All language subtitles for Three.Days.of.the.Condor.1975.2160p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,259 --> 00:01:09,254
KORPPIKOTKAN KOLME P�IV��
2
00:01:48,285 --> 00:01:51,732
Nelikymppinen mies
l�ydetty ammuttuna.
3
00:01:51,909 --> 00:01:53,190
- Mist�?
- Kotoaan.
4
00:01:53,369 --> 00:01:55,075
Eritt�in hauskaa.
5
00:01:55,827 --> 00:01:57,948
Luoti t�sm�lleen syd�men alla.
6
00:01:58,120 --> 00:01:59,575
Yksi ainoa laukaus.
7
00:02:09,121 --> 00:02:11,822
Tohtori,
h�n on varmasti pian t��ll�.
8
00:02:15,371 --> 00:02:17,244
Turner on taas my�h�ss�.
9
00:02:34,581 --> 00:02:38,326
- Jatketaanpa t�it�.
- Kai viisminuuttisen voi jutella?
10
00:02:38,499 --> 00:02:41,367
- Mit�k�h�n Joe tuumisi?
- Joe ei v�lit�.
11
00:02:43,332 --> 00:02:44,660
Mink� luoti se oli?
12
00:02:44,832 --> 00:02:47,119
Et taida kuunnella ollenkaan.
13
00:02:47,292 --> 00:02:51,534
Koneelle t�ytyy sy�tt��
toisenlainen sanamuoto.
14
00:02:51,709 --> 00:02:52,904
Onko ehdotusta?
15
00:03:36,545 --> 00:03:38,583
KIRJALLISUUSHISTORIAN SEURA
16
00:03:55,131 --> 00:03:58,045
- Turner Joseph.
- 17 minuuttia my�h�ss�.
17
00:03:58,215 --> 00:04:00,041
Tarkalleen sanottuna 12.
18
00:04:00,215 --> 00:04:03,248
Tuliko minulle
jotain aamupostissa?
19
00:04:06,425 --> 00:04:08,165
Ei mit��n
vastauksena raporttiinne.
20
00:04:08,759 --> 00:04:10,629
J�tin kirjan p�yd�llenne.
21
00:04:10,840 --> 00:04:13,590
Haluaisin sen
tietokoneeseen ennen nelj��.
22
00:04:15,216 --> 00:04:17,338
T�m� kasvi
k�rsii valonpuutteesta.
23
00:04:22,217 --> 00:04:24,125
Lepo, kersantti!
24
00:04:24,925 --> 00:04:26,384
T�n��n sataa klo 10.20.
25
00:04:31,219 --> 00:04:33,837
- Kerro enemm�n.
- Luen paraikaa.
26
00:04:34,010 --> 00:04:36,048
Eik� ole muuta aineistoa?
27
00:04:36,218 --> 00:04:39,584
- Mihin aikaan h�net l�ydettiin?
- Illansuussa.
28
00:04:39,970 --> 00:04:43,548
- Mink� kaliiperin luoti?
- 38 ilmeisesti.
29
00:04:43,718 --> 00:04:45,296
Miten niin ilmeisesti?
30
00:04:46,136 --> 00:04:50,508
H�net ammuttiin 38-kaliiperisella,
mutta luotia ei l�ytynyt.
31
00:04:50,677 --> 00:04:53,132
Kai se jostain l�ytyy.
32
00:04:53,554 --> 00:04:55,462
Miettik�� te.
33
00:04:55,678 --> 00:04:58,593
- Minulla on t�it�.
- Oliko luoti sein�ss�?
34
00:04:58,805 --> 00:05:02,005
Ei, luoti ei ollut tullut ulos.
35
00:05:02,388 --> 00:05:05,172
Ei siit� saa selv��,
lue kirja loppuun.
36
00:05:12,055 --> 00:05:13,512
J��t�.
37
00:05:13,681 --> 00:05:16,051
Lyijyn asemasta. J��t�!
38
00:05:16,931 --> 00:05:21,007
Murhaaja t�ytt�� vedell�
luodin muotin ja j��dytt�� sen.
39
00:05:22,556 --> 00:05:25,389
Sitten h�n ampuu
sill� j��luodilla.
40
00:05:25,557 --> 00:05:29,504
Poliisi l�yt�� vain
pari vesipisaraa, mutta ei luotia.
41
00:05:29,724 --> 00:05:31,349
Loistavaa!
42
00:05:34,557 --> 00:05:36,182
Mit� t�m� tarkoittaa?
43
00:05:38,475 --> 00:05:40,265
Kaunis kalligrafia.
44
00:05:40,433 --> 00:05:41,631
Se tarkoittaa taivasta.
45
00:05:42,601 --> 00:05:43,975
Ei mit��n muuta?
46
00:05:44,143 --> 00:05:48,432
Se voi tarkoittaa parasta
tai huippua, miten niin?
47
00:05:50,227 --> 00:05:51,969
En oikein tied�.
48
00:05:52,311 --> 00:05:54,845
Menemme illalla
Samin ja Maen luo, vai mit�?
49
00:05:55,059 --> 00:05:56,600
Kysy Samilta.
50
00:05:56,769 --> 00:05:59,388
Kysyin jo ja h�n sanoi:
51
00:05:59,560 --> 00:06:02,394
"Mielenkiintoista,
mutta ei kuulu osastooni."
52
00:06:02,560 --> 00:06:06,471
H�nt� se ei kiinnosta,
kuten ei tohtori Lappeakaan, -
53
00:06:07,021 --> 00:06:08,020
eik� sinuakaan.
54
00:06:08,561 --> 00:06:12,308
Se on huonosti menestynyt
rikosromaani, -
55
00:06:12,479 --> 00:06:16,602
joka on k��nnetty
omituisille kielille!
56
00:06:16,770 --> 00:06:20,468
Turkiksi, arabiaksi,
mutta ei ranskaksi tai saksaksi.
57
00:06:21,397 --> 00:06:23,719
- Hollanniksi!
- Espanjaksi?
58
00:06:28,981 --> 00:06:31,730
Saitko sen j��idean
Dashiell Hammettilta?
59
00:06:31,938 --> 00:06:33,219
Ei kun Dick Tracylta.
60
00:06:33,399 --> 00:06:35,223
Oletko varma t�st� merkist�?
61
00:06:36,439 --> 00:06:40,054
Katso naamaani.
Min�k� erehtyisin kirjoitusmerkist�?
62
00:06:41,814 --> 00:06:45,726
Ihana naama, mutta
ei ole koskaan k�ynyt Kiinassa.
63
00:06:55,815 --> 00:06:58,352
Koska voin k�ytt�� tietokonetta?
64
00:06:59,233 --> 00:07:00,974
Tracy oli mahtava etsiv�.
65
00:07:01,151 --> 00:07:03,305
Sanotaan vaikka klo 14.45.
66
00:07:04,443 --> 00:07:07,275
Ei, jatka sin� vaan,
min� vien sen.
67
00:07:10,484 --> 00:07:11,942
Nelj� kappaletta siis?
68
00:07:15,734 --> 00:07:18,567
- Miss� Heidegger on?
- Soitti olevansa sairas.
69
00:07:18,734 --> 00:07:20,228
Krapulassa varmaan.
70
00:07:20,402 --> 00:07:24,147
L�ysin jotain hyvin
merkillist� arkistoista.
71
00:07:24,361 --> 00:07:27,478
H�n on l�hett�nyt
tiedustelun Keski-id�n toimistoon.
72
00:07:27,737 --> 00:07:29,228
H�n teki sen pyynn�st�ni.
73
00:07:30,944 --> 00:07:32,319
Ilman suostumustani.
74
00:07:32,529 --> 00:07:35,445
H�n auttoi minua.
Ei se ollut kovin t�rke��.
75
00:07:35,987 --> 00:07:37,811
Noudattakaa menettelytapoja.
76
00:07:48,321 --> 00:07:50,148
Mit� teill� on mieless�?
77
00:08:17,367 --> 00:08:19,156
Seuraavana aamuna
78
00:08:19,324 --> 00:08:22,691
minut siirrettiin
It�iseen siipeen nro 17.
79
00:08:22,866 --> 00:08:25,190
Siell� oli
pahempaa kuin Lubjankassa.
80
00:08:38,452 --> 00:08:41,320
T�m� tuli New Yorkin p��majasta.
81
00:08:41,494 --> 00:08:46,696
Tiedusteluosasto ei ole l�yt�nyt
mit��n mik� tukisi teoriaanne.
82
00:08:47,495 --> 00:08:50,777
- N�ink� tutkitte sit� kirjaa?
- Se on tietokoneessa.
83
00:08:50,953 --> 00:08:53,239
N�ille koneille on huoltomiehi�.
84
00:08:53,411 --> 00:08:56,574
Se on helppoa.
Se vain n�ytt�� monimutkaiselta.
85
00:08:57,830 --> 00:09:01,028
Oletteko te
tyytyv�inen oloonne t��ll�?
86
00:09:01,912 --> 00:09:05,076
En aivan kokonaan.
87
00:09:05,579 --> 00:09:07,617
En voi kertoa mit� ty�t� teen.
88
00:09:07,828 --> 00:09:10,400
Miksi ette voi hyv�ksy� sit�?
89
00:09:12,996 --> 00:09:15,154
Minulla on muutama tosiyst�v�.
90
00:09:15,331 --> 00:09:16,824
Se on pulmallista.
91
00:09:16,997 --> 00:09:20,162
Teid�n vuoronne hakea lounas.
92
00:09:20,331 --> 00:09:22,156
Mit� kello on?
93
00:09:23,375 --> 00:09:25,032
Kello on 11.22.
94
00:09:25,208 --> 00:09:26,700
Sade loppuu 11.30.
95
00:09:27,289 --> 00:09:29,281
Voitte odottaa 8 minuuttia.
96
00:10:17,295 --> 00:10:18,374
Ei se ole ulosk�ynti.
97
00:10:18,546 --> 00:10:21,994
H�n menee aina sateella
ulos tuota kautta.
98
00:11:14,883 --> 00:11:16,756
Hei Shakespeare, mit� kuuluu?
99
00:11:16,927 --> 00:11:19,841
Mahtavaa,
k�sikirjoitukseni on hyl�tty.
100
00:11:20,010 --> 00:11:23,791
Tied�n milt� tuntuu.
Haaveilin tulevani mestarikokiksi.
101
00:11:23,969 --> 00:11:28,377
Ehdit viel�. Van Gogh alkoi
maalata kolmikymppisen�.
102
00:11:28,553 --> 00:11:30,708
Ei majoneesia tohtori Lappelle.
103
00:11:32,178 --> 00:11:35,544
Mozart aloitti
pianonsoiton 3-vuotiaana.
104
00:11:36,011 --> 00:11:37,386
Parempi aloittaa nuorena.
105
00:11:39,636 --> 00:11:42,006
Van Gogh ei myynyt
tauluakaan el�ess��n.
106
00:11:42,179 --> 00:11:43,884
Ja Mozart kuoli kurjuudessa.
107
00:11:44,054 --> 00:11:45,629
Onko t�m� joku kirjasto?
108
00:11:45,970 --> 00:11:47,299
Paljon tiet�v� mies.
109
00:11:47,513 --> 00:11:49,801
Tulen t�nne sivist��kseni itse�ni.
110
00:11:50,472 --> 00:11:52,262
Min� taas sairastuakseni.
111
00:11:53,973 --> 00:11:56,968
Ei voita Raylle,
se saa h�net paniikkiin.
112
00:13:19,230 --> 00:13:21,304
Jennings allekirjoittaa sen.
113
00:13:22,689 --> 00:13:23,719
Antaa menn�.
114
00:14:52,782 --> 00:14:55,069
Siirtyk�� pois ikkunan luota.
115
00:14:59,532 --> 00:15:01,772
Siirtyk�� pois ikkunan luota.
116
00:15:13,451 --> 00:15:15,241
En aio huutaa.
117
00:15:17,451 --> 00:15:18,778
Tied�n sen.
118
00:16:02,040 --> 00:16:04,609
Pieni lipsahdus turvatoimissa?
119
00:16:05,581 --> 00:16:07,570
Mit� sin� teet?
120
00:20:01,064 --> 00:20:04,016
Hei kaistap��, nukkuisit y�ll�!
121
00:20:29,984 --> 00:20:30,983
H�t�keskus.
122
00:20:31,025 --> 00:20:32,482
T��ll� Joe Turner.
123
00:20:32,691 --> 00:20:35,145
- Henkil�tunnus?
- Mit�?
124
00:20:35,733 --> 00:20:37,441
Olen t�iss� teille.
125
00:20:37,649 --> 00:20:38,680
Henkil�llisyytenne?
126
00:20:38,901 --> 00:20:41,933
Mik� on tunnuksenne?
127
00:20:42,109 --> 00:20:43,816
"Condor".
128
00:20:43,984 --> 00:20:46,473
Jaosto 9, osasto 17.
Meihin on isketty.
129
00:20:46,692 --> 00:20:47,971
Mill� tavoin?
130
00:20:48,193 --> 00:20:49,192
Henkil�vahinkoja?
131
00:20:49,401 --> 00:20:53,976
Kaikki. Tohtori Lappe,
Janice, Ray, Harold.
132
00:20:54,360 --> 00:20:56,185
Soitatteko toimistosta?
133
00:20:56,361 --> 00:20:59,275
En, soitan
puhelinkioskista kadulla.
134
00:20:59,485 --> 00:21:02,104
Se on vastoin
turvallisuuss��nt�j�.
135
00:21:02,318 --> 00:21:05,685
Kuules nyt kusip��,
tulin voileipien kanssa
136
00:21:05,862 --> 00:21:08,268
ja kaikki on tapettu!
137
00:21:08,446 --> 00:21:11,692
Tiet��k� joku muu tapahtuneesta?
138
00:21:11,863 --> 00:21:14,148
En osaa sanoa.
139
00:21:14,321 --> 00:21:16,643
Oletteko haavoittunut?
140
00:21:19,446 --> 00:21:20,855
Onko teill� asetta?
141
00:21:22,863 --> 00:21:27,189
Minulla on rouva... En muista
h�nen koodinime��n. "Satakieli".
142
00:21:27,364 --> 00:21:29,686
H�nell� oli pistooli ja otin sen.
143
00:21:29,906 --> 00:21:30,905
Millainen ase?
144
00:21:31,948 --> 00:21:34,649
Automaattiase.
Haluan suojaan p��majaan.
145
00:21:34,822 --> 00:21:37,904
En ole mik��n agentti,
luen vain kirjoja!
146
00:21:38,114 --> 00:21:39,113
Poistukaa alueelta.
147
00:21:39,282 --> 00:21:42,280
Menenk� suoraan p��majaan?
148
00:21:42,449 --> 00:21:45,151
Ei, etsik�� joku turvapaikka.
149
00:21:45,492 --> 00:21:46,491
Mist�?
150
00:21:46,533 --> 00:21:49,566
V�ltt�k�� paikkoja
miss� teid�t tunnetaan.
151
00:21:49,782 --> 00:21:51,109
�lk�� menk� kotiin.
152
00:21:51,282 --> 00:21:54,448
Soittakaa uudestaan
kahden tunnin kuluttua.
153
00:21:56,241 --> 00:21:58,482
Kello 14.30 tarkkaan sanottuna.
154
00:22:01,367 --> 00:22:04,281
L�htek�� pois.
J�tt�k�� luuri roikkumaan.
155
00:22:18,201 --> 00:22:22,244
T��ll� h�t�keskus.
Osastoon 9-17 on ehk� isketty.
156
00:22:22,701 --> 00:22:26,235
Aloittakaa seuraavat toimenpiteet:
New York 1-2-7, -
157
00:22:26,412 --> 00:22:31,069
Washington 4-6-9.
Raportti tulossa, pysyk�� kuulolla.
158
00:23:23,875 --> 00:23:25,616
Augie 1 New Yorkin p��majaan.
159
00:23:25,876 --> 00:23:27,617
T��ll� New Yorkin p��maja.
160
00:23:28,835 --> 00:23:30,790
Apulaisjohtaja Higgins.
161
00:23:31,001 --> 00:23:34,035
Isku vahvistetaan. Kuusi ruumista.
162
00:23:34,251 --> 00:23:36,919
- Ammattilaisty�t�?
- Ensiluokkaista ty�t�.
163
00:23:38,293 --> 00:23:39,324
Sanoitteko kuusi?
164
00:23:39,543 --> 00:23:41,084
Pit�isi olla seitsem�n.
165
00:23:41,252 --> 00:23:44,334
Kuusi. T�ss� ruumislista...
166
00:23:48,794 --> 00:23:51,366
Hyv� on, etsik�� seitsem�s.
167
00:24:01,837 --> 00:24:03,082
"Condor".
168
00:24:05,671 --> 00:24:09,665
"Tutkija, osasto 9-17,
pit�� sarjakuvista.
169
00:25:10,886 --> 00:25:12,380
Kuka siell�?
170
00:25:50,308 --> 00:25:52,179
Tek� soititte summeriani?
171
00:25:53,183 --> 00:25:54,805
Se oli vahinko.
172
00:25:55,309 --> 00:25:56,338
En min� teille puhu.
173
00:26:04,224 --> 00:26:05,801
Kuka te olette?
174
00:26:06,559 --> 00:26:08,052
Kuka te oikein olette?
175
00:26:09,227 --> 00:26:11,714
T��ll� Augie III, seitsem�s l�ytyi.
176
00:26:11,934 --> 00:26:13,592
Heidegger tapettu kotonaan.
177
00:26:14,435 --> 00:26:17,387
Hoitakaa homma.
L�het�n lis�� v�ke�.
178
00:26:18,809 --> 00:26:20,802
Yhdist� minut Keskusp��majaan.
179
00:26:22,185 --> 00:26:24,853
T��ll� Higgins New Yorkista.
180
00:26:25,060 --> 00:26:27,515
Yhdist�k�� osastoon 17.
181
00:26:33,811 --> 00:26:37,592
Osastoonne 9-17 on
isketty.
182
00:26:37,770 --> 00:26:40,554
Se on New Yorkissa. Tuliko kolhuja?
183
00:26:40,729 --> 00:26:42,387
Tuli kuolleita.
184
00:26:43,686 --> 00:26:47,633
Seitsem�n kahdeksasta.
Lenn�mme puolen tunnin kuluttua.
185
00:26:47,814 --> 00:26:49,140
Kuka selvisi hengiss�?
186
00:26:51,063 --> 00:26:52,472
Voiko Condor puhua?
187
00:26:52,645 --> 00:26:55,217
H�n ei loukkaantunut, oli lounaalla.
188
00:26:56,771 --> 00:26:58,977
H�n piileskelee, oli paniikissa.
189
00:27:00,188 --> 00:27:02,015
Kuka hakee h�net?
190
00:27:02,190 --> 00:27:03,434
Higgins?
191
00:27:03,647 --> 00:27:05,021
Lentokone l�htee...
192
00:27:05,231 --> 00:27:09,639
Helikopteri valmiiksi heti,
tankkaus New Yorkiin asti!
193
00:27:26,149 --> 00:27:29,434
Teit� odotetaan.
Kaksi yst�v��nne.
194
00:27:33,485 --> 00:27:35,973
Sanoivat teid�n tulevan aikaisin.
195
00:27:36,152 --> 00:27:38,391
Sanoivat saaneensa
avaimet teilt�.
196
00:28:15,364 --> 00:28:16,394
H�t�keskus.
197
00:28:16,613 --> 00:28:17,859
T��ll� Condor.
198
00:28:18,032 --> 00:28:21,810
Odottakaa, yhdist�n teid�t
New Yorkin toimistoon.
199
00:28:23,823 --> 00:28:26,193
Condor linjalla 11,
herra Higgins.
200
00:28:27,239 --> 00:28:30,073
- Condor?
- Kuka te olette?
201
00:28:30,240 --> 00:28:34,021
Nimeni on Higgins, hoidan
t�t� juttua, miss� sin� olet?
202
00:28:34,407 --> 00:28:36,149
Miksei teill� ole koodinime�?
203
00:28:38,825 --> 00:28:39,855
Miss� sin� olet?
204
00:28:41,450 --> 00:28:42,449
T��ll�.
205
00:28:44,367 --> 00:28:45,366
Onko kaikki hyvin?
206
00:28:45,492 --> 00:28:47,564
Oletteko hullu, kaikki kuolivat!
207
00:28:47,782 --> 00:28:51,447
Rauhoitu.
Haemme sinut turvaan.
208
00:28:51,617 --> 00:28:54,449
Teemme n�in:
Tunnetko hotelli Ansonian?
209
00:28:56,368 --> 00:28:58,857
Broadwayn ja 73. kadun kulmassa.
210
00:28:59,036 --> 00:29:00,408
Sen takana on kuja.
211
00:29:01,993 --> 00:29:03,616
Tasan tunnin kuluttua, -
212
00:29:03,909 --> 00:29:07,987
kello 15.30 tulet kujaan
73. kadun puolelta.
213
00:29:08,494 --> 00:29:09,572
Oletteko te siell�?
214
00:29:12,953 --> 00:29:15,951
Osastosi p��llikk� hakee sinut itse.
215
00:29:16,744 --> 00:29:18,734
Emme ole koskaan tavanneet.
216
00:29:18,911 --> 00:29:21,199
H�n katselee juuri kuvia sinusta.
217
00:29:31,954 --> 00:29:33,330
En tunne teit�k��n.
218
00:29:33,954 --> 00:29:35,577
Tapaamme kyll�.
219
00:29:36,330 --> 00:29:38,404
H�nell� on Wall Street Journal.
220
00:29:39,955 --> 00:29:41,449
Kotonani oli 2 tyyppi�.
221
00:29:41,664 --> 00:29:43,654
Sinunhan ei pit�nyt menn� sinne!
222
00:29:43,873 --> 00:29:45,615
Keit� he olivat?
223
00:29:46,123 --> 00:29:47,154
Meik�l�isi�.
224
00:29:47,374 --> 00:29:49,861
Mit� he tekiv�t kotonani?
225
00:29:51,164 --> 00:29:54,827
En mene mihink��n kujaan,
en kenenk��n kanssa.
226
00:29:55,165 --> 00:29:57,535
T�m� on ollut
pitk� ja raskas p�iv�...
227
00:29:57,749 --> 00:29:59,242
Niin on, varsinkin minulle!
228
00:30:04,500 --> 00:30:09,242
Hyv� on. Mukaan tulee joku,
jonka sin� tunnet.
229
00:30:10,541 --> 00:30:11,869
Kuka on j�ljell�?
230
00:30:12,042 --> 00:30:15,538
Yst�v�si Sam Barber tilastopuolelta.
231
00:30:19,460 --> 00:30:22,328
- Te olette uskomattomia.
- Kelpaako?
232
00:30:23,626 --> 00:30:24,824
Kyll� Sam kelpaa.
233
00:30:26,669 --> 00:30:29,455
Turner, kest�
viel� tunnin verran
234
00:30:29,877 --> 00:30:30,876
niin p��set turvaan.
235
00:30:31,419 --> 00:30:33,659
Voinko kysy� jotain?
236
00:30:35,253 --> 00:30:36,532
Mist� t�ss� on kyse?
237
00:30:37,585 --> 00:30:39,957
Puhutaan siit� tunnin kuluttua.
238
00:30:43,212 --> 00:30:44,539
Teill� on 55 minuuttia.
239
00:30:45,796 --> 00:30:47,667
T�m� on naurettavaa.
240
00:30:47,837 --> 00:30:51,333
- Se on yleinen k�yt�nt�.
- Kaverin hakemiseen?
241
00:30:51,504 --> 00:30:53,459
Ent� teille herra Wicks?
242
00:30:55,048 --> 00:30:56,456
Saisinko taskuaseen?
243
00:30:57,881 --> 00:30:59,918
Saanko auttaa?
244
00:31:03,381 --> 00:31:05,087
Kauanko olet tuntenut Condorin?
245
00:31:05,257 --> 00:31:09,914
Tapasimme ennen kuin h�nest�
tuli lintu. Opiskelimme yhdess�.
246
00:31:10,089 --> 00:31:12,080
Vaimoni my�s.
247
00:31:12,340 --> 00:31:14,828
Onko h�n ollut Condorin heila?
248
00:31:21,883 --> 00:31:24,122
Mit� t�n��n oikein tapahtui?
249
00:31:24,426 --> 00:31:27,127
Aamup�iv�ll�. Ne murhat.
250
00:31:28,548 --> 00:31:29,711
Mitk� murhat?
251
00:32:41,140 --> 00:32:42,514
Tuolla h�n tulee.
252
00:32:59,436 --> 00:33:01,142
Miss� se toinen on?
253
00:33:07,434 --> 00:33:10,102
Mit� te teette? Seh�n on Joe!
254
00:34:23,236 --> 00:34:25,902
Katherine Hale. H-A-L-E.
255
00:34:26,068 --> 00:34:28,224
Tilinumero 0811561.
256
00:34:34,486 --> 00:34:36,109
Miss� sit� lunta on?
257
00:34:36,278 --> 00:34:38,066
Vermontissa, toivon niin.
258
00:34:38,236 --> 00:34:40,605
- Aiotteko lasketella?
- En.
259
00:34:40,819 --> 00:34:44,517
- Harrastan murtomaahiihtoa.
- Ettek� pid� hisseist�?
260
00:35:00,987 --> 00:35:03,903
Kathy! Miss� sin� oikein olit?
261
00:35:05,491 --> 00:35:08,274
�l� yrit� mit��n.
Pysy rauhallisena.
262
00:35:08,488 --> 00:35:10,729
Mene autoon, hiirenhiljaa.
263
00:35:19,323 --> 00:35:21,278
�lk�� tehk� minulle pahaa.
264
00:35:21,449 --> 00:35:23,605
- Miss� sin� asut?
- Brooklyn Heights.
265
00:35:23,824 --> 00:35:24,854
Yksin?
266
00:35:25,574 --> 00:35:26,652
Poikayst�v�n kanssa.
267
00:35:28,241 --> 00:35:29,485
Siis yksin, l�hdet��n.
268
00:38:00,966 --> 00:38:02,341
J�t� tavarat autoon.
269
00:38:10,134 --> 00:38:11,755
Iltaa, Kathy.
270
00:38:14,549 --> 00:38:16,457
Olisi pit�nyt tervehti�.
271
00:38:17,551 --> 00:38:18,923
Miss� asuntosi on?
272
00:38:25,717 --> 00:38:28,170
"Condor ampui meit� kumpaakin."
273
00:38:28,343 --> 00:38:32,088
Siin� kaikki mit� h�n sanoi
ennen leikkaussaliin menoa.
274
00:38:32,259 --> 00:38:35,127
Ent� toinen, Barber,
onko h�n kuollut?
275
00:38:35,302 --> 00:38:37,127
Kuoli siihen paikkaan.
276
00:38:37,302 --> 00:38:41,249
Huomattava tarkkuus,
sentin luodinkest�v�st� liivist�.
277
00:38:43,886 --> 00:38:47,252
Ampuuko Condor hyvin pistoolilla?
278
00:38:50,220 --> 00:38:53,549
Kaksi vuotta armeijassa,
viestint�joukoissa.
279
00:38:53,971 --> 00:38:57,584
Puhelinasentaja ja -korjaaja,
6 kk ulkomailla.
280
00:38:57,762 --> 00:38:59,173
Palvelus loppui 9/61.
281
00:38:59,346 --> 00:39:02,463
Tutkimusty�ss� teleliikenteess�.
282
00:39:02,638 --> 00:39:05,968
Toistan kysymykseni:
Onko h�n hyv� ampuja?
283
00:39:06,220 --> 00:39:08,507
Ei pistoolilla, vain kiv��rill�.
284
00:39:09,973 --> 00:39:11,547
H�nell� oli hyv� tuuri.
285
00:39:11,806 --> 00:39:12,884
Tai sitten...
286
00:39:15,056 --> 00:39:16,512
Tai sitten mit�?
287
00:39:17,099 --> 00:39:19,386
Condorin mappi ei kerro totuutta.
288
00:39:19,640 --> 00:39:21,263
Miss� h�n oppi v�ist�m��n?
289
00:39:21,432 --> 00:39:22,431
H�n lukee.
290
00:39:25,016 --> 00:39:27,634
Tarkoitan h�nen lukevan kaikkea.
291
00:39:32,183 --> 00:39:35,348
- Onko muuta tullut ilmi?
- Ei yht��n mit��n.
292
00:39:36,890 --> 00:39:38,681
Hyvin toimeenpantu.
293
00:39:38,850 --> 00:39:40,841
Se vaati suunnitelmaa
ja yhteyksi�.
294
00:39:41,058 --> 00:39:44,673
En pyyd� n�hd� jalanj�lki�, -
295
00:39:44,851 --> 00:39:47,516
ruohonkorsi riitt��,
katkennut oksa, -
296
00:39:47,684 --> 00:39:48,882
tai muu pieni merkki.
297
00:39:50,185 --> 00:39:51,511
Meill� on vain Wicks.
298
00:39:52,477 --> 00:39:54,550
- Voimmeko kysy� h�nelt�?
- Emme voi.
299
00:39:58,644 --> 00:40:01,511
H�n oli jo sairaalassa,
kun saimme tiedon.
300
00:40:02,310 --> 00:40:06,009
Jos julkistamme sairaalan nimen
Condor voisi ilmesty�.
301
00:40:06,230 --> 00:40:09,888
En usko h�nen tekev�n
moista virheliikett�.
302
00:40:10,311 --> 00:40:14,933
H�n on toista luokkaa kuin
tavalliset lukija-analyytikkomme.
303
00:40:15,561 --> 00:40:19,178
Onko h�n alkanut
toimia omaan laskuunsa?
304
00:40:19,855 --> 00:40:21,182
Vaihtoiko h�n puolta?
305
00:40:21,853 --> 00:40:23,892
Kirist��k� joku h�nt�?
306
00:40:24,063 --> 00:40:26,516
Onko h�nell� raha-
tai seksuaalipulmia?
307
00:40:26,730 --> 00:40:28,270
Onko h�n vaarassa?
308
00:40:28,438 --> 00:40:31,271
Onko h�n onnenonkija,
palkkasoturi?
309
00:40:31,440 --> 00:40:33,642
J�rjestik� h�n t�m�n hy�kk�yksen?
310
00:40:34,106 --> 00:40:36,345
Senk� takia h�n piileskelee?
311
00:40:36,856 --> 00:40:40,057
Silti h�n voi my�s olla syyt�n.
312
00:40:40,523 --> 00:40:42,349
Mutta siin� tapauksessa
313
00:40:42,564 --> 00:40:46,345
h�n olisi l�htenyt
kiltisti Wicksin mukaan.
314
00:40:49,648 --> 00:40:50,846
"Tentrex Teollisuus"...
315
00:40:51,023 --> 00:40:53,808
Se on peitenimi.
Olen ty�ss� CIA: lle.
316
00:40:56,274 --> 00:40:59,190
Teht�v�nne t�n��n
oli kaapata joku tytt�.
317
00:40:59,692 --> 00:41:03,188
Katso luettelosta.
Etsi Tentrex Teollisuus.
318
00:41:06,025 --> 00:41:08,147
Sitten etsit CIA: n numeron.
319
00:41:08,817 --> 00:41:10,358
Onko CIA luettelossa?
320
00:41:10,567 --> 00:41:12,225
New Yorkin toimisto.
321
00:41:17,401 --> 00:41:20,981
T�t�k� teet ty�ksesi?
Valokuvia?
322
00:41:24,611 --> 00:41:27,893
Numero on sama,
mutta kortti voi olla tekaistu.
323
00:41:28,071 --> 00:41:30,640
Totta kai, mutta se ei ole!
324
00:41:30,987 --> 00:41:33,023
Nyt taidatte liioitella.
325
00:41:38,737 --> 00:41:41,191
Min�h�n jo
mainitsin poikayst�v�ni.
326
00:41:42,613 --> 00:41:43,940
H�n on kokoa XL.
327
00:41:44,156 --> 00:41:46,191
Pid�n XL: st�.
Mit� kokoa te olette?
328
00:41:47,154 --> 00:41:48,696
Minua pelottaa!
329
00:41:48,864 --> 00:41:49,977
Teill� on ase.
330
00:41:54,406 --> 00:41:56,481
T�m� ei riit�.
331
00:42:15,074 --> 00:42:17,942
Olen ty�ss� CIA: lle,
en ole vakooja.
332
00:42:22,410 --> 00:42:24,482
Min� vain luen kirjoja.
333
00:42:31,825 --> 00:42:35,488
Luemme kaiken mit�
maailmassa julkaistaan.
334
00:42:35,994 --> 00:42:40,450
Sy�t�mme kaikki
juonittelut, vehkeilyt, koodit
335
00:42:40,618 --> 00:42:43,488
tietokoneeseen
ja sitten tietokone
336
00:42:43,661 --> 00:42:47,026
vertaa niit� CIA: n
todellisiin suunnitelmiin.
337
00:42:47,203 --> 00:42:49,690
Etsin vuotoja, uusia ideoita.
338
00:42:50,662 --> 00:42:54,737
Luemme seikkailukirjoja,
romaaneja ja lehti�.
339
00:42:59,579 --> 00:43:02,198
Kuka itse keksisi sellaisen ty�n?
340
00:43:07,537 --> 00:43:09,409
Minut yritet��n tappaa!
341
00:43:09,579 --> 00:43:12,696
En tied� kuka, enk� tied� miksi.
342
00:43:13,581 --> 00:43:15,700
Jokin syy t�h�n t�ytyy olla!
343
00:43:16,913 --> 00:43:18,989
Ja minun on saatava...
344
00:43:19,956 --> 00:43:23,903
heng�ht�� rauhassa
mietti�kseni mist� on kyse.
345
00:43:25,041 --> 00:43:26,117
T��ll�?
346
00:43:29,374 --> 00:43:30,831
Seh�n on selv�.
347
00:43:46,960 --> 00:43:48,996
Miss� paidan omistaja on?
348
00:43:49,749 --> 00:43:53,281
H�n on er��ss�
hiihtokeskuksessa Vermontissa.
349
00:43:55,500 --> 00:43:57,871
Halusimme menn� hiiht�m��n...
350
00:43:58,085 --> 00:44:01,829
muutamaksi viikoksi,
kauas kaikesta.
351
00:44:06,128 --> 00:44:08,498
Milloin uutiset tulevat, klo 18?
352
00:44:33,004 --> 00:44:36,005
K�y makuulle... Sein�� vasten.
353
00:44:37,130 --> 00:44:40,248
K�si sel�n taakse.
354
00:44:44,382 --> 00:44:46,088
Olen v�synyt.
355
00:44:46,965 --> 00:44:49,797
Minun on saatava v�h�n lev�ht��.
356
00:44:50,214 --> 00:44:52,336
En pysty en�� ajattelemaan.
357
00:44:54,426 --> 00:44:58,418
Jos yrit�t liikkua
tai l�hte� pois s�ngyst�, -
358
00:44:58,589 --> 00:45:00,628
her��n siihen varmasti...
359
00:45:01,508 --> 00:45:04,126
ja vannon tekev�ni
sinulle pahaa.
360
00:45:06,300 --> 00:45:09,252
Enk� voisi olla
toisessa huoneessa?
361
00:45:12,883 --> 00:45:15,588
Uskon, ett� puhutte totta.
362
00:45:16,509 --> 00:45:18,382
Etk� usko.
363
00:45:19,550 --> 00:45:21,756
En tied� uskonko itsek��n.
364
00:45:22,552 --> 00:45:24,756
Siihen sis�ltyy my�s Condor?
365
00:45:25,094 --> 00:45:27,213
Kyll�, olen Condorin velkaa.
366
00:45:27,386 --> 00:45:30,338
- Sill� muuten...
- Kyll� asia hoituu.
367
00:45:32,553 --> 00:45:34,508
Meneek� Condoriin aikaa?
368
00:45:35,054 --> 00:45:36,298
Haluatteko arvion?
369
00:45:36,470 --> 00:45:40,215
- Aika on vaikuttava seikka.
- Kuten aina CIA: ssa.
370
00:45:41,970 --> 00:45:43,843
Condor on amat��ri.
371
00:45:44,012 --> 00:45:47,259
H�n on eksyksiss�,
t�ysin arvaamaton
372
00:45:47,428 --> 00:45:49,635
ja ehk� jopa tunteellinen.
373
00:45:50,721 --> 00:45:52,675
Voisi huiputtaa ammattilaisen.
374
00:45:54,513 --> 00:45:58,378
Ei tietoisesti, vaan juuri siksi
ett� h�n on sekaisin.
375
00:45:58,555 --> 00:46:00,925
Ei tied� mit� tehd�.
376
00:46:01,098 --> 00:46:03,302
Toisin kuin Wicks, -
377
00:46:03,475 --> 00:46:06,720
josta pystyi aina
arvaamaan kaiken.
378
00:46:09,766 --> 00:46:13,509
Ent� mies,
jonka Condor tappoi kujassa?
379
00:46:13,682 --> 00:46:15,672
Yksi h�nen yst�v�ns�.
380
00:46:16,182 --> 00:46:17,261
L�heinen yst�v�?
381
00:46:17,434 --> 00:46:20,100
- Luulisin. Mit� siit�?
- Se kiinnostaa minua.
382
00:46:20,350 --> 00:46:23,513
- Kuka h�n oli?
- En tied�. Ei kukaan...
383
00:46:23,683 --> 00:46:25,804
H�n oli Condorille t�rke�.
384
00:46:25,976 --> 00:46:28,759
Tarvitsen nimen ja osoitteen.
385
00:46:28,932 --> 00:46:32,217
Hankkikaa ne, soitan teille.
386
00:46:33,392 --> 00:46:35,430
Ent� sitten Wicks?
387
00:46:39,934 --> 00:46:42,719
Asia on hoidettava loppuun.
388
00:46:43,517 --> 00:46:45,639
H�nt� aiotaan kuulustella.
389
00:46:46,976 --> 00:46:48,766
Sit� emme halua.
390
00:46:50,644 --> 00:46:54,934
Ei maksa mit��n.
Olin huolimaton Condorin suhteen.
391
00:46:56,436 --> 00:46:58,676
Tapan Wicksin ilmaiseksi.
392
00:47:02,561 --> 00:47:05,679
- Mit� kello on?
- Uutiset alkavat.
393
00:47:55,068 --> 00:47:56,691
Yksin�isen n�k�ist�.
394
00:47:59,485 --> 00:48:00,514
Ent� sitten?
395
00:48:04,610 --> 00:48:06,103
Olet outo.
396
00:48:08,069 --> 00:48:13,272
Otat kuvia autioista kaduista
ja lehdett�mist� puista.
397
00:48:15,236 --> 00:48:16,349
Se on talvea.
398
00:48:17,279 --> 00:48:18,853
Ei ihan talvea.
399
00:48:20,946 --> 00:48:22,818
N�ytt�� ennemminkin...
400
00:48:24,446 --> 00:48:25,987
marraskuulta.
401
00:48:26,405 --> 00:48:28,858
Ei syksy�, ei talvea,
siin� v�liss�.
402
00:48:34,447 --> 00:48:35,643
Pid�n niist�.
403
00:48:48,656 --> 00:48:53,694
Ampumav�likohtaus hotelli Ansonian
takana on yh� mysteeri. Uhrit...
404
00:48:53,864 --> 00:48:55,109
Uhrit?
405
00:48:57,033 --> 00:48:58,359
Sanoiko h�n uhrit?
406
00:49:00,156 --> 00:49:02,692
Luutnantti,
onko motiivia l�ytynyt?
407
00:49:02,865 --> 00:49:04,903
Ei viel�.
408
00:49:05,075 --> 00:49:07,528
Uhrit olivat vakuutusvirkailijoita.
409
00:49:11,450 --> 00:49:14,733
- Tunsivatko he ampujan?
- Eiv�t ollenkaan.
410
00:49:15,326 --> 00:49:18,323
Yksi kuollut,
yksi vakavasti haavoittunut, -
411
00:49:18,493 --> 00:49:22,238
Manhattanin l�nsipuolella.
Ja ent� ampuja?
412
00:49:22,452 --> 00:49:24,939
Edelleen karkuteill�.
413
00:49:31,494 --> 00:49:33,284
Mit� ihmeen uhreja?
414
00:49:36,245 --> 00:49:38,319
Mit� siell� tapahtui?
415
00:49:40,453 --> 00:49:41,826
En ampunut Samia.
416
00:49:42,035 --> 00:49:43,495
Ammuitte jonkun.
417
00:49:47,204 --> 00:49:49,871
Kukaan ei maininnut CIA: ta.
418
00:49:58,414 --> 00:50:00,037
Mutta he olivat siell�.
419
00:50:02,580 --> 00:50:04,985
V�it�ttek� tosiaan...
420
00:50:05,206 --> 00:50:06,864
He ovat muuttaneet tarinaa.
421
00:50:09,123 --> 00:50:11,198
Higgins sanoi, ett� h�n ei tule.
422
00:50:11,373 --> 00:50:14,537
Vaan osaston p��llikk�
Washingtonista.
423
00:50:18,082 --> 00:50:20,369
T�m� on ottanut yhteytt� Samiin...
424
00:50:20,999 --> 00:50:22,871
Ja Sam on soittanut Maelle.
425
00:50:50,542 --> 00:50:51,706
Tarvitsen autoasi.
426
00:50:51,920 --> 00:50:53,908
Sit� kutsutaan varkaudeksi.
427
00:50:58,294 --> 00:51:01,494
Mit� yst�v�si tekee,
jos et ilmesty Vermontiin?
428
00:51:01,836 --> 00:51:03,992
Soittaa luultavasti hyvin pian.
429
00:51:04,170 --> 00:51:05,498
Ei ilmesty t�nne?
430
00:51:05,670 --> 00:51:08,454
Ase k�dess� on
helppo mukiloida, mutta...
431
00:51:09,503 --> 00:51:11,330
Olenko min� mukiloinut sinua?
432
00:51:11,545 --> 00:51:13,004
Miksi te olette t��ll�?
433
00:51:13,212 --> 00:51:14,540
Olenko raiskannut?
434
00:51:16,004 --> 00:51:17,913
Ilta on vasta alullaan.
435
00:51:34,381 --> 00:51:36,420
Et usko minua ollenkaan?
436
00:51:39,841 --> 00:51:43,537
Uskon teid�n
olevan pulassa, vaarassa.
437
00:51:45,507 --> 00:51:47,545
Mutta en tied� millaisessa.
438
00:51:48,215 --> 00:51:51,545
Enk� tied� mik�
siin� on keksitty�
439
00:51:52,383 --> 00:51:53,876
ja mik� on totta.
440
00:51:54,758 --> 00:51:56,251
Ei sill� ole v�li�.
441
00:51:56,967 --> 00:51:59,633
Odottakaa!
Ettek� te ymm�rr�...
442
00:52:05,134 --> 00:52:07,375
P��st�k�� irti!
443
00:52:15,219 --> 00:52:18,584
Senkin raakimus!
�lk�� sitoko minua!
444
00:52:23,553 --> 00:52:27,085
T�m� ei ole reilua.
445
00:53:41,728 --> 00:53:43,719
Hei Joe, tulet aikaisin.
446
00:53:47,395 --> 00:53:49,600
Onko Janice t�iss� my�h��n?
447
00:53:52,979 --> 00:53:54,602
Niin on Samkin.
448
00:53:58,979 --> 00:54:00,721
Kaada minullekin juotavaa.
449
00:54:03,397 --> 00:54:06,927
Oma vikansa, jos olemme
k�nniss�, kun he tulevat.
450
00:54:10,272 --> 00:54:12,430
Taitavat luottaa meihin.
451
00:54:12,606 --> 00:54:15,723
Jos he eiv�t tule pian,
me kaksi olemme
452
00:54:15,939 --> 00:54:17,765
kuin silloin ennen...
453
00:54:23,565 --> 00:54:24,726
Mik� nyt on?
454
00:54:25,358 --> 00:54:27,431
Onko jotain hullusti?
455
00:54:30,524 --> 00:54:32,929
Mist� tied�t
Samin tulevan my�h��n?
456
00:54:34,442 --> 00:54:38,103
- Milloin h�n soitti?
- Puoli kolmelta.
457
00:54:38,276 --> 00:54:39,732
Mit� h�n sanoi?
458
00:54:40,567 --> 00:54:44,229
- Toimistosta soitettiin.
- Kuka toimistosta?
459
00:54:44,775 --> 00:54:48,474
Ei se sihteeri,
joka tavallisesti soittaa.
460
00:55:03,651 --> 00:55:05,311
Kolmas kerta t�n� iltana.
461
00:55:06,111 --> 00:55:09,940
- Varmaan joku murtovaras.
- Sinun on l�hdett�v� t��lt�.
462
00:55:10,112 --> 00:55:12,517
Sinun on toteltava minua.
463
00:55:12,695 --> 00:55:15,398
Mene Billin ja Eileenin luo
ja pysy siell�.
464
00:55:15,611 --> 00:55:17,318
Mist� on kyse?
465
00:55:18,945 --> 00:55:21,695
�l� niskoittele! Liikett� nyt!
466
00:55:22,530 --> 00:55:24,852
Mene yl�kertaan ja pysy siell�!
467
00:55:25,031 --> 00:55:27,354
Tee kuten sanoin.
Soitan sinulle.
468
00:55:27,531 --> 00:55:29,355
Ja pysy siell�!
469
00:55:29,571 --> 00:55:31,728
Joe, sin� pelotat minua.
470
00:56:27,203 --> 00:56:28,233
Onko t�m� teid�n?
471
00:56:57,416 --> 00:57:00,200
5. kerros.
Naisten alusvaatteet.
472
00:57:05,832 --> 00:57:07,455
Nuoret...
473
00:57:08,208 --> 00:57:10,413
samanlaisia kaikkialla.
474
00:57:32,461 --> 00:57:33,787
T�m� on toinen kerros.
475
00:57:37,211 --> 00:57:38,584
Min�kin erehdyn usein.
476
00:57:51,295 --> 00:57:52,294
Menk�� ensin.
477
00:57:52,462 --> 00:57:53,540
Ei, menk�� te.
478
00:58:38,258 --> 00:58:40,545
Osaako joku k�ytt�� rautalankaa?
479
00:58:40,718 --> 00:58:44,413
Avaimet j�iv�t autoon.
Maksan kyll� siit�.
480
00:58:45,467 --> 00:58:48,252
Kai nyt joku osaa
tiirikoida yhden lukon!
481
00:58:49,092 --> 00:58:51,249
Maksan viisi dollaria.
482
00:58:52,135 --> 00:58:54,008
Minulla on kova kiire.
483
00:58:56,135 --> 00:58:58,422
Okei. Sovitaan viitonen.
484
01:00:51,355 --> 01:00:53,558
Haluan, ett� vastaat puhelimeen.
485
01:00:56,648 --> 01:00:58,519
En kyll� vastaa!
486
01:00:59,980 --> 01:01:01,889
Vastaa itse! Kerro miten
487
01:01:02,106 --> 01:01:03,813
rohkea kusip�� sin� olet!
488
01:01:06,231 --> 01:01:08,980
Puhu ihan tavallisella ��nell�.
489
01:01:14,816 --> 01:01:16,475
Miss� ihmeess� sin� olet?
490
01:01:24,816 --> 01:01:26,772
Tied�n...
491
01:01:28,608 --> 01:01:30,896
Tuli pieni este.
492
01:01:38,236 --> 01:01:40,476
Totta kai haluan tulla.
493
01:01:41,236 --> 01:01:42,942
Ihan totta.
494
01:01:43,111 --> 01:01:46,394
Aina sama juttu.
Perut viime hetkell�.
495
01:01:46,569 --> 01:01:48,524
Ei siit� ole kyse.
496
01:01:52,237 --> 01:01:54,144
Auto...
497
01:01:55,527 --> 01:01:57,648
meni rikki.
498
01:01:59,320 --> 01:02:01,478
Laturi hajosi.
499
01:02:04,321 --> 01:02:06,195
Sit� korjataan.
500
01:02:06,988 --> 01:02:09,690
Yritin soittaa
sinulle aikaisemmin...
501
01:02:12,281 --> 01:02:16,143
Unohda koko auto
ja ota bussi aamulla.
502
01:02:17,114 --> 01:02:19,438
Yrit�n...
503
01:02:25,990 --> 01:02:28,903
Olen kunnossa.
Kaikki hyvin.
504
01:02:31,406 --> 01:02:34,191
Toivoisin sinun ymm�rt�v�n.
505
01:02:38,115 --> 01:02:41,149
Olen pettynyt, siin� kaikki.
506
01:02:42,158 --> 01:02:46,947
Olisin niin halunnut
olla kanssasi t�n� iltana.
507
01:02:50,534 --> 01:02:52,192
Tied�n sen.
508
01:02:54,326 --> 01:02:55,984
Onhan meill� aikaa...
509
01:02:57,742 --> 01:03:02,401
Ota ensimm�inen bussi aamulla.
510
01:03:07,162 --> 01:03:08,987
Hyv�� y�t�, rakas.
511
01:03:48,373 --> 01:03:50,743
Kuule, min� l�hden...
512
01:03:51,831 --> 01:03:53,408
aamulla.
513
01:03:58,166 --> 01:03:59,410
Mihin?
514
01:04:09,334 --> 01:04:11,040
Menik� kaikki hyvin?
515
01:04:15,377 --> 01:04:18,292
Jouduitko vaaraan
siell� miss� k�vit?
516
01:04:24,376 --> 01:04:25,537
En ole varma.
517
01:04:38,296 --> 01:04:39,751
Tiet�isinp� enemm�n.
518
01:04:42,669 --> 01:04:44,541
Sinusta...
519
01:04:46,379 --> 01:04:50,123
Eilisest�... T�st� p�iv�st�.
520
01:04:51,754 --> 01:04:53,960
En muista eilist�.
521
01:04:56,796 --> 01:04:58,704
T�n��n satoi.
522
01:05:02,630 --> 01:05:04,871
Miksi sin� sidoit minut?
523
01:05:08,423 --> 01:05:10,911
Luulitko minun
soittavan poliisille?
524
01:05:14,091 --> 01:05:15,581
En olisi soittanut.
525
01:05:18,507 --> 01:05:19,506
Miksi?
526
01:05:21,966 --> 01:05:24,372
Joskus...
527
01:05:24,550 --> 01:05:27,253
otan valokuvan, -
528
01:05:27,507 --> 01:05:29,001
joka ei muistuta minua.
529
01:05:29,174 --> 01:05:33,383
Mutta koska otin sen,
niin se muistuttaa minua.
530
01:05:39,301 --> 01:05:41,339
Ne kuvat min� panen syrj��n.
531
01:05:43,219 --> 01:05:44,960
Haluaisin n�hd� ne.
532
01:05:45,511 --> 01:05:47,631
En tunne sinua tarpeeksi hyvin.
533
01:05:56,969 --> 01:05:59,458
Tunnetko ket��n tarpeeksi hyvin?
534
01:06:00,262 --> 01:06:03,507
En halua tuntea sinua
kovin hyvin.
535
01:06:04,803 --> 01:06:07,424
En usko sinun
el�v�n kovin pitk��n.
536
01:06:10,805 --> 01:06:14,301
Saatan yll�tt�� sinut.
537
01:06:16,680 --> 01:06:19,003
Et muuten puhu totta.
538
01:06:20,555 --> 01:06:23,719
Haluat mieluummin jonkun
joka ei el� pitk��n, -
539
01:06:23,931 --> 01:06:27,178
tai joka ainakin
katoaa el�m�st�si.
540
01:06:29,722 --> 01:06:31,050
Otat valokuvia.
541
01:06:32,639 --> 01:06:34,844
Kauniita kuvia...
542
01:06:35,724 --> 01:06:37,845
autioista kaduista
543
01:06:38,015 --> 01:06:41,346
ja alastomista puista
marraskuussa.
544
01:06:41,515 --> 01:06:44,881
Miksi et ole pyyt�nyt,
ett� vapautan k�tesi?
545
01:06:51,267 --> 01:06:54,183
Mit� sin� oikein haluat?
546
01:06:59,558 --> 01:07:03,636
Haluan kaiken seisahtuvan.
547
01:07:10,894 --> 01:07:12,968
Muutamaksi tunniksi.
548
01:07:15,146 --> 01:07:17,266
Loppuy�n ajaksi...
549
01:07:20,686 --> 01:07:22,927
Sitten l�hden tieheni.
550
01:09:57,869 --> 01:09:59,695
ISKU KIRJALLISUUSSEURAAN
551
01:09:59,870 --> 01:10:02,536
TIEDOT?
KUKA? MIKSI?
552
01:10:14,163 --> 01:10:16,450
JOTAIN MUUTA TALOSSA?
553
01:10:25,789 --> 01:10:28,703
EI! HEIDEGGER TAPETTU
KOTONAAN
554
01:10:34,874 --> 01:10:38,322
OSASTONI P��LLIKK�
H�NEN NIMENS�?
555
01:10:39,249 --> 01:10:41,204
Mit� Higgins sanoi?
556
01:10:41,374 --> 01:10:43,943
Osastosi p��llikk� hakee sinut itse.
557
01:10:44,124 --> 01:10:45,202
En tunne h�nt�.
558
01:10:45,415 --> 01:10:49,327
OSASTON P��LLIKK�
WASHINGTON
559
01:10:54,084 --> 01:10:55,281
Oliko postissa jotain?
560
01:10:57,624 --> 01:11:01,405
Tiedusteluosasto
ei ole l�yt�nyt mit��n...
561
01:11:01,584 --> 01:11:03,456
mik� tukisi teoriaanne.
562
01:11:33,711 --> 01:11:35,917
Condorin raportti tarkistettu.
563
01:11:36,088 --> 01:11:40,296
New York l�hett�� kopion
CIA: n keskusp��majaan.
564
01:11:40,503 --> 01:11:43,125
Osasto 17:n p��llik�lle.
565
01:11:43,298 --> 01:11:45,583
Kopio: WICKS, S. W.
566
01:12:11,591 --> 01:12:13,795
Et nukkunut hyvin.
567
01:12:15,424 --> 01:12:17,500
Ei kun sin�.
568
01:12:18,384 --> 01:12:20,007
Nousit yl�s aikaisin.
569
01:12:20,842 --> 01:12:24,043
Oli ajateltavaa.
570
01:12:25,884 --> 01:12:26,914
Minulla on suunnitelma.
571
01:12:28,384 --> 01:12:30,624
En tied� onnistuuko se.
572
01:12:33,800 --> 01:12:35,176
Tarvitsen apuasi.
573
01:12:35,927 --> 01:12:37,799
Olenko koskaan kielt�ytynyt?
574
01:12:44,471 --> 01:12:46,874
Normaalioloissa...
575
01:12:48,428 --> 01:12:51,046
taidat olla todella herttainen.
576
01:12:54,888 --> 01:12:58,929
N�it painajaisia.
Puhuit unissasi.
577
01:13:01,055 --> 01:13:04,550
- Mit� min� sanoin?
- Kuka Janice on?
578
01:13:10,180 --> 01:13:12,255
Pakotitko h�netkin
palvelukseesi?
579
01:13:17,097 --> 01:13:20,713
H�n oli... Yksi yst�v�.
580
01:13:22,057 --> 01:13:23,549
H�n on kuollut.
581
01:13:29,392 --> 01:13:31,428
Saanko luvan k�yd� suihkussa?
582
01:13:31,598 --> 01:13:33,342
Ei sinun ole pakko auttaa.
583
01:13:33,518 --> 01:13:36,965
Autan kyll�.
Min�h�n nain ty�kseni vakoojia.
584
01:13:46,768 --> 01:13:48,889
En tarkoittanut mit� sanoin.
585
01:13:50,934 --> 01:13:54,845
En todellakaan, pyyd�n anteeksi.
586
01:13:56,851 --> 01:13:58,675
Haluaisin auttaa sinua.
587
01:14:23,356 --> 01:14:25,807
18, eik� niin?
588
01:14:28,230 --> 01:14:30,764
H�t�tapaus teho-osastolla,
huone 1098.
589
01:14:41,982 --> 01:14:43,973
Kirjattu paketti neiti Halelle.
590
01:14:49,357 --> 01:14:50,685
J�tt�k�� se ovelle.
591
01:14:51,275 --> 01:14:53,015
T�ytyy allekirjoittaa.
592
01:14:54,233 --> 01:14:56,141
H�n ei ole kotona.
593
01:14:56,692 --> 01:14:58,148
Te voitte kirjoittaa.
594
01:15:06,568 --> 01:15:09,022
H�nen nimens� yl�s
ja teid�n alas.
595
01:15:12,276 --> 01:15:15,606
Valtion kyn�.
Minulla ei ole toista.
596
01:16:49,203 --> 01:16:52,285
Rauhoitu. Kaikki on hyvin.
597
01:16:54,871 --> 01:16:58,910
Pystytk� pukeutumaan?
Kaikki hyvin, pue p��llesi.
598
01:17:43,418 --> 01:17:44,992
Stellan Putiikki.
599
01:17:46,625 --> 01:17:48,829
Saisinko numeroon 1891?
600
01:17:53,294 --> 01:17:57,749
Onko t�m� 6623799?
601
01:17:59,252 --> 01:18:01,124
Eik� teill� ole numeroa 1891?
602
01:18:01,295 --> 01:18:04,541
Onneksi meill� on
edes t�m� linja!
603
01:18:17,171 --> 01:18:20,500
Mik� on Washingtonin
suuntanumero?
604
01:18:35,589 --> 01:18:37,627
CIA, Langleyss�?
605
01:18:41,131 --> 01:18:43,003
Saisinko numeroon 1891.
606
01:18:47,172 --> 01:18:49,662
Haluaisin puhua
herra Wicksin kanssa.
607
01:18:51,424 --> 01:18:54,705
H�n ei ole nyt paikalla.
Saanko nimenne?
608
01:18:54,923 --> 01:18:56,666
Tuntuuko paremmalta?
609
01:18:56,841 --> 01:18:59,507
Mit� sin� teit noille ihmisille?
610
01:18:59,675 --> 01:19:02,587
Mille ihmisille?
En tied� keit� he ovat.
611
01:19:03,176 --> 01:19:07,582
L�het�n raportin Washingtoniin,
osastoni p��llikk� lukee sen
612
01:19:07,758 --> 01:19:11,835
- ja tulee t�nne ampumaan minut.
- Tunsitko h�net?
613
01:19:12,884 --> 01:19:15,633
Tunsitko postinkantajan?
614
01:19:16,303 --> 01:19:18,837
Mutta p��llikk�ni tunsi h�net.
615
01:19:19,011 --> 01:19:22,092
- Kuka lienee seuraava?
- En j�� odottamaan.
616
01:19:22,344 --> 01:19:24,915
Onko h�n vaihtanut puolta?
617
01:19:26,094 --> 01:19:28,333
Onko h�n viel� New Yorkissa?
618
01:19:28,511 --> 01:19:29,672
Min� en olisi.
619
01:19:29,886 --> 01:19:34,425
Onko olemassa tiedusteluverkosto
jota CIA ei tunne ja joka yhdist��
620
01:19:34,595 --> 01:19:37,677
arabimaat hollantia
ja espanjaa puhuviin?
621
01:19:37,887 --> 01:19:40,885
Emme saa paljastaa
itse�mme enemp��.
622
01:19:41,303 --> 01:19:44,303
Jos omat eiv�t riit�,
ottakaa freelance.
623
01:19:44,472 --> 01:19:47,042
T�h�n on nyt tultava loppu.
624
01:20:09,931 --> 01:20:11,839
Yritet��n selviyty� t�st�.
625
01:20:50,477 --> 01:20:53,974
Menk�� herra Addisonin luo,
1. ovi vasemmalla.
626
01:20:54,186 --> 01:20:55,891
KULKULUPA - D. ADDISON
627
01:21:06,229 --> 01:21:08,220
K�YNTI ILMAN LUPAA KIELLETTY
628
01:21:21,855 --> 01:21:23,397
Herra Addison?
629
01:21:25,772 --> 01:21:28,392
Ei, kuljitte
h�nen toimistonsa ohi.
630
01:22:30,864 --> 01:22:33,149
En saanut sit� ty�t�.
631
01:22:36,572 --> 01:22:38,857
N�ytt�� herkulliselta.
632
01:22:39,821 --> 01:22:43,603
Er�s yst�v�ni pyysi minua
toimittamaan teille viestin:
633
01:22:43,781 --> 01:22:46,897
"Rakas herra Higgins"
634
01:22:47,074 --> 01:22:50,405
"Saanen esitell�
yst�v�tt�reni Varpushaukan."
635
01:22:51,698 --> 01:22:55,526
"Tulkaa h�nen kanssaan
ulos Nassau-kadun puolelta."
636
01:22:55,698 --> 01:22:57,605
"Nyt heti!"
637
01:23:00,616 --> 01:23:02,736
Teid�n asemassa tottelisin, -
638
01:23:02,907 --> 01:23:04,983
koska h�nell� on iso ase
639
01:23:05,199 --> 01:23:08,233
ja h�n katsoo meit�
t�ll� hetkell�.
640
01:23:09,409 --> 01:23:11,483
S�ilyt�n t�t� teille.
641
01:23:40,869 --> 01:23:44,450
Yl�s siit�!
Selk� ikkunaa vasten.
642
01:23:45,913 --> 01:23:48,400
Rauhoitu.
Minulla ei ole asetta.
643
01:23:49,412 --> 01:23:52,860
Meit� ehk� seurataan,
teill� voi olla l�hetin.
644
01:23:53,038 --> 01:23:55,194
Taidat lukea liikaa.
645
01:23:55,371 --> 01:23:58,287
T�m� ei ole kirja!
CIA: ssa on jotain m�t��.
646
01:23:58,456 --> 01:24:01,286
- Ei haitannut ennen.
- Yst�vi�ni ei tapettu ennen.
647
01:24:02,080 --> 01:24:04,202
- Kuka h�n on?
- Kuka iski jaostoon?
648
01:24:04,789 --> 01:24:07,989
Keskustelimme siit�.
P��dyimme sinuun.
649
01:24:08,414 --> 01:24:11,199
"Five Continents lmports"
Onko tuttu nimi?
650
01:24:13,789 --> 01:24:16,030
- Mist� sait t�m�n?
- Postinkantajalta.
651
01:24:16,457 --> 01:24:20,037
Se jonka l�hetitte
konepistoolilla varustettuna.
652
01:24:20,291 --> 01:24:22,744
Emme me h�nt� l�hett�neet.
653
01:24:22,957 --> 01:24:25,660
Tunnetteko pitk�n,
vaalean miehen?
654
01:24:25,873 --> 01:24:27,996
Isokokoinen, ei amerikkalainen.
655
01:24:28,167 --> 01:24:32,207
Puhuu aksentilla, ehk�
saksalainen tai alsacelainen.
656
01:24:59,212 --> 01:25:00,621
Onko paketti viety?
657
01:25:01,545 --> 01:25:03,868
En ole viel� saanut kuittia.
658
01:25:04,046 --> 01:25:06,665
Teid�n olisi pit�nyt
hoitaa se itse.
659
01:25:06,837 --> 01:25:10,368
Minun piti hoitaa
pulmallisempi paketti.
660
01:25:10,544 --> 01:25:13,247
Mutta ehk� aliarvioin tuon toisen.
661
01:25:13,422 --> 01:25:16,584
Minulle sanottiin,
ett� te ette ikin� erehdy.
662
01:25:17,671 --> 01:25:19,045
Mit� aloitte tehd�?
663
01:25:19,212 --> 01:25:20,622
Odottaa.
664
01:25:22,588 --> 01:25:26,417
Muutettaessa
j�tet��n uusi osoite.
665
01:25:26,714 --> 01:25:29,547
- Haluaisin sen raportin.
- Tunnetteko h�net?
666
01:25:30,548 --> 01:25:32,255
Onko h�n palkkamurhaaja?
667
01:25:35,007 --> 01:25:39,379
- Onko h�n CIA: ssa?
- H�n oli - keikkaty�l�isen�.
668
01:25:39,590 --> 01:25:42,836
H�n toimii omaan laskuunsa.
Miss� sin� n�it h�net?
669
01:25:47,966 --> 01:25:49,757
Tiedosta olisi apua.
670
01:25:50,716 --> 01:25:53,583
- Kuka voi palkata h�net?
- Kuka tahansa.
671
01:25:55,218 --> 01:25:57,459
- Vastaus ei siis kelpaa.
- H�nen nimens�?
672
01:25:57,968 --> 01:26:00,291
H�n k�ytt�� nime� Joubert.
673
01:26:00,467 --> 01:26:04,415
Kuka voi h�net palkata?
Ei h�n l�ydy puhelinluettelosta.
674
01:26:05,385 --> 01:26:08,750
Vain joku yhteis�n sis�ll� oleva.
675
01:26:08,969 --> 01:26:10,509
Tiedustelupalvelussa.
676
01:26:11,094 --> 01:26:14,295
Olettepa te herttaisia.
"Yhteis�..."
677
01:26:16,303 --> 01:26:17,761
Haluan raporttisi.
678
01:26:17,969 --> 01:26:20,209
Se l�hetettiin
P��majaan ja se katosi.
679
01:26:21,095 --> 01:26:23,928
- Kuka luki sen?
- Wicksin lis�ksi?
680
01:26:25,886 --> 01:26:27,710
Kunpa tiet�isin.
681
01:26:30,888 --> 01:26:33,590
Raportti kertoo
tiedusteluverkostosta, -
682
01:26:33,763 --> 01:26:36,844
josta CIA ei n�yt�
tiet�v�n mit��n.
683
01:26:37,554 --> 01:26:40,469
Mik� siin� niin j�rkytt��?
684
01:26:41,554 --> 01:26:45,846
Paitsi jos on kyse verkostosta,
jonka CIA ei halua paljastuvan.
685
01:26:46,930 --> 01:26:49,501
Joku valehtelee, Higgins.
686
01:26:52,181 --> 01:26:55,049
Mit� t�ss� piilotellaan?
687
01:26:55,514 --> 01:26:57,422
Min� en piilottele.
688
01:26:59,098 --> 01:27:02,298
En tied� t�st� mit��n
ja se huolestuttaa minua.
689
01:27:04,891 --> 01:27:07,214
- Kysyk�� Wicksilt�.
- Wicks kuoli.
690
01:27:11,392 --> 01:27:14,888
Joku repi irti
tiputuslaitteen letkun.
691
01:27:25,768 --> 01:27:27,177
Viek�� minut turvaan.
692
01:27:29,767 --> 01:27:34,225
Jos t�m� on sis�inen juttu,
luuletko olevasi turvassa?
693
01:27:36,560 --> 01:27:38,800
Mit� min� sitten teen?
694
01:27:41,020 --> 01:27:42,132
Olen pahoillani.
695
01:27:43,935 --> 01:27:44,966
Pahoillanne?
696
01:27:57,729 --> 01:27:59,272
Ymm�rr�n.
697
01:28:01,065 --> 01:28:04,346
Toivotte minun saavan
heid�t ulos kolostaan.
698
01:28:04,522 --> 01:28:07,769
Olen kuin ampumakojun
keinuva karhu, -
699
01:28:07,939 --> 01:28:11,055
joka odottaa
ett� siihen ammutaan
700
01:28:11,231 --> 01:28:14,430
ja te nappaatte h�net ennen sit�,
tai sen j�lkeen.
701
01:28:14,606 --> 01:28:17,769
Yrit�n ottaa selv��
mist� t�ss� on kyse.
702
01:28:17,939 --> 01:28:19,895
Oli hauska jutella.
703
01:28:20,066 --> 01:28:23,679
- Mist� min� l�yd�n sinut?
- Min� l�yd�n teid�t.
704
01:28:32,733 --> 01:28:34,558
Luotatko h�neen?
705
01:28:36,776 --> 01:28:38,268
Luottaako h�n sinuun?
706
01:28:38,484 --> 01:28:40,688
H�n ei voi luottaa kehenk��n.
707
01:28:40,860 --> 01:28:44,355
- Kuka voisi huijata heit�?
- Ei ehk� kukaan.
708
01:28:46,818 --> 01:28:49,390
Ehk� on olemassa toinen CIA...
709
01:28:50,111 --> 01:28:51,650
CIA: n sis�ll�.
710
01:29:17,861 --> 01:29:19,817
Valot sammuivat!
711
01:29:27,572 --> 01:29:30,239
Se on hotellihuoneen avain.
712
01:29:30,948 --> 01:29:33,862
En tied� hotellia.
Huone 819 New Yorkissa.
713
01:29:34,031 --> 01:29:36,153
Sivussa on koodi.
714
01:29:36,323 --> 01:29:38,609
Alan ihmisi�?
715
01:29:38,781 --> 01:29:41,983
- Luin yhdest� romaanista.
- Lukkosep�st�?
716
01:29:42,156 --> 01:29:45,735
Valmistaja voi sanoa
teille hotellin nimen.
717
01:29:45,907 --> 01:29:48,823
En halua lukea
sinusta lehtien sivuilta.
718
01:29:48,992 --> 01:29:51,278
Voisitteko soittaa?
719
01:30:31,994 --> 01:30:34,235
Suoritan tutkimusta.
720
01:30:34,785 --> 01:30:37,619
Onko teist� kondorikotka
uhanalainen laji?
721
01:30:59,123 --> 01:31:00,533
Huoneenne numero?
722
01:31:08,791 --> 01:31:11,245
Sain juuri kiinnostavan soiton.
723
01:31:11,418 --> 01:31:14,615
Kyseess� oli uhanalainen
lintu: Kondorikotka.
724
01:31:14,833 --> 01:31:17,949
Oletteko saanut
vastaavanlaista soittoa?
725
01:31:18,167 --> 01:31:19,412
Ette ole saanut.
726
01:31:21,416 --> 01:31:25,910
Se oli varmaan WWF,
New Yorkin toimisto.
727
01:31:30,791 --> 01:31:34,289
Langleyn tietokone.
Ohjelmoikaa koodinne.
728
01:31:34,794 --> 01:31:38,492
G... Vaunu...
729
01:31:38,960 --> 01:31:41,247
T-R-S... ��nimerkki...
730
01:31:41,668 --> 01:31:43,907
Symboli numerolle.
731
01:31:44,752 --> 01:31:46,624
Tietokone on valmis.
732
01:31:56,045 --> 01:31:59,043
Pyydetty numero on
733
01:31:59,254 --> 01:32:01,080
202-227-0098.
734
01:32:17,464 --> 01:32:19,538
Nimi-ja numerotiedustelu.
735
01:32:19,714 --> 01:32:22,037
Harold Thomas asiakaspalvelusta.
736
01:32:22,215 --> 01:32:23,873
Etsin osoitetta numerolle
737
01:32:24,049 --> 01:32:29,252
202-227-0098.
738
01:32:34,384 --> 01:32:35,874
Herra Leonard Atwood, -
739
01:32:37,341 --> 01:32:41,420
365 MacKenzie Place,
Chevy Chase, Maryland.
740
01:33:07,053 --> 01:33:09,540
Tykist�nkersantti
741
01:33:10,304 --> 01:33:13,585
M��r�tty palvelukseen: CIA
742
01:33:13,969 --> 01:33:16,884
Libanon 1967/9-Operaatio
743
01:33:18,845 --> 01:33:22,757
Vertailkaa Wicksin kanssa,
etsik�� mik� yhdist��.
744
01:33:34,180 --> 01:33:36,052
Hatun koko.
745
01:33:41,597 --> 01:33:43,672
Operaatio Lucifer.
746
01:33:43,890 --> 01:33:45,596
N�ytt�k�� Lucifer.
747
01:34:00,891 --> 01:34:02,633
Toiminta: Freelance
748
01:34:02,808 --> 01:34:04,468
Agentti G. Joubert
749
01:34:04,642 --> 01:34:06,384
Operaation johtaja: SW Wicks
750
01:34:06,559 --> 01:34:08,714
Assistentti: W. Lloyd
751
01:34:08,892 --> 01:34:10,137
Voi jumalauta...
752
01:35:04,813 --> 01:35:06,273
H�t�keskus.
753
01:35:06,439 --> 01:35:09,474
T��ll� Condor.
Yhdist�k�� Higginsille.
754
01:35:19,025 --> 01:35:21,431
Holiday Inn, 57th Street.
755
01:35:21,608 --> 01:35:22,805
Siell�k� sin� olet?
756
01:35:23,025 --> 01:35:26,854
Huone 819. Menette nopsaan
niin l�yd�tte alsacelaisen.
757
01:35:27,026 --> 01:35:28,353
Miss� sin� olet?
758
01:35:32,068 --> 01:35:33,524
Eip� hoppuilla.
759
01:35:36,403 --> 01:35:38,226
Kuuntelen.
760
01:35:39,402 --> 01:35:40,775
Kuka on Leonard Atwood?
761
01:35:50,569 --> 01:35:51,896
Minne sin� katosit?
762
01:35:57,112 --> 01:35:59,233
Eik� me en�� ollakaan kavereita?
763
01:36:02,280 --> 01:36:03,819
Jotain uutta?
764
01:36:04,655 --> 01:36:05,654
J�ljitimme h�net.
765
01:36:06,612 --> 01:36:08,155
N�ytt�k�� miss�.
766
01:36:10,363 --> 01:36:11,903
Mit� h�n tekee Brooklynissa?
767
01:36:12,822 --> 01:36:14,065
Se on Condor.
768
01:36:14,365 --> 01:36:15,737
L�het�mme yksik�n...
769
01:36:24,530 --> 01:36:25,692
Mit� t�m� on?
770
01:36:26,113 --> 01:36:28,604
H�n on yhdist�nyt
50 puhelinlinjaa.
771
01:36:29,990 --> 01:36:32,691
Kaikki Brooklynissa
puhuvat kesken��n!
772
01:36:50,868 --> 01:36:54,778
- En tiennyt, ett� poltat.
- Lopetin 3 vuotta sitten.
773
01:36:56,494 --> 01:36:59,574
- N�yt�t kalpealta.
- Johtuu valoista.
774
01:37:04,370 --> 01:37:06,444
Miksi menet Washingtoniin?
775
01:37:07,285 --> 01:37:08,529
Tapaan jonkun.
776
01:37:08,703 --> 01:37:10,029
Lis�� salaisuuksia?
777
01:37:10,202 --> 01:37:12,571
Niin kuin kuvat,
joita piilottelet.
778
01:37:15,911 --> 01:37:19,526
Haluaisin joku p�iv�
n�ytt�� ne sinulle.
779
01:37:20,745 --> 01:37:23,200
Jos selvi�t t�st� hengiss�.
780
01:37:24,412 --> 01:37:26,451
Voisit ajaa minut Washingtoniin.
781
01:37:33,080 --> 01:37:34,323
Ei, en voi.
782
01:37:40,248 --> 01:37:42,819
Arvostan sinussa monia asioita.
783
01:37:46,206 --> 01:37:48,196
Mit� esimerkiksi?
784
01:37:56,582 --> 01:37:58,657
Sinulla on kaunis katse.
785
01:38:00,332 --> 01:38:02,654
Ei kovin hell�...
786
01:38:03,250 --> 01:38:06,781
mutta se ei valehtele,
etk� k��nn� sit� pois.
787
01:38:07,500 --> 01:38:09,406
Ja joka huomioi kaiken.
788
01:38:11,668 --> 01:38:14,334
Haluaisin pit��
silm�si l�hell�ni.
789
01:38:16,042 --> 01:38:17,832
Sinua odotetaan Vermontissa.
790
01:38:24,920 --> 01:38:26,578
Onko h�n vaikea?
791
01:38:28,211 --> 01:38:29,917
Aika vaikea.
792
01:38:31,879 --> 01:38:33,916
Miten h�n tulee reagoimaan?
793
01:38:34,711 --> 01:38:36,701
Ymm�rt�v�� luultavasti.
794
01:38:40,628 --> 01:38:42,454
Se tulee olemaan vaikeaa.
795
01:38:42,629 --> 01:38:44,584
Matkustajia Washingtoniin
796
01:38:44,795 --> 01:38:48,077
pyydet��n nousemaan junaan.
797
01:38:51,921 --> 01:38:54,955
Kathy... Tarvitsen aikaa.
798
01:38:56,213 --> 01:39:00,503
8 tuntia, ett� ehdin
tekem��n sen mit� pit��.
799
01:39:01,340 --> 01:39:03,377
Ymm�rr�tk� mit� min� sanon?
800
01:39:05,131 --> 01:39:06,754
Menetk� suoraan Vermontiin?
801
01:39:12,006 --> 01:39:14,412
�l� soita kenellek��n.
802
01:39:16,590 --> 01:39:18,961
�l� pys�hdy matkalla.
803
01:39:20,007 --> 01:39:22,046
�l� puhu t�st� kenellek��n.
804
01:39:43,217 --> 01:39:45,006
Pid� huolta itsest�si.
805
01:39:45,593 --> 01:39:47,384
Teen parhaani.
806
01:39:49,220 --> 01:39:50,877
Tee kaikkesi.
807
01:40:00,178 --> 01:40:02,666
Miksi ette ole saanut ylennyst�?
808
01:40:02,845 --> 01:40:04,173
Tarkoitatteko CIA: ssa?
809
01:40:04,470 --> 01:40:07,423
Mielest�ni ansaitsisitte sen.
810
01:40:09,389 --> 01:40:12,090
Oletteko samaa mielt� kanssani?
811
01:40:13,430 --> 01:40:14,839
Toimin kykyjeni mukaan.
812
01:40:15,763 --> 01:40:17,423
Teid�t v�rv�ttiin koulusta?
813
01:40:17,637 --> 01:40:20,885
Ei, CIA otti yhteytt�
Korean sodan aikana.
814
01:40:21,972 --> 01:40:25,421
Toimitte eversti Donovanin
alaisena, vai mit�?
815
01:40:25,597 --> 01:40:29,840
Purjehdin Adrianmerell�
filmit�hti per�simess�.
816
01:40:31,057 --> 01:40:35,383
Sit� ei pidet� nyky��n sotana,
mutta sit� se oli.
817
01:40:35,975 --> 01:40:38,427
Min� aloitin paljon aikaisemmin:
818
01:40:38,598 --> 01:40:42,843
10 vuotta Suursodan j�lkeen,
kuten sit� kutsuttiin
819
01:40:43,682 --> 01:40:45,838
ennen kuin sille annettiin numero.
820
01:40:46,974 --> 01:40:48,800
Kaipaatteko sit� aikaa?
821
01:40:49,017 --> 01:40:50,296
En.
822
01:40:51,599 --> 01:40:54,170
Kaipaan sen ajan selkeytt�.
823
01:41:04,893 --> 01:41:06,931
Joubert on
New Yorkin toimistossa.
824
01:41:14,145 --> 01:41:17,640
Ymm�rr�tteh�n
mik� on tilanteemme?
825
01:41:20,187 --> 01:41:23,387
Suostutteko
viem��n asian loppuun asti?
826
01:42:06,358 --> 01:42:09,638
Mit� t�m� on?
Mit� t�m� tarkoittaa?
827
01:42:28,360 --> 01:42:29,733
Kuka te olette?
828
01:42:41,737 --> 01:42:43,360
Mit� te t��ll� teette?
829
01:42:45,154 --> 01:42:46,730
Min� olen Condor.
830
01:42:53,654 --> 01:42:55,645
Mik� teid�n ammattinne on?
831
01:42:56,320 --> 01:42:58,193
�lk�� olko naurettava.
832
01:43:00,240 --> 01:43:01,815
Virkanne?
833
01:43:02,696 --> 01:43:03,975
Tarkasti sanottuna!
834
01:43:06,655 --> 01:43:09,109
Operaatioapulaisjohtaja.
835
01:43:10,906 --> 01:43:13,655
- Mill� alueella?
- Keski-it�.
836
01:43:16,698 --> 01:43:18,405
Mit� teill� on tekeill�?
837
01:43:20,992 --> 01:43:22,898
Mit� te teette?
838
01:43:24,325 --> 01:43:28,106
Mik� salaisuus oikeuttaa
murhaamaan koko jaostoni?
839
01:43:28,866 --> 01:43:30,324
Ei ole salaisuutta.
840
01:43:30,492 --> 01:43:32,363
Wicks n�ytti raporttini.
841
01:43:39,492 --> 01:43:42,326
Paljastin teid�n verkostonne.
842
01:43:44,702 --> 01:43:45,732
Joka tekee mit�?
843
01:43:50,577 --> 01:43:53,410
Mik� niiss� kirjoissa
kiinnostaa?
844
01:43:53,826 --> 01:43:55,107
Kirja hollanniksi!
845
01:43:56,952 --> 01:43:58,610
Kirja Venezuelasta.
846
01:43:59,369 --> 01:44:01,028
Romaaneja arabiaksi!
847
01:44:01,245 --> 01:44:03,366
Mit� niiss� on niin t�rke��!
848
01:44:09,661 --> 01:44:11,569
�ljykentti�...
849
01:44:15,537 --> 01:44:16,865
�ljy�.
850
01:44:29,457 --> 01:44:31,493
Siit� on kyse, eik� niin?
851
01:44:36,416 --> 01:44:39,117
T�ss� koko jutussa
oli kyse �ljyst�?
852
01:44:40,956 --> 01:44:42,580
Niink�?
853
01:44:47,458 --> 01:44:48,654
�lk�� k��ntyk�.
854
01:44:50,042 --> 01:44:52,162
Pankaa peukalo
liipaisimen eteen.
855
01:44:58,001 --> 01:44:59,540
Hitaasti.
856
01:45:03,627 --> 01:45:05,417
Laskekaa ase p�yd�lle.
857
01:45:12,252 --> 01:45:13,496
�lk�� liikkuko.
858
01:45:33,171 --> 01:45:35,245
Pelasitte hyvin t�h�n asti.
859
01:45:39,088 --> 01:45:41,210
T�m� siirto oli arvattavissa.
860
01:46:10,882 --> 01:46:12,589
Koskitteko muualle?
861
01:46:15,133 --> 01:46:16,957
CIA on palkannut teid�t?
862
01:46:22,551 --> 01:46:24,920
Ottivat takaisin!
863
01:46:26,135 --> 01:46:28,800
Vain t�t� varten...
Atwoodia varten.
864
01:46:32,260 --> 01:46:34,167
H�nh�n on CIA: ssa. Miksi?
865
01:46:35,386 --> 01:46:37,127
Minua ei "miksi" kiinnosta.
866
01:46:37,301 --> 01:46:40,964
Ajattelen useimmin "milloin",
toisinaan "miss�"
867
01:46:41,510 --> 01:46:43,419
ja aina "kuinka paljon".
868
01:46:44,552 --> 01:46:47,421
H�n kai alkoi k�yd� haitaksi.
869
01:46:49,221 --> 01:46:50,250
Niin kuin tekin.
870
01:46:58,345 --> 01:46:59,625
Min� olen seuraava?
871
01:47:01,553 --> 01:47:04,836
Sopimuksessani
ei ole mainintaa teist�.
872
01:47:05,430 --> 01:47:08,879
He eiv�t tienneet
teid�n olevan t��ll�, min� tiesin.
873
01:47:13,973 --> 01:47:16,296
L�hetitte minulle
postinkantajan!
874
01:47:16,723 --> 01:47:19,804
Se kuului sopimukseen
Atwoodin kanssa.
875
01:47:19,973 --> 01:47:21,513
Mutta kuten n�ette...
876
01:48:12,937 --> 01:48:14,559
Kertokaa minulle tyt�st�.
877
01:48:18,314 --> 01:48:20,102
Mit� haluatte tiet��?
878
01:48:21,646 --> 01:48:24,480
Miten valitsitte h�net?
879
01:48:25,438 --> 01:48:29,433
I�n takia?
Vai auton? Ulkon��n?
880
01:48:29,605 --> 01:48:31,014
Umpim�hk��n.
881
01:48:32,148 --> 01:48:33,520
Sattumaa.
882
01:48:38,399 --> 01:48:40,105
Haluatteko kyydin?
883
01:48:45,898 --> 01:48:48,303
Haluaisin palata New Yorkiin.
884
01:48:51,192 --> 01:48:52,898
Ette el� siell� pitk��n.
885
01:48:59,609 --> 01:49:02,014
Jotain t�llaista
tulee tapahtumaan:
886
01:49:02,525 --> 01:49:03,982
K�velette kadulla...
887
01:49:05,733 --> 01:49:09,229
kev�isess� auringonpaisteessa
888
01:49:10,276 --> 01:49:12,978
ja joku auto pys�htyy viereenne.
889
01:49:13,402 --> 01:49:18,059
Ovi avautuu ja joku tuttu,
johon ehk� jopa luotatte, -
890
01:49:18,652 --> 01:49:20,027
tulee ulos autosta.
891
01:49:22,069 --> 01:49:23,147
H�n hymyilee...
892
01:49:24,070 --> 01:49:25,976
yst�v�llisin kasvoin.
893
01:49:27,610 --> 01:49:30,147
Mutta h�n on
j�tt�nyt autonoven auki
894
01:49:32,320 --> 01:49:34,312
ja tarjoaa teille kyyti�.
895
01:49:40,779 --> 01:49:43,860
Tunnutte ymm�rt�v�n
kaiken niin hyvin.
896
01:49:46,072 --> 01:49:47,528
Mink� neuvon antaisitte?
897
01:49:48,864 --> 01:49:51,068
Min� itse suosin Eurooppaa.
898
01:49:54,864 --> 01:49:59,274
Itse asiassa se mit� teen
ei ole mik��n huono ammatti.
899
01:50:00,197 --> 01:50:03,066
Joku on aina halukas maksamaan.
900
01:50:07,241 --> 01:50:09,031
Minusta se olisi...
901
01:50:10,407 --> 01:50:11,520
rasittavaa.
902
01:50:11,741 --> 01:50:15,782
Ei toki, se on aika leppoisaa,
melkeinp� rauhoittavaa.
903
01:50:16,324 --> 01:50:19,490
Ei ole kummallakaan
tai mill��n puolella.
904
01:50:20,035 --> 01:50:23,695
Ei puolusta mit��n asiaa.
On ihan yksin.
905
01:50:24,992 --> 01:50:27,114
Uskoo vain omaan tarkkuuteensa.
906
01:50:33,367 --> 01:50:35,691
Min� synnyin Yhdysvalloissa.
907
01:50:38,368 --> 01:50:41,203
Kaipaan t�nne kun olen muualla.
908
01:50:41,785 --> 01:50:43,574
S��li.
909
01:50:46,161 --> 01:50:47,820
Ei minusta.
910
01:50:51,412 --> 01:50:53,697
Voitteko vied� minut asemalle?
911
01:50:53,912 --> 01:50:56,780
Totta kai. Mielihyvin...
912
01:51:06,079 --> 01:51:07,869
Sit� p�iv�� varten.
913
01:51:51,376 --> 01:51:52,619
Soitit niin my�h��n.
914
01:51:52,834 --> 01:51:54,872
Olimme huolissamme.
915
01:51:55,085 --> 01:51:56,084
Auto minulle?
916
01:51:56,168 --> 01:51:59,202
Ei h�t��...
Pyyd�mme sinulta raporttia.
917
01:52:02,835 --> 01:52:06,036
Ent� jos olisinkin varmuuden varalta
918
01:52:06,211 --> 01:52:08,534
laittanut taskuuni aseen.
919
01:52:10,628 --> 01:52:13,246
L�htisitk� pyynn�st�ni k�velylle?
920
01:52:15,379 --> 01:52:16,706
Mihin suuntaan?
921
01:52:17,836 --> 01:52:20,586
L�nteen... Hitaasti.
922
01:52:21,294 --> 01:52:24,164
Pysyttele
kolmisen askelta edell�ni.
923
01:52:32,545 --> 01:52:34,206
Minne me menemme?
924
01:52:35,755 --> 01:52:38,125
K�ske niiden ajaa pois.
925
01:52:47,631 --> 01:52:50,500
Suunnittelemmeko me
Keski-id�n valloitusta?
926
01:52:51,174 --> 01:52:53,248
- Oletko hullu?
- Mit� luulet?
927
01:52:53,425 --> 01:52:54,454
Kuules nyt...
928
01:52:54,632 --> 01:52:57,631
- Onko suunnitelmia?
- Ei taatusti ole.
929
01:52:58,258 --> 01:53:00,924
Se on vain peli�, siin� kaikki.
930
01:53:01,091 --> 01:53:03,626
Pelaamme peli�, ent� sitten?
931
01:53:03,799 --> 01:53:06,715
Kuinka monta miest�?
Mit� se vaatisi?
932
01:53:06,883 --> 01:53:09,502
Kuinka halvalla
horjuttaa j�rjestelm�n?
933
01:53:09,799 --> 01:53:11,757
Meille maksetaan siit�.
934
01:53:11,927 --> 01:53:13,299
Jatka k�velemist�.
935
01:53:19,593 --> 01:53:24,168
Atwood otti pelin liian vakavasti,
h�n todella aikoi tehd� sen?
936
01:53:24,886 --> 01:53:26,922
Luopio-operaatio.
937
01:53:27,094 --> 01:53:31,301
H�n tiesi ettei siihen
koskaan annettaisi lupaa.
938
01:53:31,470 --> 01:53:32,880
Painetta on jo muutenkin.
939
01:53:33,053 --> 01:53:36,797
Mit� jos en olisi t�rm�nnyt
t�h�n suunnitelmaan?
940
01:53:37,887 --> 01:53:39,842
Tilanne olisi toinen.
941
01:53:40,013 --> 01:53:42,926
Itse asiassa
suunnitelma oli todella hyv�.
942
01:53:43,097 --> 01:53:45,881
Erinomainen, se olisi toiminut.
943
01:53:47,971 --> 01:53:50,258
Mik� teit� riivaa?
944
01:53:50,431 --> 01:53:53,878
Jos valhe ei paljastu,
niin siit� tulee totta.
945
01:53:54,055 --> 01:53:56,673
Se on vain taloudellinen pulma.
946
01:53:56,889 --> 01:53:58,714
T�n��n on kyse �ljyst�.
947
01:53:58,888 --> 01:54:03,630
- 10 - 15 vuoden kuluttua
on kyse ruoasta, plutoniumista.
948
01:54:03,806 --> 01:54:06,970
Mit� luulet ihmisten
odottavan meilt� silloin?
949
01:54:08,475 --> 01:54:10,842
- Kysyk�� heilt�.
- Ei nyt. Sitten.
950
01:54:11,057 --> 01:54:12,548
Kun heill� ei ole mit��n.
951
01:54:13,224 --> 01:54:15,794
Kun on kylm�
ja ei ole l�mmityst�.
952
01:54:15,973 --> 01:54:17,846
Kun moottorit pys�htyv�t.
953
01:54:18,015 --> 01:54:21,464
Kun he alkavat n�hd� n�lk��.
954
01:54:21,641 --> 01:54:26,430
Eiv�t he halua meid�n kysyv�n,
vaan ett� huolto toimii.
955
01:54:30,225 --> 01:54:32,382
Ja homma sen kun jatkuu!
956
01:54:34,143 --> 01:54:37,056
- 7 ihmist� tapettiin!
- Ei CIA: n k�skyst�.
957
01:54:37,268 --> 01:54:41,096
Atwood k�ski!
958
01:54:41,436 --> 01:54:44,387
Ja kuka Atwood on?
H�n on sin�, te kaikki.
959
01:54:44,560 --> 01:54:48,554
7 ihmist� tapettiin
ja te pelaatte jotain pelej�!
960
01:54:49,060 --> 01:54:52,889
Hyv� on. Vastapuolikin pelaa.
961
01:54:53,312 --> 01:54:55,598
Siksi sinut on saatava turvaan.
962
01:54:56,187 --> 01:54:57,514
Painu kotiin Higgins.
963
01:54:58,103 --> 01:54:59,928
H�ivy! Kaikki on tiedossa.
964
01:55:01,271 --> 01:55:04,682
Katso miss� me olemme.
Lehti painetaan t��ll�.
965
01:55:18,230 --> 01:55:19,935
Mit� sin� teit?
966
01:55:20,481 --> 01:55:22,473
Kerroin heille tarinan.
967
01:55:22,646 --> 01:55:26,394
Te pelaatte, min�
kerroin heille tarinan.
968
01:55:36,691 --> 01:55:39,309
Senkin aivoton paskiainen.
969
01:55:40,149 --> 01:55:42,520
Teit enemm�n pahaa
kuin arvaatkaan.
970
01:55:44,816 --> 01:55:45,978
Niin toivonkin.
971
01:55:54,608 --> 01:55:56,565
Sinusta tulee hyvin yksin�inen.
972
01:56:00,650 --> 01:56:02,310
Toisinkin olisi voinut k�yd�.
973
01:56:02,902 --> 01:56:04,726
Ei olisi.
974
01:56:10,569 --> 01:56:11,764
Julkaistaanko se?
975
01:56:14,570 --> 01:56:15,813
Voit l�hte� k�velem��n, -
976
01:56:17,488 --> 01:56:20,353
mutta kuinka kauas,
jos sit� ei julkaista?
977
01:56:20,528 --> 01:56:22,354
Kyll� se julkaistaan.
978
01:56:23,404 --> 01:56:24,861
Oletko aivan varma?
979
01:57:08,941 --> 01:57:11,738
Suomennos: Pirjo Touratier
70729