuto. Falo
eu que sou o mais velho.
1450
01:19:03,944 --> 01:19:08,584
Senhorita, estamos modestamente
sem ofender ningu�m, pessoas s�rias.
1451
01:19:08,619 --> 01:19:10,913
As pessoas que...
Aqui estamos n�s.
1452
01:19:11,263 --> 01:19:14,992
Eu sei, eu ouvi falar de de
voc� do vice-c�nsul do Paraguai.
1453
01:19:15,302 --> 01:19:16,806
- Quem?
- Paraguai?
1454
01:19:16,841 --> 01:19:18,276
N�o sabemos isso?
1455
01:19:18,311 --> 01:19:20,441
Ser� algu�m que conhecemos.
1456
01:19:20,941 --> 01:19:23,900
Na verdade, ningu�m pode
falar mal de n�s.
1457
01:19:23,935 --> 01:19:26,860
Eu esperava.
Recebemos seu telegrama.
1458
01:19:27,840 --> 01:19:31,499
Voc� enviou um telegrama?
1459
01:19:31,534 --> 01:19:33,569
- Quem colocou o telegrama?
- Eu n�o! - Eu n�o!
1460
01:19:33,778 --> 01:19:35,778
- Quem colocou isso?
- Algu�m por voc�s.
1461
01:19:35,813 --> 01:19:37,958
- Quem poderia ser?
- Mezzacapa!
1462
01:19:37,993 --> 01:19:39,341
Sempre faz tudo.
1463
01:19:39,376 --> 01:19:42,026
Isso! Voc� n�o sabe Mezzacapa!
1464
01:19:42,061 --> 01:19:44,676
Vamos falar das
condi��es?
1465
01:19:44,711 --> 01:19:46,588
Quais as condi��es?
1466
01:19:46,623 --> 01:19:48,466
Condi��es financeiras.
1467
01:19:49,695 --> 01:19:50,719
Aqui est�...
1468
01:19:50,754 --> 01:19:52,955
Este n�o � o momento...
N�o � o momento.
1469
01:19:53,614 --> 01:19:54,448
Diga.
1470
01:19:54,483 --> 01:19:58,403
Tenho muitas despesas, roupas,
um tenor...
1471
01:19:58,438 --> 01:19:59,570
Voc� tamb�m um tenor?
1472
01:19:59,605 --> 01:20:00,667
Existe tamb�m um tenor?
1473
01:20:00,702 --> 01:20:02,803
Ok, isso �, tamb�m temos
acho que do tenor.
1474
01:20:03,143 --> 01:20:04,602
Voc� trouxe algo solto?
1475
01:20:04,637 --> 01:20:06,062
Com o tenor eu falo, ok?
1476
01:20:06,742 --> 01:20:07,956
Eu queria perguntar:
1477
01:20:07,991 --> 01:20:11,861
As coisas est�o tranq�ila no sul?
N�o h� nenhuma revolu��o em curso?
1478
01:20:12,761 --> 01:20:15,790
Ser� que estamos brincando?
Revolu��o no sul?
1479
01:20:16,290 --> 01:20:19,359
Porque eu li nos jornais
que h� algum movimento... N�o?
1480
01:20:19,989 --> 01:20:21,463
Para coloc�-lo nos jornais!
1481
01:20:21,498 --> 01:20:24,638
- Jornalistas...
- Bobagem, nada para se preocupar.
1482
01:20:25,388 --> 01:20:28,967
Cabe ao nosso inimigo,
Mezzacapa.
1483
01:20:30,347 --> 01:20:32,996
Ent�o voc�s dois se
interessam por pol�tica.
1484
01:20:33,276 --> 01:20:35,391
�s vezes... vai quebrar o vidro.
1485
01:20:35,426 --> 01:20:37,696
N�s quebramos o vidro,
mas � uma piada.
1486
01:20:37,731 --> 01:20:41,515
- E ele est� atirando em n�s.
- Ele ca�a, para que atirar.
1487
01:20:41,875 --> 01:20:43,875
Em seguida, Gianni... voc� sabe.
1488
01:20:44,704 --> 01:20:46,348
Gianni?
1489
01:20:46,383 --> 01:20:47,752
O que Gianni fez?
1490
01:20:51,433 --> 01:20:53,433
Mas como...?
Ent�o voc� �...
1491
01:20:53,722 --> 01:20:55,331
Sobrinhos de Gianni.
1492
01:20:55,366 --> 01:20:56,941
Os sobrinhos do Gianni.
1493
01:20:59,821 --> 01:21:01,560
Gianni tem um sobrinho...
1494
01:21:01,595 --> 01:21:02,992
E quem � o sobrinho?
1495
01:21:03,027 --> 01:21:04,293
- Diga!
- Diga!
1496
01:21:04,328 --> 01:21:05,524
Desculpe-me.
1497
01:21:05,559 --> 01:21:06,364
Isso me deixa confuso.
1498
01:21:06,399 --> 01:21:08,443
N�s somos os tios do Gianni.
1499
01:21:08,478 --> 01:21:10,483
Gianni � o nosso sobrinho.
1500
01:21:10,518 --> 01:21:12,489
- E o meu.
- Do Caponi.
1501
01:21:12,798 --> 01:21:14,798
Tios de Gianni!
1502
01:21:15,358 --> 01:21:17,962
Como eu n�o te reconheci
de imediato?
1503
01:21:17,997 --> 01:21:20,567
N�o � f�cil,
estamos disfar�ados
1504
01:21:20,602 --> 01:21:22,250
� paisana.
1505
01:21:22,285 --> 01:21:24,506
O que vai dizer Gianni
quando me ver com voc�s.
1506
01:21:25,676 --> 01:21:27,676
Voc�, voc� � o tio Peppino.
1507
01:21:27,711 --> 01:21:29,815
E voc� Antoine.
1508
01:21:30,075 --> 01:21:31,738
- Ent�o, como est� m�e L�cia?
- Bem, obrigado.
1509
01:21:31,773 --> 01:21:32,278
Como estou feliz.
1510
01:21:32,313 --> 01:21:34,314
- Bem, aqui �...
- Obrigado!
1511
01:21:34,814 --> 01:21:35,598
S�o para mim?
1512
01:21:35,633 --> 01:21:36,348
As figuras "IRIS"
1513
01:21:36,383 --> 01:21:39,583
Voc� � t�o simp�tico,
muito simp�tico.
1514
01:21:39,618 --> 01:21:41,618
Senhorita? Em cena!
1515
01:21:41,872 --> 01:21:45,612
J� vou! Desculpe, mas eu devo ir,
Eu devo sair.
1516
01:21:46,162 --> 01:21:48,891
Mas voc� fica aqui!
Perdoe-me escapar.
1517
01:21:49,891 --> 01:21:51,534
Voc� entende?
1518
01:21:51,569 --> 01:21:54,180
Escapou. Quem sabe
o que mais ela fez?
1519
01:21:54,420 --> 01:21:55,154
E onde est� indo?
1520
01:21:55,189 --> 01:21:56,773
Como eu deveria saber?
1521
01:21:56,808 --> 01:21:58,578
Se voc� n�o fosse meu irm�o,
1522
01:21:58,613 --> 01:21:59,498
seria uma besta.
1523
01:21:59,533 --> 01:22:01,233
- Por que?
- N�o me fa�a come�ar.
1524
01:22:01,268 --> 01:22:03,242
Ela n�o nos deixou falar.
Ela fez isso de prop�sito.
1525
01:22:03,277 --> 01:22:04,662
Ela n�o nos deixou.
1526
01:22:04,697 --> 01:22:05,612
Agora o que vamos fazer?
1527
01:22:05,647 --> 01:22:07,648
Agora o que vamos fazer? N�s estamos indo.
O que voc� faria?
1528
01:22:08,097 --> 01:22:08,671
N�s estamos indo, hein?
1529
01:22:08,706 --> 01:22:10,431
A cesta com o dinheiro
e a carta est� l�.
1530
01:22:10,466 --> 01:22:14,116
Quando entra ap�s o intervalo,
quando voltar,
1531
01:22:14,151 --> 01:22:16,126
abre e l� tudo...
1532
01:22:17,505 --> 01:22:19,094
Eu expliquei, ok?
1533
01:22:19,129 --> 01:22:20,649
E quanto a n�s?
1534
01:22:20,684 --> 01:22:22,685
Estamos em Milan.
N�o vamos nos divertir?
1535
01:22:23,324 --> 01:22:26,513
- E quanto a Lucia? Lucia... apenas meia hora,
e ir para casa.
1536
01:22:29,273 --> 01:22:33,352
Eu vi aquela loira
Eu pisquei!
1537
01:22:33,387 --> 01:22:35,387
Vamos ser s�rios.
1538
01:22:39,561 --> 01:22:41,561
Estamos fechados.
1539
01:22:44,690 --> 01:22:47,749
Que idiota voc� �!
Que idiota voc� �!
1540
01:22:47,784 --> 01:22:49,696
Vamos l�, vamos l�!
1541
01:22:49,731 --> 01:22:51,574
O que vamos fazer?
1542
01:22:51,609 --> 01:22:53,978
Todas essas meninas, convidar
para jantar com a gente.
1543
01:22:56,287 --> 01:22:59,427
- Todas?
- Todas, n�o tenha vergonha.
1544
01:22:59,997 --> 01:23:04,386
Em uma cidade estrangeira,
Seja magn�nimo, n�o covarde.
1545
01:23:06,155 --> 01:23:08,155
Quanto voc� tem no bolso?
1546
01:23:08,425 --> 01:23:10,009
N�s devemos retornar para a cidade,
lembre-se.
1547
01:23:10,044 --> 01:23:11,933
- N�s vamos voltar.
- Sem brincadeira.
1548
01:23:15,514 --> 01:23:17,067
Quais s�o seus planos para
esta noite, meus senhores?
1549
01:23:17,102 --> 01:23:18,487
Queremos divertir-se.
1550
01:23:18,522 --> 01:23:21,312
Todas as noites ap�s o show,
n�s jantamos no Milan Grand.
1551
01:23:21,347 --> 01:23:24,102
Se voc� nos fizer a honra,
teremos boas risadas juntos.
1552
01:23:25,581 --> 01:23:27,786
N�s vamos ter um
grande momento.
1553
01:23:27,821 --> 01:23:32,360
teremos um bom jantar, e
no final do show, n�s vamos.
1554
01:23:47,597 --> 01:23:49,597
Por favor.
1555
01:23:50,826 --> 01:23:53,716
- O que � isso? O qu�?
- O meu chap�u! - Deixe!
1556
01:23:54,926 --> 01:23:56,399
� o costume!
1557
01:23:56,434 --> 01:23:58,219
- Ser� o costume?
- N�o tem isso?
1558
01:23:58,254 --> 01:24:00,079
- E eu coloquei isso na sua cabe�a?
- N�o, voc� usa o chap�u.
1559
01:24:00,114 --> 01:24:01,048
Mas se pegou!
1560
01:24:01,083 --> 01:24:01,948
Mas lhe deu isso
1561
01:24:01,983 --> 01:24:03,984
- E onde eu coloco isso?
- No bolso.
1562
01:24:06,123 --> 01:24:08,193
Olhe para mim.
Posso ter um para mim?
1563
01:24:08,228 --> 01:24:10,612
- Por favor. -� o costume.
Este � o abrigo.
1564
01:24:12,762 --> 01:24:14,276
Cale a boca!
1565
01:24:14,311 --> 01:24:15,605
Boa noite, senhores.
1566
01:24:15,640 --> 01:24:17,215
Boa noite. Voc� o conhece?
1567
01:24:17,250 --> 01:24:18,755
- N�o.
- Eu disse Ol�.
1568
01:24:18,790 --> 01:24:21,930
Em Mil�o, s�o pessoas educadas.
Boa noite.
1569
01:24:22,220 --> 01:24:24,094
Quantos s�o senhores?
1570
01:24:24,129 --> 01:24:25,233
- Quantos somos?
- Senhores.
1571
01:24:25,268 --> 01:24:27,979
N�o sabemos quantos senhores
tem em Milan.
1572
01:24:28,014 --> 01:24:29,533
N�o, voc�s.
1573
01:24:29,568 --> 01:24:31,828
N�s? Quantos somos?
Dois!
1574
01:24:32,298 --> 01:24:34,777
N�s somos os irm�os Caponi.
1575
01:24:35,747 --> 01:24:37,747
Eu sou o primog�nito,
Ele � o segundo.
1576
01:24:38,487 --> 01:24:40,060
Uma mesa para dois.
1577
01:24:40,095 --> 01:24:42,686
N�o, n�s estamos esperando
algumas senhoras.
1578
01:24:43,036 --> 01:24:46,275
Aquelas que... de tal modo que...
revista, certo?
1579
01:24:46,310 --> 01:24:47,589
Com esses fatos.
1580
01:24:47,624 --> 01:24:49,548
Eu entendo, eu entendo.
1581
01:24:49,583 --> 01:24:51,584
Por favor
na sala de estar acima.
1582
01:25:28,087 --> 01:25:30,087
� que � isso.
1583
01:25:31,156 --> 01:25:33,121
V�o esperar?
1584
01:25:33,156 --> 01:25:35,296
- Espero.
- Espero.
1585
01:25:37,695 --> 01:25:39,695
Boa noite.
1586
01:25:52,972 --> 01:25:53,692
Ol�!
1587
01:25:56,941 --> 01:25:59,360
Marisa, voc� viu o Duque
na plat�ia?
1588
01:25:59,670 --> 01:26:01,670
Acho que ele est�
em Mil�o por n�s.
1589
01:26:02,030 --> 01:26:03,583
Sim, eu vi, eu vi.
1590
01:26:03,618 --> 01:26:06,769
Se voc� tinha um pouco de c�rebro,
jantaria conosco esta noite.
1591
01:26:07,249 --> 01:26:09,673
Voc� n�o sabe que est� disposto
de tudo por voc�?
1592
01:26:09,708 --> 01:26:12,098
Por favor, Gabriella,
Voc� quer deixar essa hist�ria?
1593
01:26:12,937 --> 01:26:14,891
Voc� sabe quem veio
me ver hoje � noite?
1594
01:26:14,926 --> 01:26:17,376
Os tios de Gianni.
Dois tolos, mas simpaticos.
1595
01:26:17,411 --> 01:26:19,826
Deixei-os aqui, mas no retorno
Eu n�o encontrei.
1596
01:26:20,336 --> 01:26:22,336
Eram confusos.
1597
01:26:22,766 --> 01:26:24,766
Eles me trouxeram
uma cesta do campo.
1598
01:26:25,095 --> 01:26:27,095
Olha, deve ser esse.
1599
01:26:47,271 --> 01:26:49,940
Do que voc� est� rindo?
O qu� foi?
1600
01:27:30,762 --> 01:27:33,141
Onde est�o essas meninas?
Eles est�o atrasadas.
1601
01:27:37,020 --> 01:27:39,020
Elas est�o atrasadas...
1602
01:27:40,260 --> 01:27:44,369
Este � um restaurante chique.
Vai custar um rim.
1603
01:27:45,059 --> 01:27:47,778
Vai custar um rim!
Vai custar um rim!
1604
01:27:47,813 --> 01:27:49,813
Peppino, dou-Ihe um tapa!
1605
01:27:52,867 --> 01:27:54,386
Seja o que custa,
1606
01:27:54,421 --> 01:27:55,871
pouco ou muito!
1607
01:27:55,906 --> 01:28:00,246
Jantar para 6 ou 7 pessoas
Quanto custa?
1608
01:28:00,281 --> 01:28:02,281
2 ou 300 mil liras!
1609
01:28:04,095 --> 01:28:06,185
Fa�a 2 ou 300 mil liras? Voc� est� louco?
Quem os tem?
1610
01:28:06,994 --> 01:28:08,358
- O que quer dizer quem os tem?
- Sim, quem os tem?
1611
01:28:08,393 --> 01:28:09,698
Como voc� est�?
1612
01:28:09,733 --> 01:28:11,963
- Eu tenho 20.000 liras.
- 20.000 liras?
1613
01:28:12,493 --> 01:28:14,493
Infeliz,
Por que voc� n�o disse?
1614
01:28:18,102 --> 01:28:23,281
Chamamos o gar�om e entramos
de acordo com um jantar a pre�o de custo.
1615
01:28:26,081 --> 01:28:27,898
Estamos de acordo.
1616
01:28:27,933 --> 01:28:29,715
Me deixe em paz.
1617
01:28:31,719 --> 01:28:33,719
Gar�om!
1618
01:28:39,718 --> 01:28:41,718
Est�pido...
1619
01:28:43,967 --> 01:28:45,967
Em seguida, vem.
1620
01:28:46,257 --> 01:28:47,566
Boa noite, senhores.
1621
01:28:47,601 --> 01:28:49,158
Boa noite, Comandante.
1622
01:28:49,193 --> 01:28:50,868
Decidiram os senhores?
1623
01:28:50,903 --> 01:28:52,509
Falamos para o gar�om.
1624
01:28:52,544 --> 01:28:54,545
Certo, eu sou o chefe de sala.
1625
01:28:55,245 --> 01:28:57,514
- O que ela disse?
- O que � um metro.
1626
01:28:57,549 --> 01:28:59,784
Um metr�?
N�o parecem medir t�o pouco.
1627
01:29:00,154 --> 01:29:02,483
Prazer em conhec� lo.
Por favor, sinta-se confort�vel.
1628
01:29:03,463 --> 01:29:04,642
Sente-se.
1629
01:29:04,677 --> 01:29:05,507
Obrigado, senhores. Eu n�o posso.
1630
01:29:05,542 --> 01:29:07,508
Mas por favor, venha.
1631
01:29:07,912 --> 01:29:09,912
- Ele n�o pode.
- Se voc� n�o pode...
1632
01:29:10,202 --> 01:29:12,211
Sentamo-nos,
estamos cansados.
1633
01:29:12,851 --> 01:29:14,816
O que os senhores diziam?
1634
01:29:14,851 --> 01:29:16,931
- Podemos falar livremente?
- Por favor.
1635
01:29:17,620 --> 01:29:20,000
Temos um compromisso
com algumas senhoras.
1636
01:29:20,890 --> 01:29:23,939
- Quer�amos organizar um jantar...
- Eu entendo.
1637
01:29:23,974 --> 01:29:25,974
Foi...
- Eu entendo.
1638
01:29:26,258 --> 01:29:30,468
Estou aqui para aconselhar
clientes. Eu sou o diretor.
1639
01:29:30,807 --> 01:29:33,067
O Chefe!
Prazer!
1640
01:29:33,102 --> 01:29:35,137
Com licen�a Sr. Diretor.
Prazer.
1641
01:29:35,172 --> 01:29:37,008
- Meu irm�o.
- Caponi.
1642
01:29:37,043 --> 01:29:38,810
N�s somos os irm�os Caponi.
1643
01:29:38,845 --> 01:29:41,005
- Fique � vontade. N�o vai?
- Por favor, senhores.
1644
01:29:41,040 --> 01:29:43,040
Eu sinto que est� em p�.
1645
01:29:43,425 --> 01:29:45,739
Por isso, ser� um jantar
frio ou quente?
1646
01:29:45,774 --> 01:29:50,194
Quente!
1647
01:29:50,534 --> 01:29:52,047
Quantas pessoas s�o?
1648
01:29:52,082 --> 01:29:55,103
- Somos dois homens...
- E cinco mulheres.
1649
01:29:55,138 --> 01:29:57,138
Em seguida, ser� 7 talheres.
1650
01:29:57,962 --> 01:30:00,541
- 7 talheres? -Se tiv�ssemos perguntado
n�o seria necess�rio 7.
1651
01:30:01,221 --> 01:30:03,221
Ei, Sr. Diretor,
1652
01:30:03,671 --> 01:30:05,255
Milan n�o � t�o frio.
1653
01:30:05,290 --> 01:30:08,450
N�o � poss�vel comer sem talheres,
como se estiv�ssemos a arrefecer?
1654
01:30:09,060 --> 01:30:12,349
O Senhor deve estar brincando,
n�o pode comer sem talheres.
1655
01:30:12,829 --> 01:30:15,988
- � obrigat�rio?
- Em Mil�o deve ser.
1656
01:30:16,738 --> 01:30:19,378
Para come�ar, eu recomendo
sopa de tartaruga.
1657
01:30:21,127 --> 01:30:23,507
- Um momento...
- Sopa de tartaruga, sim!
1658
01:30:25,606 --> 01:30:29,275
- O pre�o?
- Meu irm�o coleta pre�os.
1659
01:30:29,310 --> 01:30:32,944
Sempre informado, sabe?
Quanto custa?
1660
01:30:32,979 --> 01:30:36,364
1.300 por 7, 9.100.
1661
01:30:37,454 --> 01:30:38,188
Um pouco caro, hein?
1662
01:30:38,223 --> 01:30:39,962
N�o, n�o, e se deixarmos a sopa?
1663
01:30:39,997 --> 01:30:41,597
Sempre se come�a com sopa.
1664
01:30:41,632 --> 01:30:44,318
Bem, uma
sopa de feij�o � boa.
1665
01:30:44,353 --> 01:30:47,522
Bem! Grande id�ia! Feij�o!
Prato principal!
1666
01:30:47,557 --> 01:30:49,406
Confie em mim.
1667
01:30:49,441 --> 01:30:53,131
Vamos preparar um menu
que nunca v�o esquecer.
1668
01:30:53,371 --> 01:30:54,884
Como?
1669
01:30:54,919 --> 01:30:58,960
Um servi�o que
nunca vai esquecer.
1670
01:30:59,320 --> 01:31:01,320
Sim, sim.
1671
01:31:08,588 --> 01:31:09,901
Este servi�o � comida, certo?
1672
01:31:09,936 --> 01:31:12,927
Voc� viu que cara?
Que irritante. Um porco real.
1673
01:31:12,962 --> 01:31:14,937
N�s amea�ou claramente.
1674
01:31:18,046 --> 01:31:20,425
Quanto � que temos?
Deixe-me ver aquelas 20.000 liras!
1675
01:31:21,795 --> 01:31:23,760
Me deixa!
1676
01:31:23,795 --> 01:31:25,723
Deixe os 20.000 liras, se...
1677
01:31:25,758 --> 01:31:27,759
Estes s�o apenas dois, apenas dois.
1678
01:31:30,383 --> 01:31:32,408
�s vezes eles ficam.
1679
01:31:32,443 --> 01:31:34,398
Dois, apenas dois.
1680
01:31:34,433 --> 01:31:36,592
Precisamos de um milagre.
1681
01:31:37,042 --> 01:31:39,042
Preciso de um milagre.
1682
01:31:40,601 --> 01:31:44,371
Meu Santo Antonio,
meu bom Santo Antonio,
1683
01:31:44,950 --> 01:31:46,950
Voc� que � t�o milagroso.
1684
01:31:47,230 --> 01:31:49,230
Que faz 13 favores todos os dias,
1685
01:31:49,265 --> 01:31:50,593
fa�a-me um.
1686
01:31:50,628 --> 01:31:52,403
Fa�a as meninas n�o virem.
1687
01:31:52,438 --> 01:31:54,404
Aqui estamos n�s!
1688
01:31:56,218 --> 01:31:58,258
Santo Antonio, obrigado!
1689
01:31:59,178 --> 01:32:02,747
Antonio! Peppino! Pensamos
voc�s eram empres�rios sul-americanos.
1690
01:32:02,782 --> 01:32:04,806
- O jantar est� pronto?
- Eu tenho uma tremenda fome!
1691
01:32:04,841 --> 01:32:06,841
E eu tenho sede...
Venha o champagne!
1692
01:32:07,996 --> 01:32:09,949
Pare com isso!
1693
01:32:09,984 --> 01:32:11,144
Isso � da parte da Marisa.
1694
01:32:11,179 --> 01:32:12,769
Deve estar vazio.
1695
01:32:12,804 --> 01:32:14,223
N�o, n�o, o dinheiro est�!
1696
01:32:14,258 --> 01:32:15,608
E me pediu para contar
1697
01:32:15,643 --> 01:32:19,193
que n�o quer fazer parte de seu
sobrinho ou seu dinheiro sujo.
1698
01:32:19,228 --> 01:32:20,127
N�o toque!
1699
01:32:20,162 --> 01:32:24,012
Isto � dinheiro sujo.
Na mesa, para comer!
1700
01:32:26,112 --> 01:32:27,746
Conselheiro! Gar�om!
1701
01:32:27,781 --> 01:32:32,151
Sopa de legumes! Todas sopas!
Canap�s de peixes!
1702
01:32:34,210 --> 01:32:36,210
Champagne!
1703
01:32:59,395 --> 01:33:02,395
Hey. Por favor, coloque-me com
Teatro Novo. Vesti�rios.
1704
01:33:04,494 --> 01:33:05,538
Ol�, Teatro Novo.
1705
01:33:05,573 --> 01:33:07,604
Desculpe-me, ainda est� a Sra. Florian?
1706
01:33:07,639 --> 01:33:09,437
J� saiu.
1707
01:33:09,472 --> 01:33:11,282
Como saiu?
A que horas o show acabou?
1708
01:33:11,317 --> 01:33:13,283
Mais do que uma hora.
1709
01:33:14,512 --> 01:33:16,512
- Obrigado.
- De nada.
1710
01:33:24,830 --> 01:33:25,550
Passe.
1711
01:33:27,610 --> 01:33:29,869
O que � isso? Obrigado.
1712
01:33:40,847 --> 01:33:43,096
"Gianni, n�o me pergunte porqu�,
1713
01:33:43,131 --> 01:33:45,040
mas � necess�rio que
cada um siga seu caminho.
1714
01:33:45,075 --> 01:33:47,041
Adeus, Marisa. "
1715
01:34:28,697 --> 01:34:30,531
Gianni!
1716
01:34:30,566 --> 01:34:32,331
Hey.
1717
01:34:32,366 --> 01:34:34,367
Ol�, voc� sente-se conosco.
1718
01:34:39,015 --> 01:34:41,655
Este est�pido � meu irm�o.
1719
01:34:43,604 --> 01:34:47,274
guarda o dinheiro em
um tijolo.
1720
01:34:48,803 --> 01:34:50,803
Eu estava l�...
1721
01:34:52,462 --> 01:34:55,572
Birlaba... e dinheiro.
- Rogue!
1722
01:34:58,161 --> 01:35:00,155
Quando voc� n�o est�
falta o sol em N�poles.
1723
01:35:00,190 --> 01:35:02,077
Falta a lua, falta o mar,
falta tudo.
1724
01:35:02,112 --> 01:35:04,113
- Cale-se, voc� me faz inveja!
- Bem feito!
1725
01:35:18,737 --> 01:35:20,737
Belo papel est� fazendo.
1726
01:35:36,184 --> 01:35:39,083
Se algu�m fizer para voc�
1727
01:35:39,353 --> 01:35:42,082
O que fez para mim
1728
01:35:43,252 --> 01:35:45,872
Esse homem teria
matado voc�
1729
01:35:46,311 --> 01:35:48,971
E voc� sabe por qu�.
1730
01:35:49,781 --> 01:35:52,530
Porque neste mundo
1731
01:35:52,980 --> 01:35:55,840
mulheres como voc�
1732
01:35:56,859 --> 01:36:00,239
n�o deveria haver
para um homem
1733
01:36:00,708 --> 01:36:03,968
honesto como eu.
1734
01:36:06,507 --> 01:36:08,977
Quem � esse jovem?
Conhece?
1735
01:36:10,077 --> 01:36:12,906
- Voc� � uma mulher m�
- N�o, eu nunca vi.
1736
01:36:12,941 --> 01:36:16,225
Que faz estes olhos chorarem
1737
01:36:17,165 --> 01:36:20,435
l�grimas e inf�mia
1738
01:36:22,174 --> 01:36:26,823
Mulher, voc� � pior que uma cobra
1739
01:36:28,173 --> 01:36:31,102
Me envenenou a alma
1740
01:36:31,572 --> 01:36:34,692
Eu n�o posso viver
1741
01:36:36,751 --> 01:36:41,570
Mulheres, t�o doce
quanto o a��car
1742
01:36:42,470 --> 01:36:45,340
Mas esse rosto
de um anjo
1743
01:36:46,049 --> 01:36:49,189
voc� usou para enganar
1744
01:36:50,468 --> 01:36:51,718
Mulher
1745
01:36:54,188 --> 01:36:55,038
s�o � a mais bonita
1746
01:36:59,717 --> 01:37:02,101
Eu te amo e te odeio
1747
01:37:02,136 --> 01:37:04,486
N�o posso te esquecer
1748
01:37:10,024 --> 01:37:11,224
Voc� � uma bela mulher
1749
01:37:18,773 --> 01:37:22,782
Eu te amo e te odeio
1750
01:37:23,752 --> 01:37:25,072
Eu n�o consigo
1751
01:37:30,365 --> 01:37:31,205
Esquecer
1752
01:37:42,308 --> 01:37:45,008
- � Gianni!
- � um disco!
1753
01:37:49,637 --> 01:37:51,796
Gianni! Gianni!
1754
01:38:06,833 --> 01:38:09,313
"V� descansar,
voc� est� cansado da viagem... "
1755
01:38:10,402 --> 01:38:12,271
"Somos homens... "
1756
01:38:12,306 --> 01:38:14,106
"N�s livramos dela"
1757
01:38:14,141 --> 01:38:16,142
E eu, como uma tola, eu confiei.
1758
01:38:16,851 --> 01:38:19,791
Olhe para isso,
veja como eles est�o.
1759
01:38:22,690 --> 01:38:24,979
Voc� veio para Mil�o para salvar
seu sobrinho, hein?
1760
01:38:25,014 --> 01:38:27,419
Lucia, n�o grite, por favor.
1761
01:38:27,779 --> 01:38:29,779
Eu tenho uma c�lica ap�tico.
1762
01:38:30,028 --> 01:38:32,988
Ap�tico com c�lica
n�o grita.
1763
01:38:34,448 --> 01:38:37,737
E, basicamente, n�s n�o
salvamos o nosso sobrinho?
1764
01:38:37,772 --> 01:38:39,772
Nada mais importa.
1765
01:38:40,126 --> 01:38:42,126
Foi tudo um truque.
1766
01:38:42,826 --> 01:38:46,565
Um tipo de manobra estrat�gica.
1767
01:38:47,355 --> 01:38:49,149
Demos uma escapada.
1768
01:38:49,184 --> 01:38:51,185
O que voc� vai fazer?
Basicamente, somos homens.
1769
01:38:52,474 --> 01:38:54,158
Eu j� disse tudo.
1770
01:38:54,193 --> 01:38:55,842
N�o se envergonham?
1771
01:38:55,877 --> 01:38:57,843
Por qu�?
1772
01:38:58,453 --> 01:39:02,072
Como eu poderia saber que era
t�o popular em Mil�o?
1773
01:39:05,031 --> 01:39:07,371
N�o me fa�a rir.
Voc�s s�o loucos..
1774
01:39:07,801 --> 01:39:09,901
Disse o pequeno.
1775
01:39:10,830 --> 01:39:12,830
Peppino, meu f�gado.
1776
01:39:13,900 --> 01:39:17,369
Todo o �lcool que
bebemos ontem.
1777
01:39:20,678 --> 01:39:22,217
Cura�ao, Bernocchi...
1778
01:39:22,252 --> 01:39:23,722
V� para o inferno.
1779
01:39:23,757 --> 01:39:26,267
Mas conseguimos o objetivo.
1780
01:39:27,077 --> 01:39:29,077
A menina est� liquidada.
1781
01:39:30,006 --> 01:39:32,006
Liquidada?
1782
01:39:32,746 --> 01:39:35,415
A �nica palavra que
a menina merecia,
1783
01:39:36,715 --> 01:39:38,715
voc� n�o saberia dizer.
1784
01:39:44,533 --> 01:39:46,533
Voc� � uma boa filha.
1785
01:39:47,813 --> 01:39:49,995
E esta � sua m�e.
1786
01:39:50,030 --> 01:39:52,177
Assim como seu pai.
1787
01:39:54,781 --> 01:39:56,781
Venha para o papai.
1788
01:39:59,640 --> 01:40:02,714
- Nossas ferias est�o para acabar.
- Fica triste?
1789
01:40:02,749 --> 01:40:05,789
Em N�poles, com a cl�nica
n�o tem tempo para mim.
1790
01:40:06,739 --> 01:40:09,358
- Mas �s vezes...
- Uma pizza juntos.
1791
01:40:12,278 --> 01:40:14,467
Onde est� Giannino?
Faz uma hora que n�o vejo ele.
1792
01:40:14,502 --> 01:40:16,657
Levaram ele a passear
estes dois exc�ntricos.
1793
01:40:17,427 --> 01:40:19,427
Mas onde v�o com
o meu filho?
1794
01:40:19,462 --> 01:40:20,720
Dar uma volta..
1795
01:40:20,755 --> 01:40:23,226
Eles dizem que t�m para ensinar
tradi��es familiares.
1796
01:40:33,074 --> 01:40:37,103
A mulher mentirosa me deixou...
1797
01:40:38,402 --> 01:40:40,197
- Eu te machuquei?
- N�o.
1798
01:40:40,232 --> 01:40:41,992
O que voc� quer dizer?
1799
01:40:45,801 --> 01:40:47,801
Olhe
Tem algu�m na janela?
1800
01:40:49,310 --> 01:40:51,020
Jogue a pedra vem.
1801
01:40:51,055 --> 01:40:52,730
Joga, forte, joga.
1802
01:41:01,546 --> 01:41:06,234
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto
1803
01:41:11,160 --> 01:41:13,684
F I M
128276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.