All language subtitles for Three.Days.of.the.Condor.1975.2160p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,259 --> 00:01:09,254 KORPPIKOTKAN KOLME P�IV�� 2 00:01:48,285 --> 00:01:51,732 Nelikymppinen mies l�ydetty ammuttuna. 3 00:01:51,909 --> 00:01:53,190 - Mist�? - Kotoaan. 4 00:01:53,369 --> 00:01:55,075 Eritt�in hauskaa. 5 00:01:55,827 --> 00:01:57,948 Luoti t�sm�lleen syd�men alla. 6 00:01:58,120 --> 00:01:59,575 Yksi ainoa laukaus. 7 00:02:09,121 --> 00:02:11,822 Tohtori, h�n on varmasti pian t��ll�. 8 00:02:15,371 --> 00:02:17,244 Turner on taas my�h�ss�. 9 00:02:34,581 --> 00:02:38,326 - Jatketaanpa t�it�. - Kai viisminuuttisen voi jutella? 10 00:02:38,499 --> 00:02:41,367 - Mit�k�h�n Joe tuumisi? - Joe ei v�lit�. 11 00:02:43,332 --> 00:02:44,660 Mink� luoti se oli? 12 00:02:44,832 --> 00:02:47,119 Et taida kuunnella ollenkaan. 13 00:02:47,292 --> 00:02:51,534 Koneelle t�ytyy sy�tt�� toisenlainen sanamuoto. 14 00:02:51,709 --> 00:02:52,904 Onko ehdotusta? 15 00:03:36,545 --> 00:03:38,583 KIRJALLISUUSHISTORIAN SEURA 16 00:03:55,131 --> 00:03:58,045 - Turner Joseph. - 17 minuuttia my�h�ss�. 17 00:03:58,215 --> 00:04:00,041 Tarkalleen sanottuna 12. 18 00:04:00,215 --> 00:04:03,248 Tuliko minulle jotain aamupostissa? 19 00:04:06,425 --> 00:04:08,165 Ei mit��n vastauksena raporttiinne. 20 00:04:08,759 --> 00:04:10,629 J�tin kirjan p�yd�llenne. 21 00:04:10,840 --> 00:04:13,590 Haluaisin sen tietokoneeseen ennen nelj��. 22 00:04:15,216 --> 00:04:17,338 T�m� kasvi k�rsii valonpuutteesta. 23 00:04:22,217 --> 00:04:24,125 Lepo, kersantti! 24 00:04:24,925 --> 00:04:26,384 T�n��n sataa klo 10.20. 25 00:04:31,219 --> 00:04:33,837 - Kerro enemm�n. - Luen paraikaa. 26 00:04:34,010 --> 00:04:36,048 Eik� ole muuta aineistoa? 27 00:04:36,218 --> 00:04:39,584 - Mihin aikaan h�net l�ydettiin? - Illansuussa. 28 00:04:39,970 --> 00:04:43,548 - Mink� kaliiperin luoti? - 38 ilmeisesti. 29 00:04:43,718 --> 00:04:45,296 Miten niin ilmeisesti? 30 00:04:46,136 --> 00:04:50,508 H�net ammuttiin 38-kaliiperisella, mutta luotia ei l�ytynyt. 31 00:04:50,677 --> 00:04:53,132 Kai se jostain l�ytyy. 32 00:04:53,554 --> 00:04:55,462 Miettik�� te. 33 00:04:55,678 --> 00:04:58,593 - Minulla on t�it�. - Oliko luoti sein�ss�? 34 00:04:58,805 --> 00:05:02,005 Ei, luoti ei ollut tullut ulos. 35 00:05:02,388 --> 00:05:05,172 Ei siit� saa selv��, lue kirja loppuun. 36 00:05:12,055 --> 00:05:13,512 J��t�. 37 00:05:13,681 --> 00:05:16,051 Lyijyn asemasta. J��t�! 38 00:05:16,931 --> 00:05:21,007 Murhaaja t�ytt�� vedell� luodin muotin ja j��dytt�� sen. 39 00:05:22,556 --> 00:05:25,389 Sitten h�n ampuu sill� j��luodilla. 40 00:05:25,557 --> 00:05:29,504 Poliisi l�yt�� vain pari vesipisaraa, mutta ei luotia. 41 00:05:29,724 --> 00:05:31,349 Loistavaa! 42 00:05:34,557 --> 00:05:36,182 Mit� t�m� tarkoittaa? 43 00:05:38,475 --> 00:05:40,265 Kaunis kalligrafia. 44 00:05:40,433 --> 00:05:41,631 Se tarkoittaa taivasta. 45 00:05:42,601 --> 00:05:43,975 Ei mit��n muuta? 46 00:05:44,143 --> 00:05:48,432 Se voi tarkoittaa parasta tai huippua, miten niin? 47 00:05:50,227 --> 00:05:51,969 En oikein tied�. 48 00:05:52,311 --> 00:05:54,845 Menemme illalla Samin ja Maen luo, vai mit�? 49 00:05:55,059 --> 00:05:56,600 Kysy Samilta. 50 00:05:56,769 --> 00:05:59,388 Kysyin jo ja h�n sanoi: 51 00:05:59,560 --> 00:06:02,394 "Mielenkiintoista, mutta ei kuulu osastooni." 52 00:06:02,560 --> 00:06:06,471 H�nt� se ei kiinnosta, kuten ei tohtori Lappeakaan, - 53 00:06:07,021 --> 00:06:08,020 eik� sinuakaan. 54 00:06:08,561 --> 00:06:12,308 Se on huonosti menestynyt rikosromaani, - 55 00:06:12,479 --> 00:06:16,602 joka on k��nnetty omituisille kielille! 56 00:06:16,770 --> 00:06:20,468 Turkiksi, arabiaksi, mutta ei ranskaksi tai saksaksi. 57 00:06:21,397 --> 00:06:23,719 - Hollanniksi! - Espanjaksi? 58 00:06:28,981 --> 00:06:31,730 Saitko sen j��idean Dashiell Hammettilta? 59 00:06:31,938 --> 00:06:33,219 Ei kun Dick Tracylta. 60 00:06:33,399 --> 00:06:35,223 Oletko varma t�st� merkist�? 61 00:06:36,439 --> 00:06:40,054 Katso naamaani. Min�k� erehtyisin kirjoitusmerkist�? 62 00:06:41,814 --> 00:06:45,726 Ihana naama, mutta ei ole koskaan k�ynyt Kiinassa. 63 00:06:55,815 --> 00:06:58,352 Koska voin k�ytt�� tietokonetta? 64 00:06:59,233 --> 00:07:00,974 Tracy oli mahtava etsiv�. 65 00:07:01,151 --> 00:07:03,305 Sanotaan vaikka klo 14.45. 66 00:07:04,443 --> 00:07:07,275 Ei, jatka sin� vaan, min� vien sen. 67 00:07:10,484 --> 00:07:11,942 Nelj� kappaletta siis? 68 00:07:15,734 --> 00:07:18,567 - Miss� Heidegger on? - Soitti olevansa sairas. 69 00:07:18,734 --> 00:07:20,228 Krapulassa varmaan. 70 00:07:20,402 --> 00:07:24,147 L�ysin jotain hyvin merkillist� arkistoista. 71 00:07:24,361 --> 00:07:27,478 H�n on l�hett�nyt tiedustelun Keski-id�n toimistoon. 72 00:07:27,737 --> 00:07:29,228 H�n teki sen pyynn�st�ni. 73 00:07:30,944 --> 00:07:32,319 Ilman suostumustani. 74 00:07:32,529 --> 00:07:35,445 H�n auttoi minua. Ei se ollut kovin t�rke��. 75 00:07:35,987 --> 00:07:37,811 Noudattakaa menettelytapoja. 76 00:07:48,321 --> 00:07:50,148 Mit� teill� on mieless�? 77 00:08:17,367 --> 00:08:19,156 Seuraavana aamuna 78 00:08:19,324 --> 00:08:22,691 minut siirrettiin It�iseen siipeen nro 17. 79 00:08:22,866 --> 00:08:25,190 Siell� oli pahempaa kuin Lubjankassa. 80 00:08:38,452 --> 00:08:41,320 T�m� tuli New Yorkin p��majasta. 81 00:08:41,494 --> 00:08:46,696 Tiedusteluosasto ei ole l�yt�nyt mit��n mik� tukisi teoriaanne. 82 00:08:47,495 --> 00:08:50,777 - N�ink� tutkitte sit� kirjaa? - Se on tietokoneessa. 83 00:08:50,953 --> 00:08:53,239 N�ille koneille on huoltomiehi�. 84 00:08:53,411 --> 00:08:56,574 Se on helppoa. Se vain n�ytt�� monimutkaiselta. 85 00:08:57,830 --> 00:09:01,028 Oletteko te tyytyv�inen oloonne t��ll�? 86 00:09:01,912 --> 00:09:05,076 En aivan kokonaan. 87 00:09:05,579 --> 00:09:07,617 En voi kertoa mit� ty�t� teen. 88 00:09:07,828 --> 00:09:10,400 Miksi ette voi hyv�ksy� sit�? 89 00:09:12,996 --> 00:09:15,154 Minulla on muutama tosiyst�v�. 90 00:09:15,331 --> 00:09:16,824 Se on pulmallista. 91 00:09:16,997 --> 00:09:20,162 Teid�n vuoronne hakea lounas. 92 00:09:20,331 --> 00:09:22,156 Mit� kello on? 93 00:09:23,375 --> 00:09:25,032 Kello on 11.22. 94 00:09:25,208 --> 00:09:26,700 Sade loppuu 11.30. 95 00:09:27,289 --> 00:09:29,281 Voitte odottaa 8 minuuttia. 96 00:10:17,295 --> 00:10:18,374 Ei se ole ulosk�ynti. 97 00:10:18,546 --> 00:10:21,994 H�n menee aina sateella ulos tuota kautta. 98 00:11:14,883 --> 00:11:16,756 Hei Shakespeare, mit� kuuluu? 99 00:11:16,927 --> 00:11:19,841 Mahtavaa, k�sikirjoitukseni on hyl�tty. 100 00:11:20,010 --> 00:11:23,791 Tied�n milt� tuntuu. Haaveilin tulevani mestarikokiksi. 101 00:11:23,969 --> 00:11:28,377 Ehdit viel�. Van Gogh alkoi maalata kolmikymppisen�. 102 00:11:28,553 --> 00:11:30,708 Ei majoneesia tohtori Lappelle. 103 00:11:32,178 --> 00:11:35,544 Mozart aloitti pianonsoiton 3-vuotiaana. 104 00:11:36,011 --> 00:11:37,386 Parempi aloittaa nuorena. 105 00:11:39,636 --> 00:11:42,006 Van Gogh ei myynyt tauluakaan el�ess��n. 106 00:11:42,179 --> 00:11:43,884 Ja Mozart kuoli kurjuudessa. 107 00:11:44,054 --> 00:11:45,629 Onko t�m� joku kirjasto? 108 00:11:45,970 --> 00:11:47,299 Paljon tiet�v� mies. 109 00:11:47,513 --> 00:11:49,801 Tulen t�nne sivist��kseni itse�ni. 110 00:11:50,472 --> 00:11:52,262 Min� taas sairastuakseni. 111 00:11:53,973 --> 00:11:56,968 Ei voita Raylle, se saa h�net paniikkiin. 112 00:13:19,230 --> 00:13:21,304 Jennings allekirjoittaa sen. 113 00:13:22,689 --> 00:13:23,719 Antaa menn�. 114 00:14:52,782 --> 00:14:55,069 Siirtyk�� pois ikkunan luota. 115 00:14:59,532 --> 00:15:01,772 Siirtyk�� pois ikkunan luota. 116 00:15:13,451 --> 00:15:15,241 En aio huutaa. 117 00:15:17,451 --> 00:15:18,778 Tied�n sen. 118 00:16:02,040 --> 00:16:04,609 Pieni lipsahdus turvatoimissa? 119 00:16:05,581 --> 00:16:07,570 Mit� sin� teet? 120 00:20:01,064 --> 00:20:04,016 Hei kaistap��, nukkuisit y�ll�! 121 00:20:29,984 --> 00:20:30,983 H�t�keskus. 122 00:20:31,025 --> 00:20:32,482 T��ll� Joe Turner. 123 00:20:32,691 --> 00:20:35,145 - Henkil�tunnus? - Mit�? 124 00:20:35,733 --> 00:20:37,441 Olen t�iss� teille. 125 00:20:37,649 --> 00:20:38,680 Henkil�llisyytenne? 126 00:20:38,901 --> 00:20:41,933 Mik� on tunnuksenne? 127 00:20:42,109 --> 00:20:43,816 "Condor". 128 00:20:43,984 --> 00:20:46,473 Jaosto 9, osasto 17. Meihin on isketty. 129 00:20:46,692 --> 00:20:47,971 Mill� tavoin? 130 00:20:48,193 --> 00:20:49,192 Henkil�vahinkoja? 131 00:20:49,401 --> 00:20:53,976 Kaikki. Tohtori Lappe, Janice, Ray, Harold. 132 00:20:54,360 --> 00:20:56,185 Soitatteko toimistosta? 133 00:20:56,361 --> 00:20:59,275 En, soitan puhelinkioskista kadulla. 134 00:20:59,485 --> 00:21:02,104 Se on vastoin turvallisuuss��nt�j�. 135 00:21:02,318 --> 00:21:05,685 Kuules nyt kusip��, tulin voileipien kanssa 136 00:21:05,862 --> 00:21:08,268 ja kaikki on tapettu! 137 00:21:08,446 --> 00:21:11,692 Tiet��k� joku muu tapahtuneesta? 138 00:21:11,863 --> 00:21:14,148 En osaa sanoa. 139 00:21:14,321 --> 00:21:16,643 Oletteko haavoittunut? 140 00:21:19,446 --> 00:21:20,855 Onko teill� asetta? 141 00:21:22,863 --> 00:21:27,189 Minulla on rouva... En muista h�nen koodinime��n. "Satakieli". 142 00:21:27,364 --> 00:21:29,686 H�nell� oli pistooli ja otin sen. 143 00:21:29,906 --> 00:21:30,905 Millainen ase? 144 00:21:31,948 --> 00:21:34,649 Automaattiase. Haluan suojaan p��majaan. 145 00:21:34,822 --> 00:21:37,904 En ole mik��n agentti, luen vain kirjoja! 146 00:21:38,114 --> 00:21:39,113 Poistukaa alueelta. 147 00:21:39,282 --> 00:21:42,280 Menenk� suoraan p��majaan? 148 00:21:42,449 --> 00:21:45,151 Ei, etsik�� joku turvapaikka. 149 00:21:45,492 --> 00:21:46,491 Mist�? 150 00:21:46,533 --> 00:21:49,566 V�ltt�k�� paikkoja miss� teid�t tunnetaan. 151 00:21:49,782 --> 00:21:51,109 �lk�� menk� kotiin. 152 00:21:51,282 --> 00:21:54,448 Soittakaa uudestaan kahden tunnin kuluttua. 153 00:21:56,241 --> 00:21:58,482 Kello 14.30 tarkkaan sanottuna. 154 00:22:01,367 --> 00:22:04,281 L�htek�� pois. J�tt�k�� luuri roikkumaan. 155 00:22:18,201 --> 00:22:22,244 T��ll� h�t�keskus. Osastoon 9-17 on ehk� isketty. 156 00:22:22,701 --> 00:22:26,235 Aloittakaa seuraavat toimenpiteet: New York 1-2-7, - 157 00:22:26,412 --> 00:22:31,069 Washington 4-6-9. Raportti tulossa, pysyk�� kuulolla. 158 00:23:23,875 --> 00:23:25,616 Augie 1 New Yorkin p��majaan. 159 00:23:25,876 --> 00:23:27,617 T��ll� New Yorkin p��maja. 160 00:23:28,835 --> 00:23:30,790 Apulaisjohtaja Higgins. 161 00:23:31,001 --> 00:23:34,035 Isku vahvistetaan. Kuusi ruumista. 162 00:23:34,251 --> 00:23:36,919 - Ammattilaisty�t�? - Ensiluokkaista ty�t�. 163 00:23:38,293 --> 00:23:39,324 Sanoitteko kuusi? 164 00:23:39,543 --> 00:23:41,084 Pit�isi olla seitsem�n. 165 00:23:41,252 --> 00:23:44,334 Kuusi. T�ss� ruumislista... 166 00:23:48,794 --> 00:23:51,366 Hyv� on, etsik�� seitsem�s. 167 00:24:01,837 --> 00:24:03,082 "Condor". 168 00:24:05,671 --> 00:24:09,665 "Tutkija, osasto 9-17, pit�� sarjakuvista. 169 00:25:10,886 --> 00:25:12,380 Kuka siell�? 170 00:25:50,308 --> 00:25:52,179 Tek� soititte summeriani? 171 00:25:53,183 --> 00:25:54,805 Se oli vahinko. 172 00:25:55,309 --> 00:25:56,338 En min� teille puhu. 173 00:26:04,224 --> 00:26:05,801 Kuka te olette? 174 00:26:06,559 --> 00:26:08,052 Kuka te oikein olette? 175 00:26:09,227 --> 00:26:11,714 T��ll� Augie III, seitsem�s l�ytyi. 176 00:26:11,934 --> 00:26:13,592 Heidegger tapettu kotonaan. 177 00:26:14,435 --> 00:26:17,387 Hoitakaa homma. L�het�n lis�� v�ke�. 178 00:26:18,809 --> 00:26:20,802 Yhdist� minut Keskusp��majaan. 179 00:26:22,185 --> 00:26:24,853 T��ll� Higgins New Yorkista. 180 00:26:25,060 --> 00:26:27,515 Yhdist�k�� osastoon 17. 181 00:26:33,811 --> 00:26:37,592 Osastoonne 9-17 on isketty. 182 00:26:37,770 --> 00:26:40,554 Se on New Yorkissa. Tuliko kolhuja? 183 00:26:40,729 --> 00:26:42,387 Tuli kuolleita. 184 00:26:43,686 --> 00:26:47,633 Seitsem�n kahdeksasta. Lenn�mme puolen tunnin kuluttua. 185 00:26:47,814 --> 00:26:49,140 Kuka selvisi hengiss�? 186 00:26:51,063 --> 00:26:52,472 Voiko Condor puhua? 187 00:26:52,645 --> 00:26:55,217 H�n ei loukkaantunut, oli lounaalla. 188 00:26:56,771 --> 00:26:58,977 H�n piileskelee, oli paniikissa. 189 00:27:00,188 --> 00:27:02,015 Kuka hakee h�net? 190 00:27:02,190 --> 00:27:03,434 Higgins? 191 00:27:03,647 --> 00:27:05,021 Lentokone l�htee... 192 00:27:05,231 --> 00:27:09,639 Helikopteri valmiiksi heti, tankkaus New Yorkiin asti! 193 00:27:26,149 --> 00:27:29,434 Teit� odotetaan. Kaksi yst�v��nne. 194 00:27:33,485 --> 00:27:35,973 Sanoivat teid�n tulevan aikaisin. 195 00:27:36,152 --> 00:27:38,391 Sanoivat saaneensa avaimet teilt�. 196 00:28:15,364 --> 00:28:16,394 H�t�keskus. 197 00:28:16,613 --> 00:28:17,859 T��ll� Condor. 198 00:28:18,032 --> 00:28:21,810 Odottakaa, yhdist�n teid�t New Yorkin toimistoon. 199 00:28:23,823 --> 00:28:26,193 Condor linjalla 11, herra Higgins. 200 00:28:27,239 --> 00:28:30,073 - Condor? - Kuka te olette? 201 00:28:30,240 --> 00:28:34,021 Nimeni on Higgins, hoidan t�t� juttua, miss� sin� olet? 202 00:28:34,407 --> 00:28:36,149 Miksei teill� ole koodinime�? 203 00:28:38,825 --> 00:28:39,855 Miss� sin� olet? 204 00:28:41,450 --> 00:28:42,449 T��ll�. 205 00:28:44,367 --> 00:28:45,366 Onko kaikki hyvin? 206 00:28:45,492 --> 00:28:47,564 Oletteko hullu, kaikki kuolivat! 207 00:28:47,782 --> 00:28:51,447 Rauhoitu. Haemme sinut turvaan. 208 00:28:51,617 --> 00:28:54,449 Teemme n�in: Tunnetko hotelli Ansonian? 209 00:28:56,368 --> 00:28:58,857 Broadwayn ja 73. kadun kulmassa. 210 00:28:59,036 --> 00:29:00,408 Sen takana on kuja. 211 00:29:01,993 --> 00:29:03,616 Tasan tunnin kuluttua, - 212 00:29:03,909 --> 00:29:07,987 kello 15.30 tulet kujaan 73. kadun puolelta. 213 00:29:08,494 --> 00:29:09,572 Oletteko te siell�? 214 00:29:12,953 --> 00:29:15,951 Osastosi p��llikk� hakee sinut itse. 215 00:29:16,744 --> 00:29:18,734 Emme ole koskaan tavanneet. 216 00:29:18,911 --> 00:29:21,199 H�n katselee juuri kuvia sinusta. 217 00:29:31,954 --> 00:29:33,330 En tunne teit�k��n. 218 00:29:33,954 --> 00:29:35,577 Tapaamme kyll�. 219 00:29:36,330 --> 00:29:38,404 H�nell� on Wall Street Journal. 220 00:29:39,955 --> 00:29:41,449 Kotonani oli 2 tyyppi�. 221 00:29:41,664 --> 00:29:43,654 Sinunhan ei pit�nyt menn� sinne! 222 00:29:43,873 --> 00:29:45,615 Keit� he olivat? 223 00:29:46,123 --> 00:29:47,154 Meik�l�isi�. 224 00:29:47,374 --> 00:29:49,861 Mit� he tekiv�t kotonani? 225 00:29:51,164 --> 00:29:54,827 En mene mihink��n kujaan, en kenenk��n kanssa. 226 00:29:55,165 --> 00:29:57,535 T�m� on ollut pitk� ja raskas p�iv�... 227 00:29:57,749 --> 00:29:59,242 Niin on, varsinkin minulle! 228 00:30:04,500 --> 00:30:09,242 Hyv� on. Mukaan tulee joku, jonka sin� tunnet. 229 00:30:10,541 --> 00:30:11,869 Kuka on j�ljell�? 230 00:30:12,042 --> 00:30:15,538 Yst�v�si Sam Barber tilastopuolelta. 231 00:30:19,460 --> 00:30:22,328 - Te olette uskomattomia. - Kelpaako? 232 00:30:23,626 --> 00:30:24,824 Kyll� Sam kelpaa. 233 00:30:26,669 --> 00:30:29,455 Turner, kest� viel� tunnin verran 234 00:30:29,877 --> 00:30:30,876 niin p��set turvaan. 235 00:30:31,419 --> 00:30:33,659 Voinko kysy� jotain? 236 00:30:35,253 --> 00:30:36,532 Mist� t�ss� on kyse? 237 00:30:37,585 --> 00:30:39,957 Puhutaan siit� tunnin kuluttua. 238 00:30:43,212 --> 00:30:44,539 Teill� on 55 minuuttia. 239 00:30:45,796 --> 00:30:47,667 T�m� on naurettavaa. 240 00:30:47,837 --> 00:30:51,333 - Se on yleinen k�yt�nt�. - Kaverin hakemiseen? 241 00:30:51,504 --> 00:30:53,459 Ent� teille herra Wicks? 242 00:30:55,048 --> 00:30:56,456 Saisinko taskuaseen? 243 00:30:57,881 --> 00:30:59,918 Saanko auttaa? 244 00:31:03,381 --> 00:31:05,087 Kauanko olet tuntenut Condorin? 245 00:31:05,257 --> 00:31:09,914 Tapasimme ennen kuin h�nest� tuli lintu. Opiskelimme yhdess�. 246 00:31:10,089 --> 00:31:12,080 Vaimoni my�s. 247 00:31:12,340 --> 00:31:14,828 Onko h�n ollut Condorin heila? 248 00:31:21,883 --> 00:31:24,122 Mit� t�n��n oikein tapahtui? 249 00:31:24,426 --> 00:31:27,127 Aamup�iv�ll�. Ne murhat. 250 00:31:28,548 --> 00:31:29,711 Mitk� murhat? 251 00:32:41,140 --> 00:32:42,514 Tuolla h�n tulee. 252 00:32:59,436 --> 00:33:01,142 Miss� se toinen on? 253 00:33:07,434 --> 00:33:10,102 Mit� te teette? Seh�n on Joe! 254 00:34:23,236 --> 00:34:25,902 Katherine Hale. H-A-L-E. 255 00:34:26,068 --> 00:34:28,224 Tilinumero 0811561. 256 00:34:34,486 --> 00:34:36,109 Miss� sit� lunta on? 257 00:34:36,278 --> 00:34:38,066 Vermontissa, toivon niin. 258 00:34:38,236 --> 00:34:40,605 - Aiotteko lasketella? - En. 259 00:34:40,819 --> 00:34:44,517 - Harrastan murtomaahiihtoa. - Ettek� pid� hisseist�? 260 00:35:00,987 --> 00:35:03,903 Kathy! Miss� sin� oikein olit? 261 00:35:05,491 --> 00:35:08,274 �l� yrit� mit��n. Pysy rauhallisena. 262 00:35:08,488 --> 00:35:10,729 Mene autoon, hiirenhiljaa. 263 00:35:19,323 --> 00:35:21,278 �lk�� tehk� minulle pahaa. 264 00:35:21,449 --> 00:35:23,605 - Miss� sin� asut? - Brooklyn Heights. 265 00:35:23,824 --> 00:35:24,854 Yksin? 266 00:35:25,574 --> 00:35:26,652 Poikayst�v�n kanssa. 267 00:35:28,241 --> 00:35:29,485 Siis yksin, l�hdet��n. 268 00:38:00,966 --> 00:38:02,341 J�t� tavarat autoon. 269 00:38:10,134 --> 00:38:11,755 Iltaa, Kathy. 270 00:38:14,549 --> 00:38:16,457 Olisi pit�nyt tervehti�. 271 00:38:17,551 --> 00:38:18,923 Miss� asuntosi on? 272 00:38:25,717 --> 00:38:28,170 "Condor ampui meit� kumpaakin." 273 00:38:28,343 --> 00:38:32,088 Siin� kaikki mit� h�n sanoi ennen leikkaussaliin menoa. 274 00:38:32,259 --> 00:38:35,127 Ent� toinen, Barber, onko h�n kuollut? 275 00:38:35,302 --> 00:38:37,127 Kuoli siihen paikkaan. 276 00:38:37,302 --> 00:38:41,249 Huomattava tarkkuus, sentin luodinkest�v�st� liivist�. 277 00:38:43,886 --> 00:38:47,252 Ampuuko Condor hyvin pistoolilla? 278 00:38:50,220 --> 00:38:53,549 Kaksi vuotta armeijassa, viestint�joukoissa. 279 00:38:53,971 --> 00:38:57,584 Puhelinasentaja ja -korjaaja, 6 kk ulkomailla. 280 00:38:57,762 --> 00:38:59,173 Palvelus loppui 9/61. 281 00:38:59,346 --> 00:39:02,463 Tutkimusty�ss� teleliikenteess�. 282 00:39:02,638 --> 00:39:05,968 Toistan kysymykseni: Onko h�n hyv� ampuja? 283 00:39:06,220 --> 00:39:08,507 Ei pistoolilla, vain kiv��rill�. 284 00:39:09,973 --> 00:39:11,547 H�nell� oli hyv� tuuri. 285 00:39:11,806 --> 00:39:12,884 Tai sitten... 286 00:39:15,056 --> 00:39:16,512 Tai sitten mit�? 287 00:39:17,099 --> 00:39:19,386 Condorin mappi ei kerro totuutta. 288 00:39:19,640 --> 00:39:21,263 Miss� h�n oppi v�ist�m��n? 289 00:39:21,432 --> 00:39:22,431 H�n lukee. 290 00:39:25,016 --> 00:39:27,634 Tarkoitan h�nen lukevan kaikkea. 291 00:39:32,183 --> 00:39:35,348 - Onko muuta tullut ilmi? - Ei yht��n mit��n. 292 00:39:36,890 --> 00:39:38,681 Hyvin toimeenpantu. 293 00:39:38,850 --> 00:39:40,841 Se vaati suunnitelmaa ja yhteyksi�. 294 00:39:41,058 --> 00:39:44,673 En pyyd� n�hd� jalanj�lki�, - 295 00:39:44,851 --> 00:39:47,516 ruohonkorsi riitt��, katkennut oksa, - 296 00:39:47,684 --> 00:39:48,882 tai muu pieni merkki. 297 00:39:50,185 --> 00:39:51,511 Meill� on vain Wicks. 298 00:39:52,477 --> 00:39:54,550 - Voimmeko kysy� h�nelt�? - Emme voi. 299 00:39:58,644 --> 00:40:01,511 H�n oli jo sairaalassa, kun saimme tiedon. 300 00:40:02,310 --> 00:40:06,009 Jos julkistamme sairaalan nimen Condor voisi ilmesty�. 301 00:40:06,230 --> 00:40:09,888 En usko h�nen tekev�n moista virheliikett�. 302 00:40:10,311 --> 00:40:14,933 H�n on toista luokkaa kuin tavalliset lukija-analyytikkomme. 303 00:40:15,561 --> 00:40:19,178 Onko h�n alkanut toimia omaan laskuunsa? 304 00:40:19,855 --> 00:40:21,182 Vaihtoiko h�n puolta? 305 00:40:21,853 --> 00:40:23,892 Kirist��k� joku h�nt�? 306 00:40:24,063 --> 00:40:26,516 Onko h�nell� raha- tai seksuaalipulmia? 307 00:40:26,730 --> 00:40:28,270 Onko h�n vaarassa? 308 00:40:28,438 --> 00:40:31,271 Onko h�n onnenonkija, palkkasoturi? 309 00:40:31,440 --> 00:40:33,642 J�rjestik� h�n t�m�n hy�kk�yksen? 310 00:40:34,106 --> 00:40:36,345 Senk� takia h�n piileskelee? 311 00:40:36,856 --> 00:40:40,057 Silti h�n voi my�s olla syyt�n. 312 00:40:40,523 --> 00:40:42,349 Mutta siin� tapauksessa 313 00:40:42,564 --> 00:40:46,345 h�n olisi l�htenyt kiltisti Wicksin mukaan. 314 00:40:49,648 --> 00:40:50,846 "Tentrex Teollisuus"... 315 00:40:51,023 --> 00:40:53,808 Se on peitenimi. Olen ty�ss� CIA: lle. 316 00:40:56,274 --> 00:40:59,190 Teht�v�nne t�n��n oli kaapata joku tytt�. 317 00:40:59,692 --> 00:41:03,188 Katso luettelosta. Etsi Tentrex Teollisuus. 318 00:41:06,025 --> 00:41:08,147 Sitten etsit CIA: n numeron. 319 00:41:08,817 --> 00:41:10,358 Onko CIA luettelossa? 320 00:41:10,567 --> 00:41:12,225 New Yorkin toimisto. 321 00:41:17,401 --> 00:41:20,981 T�t�k� teet ty�ksesi? Valokuvia? 322 00:41:24,611 --> 00:41:27,893 Numero on sama, mutta kortti voi olla tekaistu. 323 00:41:28,071 --> 00:41:30,640 Totta kai, mutta se ei ole! 324 00:41:30,987 --> 00:41:33,023 Nyt taidatte liioitella. 325 00:41:38,737 --> 00:41:41,191 Min�h�n jo mainitsin poikayst�v�ni. 326 00:41:42,613 --> 00:41:43,940 H�n on kokoa XL. 327 00:41:44,156 --> 00:41:46,191 Pid�n XL: st�. Mit� kokoa te olette? 328 00:41:47,154 --> 00:41:48,696 Minua pelottaa! 329 00:41:48,864 --> 00:41:49,977 Teill� on ase. 330 00:41:54,406 --> 00:41:56,481 T�m� ei riit�. 331 00:42:15,074 --> 00:42:17,942 Olen ty�ss� CIA: lle, en ole vakooja. 332 00:42:22,410 --> 00:42:24,482 Min� vain luen kirjoja. 333 00:42:31,825 --> 00:42:35,488 Luemme kaiken mit� maailmassa julkaistaan. 334 00:42:35,994 --> 00:42:40,450 Sy�t�mme kaikki juonittelut, vehkeilyt, koodit 335 00:42:40,618 --> 00:42:43,488 tietokoneeseen ja sitten tietokone 336 00:42:43,661 --> 00:42:47,026 vertaa niit� CIA: n todellisiin suunnitelmiin. 337 00:42:47,203 --> 00:42:49,690 Etsin vuotoja, uusia ideoita. 338 00:42:50,662 --> 00:42:54,737 Luemme seikkailukirjoja, romaaneja ja lehti�. 339 00:42:59,579 --> 00:43:02,198 Kuka itse keksisi sellaisen ty�n? 340 00:43:07,537 --> 00:43:09,409 Minut yritet��n tappaa! 341 00:43:09,579 --> 00:43:12,696 En tied� kuka, enk� tied� miksi. 342 00:43:13,581 --> 00:43:15,700 Jokin syy t�h�n t�ytyy olla! 343 00:43:16,913 --> 00:43:18,989 Ja minun on saatava... 344 00:43:19,956 --> 00:43:23,903 heng�ht�� rauhassa mietti�kseni mist� on kyse. 345 00:43:25,041 --> 00:43:26,117 T��ll�? 346 00:43:29,374 --> 00:43:30,831 Seh�n on selv�. 347 00:43:46,960 --> 00:43:48,996 Miss� paidan omistaja on? 348 00:43:49,749 --> 00:43:53,281 H�n on er��ss� hiihtokeskuksessa Vermontissa. 349 00:43:55,500 --> 00:43:57,871 Halusimme menn� hiiht�m��n... 350 00:43:58,085 --> 00:44:01,829 muutamaksi viikoksi, kauas kaikesta. 351 00:44:06,128 --> 00:44:08,498 Milloin uutiset tulevat, klo 18? 352 00:44:33,004 --> 00:44:36,005 K�y makuulle... Sein�� vasten. 353 00:44:37,130 --> 00:44:40,248 K�si sel�n taakse. 354 00:44:44,382 --> 00:44:46,088 Olen v�synyt. 355 00:44:46,965 --> 00:44:49,797 Minun on saatava v�h�n lev�ht��. 356 00:44:50,214 --> 00:44:52,336 En pysty en�� ajattelemaan. 357 00:44:54,426 --> 00:44:58,418 Jos yrit�t liikkua tai l�hte� pois s�ngyst�, - 358 00:44:58,589 --> 00:45:00,628 her��n siihen varmasti... 359 00:45:01,508 --> 00:45:04,126 ja vannon tekev�ni sinulle pahaa. 360 00:45:06,300 --> 00:45:09,252 Enk� voisi olla toisessa huoneessa? 361 00:45:12,883 --> 00:45:15,588 Uskon, ett� puhutte totta. 362 00:45:16,509 --> 00:45:18,382 Etk� usko. 363 00:45:19,550 --> 00:45:21,756 En tied� uskonko itsek��n. 364 00:45:22,552 --> 00:45:24,756 Siihen sis�ltyy my�s Condor? 365 00:45:25,094 --> 00:45:27,213 Kyll�, olen Condorin velkaa. 366 00:45:27,386 --> 00:45:30,338 - Sill� muuten... - Kyll� asia hoituu. 367 00:45:32,553 --> 00:45:34,508 Meneek� Condoriin aikaa? 368 00:45:35,054 --> 00:45:36,298 Haluatteko arvion? 369 00:45:36,470 --> 00:45:40,215 - Aika on vaikuttava seikka. - Kuten aina CIA: ssa. 370 00:45:41,970 --> 00:45:43,843 Condor on amat��ri. 371 00:45:44,012 --> 00:45:47,259 H�n on eksyksiss�, t�ysin arvaamaton 372 00:45:47,428 --> 00:45:49,635 ja ehk� jopa tunteellinen. 373 00:45:50,721 --> 00:45:52,675 Voisi huiputtaa ammattilaisen. 374 00:45:54,513 --> 00:45:58,378 Ei tietoisesti, vaan juuri siksi ett� h�n on sekaisin. 375 00:45:58,555 --> 00:46:00,925 Ei tied� mit� tehd�. 376 00:46:01,098 --> 00:46:03,302 Toisin kuin Wicks, - 377 00:46:03,475 --> 00:46:06,720 josta pystyi aina arvaamaan kaiken. 378 00:46:09,766 --> 00:46:13,509 Ent� mies, jonka Condor tappoi kujassa? 379 00:46:13,682 --> 00:46:15,672 Yksi h�nen yst�v�ns�. 380 00:46:16,182 --> 00:46:17,261 L�heinen yst�v�? 381 00:46:17,434 --> 00:46:20,100 - Luulisin. Mit� siit�? - Se kiinnostaa minua. 382 00:46:20,350 --> 00:46:23,513 - Kuka h�n oli? - En tied�. Ei kukaan... 383 00:46:23,683 --> 00:46:25,804 H�n oli Condorille t�rke�. 384 00:46:25,976 --> 00:46:28,759 Tarvitsen nimen ja osoitteen. 385 00:46:28,932 --> 00:46:32,217 Hankkikaa ne, soitan teille. 386 00:46:33,392 --> 00:46:35,430 Ent� sitten Wicks? 387 00:46:39,934 --> 00:46:42,719 Asia on hoidettava loppuun. 388 00:46:43,517 --> 00:46:45,639 H�nt� aiotaan kuulustella. 389 00:46:46,976 --> 00:46:48,766 Sit� emme halua. 390 00:46:50,644 --> 00:46:54,934 Ei maksa mit��n. Olin huolimaton Condorin suhteen. 391 00:46:56,436 --> 00:46:58,676 Tapan Wicksin ilmaiseksi. 392 00:47:02,561 --> 00:47:05,679 - Mit� kello on? - Uutiset alkavat. 393 00:47:55,068 --> 00:47:56,691 Yksin�isen n�k�ist�. 394 00:47:59,485 --> 00:48:00,514 Ent� sitten? 395 00:48:04,610 --> 00:48:06,103 Olet outo. 396 00:48:08,069 --> 00:48:13,272 Otat kuvia autioista kaduista ja lehdett�mist� puista. 397 00:48:15,236 --> 00:48:16,349 Se on talvea. 398 00:48:17,279 --> 00:48:18,853 Ei ihan talvea. 399 00:48:20,946 --> 00:48:22,818 N�ytt�� ennemminkin... 400 00:48:24,446 --> 00:48:25,987 marraskuulta. 401 00:48:26,405 --> 00:48:28,858 Ei syksy�, ei talvea, siin� v�liss�. 402 00:48:34,447 --> 00:48:35,643 Pid�n niist�. 403 00:48:48,656 --> 00:48:53,694 Ampumav�likohtaus hotelli Ansonian takana on yh� mysteeri. Uhrit... 404 00:48:53,864 --> 00:48:55,109 Uhrit? 405 00:48:57,033 --> 00:48:58,359 Sanoiko h�n uhrit? 406 00:49:00,156 --> 00:49:02,692 Luutnantti, onko motiivia l�ytynyt? 407 00:49:02,865 --> 00:49:04,903 Ei viel�. 408 00:49:05,075 --> 00:49:07,528 Uhrit olivat vakuutusvirkailijoita. 409 00:49:11,450 --> 00:49:14,733 - Tunsivatko he ampujan? - Eiv�t ollenkaan. 410 00:49:15,326 --> 00:49:18,323 Yksi kuollut, yksi vakavasti haavoittunut, - 411 00:49:18,493 --> 00:49:22,238 Manhattanin l�nsipuolella. Ja ent� ampuja? 412 00:49:22,452 --> 00:49:24,939 Edelleen karkuteill�. 413 00:49:31,494 --> 00:49:33,284 Mit� ihmeen uhreja? 414 00:49:36,245 --> 00:49:38,319 Mit� siell� tapahtui? 415 00:49:40,453 --> 00:49:41,826 En ampunut Samia. 416 00:49:42,035 --> 00:49:43,495 Ammuitte jonkun. 417 00:49:47,204 --> 00:49:49,871 Kukaan ei maininnut CIA: ta. 418 00:49:58,414 --> 00:50:00,037 Mutta he olivat siell�. 419 00:50:02,580 --> 00:50:04,985 V�it�ttek� tosiaan... 420 00:50:05,206 --> 00:50:06,864 He ovat muuttaneet tarinaa. 421 00:50:09,123 --> 00:50:11,198 Higgins sanoi, ett� h�n ei tule. 422 00:50:11,373 --> 00:50:14,537 Vaan osaston p��llikk� Washingtonista. 423 00:50:18,082 --> 00:50:20,369 T�m� on ottanut yhteytt� Samiin... 424 00:50:20,999 --> 00:50:22,871 Ja Sam on soittanut Maelle. 425 00:50:50,542 --> 00:50:51,706 Tarvitsen autoasi. 426 00:50:51,920 --> 00:50:53,908 Sit� kutsutaan varkaudeksi. 427 00:50:58,294 --> 00:51:01,494 Mit� yst�v�si tekee, jos et ilmesty Vermontiin? 428 00:51:01,836 --> 00:51:03,992 Soittaa luultavasti hyvin pian. 429 00:51:04,170 --> 00:51:05,498 Ei ilmesty t�nne? 430 00:51:05,670 --> 00:51:08,454 Ase k�dess� on helppo mukiloida, mutta... 431 00:51:09,503 --> 00:51:11,330 Olenko min� mukiloinut sinua? 432 00:51:11,545 --> 00:51:13,004 Miksi te olette t��ll�? 433 00:51:13,212 --> 00:51:14,540 Olenko raiskannut? 434 00:51:16,004 --> 00:51:17,913 Ilta on vasta alullaan. 435 00:51:34,381 --> 00:51:36,420 Et usko minua ollenkaan? 436 00:51:39,841 --> 00:51:43,537 Uskon teid�n olevan pulassa, vaarassa. 437 00:51:45,507 --> 00:51:47,545 Mutta en tied� millaisessa. 438 00:51:48,215 --> 00:51:51,545 Enk� tied� mik� siin� on keksitty� 439 00:51:52,383 --> 00:51:53,876 ja mik� on totta. 440 00:51:54,758 --> 00:51:56,251 Ei sill� ole v�li�. 441 00:51:56,967 --> 00:51:59,633 Odottakaa! Ettek� te ymm�rr�... 442 00:52:05,134 --> 00:52:07,375 P��st�k�� irti! 443 00:52:15,219 --> 00:52:18,584 Senkin raakimus! �lk�� sitoko minua! 444 00:52:23,553 --> 00:52:27,085 T�m� ei ole reilua. 445 00:53:41,728 --> 00:53:43,719 Hei Joe, tulet aikaisin. 446 00:53:47,395 --> 00:53:49,600 Onko Janice t�iss� my�h��n? 447 00:53:52,979 --> 00:53:54,602 Niin on Samkin. 448 00:53:58,979 --> 00:54:00,721 Kaada minullekin juotavaa. 449 00:54:03,397 --> 00:54:06,927 Oma vikansa, jos olemme k�nniss�, kun he tulevat. 450 00:54:10,272 --> 00:54:12,430 Taitavat luottaa meihin. 451 00:54:12,606 --> 00:54:15,723 Jos he eiv�t tule pian, me kaksi olemme 452 00:54:15,939 --> 00:54:17,765 kuin silloin ennen... 453 00:54:23,565 --> 00:54:24,726 Mik� nyt on? 454 00:54:25,358 --> 00:54:27,431 Onko jotain hullusti? 455 00:54:30,524 --> 00:54:32,929 Mist� tied�t Samin tulevan my�h��n? 456 00:54:34,442 --> 00:54:38,103 - Milloin h�n soitti? - Puoli kolmelta. 457 00:54:38,276 --> 00:54:39,732 Mit� h�n sanoi? 458 00:54:40,567 --> 00:54:44,229 - Toimistosta soitettiin. - Kuka toimistosta? 459 00:54:44,775 --> 00:54:48,474 Ei se sihteeri, joka tavallisesti soittaa. 460 00:55:03,651 --> 00:55:05,311 Kolmas kerta t�n� iltana. 461 00:55:06,111 --> 00:55:09,940 - Varmaan joku murtovaras. - Sinun on l�hdett�v� t��lt�. 462 00:55:10,112 --> 00:55:12,517 Sinun on toteltava minua. 463 00:55:12,695 --> 00:55:15,398 Mene Billin ja Eileenin luo ja pysy siell�. 464 00:55:15,611 --> 00:55:17,318 Mist� on kyse? 465 00:55:18,945 --> 00:55:21,695 �l� niskoittele! Liikett� nyt! 466 00:55:22,530 --> 00:55:24,852 Mene yl�kertaan ja pysy siell�! 467 00:55:25,031 --> 00:55:27,354 Tee kuten sanoin. Soitan sinulle. 468 00:55:27,531 --> 00:55:29,355 Ja pysy siell�! 469 00:55:29,571 --> 00:55:31,728 Joe, sin� pelotat minua. 470 00:56:27,203 --> 00:56:28,233 Onko t�m� teid�n? 471 00:56:57,416 --> 00:57:00,200 5. kerros. Naisten alusvaatteet. 472 00:57:05,832 --> 00:57:07,455 Nuoret... 473 00:57:08,208 --> 00:57:10,413 samanlaisia kaikkialla. 474 00:57:32,461 --> 00:57:33,787 T�m� on toinen kerros. 475 00:57:37,211 --> 00:57:38,584 Min�kin erehdyn usein. 476 00:57:51,295 --> 00:57:52,294 Menk�� ensin. 477 00:57:52,462 --> 00:57:53,540 Ei, menk�� te. 478 00:58:38,258 --> 00:58:40,545 Osaako joku k�ytt�� rautalankaa? 479 00:58:40,718 --> 00:58:44,413 Avaimet j�iv�t autoon. Maksan kyll� siit�. 480 00:58:45,467 --> 00:58:48,252 Kai nyt joku osaa tiirikoida yhden lukon! 481 00:58:49,092 --> 00:58:51,249 Maksan viisi dollaria. 482 00:58:52,135 --> 00:58:54,008 Minulla on kova kiire. 483 00:58:56,135 --> 00:58:58,422 Okei. Sovitaan viitonen. 484 01:00:51,355 --> 01:00:53,558 Haluan, ett� vastaat puhelimeen. 485 01:00:56,648 --> 01:00:58,519 En kyll� vastaa! 486 01:00:59,980 --> 01:01:01,889 Vastaa itse! Kerro miten 487 01:01:02,106 --> 01:01:03,813 rohkea kusip�� sin� olet! 488 01:01:06,231 --> 01:01:08,980 Puhu ihan tavallisella ��nell�. 489 01:01:14,816 --> 01:01:16,475 Miss� ihmeess� sin� olet? 490 01:01:24,816 --> 01:01:26,772 Tied�n... 491 01:01:28,608 --> 01:01:30,896 Tuli pieni este. 492 01:01:38,236 --> 01:01:40,476 Totta kai haluan tulla. 493 01:01:41,236 --> 01:01:42,942 Ihan totta. 494 01:01:43,111 --> 01:01:46,394 Aina sama juttu. Perut viime hetkell�. 495 01:01:46,569 --> 01:01:48,524 Ei siit� ole kyse. 496 01:01:52,237 --> 01:01:54,144 Auto... 497 01:01:55,527 --> 01:01:57,648 meni rikki. 498 01:01:59,320 --> 01:02:01,478 Laturi hajosi. 499 01:02:04,321 --> 01:02:06,195 Sit� korjataan. 500 01:02:06,988 --> 01:02:09,690 Yritin soittaa sinulle aikaisemmin... 501 01:02:12,281 --> 01:02:16,143 Unohda koko auto ja ota bussi aamulla. 502 01:02:17,114 --> 01:02:19,438 Yrit�n... 503 01:02:25,990 --> 01:02:28,903 Olen kunnossa. Kaikki hyvin. 504 01:02:31,406 --> 01:02:34,191 Toivoisin sinun ymm�rt�v�n. 505 01:02:38,115 --> 01:02:41,149 Olen pettynyt, siin� kaikki. 506 01:02:42,158 --> 01:02:46,947 Olisin niin halunnut olla kanssasi t�n� iltana. 507 01:02:50,534 --> 01:02:52,192 Tied�n sen. 508 01:02:54,326 --> 01:02:55,984 Onhan meill� aikaa... 509 01:02:57,742 --> 01:03:02,401 Ota ensimm�inen bussi aamulla. 510 01:03:07,162 --> 01:03:08,987 Hyv�� y�t�, rakas. 511 01:03:48,373 --> 01:03:50,743 Kuule, min� l�hden... 512 01:03:51,831 --> 01:03:53,408 aamulla. 513 01:03:58,166 --> 01:03:59,410 Mihin? 514 01:04:09,334 --> 01:04:11,040 Menik� kaikki hyvin? 515 01:04:15,377 --> 01:04:18,292 Jouduitko vaaraan siell� miss� k�vit? 516 01:04:24,376 --> 01:04:25,537 En ole varma. 517 01:04:38,296 --> 01:04:39,751 Tiet�isinp� enemm�n. 518 01:04:42,669 --> 01:04:44,541 Sinusta... 519 01:04:46,379 --> 01:04:50,123 Eilisest�... T�st� p�iv�st�. 520 01:04:51,754 --> 01:04:53,960 En muista eilist�. 521 01:04:56,796 --> 01:04:58,704 T�n��n satoi. 522 01:05:02,630 --> 01:05:04,871 Miksi sin� sidoit minut? 523 01:05:08,423 --> 01:05:10,911 Luulitko minun soittavan poliisille? 524 01:05:14,091 --> 01:05:15,581 En olisi soittanut. 525 01:05:18,507 --> 01:05:19,506 Miksi? 526 01:05:21,966 --> 01:05:24,372 Joskus... 527 01:05:24,550 --> 01:05:27,253 otan valokuvan, - 528 01:05:27,507 --> 01:05:29,001 joka ei muistuta minua. 529 01:05:29,174 --> 01:05:33,383 Mutta koska otin sen, niin se muistuttaa minua. 530 01:05:39,301 --> 01:05:41,339 Ne kuvat min� panen syrj��n. 531 01:05:43,219 --> 01:05:44,960 Haluaisin n�hd� ne. 532 01:05:45,511 --> 01:05:47,631 En tunne sinua tarpeeksi hyvin. 533 01:05:56,969 --> 01:05:59,458 Tunnetko ket��n tarpeeksi hyvin? 534 01:06:00,262 --> 01:06:03,507 En halua tuntea sinua kovin hyvin. 535 01:06:04,803 --> 01:06:07,424 En usko sinun el�v�n kovin pitk��n. 536 01:06:10,805 --> 01:06:14,301 Saatan yll�tt�� sinut. 537 01:06:16,680 --> 01:06:19,003 Et muuten puhu totta. 538 01:06:20,555 --> 01:06:23,719 Haluat mieluummin jonkun joka ei el� pitk��n, - 539 01:06:23,931 --> 01:06:27,178 tai joka ainakin katoaa el�m�st�si. 540 01:06:29,722 --> 01:06:31,050 Otat valokuvia. 541 01:06:32,639 --> 01:06:34,844 Kauniita kuvia... 542 01:06:35,724 --> 01:06:37,845 autioista kaduista 543 01:06:38,015 --> 01:06:41,346 ja alastomista puista marraskuussa. 544 01:06:41,515 --> 01:06:44,881 Miksi et ole pyyt�nyt, ett� vapautan k�tesi? 545 01:06:51,267 --> 01:06:54,183 Mit� sin� oikein haluat? 546 01:06:59,558 --> 01:07:03,636 Haluan kaiken seisahtuvan. 547 01:07:10,894 --> 01:07:12,968 Muutamaksi tunniksi. 548 01:07:15,146 --> 01:07:17,266 Loppuy�n ajaksi... 549 01:07:20,686 --> 01:07:22,927 Sitten l�hden tieheni. 550 01:09:57,869 --> 01:09:59,695 ISKU KIRJALLISUUSSEURAAN 551 01:09:59,870 --> 01:10:02,536 TIEDOT? KUKA? MIKSI? 552 01:10:14,163 --> 01:10:16,450 JOTAIN MUUTA TALOSSA? 553 01:10:25,789 --> 01:10:28,703 EI! HEIDEGGER TAPETTU KOTONAAN 554 01:10:34,874 --> 01:10:38,322 OSASTONI P��LLIKK� H�NEN NIMENS�? 555 01:10:39,249 --> 01:10:41,204 Mit� Higgins sanoi? 556 01:10:41,374 --> 01:10:43,943 Osastosi p��llikk� hakee sinut itse. 557 01:10:44,124 --> 01:10:45,202 En tunne h�nt�. 558 01:10:45,415 --> 01:10:49,327 OSASTON P��LLIKK� WASHINGTON 559 01:10:54,084 --> 01:10:55,281 Oliko postissa jotain? 560 01:10:57,624 --> 01:11:01,405 Tiedusteluosasto ei ole l�yt�nyt mit��n... 561 01:11:01,584 --> 01:11:03,456 mik� tukisi teoriaanne. 562 01:11:33,711 --> 01:11:35,917 Condorin raportti tarkistettu. 563 01:11:36,088 --> 01:11:40,296 New York l�hett�� kopion CIA: n keskusp��majaan. 564 01:11:40,503 --> 01:11:43,125 Osasto 17:n p��llik�lle. 565 01:11:43,298 --> 01:11:45,583 Kopio: WICKS, S. W. 566 01:12:11,591 --> 01:12:13,795 Et nukkunut hyvin. 567 01:12:15,424 --> 01:12:17,500 Ei kun sin�. 568 01:12:18,384 --> 01:12:20,007 Nousit yl�s aikaisin. 569 01:12:20,842 --> 01:12:24,043 Oli ajateltavaa. 570 01:12:25,884 --> 01:12:26,914 Minulla on suunnitelma. 571 01:12:28,384 --> 01:12:30,624 En tied� onnistuuko se. 572 01:12:33,800 --> 01:12:35,176 Tarvitsen apuasi. 573 01:12:35,927 --> 01:12:37,799 Olenko koskaan kielt�ytynyt? 574 01:12:44,471 --> 01:12:46,874 Normaalioloissa... 575 01:12:48,428 --> 01:12:51,046 taidat olla todella herttainen. 576 01:12:54,888 --> 01:12:58,929 N�it painajaisia. Puhuit unissasi. 577 01:13:01,055 --> 01:13:04,550 - Mit� min� sanoin? - Kuka Janice on? 578 01:13:10,180 --> 01:13:12,255 Pakotitko h�netkin palvelukseesi? 579 01:13:17,097 --> 01:13:20,713 H�n oli... Yksi yst�v�. 580 01:13:22,057 --> 01:13:23,549 H�n on kuollut. 581 01:13:29,392 --> 01:13:31,428 Saanko luvan k�yd� suihkussa? 582 01:13:31,598 --> 01:13:33,342 Ei sinun ole pakko auttaa. 583 01:13:33,518 --> 01:13:36,965 Autan kyll�. Min�h�n nain ty�kseni vakoojia. 584 01:13:46,768 --> 01:13:48,889 En tarkoittanut mit� sanoin. 585 01:13:50,934 --> 01:13:54,845 En todellakaan, pyyd�n anteeksi. 586 01:13:56,851 --> 01:13:58,675 Haluaisin auttaa sinua. 587 01:14:23,356 --> 01:14:25,807 18, eik� niin? 588 01:14:28,230 --> 01:14:30,764 H�t�tapaus teho-osastolla, huone 1098. 589 01:14:41,982 --> 01:14:43,973 Kirjattu paketti neiti Halelle. 590 01:14:49,357 --> 01:14:50,685 J�tt�k�� se ovelle. 591 01:14:51,275 --> 01:14:53,015 T�ytyy allekirjoittaa. 592 01:14:54,233 --> 01:14:56,141 H�n ei ole kotona. 593 01:14:56,692 --> 01:14:58,148 Te voitte kirjoittaa. 594 01:15:06,568 --> 01:15:09,022 H�nen nimens� yl�s ja teid�n alas. 595 01:15:12,276 --> 01:15:15,606 Valtion kyn�. Minulla ei ole toista. 596 01:16:49,203 --> 01:16:52,285 Rauhoitu. Kaikki on hyvin. 597 01:16:54,871 --> 01:16:58,910 Pystytk� pukeutumaan? Kaikki hyvin, pue p��llesi. 598 01:17:43,418 --> 01:17:44,992 Stellan Putiikki. 599 01:17:46,625 --> 01:17:48,829 Saisinko numeroon 1891? 600 01:17:53,294 --> 01:17:57,749 Onko t�m� 6623799? 601 01:17:59,252 --> 01:18:01,124 Eik� teill� ole numeroa 1891? 602 01:18:01,295 --> 01:18:04,541 Onneksi meill� on edes t�m� linja! 603 01:18:17,171 --> 01:18:20,500 Mik� on Washingtonin suuntanumero? 604 01:18:35,589 --> 01:18:37,627 CIA, Langleyss�? 605 01:18:41,131 --> 01:18:43,003 Saisinko numeroon 1891. 606 01:18:47,172 --> 01:18:49,662 Haluaisin puhua herra Wicksin kanssa. 607 01:18:51,424 --> 01:18:54,705 H�n ei ole nyt paikalla. Saanko nimenne? 608 01:18:54,923 --> 01:18:56,666 Tuntuuko paremmalta? 609 01:18:56,841 --> 01:18:59,507 Mit� sin� teit noille ihmisille? 610 01:18:59,675 --> 01:19:02,587 Mille ihmisille? En tied� keit� he ovat. 611 01:19:03,176 --> 01:19:07,582 L�het�n raportin Washingtoniin, osastoni p��llikk� lukee sen 612 01:19:07,758 --> 01:19:11,835 - ja tulee t�nne ampumaan minut. - Tunsitko h�net? 613 01:19:12,884 --> 01:19:15,633 Tunsitko postinkantajan? 614 01:19:16,303 --> 01:19:18,837 Mutta p��llikk�ni tunsi h�net. 615 01:19:19,011 --> 01:19:22,092 - Kuka lienee seuraava? - En j�� odottamaan. 616 01:19:22,344 --> 01:19:24,915 Onko h�n vaihtanut puolta? 617 01:19:26,094 --> 01:19:28,333 Onko h�n viel� New Yorkissa? 618 01:19:28,511 --> 01:19:29,672 Min� en olisi. 619 01:19:29,886 --> 01:19:34,425 Onko olemassa tiedusteluverkosto jota CIA ei tunne ja joka yhdist�� 620 01:19:34,595 --> 01:19:37,677 arabimaat hollantia ja espanjaa puhuviin? 621 01:19:37,887 --> 01:19:40,885 Emme saa paljastaa itse�mme enemp��. 622 01:19:41,303 --> 01:19:44,303 Jos omat eiv�t riit�, ottakaa freelance. 623 01:19:44,472 --> 01:19:47,042 T�h�n on nyt tultava loppu. 624 01:20:09,931 --> 01:20:11,839 Yritet��n selviyty� t�st�. 625 01:20:50,477 --> 01:20:53,974 Menk�� herra Addisonin luo, 1. ovi vasemmalla. 626 01:20:54,186 --> 01:20:55,891 KULKULUPA - D. ADDISON 627 01:21:06,229 --> 01:21:08,220 K�YNTI ILMAN LUPAA KIELLETTY 628 01:21:21,855 --> 01:21:23,397 Herra Addison? 629 01:21:25,772 --> 01:21:28,392 Ei, kuljitte h�nen toimistonsa ohi. 630 01:22:30,864 --> 01:22:33,149 En saanut sit� ty�t�. 631 01:22:36,572 --> 01:22:38,857 N�ytt�� herkulliselta. 632 01:22:39,821 --> 01:22:43,603 Er�s yst�v�ni pyysi minua toimittamaan teille viestin: 633 01:22:43,781 --> 01:22:46,897 "Rakas herra Higgins" 634 01:22:47,074 --> 01:22:50,405 "Saanen esitell� yst�v�tt�reni Varpushaukan." 635 01:22:51,698 --> 01:22:55,526 "Tulkaa h�nen kanssaan ulos Nassau-kadun puolelta." 636 01:22:55,698 --> 01:22:57,605 "Nyt heti!" 637 01:23:00,616 --> 01:23:02,736 Teid�n asemassa tottelisin, - 638 01:23:02,907 --> 01:23:04,983 koska h�nell� on iso ase 639 01:23:05,199 --> 01:23:08,233 ja h�n katsoo meit� t�ll� hetkell�. 640 01:23:09,409 --> 01:23:11,483 S�ilyt�n t�t� teille. 641 01:23:40,869 --> 01:23:44,450 Yl�s siit�! Selk� ikkunaa vasten. 642 01:23:45,913 --> 01:23:48,400 Rauhoitu. Minulla ei ole asetta. 643 01:23:49,412 --> 01:23:52,860 Meit� ehk� seurataan, teill� voi olla l�hetin. 644 01:23:53,038 --> 01:23:55,194 Taidat lukea liikaa. 645 01:23:55,371 --> 01:23:58,287 T�m� ei ole kirja! CIA: ssa on jotain m�t��. 646 01:23:58,456 --> 01:24:01,286 - Ei haitannut ennen. - Yst�vi�ni ei tapettu ennen. 647 01:24:02,080 --> 01:24:04,202 - Kuka h�n on? - Kuka iski jaostoon? 648 01:24:04,789 --> 01:24:07,989 Keskustelimme siit�. P��dyimme sinuun. 649 01:24:08,414 --> 01:24:11,199 "Five Continents lmports" Onko tuttu nimi? 650 01:24:13,789 --> 01:24:16,030 - Mist� sait t�m�n? - Postinkantajalta. 651 01:24:16,457 --> 01:24:20,037 Se jonka l�hetitte konepistoolilla varustettuna. 652 01:24:20,291 --> 01:24:22,744 Emme me h�nt� l�hett�neet. 653 01:24:22,957 --> 01:24:25,660 Tunnetteko pitk�n, vaalean miehen? 654 01:24:25,873 --> 01:24:27,996 Isokokoinen, ei amerikkalainen. 655 01:24:28,167 --> 01:24:32,207 Puhuu aksentilla, ehk� saksalainen tai alsacelainen. 656 01:24:59,212 --> 01:25:00,621 Onko paketti viety? 657 01:25:01,545 --> 01:25:03,868 En ole viel� saanut kuittia. 658 01:25:04,046 --> 01:25:06,665 Teid�n olisi pit�nyt hoitaa se itse. 659 01:25:06,837 --> 01:25:10,368 Minun piti hoitaa pulmallisempi paketti. 660 01:25:10,544 --> 01:25:13,247 Mutta ehk� aliarvioin tuon toisen. 661 01:25:13,422 --> 01:25:16,584 Minulle sanottiin, ett� te ette ikin� erehdy. 662 01:25:17,671 --> 01:25:19,045 Mit� aloitte tehd�? 663 01:25:19,212 --> 01:25:20,622 Odottaa. 664 01:25:22,588 --> 01:25:26,417 Muutettaessa j�tet��n uusi osoite. 665 01:25:26,714 --> 01:25:29,547 - Haluaisin sen raportin. - Tunnetteko h�net? 666 01:25:30,548 --> 01:25:32,255 Onko h�n palkkamurhaaja? 667 01:25:35,007 --> 01:25:39,379 - Onko h�n CIA: ssa? - H�n oli - keikkaty�l�isen�. 668 01:25:39,590 --> 01:25:42,836 H�n toimii omaan laskuunsa. Miss� sin� n�it h�net? 669 01:25:47,966 --> 01:25:49,757 Tiedosta olisi apua. 670 01:25:50,716 --> 01:25:53,583 - Kuka voi palkata h�net? - Kuka tahansa. 671 01:25:55,218 --> 01:25:57,459 - Vastaus ei siis kelpaa. - H�nen nimens�? 672 01:25:57,968 --> 01:26:00,291 H�n k�ytt�� nime� Joubert. 673 01:26:00,467 --> 01:26:04,415 Kuka voi h�net palkata? Ei h�n l�ydy puhelinluettelosta. 674 01:26:05,385 --> 01:26:08,750 Vain joku yhteis�n sis�ll� oleva. 675 01:26:08,969 --> 01:26:10,509 Tiedustelupalvelussa. 676 01:26:11,094 --> 01:26:14,295 Olettepa te herttaisia. "Yhteis�..." 677 01:26:16,303 --> 01:26:17,761 Haluan raporttisi. 678 01:26:17,969 --> 01:26:20,209 Se l�hetettiin P��majaan ja se katosi. 679 01:26:21,095 --> 01:26:23,928 - Kuka luki sen? - Wicksin lis�ksi? 680 01:26:25,886 --> 01:26:27,710 Kunpa tiet�isin. 681 01:26:30,888 --> 01:26:33,590 Raportti kertoo tiedusteluverkostosta, - 682 01:26:33,763 --> 01:26:36,844 josta CIA ei n�yt� tiet�v�n mit��n. 683 01:26:37,554 --> 01:26:40,469 Mik� siin� niin j�rkytt��? 684 01:26:41,554 --> 01:26:45,846 Paitsi jos on kyse verkostosta, jonka CIA ei halua paljastuvan. 685 01:26:46,930 --> 01:26:49,501 Joku valehtelee, Higgins. 686 01:26:52,181 --> 01:26:55,049 Mit� t�ss� piilotellaan? 687 01:26:55,514 --> 01:26:57,422 Min� en piilottele. 688 01:26:59,098 --> 01:27:02,298 En tied� t�st� mit��n ja se huolestuttaa minua. 689 01:27:04,891 --> 01:27:07,214 - Kysyk�� Wicksilt�. - Wicks kuoli. 690 01:27:11,392 --> 01:27:14,888 Joku repi irti tiputuslaitteen letkun. 691 01:27:25,768 --> 01:27:27,177 Viek�� minut turvaan. 692 01:27:29,767 --> 01:27:34,225 Jos t�m� on sis�inen juttu, luuletko olevasi turvassa? 693 01:27:36,560 --> 01:27:38,800 Mit� min� sitten teen? 694 01:27:41,020 --> 01:27:42,132 Olen pahoillani. 695 01:27:43,935 --> 01:27:44,966 Pahoillanne? 696 01:27:57,729 --> 01:27:59,272 Ymm�rr�n. 697 01:28:01,065 --> 01:28:04,346 Toivotte minun saavan heid�t ulos kolostaan. 698 01:28:04,522 --> 01:28:07,769 Olen kuin ampumakojun keinuva karhu, - 699 01:28:07,939 --> 01:28:11,055 joka odottaa ett� siihen ammutaan 700 01:28:11,231 --> 01:28:14,430 ja te nappaatte h�net ennen sit�, tai sen j�lkeen. 701 01:28:14,606 --> 01:28:17,769 Yrit�n ottaa selv�� mist� t�ss� on kyse. 702 01:28:17,939 --> 01:28:19,895 Oli hauska jutella. 703 01:28:20,066 --> 01:28:23,679 - Mist� min� l�yd�n sinut? - Min� l�yd�n teid�t. 704 01:28:32,733 --> 01:28:34,558 Luotatko h�neen? 705 01:28:36,776 --> 01:28:38,268 Luottaako h�n sinuun? 706 01:28:38,484 --> 01:28:40,688 H�n ei voi luottaa kehenk��n. 707 01:28:40,860 --> 01:28:44,355 - Kuka voisi huijata heit�? - Ei ehk� kukaan. 708 01:28:46,818 --> 01:28:49,390 Ehk� on olemassa toinen CIA... 709 01:28:50,111 --> 01:28:51,650 CIA: n sis�ll�. 710 01:29:17,861 --> 01:29:19,817 Valot sammuivat! 711 01:29:27,572 --> 01:29:30,239 Se on hotellihuoneen avain. 712 01:29:30,948 --> 01:29:33,862 En tied� hotellia. Huone 819 New Yorkissa. 713 01:29:34,031 --> 01:29:36,153 Sivussa on koodi. 714 01:29:36,323 --> 01:29:38,609 Alan ihmisi�? 715 01:29:38,781 --> 01:29:41,983 - Luin yhdest� romaanista. - Lukkosep�st�? 716 01:29:42,156 --> 01:29:45,735 Valmistaja voi sanoa teille hotellin nimen. 717 01:29:45,907 --> 01:29:48,823 En halua lukea sinusta lehtien sivuilta. 718 01:29:48,992 --> 01:29:51,278 Voisitteko soittaa? 719 01:30:31,994 --> 01:30:34,235 Suoritan tutkimusta. 720 01:30:34,785 --> 01:30:37,619 Onko teist� kondorikotka uhanalainen laji? 721 01:30:59,123 --> 01:31:00,533 Huoneenne numero? 722 01:31:08,791 --> 01:31:11,245 Sain juuri kiinnostavan soiton. 723 01:31:11,418 --> 01:31:14,615 Kyseess� oli uhanalainen lintu: Kondorikotka. 724 01:31:14,833 --> 01:31:17,949 Oletteko saanut vastaavanlaista soittoa? 725 01:31:18,167 --> 01:31:19,412 Ette ole saanut. 726 01:31:21,416 --> 01:31:25,910 Se oli varmaan WWF, New Yorkin toimisto. 727 01:31:30,791 --> 01:31:34,289 Langleyn tietokone. Ohjelmoikaa koodinne. 728 01:31:34,794 --> 01:31:38,492 G... Vaunu... 729 01:31:38,960 --> 01:31:41,247 T-R-S... ��nimerkki... 730 01:31:41,668 --> 01:31:43,907 Symboli numerolle. 731 01:31:44,752 --> 01:31:46,624 Tietokone on valmis. 732 01:31:56,045 --> 01:31:59,043 Pyydetty numero on 733 01:31:59,254 --> 01:32:01,080 202-227-0098. 734 01:32:17,464 --> 01:32:19,538 Nimi-ja numerotiedustelu. 735 01:32:19,714 --> 01:32:22,037 Harold Thomas asiakaspalvelusta. 736 01:32:22,215 --> 01:32:23,873 Etsin osoitetta numerolle 737 01:32:24,049 --> 01:32:29,252 202-227-0098. 738 01:32:34,384 --> 01:32:35,874 Herra Leonard Atwood, - 739 01:32:37,341 --> 01:32:41,420 365 MacKenzie Place, Chevy Chase, Maryland. 740 01:33:07,053 --> 01:33:09,540 Tykist�nkersantti 741 01:33:10,304 --> 01:33:13,585 M��r�tty palvelukseen: CIA 742 01:33:13,969 --> 01:33:16,884 Libanon 1967/9-Operaatio 743 01:33:18,845 --> 01:33:22,757 Vertailkaa Wicksin kanssa, etsik�� mik� yhdist��. 744 01:33:34,180 --> 01:33:36,052 Hatun koko. 745 01:33:41,597 --> 01:33:43,672 Operaatio Lucifer. 746 01:33:43,890 --> 01:33:45,596 N�ytt�k�� Lucifer. 747 01:34:00,891 --> 01:34:02,633 Toiminta: Freelance 748 01:34:02,808 --> 01:34:04,468 Agentti G. Joubert 749 01:34:04,642 --> 01:34:06,384 Operaation johtaja: SW Wicks 750 01:34:06,559 --> 01:34:08,714 Assistentti: W. Lloyd 751 01:34:08,892 --> 01:34:10,137 Voi jumalauta... 752 01:35:04,813 --> 01:35:06,273 H�t�keskus. 753 01:35:06,439 --> 01:35:09,474 T��ll� Condor. Yhdist�k�� Higginsille. 754 01:35:19,025 --> 01:35:21,431 Holiday Inn, 57th Street. 755 01:35:21,608 --> 01:35:22,805 Siell�k� sin� olet? 756 01:35:23,025 --> 01:35:26,854 Huone 819. Menette nopsaan niin l�yd�tte alsacelaisen. 757 01:35:27,026 --> 01:35:28,353 Miss� sin� olet? 758 01:35:32,068 --> 01:35:33,524 Eip� hoppuilla. 759 01:35:36,403 --> 01:35:38,226 Kuuntelen. 760 01:35:39,402 --> 01:35:40,775 Kuka on Leonard Atwood? 761 01:35:50,569 --> 01:35:51,896 Minne sin� katosit? 762 01:35:57,112 --> 01:35:59,233 Eik� me en�� ollakaan kavereita? 763 01:36:02,280 --> 01:36:03,819 Jotain uutta? 764 01:36:04,655 --> 01:36:05,654 J�ljitimme h�net. 765 01:36:06,612 --> 01:36:08,155 N�ytt�k�� miss�. 766 01:36:10,363 --> 01:36:11,903 Mit� h�n tekee Brooklynissa? 767 01:36:12,822 --> 01:36:14,065 Se on Condor. 768 01:36:14,365 --> 01:36:15,737 L�het�mme yksik�n... 769 01:36:24,530 --> 01:36:25,692 Mit� t�m� on? 770 01:36:26,113 --> 01:36:28,604 H�n on yhdist�nyt 50 puhelinlinjaa. 771 01:36:29,990 --> 01:36:32,691 Kaikki Brooklynissa puhuvat kesken��n! 772 01:36:50,868 --> 01:36:54,778 - En tiennyt, ett� poltat. - Lopetin 3 vuotta sitten. 773 01:36:56,494 --> 01:36:59,574 - N�yt�t kalpealta. - Johtuu valoista. 774 01:37:04,370 --> 01:37:06,444 Miksi menet Washingtoniin? 775 01:37:07,285 --> 01:37:08,529 Tapaan jonkun. 776 01:37:08,703 --> 01:37:10,029 Lis�� salaisuuksia? 777 01:37:10,202 --> 01:37:12,571 Niin kuin kuvat, joita piilottelet. 778 01:37:15,911 --> 01:37:19,526 Haluaisin joku p�iv� n�ytt�� ne sinulle. 779 01:37:20,745 --> 01:37:23,200 Jos selvi�t t�st� hengiss�. 780 01:37:24,412 --> 01:37:26,451 Voisit ajaa minut Washingtoniin. 781 01:37:33,080 --> 01:37:34,323 Ei, en voi. 782 01:37:40,248 --> 01:37:42,819 Arvostan sinussa monia asioita. 783 01:37:46,206 --> 01:37:48,196 Mit� esimerkiksi? 784 01:37:56,582 --> 01:37:58,657 Sinulla on kaunis katse. 785 01:38:00,332 --> 01:38:02,654 Ei kovin hell�... 786 01:38:03,250 --> 01:38:06,781 mutta se ei valehtele, etk� k��nn� sit� pois. 787 01:38:07,500 --> 01:38:09,406 Ja joka huomioi kaiken. 788 01:38:11,668 --> 01:38:14,334 Haluaisin pit�� silm�si l�hell�ni. 789 01:38:16,042 --> 01:38:17,832 Sinua odotetaan Vermontissa. 790 01:38:24,920 --> 01:38:26,578 Onko h�n vaikea? 791 01:38:28,211 --> 01:38:29,917 Aika vaikea. 792 01:38:31,879 --> 01:38:33,916 Miten h�n tulee reagoimaan? 793 01:38:34,711 --> 01:38:36,701 Ymm�rt�v�� luultavasti. 794 01:38:40,628 --> 01:38:42,454 Se tulee olemaan vaikeaa. 795 01:38:42,629 --> 01:38:44,584 Matkustajia Washingtoniin 796 01:38:44,795 --> 01:38:48,077 pyydet��n nousemaan junaan. 797 01:38:51,921 --> 01:38:54,955 Kathy... Tarvitsen aikaa. 798 01:38:56,213 --> 01:39:00,503 8 tuntia, ett� ehdin tekem��n sen mit� pit��. 799 01:39:01,340 --> 01:39:03,377 Ymm�rr�tk� mit� min� sanon? 800 01:39:05,131 --> 01:39:06,754 Menetk� suoraan Vermontiin? 801 01:39:12,006 --> 01:39:14,412 �l� soita kenellek��n. 802 01:39:16,590 --> 01:39:18,961 �l� pys�hdy matkalla. 803 01:39:20,007 --> 01:39:22,046 �l� puhu t�st� kenellek��n. 804 01:39:43,217 --> 01:39:45,006 Pid� huolta itsest�si. 805 01:39:45,593 --> 01:39:47,384 Teen parhaani. 806 01:39:49,220 --> 01:39:50,877 Tee kaikkesi. 807 01:40:00,178 --> 01:40:02,666 Miksi ette ole saanut ylennyst�? 808 01:40:02,845 --> 01:40:04,173 Tarkoitatteko CIA: ssa? 809 01:40:04,470 --> 01:40:07,423 Mielest�ni ansaitsisitte sen. 810 01:40:09,389 --> 01:40:12,090 Oletteko samaa mielt� kanssani? 811 01:40:13,430 --> 01:40:14,839 Toimin kykyjeni mukaan. 812 01:40:15,763 --> 01:40:17,423 Teid�t v�rv�ttiin koulusta? 813 01:40:17,637 --> 01:40:20,885 Ei, CIA otti yhteytt� Korean sodan aikana. 814 01:40:21,972 --> 01:40:25,421 Toimitte eversti Donovanin alaisena, vai mit�? 815 01:40:25,597 --> 01:40:29,840 Purjehdin Adrianmerell� filmit�hti per�simess�. 816 01:40:31,057 --> 01:40:35,383 Sit� ei pidet� nyky��n sotana, mutta sit� se oli. 817 01:40:35,975 --> 01:40:38,427 Min� aloitin paljon aikaisemmin: 818 01:40:38,598 --> 01:40:42,843 10 vuotta Suursodan j�lkeen, kuten sit� kutsuttiin 819 01:40:43,682 --> 01:40:45,838 ennen kuin sille annettiin numero. 820 01:40:46,974 --> 01:40:48,800 Kaipaatteko sit� aikaa? 821 01:40:49,017 --> 01:40:50,296 En. 822 01:40:51,599 --> 01:40:54,170 Kaipaan sen ajan selkeytt�. 823 01:41:04,893 --> 01:41:06,931 Joubert on New Yorkin toimistossa. 824 01:41:14,145 --> 01:41:17,640 Ymm�rr�tteh�n mik� on tilanteemme? 825 01:41:20,187 --> 01:41:23,387 Suostutteko viem��n asian loppuun asti? 826 01:42:06,358 --> 01:42:09,638 Mit� t�m� on? Mit� t�m� tarkoittaa? 827 01:42:28,360 --> 01:42:29,733 Kuka te olette? 828 01:42:41,737 --> 01:42:43,360 Mit� te t��ll� teette? 829 01:42:45,154 --> 01:42:46,730 Min� olen Condor. 830 01:42:53,654 --> 01:42:55,645 Mik� teid�n ammattinne on? 831 01:42:56,320 --> 01:42:58,193 �lk�� olko naurettava. 832 01:43:00,240 --> 01:43:01,815 Virkanne? 833 01:43:02,696 --> 01:43:03,975 Tarkasti sanottuna! 834 01:43:06,655 --> 01:43:09,109 Operaatioapulaisjohtaja. 835 01:43:10,906 --> 01:43:13,655 - Mill� alueella? - Keski-it�. 836 01:43:16,698 --> 01:43:18,405 Mit� teill� on tekeill�? 837 01:43:20,992 --> 01:43:22,898 Mit� te teette? 838 01:43:24,325 --> 01:43:28,106 Mik� salaisuus oikeuttaa murhaamaan koko jaostoni? 839 01:43:28,866 --> 01:43:30,324 Ei ole salaisuutta. 840 01:43:30,492 --> 01:43:32,363 Wicks n�ytti raporttini. 841 01:43:39,492 --> 01:43:42,326 Paljastin teid�n verkostonne. 842 01:43:44,702 --> 01:43:45,732 Joka tekee mit�? 843 01:43:50,577 --> 01:43:53,410 Mik� niiss� kirjoissa kiinnostaa? 844 01:43:53,826 --> 01:43:55,107 Kirja hollanniksi! 845 01:43:56,952 --> 01:43:58,610 Kirja Venezuelasta. 846 01:43:59,369 --> 01:44:01,028 Romaaneja arabiaksi! 847 01:44:01,245 --> 01:44:03,366 Mit� niiss� on niin t�rke��! 848 01:44:09,661 --> 01:44:11,569 �ljykentti�... 849 01:44:15,537 --> 01:44:16,865 �ljy�. 850 01:44:29,457 --> 01:44:31,493 Siit� on kyse, eik� niin? 851 01:44:36,416 --> 01:44:39,117 T�ss� koko jutussa oli kyse �ljyst�? 852 01:44:40,956 --> 01:44:42,580 Niink�? 853 01:44:47,458 --> 01:44:48,654 �lk�� k��ntyk�. 854 01:44:50,042 --> 01:44:52,162 Pankaa peukalo liipaisimen eteen. 855 01:44:58,001 --> 01:44:59,540 Hitaasti. 856 01:45:03,627 --> 01:45:05,417 Laskekaa ase p�yd�lle. 857 01:45:12,252 --> 01:45:13,496 �lk�� liikkuko. 858 01:45:33,171 --> 01:45:35,245 Pelasitte hyvin t�h�n asti. 859 01:45:39,088 --> 01:45:41,210 T�m� siirto oli arvattavissa. 860 01:46:10,882 --> 01:46:12,589 Koskitteko muualle? 861 01:46:15,133 --> 01:46:16,957 CIA on palkannut teid�t? 862 01:46:22,551 --> 01:46:24,920 Ottivat takaisin! 863 01:46:26,135 --> 01:46:28,800 Vain t�t� varten... Atwoodia varten. 864 01:46:32,260 --> 01:46:34,167 H�nh�n on CIA: ssa. Miksi? 865 01:46:35,386 --> 01:46:37,127 Minua ei "miksi" kiinnosta. 866 01:46:37,301 --> 01:46:40,964 Ajattelen useimmin "milloin", toisinaan "miss�" 867 01:46:41,510 --> 01:46:43,419 ja aina "kuinka paljon". 868 01:46:44,552 --> 01:46:47,421 H�n kai alkoi k�yd� haitaksi. 869 01:46:49,221 --> 01:46:50,250 Niin kuin tekin. 870 01:46:58,345 --> 01:46:59,625 Min� olen seuraava? 871 01:47:01,553 --> 01:47:04,836 Sopimuksessani ei ole mainintaa teist�. 872 01:47:05,430 --> 01:47:08,879 He eiv�t tienneet teid�n olevan t��ll�, min� tiesin. 873 01:47:13,973 --> 01:47:16,296 L�hetitte minulle postinkantajan! 874 01:47:16,723 --> 01:47:19,804 Se kuului sopimukseen Atwoodin kanssa. 875 01:47:19,973 --> 01:47:21,513 Mutta kuten n�ette... 876 01:48:12,937 --> 01:48:14,559 Kertokaa minulle tyt�st�. 877 01:48:18,314 --> 01:48:20,102 Mit� haluatte tiet��? 878 01:48:21,646 --> 01:48:24,480 Miten valitsitte h�net? 879 01:48:25,438 --> 01:48:29,433 I�n takia? Vai auton? Ulkon��n? 880 01:48:29,605 --> 01:48:31,014 Umpim�hk��n. 881 01:48:32,148 --> 01:48:33,520 Sattumaa. 882 01:48:38,399 --> 01:48:40,105 Haluatteko kyydin? 883 01:48:45,898 --> 01:48:48,303 Haluaisin palata New Yorkiin. 884 01:48:51,192 --> 01:48:52,898 Ette el� siell� pitk��n. 885 01:48:59,609 --> 01:49:02,014 Jotain t�llaista tulee tapahtumaan: 886 01:49:02,525 --> 01:49:03,982 K�velette kadulla... 887 01:49:05,733 --> 01:49:09,229 kev�isess� auringonpaisteessa 888 01:49:10,276 --> 01:49:12,978 ja joku auto pys�htyy viereenne. 889 01:49:13,402 --> 01:49:18,059 Ovi avautuu ja joku tuttu, johon ehk� jopa luotatte, - 890 01:49:18,652 --> 01:49:20,027 tulee ulos autosta. 891 01:49:22,069 --> 01:49:23,147 H�n hymyilee... 892 01:49:24,070 --> 01:49:25,976 yst�v�llisin kasvoin. 893 01:49:27,610 --> 01:49:30,147 Mutta h�n on j�tt�nyt autonoven auki 894 01:49:32,320 --> 01:49:34,312 ja tarjoaa teille kyyti�. 895 01:49:40,779 --> 01:49:43,860 Tunnutte ymm�rt�v�n kaiken niin hyvin. 896 01:49:46,072 --> 01:49:47,528 Mink� neuvon antaisitte? 897 01:49:48,864 --> 01:49:51,068 Min� itse suosin Eurooppaa. 898 01:49:54,864 --> 01:49:59,274 Itse asiassa se mit� teen ei ole mik��n huono ammatti. 899 01:50:00,197 --> 01:50:03,066 Joku on aina halukas maksamaan. 900 01:50:07,241 --> 01:50:09,031 Minusta se olisi... 901 01:50:10,407 --> 01:50:11,520 rasittavaa. 902 01:50:11,741 --> 01:50:15,782 Ei toki, se on aika leppoisaa, melkeinp� rauhoittavaa. 903 01:50:16,324 --> 01:50:19,490 Ei ole kummallakaan tai mill��n puolella. 904 01:50:20,035 --> 01:50:23,695 Ei puolusta mit��n asiaa. On ihan yksin. 905 01:50:24,992 --> 01:50:27,114 Uskoo vain omaan tarkkuuteensa. 906 01:50:33,367 --> 01:50:35,691 Min� synnyin Yhdysvalloissa. 907 01:50:38,368 --> 01:50:41,203 Kaipaan t�nne kun olen muualla. 908 01:50:41,785 --> 01:50:43,574 S��li. 909 01:50:46,161 --> 01:50:47,820 Ei minusta. 910 01:50:51,412 --> 01:50:53,697 Voitteko vied� minut asemalle? 911 01:50:53,912 --> 01:50:56,780 Totta kai. Mielihyvin... 912 01:51:06,079 --> 01:51:07,869 Sit� p�iv�� varten. 913 01:51:51,376 --> 01:51:52,619 Soitit niin my�h��n. 914 01:51:52,834 --> 01:51:54,872 Olimme huolissamme. 915 01:51:55,085 --> 01:51:56,084 Auto minulle? 916 01:51:56,168 --> 01:51:59,202 Ei h�t��... Pyyd�mme sinulta raporttia. 917 01:52:02,835 --> 01:52:06,036 Ent� jos olisinkin varmuuden varalta 918 01:52:06,211 --> 01:52:08,534 laittanut taskuuni aseen. 919 01:52:10,628 --> 01:52:13,246 L�htisitk� pyynn�st�ni k�velylle? 920 01:52:15,379 --> 01:52:16,706 Mihin suuntaan? 921 01:52:17,836 --> 01:52:20,586 L�nteen... Hitaasti. 922 01:52:21,294 --> 01:52:24,164 Pysyttele kolmisen askelta edell�ni. 923 01:52:32,545 --> 01:52:34,206 Minne me menemme? 924 01:52:35,755 --> 01:52:38,125 K�ske niiden ajaa pois. 925 01:52:47,631 --> 01:52:50,500 Suunnittelemmeko me Keski-id�n valloitusta? 926 01:52:51,174 --> 01:52:53,248 - Oletko hullu? - Mit� luulet? 927 01:52:53,425 --> 01:52:54,454 Kuules nyt... 928 01:52:54,632 --> 01:52:57,631 - Onko suunnitelmia? - Ei taatusti ole. 929 01:52:58,258 --> 01:53:00,924 Se on vain peli�, siin� kaikki. 930 01:53:01,091 --> 01:53:03,626 Pelaamme peli�, ent� sitten? 931 01:53:03,799 --> 01:53:06,715 Kuinka monta miest�? Mit� se vaatisi? 932 01:53:06,883 --> 01:53:09,502 Kuinka halvalla horjuttaa j�rjestelm�n? 933 01:53:09,799 --> 01:53:11,757 Meille maksetaan siit�. 934 01:53:11,927 --> 01:53:13,299 Jatka k�velemist�. 935 01:53:19,593 --> 01:53:24,168 Atwood otti pelin liian vakavasti, h�n todella aikoi tehd� sen? 936 01:53:24,886 --> 01:53:26,922 Luopio-operaatio. 937 01:53:27,094 --> 01:53:31,301 H�n tiesi ettei siihen koskaan annettaisi lupaa. 938 01:53:31,470 --> 01:53:32,880 Painetta on jo muutenkin. 939 01:53:33,053 --> 01:53:36,797 Mit� jos en olisi t�rm�nnyt t�h�n suunnitelmaan? 940 01:53:37,887 --> 01:53:39,842 Tilanne olisi toinen. 941 01:53:40,013 --> 01:53:42,926 Itse asiassa suunnitelma oli todella hyv�. 942 01:53:43,097 --> 01:53:45,881 Erinomainen, se olisi toiminut. 943 01:53:47,971 --> 01:53:50,258 Mik� teit� riivaa? 944 01:53:50,431 --> 01:53:53,878 Jos valhe ei paljastu, niin siit� tulee totta. 945 01:53:54,055 --> 01:53:56,673 Se on vain taloudellinen pulma. 946 01:53:56,889 --> 01:53:58,714 T�n��n on kyse �ljyst�. 947 01:53:58,888 --> 01:54:03,630 - 10 - 15 vuoden kuluttua on kyse ruoasta, plutoniumista. 948 01:54:03,806 --> 01:54:06,970 Mit� luulet ihmisten odottavan meilt� silloin? 949 01:54:08,475 --> 01:54:10,842 - Kysyk�� heilt�. - Ei nyt. Sitten. 950 01:54:11,057 --> 01:54:12,548 Kun heill� ei ole mit��n. 951 01:54:13,224 --> 01:54:15,794 Kun on kylm� ja ei ole l�mmityst�. 952 01:54:15,973 --> 01:54:17,846 Kun moottorit pys�htyv�t. 953 01:54:18,015 --> 01:54:21,464 Kun he alkavat n�hd� n�lk��. 954 01:54:21,641 --> 01:54:26,430 Eiv�t he halua meid�n kysyv�n, vaan ett� huolto toimii. 955 01:54:30,225 --> 01:54:32,382 Ja homma sen kun jatkuu! 956 01:54:34,143 --> 01:54:37,056 - 7 ihmist� tapettiin! - Ei CIA: n k�skyst�. 957 01:54:37,268 --> 01:54:41,096 Atwood k�ski! 958 01:54:41,436 --> 01:54:44,387 Ja kuka Atwood on? H�n on sin�, te kaikki. 959 01:54:44,560 --> 01:54:48,554 7 ihmist� tapettiin ja te pelaatte jotain pelej�! 960 01:54:49,060 --> 01:54:52,889 Hyv� on. Vastapuolikin pelaa. 961 01:54:53,312 --> 01:54:55,598 Siksi sinut on saatava turvaan. 962 01:54:56,187 --> 01:54:57,514 Painu kotiin Higgins. 963 01:54:58,103 --> 01:54:59,928 H�ivy! Kaikki on tiedossa. 964 01:55:01,271 --> 01:55:04,682 Katso miss� me olemme. Lehti painetaan t��ll�. 965 01:55:18,230 --> 01:55:19,935 Mit� sin� teit? 966 01:55:20,481 --> 01:55:22,473 Kerroin heille tarinan. 967 01:55:22,646 --> 01:55:26,394 Te pelaatte, min� kerroin heille tarinan. 968 01:55:36,691 --> 01:55:39,309 Senkin aivoton paskiainen. 969 01:55:40,149 --> 01:55:42,520 Teit enemm�n pahaa kuin arvaatkaan. 970 01:55:44,816 --> 01:55:45,978 Niin toivonkin. 971 01:55:54,608 --> 01:55:56,565 Sinusta tulee hyvin yksin�inen. 972 01:56:00,650 --> 01:56:02,310 Toisinkin olisi voinut k�yd�. 973 01:56:02,902 --> 01:56:04,726 Ei olisi. 974 01:56:10,569 --> 01:56:11,764 Julkaistaanko se? 975 01:56:14,570 --> 01:56:15,813 Voit l�hte� k�velem��n, - 976 01:56:17,488 --> 01:56:20,353 mutta kuinka kauas, jos sit� ei julkaista? 977 01:56:20,528 --> 01:56:22,354 Kyll� se julkaistaan. 978 01:56:23,404 --> 01:56:24,861 Oletko aivan varma? 979 01:57:08,941 --> 01:57:11,738 Suomennos: Pirjo Touratier 70729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.