All language subtitles for Tot+¦ - Peppino e la malafemmina.pt br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,100 --> 00:01:58,099 Uma mulher mentirosa me deixou 2 00:02:00,099 --> 00:02:02,099 - Sempre est� no meio! - Droga! 3 00:02:02,398 --> 00:02:03,862 Machucou? 4 00:02:03,897 --> 00:02:05,762 Pensa na sa�de. 5 00:02:05,797 --> 00:02:07,628 A sa�de, a sa�de... 6 00:02:08,897 --> 00:02:14,021 A� est�: Granja Mezzacapa. At� o nome � antip�tico. 7 00:02:14,056 --> 00:02:17,595 Tamb�m n�o gosto, mas n�o sei por que tem que ser antip�tico. 8 00:02:17,630 --> 00:02:19,655 Nunca entende nada. 9 00:02:19,690 --> 00:02:21,590 Mezzacapa � nosso vizinho, n�o? 10 00:02:21,625 --> 00:02:24,823 Sua terra limita com a nossa. Para mim � antip�tico! 11 00:02:24,858 --> 00:02:27,094 Todos os vizinhos s�o antip�ticos e odiosos. 12 00:02:29,793 --> 00:02:30,822 Olha se est� na janela. 13 00:02:30,857 --> 00:02:31,572 N�o. 14 00:02:34,592 --> 00:02:36,792 R�pido. 15 00:02:46,589 --> 00:02:48,719 - Quem foi? - N�o pergunte. 16 00:02:48,754 --> 00:02:53,088 O de sempre. Os irm�os Caponi. Quando pegar eles... 17 00:02:56,687 --> 00:02:58,787 J� te ouviu. J� te ouviu. 18 00:03:12,784 --> 00:03:15,784 Bom dia, Peppino. Bom dia, Tot�. 19 00:03:18,783 --> 00:03:20,783 Voc� poe o p� sob a roda. 20 00:03:20,818 --> 00:03:22,746 Maldi��o! 21 00:03:22,781 --> 00:03:23,776 Estive te esperando ontem. 22 00:03:23,811 --> 00:03:25,646 N�o pude vir. Minha mulher estava doente. 23 00:03:25,681 --> 00:03:28,781 N�o, tem que ser pontual, sen�o, troco de parceiro. 24 00:03:28,816 --> 00:03:29,745 N�o, por que? 25 00:03:29,780 --> 00:03:34,780 Ent�o, me deve 60. e 40 da divida antiga. 26 00:03:34,815 --> 00:03:35,744 Isso fazem 100. 27 00:03:35,779 --> 00:03:37,780 Isso fazem 100. Justo, justo. Peso neto. 28 00:03:37,815 --> 00:03:39,809 Peso neto: aqui faltam 10.000 liras. 29 00:03:39,844 --> 00:03:41,829 Perd�o, estavam aqui. 30 00:03:42,598 --> 00:03:45,923 E agora me deve 12.000 liras. 31 00:03:45,958 --> 00:03:50,577 - 12 mil que adiantei para o veterin�rio. - Sim sim, me lembro. 32 00:03:50,612 --> 00:03:55,111 A vaca morreu e tamb�m dois bezerros. Disse tudo. 33 00:03:55,146 --> 00:03:58,455 - Um momento, eu paguei 12.000 liras. - Disse tudo. N�o o ver� mais. 34 00:03:58,490 --> 00:04:01,374 - Como n�o verei mais? - Diga-me Nicola, o que me deve? 35 00:04:01,409 --> 00:04:03,459 Nada, j� te paguei adiantado. 36 00:04:03,494 --> 00:04:06,643 Sim, mas j� estamos no ver�o, me pague este adiantado. 37 00:04:06,678 --> 00:04:10,148 Don Antonio, j� paguei 56, 57 e 58. 38 00:04:10,183 --> 00:04:13,272 - Mas o 59 est� sem pagar. - Gosta de brincar, mas eu n�o. 39 00:04:13,307 --> 00:04:16,331 Bom dia, Don Antonio, me comprou um presente? 40 00:04:16,366 --> 00:04:18,361 Claro, d� uma volta. 41 00:04:18,791 --> 00:04:20,791 Fecha os olhos. 42 00:04:23,670 --> 00:04:25,224 Abre os olhos. 43 00:04:25,259 --> 00:04:28,609 - Que lindo! - Gosta? - Obrigada, Don Antonio - De nada. 44 00:04:28,989 --> 00:04:31,458 Nos vemos logo, eh? Adeus! 45 00:04:33,228 --> 00:04:36,777 - S�o 27.000 liras. - 27.000 liras. 46 00:04:36,812 --> 00:04:38,737 Mais... mais... mais... 47 00:04:38,772 --> 00:04:41,386 - Da-me isso. - Estava contando. 48 00:04:41,421 --> 00:04:43,416 Eu conto. 49 00:04:45,136 --> 00:04:47,995 Ent�o estamos em paz... e contigo tamb�m. 50 00:04:51,544 --> 00:04:53,744 Senhora? 51 00:04:55,104 --> 00:04:58,788 Finalmente chegou! Te espero fazem duas horas! 52 00:04:58,823 --> 00:05:02,452 E sem essa roupa n�o posso fechar a maleta. 53 00:05:02,487 --> 00:05:06,081 - O que olha? - Nada... procurava voc�. 54 00:05:06,116 --> 00:05:08,746 Ah... eu sei quem procura. 55 00:05:08,781 --> 00:05:13,390 Mas voc� ao meu filho, o jovem Gianni, deve tira-lo da cabe�a. 56 00:05:13,425 --> 00:05:15,518 Voc� e todas da cidade, certo? 57 00:05:15,889 --> 00:05:18,599 Senhora, sou uma mo�a honesta. 58 00:05:18,634 --> 00:05:20,629 Ser� honesta... 59 00:05:21,408 --> 00:05:23,622 mas passa muito mal 60 00:05:23,657 --> 00:05:25,667 Olha isso... esta passado? 61 00:05:25,702 --> 00:05:27,204 Esta bem passado? 62 00:05:27,239 --> 00:05:28,671 Minha filha... 63 00:05:28,706 --> 00:05:34,946 com isso meu filho vai ser examinado pelos maiores cient�ficos do mundo. 64 00:05:34,981 --> 00:05:36,409 Est� bem... 65 00:05:36,444 --> 00:05:37,689 Eu me encarrego disso. 66 00:05:37,724 --> 00:05:40,199 Vamos l� para cima, depressa, � tarde. 67 00:05:40,234 --> 00:05:43,264 E Gianni tem que viajar para Mil�o. Venha! Venha! 68 00:05:43,299 --> 00:05:45,294 Onde est�o meus irm�os? 69 00:05:45,553 --> 00:05:47,457 V�o fazer que perca o trem. 70 00:05:47,492 --> 00:05:50,772 - Est�o l� fora. - E o que fazem? 71 00:05:53,672 --> 00:05:58,171 Parece o caixa do banco. Contando, contando, mas o que conta? 72 00:05:58,206 --> 00:06:01,295 Animal! Gasta! Se divirta 73 00:06:01,330 --> 00:06:04,779 A vida � curta! Pode-se morrer a qualquer momento! Fa�a como eu! 74 00:06:04,814 --> 00:06:06,979 Tamb�m pode-se viver 100 anos. 75 00:06:07,014 --> 00:06:08,043 E como? 76 00:06:08,078 --> 00:06:09,457 J� disse tudo. 77 00:06:09,492 --> 00:06:10,802 A prop�sito... 78 00:06:10,837 --> 00:06:13,088 - Desculpe. - A prop�sito... 79 00:06:13,123 --> 00:06:14,521 Me deve 40.000 liras. 80 00:06:14,556 --> 00:06:16,817 Pela partida do �leo do m�s passado. 81 00:06:16,852 --> 00:06:20,216 - A partida? A partida j� partiu. - N�o, n�o, para mim n�o. 82 00:06:21,296 --> 00:06:23,681 Certo, certo O que foi? Tem pressa? 83 00:06:23,716 --> 00:06:26,145 Acaba de dizer que se pode viver 100 anos. 84 00:06:26,180 --> 00:06:27,737 Mas pode morrer de repente. 85 00:06:27,772 --> 00:06:29,152 Vamos, vamos, se apresse. 86 00:06:29,187 --> 00:06:30,533 Depressa, depressa... 87 00:06:30,568 --> 00:06:31,743 Depende de voc�. 88 00:06:31,778 --> 00:06:32,678 Como? 89 00:06:32,713 --> 00:06:35,297 Esses, leva contigo? 90 00:06:35,332 --> 00:06:37,247 Sim, guardo separado. 91 00:06:37,282 --> 00:06:38,826 Num lugar seguro. 92 00:06:38,861 --> 00:06:40,336 Guardo separado. 93 00:06:40,371 --> 00:06:43,412 Se encontra um lugar seguro, n�o vale a pena trocar. 94 00:06:43,447 --> 00:06:44,375 Vamos. 95 00:06:44,410 --> 00:06:45,630 Coloca no mesmo lugar. 96 00:06:45,665 --> 00:06:46,595 Guardo separado. 97 00:06:46,630 --> 00:06:48,400 Eu te aconselho como amigo. 98 00:06:48,435 --> 00:06:49,344 E como irm�o. 99 00:06:49,379 --> 00:06:51,380 E eu te aconselho que caminhes, venha. 100 00:06:51,810 --> 00:06:53,810 Coloca l�, n�o? 101 00:06:53,845 --> 00:06:55,810 Coloco separado. 102 00:06:56,499 --> 00:06:58,499 - Vai, vai. - J� vou. 103 00:06:59,128 --> 00:07:01,158 N�o mude de lugar! N�o mude de lugar! 104 00:07:05,217 --> 00:07:07,787 - Vai! - P�o duro! 105 00:08:54,685 --> 00:08:56,685 Querido irm�o, 106 00:08:56,915 --> 00:08:59,224 aqui tem tuas 40.000 liras. 107 00:08:59,259 --> 00:09:01,111 Muito bem. 108 00:09:01,146 --> 00:09:02,929 Falta uma. 109 00:09:02,964 --> 00:09:05,163 - Como � isso? - Falta uma. 110 00:09:05,198 --> 00:09:07,004 Uma distra��o. 111 00:09:07,039 --> 00:09:08,776 Pode passar. 112 00:09:08,811 --> 00:09:12,442 - Ent�o n�o falta nada. - Estamos em paz. - Estamos em paz. 113 00:09:12,477 --> 00:09:14,861 - A partida est� acabada. 114 00:09:15,161 --> 00:09:16,725 Agora preciso um pequeno favor. 115 00:09:16,760 --> 00:09:18,955 - O que? - Temos que come�ar outra. 116 00:09:18,990 --> 00:09:21,150 Tem que me emprestar 80.000 liras. 117 00:09:21,590 --> 00:09:23,555 80.000 n�o. 118 00:09:23,590 --> 00:09:26,949 Ter� que se arrumar com estas 40.000. 119 00:09:26,984 --> 00:09:28,979 Aqui est�. 120 00:09:31,088 --> 00:09:33,747 - Estava distra�do. - Acontece. 121 00:09:34,077 --> 00:09:36,587 - Ou�a... - Me deve 40.000 liras. 122 00:09:36,622 --> 00:09:37,990 Por que? 123 00:09:38,025 --> 00:09:40,026 N�o te dei antes? 124 00:09:40,356 --> 00:09:41,445 Te dei 40.000 liras. 125 00:09:41,480 --> 00:09:42,499 E a partida acabou. 126 00:09:42,534 --> 00:09:46,005 Ent�o te pedi 80.000 liras, mas me emprestou somente 40. 127 00:09:46,040 --> 00:09:49,374 - Quantas faltam para chegar a 80? - 40. 128 00:09:49,409 --> 00:09:51,278 Ent�o me deve 40.000. 129 00:09:51,313 --> 00:09:54,143 � simples. A matem�tica n�o � coisa de opini�o. 130 00:09:54,178 --> 00:09:56,973 Meu querido irm�o. Precisa de um contador. 131 00:09:57,008 --> 00:09:57,666 Voc� � ignorante. 132 00:09:57,701 --> 00:10:01,442 Gostaria de saber o que faz com todo esse dinheiro. 133 00:10:01,477 --> 00:10:02,965 Precisa rios de dinheiro. 134 00:10:03,000 --> 00:10:05,381 N�o sou como voc�. Sou um homem que vive... 135 00:10:05,416 --> 00:10:06,315 vive e sabe como viver. 136 00:10:06,350 --> 00:10:07,734 Modestamente, sei me vestir. 137 00:10:07,769 --> 00:10:09,759 Qualquer garota... Me diverte... 138 00:10:09,794 --> 00:10:11,654 Presentes... O colar... 139 00:10:11,689 --> 00:10:13,919 Chama qualquer coisa de menina... 140 00:10:13,954 --> 00:10:17,183 Um dia acabar� l�, te digo. 141 00:10:17,218 --> 00:10:19,258 - O que quer dizer l�? - J� falei tudo. 142 00:10:19,293 --> 00:10:21,268 Mas o que disse? 143 00:10:21,538 --> 00:10:23,527 Olha, por exemplo, Assim p�o duro, 144 00:10:23,562 --> 00:10:25,744 dessas 40.000 liras que me emprestou, 145 00:10:25,779 --> 00:10:27,926 20.000 � um presente para nosso sobrinho. 146 00:10:27,961 --> 00:10:29,280 - Entende? - Faz mal. 147 00:10:29,315 --> 00:10:31,715 - Por que? - Muito mal. � um jovem, est�s viciando ele. 148 00:10:31,750 --> 00:10:32,629 Vicio ele? 149 00:10:32,664 --> 00:10:35,695 Olhe para mim. Eu presenteio ele com coisas saud�veis. 150 00:10:35,730 --> 00:10:37,894 Um bom queijo caciotta, ele est� onde. 151 00:10:37,929 --> 00:10:39,598 Est� em N�poles, na cidade, 152 00:10:39,633 --> 00:10:41,408 quer ir com uma garota no teatro, 153 00:10:41,443 --> 00:10:44,673 vai levar na carteira um peda�o de caciotta! Peppino! 154 00:10:47,852 --> 00:10:50,177 Est�o a�! 155 00:10:50,212 --> 00:10:52,506 Antonio! Peppino! 156 00:10:52,541 --> 00:10:54,286 Gianni j� est� pronto, vamos! 157 00:10:54,321 --> 00:10:56,040 Depressa! O trem n�o espera! 158 00:10:56,075 --> 00:10:57,724 Mam�e, fica tranq�ila, � cedo. 159 00:10:57,759 --> 00:10:59,760 - Cedo, que horas s�o? - Que horas s�o? 160 00:11:00,880 --> 00:11:03,759 - O meu atrasa. - E o meu adianta. 161 00:11:03,794 --> 00:11:05,338 - Que horas tem? - 5 e 15. 162 00:11:05,373 --> 00:11:06,892 O meu 4 e 45. 163 00:11:06,927 --> 00:11:09,078 - Fa�amos a media. - Ent�o s�o 5. 164 00:11:09,113 --> 00:11:10,702 Ainda falta una hora. 165 00:11:10,737 --> 00:11:13,047 Meu filho precioso, por favor, estuda. 166 00:11:13,082 --> 00:11:14,971 Honra a mem�ria de teu pai. 167 00:11:15,006 --> 00:11:18,276 Queria tanto que chegasse a ser um grande doutor. 168 00:11:19,586 --> 00:11:21,715 Fica tranq�ila, mam�e, ver� como tudo sair� bem. 169 00:11:21,750 --> 00:11:22,967 Boa viajem, doutor. 170 00:11:23,002 --> 00:11:24,918 Ainda n�o sou doutor. 171 00:11:24,953 --> 00:11:26,799 Vai ser, vai ser. 172 00:11:26,834 --> 00:11:29,419 Com sei... Disse tudo. 173 00:11:29,454 --> 00:11:31,292 - O que disse? - Disse o bastante. 174 00:11:31,327 --> 00:11:33,167 - Adeus Mari�ngela. 175 00:11:33,202 --> 00:11:35,273 Com a pressa me esquecia do vinho. 176 00:11:35,308 --> 00:11:37,303 Antonio, a maleta de Gianni! 177 00:11:37,632 --> 00:11:41,321 - Eu levo. - N�o, voc� vai estudar. Tio Antonio e tio Peppino se encarregam. 178 00:11:41,356 --> 00:11:43,791 - Tio Antonio e tio Peppino. - Somos n�s. 179 00:11:44,041 --> 00:11:45,215 A garrafa. 180 00:11:45,250 --> 00:11:48,260 - Ouviu? Tio Antonio e tio Peppino. - Nos encarregamos. 181 00:11:49,240 --> 00:11:51,240 O rapaz tem que estudar. 182 00:11:56,198 --> 00:11:58,198 Devagar! 183 00:12:07,166 --> 00:12:11,045 Una mulher mentirosa me deixou... 184 00:12:12,455 --> 00:12:14,409 Machucou? 185 00:12:14,444 --> 00:12:17,374 Sempre tem a cabe�a no meio. Pensa em tua sa�de. 186 00:12:21,943 --> 00:12:24,243 Olhe, est� na janela? 187 00:12:25,312 --> 00:12:27,412 - N�o. - Toma. 188 00:12:28,112 --> 00:12:30,112 - Segura isso. - Por que? 189 00:12:36,330 --> 00:12:38,730 - Mas o que fez? - Nada. Atirou uma pedra. 190 00:12:40,020 --> 00:12:41,123 Mezzacapa, � um antip�tico. 191 00:12:41,158 --> 00:12:43,869 Assim que cada vez que passamos, atiramos pedras. 192 00:12:43,904 --> 00:12:44,898 Se tornaram crian�as? 193 00:12:44,933 --> 00:12:46,899 Crian�as? 194 00:12:47,118 --> 00:12:49,118 Ele atira, n�o eu. 195 00:12:56,736 --> 00:12:59,666 - Escreve! - Escreve! 196 00:13:33,729 --> 00:13:37,078 - N�o atire. - Me deixe, me deixe. 197 00:13:41,537 --> 00:13:43,877 Como pode rir? Podia nos acertar! 198 00:13:43,912 --> 00:13:45,790 Voc�, n�o eu! 199 00:13:45,825 --> 00:13:47,826 Por que eu? Voc� atira a pedra! 200 00:14:18,869 --> 00:14:21,569 - Te aborrece? - N�o estou mal, obrigada. 201 00:14:21,604 --> 00:14:23,713 Eu vejo, e sabe por que? 202 00:14:23,748 --> 00:14:26,083 Porque aqui tem muita gente, muita luz, 203 00:14:26,118 --> 00:14:28,418 e depois n�o estamos sozinhos voc� e eu. 204 00:14:29,737 --> 00:14:31,511 S�o 30 s�culos esperando. 205 00:14:31,546 --> 00:14:32,906 Mas faz um m�s que est� em N�poles. 206 00:14:32,941 --> 00:14:34,907 Exato. Um s�culo cada dia. 207 00:14:35,396 --> 00:14:38,106 Escuta, fa�amos uma sa�da a inglesa. 208 00:14:38,426 --> 00:14:39,409 Venha na minha casa. 209 00:14:39,444 --> 00:14:41,314 Tem certeza que l� me divertirei mais? 210 00:14:41,349 --> 00:14:42,986 Sou a companh�a ideal. 211 00:14:43,021 --> 00:14:44,623 Claro, � nobre, rico, 212 00:14:44,658 --> 00:14:45,763 presuntuoso... 213 00:14:45,798 --> 00:14:46,908 Muito! 214 00:14:46,943 --> 00:14:48,857 Muito presuntuoso. 215 00:14:48,892 --> 00:14:51,653 Eh, voc�s, resolveram estar juntos todo o tempo? 216 00:14:53,073 --> 00:14:55,092 Te espero na escada em 5 minutos. 217 00:14:55,127 --> 00:14:57,122 - Agora sou eu - Como quiser 218 00:15:02,331 --> 00:15:04,309 Quanta gente tem nesse terra�o. 219 00:15:04,344 --> 00:15:06,365 - Voc� convidou. - Sim. 220 00:15:06,400 --> 00:15:08,370 E agora n�o posso mandar embora 221 00:15:08,405 --> 00:15:12,329 Preparei uma garrafa de champanhe para n�s, na outra terra�o. 222 00:15:12,364 --> 00:15:14,528 Beberemos com tranq�ilidade, 223 00:15:14,563 --> 00:15:16,402 na luz do luar? 224 00:15:16,437 --> 00:15:17,122 �E...? 225 00:15:18,368 --> 00:15:19,051 Depois? 226 00:15:19,086 --> 00:15:21,577 Bom... n�o antecipemos acontecimentos. 227 00:15:21,612 --> 00:15:24,136 Sim, certo, n�o antecipemos. 228 00:15:28,595 --> 00:15:31,049 Remo, como anfitri�o � um desastre. 229 00:15:31,084 --> 00:15:33,469 Deixa todos secos e n�o te importa. 230 00:15:33,504 --> 00:15:36,364 - Por que n�o vai se ocupar deles? - Gabriella, voc� � chata. 231 00:15:41,683 --> 00:15:43,807 - Ent�o, o que? - Me aborre�o. 232 00:15:43,842 --> 00:15:45,932 - Vou embora. - O que acontece? 233 00:15:46,422 --> 00:15:48,941 Ah... Todas essas m�os sobre mim... 234 00:15:48,976 --> 00:15:50,265 Querida, seja razo�vel. 235 00:15:50,300 --> 00:15:53,370 Gabriella... o samba s� contigo. 236 00:17:07,106 --> 00:17:09,106 Fica perto de mim 237 00:17:10,045 --> 00:17:12,275 outra noite, 238 00:17:14,184 --> 00:17:17,713 nunca poder� saber, 239 00:17:18,043 --> 00:17:21,263 como � querida, 240 00:17:21,613 --> 00:17:27,871 una caricia como o c�u, acaricia a lua, 241 00:17:28,291 --> 00:17:34,550 una caricia como o mar, acaricia a areia, 242 00:17:35,140 --> 00:17:37,540 Me deixa dormir. 243 00:17:44,628 --> 00:17:46,702 - Boa noite. - Boa noite. 244 00:17:46,737 --> 00:17:48,777 Desculpe, eu n�o sabia que... 245 00:17:48,812 --> 00:17:50,451 De onde vem? 246 00:17:50,486 --> 00:17:52,200 Se importaria se eu passasse por este quarto? 247 00:17:52,235 --> 00:17:54,201 N�o, por favor, venha, passe. 248 00:17:56,236 --> 00:17:57,939 Obrigada. 249 00:17:57,974 --> 00:18:00,055 Ent�o voc� � uma mulher real? 250 00:18:00,090 --> 00:18:01,389 Real, por que? 251 00:18:01,424 --> 00:18:03,123 Porque a vi aparecer ali 252 00:18:03,158 --> 00:18:03,968 e pensei, 253 00:18:04,003 --> 00:18:05,598 se a toco, desaparece. 254 00:18:05,633 --> 00:18:07,578 Desaparecerei num momento se me acompanha. 255 00:18:07,613 --> 00:18:09,523 - N�o quero atrapalhar. - N�o, em absoluto. 256 00:18:09,558 --> 00:18:11,462 Estava tocando. 257 00:18:11,497 --> 00:18:12,546 M�sico? 258 00:18:12,581 --> 00:18:15,292 N�o, estudante de Medicina, �ltimo ano. 259 00:18:16,521 --> 00:18:18,435 - N�o lhe deixaria curar-me nem uma unha. - E por que? 260 00:18:18,831 --> 00:18:21,551 Canta muito bem para ser um bom m�dico. 261 00:18:22,340 --> 00:18:24,384 Ent�o? Me acompanha at� a sa�da? 262 00:18:24,419 --> 00:18:26,174 Como n�o. Mas, d�ga-me, O que faz de noite? 263 00:18:26,209 --> 00:18:27,868 Passeia pelos telhados? 264 00:18:27,903 --> 00:18:28,943 De onde vem? 265 00:18:28,978 --> 00:18:30,873 De uma festa que n�o me interessava mais. 266 00:18:30,908 --> 00:18:32,822 - Fugiu? - Sim. 267 00:18:32,857 --> 00:18:34,282 Ent�o todos v�o te procurar. 268 00:18:34,317 --> 00:18:37,877 - N�o est� mal. Por aqui? - Talvez! 269 00:18:37,912 --> 00:18:39,912 Sim, se pode sair por aqui. 270 00:18:40,297 --> 00:18:42,297 Mas � melhor passar por ali. 271 00:18:42,786 --> 00:18:44,786 Pode esperar um momento? 272 00:18:59,863 --> 00:19:01,962 Precisa de algo, Sr. Gianni? 273 00:19:01,997 --> 00:19:03,526 N�o dorme? 274 00:19:03,561 --> 00:19:05,562 Estou tentando fazem 2 horas. 275 00:19:05,597 --> 00:19:06,815 Um molar. 276 00:19:06,850 --> 00:19:07,980 - Tomou um sedativo? - Sim. 277 00:19:08,015 --> 00:19:09,729 Tem que tomar outro. 278 00:19:09,764 --> 00:19:11,426 Mas, n�o me far� mal? 279 00:19:11,461 --> 00:19:13,054 N�o, abra a boca. 280 00:19:13,089 --> 00:19:16,189 Pronto. Um pouco de �gua... 281 00:19:17,209 --> 00:19:18,903 Muito bem. 282 00:19:18,938 --> 00:19:21,118 E agora descanse. Apago a luz. 283 00:19:22,138 --> 00:19:24,298 - Obrigado. - Boa noite. - Obrigado. 284 00:19:40,415 --> 00:19:43,224 Desculpe, Se importaria esperar um momento antes de ir-se? 285 00:19:43,259 --> 00:19:44,368 Por que? 286 00:19:44,403 --> 00:19:46,047 Ver�, esta n�o � minha casa, 287 00:19:46,082 --> 00:19:47,087 eu venho do campo, 288 00:19:47,122 --> 00:19:49,493 e estou aqui de pens�o com uns conhecidos de meus tios. 289 00:19:49,528 --> 00:19:51,528 S�o una fam�lia de muita moral. 290 00:19:52,822 --> 00:19:54,463 N�o posso receber visitas. 291 00:19:54,498 --> 00:19:55,934 Comprometi o doutorzinho? 292 00:19:55,969 --> 00:19:57,634 Oh n�o, pode ir se quiser, 293 00:19:57,669 --> 00:19:59,264 Mas o av� ainda est� acordado, 294 00:19:59,299 --> 00:20:01,300 e para sair tem que passar por ali. 295 00:20:01,620 --> 00:20:02,894 Digo tamb�m por voc�. 296 00:20:02,929 --> 00:20:04,709 De acordo. 297 00:20:04,744 --> 00:20:06,490 Esperemos. 298 00:20:15,028 --> 00:20:18,457 Agora estar� pensando que sou um pobre alde�o que vem do campo 299 00:20:18,492 --> 00:20:21,226 e vive aqui miseramente sem sequer um pouco de liberdade. 300 00:20:21,261 --> 00:20:22,980 Eu tamb�m venho do campo. 301 00:20:23,015 --> 00:20:24,450 Mas, quem sabe, 302 00:20:24,485 --> 00:20:26,625 tive muita liberdade 303 00:20:28,205 --> 00:20:29,519 Aqueles s�o seus tios? 304 00:20:29,554 --> 00:20:31,408 Sim, s�o uns tipos extraordin�rios. 305 00:20:31,443 --> 00:20:33,764 o tio Peppino e o sentado � tio Antonio, 306 00:20:33,799 --> 00:20:36,383 ...e o sobrinho, Gianni. - Marisa. 307 00:20:36,883 --> 00:20:38,893 Agora temos que brindar por nosso encontro. 308 00:20:42,422 --> 00:20:44,812 Passito. Envelhecido especialmente pelo tio Antonio. 309 00:20:44,847 --> 00:20:47,391 N�o, obrigada. Bebi muito e n�o comi nada. 310 00:20:47,426 --> 00:20:49,671 Queria beber a sa�de do tio Antonio, 311 00:20:49,706 --> 00:20:51,464 mas antes teria que comer algo. 312 00:20:51,499 --> 00:20:53,465 Ent�o... 313 00:20:54,350 --> 00:20:55,433 Caciotta! 314 00:20:55,468 --> 00:20:57,123 Caciotta? Magn�fico! 315 00:20:57,158 --> 00:21:01,068 Procuro entender que classe de mulher �. 316 00:21:01,103 --> 00:21:03,103 Realmente? � dif�cil? 317 00:21:03,968 --> 00:21:05,811 Vejamos. O que poderia ser? 318 00:21:05,846 --> 00:21:07,361 Uma estudante? 319 00:21:07,396 --> 00:21:09,397 N�o, muito refinada. 320 00:21:10,756 --> 00:21:12,490 Uma mo�a de boa fam�lia? 321 00:21:12,525 --> 00:21:14,526 Ainda n�o disse nem um palavr�o. 322 00:21:15,765 --> 00:21:17,329 Uma modelo? 323 00:21:17,364 --> 00:21:19,365 Estaria mais preocupada pelo vestido. 324 00:21:20,124 --> 00:21:21,098 Una atriz. 325 00:21:21,133 --> 00:21:23,394 N�o creio. Estaria presumindo. 326 00:21:29,173 --> 00:21:29,886 Uma garota m�? 327 00:21:29,921 --> 00:21:32,491 N�o, n�o diria nem como hip�tese. 328 00:21:32,526 --> 00:21:35,061 Ent�o n�o sou nada, n�o sou ningu�m. 329 00:21:35,096 --> 00:21:36,537 N�o, � tudo. 330 00:21:36,572 --> 00:21:38,475 Una mulher completa. 331 00:21:38,510 --> 00:21:40,511 - Gosta? - Ser una mulher completa? 332 00:21:40,546 --> 00:21:41,572 N�o,a caciotta. 333 00:21:41,607 --> 00:21:42,564 Est� deliciosa. 334 00:21:42,599 --> 00:21:44,699 Tio Peppino estaria muito orgulhoso. 335 00:21:46,069 --> 00:21:48,534 - Tio Antonio, tio Peppino... - E Gianni. 336 00:21:48,569 --> 00:21:51,857 - E qual � a especialidade de Gianni? - Bom, se quer... 337 00:21:51,892 --> 00:21:53,692 N�o, estou bem. 338 00:21:53,727 --> 00:21:54,671 Tamb�m com o cora��o? 339 00:21:54,706 --> 00:21:55,391 Muito. 340 00:21:56,672 --> 00:21:57,826 Deixe esse instrumento. 341 00:21:57,861 --> 00:21:59,340 Eu prefiro este. 342 00:21:59,375 --> 00:22:00,580 Ou despertar� toda a fam�lia? 343 00:22:00,615 --> 00:22:02,120 N�o, est�o acostumados. 344 00:22:02,155 --> 00:22:03,590 Torando o av�, quem mais? 345 00:22:03,625 --> 00:22:08,345 A Sra. Tina, o cavaleiro, seu marido, e sua filha, Giulietta. 346 00:22:08,675 --> 00:22:10,298 13 anos e vesga 347 00:22:10,333 --> 00:22:12,574 - E apaixonada por voc�, claro. - Quem sabe? 348 00:22:13,484 --> 00:22:15,843 Quando me olha, parece que olha o radiador. 349 00:22:17,443 --> 00:22:19,443 Continue. 350 00:22:24,641 --> 00:22:29,320 Una voz, una guitarra e um pouco de lua, 351 00:22:30,560 --> 00:22:33,414 que mais se precisa 352 00:22:33,449 --> 00:22:36,269 para una serenata? 353 00:22:37,699 --> 00:22:40,278 para sussurrar de amor, 354 00:22:40,313 --> 00:22:42,348 suavemente, 355 00:22:44,107 --> 00:22:46,666 doces palavras, 356 00:22:46,701 --> 00:22:49,226 para tua namorada. 357 00:22:50,706 --> 00:22:54,165 Te amo tanto, tanto, tanto, 358 00:22:55,155 --> 00:23:00,124 que j� n�o posso estar longe de voc�. 359 00:23:02,474 --> 00:23:06,733 Una voz, una guitarra e um pouco de lua, 360 00:23:08,832 --> 00:23:14,211 Que doce � esta serenata. 361 00:23:16,179 --> 00:23:20,484 Tua boca t�o perto, 362 00:23:22,352 --> 00:23:27,423 e me abra�a t�o apaixonada. 363 00:23:28,781 --> 00:23:32,876 Est� t�o feliz junto voc� 364 00:23:39,067 --> 00:23:40,005 Amor, 365 00:23:41,754 --> 00:23:45,959 N�o posso te esquecer. 366 00:23:59,480 --> 00:24:01,556 Amor, 367 00:24:04,084 --> 00:24:05,184 N�o posso te esquecer. 368 00:24:28,697 --> 00:24:30,871 Prometeu me deixar passar. 369 00:24:31,309 --> 00:24:32,562 Vai manter sua promessa? 370 00:24:35,331 --> 00:24:35,949 Claro. 371 00:24:36,544 --> 00:24:37,792 V� ver se posso sair. 372 00:25:03,238 --> 00:25:04,894 - Sr. Gianni! - O que foi? Ah, � voc�. 373 00:25:04,929 --> 00:25:06,834 Como cantou bem essa noite. 374 00:25:07,240 --> 00:25:08,602 Obrigado, Mas agora vai dormir. 375 00:25:08,945 --> 00:25:10,171 Que voz que tem. 376 00:25:10,472 --> 00:25:11,677 Entendo, mas v� dormir. Boa noite. 377 00:25:12,035 --> 00:25:12,491 Boa noite. 378 00:25:56,721 --> 00:25:59,201 O que � melhor que uma bela lembran�a? 379 00:26:00,818 --> 00:26:03,407 Um, dois, tr�s, quatro... 380 00:26:07,496 --> 00:26:09,676 Continuem, garotas. 381 00:26:09,711 --> 00:26:11,856 - Bom dia. - Bom dia. 382 00:26:14,085 --> 00:26:15,899 - Bom dia. - Ola. 383 00:26:15,934 --> 00:26:19,174 O que fez ontem a noite? Procuraram voc� por todas partes. 384 00:26:19,209 --> 00:26:20,646 Se pode saber por onde escapou? 385 00:26:20,681 --> 00:26:22,048 - Bom dia, senhorita. - Bom dia. 386 00:26:22,083 --> 00:26:24,113 Estamos prontos. Quando quiser podemos come�ar. 387 00:26:24,148 --> 00:26:26,148 - Me troco e venho logo. - Vamos, meninas! 388 00:26:27,652 --> 00:26:28,651 Conheci um jovem. 389 00:26:28,686 --> 00:26:30,617 Belo e fatal. 390 00:26:30,652 --> 00:26:32,627 - Muito simp�tico. - Rico? 391 00:26:32,662 --> 00:26:34,921 Riqu�ssimo. Tinha uma caciotta inteira. 392 00:26:35,891 --> 00:26:37,265 Um estudante de Medicina. 393 00:26:37,300 --> 00:26:39,301 Por favor, Marisa, n�o me deixe nervosa. 394 00:26:39,336 --> 00:26:41,104 Tranq�ila, n�o voltarei a ve-lo. 395 00:26:41,139 --> 00:26:42,593 Muito bem. Melhor assim. 396 00:26:42,628 --> 00:26:44,468 Melhor assim de verdade. 397 00:26:44,503 --> 00:26:46,309 De outro modo... Quem sabe? 398 00:27:13,283 --> 00:27:15,543 E quando voltei, n�o estava mais. 399 00:27:16,263 --> 00:27:17,536 Um bonito sonho 400 00:27:17,571 --> 00:27:19,572 Dever�amos jogar na loteria. 401 00:27:19,607 --> 00:27:21,256 Dois caf�s. 402 00:27:21,291 --> 00:27:23,292 Eh, Raffaele, olha isso. 403 00:27:24,031 --> 00:27:25,505 Chama isso de sonho? 404 00:27:25,540 --> 00:27:27,541 Temos at� provas do sonho. 405 00:27:27,960 --> 00:27:30,254 - O que me diz? - O que digo? 406 00:27:30,289 --> 00:27:34,289 Vejo os caracteres t�picos das perturba��es do estado juvenil. 407 00:27:34,639 --> 00:27:37,238 Raffaele, tenho que encontrar essa garota a todo custo. 408 00:27:37,273 --> 00:27:39,273 - Colocamos um anuncio no jornal. - Colocamos. 409 00:27:39,308 --> 00:27:41,448 "Procura-se... Se gratificar�. " 410 00:28:15,640 --> 00:28:20,920 "Seu filho em vez de estudar 411 00:28:21,879 --> 00:28:27,608 se perde com mulheres de m� vida. Una amiga. " 412 00:28:28,068 --> 00:28:30,112 Me Deus, que trag�dia! 413 00:28:30,147 --> 00:28:32,577 Que vamos fazer? Que vamos fazer? 414 00:28:33,157 --> 00:28:34,606 Peppino! 415 00:28:34,641 --> 00:28:36,021 Antonio! 416 00:28:36,056 --> 00:28:37,310 Senhora, sa�ram! 417 00:28:37,345 --> 00:28:41,365 Onde foram? Mande algu�m procurar eles! 418 00:28:41,400 --> 00:28:43,525 Que trag�dia! 419 00:28:53,493 --> 00:28:54,972 Olha que preciosidade. 420 00:28:55,007 --> 00:28:55,991 Quanto pagou? 421 00:28:56,026 --> 00:28:58,578 - Dois milh�es e meio. - E quem te deu o dinheiro? 422 00:28:58,613 --> 00:29:01,131 - N�o importa. -Como n�o importa? - N�o importa. 423 00:29:01,911 --> 00:29:03,911 Como n�o importa? 424 00:29:04,121 --> 00:29:04,985 Queremos perder o tempo! 425 00:29:05,020 --> 00:29:07,230 Percamos tempo. Quero saber quem te deu o dinheiro. 426 00:29:07,265 --> 00:29:09,084 Vendi tr�s pares de bois Certo? 427 00:29:09,119 --> 00:29:10,318 Que bois? 428 00:29:10,353 --> 00:29:11,483 Assunto meu. 429 00:29:11,518 --> 00:29:12,593 N�o, s�o assunto meus, 430 00:29:12,628 --> 00:29:15,498 ...isso eu acredito, que bois? - Os seus. 431 00:29:15,533 --> 00:29:16,218 Certo! 432 00:29:18,328 --> 00:29:19,692 Tira essa m�o! 433 00:29:19,727 --> 00:29:20,781 Fica quieto! Fica quieto! 434 00:29:20,816 --> 00:29:22,121 Porque somos irm�os, entende? 435 00:29:22,156 --> 00:29:23,391 E da�? Eu sou o mais velho. 436 00:29:23,426 --> 00:29:25,576 E vende os bois para comprar este tanque? 437 00:29:25,611 --> 00:29:27,726 Como se diz? "Mulheres e bois, de teu pa�s" 438 00:29:27,761 --> 00:29:29,928 E voc� chama isso de tanque? 439 00:29:29,963 --> 00:29:32,095 Isto �... uma j�ia da mec�nica! 440 00:29:32,835 --> 00:29:36,074 Mas, diga-me uma coisa Mezzacapa � antip�tico somente para mim? 441 00:29:36,109 --> 00:29:36,828 Voc� tamb�m n�o acha? 442 00:29:36,863 --> 00:29:37,828 Tamb�m para mim � antip�tico. 443 00:29:37,863 --> 00:29:39,287 Mas gostava dos bois. 444 00:29:39,322 --> 00:29:40,677 O que significa isso? 445 00:29:40,712 --> 00:29:43,673 Significa que quando Mezzacapa veja que temos o trator, 446 00:29:43,708 --> 00:29:44,827 se arrebentar� de inveja. 447 00:29:44,862 --> 00:29:46,902 Sim e enquanto isso j� n�o h� bois. 448 00:29:48,142 --> 00:29:49,546 N�o gostou? 449 00:29:49,581 --> 00:29:51,547 Voc� � um caipira 450 00:29:51,582 --> 00:29:53,716 Eu falo para voc� de civiliza��o, 451 00:29:53,751 --> 00:29:55,815 isso � civiliza��o, progresso! 452 00:29:55,850 --> 00:29:58,390 E voc� quer os animais? Olha que coisa magn�fica! 453 00:29:58,425 --> 00:30:00,549 N�o mexa! Olha que coisa magn�fica! 454 00:30:00,939 --> 00:30:02,683 - �Ahhh! - O que foi? - O que faz? 455 00:30:02,718 --> 00:30:04,939 Olha isso. 456 00:30:05,478 --> 00:30:07,838 Para que os mosquitos n�o entrem no motor 457 00:30:08,068 --> 00:30:10,068 - O que -o motor. 458 00:30:10,797 --> 00:30:13,536 S�o termos mec�nicos, voc� n�o entende. 459 00:30:13,571 --> 00:30:16,276 Este � o aparelho mec�nico movimental. 460 00:30:16,616 --> 00:30:18,125 - Este � o motor. - O motor. 461 00:30:18,160 --> 00:30:19,600 A mistura � colocada aqui. 462 00:30:19,635 --> 00:30:23,545 - Esse � o carb... o bica... - O bicarbonato? -Sim, o bicarbonato. 463 00:30:23,580 --> 00:30:24,709 Funciona com bicarbonato? 464 00:30:24,744 --> 00:30:28,934 - Mas que bicarbonato! -A gasolina! - A gasolina para o ca-ca-carburador. 465 00:30:28,969 --> 00:30:30,185 E o que � isso? 466 00:30:30,220 --> 00:30:31,367 Isso � a b�ssola. 467 00:30:31,402 --> 00:30:34,423 Com a b�ssola pode ir ao norte, ao sul, ao sudoeste, ao centro-oeste. 468 00:30:34,458 --> 00:30:36,216 Onde quiser. Onde quiser. 469 00:30:36,251 --> 00:30:39,132 - Mas voc� sabe guiar? - N�o sei, mas n�o significa nada 470 00:30:39,167 --> 00:30:40,286 Como n�o significa nada? 471 00:30:40,321 --> 00:30:41,405 Porque est� tudo escrito. 472 00:30:41,440 --> 00:30:42,617 Olha, uma inscri��o. 473 00:30:42,652 --> 00:30:44,796 O modo de usar. 474 00:30:44,831 --> 00:30:46,940 Bom... N�o � f�cil. 475 00:30:47,990 --> 00:30:50,109 Vem de Mil�o. Est� escrito em milan�s. 476 00:30:50,144 --> 00:30:52,228 - Ent�o chama Mezzacapa. - Ele? Nunca! 477 00:30:52,263 --> 00:30:53,238 Ele diz que esteve em Mil�o. 478 00:30:53,273 --> 00:30:54,593 Deixa. Sobe. 479 00:30:54,628 --> 00:30:56,629 - N�o, sobe voc�. - Sobe! 480 00:30:58,078 --> 00:31:00,078 Pobres das minhas bestas... 481 00:31:01,857 --> 00:31:03,857 Isso � muito estreito. 482 00:31:07,786 --> 00:31:09,945 - Est� muito estreito! - Tem uma perna de mais. 483 00:31:13,305 --> 00:31:16,114 N�o me de o sapato... Onde poe esse p�? 484 00:31:16,149 --> 00:31:17,138 Digo que � muito estreito! 485 00:31:17,173 --> 00:31:19,364 Pedimos para ampliarem? Que coloquem na medida? 486 00:31:20,523 --> 00:31:22,257 Quieto. 487 00:31:22,292 --> 00:31:24,293 Peppino! Antonio! 488 00:31:25,012 --> 00:31:26,066 Quem �? 489 00:31:26,101 --> 00:31:28,592 Venham para casa! N�o saiam. Ella quer falar com voc�s! 490 00:31:28,952 --> 00:31:30,580 Depois, depois. 491 00:31:30,615 --> 00:31:32,581 Certo... 492 00:31:32,931 --> 00:31:34,931 Segura firme. 493 00:31:48,258 --> 00:31:50,258 Peso a esquerda! 494 00:31:53,707 --> 00:31:55,707 A direita! 495 00:31:56,876 --> 00:31:58,876 Socorro! 496 00:31:59,905 --> 00:32:01,905 A direita! 497 00:32:24,290 --> 00:32:26,290 Fica quieto. 498 00:32:26,860 --> 00:32:28,860 Para tr�s! 499 00:32:29,109 --> 00:32:31,109 Socorro! 500 00:32:49,225 --> 00:32:50,179 O que foi? 501 00:32:50,214 --> 00:32:52,180 Est�o fantasiados de �ndios? 502 00:32:52,215 --> 00:32:54,335 Acham que � o momento para piadas? 503 00:32:55,014 --> 00:32:56,248 Na idade de voc�s. 504 00:32:56,283 --> 00:33:00,372 - �ndio? Estamos vivos por milagre. - Que milagre? 505 00:33:00,407 --> 00:33:02,373 - Por que? O que foi? - � culpa sua. 506 00:33:03,233 --> 00:33:05,472 Come�ou a andar com o trator, este animal. 507 00:33:05,507 --> 00:33:07,942 - Eu? -Voc� n�o sabe nada, s� sabe conduzir os porcos. 508 00:33:07,977 --> 00:33:09,373 � igual a eles. 509 00:33:09,408 --> 00:33:10,735 Mas ent�o o que aconteceu? 510 00:33:10,770 --> 00:33:12,649 Nada importante, nada importante. 511 00:33:12,684 --> 00:33:14,494 Mandou nos chamar, o que aconteceu? 512 00:33:14,529 --> 00:33:16,530 Leia leia esta carta que acaba de chegar. 513 00:33:17,550 --> 00:33:20,189 Um milh�o tem que me dar! Pelo menos um milh�o! 514 00:33:22,009 --> 00:33:23,752 - Entre! - Sauda��es, Dona. Lucia. 515 00:33:23,787 --> 00:33:25,172 Acalme-se, o que foi? 516 00:33:25,207 --> 00:33:27,978 Acalmar-se... � f�cil dizer. Com o que me fizeram! 517 00:33:28,647 --> 00:33:30,321 Seus respeit�veis irm�os... 518 00:33:30,356 --> 00:33:32,357 ...Onde est�o? - Est�o aqui. -Onde? 519 00:33:32,857 --> 00:33:34,857 Est�o ali.. 520 00:33:35,136 --> 00:33:36,685 Quebraram a cabe�a! 521 00:33:36,720 --> 00:33:37,610 Est�o bem. 522 00:33:37,645 --> 00:33:38,919 Mas o que aconteceu? 523 00:33:38,954 --> 00:33:41,435 O que aconteceu, um terremoto, a bomba H. 524 00:33:41,875 --> 00:33:44,204 Estes senhores estavam brincando com o trator, 525 00:33:44,239 --> 00:33:46,214 e me destru�ram um muro! 526 00:33:46,574 --> 00:33:47,738 Coloquemos os pingos nos is. 527 00:33:47,773 --> 00:33:50,433 Somos pessoas serias, n�o andamos brincando tratores. 528 00:33:50,468 --> 00:33:52,275 Aconteceu essa desgra�a, 529 00:33:52,310 --> 00:33:54,090 ocorreu, aconteceu, porque 530 00:33:54,125 --> 00:33:55,836 este desgra�ado do meu irm�o, 531 00:33:55,871 --> 00:34:00,571 n�o sabe dirigir, colocou em marcha, e aconteceu a trag�dia. 532 00:34:00,606 --> 00:34:01,425 De todos modos, 533 00:34:01,460 --> 00:34:04,600 que culpa temos se o muro n�o ag�enta o choque? 534 00:34:05,480 --> 00:34:06,284 Era um muro podre. 535 00:34:06,319 --> 00:34:08,884 O muro n�o estava podre, era um muro solido. 536 00:34:08,919 --> 00:34:11,238 Podre ou n�o, voc�s tem que pagar. 537 00:34:11,273 --> 00:34:13,523 Est� bem, quem quebrou pagar�. 538 00:34:13,558 --> 00:34:15,598 Pagamos, pagamos, Mas o que � isso?, 539 00:34:15,633 --> 00:34:17,967 os irm�os Caponi sempre pagam, entendido? 540 00:34:19,467 --> 00:34:21,467 Quanto...? 541 00:34:21,827 --> 00:34:23,827 Quanto...? 542 00:34:24,106 --> 00:34:24,830 Quanto...? 543 00:34:24,865 --> 00:34:25,940 Deixa eu falar? 544 00:34:25,975 --> 00:34:27,976 - Fala! - Sou o mais velho! 545 00:34:28,011 --> 00:34:28,949 Qual o valor dos danos? 546 00:34:28,984 --> 00:34:32,938 - Um milh�o. Tem que me dar um milh�o - Um milh�o? 547 00:34:32,973 --> 00:34:35,135 D� esse milh�o. N�o me fa�a continuar vendo este Mezzacapa. 548 00:34:35,170 --> 00:34:37,298 O que est� dizendo? Dar um milh�o a um sem cabe�a"? Ent�o... 549 00:34:37,333 --> 00:34:39,883 ...a um cabe�a inteira, quanto se d�? Mil milh�es? 550 00:34:39,918 --> 00:34:41,918 Quanto vale a casa toda? N�o exageremos! 551 00:34:42,502 --> 00:34:43,516 Estamos brincando? 552 00:34:43,551 --> 00:34:45,552 O que � isso? O mercado negro dos muros? 553 00:34:46,092 --> 00:34:49,521 Certo, certo. Ent�o, se n�o � um milh�o, 554 00:34:49,556 --> 00:34:51,125 vamos ouvir quanto vai me dar. 555 00:34:51,160 --> 00:34:52,105 Em vez disso, 556 00:34:52,140 --> 00:34:56,000 fa�a um pedido, mas que seja honesto, adequado. Vamos ouvir. 557 00:34:56,830 --> 00:34:58,123 Diga, diga, diga! 558 00:34:58,158 --> 00:34:59,448 Certo, ent�o eu diria... 559 00:34:59,483 --> 00:35:00,693 Eu diria? 560 00:35:00,728 --> 00:35:02,729 Mas onde estamos? 561 00:35:03,288 --> 00:35:05,288 Nem que fosse um muro de oro! 562 00:35:08,317 --> 00:35:10,427 Mas ainda n�o disse nada! 563 00:35:10,462 --> 00:35:12,876 - Exagera! - Fala demais. - Exagera! 564 00:35:12,911 --> 00:35:14,080 Exagerando, exagerando... 565 00:35:14,115 --> 00:35:16,556 Perd�o, me disse para fazer um pedido adequando. 566 00:35:16,591 --> 00:35:17,276 E fez? 567 00:35:18,660 --> 00:35:20,357 - N�o, eu ia fazer. - E fez? 568 00:35:20,392 --> 00:35:22,055 - Ainda n�o. - E por que n�o fez? 569 00:35:22,284 --> 00:35:24,284 - Digamos... - Digamos o que? 570 00:35:29,093 --> 00:35:31,503 Senhores, tem que pagar o muro. 571 00:35:31,538 --> 00:35:33,802 Queremos pagar, porque n�s sempre pagamos. 572 00:35:33,837 --> 00:35:34,716 Tira isso da frente. 573 00:35:34,751 --> 00:35:37,851 Se um milh�o n�o est� bem, podemos chegar a um acordo. 574 00:35:40,061 --> 00:35:42,100 Eu falo. Certo? Eu falo. 575 00:35:42,135 --> 00:35:43,629 Est� bem assim? 576 00:35:43,664 --> 00:35:45,174 Bem o que? 577 00:35:45,209 --> 00:35:47,299 Se est� bem, que eu falo. 578 00:35:47,334 --> 00:35:48,233 Bom, vamos ouvir. 579 00:35:48,268 --> 00:35:49,995 N�o � o que diga voc� ou eu, 580 00:35:50,030 --> 00:35:51,940 nem meu irm�o, nem minha irm�, 581 00:35:51,975 --> 00:35:53,850 200 mil liras e estamos em paz! 582 00:35:53,885 --> 00:35:55,908 200 mil? � uma piada? 583 00:35:55,943 --> 00:35:58,727 200... Isso � coisa de 50 mil, e � muito. 584 00:35:58,762 --> 00:35:59,691 Como? 585 00:35:59,726 --> 00:36:01,836 50 mil liras? N�o quer pagar, � isso! 586 00:36:02,926 --> 00:36:05,760 �Vamos, vamos, vamos! Trato feito! 587 00:36:05,795 --> 00:36:08,595 50 mil liras, e n�o se fala mais nisso! 588 00:36:08,630 --> 00:36:10,589 Sim foi uma desgra�a! 589 00:36:10,624 --> 00:36:12,248 - Una desgra�a! - Una desgra�a! 590 00:36:12,283 --> 00:36:14,008 N�o, a desgra�a � s� minha! 591 00:36:14,043 --> 00:36:16,693 50.000 liras, 25.000 cada um, certo? 592 00:36:16,728 --> 00:36:18,728 Pague agora. 593 00:36:19,143 --> 00:36:21,342 N�o tenho dinheiro agora mesmo. 594 00:36:21,377 --> 00:36:22,486 Paga voc� agora. 595 00:36:22,521 --> 00:36:24,972 - Pago eu? -Sim, voc�. - Ent�o n�o sai daqui, certo? 596 00:36:25,007 --> 00:36:26,605 - Fico aqui. -Fica? - Fico aqui. 597 00:36:26,640 --> 00:36:27,830 E o que acontece se me mexo? 598 00:36:27,865 --> 00:36:29,490 Ent�o voc� paga agora. 599 00:36:29,525 --> 00:36:31,491 Pago eu. J� vou. 600 00:36:36,479 --> 00:36:38,839 N�o entendo esse meu irm�o. � t�o ignorante! 601 00:36:38,874 --> 00:36:40,874 N�o, eu n�o entendo a nenhum dos dois. 602 00:37:14,582 --> 00:37:15,915 Aqui est�. 603 00:37:15,950 --> 00:37:18,311 Sr. Mezzacapa, aqui est�o as 50 mil liras. 604 00:37:18,811 --> 00:37:22,190 Lembre-se, te adianto 75 mil liras, tenho testemunhas. 605 00:37:22,225 --> 00:37:25,460 - Como? - Dei 50 ao Sr. Mezzacapa, 606 00:37:25,495 --> 00:37:27,495 25 era da sua parte... 607 00:37:28,019 --> 00:37:31,038 - Mas voc� me devia 40 mil... - Isso j� est� encerrado! 608 00:37:31,073 --> 00:37:33,073 Como encerrado? 609 00:37:33,318 --> 00:37:36,777 Senhores, que fique claro. Estas 50.000 aceito como adiantamento. 610 00:37:36,812 --> 00:37:39,557 Isso significa que quando reconstrua o muro, falaremos. 611 00:37:39,592 --> 00:37:41,659 Certo, tudo tem rem�dio. 612 00:37:41,694 --> 00:37:43,726 - Adeus. - Adeus, adeus. 613 00:37:44,946 --> 00:37:47,235 - Voc� me deve... - Peppino! Peppino! 614 00:37:47,270 --> 00:37:48,647 Com essas contas... 615 00:37:48,682 --> 00:37:49,989 � inconveniente! 616 00:37:50,024 --> 00:37:51,628 � mortificante! Voc� � um idiota 617 00:37:51,663 --> 00:37:53,629 Tem raz�o, � um idiota. 618 00:37:54,334 --> 00:37:56,863 - Agora falemos de cosias muito mais serias. -Coisas serias. 619 00:37:56,898 --> 00:37:58,898 Escuta esta carta que recebi de N�poles. 620 00:37:59,193 --> 00:37:59,913 Escuta 621 00:38:01,722 --> 00:38:04,136 "Seu filho, em vez de estudar, 622 00:38:04,171 --> 00:38:06,551 se perde com mulheres de m� fama. 623 00:38:07,241 --> 00:38:08,040 Una amiga. " 624 00:38:08,075 --> 00:38:08,857 Una amiga sua. 625 00:38:08,892 --> 00:38:09,605 Amiga minha? 626 00:38:09,640 --> 00:38:10,744 Escreveu uma amiga. 627 00:38:10,779 --> 00:38:12,324 Por que no est� assinada? 628 00:38:12,359 --> 00:38:14,325 Ah, � an�nima. 629 00:38:16,599 --> 00:38:19,879 Viciou ele. Voc�, viu ele. 630 00:38:20,608 --> 00:38:21,542 E que faremos agora? 631 00:38:21,577 --> 00:38:23,827 O que faremos? Pobre rapaz, mandamos dinheiro. 632 00:38:23,862 --> 00:38:26,077 Assim, em lugar de andar com mulheres de m� fama, 633 00:38:26,112 --> 00:38:27,923 andar� com mulheres boas. 634 00:38:27,958 --> 00:38:29,734 N�o, o problema est� aqui... 635 00:38:30,126 --> 00:38:31,815 � quest�o de cabe�a. 636 00:38:31,850 --> 00:38:33,470 Ent�o o que faremos? 637 00:38:33,505 --> 00:38:34,785 - Tem que cham�-lo. - Sim, isso. 638 00:38:34,820 --> 00:38:35,539 Eu sempre disse que 639 00:38:35,574 --> 00:38:37,695 a carreira militar � a �nica que da una disciplina f�rrea. 640 00:38:37,955 --> 00:38:41,454 N�o... tem que cham�-lo a moral ao esp�rito familiar. 641 00:38:41,489 --> 00:38:42,158 Bravo! E de que modo? 642 00:38:42,193 --> 00:38:43,088 Escrevemos. 643 00:38:43,123 --> 00:38:45,124 - Sim. - Enviamos um telegrama. 644 00:38:45,333 --> 00:38:47,213 E que dizemos? 645 00:38:47,248 --> 00:38:49,093 Vamos pensar. 646 00:38:51,082 --> 00:38:53,047 Devem... 647 00:38:53,082 --> 00:38:55,012 Temos... 648 00:38:55,331 --> 00:38:57,296 Poderiam... 649 00:38:57,331 --> 00:38:59,351 - Estou pensando. - Ent�o pensa! 650 00:39:01,650 --> 00:39:03,820 "Aten��o: os tios te observam. " 651 00:39:05,049 --> 00:39:06,353 Entende isso? 652 00:39:06,388 --> 00:39:08,629 Devem saber que se tornou um Don Juan. 653 00:39:08,664 --> 00:39:10,629 Don Juan... 654 00:39:10,664 --> 00:39:13,758 Estando em tu casa, recebe uma mulher loira e misteriosa, 655 00:39:13,793 --> 00:39:15,645 e eu, com toda esta vila, 656 00:39:15,680 --> 00:39:17,462 me falta mat�ria prima. 657 00:39:17,497 --> 00:39:19,500 A �nica pessoa que encontro 658 00:39:19,535 --> 00:39:21,536 sou eu me trocando diante do espelho. 659 00:39:21,571 --> 00:39:22,772 Me dou uns sustos. 660 00:39:22,807 --> 00:39:23,974 Me diga uma coisa, 661 00:39:24,009 --> 00:39:25,677 teus pais, 662 00:39:25,712 --> 00:39:27,345 quando voltam? 663 00:39:29,015 --> 00:39:30,388 Por que? 664 00:39:30,423 --> 00:39:32,874 Porque se a encontrasse, voc� poderia... 665 00:39:33,744 --> 00:39:35,442 ...me emprestar a casa. 666 00:39:35,477 --> 00:39:36,677 Sim, sim... 667 00:39:36,712 --> 00:39:38,713 � quest�o de pre�o, eh? 668 00:39:44,341 --> 00:39:47,321 Ou�a, Gianni, por que n�o fala um pouco da garota do telhado? 669 00:39:47,356 --> 00:39:49,356 Enquanto vou embora. 670 00:39:49,391 --> 00:39:51,495 Debocha de mim. 671 00:39:51,530 --> 00:39:53,189 Eu sei, se converteu numa obsess�o, 672 00:39:53,224 --> 00:39:54,976 at� que n�o possa encontr�-la, eu... 673 00:39:55,011 --> 00:39:56,728 E eu n�o significo nada para ti? 674 00:39:56,763 --> 00:39:58,729 Que idiota. 675 00:39:59,048 --> 00:40:03,418 Tantas garotas andando pela rua, e se apaixona de una que anda pelo telhado. 676 00:40:04,587 --> 00:40:06,587 Que diabos pode ser? 677 00:40:07,177 --> 00:40:08,936 - Una estudante. - Una estudante. 678 00:40:08,971 --> 00:40:10,660 - N�o, n�o. - N�o � una estudante. 679 00:40:10,695 --> 00:40:13,436 - Ou una modelo. - Modelo. Gosta una modelo? 680 00:40:13,471 --> 00:40:14,309 N�o, n�o. 681 00:40:14,344 --> 00:40:15,859 Um gato, uma chamin�. 682 00:40:15,894 --> 00:40:17,609 N�o, uma garota de boa fam�lia. 683 00:40:17,644 --> 00:40:18,381 Num telhado? 684 00:40:18,416 --> 00:40:19,878 Sim, num telhado. 685 00:40:19,913 --> 00:40:22,114 - Ent�o una atriz. - Poderia ser una atriz. 686 00:40:22,149 --> 00:40:23,540 Sim, sim, poderia ser. 687 00:40:23,575 --> 00:40:24,827 Ser� minha av�. 688 00:40:24,862 --> 00:40:26,467 Mas � una atriz! � ela! 689 00:40:26,502 --> 00:40:27,917 � ela! Eu juro! 690 00:40:27,952 --> 00:40:29,962 Palavra de honra, � ela! 691 00:40:29,997 --> 00:40:31,972 - Esta aqui? - Sim! 692 00:40:38,291 --> 00:40:40,091 Sonhar�s comigo 693 00:40:44,159 --> 00:40:48,579 Sonharei contigo 694 00:40:49,328 --> 00:40:54,437 E no sonho mil estrelas brilharam no c�u 695 00:40:54,657 --> 00:40:57,477 Se me olha 696 00:40:57,767 --> 00:41:00,636 E depois me beija 697 00:41:01,216 --> 00:41:05,565 Sonharei contigo 698 00:41:06,555 --> 00:41:11,844 - Sonhar�s comigo - � boa, eh? 699 00:41:12,744 --> 00:41:14,744 Boa, boa. 700 00:41:15,083 --> 00:41:17,203 E a m�e, como ser� boa? 701 00:41:18,432 --> 00:41:23,152 E viveremos a mais espl�ndida realidade 702 00:41:24,001 --> 00:41:29,630 E viveremos a m�s espl�ndida 703 00:41:30,740 --> 00:41:31,700 realidade 704 00:41:38,448 --> 00:41:42,407 - Bravo! - Vai para a casa a preparar tudo. 705 00:41:42,442 --> 00:41:44,059 Ou�a, penso que voc� se ilude. 706 00:41:44,094 --> 00:41:45,677 Diga que n�o quer me emprestar a casa. 707 00:41:45,712 --> 00:41:49,256 N�o, empresto, mas n�o quero que desperdice s� para falar. 708 00:41:49,291 --> 00:41:51,476 N�o se preocupe. Deixa a chave a direita da porta 709 00:41:51,511 --> 00:41:53,523 e vai dormir na minha pens�o. 710 00:41:53,558 --> 00:41:55,535 Bonita noite se apresenta. 711 00:42:04,463 --> 00:42:06,463 Amanha te examino em anatomia. 712 00:42:15,331 --> 00:42:17,870 - Brava! - Extraordin�ria! - Por fim est� aqui! 713 00:42:18,770 --> 00:42:20,104 Como est� bonita. 714 00:42:20,139 --> 00:42:21,924 Sabe que esta noite est� ainda mais bonita? 715 00:42:21,959 --> 00:42:23,218 - Verdade? - Claro que sim. 716 00:42:23,253 --> 00:42:24,083 N�o me cumprimenta? 717 00:42:24,118 --> 00:42:27,169 Querido, est� aqui! Gostou da revista? 718 00:42:27,204 --> 00:42:28,695 Na verdade, gosto de voc�. 719 00:42:28,730 --> 00:42:30,152 Esta noite janta comigo, n�o? 720 00:42:30,187 --> 00:42:31,967 Um momento, perd�o. N�o t�nhamos combinado que...? 721 00:42:32,002 --> 00:42:33,261 N�o, n�o, eu tenho prefer�ncia. 722 00:42:33,296 --> 00:42:36,477 - Prefer�ncia? - Tranq�ilos, esta noite estou ocupada. 723 00:42:36,807 --> 00:42:40,416 Esta noite temos um jantar com um empres�rio de Mil�o. 724 00:42:40,956 --> 00:42:42,460 Ah, sim. Tinha me esquecido. 725 00:42:42,495 --> 00:42:44,875 Devem me desculpar, porque n�o posso ir. 726 00:42:45,265 --> 00:42:47,019 Marisa, causaremos uma m� impress�o! 727 00:42:47,054 --> 00:42:48,498 Eu? Voc� vai fazer. 728 00:42:48,533 --> 00:42:50,534 Como administrador, uma mais ou menos... 729 00:42:51,744 --> 00:42:53,177 Mas... O que vou dizer? 730 00:42:53,212 --> 00:42:54,997 Diga o que quiser. 731 00:42:55,032 --> 00:42:58,212 E agora todos fora, porque devo me trocar e tenho muita pressa. 732 00:43:06,141 --> 00:43:07,344 Maria, 733 00:43:07,379 --> 00:43:09,590 aj�da-me, tenho um encontro e n�o quero chegar tarde. 734 00:43:16,859 --> 00:43:19,058 "Que tem melhor que uma bela recorda��o? 735 00:43:19,788 --> 00:43:21,788 Uma pizza juntos esta noite. " 736 00:44:15,857 --> 00:44:17,996 Esta foi a melhor semana de minha vida. 737 00:44:18,031 --> 00:44:20,136 Mas n�o acaba aqui. Vou a Mil�o contigo. 738 00:44:21,456 --> 00:44:23,456 Oh, Gianni, que alegria! 739 00:44:23,725 --> 00:44:26,205 � estupendo! Mas e teus estudos, a universidade? 740 00:44:26,240 --> 00:44:29,764 Levarei as anota��es para Mil�o, estudarei. Logo voltarei a N�poles para a prova. 741 00:44:30,364 --> 00:44:32,364 Tenho que te dizer outra coisa, Gianni. 742 00:44:32,399 --> 00:44:34,257 N�o sou uma mulher muito pr�tica 743 00:44:34,292 --> 00:44:36,323 E eu acredito que seja rico. Como faremos? 744 00:44:37,012 --> 00:44:39,482 Esta casa preciosa deve ter te custado uma fortuna. 745 00:44:39,517 --> 00:44:42,351 N�o, n�o, fiz um trato com um amigo. 746 00:44:42,386 --> 00:44:44,178 Aqui estou, estou aqui... 747 00:44:44,213 --> 00:44:45,936 Quem � esse da lancha? 748 00:44:45,971 --> 00:44:48,729 Passa todos os dias e olha para aqui. Parece que nos espia. 749 00:44:48,764 --> 00:44:51,000 N�o, � um desses vagabundos do mar. 750 00:44:51,689 --> 00:44:53,243 Pobrezinho. 751 00:44:53,278 --> 00:44:55,279 - Damos qualquer coisa a ele. - Sim, se quiser. 752 00:44:56,019 --> 00:44:59,958 Oh, A chamada cotidiana de Gabriella. 753 00:45:01,477 --> 00:45:03,477 Desculpa, tesouro. 754 00:45:23,823 --> 00:45:25,457 Diga? 755 00:45:25,492 --> 00:45:27,452 Sim, Gabriella, sou eu. 756 00:45:27,487 --> 00:45:29,412 Estou bem, muito bem. 757 00:45:30,012 --> 00:45:32,012 Claro que ainda dura. 758 00:45:32,511 --> 00:45:35,101 Ou�a, cuida de teus assuntos. 759 00:45:36,040 --> 00:45:37,914 Se vou ao teatro? Cumpro com meus deveres? Sim. 760 00:45:37,949 --> 00:45:39,880 Assim que n�o me incomode. 761 00:45:39,915 --> 00:45:42,469 Sim, sim, pode dizer inclusive ao administrador. 762 00:45:47,138 --> 00:45:49,103 Maldito o dia que dei a chave para voc�! 763 00:45:49,138 --> 00:45:51,657 Ser� poss�vel que tenha que chegar por mar a minha casa? 764 00:45:51,692 --> 00:45:52,991 Que chato voc� �! 765 00:45:53,026 --> 00:45:54,610 Na segunda feira vou embora. 766 00:45:54,645 --> 00:45:55,985 Menos mal. Onde vai? 767 00:45:56,020 --> 00:45:57,290 A Mil�o com ela. 768 00:45:57,325 --> 00:45:59,326 A Mil�o? E de onde tirou o dinheiro? 769 00:45:59,696 --> 00:46:03,525 Ontem encontrei a um amigo, antes inimigo, da fam�lia. Me emprestou 300 mil liras. 770 00:46:03,560 --> 00:46:04,349 Afortunado! 771 00:46:04,384 --> 00:46:06,138 Me trouxe a roupa? 772 00:46:06,173 --> 00:46:07,893 Sim, aqui est�. 773 00:46:07,928 --> 00:46:08,893 Pega 774 00:46:16,332 --> 00:46:19,301 130, 140, 150. 775 00:46:19,336 --> 00:46:22,631 Aqui est�. Esta � minha parte, a outra � do meu irm�o. 776 00:46:23,980 --> 00:46:26,865 Aqui est�. S�o mais 150.000 liras. 777 00:46:26,900 --> 00:46:29,949 Muito bem. Mais 150,fazem 300. Aqui est� o recibo. 778 00:46:29,984 --> 00:46:31,833 Que vergonha, que vergonha! 779 00:46:31,868 --> 00:46:36,008 Do que se queixa? Sempre disse que era um... um... 780 00:46:36,248 --> 00:46:38,258 - O que? - Disse tudo. 781 00:46:39,187 --> 00:46:40,956 Quando diz "falei tudo" me deixa louco 782 00:46:40,991 --> 00:46:42,813 Quando diz "falei tudo" me deixa louco. 783 00:46:42,848 --> 00:46:44,635 Porque diz, diz, e nunca diz nada. 784 00:46:44,670 --> 00:46:46,636 Nunca digo nada? Isso � nada? 785 00:46:46,866 --> 00:46:47,940 Isso � nada? 786 00:46:47,975 --> 00:46:51,195 Est� bem. Me deixa sentar aqui. 787 00:46:51,555 --> 00:46:53,555 Sr. Mezzacapa, onde viu meu filho? 788 00:46:53,894 --> 00:46:55,894 Senhora, j� disse, vi ele em N�poles. 789 00:46:56,724 --> 00:46:57,838 Foi por casualidade. 790 00:46:57,873 --> 00:47:01,863 Uma noite, caminhava pela Via Caracciolo, quando ouvi que me chamavam. 791 00:47:02,433 --> 00:47:04,433 Dei a volta, e era seu filho. 792 00:47:04,762 --> 00:47:07,222 Sa�a de um restaurante caro em companhia de una mo�a bonita. 793 00:47:07,802 --> 00:47:10,011 Me aproximei e ele me apresentou ela. 794 00:47:10,046 --> 00:47:13,780 - Mezzacapa -disse- te apresento a minha noiva. -Noiva? 795 00:47:13,815 --> 00:47:15,014 Sim, noiva. 796 00:47:15,049 --> 00:47:17,050 Fomos tomar um caf�, 797 00:47:17,300 --> 00:47:19,499 e em certo momento me chamou num canto, 798 00:47:20,359 --> 00:47:22,359 e me pediu emprestado 300 mil liras. 799 00:47:22,609 --> 00:47:25,398 Que podia fazer? Podia negar-me? 800 00:47:25,433 --> 00:47:26,148 N�o. 801 00:47:26,768 --> 00:47:28,768 Conhe�o ele faz tanto tempo. 802 00:47:29,167 --> 00:47:31,757 Sei que � una pessoa honrada. 803 00:47:32,247 --> 00:47:34,247 - Desculpa. - N�o tem problema. 804 00:47:35,746 --> 00:47:36,810 Tive que emprestar. 805 00:47:36,845 --> 00:47:40,535 Naturalmente, como garantia, fiz ele assinar um recibo. 806 00:47:41,355 --> 00:47:42,709 Eu vou a N�poles. 807 00:47:42,744 --> 00:47:44,834 - Mas... -Eu vou. - Mas aonde vai? 808 00:47:45,704 --> 00:47:47,423 Mas voc� acha que N�poles � como dar uma volta na esquina? 809 00:47:47,458 --> 00:47:50,493 Para que vai a N�poles? Voc� acha que � como...? 810 00:47:50,933 --> 00:47:52,627 J� falei tudo. 811 00:47:52,662 --> 00:47:55,072 - Depois, � in�til ir a N�poles. - Por que � in�til? 812 00:47:55,452 --> 00:47:57,901 Porque... n�o tem ningu�m em N�poles. 813 00:47:57,936 --> 00:47:59,253 Evacuaram todos? 814 00:47:59,288 --> 00:48:00,535 Est� deserta? 815 00:48:00,570 --> 00:48:02,571 N�o queria dizer isso. 816 00:48:02,860 --> 00:48:05,110 Queria dizer que seu sobrinho n�o est� em N�poles. 817 00:48:05,470 --> 00:48:08,249 - Porque seguiu "A Caravela das mulheres Perdidas". -O que? 818 00:48:08,469 --> 00:48:10,519 Em N�poles, as mulheres perderam as caravelas. 819 00:48:10,909 --> 00:48:12,909 N�o, o que entenderam? 820 00:48:13,668 --> 00:48:16,338 "A Caravela das Mulheres Perdidas" � una revista. 821 00:48:16,373 --> 00:48:19,647 N�o entende? As mulheres est�o todas perdidas em N�poles por una revista. 822 00:48:20,057 --> 00:48:23,286 Em N�poles, as mulheres perderam as caravelas por una revista. 823 00:48:23,321 --> 00:48:24,820 Pelo amor de Deus, O que est� dizendo? 824 00:48:24,855 --> 00:48:25,880 N�o entenderam? 825 00:48:25,915 --> 00:48:28,850 Sr. Mezzacapa, temos que ser objetivos. 826 00:48:28,885 --> 00:48:31,785 Para n�s essas frases n�o nos convencem. 827 00:48:31,820 --> 00:48:32,618 Sejamos claros. 828 00:48:32,653 --> 00:48:34,654 - Mais claros que... - Claros! 829 00:48:35,454 --> 00:48:37,181 Quem perdeu essas caravelas? 830 00:48:37,216 --> 00:48:38,908 Ningu�m perdeu as caravelas. 831 00:48:40,503 --> 00:48:42,552 A caravela � una revista, 832 00:48:43,052 --> 00:48:45,712 E a noiva de Gianni � a cantora. 833 00:48:46,872 --> 00:48:48,158 E eu digo a verdade. 834 00:48:48,193 --> 00:48:49,445 Como se costuma dizer, 835 00:48:49,480 --> 00:48:51,325 essa noiva, 836 00:48:51,360 --> 00:48:52,934 � uma bela garota. 837 00:48:52,969 --> 00:48:55,190 Alta, loira, com curvas. 838 00:48:56,070 --> 00:48:56,894 Boas pernas 839 00:48:56,929 --> 00:48:58,930 Como viu as pernas? 840 00:48:59,299 --> 00:49:01,769 Eu? S� eu? Metade de N�poles viu, senhora. 841 00:49:03,118 --> 00:49:05,134 No teatro, � natural, paga a entrada, 842 00:49:05,169 --> 00:49:07,151 se senta na poltrona e olha as pernas. 843 00:49:07,186 --> 00:49:08,011 Meu Deus! 844 00:49:08,046 --> 00:49:09,751 O que s�o, pernas de pagamento? 845 00:49:09,786 --> 00:49:11,191 Calma, calma. 846 00:49:11,226 --> 00:49:13,192 N�o, n�o, aqui tem que ser objetivo. 847 00:49:13,227 --> 00:49:15,496 - Pobre filho meu. - Acalme-se, Sra. Lucia, acalme-se. 848 00:49:15,531 --> 00:49:16,880 Ou�a, Mezzacapa, 849 00:49:16,915 --> 00:49:17,999 disse que foram embora. 850 00:49:18,034 --> 00:49:19,559 Para onde foram? 851 00:49:19,594 --> 00:49:21,049 Est�o em Mil�o. 852 00:49:21,084 --> 00:49:22,918 Ent�o, vamos agora mesmo para Mil�o. 853 00:49:22,953 --> 00:49:24,868 - Est� louca? - Por que? 854 00:49:24,903 --> 00:49:26,784 N�o pode ir a Mil�o assim. 855 00:49:27,633 --> 00:49:29,232 Para chegar a Mil�o precisa pelo menos, 856 00:49:29,267 --> 00:49:31,207 quatro dias de mar. 857 00:49:31,242 --> 00:49:33,147 At� mais, porque... 858 00:49:34,602 --> 00:49:35,896 J� falei tudo. 859 00:49:35,931 --> 00:49:38,211 Mas o que dizem, por favor, 860 00:49:38,246 --> 00:49:39,685 o mar, o mar... 861 00:49:39,720 --> 00:49:41,045 A Mil�o se chega por terra. 862 00:49:41,080 --> 00:49:42,474 A p�? 863 00:49:42,509 --> 00:49:43,834 A p�... 864 00:49:43,869 --> 00:49:45,424 Mas onde moram? 865 00:49:45,459 --> 00:49:47,373 A p�! 866 00:49:47,408 --> 00:49:49,043 Voc� sabe onde fica Mil�o. 867 00:49:49,078 --> 00:49:50,763 Na Cal�bria! 868 00:49:50,798 --> 00:49:51,987 Na Sardenha, me enganei. 869 00:49:52,022 --> 00:49:53,142 Cal�bria, Sardenha... 870 00:49:53,177 --> 00:49:54,662 Mil�o, a capital do norte. 871 00:49:54,697 --> 00:49:55,522 j� sabemos. 872 00:49:55,557 --> 00:49:56,641 Imaginem que isto � a "bota". 873 00:49:56,676 --> 00:49:59,037 L� em cima est� o norte, aqui embaixo o sul. 874 00:49:59,072 --> 00:50:01,586 Entendo. N�s somos os que estamos embaixo da bota. 875 00:50:02,326 --> 00:50:03,365 Os sulistas. 876 00:50:03,400 --> 00:50:04,370 Norte, sul, 877 00:50:04,405 --> 00:50:07,360 Falei que ia a Mil�o e irei! 878 00:50:07,395 --> 00:50:09,675 Se querem me acompanhar, �timo. Se n�o, irei sozinha. 879 00:50:09,710 --> 00:50:11,508 Meu filho deve estudar. 880 00:50:11,543 --> 00:50:13,844 Meu filho deve deixar essa mulher, certo? 881 00:50:15,084 --> 00:50:17,213 Bendita seja... bendita seja... 882 00:50:17,248 --> 00:50:19,893 Peppino, temos que acompanhar nossa irm� a Mil�o. 883 00:50:19,928 --> 00:50:21,911 N�o pode ir sozinha. 884 00:50:21,946 --> 00:50:23,236 Vamos com ela. 885 00:50:23,271 --> 00:50:26,541 Mas precisamos de algu�m que nos aconselhe. 886 00:50:26,576 --> 00:50:28,245 Ir a Mil�o n�o � coisa simples. 887 00:50:28,280 --> 00:50:30,211 Algu�m? 888 00:50:30,246 --> 00:50:31,659 Ent�o o que estou fazendo aqui, hein? 889 00:50:31,694 --> 00:50:33,461 Todo mundo me chama a Milan�s. 890 00:50:33,496 --> 00:50:35,197 Mezzacapa, vamos ser claros. 891 00:50:35,232 --> 00:50:36,863 Voc� realmente foi para o Milan? 892 00:50:36,898 --> 00:50:40,129 Eu estive? Eu fiz o militar l� em 31. 893 00:50:40,164 --> 00:50:42,164 Mas eu digo, Mezzacapa, 894 00:50:42,808 --> 00:50:45,148 O que eles disseram quando te viram? 895 00:50:45,858 --> 00:50:46,921 O que eles diriam? 896 00:50:46,956 --> 00:50:48,957 Ent�o, quando voc� anda na rua... 897 00:50:49,327 --> 00:50:50,431 Essa estranha... 898 00:50:50,466 --> 00:50:51,500 Por favor... 899 00:50:51,535 --> 00:50:54,270 ningu�m reparou em mim. em Mil�o. 900 00:50:54,305 --> 00:50:56,970 Voc�s n�o t�m id�ia do que � o Milan. 901 00:50:57,005 --> 00:50:59,184 - Fala, fala, certo? - O que est� falando? 902 00:50:59,219 --> 00:51:00,998 Mil�o � uma cidade grande. 903 00:51:01,033 --> 00:51:02,743 Andam como n�s, certo? 904 00:51:02,778 --> 00:51:04,779 Andam? H� um tr�fego enorme. 905 00:51:05,004 --> 00:51:06,907 Tem que assistir. 906 00:51:06,942 --> 00:51:08,953 Atravessar uma rua � uma coisa perigosa. 907 00:51:08,988 --> 00:51:09,962 E quem est� atravessando? 908 00:51:09,997 --> 00:51:11,376 N�s nem nos movemos! 909 00:51:11,411 --> 00:51:14,912 O clima n�o � como o nosso. 910 00:51:15,312 --> 00:51:16,765 � um clima duro. 911 00:51:16,800 --> 00:51:18,801 - Vento, neve... - Frio? 912 00:51:18,836 --> 00:51:20,836 Frio, tempestades 913 00:51:20,871 --> 00:51:22,509 Cegonhas. 914 00:51:22,544 --> 00:51:24,147 H� cegonhas? 915 00:51:24,990 --> 00:51:26,623 - Na rua? - Na rua. 916 00:51:26,658 --> 00:51:28,458 Descendo a rua, em todos os lugares. 917 00:51:28,493 --> 00:51:30,259 Eles entram nas casas, nos telhados... 918 00:51:30,294 --> 00:51:31,713 �gua, vento e nevoeiro! 919 00:51:31,748 --> 00:51:33,132 Nevoeiro... nevoeiro... 920 00:51:33,167 --> 00:51:34,222 Isso me assusta. 921 00:51:34,257 --> 00:51:35,162 Seja o que for, mas o nevoeiro... 922 00:51:35,197 --> 00:51:38,207 Em Mil�o, quando tem neblina n�o v� nada 923 00:51:38,242 --> 00:51:39,631 Valha-me Deus! 924 00:51:39,666 --> 00:51:41,020 Mas quem j� viu? 925 00:51:41,055 --> 00:51:42,510 O qu�? 926 00:51:42,545 --> 00:51:44,480 - Na neblina. - Ningu�m. 927 00:51:44,515 --> 00:51:47,535 Mas se as pessoas n�o podem ver quando tem neblina em Mil�o... 928 00:51:47,765 --> 00:51:49,765 Como voc� vai ver que tem n�voa em Mil�o? 929 00:51:49,800 --> 00:51:52,714 N�o, n�o � algo que voc� pode tocar. 930 00:51:53,844 --> 00:51:54,518 Voc� n�o toca? 931 00:51:54,553 --> 00:51:57,427 - � algo que come�a dentro de voc�. - Voc� n�o toca. 932 00:51:57,462 --> 00:52:00,302 Mas,isso do nevoeiro, Eu n�o iria tocar, por Deus, 933 00:52:00,337 --> 00:52:04,232 se encontrarmos nosso sobrinho, 934 00:52:04,267 --> 00:52:05,575 e a cantora, 935 00:52:05,610 --> 00:52:06,915 Como podemos ver? Como � que vamos encontrar? 936 00:52:06,950 --> 00:52:08,455 Que eu n�o tinha pensado. 937 00:52:08,490 --> 00:52:11,175 � f�cil. A cantora tem o nome em um cartaz. 938 00:52:11,210 --> 00:52:13,860 Voc� entende? Em Mil�o, quando tem neblina, 939 00:52:13,895 --> 00:52:15,613 colocam nomes em cartazes. 940 00:52:15,648 --> 00:52:17,649 Se voc� me encontrar, eu estou aqui. 941 00:52:18,699 --> 00:52:20,538 - Um tipo de sinaliza��o. - A sinaliza��o. 942 00:52:20,573 --> 00:52:22,378 Eles v�em o nome do cantor, e v�o ao teatro. 943 00:52:23,298 --> 00:52:25,298 Mas como � que se chama? 944 00:52:46,603 --> 00:52:49,702 Por parte da gerencia de Grand Milan, com os melhores desejos. 945 00:53:01,190 --> 00:53:02,304 Feliz? 946 00:53:02,339 --> 00:53:04,754 Estou t�o feliz, meu amor, mas n�o deveria. 947 00:53:04,789 --> 00:53:08,089 N�o? Estudei todos os dias, n�o esta noite, � seu anivers�rio. 948 00:53:19,227 --> 00:53:21,051 Para voc�. 949 00:53:21,086 --> 00:53:22,565 Obrigada. 950 00:53:22,600 --> 00:53:24,010 Quem manda? 951 00:53:24,045 --> 00:53:26,046 Aquele senhor l�. 952 00:53:31,424 --> 00:53:32,603 Quem �? 953 00:53:34,377 --> 00:53:36,343 Mas te envia flores, hein? 954 00:53:36,378 --> 00:53:39,182 Querido, voc� esquece. Eu trabalho no teatro. 955 00:53:39,642 --> 00:53:42,262 Mas voc� me faz lembrar. 956 00:53:42,297 --> 00:53:44,297 Gianni, te pe�o. 957 00:53:45,751 --> 00:53:47,871 L� est�o eles, os nossos pombinhos! 958 00:53:49,190 --> 00:53:51,190 S� faltavam eles. Voc� convidou? 959 00:53:51,680 --> 00:53:53,520 Eu? Voc� est� louco? 960 00:53:53,555 --> 00:53:55,360 Vem, vem e segue-me. 961 00:53:56,089 --> 00:53:58,089 Voc� queria ficar sozinho, n�? 962 00:53:58,339 --> 00:53:59,502 Mas voc� n�o escapa. 963 00:53:59,537 --> 00:54:02,068 Sentamo-nos embora que n�o sejamos convidados. 964 00:54:02,103 --> 00:54:03,294 Gar�om, outra mesa. 965 00:54:03,329 --> 00:54:04,451 Como voc� est�, Marisa? 966 00:54:04,486 --> 00:54:05,711 - Bem, obrigada. - Vinte e dois, hein? 967 00:54:05,746 --> 00:54:08,071 Assim, apenas 22 anos, hein? 968 00:54:08,106 --> 00:54:10,244 - N�o � suficiente para um bolo. 969 00:54:10,279 --> 00:54:12,331 Eu tenho um presente para voc�. 970 00:54:12,366 --> 00:54:14,383 Uma proposta para a Am�rica do Sul. 971 00:54:14,825 --> 00:54:17,415 N�o me estrague a noite com as suas propostas. 972 00:54:18,095 --> 00:54:19,438 Agora s� falta Am�rica do Sul. 973 00:54:19,473 --> 00:54:22,469 N�s s� precisamos de voc� para colocar paus nas rodas. 974 00:54:22,504 --> 00:54:25,863 Eu vou para a Am�rica com voc� s� se ele me deixar irritada. 975 00:54:25,898 --> 00:54:27,427 Espere o melhor. 976 00:54:27,462 --> 00:54:29,041 Doutor, canta essa noite? 977 00:54:29,076 --> 00:54:31,139 Por que n�o? D�-me o viol�o. 978 00:54:31,174 --> 00:54:33,202 Uma boa para as circunst�ncias. 979 00:54:38,790 --> 00:54:41,500 O amor tinha me acorrentado 980 00:54:42,570 --> 00:54:45,139 Mas eu j� disse o suficiente e eu sou livre 981 00:54:46,349 --> 00:54:48,168 O c�u n�o est� azul 982 00:54:48,203 --> 00:54:49,952 O sol n�o brilha 983 00:54:49,987 --> 00:54:52,948 E meu cora��o canta de felicidade 984 00:54:53,497 --> 00:54:55,497 Aquela l�, aquela l� 985 00:54:55,747 --> 00:54:58,187 Ele vai deixar-me dizer que 986 00:54:59,206 --> 00:55:01,906 Faz-me crer de engolir uma p�lula amarga 987 00:55:03,026 --> 00:55:05,605 Ele acha que eu vou ficar louco e vou atirar 988 00:55:06,615 --> 00:55:08,580 Aquela l�, aquela l� 989 00:55:08,615 --> 00:55:11,174 N�o sabe o favor que me faz 990 00:55:11,954 --> 00:55:13,937 Eu vou encontrar uma mais bonita 991 00:55:13,972 --> 00:55:15,622 e bela vai ficar 992 00:55:15,657 --> 00:55:18,662 Aquela la 993 00:55:23,361 --> 00:55:26,091 Ontem recebi uma carta 994 00:55:26,921 --> 00:55:30,000 Da filha do porteiro 995 00:55:30,560 --> 00:55:32,539 Ele escreve que � infeliz 996 00:55:32,574 --> 00:55:34,483 E quem quer fazer a paz 997 00:55:34,518 --> 00:55:37,129 Mas eu estou me divertindo com a minha liberdade 998 00:55:37,928 --> 00:55:39,893 Aquela l� 999 00:55:39,928 --> 00:55:42,678 Ele vai dizer que vai me deixar 1000 00:55:43,677 --> 00:55:46,477 Faz-me crer de engolir uma p�lula amarga 1001 00:55:47,527 --> 00:55:50,476 Ele acha que eu vou ficar louco e eu vou atirar 1002 00:55:50,976 --> 00:55:52,941 Aquela l� 1003 00:55:52,976 --> 00:55:55,695 N�o sabe o favor que me faz 1004 00:55:56,815 --> 00:55:58,348 Eu vou encontrar uma mais bonita 1005 00:55:58,383 --> 00:56:00,838 e bela ficar 1006 00:56:00,873 --> 00:56:03,293 Aquela l� 1007 00:57:01,792 --> 00:57:04,731 - O que voc� est� fazendo a�? - Nada, tomando um pouco de ar. 1008 00:57:04,766 --> 00:57:06,463 O que eu faria? 1009 00:57:06,498 --> 00:57:08,126 A prop�sito, 1010 00:57:08,161 --> 00:57:09,724 Precisa boa quantia de dinheiro 1011 00:57:09,759 --> 00:57:12,380 porque em Mil�o teremos grande despesa. 1012 00:57:12,415 --> 00:57:14,459 Hot�is, Viagens, trens. 1013 00:57:14,819 --> 00:57:15,973 Refei��es. 1014 00:57:16,008 --> 00:57:18,009 Vou levar tudo que tenho. 1015 00:57:18,648 --> 00:57:20,648 Mas voc� leva a sua parte. 1016 00:57:20,683 --> 00:57:22,142 Leva a tua parte... 1017 00:57:22,177 --> 00:57:24,387 A parte minha... Eu estava atrasado. 1018 00:57:24,422 --> 00:57:25,391 O banco? 1019 00:57:25,426 --> 00:57:26,916 N�o, para o meu banco. 1020 00:57:26,951 --> 00:57:29,656 Ou�a, quero dizer 1021 00:57:31,326 --> 00:57:33,326 Devo confessar algo. 1022 00:57:33,865 --> 00:57:35,830 Eu n�o sei como. 1023 00:57:35,865 --> 00:57:37,728 Mas eu preciso de dinheiro, eu preciso! 1024 00:57:37,763 --> 00:57:39,720 - Como � poss�vel? - Isso que � poss�vel... 1025 00:57:39,755 --> 00:57:41,829 Voc� sempre tem... Onde � que voc� tem? 1026 00:57:41,864 --> 00:57:43,903 Esse � o meu neg�cio, mas quando falta. 1027 00:57:43,938 --> 00:57:45,903 Eu tinha um milh�o. 1028 00:57:45,938 --> 00:57:47,162 Voc� sabe como eu tenho? 1029 00:57:47,197 --> 00:57:49,336 - 700 mil liras. - Como voc� sabe? 1030 00:57:49,371 --> 00:57:50,566 Parece que: 1031 00:57:50,601 --> 00:57:52,741 isso � um ma�o de 700000 liras. 1032 00:57:52,776 --> 00:57:54,846 Falta 300 mil liras. 1033 00:57:54,881 --> 00:57:57,760 Isto � l�gico, uma conseq��ncia l�gica. 1034 00:57:57,795 --> 00:57:59,377 - Por que? - Como por qu�? 1035 00:57:59,412 --> 00:58:01,075 Voc� n�o l�. N�o l� jornais. 1036 00:58:01,110 --> 00:58:02,738 N�o segue o mercado de a��es. 1037 00:58:02,773 --> 00:58:04,739 A moeda � desvalorizada. 1038 00:58:04,989 --> 00:58:07,059 A sua foi desvalorizada em 30%. 1039 00:58:07,898 --> 00:58:09,488 Est� claro? 1040 00:58:09,523 --> 00:58:11,078 Desvaloriza��o. 1041 00:58:13,687 --> 00:58:15,687 Infla��o. 1042 00:58:47,940 --> 00:58:49,879 Por que est�o rindo? 1043 00:58:49,914 --> 00:58:50,994 Quem? 1044 00:58:51,029 --> 00:58:52,783 - Eles riem. - Claro. 1045 00:58:52,818 --> 00:58:54,808 Voc� n�o se olhou no espelho? 1046 00:58:54,843 --> 00:58:56,203 Caro Peppino, voc�, 1047 00:58:56,238 --> 00:58:58,388 vestido como Milan�s, Voc� est� rid�culo! 1048 00:58:58,423 --> 00:59:00,005 Ah, e voc� n�o! 1049 00:59:00,040 --> 00:59:01,552 Eu sigo a moda. 1050 00:59:01,587 --> 00:59:05,907 E Mezzacapa disse que em Mil�o fazia frio. Que tinha nevoeiro. 1051 00:59:05,942 --> 00:59:06,661 Ent�o o que? 1052 00:59:06,696 --> 00:59:08,125 E onde est� o nevoeiro? 1053 00:59:08,160 --> 00:59:09,520 Como disse Mezzacapa? 1054 00:59:09,555 --> 00:59:11,212 Quando h� nevoeiro, n�o se v� 1055 00:59:11,247 --> 00:59:12,869 Tem nevoeiro e voc� n�o v�. 1056 00:59:12,904 --> 00:59:13,659 E n�o se toca. 1057 00:59:13,694 --> 00:59:15,695 Agora, eu tenho calor. 1058 00:59:15,905 --> 00:59:17,838 N�o seja bobo, Milan est� frio. 1059 00:59:17,873 --> 00:59:19,433 Bem, eu tenho calor. 1060 00:59:19,468 --> 00:59:20,994 Ele ser� um quente frio. 1061 00:59:21,623 --> 00:59:24,377 N�s vamos para o hotel, Eu estou morrendo de calor. 1062 00:59:24,412 --> 00:59:27,132 Venha, venha, mas esse calor, n�o sinto. 1063 00:59:27,167 --> 00:59:28,576 - Voc� n�o sente isso? - N�o. 1064 00:59:28,611 --> 00:59:30,612 Em Mil�o voc� n�o pode ficar quente. 1065 00:59:31,182 --> 00:59:33,182 - Aqui � o vinho. - E o �leo. 1066 00:59:35,201 --> 00:59:37,270 Toalha 1067 00:59:37,305 --> 00:59:39,340 E o p�o. 1068 00:59:41,250 --> 00:59:43,250 Pendure a Caciotta. 1069 00:59:44,639 --> 00:59:46,639 Aqui est� o macarr�o. 1070 00:59:47,278 --> 00:59:49,032 Macarr�o branco. 1071 00:59:49,067 --> 00:59:50,722 � o suficiente para tr�s dias? O que voc� acha? 1072 00:59:50,757 --> 00:59:52,747 - Veremos. - H� quatro quilos. 1073 00:59:56,157 --> 00:59:58,026 D�-me o saco de linho. 1074 00:59:58,061 --> 00:59:59,896 De linho Eu j� guardei. 1075 01:00:01,156 --> 01:00:03,735 - E o retrato de meu falecido marido? - � l�! 1076 01:00:06,594 --> 01:00:07,893 E aqui? 1077 01:00:07,928 --> 01:00:09,158 Vestu�rio. 1078 01:00:09,193 --> 01:00:12,093 Com que roupa? Sai! Sai! Vamos l�! 1079 01:00:12,583 --> 01:00:15,783 Fora, fora! Uma caminhada ao redor da sala! 1080 01:00:19,022 --> 01:00:21,022 Eu acho que est� tudo pronto. 1081 01:00:21,811 --> 01:00:25,181 Eu digo agora que, finalmente, estamos em Mil�o, 1082 01:00:26,480 --> 01:00:28,930 Por que n�o vamos ver o famoso Coliseu? 1083 01:00:29,440 --> 01:00:31,023 Mas o Coliseu ou Coliseum? 1084 01:00:31,058 --> 01:00:33,479 Voc� tem que encontrar a noiva do meu filho. 1085 01:00:33,939 --> 01:00:35,948 Eu vou ver, como eu lhe disse. 1086 01:00:36,658 --> 01:00:39,758 Eu vou falar com a menina, duas palavras e... 1087 01:00:41,587 --> 01:00:42,771 Eu j� disse tudo. 1088 01:00:42,806 --> 01:00:43,921 Como voc� disse isso? 1089 01:00:43,956 --> 01:00:46,396 Mas voc� diz "eu disse tudo "e nunca disse nada? 1090 01:00:47,946 --> 01:00:49,730 O que voc� acha? Que com duas palavras? 1091 01:00:49,765 --> 01:00:51,409 Que id�ias s�o essas? 1092 01:00:51,444 --> 01:00:53,985 Voc� acha que � uma mulher comum? 1093 01:00:54,465 --> 01:00:56,465 Ela � uma mulher da alta sociedade. 1094 01:00:57,044 --> 01:00:59,044 � preciso dinheiro, muito. 1095 01:00:59,354 --> 01:01:01,250 E, felizmente, n�s trouxemos. 1096 01:01:01,285 --> 01:01:03,147 - Eu trouxe. - Voc� trouxe. 1097 01:01:03,182 --> 01:01:05,148 Voc� trouxe essa cesta? 1098 01:01:05,632 --> 01:01:07,326 Fa�a uma coisa, nesse cesto, 1099 01:01:07,361 --> 01:01:08,986 coloca todo o dinheiro, 1100 01:01:09,021 --> 01:01:11,501 em seguida, escreve uma bela carta, 1101 01:01:11,536 --> 01:01:12,895 e levamos. 1102 01:01:12,930 --> 01:01:14,215 Eu quero ir com voc�. 1103 01:01:14,250 --> 01:01:17,460 N�o, voc� vai descansar, voc� est� cansada. 1104 01:01:18,980 --> 01:01:21,459 Lucia, vai! Deixe-nos, somos homens! 1105 01:01:21,494 --> 01:01:23,253 Lucia, somos homens ou n�o? 1106 01:01:23,288 --> 01:01:24,863 N�o somos n�o? 1107 01:01:24,898 --> 01:01:26,899 Deixa que n�s fazemos. 1108 01:01:32,567 --> 01:01:34,567 Papel, tinta e caneta. Vem! 1109 01:01:34,787 --> 01:01:36,787 A escrever. 1110 01:01:40,655 --> 01:01:41,949 Voc� j� escreveu? 1111 01:01:41,984 --> 01:01:43,389 - Espere um minuto. - Venha, comece. 1112 01:01:43,424 --> 01:01:45,390 Papel, tinta e caneta. 1113 01:01:50,923 --> 01:01:51,923 Senhorita 1114 01:01:54,013 --> 01:01:55,706 Senhorita! 1115 01:01:55,741 --> 01:01:58,062 - Onde ela est�? - Quem? - a senhorita 1116 01:01:58,097 --> 01:01:59,106 Que senhorita? 1117 01:01:59,141 --> 01:02:00,658 Voc� disse: "senhorita". 1118 01:02:00,693 --> 01:02:02,176 Ser� que uma senhorita? 1119 01:02:02,671 --> 01:02:05,310 - V�! - Animal! senhorita! 1120 01:02:05,700 --> 01:02:07,700 � o t�tulo 1121 01:02:07,940 --> 01:02:09,940 da carta. 1122 01:02:13,539 --> 01:02:15,539 O que estava errado com o senhorita"? 1123 01:02:16,488 --> 01:02:18,022 Senhorita 1124 01:02:18,057 --> 01:02:23,247 Vejamos... vejamos... n�s... 1125 01:02:24,786 --> 01:02:26,986 com esta carta para dizer-Ihe, 1126 01:02:31,045 --> 01:02:33,945 "Dizer " uma palavra: dizer, 1127 01:02:33,980 --> 01:02:35,758 Para dizer uma palavra. 1128 01:02:35,793 --> 01:02:39,356 - que. - que. 1129 01:02:40,723 --> 01:02:42,723 - O qu�? - Um "o qu�"? 1130 01:02:43,143 --> 01:02:45,108 Um "que"! 1131 01:02:45,143 --> 01:02:47,086 - Que. - Que. 1132 01:02:47,121 --> 01:02:49,122 Desculpe se somos pobres. 1133 01:02:49,561 --> 01:02:51,105 - Que. - Que. 1134 01:02:51,140 --> 01:02:53,141 Desculpe se somos pobres. 1135 01:02:53,851 --> 01:02:56,150 Mas 700.000 liras 1136 01:02:56,385 --> 01:02:58,450 ponto e v�rgula, n�s 1137 01:03:00,579 --> 01:03:04,568 tivemos, especialmente este ano, 1138 01:03:05,138 --> 01:03:06,663 uma palavra 1139 01:03:06,698 --> 01:03:08,188 este ano 1140 01:03:09,317 --> 01:03:12,927 alta mortalidade de vacas, 1141 01:03:14,676 --> 01:03:16,786 como voc� bem sabe. 1142 01:03:16,821 --> 01:03:18,896 Ponto! Dois pontos! 1143 01:03:20,045 --> 01:03:22,045 Ent�o, voc� v� muito. 1144 01:03:22,355 --> 01:03:24,355 Abbondantis adbondandum. 1145 01:03:26,334 --> 01:03:28,674 Esse dinheiro vai 1146 01:03:29,383 --> 01:03:31,383 Esse dinheiro vai 1147 01:03:33,063 --> 01:03:36,392 Esse dinheiro vai te consolar 1148 01:03:38,382 --> 01:03:39,265 Escreva mais r�pido. 1149 01:03:39,300 --> 01:03:42,041 - Consu... - Para ser consolada, 1150 01:03:42,721 --> 01:03:44,464 Eu tinha entendido "sorte". 1151 01:03:44,499 --> 01:03:46,670 N�o me fa�a perder o fio! Eu tenho tudo isso aqui! 1152 01:03:46,970 --> 01:03:48,689 Eu tenho "sorte". 1153 01:03:48,724 --> 01:03:50,690 da tristeza 1154 01:03:51,829 --> 01:03:54,258 que vai ter 1155 01:03:55,408 --> 01:03:56,248 que t�m 1156 01:03:58,587 --> 01:04:00,566 sim, isso � feminino. 1157 01:04:00,601 --> 01:04:02,567 Que deve ser 1158 01:04:03,327 --> 01:04:04,450 porque 1159 01:04:04,485 --> 01:04:05,860 Eu n�o sei. 1160 01:04:05,895 --> 01:04:07,200 Voc� n�o sabe? 1161 01:04:07,235 --> 01:04:09,236 - Por que? - O qu�? 1162 01:04:10,685 --> 01:04:12,995 A raz�o! A pena para! 1163 01:04:13,804 --> 01:04:15,804 � um adjetivo, certo? 1164 01:04:18,254 --> 01:04:19,004 porque 1165 01:04:20,793 --> 01:04:22,793 ter que deixar 1166 01:04:25,062 --> 01:04:27,062 nosso sobrinho, 1167 01:04:28,451 --> 01:04:32,001 por seus tios, que somos n�s em pessoa, 1168 01:04:34,640 --> 01:04:36,900 Mas se voc� est� trabalhando, seca o suor? 1169 01:04:38,220 --> 01:04:40,220 � n�s na pessoa, 1170 01:04:41,409 --> 01:04:43,409 Enviamos este 1171 01:04:48,098 --> 01:04:50,098 porque o menino, 1172 01:04:50,727 --> 01:04:52,797 estudante que estuda, 1173 01:04:53,876 --> 01:04:56,026 voc� deve obter o t�tulo, 1174 01:04:56,576 --> 01:04:57,296 t�tulo 1175 01:04:59,385 --> 01:05:02,385 que deve ter a cabe�a no lugar 1176 01:05:02,975 --> 01:05:04,940 isto � 1177 01:05:04,975 --> 01:05:07,004 nos cotovelos. 1178 01:05:08,463 --> 01:05:12,223 Ponto, ponto e v�rgula, ponto, ponto e v�rgula. 1179 01:05:12,982 --> 01:05:14,021 Tamb�m. 1180 01:05:15,041 --> 01:05:17,642 N�o quer dizer que n�s somos provincianos. 1181 01:05:17,677 --> 01:05:18,305 Tamb�m. 1182 01:05:18,340 --> 01:05:20,341 Andando indistintamente 1183 01:05:21,561 --> 01:05:23,570 Saudando indistintamente 1184 01:05:25,930 --> 01:05:27,930 rapidamente, 1185 01:05:30,649 --> 01:05:32,564 Irm�os Caponi, 1186 01:05:32,599 --> 01:05:34,444 n�s somos. 1187 01:05:34,479 --> 01:05:36,498 Par�ntesis abertos. 1188 01:05:37,737 --> 01:05:40,417 Par�nteses abertos e diz "somos n�s, irm�os "Caponi. 1189 01:05:41,577 --> 01:05:42,790 Voc� j� abriu par�nteses? 1190 01:05:42,825 --> 01:05:44,791 Fech�-lo. 1191 01:05:46,346 --> 01:05:47,799 Pronto. 1192 01:05:47,834 --> 01:05:49,835 Quer acrescentar alguma coisa? 1193 01:05:52,435 --> 01:05:54,934 Eu acho que n�o � necess�rio. 1194 01:05:58,553 --> 01:06:01,723 Fecha. Vem! 1195 01:06:02,552 --> 01:06:03,836 R�pido! 1196 01:06:03,871 --> 01:06:05,962 Fecha. Vamos. 1197 01:06:10,041 --> 01:06:12,320 - L�cia, j� vamos! - Sa�mos! 1198 01:06:14,310 --> 01:06:16,310 Fique atenta! 1199 01:06:42,584 --> 01:06:43,118 Amor? 1200 01:06:43,153 --> 01:06:43,618 Sim? 1201 01:06:43,653 --> 01:06:44,608 Voc� vai sair? 1202 01:06:44,643 --> 01:06:46,162 Sim, vou ao teatro. 1203 01:06:46,197 --> 01:06:47,647 Em um ensaio geral. 1204 01:06:47,682 --> 01:06:49,067 Voc� vai voltar antes do show? 1205 01:06:49,102 --> 01:06:50,777 Tenho medo de que n�o � poss�vel. 1206 01:06:50,812 --> 01:06:52,681 Ent�o irei quando estiver pronto. 1207 01:06:52,716 --> 01:06:54,516 N�o, talvez n�o, perde muito tempo. 1208 01:06:54,551 --> 01:06:57,161 Existe uma raz�o especial para voc� n�o me querer no teatro? 1209 01:06:58,521 --> 01:07:01,421 Quando terminar o show, venho e vamos jantar juntos. 1210 01:07:01,960 --> 01:07:03,654 Escuta, amor, 1211 01:07:03,689 --> 01:07:05,690 N�o me diga mentiras, certo? 1212 01:07:05,725 --> 01:07:07,870 Eu para voc�? 1213 01:07:08,769 --> 01:07:09,489 Nunca! 1214 01:07:20,237 --> 01:07:23,256 - Tchau. - Tchau. 1215 01:07:40,612 --> 01:07:41,836 Belo, hein? 1216 01:07:41,871 --> 01:07:43,026 O que � isso? Ser� a prefeitura? 1217 01:07:43,061 --> 01:07:47,131 Prefeitura? Mas o que diz? Este deve ser La Scala, em Mil�o. 1218 01:07:47,166 --> 01:07:48,550 - E onde est�? - O qu�? 1219 01:07:48,585 --> 01:07:49,716 O scala. 1220 01:07:49,751 --> 01:07:51,856 Estar� dentro, certo? 1221 01:07:51,891 --> 01:07:54,410 - � bonito, parece real. - O que voc� acha? � verdade! 1222 01:07:54,445 --> 01:07:55,644 Estilo etrusco. 1223 01:07:55,679 --> 01:07:58,249 � meio oval. Meio oval. 1224 01:07:58,899 --> 01:08:02,668 Esta cidade � t�o grande Eu n�o me encontro. 1225 01:08:03,008 --> 01:08:04,042 E como fazemos? 1226 01:08:04,077 --> 01:08:08,027 Temos que encontrar algu�m que conhece o endere�o de Marisa Floriani. 1227 01:08:08,062 --> 01:08:09,893 Vamos perguntar ao soldado l�. 1228 01:08:09,928 --> 01:08:11,725 Para aquele? Voc� est� louco? 1229 01:08:13,480 --> 01:08:15,446 Est� tudo bem. Somos aliados. 1230 01:08:15,481 --> 01:08:17,615 Ah, sim. � verdade. Somos aliados. 1231 01:08:29,773 --> 01:08:31,773 - Desculpe-me. - Oh! - tira o sapato. 1232 01:08:31,982 --> 01:08:34,611 - Desculpe-me, voc� � daqui? - Ol�. 1233 01:08:34,646 --> 01:08:35,156 - � daqui? 1234 01:08:35,191 --> 01:08:37,511 Sim, eu sou daqui, por qu�?, Voc� acha que sou um alem�o? 1235 01:08:37,546 --> 01:08:39,546 Oh, alem�o. Eu avisei. 1236 01:08:39,811 --> 01:08:41,811 - Agora, como fazemos? - Deixe-me falar. 1237 01:08:42,850 --> 01:08:45,530 - Sabe? - Eu tinha um amigo prisioneiro na Alemanha. 1238 01:08:46,229 --> 01:08:48,708 N�o me interrompa, sen�o perco o fio. 1239 01:08:48,743 --> 01:08:50,709 Desculpe... 1240 01:08:52,788 --> 01:08:54,788 - Noio... - O qu�? 1241 01:08:55,048 --> 01:08:55,841 Entendeu. 1242 01:08:55,876 --> 01:08:57,381 - O que ele disse? - Ent�o eu vou explicar. 1243 01:08:57,416 --> 01:08:58,811 Noio... 1244 01:08:58,846 --> 01:09:01,596 voule... voulevam... voulevons 1245 01:09:01,631 --> 01:09:02,970 savoir 1246 01:09:03,005 --> 01:09:05,006 Voulevan noio savoir I'indiriss 1247 01:09:05,935 --> 01:09:07,379 J�? 1248 01:09:07,414 --> 01:09:11,299 Voc� tem que falar italiano porque eu n�o entendo... 1249 01:09:11,334 --> 01:09:16,958 Fala italiano! Fala italiano! Parab�ns! Bravo! 1250 01:09:16,993 --> 01:09:20,302 Desculpe-me, onde voc� acha que est�o? Estamos no Milan. 1251 01:09:20,337 --> 01:09:22,036 Claro, eu sei. 1252 01:09:22,071 --> 01:09:24,062 Gostar�amos de saber 1253 01:09:24,097 --> 01:09:26,866 como chegar onde precisamos ir. 1254 01:09:26,901 --> 01:09:30,320 Para onde vamos? Precisamos de informa��es. 1255 01:09:30,355 --> 01:09:31,794 - Ei, - Sim, senhor. 1256 01:09:31,829 --> 01:09:34,390 se voc� quer ir para o hosp�cio, 1257 01:09:35,379 --> 01:09:37,689 Eu acompanho. - Sim, senhor. 1258 01:09:39,698 --> 01:09:41,698 Eu n�o posso acreditar. 1259 01:09:42,188 --> 01:09:44,558 Mas de onde voc�s vieram? De Bergamo? 1260 01:09:47,087 --> 01:09:49,087 N�o entendeu uma palavra. 1261 01:09:49,796 --> 01:09:51,405 Voc� sabe o que fazer? 1262 01:09:51,440 --> 01:09:52,980 Esta � a pra�a principal. 1263 01:09:53,015 --> 01:09:54,440 Ficamos aqui e ela vai passar. 1264 01:09:54,475 --> 01:09:56,324 Voc� est� louco? Voc� acha que isso � uma vila? 1265 01:09:56,359 --> 01:09:57,229 Esta � uma grande cidade. 1266 01:09:57,264 --> 01:10:00,014 - Ent�o o que fazemos? - Me deixe em paz. Venha comigo. 1267 01:10:00,644 --> 01:10:01,958 E o que � isso? 1268 01:10:01,993 --> 01:10:03,648 Deve ser o Arco de Tito. 1269 01:10:03,683 --> 01:10:05,432 - N�o � perigoso? - N�o, o que vai ser perigoso. 1270 01:10:05,467 --> 01:10:07,433 � t�o alto. 1271 01:10:30,718 --> 01:10:32,112 Desculpe-me, o que est� procurando? 1272 01:10:32,147 --> 01:10:33,281 A Sra. Florian. 1273 01:10:33,316 --> 01:10:34,381 At� que enfim! 1274 01:10:34,416 --> 01:10:37,057 Ei, isso � para passar. Camarim ao fundo, o n�mero 10. 1275 01:10:37,297 --> 01:10:38,816 R�pido, meninas, j� � tarde! 1276 01:10:38,851 --> 01:10:40,813 Dessa vez vamos ser multadas. 1277 01:10:40,848 --> 01:10:42,776 Eu dou um sorriso e eles tiram. 1278 01:10:44,275 --> 01:10:46,422 - Tudo culpa sua. - Ok, ok, vamos l�. 1279 01:10:46,457 --> 01:10:48,570 Finalmente voc� chega, o que aconteceu? 1280 01:10:57,023 --> 01:10:57,743 Passe. 1281 01:10:59,272 --> 01:11:00,937 Com a permiss�o? 1282 01:11:00,972 --> 01:11:02,602 A camareira. Passe. 1283 01:11:02,637 --> 01:11:04,385 Venha aqui. 1284 01:11:04,420 --> 01:11:06,421 L� voc� vai encontrar tudo. 1285 01:11:07,671 --> 01:11:08,989 Voc� sabe o que eu quero dizer? 1286 01:11:09,024 --> 01:11:10,955 Cada um pensa como quer. 1287 01:11:10,990 --> 01:11:13,499 Sim, mas no final somente uma coisa. 1288 01:11:13,534 --> 01:11:14,923 Dinheiro. 1289 01:11:14,958 --> 01:11:16,959 Porque n�o tem nada melhor. 1290 01:11:17,199 --> 01:11:20,208 Para voc�, o amor de verdade deve ser uma grande desgra�a. 1291 01:11:20,998 --> 01:11:22,998 Eu acho que � muito. 1292 01:11:23,997 --> 01:11:25,997 Desculpe, a senhorita Florian quem �? 1293 01:11:28,796 --> 01:11:30,085 Por qu�? 1294 01:11:30,120 --> 01:11:31,340 N�o, nada. 1295 01:11:31,375 --> 01:11:32,910 Cuidado, o ferro e deve estar quente. 1296 01:11:36,105 --> 01:11:37,189 Oi Marisa. 1297 01:11:37,224 --> 01:11:38,338 Telegrama do Rio de Janeiro. 1298 01:11:38,373 --> 01:11:40,374 Certamente esta tarde vir�o empres�rios. 1299 01:11:40,794 --> 01:11:42,288 Eu lhe imploro. 1300 01:11:42,323 --> 01:11:44,703 Eu disse que n�o estou indo para a Am�rica do Sul. 1301 01:11:44,738 --> 01:11:45,877 Bem, vamos ver. 1302 01:11:45,912 --> 01:11:48,072 Marisa, vai arruinar tudo tamb�m a nossa carreira? 1303 01:11:48,107 --> 01:11:49,954 Por favor, trate-os bem. 1304 01:11:49,989 --> 01:11:51,325 Pe�a-Ihes para assinar. 1305 01:11:51,360 --> 01:11:52,661 Ent�o, como eu entendi. 1306 01:11:55,451 --> 01:11:57,451 Ok, ok! 1307 01:12:06,109 --> 01:12:08,888 Por favor, a combina��o do Tulle deve ser muito duro. 1308 01:12:08,923 --> 01:12:10,567 Ok, senhora. 1309 01:12:10,868 --> 01:12:12,557 Sotaque milan�s, hein? 1310 01:12:12,858 --> 01:12:14,558 Os napolitanos t�m um bom ouvido. 1311 01:12:15,647 --> 01:12:17,746 Basta um par de horas para aprender. 1312 01:12:17,781 --> 01:12:19,570 De qualquer forma, Eu amo os napolitanos. 1313 01:12:19,605 --> 01:12:21,179 Mas eu sou do campo. 1314 01:12:21,214 --> 01:12:22,719 Principalmente esses 1315 01:12:22,754 --> 01:12:24,755 Porque eu tenho uma raz�o especial. 1316 01:12:25,825 --> 01:12:27,825 Voc� est� enamorada de um jovem l�? 1317 01:12:29,913 --> 01:12:33,523 Alguns simp�tico jovem muito rico e generoso. 1318 01:12:34,293 --> 01:12:36,362 Apenas isso. A melhor menino do mundo. 1319 01:12:36,397 --> 01:12:38,106 S� n�o � rico, � um estudante. 1320 01:12:38,141 --> 01:12:40,671 Um estudante Mas o que diz, senhorita? 1321 01:12:40,706 --> 01:12:43,201 Desculpe-me, mas eu sou uma mulher velha. 1322 01:12:43,236 --> 01:12:44,965 Poderia ser sua m�e. 1323 01:12:45,000 --> 01:12:47,890 Quem � que vai se casar com um estudante sem dinheiro? 1324 01:12:48,270 --> 01:12:50,329 Eu ganha o suficiente para ambos. 1325 01:12:50,364 --> 01:12:52,353 Voc� n�o quer ofender o pobre jovem. 1326 01:12:52,388 --> 01:12:54,929 Voc� acha que ele vai aceitar viver com o seu dinheiro? 1327 01:12:55,369 --> 01:12:57,369 Ent�o, viver com o pouco que t�m. 1328 01:12:58,058 --> 01:13:00,053 Isso � f�cil de dizer... 1329 01:13:00,088 --> 01:13:02,048 Marisa, me empresta? 1330 01:13:02,767 --> 01:13:05,367 - Voc� sempre precisa de algo. - O que posso fazer...? 1331 01:13:11,106 --> 01:13:14,285 Ent�o, esta disposta abandonar tudo 1332 01:13:14,875 --> 01:13:17,239 o luxo, teatro. 1333 01:13:17,274 --> 01:13:19,644 Quando est� apaixonada, senhora... 1334 01:13:19,994 --> 01:13:22,703 Este � um grande problema. 1335 01:13:23,353 --> 01:13:26,913 Ou arruin�-lo, ou arruinar-se. 1336 01:13:27,202 --> 01:13:29,922 Desculpe-me, mas eu falo com o cora��o na m�o. 1337 01:13:30,982 --> 01:13:33,641 Eu me pergunto por que as pessoas pensam que s�o especiais. 1338 01:13:33,881 --> 01:13:37,700 Por que n�o posso me apaixonar e me casar como uma garota qualquer? 1339 01:13:37,735 --> 01:13:39,444 Senhorita, voc� � muito boa, 1340 01:13:39,479 --> 01:13:41,445 Mas veja, h� raz�es. 1341 01:13:41,799 --> 01:13:45,049 Por exemplo, voc� sabe, preparar a massa? 1342 01:13:45,084 --> 01:13:45,799 N�o. 1343 01:13:46,649 --> 01:13:49,558 Se o seu marido macha sua jaqueta, 1344 01:13:49,593 --> 01:13:51,317 Voc� sabe como remover? 1345 01:13:51,352 --> 01:13:52,241 N�o. 1346 01:13:52,276 --> 01:13:54,111 Voc� j� fez uma roupa? 1347 01:13:54,146 --> 01:13:55,721 N�o, nunca. 1348 01:13:55,756 --> 01:13:57,896 Mas eu vou aprender, como muitas outras coisas. 1349 01:13:58,836 --> 01:14:01,795 E h� uma coisa que as pessoas atuais nunca aprendem. 1350 01:14:01,830 --> 01:14:03,822 O que � realmente amar. 1351 01:14:03,857 --> 01:14:05,779 Voc� n�o pode imaginar. 1352 01:14:05,814 --> 01:14:08,339 Amo meu menino mais do que minha pr�pria vida. 1353 01:14:08,374 --> 01:14:10,704 Por seu amor eu estou pronta para ser apenas uma serva. 1354 01:14:10,739 --> 01:14:11,937 Ok, n�o fique com raiva. 1355 01:14:11,972 --> 01:14:14,773 Ele falou porque eu sou uma m�e. 1356 01:14:16,112 --> 01:14:19,412 Senhorita, � este senhor, deixo ele entrar? 1357 01:14:19,772 --> 01:14:22,371 Ambrogio, n�o disse para n�o deixar passar ningu�m? 1358 01:14:22,931 --> 01:14:23,825 Esse � um conde. 1359 01:14:23,860 --> 01:14:28,070 Eu lhe disse para ningu�m, exceto o Sr. Gianni, mas esta tarde n�o vir�. 1360 01:14:32,339 --> 01:14:34,183 Voc� � casada, n�? 1361 01:14:34,218 --> 01:14:35,993 Eu sou uma vi�va. 1362 01:14:36,028 --> 01:14:38,478 E quando se casou sabia fazer alguma coisa? 1363 01:14:38,513 --> 01:14:41,308 Mas n�s n�o �ramos na mesma condi��o. 1364 01:14:41,607 --> 01:14:43,351 O que voc� acha que eu sou? 1365 01:14:43,386 --> 01:14:46,796 Meu pai era um m�dico veterin�rio e ele em breve ser� um m�dico. 1366 01:14:46,831 --> 01:14:48,781 Ser� m�dico se puder estudar. 1367 01:14:48,816 --> 01:14:50,926 O que voc� acha que est� fazendo? Estudo. 1368 01:14:51,495 --> 01:14:53,495 Se n�o estudar, n�o quero v�-lo. 1369 01:14:58,334 --> 01:15:00,188 Precisa agora? 1370 01:15:00,223 --> 01:15:01,912 Ah, o vestido! Sim. 1371 01:15:01,947 --> 01:15:03,635 Voc� est� bem? 1372 01:15:03,670 --> 01:15:05,323 Sim, muito bem. 1373 01:15:10,592 --> 01:15:12,305 Como voc� � bonita. 1374 01:15:12,340 --> 01:15:15,861 Agora eu entendo porque que o aluno tem uma queda por voc�. 1375 01:15:16,500 --> 01:15:18,565 Tamb�m perdi. 1376 01:15:18,600 --> 01:15:21,849 Faria qualquer sacrif�cio para que Gianni seja feliz. 1377 01:15:22,649 --> 01:15:24,849 Seu nome � Gianni. 1378 01:15:30,448 --> 01:15:32,096 Boa tarde, senhora. 1379 01:15:32,131 --> 01:15:32,861 Quanto devo? 1380 01:15:32,896 --> 01:15:35,062 Nada. 1381 01:15:55,332 --> 01:15:56,116 Venha, � aqui. 1382 01:15:56,151 --> 01:15:57,926 Eu acho que � aqui. 1383 01:15:57,961 --> 01:15:59,962 - At� que enfim! - Eu n�o posso mais. 1384 01:16:00,731 --> 01:16:02,731 � este o palco? 1385 01:16:04,171 --> 01:16:06,171 Esperamos que esteja aqui. 1386 01:16:06,490 --> 01:16:08,209 Senhores, aqui n�o pode ficar. 1387 01:16:08,244 --> 01:16:10,210 Desculpe-me. 1388 01:16:11,529 --> 01:16:13,529 N�o pode ficar. 1389 01:16:13,849 --> 01:16:15,849 E voc� n�o pode fumar. 1390 01:16:17,808 --> 01:16:19,808 E voc� n�o pode entrar. 1391 01:16:20,837 --> 01:16:21,956 E voc� n�o pode falar. 1392 01:16:22,357 --> 01:16:24,981 Senhor, n�o exagere, um pouco de paci�ncia. 1393 01:16:25,016 --> 01:16:26,616 Voc� n�o pode entrar, n�o fumar, 1394 01:16:26,651 --> 01:16:27,840 n�o pode falar, 1395 01:16:27,875 --> 01:16:29,909 Eu acho que � demasiado. 1396 01:16:29,944 --> 01:16:31,909 Diga-nos o que podemos fazer. 1397 01:16:31,944 --> 01:16:35,504 Os senhores devem primeiro dizer quem s�o, o que querem e que est�o procurando. 1398 01:16:35,539 --> 01:16:37,539 O que � isso? Um bloqueio de fronteira, uma fronteira...? 1399 01:16:38,154 --> 01:16:40,154 Desculpe voc� est� sempre por tr�s... 1400 01:16:40,643 --> 01:16:42,703 H� mais liberdade na nossa terra! 1401 01:16:42,738 --> 01:16:43,957 Incondicional. 1402 01:16:43,992 --> 01:16:45,846 Mas � que os senhores s�o...? 1403 01:16:45,881 --> 01:16:47,441 - De fora! - Do sul. 1404 01:16:47,476 --> 01:16:49,407 Oh, me perdoe. 1405 01:16:49,442 --> 01:16:51,731 Sra. Florian espera. 1406 01:16:53,251 --> 01:16:54,921 Eu n�o tinha entendido. 1407 01:16:54,956 --> 01:16:56,591 Onde est� a Sra. Florian? 1408 01:16:56,850 --> 01:16:58,910 No final do corredor, � direita. 1409 01:16:58,945 --> 01:17:00,945 Camarim n�mero 10. 1410 01:17:01,219 --> 01:17:04,818 - Em seguida, vamos ver no meu pa�s... - Deixe! 1411 01:17:04,853 --> 01:17:08,418 Quem s�o eles? S�o os produtores sul-americanos? 1412 01:17:08,453 --> 01:17:10,441 Sim, s�o. 1413 01:17:10,476 --> 01:17:12,477 N�o fa�a confus�o. 1414 01:17:19,015 --> 01:17:21,016 Eu me lembro. Sou a que dan�a na ponta dos p�s. 1415 01:17:21,051 --> 01:17:23,167 - Como voc� dan�a? - Na ponta dos p�s. 1416 01:17:23,202 --> 01:17:25,284 Dan�ando na ponta dos p�s disse... Sorte! 1417 01:17:25,764 --> 01:17:28,183 E eu no segundo ato faz staccato. 1418 01:17:28,218 --> 01:17:30,567 No segundo ato faz o staccato. 1419 01:17:30,602 --> 01:17:32,603 - O que voc� quer dizer? - Voc� est� me perguntando? 1420 01:17:36,972 --> 01:17:39,432 - Dois mais dois � igual a...? - Quatro. -Quatro. 1421 01:17:48,230 --> 01:17:49,766 Ele diz se voc� quer uma azeitona. 1422 01:17:49,801 --> 01:17:51,303 - N�o, obrigado. - N�o, obrigado. 1423 01:17:51,338 --> 01:17:52,903 Bom apetite. 1424 01:17:52,938 --> 01:17:54,773 Boa tarde, senhor. 1425 01:17:54,808 --> 01:17:56,608 Posso ter um cigarro? 1426 01:17:57,218 --> 01:17:58,132 Eu n�o fumo. 1427 01:17:58,167 --> 01:18:00,168 Se voc� quer uma trag... 1428 01:18:02,217 --> 01:18:04,217 Outra risada perto do tubo. 1429 01:18:05,186 --> 01:18:07,186 Hoje � noite, infelizmente, me ver�o pouco. 1430 01:18:07,596 --> 01:18:09,275 Cortaram minha parte. 1431 01:18:10,414 --> 01:18:11,519 Tiraram o que? 1432 01:18:11,554 --> 01:18:12,589 O qu�? 1433 01:18:12,624 --> 01:18:13,589 O melhor. 1434 01:18:13,624 --> 01:18:17,274 - Que pena, t�o jovem... - Sinto muito. 1435 01:18:18,874 --> 01:18:20,137 - Marisa, j� chegaram. - Quem? 1436 01:18:20,172 --> 01:18:23,323 Os empres�rios da Am�rica do Sul, S�o uns idiotas! 1437 01:18:23,358 --> 01:18:25,035 Ok, deixa entrar 1438 01:18:25,070 --> 01:18:26,712 Por favor, entre. 1439 01:18:27,242 --> 01:18:29,371 - Aqui estamos n�s. - Por favor, v� em frente, v� em frente. 1440 01:18:30,031 --> 01:18:32,031 Entre! 1441 01:18:33,371 --> 01:18:37,100 N�o, por favor, por favor, por favor. 1442 01:18:38,840 --> 01:18:41,099 Muito prazer. Por favor, sente-se, 1443 01:18:41,134 --> 01:18:44,568 Desculpe a bagun�a do meu camarim, mas quando voc� trabalha, voc� sabe. 1444 01:18:46,088 --> 01:18:50,747 Deve desculpar o meu espanhol, mas estive em Barcelona por pouco tempo. 1445 01:18:51,837 --> 01:18:53,837 Mas voc� fala um pouco Italiano, n�o �? 1446 01:18:55,066 --> 01:18:56,660 �s vezes sim, �s vezes n�o. 1447 01:18:56,695 --> 01:18:58,490 Latim n�o. 1448 01:18:58,525 --> 01:19:00,129 - Ent�o, senhorita... - Ent�o... 1449 01:19:00,164 --> 01:19:03,275 Espere um minuto. Falo eu que sou o mais velho. 1450 01:19:03,944 --> 01:19:08,584 Senhorita, estamos modestamente sem ofender ningu�m, pessoas s�rias. 1451 01:19:08,619 --> 01:19:10,913 As pessoas que... Aqui estamos n�s. 1452 01:19:11,263 --> 01:19:14,992 Eu sei, eu ouvi falar de de voc� do vice-c�nsul do Paraguai. 1453 01:19:15,302 --> 01:19:16,806 - Quem? - Paraguai? 1454 01:19:16,841 --> 01:19:18,276 N�o sabemos isso? 1455 01:19:18,311 --> 01:19:20,441 Ser� algu�m que conhecemos. 1456 01:19:20,941 --> 01:19:23,900 Na verdade, ningu�m pode falar mal de n�s. 1457 01:19:23,935 --> 01:19:26,860 Eu esperava. Recebemos seu telegrama. 1458 01:19:27,840 --> 01:19:31,499 Voc� enviou um telegrama? 1459 01:19:31,534 --> 01:19:33,569 - Quem colocou o telegrama? - Eu n�o! - Eu n�o! 1460 01:19:33,778 --> 01:19:35,778 - Quem colocou isso? - Algu�m por voc�s. 1461 01:19:35,813 --> 01:19:37,958 - Quem poderia ser? - Mezzacapa! 1462 01:19:37,993 --> 01:19:39,341 Sempre faz tudo. 1463 01:19:39,376 --> 01:19:42,026 Isso! Voc� n�o sabe Mezzacapa! 1464 01:19:42,061 --> 01:19:44,676 Vamos falar das condi��es? 1465 01:19:44,711 --> 01:19:46,588 Quais as condi��es? 1466 01:19:46,623 --> 01:19:48,466 Condi��es financeiras. 1467 01:19:49,695 --> 01:19:50,719 Aqui est�... 1468 01:19:50,754 --> 01:19:52,955 Este n�o � o momento... N�o � o momento. 1469 01:19:53,614 --> 01:19:54,448 Diga. 1470 01:19:54,483 --> 01:19:58,403 Tenho muitas despesas, roupas, um tenor... 1471 01:19:58,438 --> 01:19:59,570 Voc� tamb�m um tenor? 1472 01:19:59,605 --> 01:20:00,667 Existe tamb�m um tenor? 1473 01:20:00,702 --> 01:20:02,803 Ok, isso �, tamb�m temos acho que do tenor. 1474 01:20:03,143 --> 01:20:04,602 Voc� trouxe algo solto? 1475 01:20:04,637 --> 01:20:06,062 Com o tenor eu falo, ok? 1476 01:20:06,742 --> 01:20:07,956 Eu queria perguntar: 1477 01:20:07,991 --> 01:20:11,861 As coisas est�o tranq�ila no sul? N�o h� nenhuma revolu��o em curso? 1478 01:20:12,761 --> 01:20:15,790 Ser� que estamos brincando? Revolu��o no sul? 1479 01:20:16,290 --> 01:20:19,359 Porque eu li nos jornais que h� algum movimento... N�o? 1480 01:20:19,989 --> 01:20:21,463 Para coloc�-lo nos jornais! 1481 01:20:21,498 --> 01:20:24,638 - Jornalistas... - Bobagem, nada para se preocupar. 1482 01:20:25,388 --> 01:20:28,967 Cabe ao nosso inimigo, Mezzacapa. 1483 01:20:30,347 --> 01:20:32,996 Ent�o voc�s dois se interessam por pol�tica. 1484 01:20:33,276 --> 01:20:35,391 �s vezes... vai quebrar o vidro. 1485 01:20:35,426 --> 01:20:37,696 N�s quebramos o vidro, mas � uma piada. 1486 01:20:37,731 --> 01:20:41,515 - E ele est� atirando em n�s. - Ele ca�a, para que atirar. 1487 01:20:41,875 --> 01:20:43,875 Em seguida, Gianni... voc� sabe. 1488 01:20:44,704 --> 01:20:46,348 Gianni? 1489 01:20:46,383 --> 01:20:47,752 O que Gianni fez? 1490 01:20:51,433 --> 01:20:53,433 Mas como...? Ent�o voc� �... 1491 01:20:53,722 --> 01:20:55,331 Sobrinhos de Gianni. 1492 01:20:55,366 --> 01:20:56,941 Os sobrinhos do Gianni. 1493 01:20:59,821 --> 01:21:01,560 Gianni tem um sobrinho... 1494 01:21:01,595 --> 01:21:02,992 E quem � o sobrinho? 1495 01:21:03,027 --> 01:21:04,293 - Diga! - Diga! 1496 01:21:04,328 --> 01:21:05,524 Desculpe-me. 1497 01:21:05,559 --> 01:21:06,364 Isso me deixa confuso. 1498 01:21:06,399 --> 01:21:08,443 N�s somos os tios do Gianni. 1499 01:21:08,478 --> 01:21:10,483 Gianni � o nosso sobrinho. 1500 01:21:10,518 --> 01:21:12,489 - E o meu. - Do Caponi. 1501 01:21:12,798 --> 01:21:14,798 Tios de Gianni! 1502 01:21:15,358 --> 01:21:17,962 Como eu n�o te reconheci de imediato? 1503 01:21:17,997 --> 01:21:20,567 N�o � f�cil, estamos disfar�ados 1504 01:21:20,602 --> 01:21:22,250 � paisana. 1505 01:21:22,285 --> 01:21:24,506 O que vai dizer Gianni quando me ver com voc�s. 1506 01:21:25,676 --> 01:21:27,676 Voc�, voc� � o tio Peppino. 1507 01:21:27,711 --> 01:21:29,815 E voc� Antoine. 1508 01:21:30,075 --> 01:21:31,738 - Ent�o, como est� m�e L�cia? - Bem, obrigado. 1509 01:21:31,773 --> 01:21:32,278 Como estou feliz. 1510 01:21:32,313 --> 01:21:34,314 - Bem, aqui �... - Obrigado! 1511 01:21:34,814 --> 01:21:35,598 S�o para mim? 1512 01:21:35,633 --> 01:21:36,348 As figuras "IRIS" 1513 01:21:36,383 --> 01:21:39,583 Voc� � t�o simp�tico, muito simp�tico. 1514 01:21:39,618 --> 01:21:41,618 Senhorita? Em cena! 1515 01:21:41,872 --> 01:21:45,612 J� vou! Desculpe, mas eu devo ir, Eu devo sair. 1516 01:21:46,162 --> 01:21:48,891 Mas voc� fica aqui! Perdoe-me escapar. 1517 01:21:49,891 --> 01:21:51,534 Voc� entende? 1518 01:21:51,569 --> 01:21:54,180 Escapou. Quem sabe o que mais ela fez? 1519 01:21:54,420 --> 01:21:55,154 E onde est� indo? 1520 01:21:55,189 --> 01:21:56,773 Como eu deveria saber? 1521 01:21:56,808 --> 01:21:58,578 Se voc� n�o fosse meu irm�o, 1522 01:21:58,613 --> 01:21:59,498 seria uma besta. 1523 01:21:59,533 --> 01:22:01,233 - Por que? - N�o me fa�a come�ar. 1524 01:22:01,268 --> 01:22:03,242 Ela n�o nos deixou falar. Ela fez isso de prop�sito. 1525 01:22:03,277 --> 01:22:04,662 Ela n�o nos deixou. 1526 01:22:04,697 --> 01:22:05,612 Agora o que vamos fazer? 1527 01:22:05,647 --> 01:22:07,648 Agora o que vamos fazer? N�s estamos indo. O que voc� faria? 1528 01:22:08,097 --> 01:22:08,671 N�s estamos indo, hein? 1529 01:22:08,706 --> 01:22:10,431 A cesta com o dinheiro e a carta est� l�. 1530 01:22:10,466 --> 01:22:14,116 Quando entra ap�s o intervalo, quando voltar, 1531 01:22:14,151 --> 01:22:16,126 abre e l� tudo... 1532 01:22:17,505 --> 01:22:19,094 Eu expliquei, ok? 1533 01:22:19,129 --> 01:22:20,649 E quanto a n�s? 1534 01:22:20,684 --> 01:22:22,685 Estamos em Milan. N�o vamos nos divertir? 1535 01:22:23,324 --> 01:22:26,513 - E quanto a Lucia? Lucia... apenas meia hora, e ir para casa. 1536 01:22:29,273 --> 01:22:33,352 Eu vi aquela loira Eu pisquei! 1537 01:22:33,387 --> 01:22:35,387 Vamos ser s�rios. 1538 01:22:39,561 --> 01:22:41,561 Estamos fechados. 1539 01:22:44,690 --> 01:22:47,749 Que idiota voc� �! Que idiota voc� �! 1540 01:22:47,784 --> 01:22:49,696 Vamos l�, vamos l�! 1541 01:22:49,731 --> 01:22:51,574 O que vamos fazer? 1542 01:22:51,609 --> 01:22:53,978 Todas essas meninas, convidar para jantar com a gente. 1543 01:22:56,287 --> 01:22:59,427 - Todas? - Todas, n�o tenha vergonha. 1544 01:22:59,997 --> 01:23:04,386 Em uma cidade estrangeira, Seja magn�nimo, n�o covarde. 1545 01:23:06,155 --> 01:23:08,155 Quanto voc� tem no bolso? 1546 01:23:08,425 --> 01:23:10,009 N�s devemos retornar para a cidade, lembre-se. 1547 01:23:10,044 --> 01:23:11,933 - N�s vamos voltar. - Sem brincadeira. 1548 01:23:15,514 --> 01:23:17,067 Quais s�o seus planos para esta noite, meus senhores? 1549 01:23:17,102 --> 01:23:18,487 Queremos divertir-se. 1550 01:23:18,522 --> 01:23:21,312 Todas as noites ap�s o show, n�s jantamos no Milan Grand. 1551 01:23:21,347 --> 01:23:24,102 Se voc� nos fizer a honra, teremos boas risadas juntos. 1552 01:23:25,581 --> 01:23:27,786 N�s vamos ter um grande momento. 1553 01:23:27,821 --> 01:23:32,360 teremos um bom jantar, e no final do show, n�s vamos. 1554 01:23:47,597 --> 01:23:49,597 Por favor. 1555 01:23:50,826 --> 01:23:53,716 - O que � isso? O qu�? - O meu chap�u! - Deixe! 1556 01:23:54,926 --> 01:23:56,399 � o costume! 1557 01:23:56,434 --> 01:23:58,219 - Ser� o costume? - N�o tem isso? 1558 01:23:58,254 --> 01:24:00,079 - E eu coloquei isso na sua cabe�a? - N�o, voc� usa o chap�u. 1559 01:24:00,114 --> 01:24:01,048 Mas se pegou! 1560 01:24:01,083 --> 01:24:01,948 Mas lhe deu isso 1561 01:24:01,983 --> 01:24:03,984 - E onde eu coloco isso? - No bolso. 1562 01:24:06,123 --> 01:24:08,193 Olhe para mim. Posso ter um para mim? 1563 01:24:08,228 --> 01:24:10,612 - Por favor. -� o costume. Este � o abrigo. 1564 01:24:12,762 --> 01:24:14,276 Cale a boca! 1565 01:24:14,311 --> 01:24:15,605 Boa noite, senhores. 1566 01:24:15,640 --> 01:24:17,215 Boa noite. Voc� o conhece? 1567 01:24:17,250 --> 01:24:18,755 - N�o. - Eu disse Ol�. 1568 01:24:18,790 --> 01:24:21,930 Em Mil�o, s�o pessoas educadas. Boa noite. 1569 01:24:22,220 --> 01:24:24,094 Quantos s�o senhores? 1570 01:24:24,129 --> 01:24:25,233 - Quantos somos? - Senhores. 1571 01:24:25,268 --> 01:24:27,979 N�o sabemos quantos senhores tem em Milan. 1572 01:24:28,014 --> 01:24:29,533 N�o, voc�s. 1573 01:24:29,568 --> 01:24:31,828 N�s? Quantos somos? Dois! 1574 01:24:32,298 --> 01:24:34,777 N�s somos os irm�os Caponi. 1575 01:24:35,747 --> 01:24:37,747 Eu sou o primog�nito, Ele � o segundo. 1576 01:24:38,487 --> 01:24:40,060 Uma mesa para dois. 1577 01:24:40,095 --> 01:24:42,686 N�o, n�s estamos esperando algumas senhoras. 1578 01:24:43,036 --> 01:24:46,275 Aquelas que... de tal modo que... revista, certo? 1579 01:24:46,310 --> 01:24:47,589 Com esses fatos. 1580 01:24:47,624 --> 01:24:49,548 Eu entendo, eu entendo. 1581 01:24:49,583 --> 01:24:51,584 Por favor na sala de estar acima. 1582 01:25:28,087 --> 01:25:30,087 � que � isso. 1583 01:25:31,156 --> 01:25:33,121 V�o esperar? 1584 01:25:33,156 --> 01:25:35,296 - Espero. - Espero. 1585 01:25:37,695 --> 01:25:39,695 Boa noite. 1586 01:25:52,972 --> 01:25:53,692 Ol�! 1587 01:25:56,941 --> 01:25:59,360 Marisa, voc� viu o Duque na plat�ia? 1588 01:25:59,670 --> 01:26:01,670 Acho que ele est� em Mil�o por n�s. 1589 01:26:02,030 --> 01:26:03,583 Sim, eu vi, eu vi. 1590 01:26:03,618 --> 01:26:06,769 Se voc� tinha um pouco de c�rebro, jantaria conosco esta noite. 1591 01:26:07,249 --> 01:26:09,673 Voc� n�o sabe que est� disposto de tudo por voc�? 1592 01:26:09,708 --> 01:26:12,098 Por favor, Gabriella, Voc� quer deixar essa hist�ria? 1593 01:26:12,937 --> 01:26:14,891 Voc� sabe quem veio me ver hoje � noite? 1594 01:26:14,926 --> 01:26:17,376 Os tios de Gianni. Dois tolos, mas simpaticos. 1595 01:26:17,411 --> 01:26:19,826 Deixei-os aqui, mas no retorno Eu n�o encontrei. 1596 01:26:20,336 --> 01:26:22,336 Eram confusos. 1597 01:26:22,766 --> 01:26:24,766 Eles me trouxeram uma cesta do campo. 1598 01:26:25,095 --> 01:26:27,095 Olha, deve ser esse. 1599 01:26:47,271 --> 01:26:49,940 Do que voc� est� rindo? O qu� foi? 1600 01:27:30,762 --> 01:27:33,141 Onde est�o essas meninas? Eles est�o atrasadas. 1601 01:27:37,020 --> 01:27:39,020 Elas est�o atrasadas... 1602 01:27:40,260 --> 01:27:44,369 Este � um restaurante chique. Vai custar um rim. 1603 01:27:45,059 --> 01:27:47,778 Vai custar um rim! Vai custar um rim! 1604 01:27:47,813 --> 01:27:49,813 Peppino, dou-Ihe um tapa! 1605 01:27:52,867 --> 01:27:54,386 Seja o que custa, 1606 01:27:54,421 --> 01:27:55,871 pouco ou muito! 1607 01:27:55,906 --> 01:28:00,246 Jantar para 6 ou 7 pessoas Quanto custa? 1608 01:28:00,281 --> 01:28:02,281 2 ou 300 mil liras! 1609 01:28:04,095 --> 01:28:06,185 Fa�a 2 ou 300 mil liras? Voc� est� louco? Quem os tem? 1610 01:28:06,994 --> 01:28:08,358 - O que quer dizer quem os tem? - Sim, quem os tem? 1611 01:28:08,393 --> 01:28:09,698 Como voc� est�? 1612 01:28:09,733 --> 01:28:11,963 - Eu tenho 20.000 liras. - 20.000 liras? 1613 01:28:12,493 --> 01:28:14,493 Infeliz, Por que voc� n�o disse? 1614 01:28:18,102 --> 01:28:23,281 Chamamos o gar�om e entramos de acordo com um jantar a pre�o de custo. 1615 01:28:26,081 --> 01:28:27,898 Estamos de acordo. 1616 01:28:27,933 --> 01:28:29,715 Me deixe em paz. 1617 01:28:31,719 --> 01:28:33,719 Gar�om! 1618 01:28:39,718 --> 01:28:41,718 Est�pido... 1619 01:28:43,967 --> 01:28:45,967 Em seguida, vem. 1620 01:28:46,257 --> 01:28:47,566 Boa noite, senhores. 1621 01:28:47,601 --> 01:28:49,158 Boa noite, Comandante. 1622 01:28:49,193 --> 01:28:50,868 Decidiram os senhores? 1623 01:28:50,903 --> 01:28:52,509 Falamos para o gar�om. 1624 01:28:52,544 --> 01:28:54,545 Certo, eu sou o chefe de sala. 1625 01:28:55,245 --> 01:28:57,514 - O que ela disse? - O que � um metro. 1626 01:28:57,549 --> 01:28:59,784 Um metr�? N�o parecem medir t�o pouco. 1627 01:29:00,154 --> 01:29:02,483 Prazer em conhec� lo. Por favor, sinta-se confort�vel. 1628 01:29:03,463 --> 01:29:04,642 Sente-se. 1629 01:29:04,677 --> 01:29:05,507 Obrigado, senhores. Eu n�o posso. 1630 01:29:05,542 --> 01:29:07,508 Mas por favor, venha. 1631 01:29:07,912 --> 01:29:09,912 - Ele n�o pode. - Se voc� n�o pode... 1632 01:29:10,202 --> 01:29:12,211 Sentamo-nos, estamos cansados. 1633 01:29:12,851 --> 01:29:14,816 O que os senhores diziam? 1634 01:29:14,851 --> 01:29:16,931 - Podemos falar livremente? - Por favor. 1635 01:29:17,620 --> 01:29:20,000 Temos um compromisso com algumas senhoras. 1636 01:29:20,890 --> 01:29:23,939 - Quer�amos organizar um jantar... - Eu entendo. 1637 01:29:23,974 --> 01:29:25,974 Foi... - Eu entendo. 1638 01:29:26,258 --> 01:29:30,468 Estou aqui para aconselhar clientes. Eu sou o diretor. 1639 01:29:30,807 --> 01:29:33,067 O Chefe! Prazer! 1640 01:29:33,102 --> 01:29:35,137 Com licen�a Sr. Diretor. Prazer. 1641 01:29:35,172 --> 01:29:37,008 - Meu irm�o. - Caponi. 1642 01:29:37,043 --> 01:29:38,810 N�s somos os irm�os Caponi. 1643 01:29:38,845 --> 01:29:41,005 - Fique � vontade. N�o vai? - Por favor, senhores. 1644 01:29:41,040 --> 01:29:43,040 Eu sinto que est� em p�. 1645 01:29:43,425 --> 01:29:45,739 Por isso, ser� um jantar frio ou quente? 1646 01:29:45,774 --> 01:29:50,194 Quente! 1647 01:29:50,534 --> 01:29:52,047 Quantas pessoas s�o? 1648 01:29:52,082 --> 01:29:55,103 - Somos dois homens... - E cinco mulheres. 1649 01:29:55,138 --> 01:29:57,138 Em seguida, ser� 7 talheres. 1650 01:29:57,962 --> 01:30:00,541 - 7 talheres? -Se tiv�ssemos perguntado n�o seria necess�rio 7. 1651 01:30:01,221 --> 01:30:03,221 Ei, Sr. Diretor, 1652 01:30:03,671 --> 01:30:05,255 Milan n�o � t�o frio. 1653 01:30:05,290 --> 01:30:08,450 N�o � poss�vel comer sem talheres, como se estiv�ssemos a arrefecer? 1654 01:30:09,060 --> 01:30:12,349 O Senhor deve estar brincando, n�o pode comer sem talheres. 1655 01:30:12,829 --> 01:30:15,988 - � obrigat�rio? - Em Mil�o deve ser. 1656 01:30:16,738 --> 01:30:19,378 Para come�ar, eu recomendo sopa de tartaruga. 1657 01:30:21,127 --> 01:30:23,507 - Um momento... - Sopa de tartaruga, sim! 1658 01:30:25,606 --> 01:30:29,275 - O pre�o? - Meu irm�o coleta pre�os. 1659 01:30:29,310 --> 01:30:32,944 Sempre informado, sabe? Quanto custa? 1660 01:30:32,979 --> 01:30:36,364 1.300 por 7, 9.100. 1661 01:30:37,454 --> 01:30:38,188 Um pouco caro, hein? 1662 01:30:38,223 --> 01:30:39,962 N�o, n�o, e se deixarmos a sopa? 1663 01:30:39,997 --> 01:30:41,597 Sempre se come�a com sopa. 1664 01:30:41,632 --> 01:30:44,318 Bem, uma sopa de feij�o � boa. 1665 01:30:44,353 --> 01:30:47,522 Bem! Grande id�ia! Feij�o! Prato principal! 1666 01:30:47,557 --> 01:30:49,406 Confie em mim. 1667 01:30:49,441 --> 01:30:53,131 Vamos preparar um menu que nunca v�o esquecer. 1668 01:30:53,371 --> 01:30:54,884 Como? 1669 01:30:54,919 --> 01:30:58,960 Um servi�o que nunca vai esquecer. 1670 01:30:59,320 --> 01:31:01,320 Sim, sim. 1671 01:31:08,588 --> 01:31:09,901 Este servi�o � comida, certo? 1672 01:31:09,936 --> 01:31:12,927 Voc� viu que cara? Que irritante. Um porco real. 1673 01:31:12,962 --> 01:31:14,937 N�s amea�ou claramente. 1674 01:31:18,046 --> 01:31:20,425 Quanto � que temos? Deixe-me ver aquelas 20.000 liras! 1675 01:31:21,795 --> 01:31:23,760 Me deixa! 1676 01:31:23,795 --> 01:31:25,723 Deixe os 20.000 liras, se... 1677 01:31:25,758 --> 01:31:27,759 Estes s�o apenas dois, apenas dois. 1678 01:31:30,383 --> 01:31:32,408 �s vezes eles ficam. 1679 01:31:32,443 --> 01:31:34,398 Dois, apenas dois. 1680 01:31:34,433 --> 01:31:36,592 Precisamos de um milagre. 1681 01:31:37,042 --> 01:31:39,042 Preciso de um milagre. 1682 01:31:40,601 --> 01:31:44,371 Meu Santo Antonio, meu bom Santo Antonio, 1683 01:31:44,950 --> 01:31:46,950 Voc� que � t�o milagroso. 1684 01:31:47,230 --> 01:31:49,230 Que faz 13 favores todos os dias, 1685 01:31:49,265 --> 01:31:50,593 fa�a-me um. 1686 01:31:50,628 --> 01:31:52,403 Fa�a as meninas n�o virem. 1687 01:31:52,438 --> 01:31:54,404 Aqui estamos n�s! 1688 01:31:56,218 --> 01:31:58,258 Santo Antonio, obrigado! 1689 01:31:59,178 --> 01:32:02,747 Antonio! Peppino! Pensamos voc�s eram empres�rios sul-americanos. 1690 01:32:02,782 --> 01:32:04,806 - O jantar est� pronto? - Eu tenho uma tremenda fome! 1691 01:32:04,841 --> 01:32:06,841 E eu tenho sede... Venha o champagne! 1692 01:32:07,996 --> 01:32:09,949 Pare com isso! 1693 01:32:09,984 --> 01:32:11,144 Isso � da parte da Marisa. 1694 01:32:11,179 --> 01:32:12,769 Deve estar vazio. 1695 01:32:12,804 --> 01:32:14,223 N�o, n�o, o dinheiro est�! 1696 01:32:14,258 --> 01:32:15,608 E me pediu para contar 1697 01:32:15,643 --> 01:32:19,193 que n�o quer fazer parte de seu sobrinho ou seu dinheiro sujo. 1698 01:32:19,228 --> 01:32:20,127 N�o toque! 1699 01:32:20,162 --> 01:32:24,012 Isto � dinheiro sujo. Na mesa, para comer! 1700 01:32:26,112 --> 01:32:27,746 Conselheiro! Gar�om! 1701 01:32:27,781 --> 01:32:32,151 Sopa de legumes! Todas sopas! Canap�s de peixes! 1702 01:32:34,210 --> 01:32:36,210 Champagne! 1703 01:32:59,395 --> 01:33:02,395 Hey. Por favor, coloque-me com Teatro Novo. Vesti�rios. 1704 01:33:04,494 --> 01:33:05,538 Ol�, Teatro Novo. 1705 01:33:05,573 --> 01:33:07,604 Desculpe-me, ainda est� a Sra. Florian? 1706 01:33:07,639 --> 01:33:09,437 J� saiu. 1707 01:33:09,472 --> 01:33:11,282 Como saiu? A que horas o show acabou? 1708 01:33:11,317 --> 01:33:13,283 Mais do que uma hora. 1709 01:33:14,512 --> 01:33:16,512 - Obrigado. - De nada. 1710 01:33:24,830 --> 01:33:25,550 Passe. 1711 01:33:27,610 --> 01:33:29,869 O que � isso? Obrigado. 1712 01:33:40,847 --> 01:33:43,096 "Gianni, n�o me pergunte porqu�, 1713 01:33:43,131 --> 01:33:45,040 mas � necess�rio que cada um siga seu caminho. 1714 01:33:45,075 --> 01:33:47,041 Adeus, Marisa. " 1715 01:34:28,697 --> 01:34:30,531 Gianni! 1716 01:34:30,566 --> 01:34:32,331 Hey. 1717 01:34:32,366 --> 01:34:34,367 Ol�, voc� sente-se conosco. 1718 01:34:39,015 --> 01:34:41,655 Este est�pido � meu irm�o. 1719 01:34:43,604 --> 01:34:47,274 guarda o dinheiro em um tijolo. 1720 01:34:48,803 --> 01:34:50,803 Eu estava l�... 1721 01:34:52,462 --> 01:34:55,572 Birlaba... e dinheiro. - Rogue! 1722 01:34:58,161 --> 01:35:00,155 Quando voc� n�o est� falta o sol em N�poles. 1723 01:35:00,190 --> 01:35:02,077 Falta a lua, falta o mar, falta tudo. 1724 01:35:02,112 --> 01:35:04,113 - Cale-se, voc� me faz inveja! - Bem feito! 1725 01:35:18,737 --> 01:35:20,737 Belo papel est� fazendo. 1726 01:35:36,184 --> 01:35:39,083 Se algu�m fizer para voc� 1727 01:35:39,353 --> 01:35:42,082 O que fez para mim 1728 01:35:43,252 --> 01:35:45,872 Esse homem teria matado voc� 1729 01:35:46,311 --> 01:35:48,971 E voc� sabe por qu�. 1730 01:35:49,781 --> 01:35:52,530 Porque neste mundo 1731 01:35:52,980 --> 01:35:55,840 mulheres como voc� 1732 01:35:56,859 --> 01:36:00,239 n�o deveria haver para um homem 1733 01:36:00,708 --> 01:36:03,968 honesto como eu. 1734 01:36:06,507 --> 01:36:08,977 Quem � esse jovem? Conhece? 1735 01:36:10,077 --> 01:36:12,906 - Voc� � uma mulher m� - N�o, eu nunca vi. 1736 01:36:12,941 --> 01:36:16,225 Que faz estes olhos chorarem 1737 01:36:17,165 --> 01:36:20,435 l�grimas e inf�mia 1738 01:36:22,174 --> 01:36:26,823 Mulher, voc� � pior que uma cobra 1739 01:36:28,173 --> 01:36:31,102 Me envenenou a alma 1740 01:36:31,572 --> 01:36:34,692 Eu n�o posso viver 1741 01:36:36,751 --> 01:36:41,570 Mulheres, t�o doce quanto o a��car 1742 01:36:42,470 --> 01:36:45,340 Mas esse rosto de um anjo 1743 01:36:46,049 --> 01:36:49,189 voc� usou para enganar 1744 01:36:50,468 --> 01:36:51,718 Mulher 1745 01:36:54,188 --> 01:36:55,038 s�o � a mais bonita 1746 01:36:59,717 --> 01:37:02,101 Eu te amo e te odeio 1747 01:37:02,136 --> 01:37:04,486 N�o posso te esquecer 1748 01:37:10,024 --> 01:37:11,224 Voc� � uma bela mulher 1749 01:37:18,773 --> 01:37:22,782 Eu te amo e te odeio 1750 01:37:23,752 --> 01:37:25,072 Eu n�o consigo 1751 01:37:30,365 --> 01:37:31,205 Esquecer 1752 01:37:42,308 --> 01:37:45,008 - � Gianni! - � um disco! 1753 01:37:49,637 --> 01:37:51,796 Gianni! Gianni! 1754 01:38:06,833 --> 01:38:09,313 "V� descansar, voc� est� cansado da viagem... " 1755 01:38:10,402 --> 01:38:12,271 "Somos homens... " 1756 01:38:12,306 --> 01:38:14,106 "N�s livramos dela" 1757 01:38:14,141 --> 01:38:16,142 E eu, como uma tola, eu confiei. 1758 01:38:16,851 --> 01:38:19,791 Olhe para isso, veja como eles est�o. 1759 01:38:22,690 --> 01:38:24,979 Voc� veio para Mil�o para salvar seu sobrinho, hein? 1760 01:38:25,014 --> 01:38:27,419 Lucia, n�o grite, por favor. 1761 01:38:27,779 --> 01:38:29,779 Eu tenho uma c�lica ap�tico. 1762 01:38:30,028 --> 01:38:32,988 Ap�tico com c�lica n�o grita. 1763 01:38:34,448 --> 01:38:37,737 E, basicamente, n�s n�o salvamos o nosso sobrinho? 1764 01:38:37,772 --> 01:38:39,772 Nada mais importa. 1765 01:38:40,126 --> 01:38:42,126 Foi tudo um truque. 1766 01:38:42,826 --> 01:38:46,565 Um tipo de manobra estrat�gica. 1767 01:38:47,355 --> 01:38:49,149 Demos uma escapada. 1768 01:38:49,184 --> 01:38:51,185 O que voc� vai fazer? Basicamente, somos homens. 1769 01:38:52,474 --> 01:38:54,158 Eu j� disse tudo. 1770 01:38:54,193 --> 01:38:55,842 N�o se envergonham? 1771 01:38:55,877 --> 01:38:57,843 Por qu�? 1772 01:38:58,453 --> 01:39:02,072 Como eu poderia saber que era t�o popular em Mil�o? 1773 01:39:05,031 --> 01:39:07,371 N�o me fa�a rir. Voc�s s�o loucos.. 1774 01:39:07,801 --> 01:39:09,901 Disse o pequeno. 1775 01:39:10,830 --> 01:39:12,830 Peppino, meu f�gado. 1776 01:39:13,900 --> 01:39:17,369 Todo o �lcool que bebemos ontem. 1777 01:39:20,678 --> 01:39:22,217 Cura�ao, Bernocchi... 1778 01:39:22,252 --> 01:39:23,722 V� para o inferno. 1779 01:39:23,757 --> 01:39:26,267 Mas conseguimos o objetivo. 1780 01:39:27,077 --> 01:39:29,077 A menina est� liquidada. 1781 01:39:30,006 --> 01:39:32,006 Liquidada? 1782 01:39:32,746 --> 01:39:35,415 A �nica palavra que a menina merecia, 1783 01:39:36,715 --> 01:39:38,715 voc� n�o saberia dizer. 1784 01:39:44,533 --> 01:39:46,533 Voc� � uma boa filha. 1785 01:39:47,813 --> 01:39:49,995 E esta � sua m�e. 1786 01:39:50,030 --> 01:39:52,177 Assim como seu pai. 1787 01:39:54,781 --> 01:39:56,781 Venha para o papai. 1788 01:39:59,640 --> 01:40:02,714 - Nossas ferias est�o para acabar. - Fica triste? 1789 01:40:02,749 --> 01:40:05,789 Em N�poles, com a cl�nica n�o tem tempo para mim. 1790 01:40:06,739 --> 01:40:09,358 - Mas �s vezes... - Uma pizza juntos. 1791 01:40:12,278 --> 01:40:14,467 Onde est� Giannino? Faz uma hora que n�o vejo ele. 1792 01:40:14,502 --> 01:40:16,657 Levaram ele a passear estes dois exc�ntricos. 1793 01:40:17,427 --> 01:40:19,427 Mas onde v�o com o meu filho? 1794 01:40:19,462 --> 01:40:20,720 Dar uma volta.. 1795 01:40:20,755 --> 01:40:23,226 Eles dizem que t�m para ensinar tradi��es familiares. 1796 01:40:33,074 --> 01:40:37,103 A mulher mentirosa me deixou... 1797 01:40:38,402 --> 01:40:40,197 - Eu te machuquei? - N�o. 1798 01:40:40,232 --> 01:40:41,992 O que voc� quer dizer? 1799 01:40:45,801 --> 01:40:47,801 Olhe Tem algu�m na janela? 1800 01:40:49,310 --> 01:40:51,020 Jogue a pedra vem. 1801 01:40:51,055 --> 01:40:52,730 Joga, forte, joga. 1802 01:41:01,546 --> 01:41:06,234 Traduzido e legendado por Alexandre Neto 1803 01:41:11,160 --> 01:41:13,684 F I M 128276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.