All language subtitles for The.Pig.King.2020.CHINESE.WEBRip.x264-VXT ODiUM-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:14,960 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 2 00:01:57,760 --> 00:02:01,539 Your Majesty, bad news! 3 00:02:01,540 --> 00:02:05,317 The evil monkey has escaped. 4 00:02:05,318 --> 00:02:07,918 He's making trouble at the Sky Bridge currently. 5 00:02:07,919 --> 00:02:10,439 Soon, he's going to reach this hall. 6 00:02:10,440 --> 00:02:11,999 What shall we do? 7 00:02:12,000 --> 00:02:15,759 Celestial Guard, Tianpeng, heed my order. 8 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 Yes. 9 00:04:28,679 --> 00:04:30,358 There are laws in the Heaven. 10 00:04:30,359 --> 00:04:31,799 Karma has its own way. 11 00:04:31,800 --> 00:04:34,659 Don't let the impulse control you to become a rebel. 12 00:04:34,660 --> 00:04:36,599 I don't care about law and karma. 13 00:04:36,600 --> 00:04:39,140 I'm going to tear this place apart. 14 00:05:04,559 --> 00:05:07,160 Amitabha. (Buddhism chant) 15 00:05:29,440 --> 00:05:31,238 There is law in the leavens. 16 00:05:31,239 --> 00:05:33,258 Karma has its own way. 17 00:05:33,259 --> 00:05:37,538 You should keep his words in mind. 18 00:05:45,710 --> 00:05:50,550 [The Pig King] 19 00:05:52,239 --> 00:05:56,837 If the Marshal hadn't single-handedly defeated the evil monkey, who knows what would've happened? 20 00:05:56,838 --> 00:05:59,457 - Yeah. - That's right. 21 00:05:59,458 --> 00:06:01,459 How awesome! 22 00:06:07,139 --> 00:06:09,179 Marshal Tianpeng. 23 00:06:10,019 --> 00:06:12,119 Goddess Zhuiyue 24 00:06:13,799 --> 00:06:17,439 I've heard of your brave feats 25 00:06:17,440 --> 00:06:20,039 and your leadership. 26 00:06:20,040 --> 00:06:23,797 Now, I can see that everything they said about you is true. 27 00:06:23,798 --> 00:06:25,419 You've flattered me. 28 00:06:25,420 --> 00:06:29,458 If the Buddha weren't there, I would teach the evil monkey a lesson. 29 00:06:41,540 --> 00:06:43,280 Your Majesty. 30 00:06:44,920 --> 00:06:48,798 The evil monkey is now imprisoned under the Five-Finger Mountain. 31 00:06:48,799 --> 00:06:51,018 If he ever escapes, 32 00:06:51,019 --> 00:06:54,318 I'm afraid he'll bring another disaster to the heaven. 33 00:06:54,319 --> 00:06:56,198 No need to fear him. 34 00:06:56,199 --> 00:07:00,779 I can defeat him once, I can defeat him again. 35 00:07:02,559 --> 00:07:04,219 Your Majesty, 36 00:07:04,220 --> 00:07:07,078 why don't we send the mighty Marshal Tianpeng 37 00:07:07,079 --> 00:07:09,798 to eliminate the evil monkey once and for all? 38 00:07:09,799 --> 00:07:11,758 It'll spare us all the troubles. 39 00:07:12,559 --> 00:07:17,318 Tianpeng, I order you to set out immediately 40 00:07:17,319 --> 00:07:19,219 to eliminate the evil monkey. 41 00:07:19,220 --> 00:07:22,939 I swear the evil monkey shall be killed by me. 42 00:07:22,940 --> 00:07:24,478 Good! 43 00:07:24,479 --> 00:07:27,297 I heard your Marvel Rake was lost. 44 00:07:27,298 --> 00:07:30,778 Take this weapon as a reward. 45 00:07:30,779 --> 00:07:32,559 Go on! 46 00:07:34,359 --> 00:07:36,559 I won't fail in my duty. 47 00:07:37,259 --> 00:07:41,699 My lady, why do you give me this? 48 00:07:41,700 --> 00:07:43,800 I worry you might forget me. 49 00:07:46,780 --> 00:07:51,400 I'll serve you wines in the Moon Palace when you return with victory. 50 00:07:52,500 --> 00:07:55,639 You can get the wines ready now 51 00:07:55,640 --> 00:07:58,559 because I shall be back in a moment. 52 00:08:31,480 --> 00:08:35,837 According to a credible information, the man-eating yellow dragon passes through here every day. 53 00:08:35,838 --> 00:08:39,199 I've spent a lot of money to set up this ancient magic trap. 54 00:08:39,200 --> 00:08:42,719 We must not let the dragon get away. 55 00:08:47,280 --> 00:08:51,518 Jin! Jin, where are you? Jin! 56 00:08:51,519 --> 00:08:53,718 Jin! Can you hear me, Jin? 57 00:08:53,719 --> 00:08:55,479 Jin? 58 00:09:10,080 --> 00:09:13,258 - What were you saying? - Keep quiet! 59 00:09:23,719 --> 00:09:25,599 I smell a spirit. 60 00:09:34,559 --> 00:09:36,339 Line up! 61 00:10:23,919 --> 00:10:27,017 - We got it! - We'll be rich! 62 00:10:27,018 --> 00:10:29,280 Got it! Got it! 63 00:10:32,919 --> 00:10:34,880 Watch me subdue it. 64 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 My dragon! 65 00:10:53,640 --> 00:10:55,960 Who the heck are you?! 66 00:10:57,760 --> 00:10:59,798 Listen carefully! 67 00:10:59,799 --> 00:11:03,457 - I am... - I don't care who you are! 68 00:11:03,458 --> 00:11:05,577 Look at what you've done! It's all your fault! 69 00:11:05,578 --> 00:11:08,077 Look at my weapon! Look at my trap! 70 00:11:08,078 --> 00:11:11,137 You've ruined them all! Do you have any idea how much they cost? 71 00:11:11,138 --> 00:11:13,137 I sold my dowry for them! 72 00:11:13,138 --> 00:11:15,358 - Compensate me! - You... 73 00:11:18,040 --> 00:11:19,879 Stop right there! 74 00:11:22,919 --> 00:11:24,399 I haven't properly dealt with you yet. 75 00:11:24,400 --> 00:11:28,678 Cai, tell him who I am and who we are. 76 00:11:28,679 --> 00:11:31,280 Nobody dares to be indebted to us! 77 00:11:32,440 --> 00:11:35,558 - B-B-But... - Cai, what are you afraid of? 78 00:11:35,559 --> 00:11:37,877 He may look decent but he's just a loser. 79 00:11:37,878 --> 00:11:39,860 What are you afraid of? 80 00:12:01,119 --> 00:12:03,497 - Save him! - N-N-No. Let's run! 81 00:12:03,498 --> 00:12:06,478 Save... Save him! Or else he'll die! 82 00:12:06,479 --> 00:12:08,640 Let go of me! 83 00:12:31,359 --> 00:12:33,840 Let me go! 84 00:12:36,180 --> 00:12:39,818 - Where are you going? - I'm going to save him. 85 00:12:39,819 --> 00:12:42,957 If not for him, we would've caught the dragon. 86 00:12:42,958 --> 00:12:45,158 Just then, if not for him, we would've died. 87 00:12:45,159 --> 00:12:47,719 We can't be ungrateful. 88 00:12:47,720 --> 00:12:49,759 Let go of me! 89 00:12:51,400 --> 00:12:55,259 - Come back! - Give me back the hammer! 90 00:13:20,599 --> 00:13:23,038 This immortal pays his respects to you, Marshal Tianpeng. 91 00:13:23,039 --> 00:13:25,618 May I inquire to what you need? 92 00:13:25,619 --> 00:13:27,479 Marshal Tianpeng? 93 00:13:27,480 --> 00:13:29,320 A God? 94 00:13:31,520 --> 00:13:34,198 He means... a living God?! 95 00:13:34,199 --> 00:13:37,058 This is the first time I've seen a living God. 96 00:13:37,059 --> 00:13:40,359 Answer me! Where am I? 97 00:13:40,360 --> 00:13:42,999 This is the Boundless Desert. 98 00:13:43,000 --> 00:13:47,479 God of Earth, do you know where the Five-Finger Mountain is? 99 00:13:47,480 --> 00:13:50,917 My Lord, this immortal does not know. 100 00:13:50,918 --> 00:13:54,499 - You may leave. - This immortal begs to be excused. 101 00:14:00,320 --> 00:14:03,619 He doesn't know, but I do! 102 00:14:06,220 --> 00:14:09,418 - Is it gone? - You know where the Five-Finger Mountain is? 103 00:14:09,419 --> 00:14:12,079 The Five-Finger Mountain, 104 00:14:12,080 --> 00:14:16,019 isn't that just a mountain with five fingers? 105 00:14:17,780 --> 00:14:21,740 - That's right! - Gosh! I guessed correctly! 106 00:14:22,640 --> 00:14:26,399 - I've been there before. - Don't! 107 00:14:26,400 --> 00:14:28,719 It's... 108 00:14:28,720 --> 00:14:30,899 Let me think... east! 109 00:14:30,900 --> 00:14:32,760 Over there! 110 00:14:33,900 --> 00:14:37,159 - Should I take you there? - No need! 111 00:14:46,919 --> 00:14:49,559 - Coming! - Come in. Take a seat! 112 00:14:49,560 --> 00:14:52,319 Guys, here is your liquor. 113 00:14:53,779 --> 00:14:56,498 - Very nice. - Fill my bowl. 114 00:14:58,960 --> 00:15:00,719 That's enough. 115 00:15:01,760 --> 00:15:04,679 Bao, we've never been to the Five-Finger Mountain. 116 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Why did you lie to him? 117 00:15:07,599 --> 00:15:08,918 He's a God. 118 00:15:08,919 --> 00:15:11,079 We shoundn't mess with him. 119 00:15:11,080 --> 00:15:14,157 Yes. But think about it! He's so powerful. 120 00:15:14,158 --> 00:15:17,198 If he can help us hunt down the spirits, 121 00:15:17,199 --> 00:15:20,640 it'll be easier to make money. 122 00:15:24,159 --> 00:15:25,879 But he didn't join us. 123 00:15:25,880 --> 00:15:28,578 That's right! It makes me mad when I think about it. 124 00:15:28,579 --> 00:15:32,199 I didn't even finish my speech and he disappeared just like that. 125 00:15:33,130 --> 00:15:34,899 I've lost my appetite. 126 00:15:34,900 --> 00:15:36,438 - Come on, just eat some. - No. 127 00:15:36,439 --> 00:15:38,039 Guys, all your dishes are here 128 00:15:38,980 --> 00:15:40,719 Great dishes! 129 00:15:42,119 --> 00:15:44,038 Waiter, a jug of liquor please. 130 00:15:44,039 --> 00:15:47,197 Ba-Bao... 131 00:15:47,198 --> 00:15:50,579 I think I know where he is. 132 00:15:50,580 --> 00:15:53,098 Really? Where is he? 133 00:15:53,099 --> 00:15:55,520 I'm right behind you. 134 00:16:00,159 --> 00:16:01,798 Why are you here? 135 00:16:01,799 --> 00:16:05,058 I went eastward but couldn't find the Five-Fiver Mountain. 136 00:16:05,059 --> 00:16:09,437 - Did you lie to me? - No! I'm not that bold. I've really been to the Five-Finger Mountain. 137 00:16:09,438 --> 00:16:12,118 It's just not... straight east. 138 00:16:12,119 --> 00:16:15,439 Then tell me, where is it? 139 00:16:17,950 --> 00:16:19,718 You have to... 140 00:16:19,719 --> 00:16:22,218 First, you have to move 3.5 km eastward, 141 00:16:22,219 --> 00:16:26,497 then move 1.5 km northward, 0.5 km southward, and 1.5 km eastward. 142 00:16:26,498 --> 00:16:29,117 And then 1.5 km westward, 3 km northward, 1 km southward, 143 00:16:29,118 --> 00:16:31,958 - go around a mountain... - You're still lying, aren't you? 144 00:16:33,900 --> 00:16:36,479 Would I be moving in circles? 145 00:16:37,490 --> 00:16:40,297 Yeah! I feel puzzled, too. 146 00:16:40,298 --> 00:16:42,098 It's a circle. 147 00:16:42,099 --> 00:16:43,439 Look! You're a God. 148 00:16:43,440 --> 00:16:46,017 You must be more knowledgeable than us mortals. 149 00:16:46,018 --> 00:16:47,518 Then, you should tell me why. 150 00:16:47,519 --> 00:16:50,098 Wuzhishan is a forbidden place controlled by the Tathagata. 151 00:16:50,099 --> 00:16:53,557 It doesn't let the fairy family find it but mortal may be able to find it. 152 00:16:53,558 --> 00:16:57,238 By the way, we are going to the Five-Finger Mountain, too. 153 00:16:57,239 --> 00:16:59,780 Would you like to come with us? 154 00:17:04,420 --> 00:17:07,299 I won't join you mortals. 155 00:17:09,499 --> 00:17:11,259 Be careful! 156 00:17:11,260 --> 00:17:13,919 This is the lair of the horned beast. 157 00:17:15,319 --> 00:17:17,400 We've gotten help. 158 00:17:20,259 --> 00:17:23,779 It's been a long time, when will we arrive at the destination? 159 00:17:23,780 --> 00:17:25,558 That's the Three-Finger Mountain. 160 00:17:25,559 --> 00:17:27,199 The Five-Finger Mountain is close. 161 00:17:27,200 --> 00:17:28,959 Let's go. 162 00:17:34,160 --> 00:17:36,060 I smell a spirit. 163 00:18:23,700 --> 00:18:25,459 Run! 164 00:19:13,660 --> 00:19:17,100 - A pig? - Don't go! 165 00:19:38,479 --> 00:19:41,118 - Are you okay? - I'm fine. 166 00:20:12,610 --> 00:20:15,519 Sir! Sir! 167 00:20:15,520 --> 00:20:17,618 Sir, you are awesome. 168 00:20:17,619 --> 00:20:19,920 Please teach me. 169 00:20:25,330 --> 00:20:28,959 Stupid and lazy! I hate this kind of thing. 170 00:20:32,080 --> 00:20:34,399 It's a cute piggy. 171 00:20:38,610 --> 00:20:42,139 We've walked for such a long time, where exactly is the Five-Finger Mountain? 172 00:20:43,019 --> 00:20:45,879 I think we'll find it once we pass this town. 173 00:20:45,880 --> 00:20:49,579 That is... you guys wait here, I'm going to ask for directions. 174 00:20:55,090 --> 00:20:57,320 I thought she knew where the mountain is. 175 00:20:58,460 --> 00:21:01,798 Maybe she forgot. 176 00:21:01,799 --> 00:21:04,978 - Is she going to the Bounty Market? - Shut up! 177 00:21:16,850 --> 00:21:18,800 Granny Ghost. 178 00:21:29,210 --> 00:21:31,900 Good stuff! 179 00:21:32,700 --> 00:21:34,679 Good. 180 00:21:42,800 --> 00:21:46,199 Granny Ghost, what are you doing? 181 00:21:47,700 --> 00:21:51,238 - You again. - I want to visit the Ghost Market. 182 00:21:56,630 --> 00:21:59,440 Good stuff. 183 00:22:00,300 --> 00:22:03,078 Come! Let's go. 184 00:22:08,920 --> 00:22:12,177 The Yin-Yang Amulet is a rare treasure. 185 00:22:12,178 --> 00:22:13,939 Check it out! 186 00:22:13,940 --> 00:22:16,939 I've got fresh blood for sale. 187 00:22:18,760 --> 00:22:20,980 Let me see your blood. 188 00:22:21,660 --> 00:22:24,600 It's a rare treasure. 189 00:22:30,560 --> 00:22:33,199 - Says who? - All sorts of things. 190 00:22:33,200 --> 00:22:37,538 This mushroom can increase your power. 191 00:22:37,539 --> 00:22:40,719 Spiritual power. 192 00:22:40,720 --> 00:22:43,518 Take a look! 193 00:22:43,519 --> 00:22:45,879 - Never seen it. - This isn't ordinary. 194 00:22:45,880 --> 00:22:48,779 Tianpeng thinks something is wrong. 195 00:22:51,090 --> 00:22:54,658 The ancient yellow dragon and the horned beast. 196 00:22:54,659 --> 00:22:58,440 This is a treasure. 197 00:22:59,410 --> 00:23:02,258 How did you catch it? 198 00:23:02,259 --> 00:23:05,758 I'm skilled in handling spirits. 199 00:23:05,759 --> 00:23:09,118 Not only can I handle these spirits, 200 00:23:09,119 --> 00:23:11,999 but I can also take down Taotie. 201 00:23:14,210 --> 00:23:17,419 Bao, where is your plate? 202 00:23:35,010 --> 00:23:38,278 Here is your reward. 203 00:23:38,279 --> 00:23:42,339 You're rich now. 204 00:23:44,300 --> 00:23:47,998 Rich! She's rich. 205 00:23:47,999 --> 00:23:50,097 Thanks. 206 00:23:50,098 --> 00:23:52,799 Off you go. 207 00:23:55,820 --> 00:23:57,960 Stop pulling me! 208 00:23:58,920 --> 00:24:01,159 You've been deceiving me, haven't you? 209 00:24:01,160 --> 00:24:03,418 You wanted me to help you catch spirits so you can make money. 210 00:24:03,419 --> 00:24:05,638 Not really! We're just catching spirits along the way. 211 00:24:05,639 --> 00:24:08,560 - Moreover... - You think I'd still believe you? 212 00:24:09,680 --> 00:24:13,178 I want you to make a roadmap to the Five-Finger Mountain. 213 00:24:13,179 --> 00:24:14,960 Right now! 214 00:24:21,479 --> 00:24:23,318 No! 215 00:24:23,319 --> 00:24:24,880 I... 216 00:24:33,239 --> 00:24:35,058 Check it out! 217 00:24:35,059 --> 00:24:37,937 I beg you! Please help me. 218 00:24:37,938 --> 00:24:41,678 The spider spirit has taken my child away. 219 00:24:41,679 --> 00:24:43,779 - I beg you. - Help you? 220 00:24:43,780 --> 00:24:46,238 The spider spirit is just vicious. 221 00:24:46,239 --> 00:24:48,898 Many spirit hunters went after it and never came back. 222 00:24:48,899 --> 00:24:50,279 We have a rule... 223 00:24:50,280 --> 00:24:52,278 Help the old lady, 224 00:24:52,279 --> 00:24:54,758 and I'll take you to Five-Finger Mountain. 225 00:24:54,759 --> 00:24:57,138 Golden Tooth, what's going on? 226 00:24:57,139 --> 00:24:59,198 - Is this another one of your tricks? - Kidnapped by a poisonous spider. 227 00:24:59,199 --> 00:25:01,878 I promise this is the last time. 228 00:25:01,879 --> 00:25:04,618 - I'll help you. - You better not meddle in my business. 229 00:25:09,500 --> 00:25:12,597 Legend has it that every star in the sky 230 00:25:12,598 --> 00:25:15,418 protects a kind person. 231 00:25:15,419 --> 00:25:18,299 When this kind person dies, 232 00:25:18,300 --> 00:25:20,898 the star falls 233 00:25:20,899 --> 00:25:24,300 to shed tears for the kind person. 234 00:25:25,660 --> 00:25:28,138 How could a god shed tears? 235 00:25:28,139 --> 00:25:30,519 Tears are proof of mortal cowardice. 236 00:25:37,599 --> 00:25:40,819 You must think I'm money-crazy. 237 00:25:44,820 --> 00:25:46,438 One day when I was little, 238 00:25:46,439 --> 00:25:48,079 my parents went out farming 239 00:25:48,680 --> 00:25:49,919 and got killed by a snake spirit 240 00:25:49,920 --> 00:25:51,599 on their way home. 241 00:25:52,439 --> 00:25:54,560 I became an orphan. 242 00:25:55,599 --> 00:25:58,238 Fortunately, all the villagers took turns taking care of me. 243 00:25:58,239 --> 00:25:59,199 They raised me. 244 00:26:21,040 --> 00:26:23,418 I know the pain of losing a closed one. 245 00:26:23,419 --> 00:26:26,797 So I aspired to become a spirit hunter when I grow up, 246 00:26:26,798 --> 00:26:29,760 to stop spirits from committing crimes. 247 00:26:44,490 --> 00:26:47,098 My hometown is Gao Village. 248 00:26:47,099 --> 00:26:49,879 It's a very poor place. 249 00:26:50,599 --> 00:26:53,738 So I wanted to make lots of money 250 00:26:53,739 --> 00:26:56,839 to repay their care and love. 251 00:26:57,730 --> 00:27:00,079 The old lady we saw 252 00:27:00,080 --> 00:27:03,079 reminded me of my parents. 253 00:27:05,460 --> 00:27:09,959 If we don't help her, she will actually lose her child forever. 254 00:27:20,800 --> 00:27:22,698 Cai? 255 00:27:22,699 --> 00:27:25,719 Cai. Cai! 256 00:27:30,180 --> 00:27:31,898 Are you okay? 257 00:27:31,899 --> 00:27:34,119 Go and save Cai! 258 00:27:54,010 --> 00:27:57,558 Master, what would you like to eat? 259 00:27:59,820 --> 00:28:01,519 A cup of infant blood. 260 00:28:01,520 --> 00:28:02,998 Two servings of brain. 261 00:28:02,999 --> 00:28:04,539 Three ribs. 262 00:28:04,540 --> 00:28:06,580 One and a third portions of muscles. 263 00:28:07,940 --> 00:28:09,818 Sir must be kidding. 264 00:28:09,819 --> 00:28:12,640 How could we sell those things. 265 00:28:14,210 --> 00:28:17,898 Still want to lie to me? I don't think you sell anything 266 00:28:17,899 --> 00:28:19,959 other than those! 267 00:29:02,420 --> 00:29:04,239 Watch out! 268 00:29:07,839 --> 00:29:09,599 Bao! 269 00:29:53,540 --> 00:29:56,279 Bao. Bao! 270 00:30:14,540 --> 00:30:17,159 Bao! Bao. 271 00:30:17,160 --> 00:30:18,798 Cai... 272 00:30:18,799 --> 00:30:21,319 You scared me. 273 00:30:23,210 --> 00:30:26,118 - Cai, are you all right? - I should be the one asking you that. 274 00:30:26,119 --> 00:30:28,059 You were in a coma for three days. 275 00:30:28,060 --> 00:30:30,717 - Three days? - Yeah. 276 00:30:30,718 --> 00:30:33,917 A doctor came, saying you were seriously poisoned 277 00:30:33,918 --> 00:30:38,198 and you needed many rare herbs that I've never even heard before. 278 00:30:38,199 --> 00:30:40,559 The drugstore doesn't even have them. 279 00:30:40,560 --> 00:30:43,218 Oh yeah! Tianpeng is really a nice guy. 280 00:30:43,219 --> 00:30:45,158 Every day, he went to the mountain and picked herbs for you. 281 00:30:45,159 --> 00:30:47,879 Look, all those herbs were picked by him. 282 00:30:48,940 --> 00:30:51,199 Thank goodness you're finally better. 283 00:30:53,980 --> 00:30:55,539 My child! 284 00:30:55,540 --> 00:30:58,958 I thought I'd never see you again. 285 00:30:58,959 --> 00:31:01,918 Go thank your saver. 286 00:31:01,919 --> 00:31:05,538 No. No. You were saved by a lovely lady. 287 00:31:05,539 --> 00:31:08,039 You should thank her. Understand? 288 00:31:20,319 --> 00:31:23,319 The moon looks so round tonight. 289 00:31:25,360 --> 00:31:28,359 That is... you aren't completely cured yet. 290 00:31:28,360 --> 00:31:30,800 You should be resting. 291 00:31:31,439 --> 00:31:33,017 You underestimate me. 292 00:31:33,018 --> 00:31:35,959 I'm the undying Bao. 293 00:31:36,490 --> 00:31:39,559 The only undying beings are gods. 294 00:31:41,490 --> 00:31:43,399 You are a God, too. 295 00:31:43,400 --> 00:31:46,400 Have you met Goddess Zhuiyue? 296 00:31:51,400 --> 00:31:53,320 Is she beautiful? 297 00:31:56,640 --> 00:31:58,980 Who is prettier, me or her? 298 00:32:04,670 --> 00:32:07,278 All right. I'm just a mortal. 299 00:32:07,279 --> 00:32:09,919 How can I be compared to a Goddess? 300 00:32:11,280 --> 00:32:13,538 But let me teach you a mortal lesson. 301 00:32:13,539 --> 00:32:17,598 If you want to get along with a girl, you should lie to her. 302 00:32:17,599 --> 00:32:21,458 For instance, when I ask you, who the most beautiful person is, 303 00:32:21,459 --> 00:32:24,837 you should say Bao is! Bao is the most beautiful person on Earth. 304 00:32:24,838 --> 00:32:27,179 A god doesn't lie. 305 00:32:31,180 --> 00:32:34,577 How boring! Not sensible at all. 306 00:32:34,578 --> 00:32:37,060 Fine! I won't force you. 307 00:32:38,250 --> 00:32:41,418 Anyways, I still have to thank you. 308 00:32:41,419 --> 00:32:43,499 Thank you for saving me. 309 00:32:46,010 --> 00:32:47,800 You 310 00:32:49,540 --> 00:32:51,499 are nothing but a mortal. 311 00:32:51,500 --> 00:32:53,978 You shouldn't have tried to protect me. 312 00:32:53,979 --> 00:32:55,599 Absolutely! 313 00:32:55,600 --> 00:32:57,659 Never do it again. 314 00:33:10,850 --> 00:33:14,060 Is there another wanted spirit?! 315 00:33:14,539 --> 00:33:16,399 Tell me, 316 00:33:16,400 --> 00:33:20,178 what did he mean by that? 317 00:33:20,179 --> 00:33:23,018 He meant the bounty on the nine-tailed fox 318 00:33:23,019 --> 00:33:27,038 is even higher than the Red King Kong we fought. 319 00:33:27,039 --> 00:33:28,497 Calm down! 320 00:33:28,498 --> 00:33:32,818 I was asking what Tianpeng meant. 321 00:33:32,819 --> 00:33:34,279 Tianpeng? 322 00:33:34,280 --> 00:33:36,018 I don't know. 323 00:33:36,019 --> 00:33:37,679 Then... 324 00:33:39,180 --> 00:33:42,478 You mean the "you shouldn't have tried to protect me" line? 325 00:33:42,479 --> 00:33:44,199 Yes. 326 00:33:45,700 --> 00:33:50,060 It shows that he cherishes you. 327 00:33:50,940 --> 00:33:54,199 Did you say, he cherishes me? 328 00:33:54,200 --> 00:33:57,099 Check it out. 329 00:33:57,100 --> 00:33:59,499 Little girl. 330 00:34:00,019 --> 00:34:02,938 - Is this expensive? - Yes. 331 00:34:02,939 --> 00:34:05,520 Are you going to buy it? 332 00:34:06,130 --> 00:34:09,279 It's a rare gem. 333 00:34:11,740 --> 00:34:14,179 What are you doing? 334 00:34:15,220 --> 00:34:19,839 Did you say that he cherishes me? 335 00:34:21,260 --> 00:34:23,858 Do you like him?! 336 00:34:23,859 --> 00:34:26,198 Quiet down! 337 00:34:26,199 --> 00:34:28,440 Look at what you've done. 338 00:34:34,719 --> 00:34:37,339 Take a look. 339 00:34:41,520 --> 00:34:44,659 To be honest, if you really like him, 340 00:34:44,660 --> 00:34:49,198 I know how you can get him. 341 00:34:49,199 --> 00:34:51,617 Stop that! What did you say... what with getting... 342 00:34:51,618 --> 00:34:54,000 It sounds unpleasant. 343 00:34:55,530 --> 00:34:57,759 Tell me what to do. 344 00:35:06,050 --> 00:35:08,059 Oh my God! 345 00:35:08,060 --> 00:35:12,020 Tianpeng won't be able to take his eyes off you now. 346 00:35:15,420 --> 00:35:17,579 You guys are back? 347 00:35:18,220 --> 00:35:20,639 One, two, three, turn around! 348 00:35:21,280 --> 00:35:23,018 - What do you think? Is she pretty? - Look good? 349 00:35:23,019 --> 00:35:24,678 What do you think? 350 00:35:24,679 --> 00:35:27,578 What... What... What... do we think? 351 00:35:33,020 --> 00:35:34,798 Yin said very good. 352 00:35:34,799 --> 00:35:36,958 She looks like an evil monkey. 353 00:35:37,880 --> 00:35:39,599 Do I look bad? 354 00:35:39,600 --> 00:35:41,418 Look very nice. 355 00:35:41,419 --> 00:35:43,099 Watch your words! 356 00:35:43,100 --> 00:35:46,279 Doesn't she look cute? 357 00:35:48,550 --> 00:35:51,099 C-cute! Cute! 358 00:35:53,740 --> 00:35:55,619 What? 359 00:35:56,239 --> 00:35:57,980 Pretty! 360 00:36:03,859 --> 00:36:05,159 Why didn't you say so? 361 00:36:05,160 --> 00:36:08,479 Yin said you look like a goddess. 362 00:36:11,920 --> 00:36:15,159 Well, your makeup is done. 363 00:36:15,160 --> 00:36:16,798 Now I shall teach you 364 00:36:16,799 --> 00:36:20,559 how to seduce a man. 365 00:36:20,560 --> 00:36:22,718 Seduce? 366 00:36:28,919 --> 00:36:32,659 When you see Bao, throw the flowers. 367 00:36:32,660 --> 00:36:36,158 You know that's the signal for us to let off the fireworks. 368 00:36:43,230 --> 00:36:45,320 You're here? 369 00:36:47,239 --> 00:36:50,719 You know, when you love a person, 370 00:36:50,720 --> 00:36:53,919 you must tell that person timely and loudly. 371 00:36:53,920 --> 00:36:57,299 Otherwise, the love will disappear. 372 00:36:58,040 --> 00:37:00,558 Today, I'm telling you loudly that 373 00:37:00,559 --> 00:37:04,997 since the moment you came down from the sky and entered my world, 374 00:37:04,998 --> 00:37:07,658 I have always dreamed of you. 375 00:37:07,659 --> 00:37:11,498 Now, I realize that I like you! 376 00:37:12,940 --> 00:37:16,218 When have we meet before? 377 00:37:16,219 --> 00:37:18,080 My lady! 378 00:37:26,120 --> 00:37:28,318 Didn't you know what liking someone means? 379 00:37:28,319 --> 00:37:30,497 All right! Then, listen to me, 380 00:37:30,498 --> 00:37:31,899 liking a person is 381 00:37:31,900 --> 00:37:35,178 wanting to be with that person all the time, 382 00:37:35,179 --> 00:37:37,057 whether you're poor or rich, 383 00:37:37,058 --> 00:37:38,938 whether you're healthy or sick, 384 00:37:38,939 --> 00:37:41,337 whether you're doing good or bad. 385 00:37:41,338 --> 00:37:45,719 Whenever you need that person, that person will show up and stay with you forever. 386 00:37:49,020 --> 00:37:50,619 Bao, 387 00:37:51,180 --> 00:37:53,219 I think you're mistaken. 388 00:37:53,950 --> 00:37:57,059 Mistaken? How can I be mistaken? 389 00:37:57,060 --> 00:37:59,418 You saved me and you care about me. 390 00:37:59,419 --> 00:38:02,498 You like me! 391 00:38:02,499 --> 00:38:06,620 I saved you because I wanted to get to the Five-Finger Mountain. 392 00:38:08,420 --> 00:38:11,937 The Five-Finger... Why is it always about the Fiver-Finger Mountain? 393 00:38:11,938 --> 00:38:13,717 I don't know where the Five-Finger Mountain is! 394 00:38:13,718 --> 00:38:15,919 I was lying to you! 395 00:38:20,220 --> 00:38:22,920 I knew you lied to me. 396 00:38:23,530 --> 00:38:27,399 That's because I wanted to be with you for a longer time. 397 00:38:29,080 --> 00:38:31,497 Enough. Listen carefully! 398 00:38:31,498 --> 00:38:33,678 I'm the noble dignified Marshal Tianpeng. 399 00:38:33,679 --> 00:38:35,779 Only a goddess can be my match. 400 00:38:35,780 --> 00:38:40,139 I would rather become a pig than be with someone like you. 401 00:38:52,670 --> 00:38:55,238 Light the fireworks! Light them! 402 00:39:50,020 --> 00:39:51,399 Hey! 403 00:39:51,400 --> 00:39:53,679 What are you doing? 404 00:39:59,770 --> 00:40:01,939 You still aren't happy. 405 00:40:03,520 --> 00:40:04,719 God my ass. 406 00:40:05,239 --> 00:40:06,479 He's just a jerk. 407 00:40:07,199 --> 00:40:08,759 Don't say that. 408 00:40:08,760 --> 00:40:09,479 Bao. 409 00:40:14,479 --> 00:40:15,959 Alright, I won't say anymore. 410 00:40:18,320 --> 00:40:20,320 Actually, it was my fault. 411 00:40:21,040 --> 00:40:22,199 I lied to him first. 412 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 I must help him find the Five-Finger Mountain. 413 00:40:26,320 --> 00:40:27,479 I owe it to him. 414 00:40:29,959 --> 00:40:31,159 Gosh. 415 00:40:33,080 --> 00:40:34,520 You're hopeless. 416 00:40:39,600 --> 00:40:40,360 Bao! 417 00:40:40,879 --> 00:40:41,600 Bao! 418 00:40:43,280 --> 00:40:44,080 Bao! 419 00:40:45,360 --> 00:40:47,479 I assume you know the rule of 420 00:40:48,080 --> 00:40:49,639 my House of Requirement. 421 00:40:50,800 --> 00:40:51,479 I know. 422 00:40:52,320 --> 00:40:54,679 The House of Requirement knows everything. 423 00:40:55,239 --> 00:40:56,039 But it requires its customers 424 00:40:56,040 --> 00:40:58,120 to pay with their most important things. 425 00:40:59,600 --> 00:41:01,199 What do you want from me? 426 00:41:01,200 --> 00:41:04,179 I want the red thread on your ankle. 427 00:41:09,560 --> 00:41:11,839 You can't see it. 428 00:41:11,840 --> 00:41:16,658 The red thread was put there by the God of Marriage and Love. 429 00:41:16,659 --> 00:41:18,919 If you let me take it, 430 00:41:18,920 --> 00:41:23,898 then your future marriage will either fail or be destroyed, 431 00:41:23,899 --> 00:41:27,739 and you won't be with the one you love. 432 00:41:27,740 --> 00:41:31,879 Little girl, do you still want to trade? 433 00:41:37,379 --> 00:41:39,278 I've already given my heart away. 434 00:41:39,279 --> 00:41:41,719 What's the use of a marriage thread? 435 00:41:42,800 --> 00:41:43,839 Take it, then! 436 00:41:43,840 --> 00:41:45,858 Look! It's my ancestral legacy. 437 00:41:45,859 --> 00:41:47,800 Bao! 438 00:42:45,180 --> 00:42:47,640 The Jade Emperor must be helping me. 439 00:42:48,379 --> 00:42:50,578 No wonder I couldn't find it. 440 00:42:50,579 --> 00:42:54,979 It turns out that the Five-Finger Mountain is hidden behind these mountains of rocks. 441 00:43:31,900 --> 00:43:33,779 Two peaches. 442 00:43:37,779 --> 00:43:39,239 Call. 443 00:43:53,370 --> 00:43:55,260 All out. 444 00:44:12,370 --> 00:44:14,339 How can you place the bet? 445 00:44:15,579 --> 00:44:18,120 Just look at how little you have. 446 00:44:29,050 --> 00:44:31,518 Isn't that Tianpeng? 447 00:44:31,519 --> 00:44:33,239 Monkey! 448 00:44:34,370 --> 00:44:36,740 We aren't enemies. 449 00:44:38,640 --> 00:44:41,417 - Don't go! - You're just a rebel. 450 00:44:41,418 --> 00:44:44,018 Can we just finish the game first? Wait! 451 00:44:44,019 --> 00:44:48,058 - Just finish this one game before fighting. - I've received my orders. 452 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 Prepare to die! 453 00:45:27,320 --> 00:45:30,038 - This is the Five-Finger Mountain. - Yes. 454 00:46:03,290 --> 00:46:05,059 Tianpeng! 455 00:46:13,700 --> 00:46:15,260 Take this! 456 00:46:18,779 --> 00:46:21,078 - Tianpeng, are you okay... - Get lost! 457 00:46:31,570 --> 00:46:33,759 You've gone too far. 458 00:46:33,760 --> 00:46:37,679 - Do you know what she has done for you? - Stop following me! 459 00:46:37,680 --> 00:46:41,399 Cai, let him go. 460 00:47:03,640 --> 00:47:07,439 When you left, you swore 461 00:47:07,440 --> 00:47:10,498 to kill the Monkey King. 462 00:47:10,499 --> 00:47:15,220 Considering you've defended the heavens, 463 00:47:16,000 --> 00:47:19,280 your fault shall be offset by your merit. 464 00:47:45,139 --> 00:47:48,258 - Marshal. - Goddess Zhuiyue. 465 00:47:49,940 --> 00:47:51,577 It's already late, I still need to go home. 466 00:47:51,578 --> 00:47:53,700 Don't go, My Lady. 467 00:47:56,220 --> 00:48:00,699 I know that I've disappointed you. 468 00:48:01,539 --> 00:48:04,538 But, look! 469 00:48:04,539 --> 00:48:08,999 I've always kept this handkerchief you gave me. 470 00:48:09,000 --> 00:48:12,578 You're mistaken! I only dropped this handkerchief accidentally. 471 00:48:12,579 --> 00:48:14,958 My Lady, how could I be mistaken? 472 00:48:14,959 --> 00:48:16,418 It's our deal. 473 00:48:16,419 --> 00:48:18,517 - You still remember, don't you? - Stop being like this. 474 00:48:18,518 --> 00:48:20,278 Look! This is the handkerchief you gave me. 475 00:48:20,279 --> 00:48:22,500 - Why do you behave like this? - How dare you! 476 00:48:26,460 --> 00:48:29,979 How dare you, right in the heaven, 477 00:48:29,980 --> 00:48:32,659 molest Goddess Zhuiyue? 478 00:48:32,660 --> 00:48:35,239 You must be punished! 479 00:48:44,360 --> 00:48:48,759 Your Majesty, please punish him for all his crimes and uphold justice in the heaven. 480 00:48:53,520 --> 00:48:56,998 From now on, you'll be dismissed. 481 00:48:56,999 --> 00:49:01,560 Your powers will be taken and you'll be condemned to the mortal world. 482 00:49:20,639 --> 00:49:23,177 Check it out! Fresh fishes. 483 00:49:23,178 --> 00:49:26,418 Check it out! Guaranteed its freshness. 484 00:49:26,419 --> 00:49:28,239 Check it out. 485 00:49:28,240 --> 00:49:30,439 All alive. 486 00:49:38,220 --> 00:49:40,597 No money? Then don't buy our drinks! 487 00:49:40,598 --> 00:49:43,819 Show up again and we'll beat you again. Hit him! 488 00:49:44,810 --> 00:49:48,079 Useless loser! Let's go. 489 00:49:48,080 --> 00:49:50,120 Don't get the ground dirty! 490 00:49:54,120 --> 00:49:57,600 Nothing to watch. Let's go! 491 00:50:00,760 --> 00:50:02,500 He doesn't look like a good guy. 492 00:50:05,260 --> 00:50:08,559 Who would believe that 493 00:50:08,560 --> 00:50:10,919 Marshal Tianpeng has fallen so low? 494 00:50:10,920 --> 00:50:13,938 I've been abandoned by both worlds. 495 00:50:13,939 --> 00:50:16,439 Here are some cheap goods. 496 00:50:17,670 --> 00:50:19,580 And this! 497 00:50:23,239 --> 00:50:25,490 Check it out! 498 00:50:26,519 --> 00:50:28,839 Check it out. 499 00:50:28,840 --> 00:50:30,858 That's mine. 500 00:50:30,859 --> 00:50:34,477 You aren't taking the bun from my mouth. 501 00:50:34,478 --> 00:50:36,398 Give it back! 502 00:50:36,399 --> 00:50:39,178 I'm just a beggar having nothing. 503 00:50:39,179 --> 00:50:41,519 You can't get anything from me. 504 00:50:43,879 --> 00:50:46,120 Good stuff. 505 00:50:49,280 --> 00:50:51,658 Steam buns! Freshly made steam buns. 506 00:50:51,659 --> 00:50:53,798 They're big and delicious. 507 00:50:53,799 --> 00:50:55,639 Steam buns. 508 00:50:55,640 --> 00:50:57,958 Get some steam buns! 509 00:50:57,959 --> 00:51:00,379 Steam buns. 510 00:51:00,380 --> 00:51:02,838 Want any steam buns? 511 00:51:02,839 --> 00:51:05,218 - Come often. - Please make way. 512 00:51:05,219 --> 00:51:07,479 Taste and see if it's sweet. 513 00:51:09,719 --> 00:51:11,679 Make way. 514 00:51:15,379 --> 00:51:17,659 You don't look like a beggar. 515 00:51:18,260 --> 00:51:19,978 Did you go broke? 516 00:51:19,979 --> 00:51:22,798 Did your wife leave you for a merchant prince? 517 00:51:22,799 --> 00:51:24,800 Did I guess it correctly? 518 00:51:26,280 --> 00:51:29,218 Poor guy, has to fend for himself. 519 00:51:29,219 --> 00:51:31,600 There's a Five-Finger Mountain in the east. 520 00:51:32,360 --> 00:51:35,518 A powerful spirit rests inside the Mountain. 521 00:51:35,519 --> 00:51:39,199 If you can catch him, you will be rich. 522 00:51:39,200 --> 00:51:44,099 However, a spirit hunter has been fighting him for three years 523 00:51:44,100 --> 00:51:46,158 but he still hasn't been able to capture him. 524 00:51:46,159 --> 00:51:48,179 Spirit hunter? 525 00:51:50,420 --> 00:51:52,739 Which spirit hunter? 526 00:51:52,740 --> 00:51:56,600 A girl with a pig. 527 00:51:59,020 --> 00:52:02,578 Bao'er. It must be Bao'er. 528 00:52:02,579 --> 00:52:05,038 Yes! It must be her. 529 00:52:08,239 --> 00:52:10,300 If you like it, come back for more. 530 00:52:23,460 --> 00:52:25,898 - Bao'er. - Cai. 531 00:52:27,299 --> 00:52:29,900 You said we would fight one-on-one. 532 00:52:42,940 --> 00:52:52,980 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 533 00:52:54,099 --> 00:52:55,849 Bao'er? 534 00:52:55,850 --> 00:52:57,510 Bao'er. 535 00:53:04,879 --> 00:53:09,138 Little girl, you have been my playmate for two years. 536 00:53:09,139 --> 00:53:11,579 I can give you the upper hand next time. 537 00:53:11,580 --> 00:53:13,358 - What do you think? - Don't get cocky. 538 00:53:13,359 --> 00:53:16,358 Someday, I'll find a way to defeat you. 539 00:53:25,880 --> 00:53:27,778 Tianpeng? Tianpeng! 540 00:53:27,779 --> 00:53:30,678 Tianpeng! Tianpeng, come back. 541 00:53:30,679 --> 00:53:33,978 - Don't go! I'm not done yet. Don't leave. - Tianpeng! 542 00:53:39,080 --> 00:53:41,778 Tianpeng! Tianpeng. 543 00:53:41,779 --> 00:53:43,939 I'm Bao'er. 544 00:53:43,940 --> 00:53:48,417 - Miss, you're mistaken. - I'm not mistaken. 545 00:53:48,418 --> 00:53:50,820 Why're you pretending you don't know me? 546 00:53:51,420 --> 00:53:53,439 Stop running away! 547 00:54:00,099 --> 00:54:02,360 You've lost your power? 548 00:54:03,900 --> 00:54:08,399 The man in front of you is just a loser. 549 00:54:22,000 --> 00:54:25,019 Brother Zhang! Coming, coming. 550 00:54:25,759 --> 00:54:28,759 You guys, your dishes! 551 00:54:36,660 --> 00:54:39,517 That's great! You should start eating. 552 00:54:39,518 --> 00:54:41,299 You must be hungry. 553 00:54:42,000 --> 00:54:44,279 Thanks for the treat. 554 00:54:44,280 --> 00:54:46,799 You can leave now. 555 00:54:46,800 --> 00:54:48,658 Why would I want to leave? 556 00:54:48,659 --> 00:54:50,798 Look at what I have become. 557 00:54:50,799 --> 00:54:54,738 You should stay away from me! Are you stupid? 558 00:55:01,020 --> 00:55:02,859 I'm going to buy some clothes for you. 559 00:55:02,860 --> 00:55:04,760 Wait for me here. 560 00:55:05,600 --> 00:55:08,157 It's renowned in the region. 561 00:55:08,158 --> 00:55:10,819 Their liquor is good. 562 00:55:10,820 --> 00:55:13,398 It does smell good. 563 00:55:13,399 --> 00:55:15,120 Come on! One more drink. 564 00:55:16,120 --> 00:55:17,579 Waiter, a pot of tea, please. 565 00:55:17,580 --> 00:55:19,420 Coming right up. 566 00:55:31,220 --> 00:55:34,358 Bao'er, I'm sorry. Waiter! 567 00:55:34,359 --> 00:55:36,778 - Only then will you stay away from me. - Coming, Sir! 568 00:55:36,779 --> 00:55:40,059 - One more dish. - Sure. 569 00:55:46,700 --> 00:55:50,700 Tianpeng, try it on. 570 00:55:52,099 --> 00:55:54,220 See whether it fits you. 571 00:55:55,700 --> 00:55:58,979 - Stop drinking! - Leave me alone! 572 00:56:05,099 --> 00:56:07,438 Listen to me! 573 00:56:07,439 --> 00:56:10,319 Don't go to the Monkey King again. 574 00:56:10,320 --> 00:56:12,500 You will never defeat him. 575 00:56:13,050 --> 00:56:14,658 But you can! 576 00:56:14,659 --> 00:56:18,419 In the past three years, I have tried my best to find his weakness for you. 577 00:56:19,139 --> 00:56:21,760 I never thought I would just be entertaining him. 578 00:56:22,819 --> 00:56:25,439 What an idiot! 579 00:56:27,460 --> 00:56:30,440 I failed to defeat him when I had powers. 580 00:56:31,420 --> 00:56:33,939 There's no way you would be able to do it now. 581 00:56:38,900 --> 00:56:41,159 Why do you give up so easily? 582 00:56:41,160 --> 00:56:45,419 - You are the glorious Marshal Tianpeng! - Marshal Tianpeng. 583 00:56:48,130 --> 00:56:50,699 Open your eyes and look at what I have become. 584 00:56:52,180 --> 00:56:54,857 I told you! I'm not the old Tianpeng. 585 00:56:54,858 --> 00:56:57,239 Why do you keep bringing that up?! 586 00:57:11,619 --> 00:57:14,080 By letting yourself fall low, 587 00:57:14,740 --> 00:57:18,398 you prove that you wasn't defeated by Sun Wukong but by yourself. 588 00:57:19,740 --> 00:57:21,577 It's true that don't have powers 589 00:57:21,578 --> 00:57:23,498 but I'm a spirit hunter 590 00:57:23,499 --> 00:57:26,500 just because I never give up. 591 00:57:27,600 --> 00:57:31,397 The thing I like most about Tianpeng is the confidence in his eyes. 592 00:57:31,398 --> 00:57:34,840 Even if he falls down, he can get back up. 593 00:57:41,700 --> 00:57:43,759 Promise me that 594 00:57:43,760 --> 00:57:47,198 you'll find that proud Tianpeng again. 595 00:57:47,199 --> 00:57:49,080 All right? 596 00:58:00,299 --> 00:58:03,859 Here! Let me see your hand. 597 00:58:07,399 --> 00:58:09,260 Where is my piggy? 598 00:58:16,810 --> 00:58:18,578 You... 599 00:58:18,579 --> 00:58:21,138 How can you do that? 600 00:58:21,139 --> 00:58:23,277 The piggy had been with me after you left. 601 00:58:23,278 --> 00:58:26,940 Do you know how much it means to me? 602 00:58:42,610 --> 00:58:45,219 Scram! Get lost! 603 00:58:52,740 --> 00:58:54,940 Bao'er told me not to come. 604 00:58:55,460 --> 00:58:58,018 But I'm still here to say, 605 00:58:58,019 --> 00:59:00,658 if you aren't going to treat Bao'er well, 606 00:59:00,659 --> 00:59:03,339 then just go back to the heavens immediately! 607 00:59:03,940 --> 00:59:08,178 Now, I've become a mortal, a loser. 608 00:59:08,179 --> 00:59:12,598 I'm no longer the God who can help her catch spirits. 609 00:59:12,599 --> 00:59:15,099 Tell me, how can I face her? 610 00:59:17,460 --> 00:59:21,558 Every day, she tries to defeat the Monkey King for you, 611 00:59:21,559 --> 00:59:25,958 so that you can return to the heaven and become the true God she's always imagined you to be. 612 00:59:25,959 --> 00:59:28,760 Do you still not understand? 613 00:59:30,080 --> 00:59:32,438 Then tell me, 614 00:59:32,439 --> 00:59:34,659 where is Bao? 615 00:59:35,260 --> 00:59:37,239 What do you think? 616 00:59:42,230 --> 00:59:43,658 Is she stupid? 617 00:59:43,659 --> 00:59:47,299 I've told her countless times that that monkey can't be messed with. 618 01:00:28,610 --> 01:00:32,098 Little girl, I've grown tired of you. 619 01:00:32,099 --> 01:00:34,818 If you go now then I would spare you. 620 01:00:34,819 --> 01:00:36,938 Otherwise, I'm not going to courteous to you. 621 01:00:36,939 --> 01:00:39,219 Kill me if you dare! 622 01:00:39,220 --> 01:00:41,660 Tianpeng will avenge me. 623 01:00:44,920 --> 01:00:47,040 That loser? 624 01:00:48,600 --> 01:00:53,520 Okay! I'd like to see how he would avenge you. 625 01:01:03,840 --> 01:01:07,400 - Help! Save me! - Save me! 626 01:01:23,660 --> 01:01:25,920 Bao'er! 627 01:01:27,220 --> 01:01:29,878 Bao'er! 628 01:01:29,879 --> 01:01:31,780 Tianpeng. 629 01:01:33,660 --> 01:01:35,638 Bao! 630 01:01:35,639 --> 01:01:38,839 Bao'er! Bao'er. 631 01:01:44,610 --> 01:01:46,858 - Tianpeng. - Bao'er. 632 01:01:47,619 --> 01:01:50,159 How are you? Are you okay? 633 01:01:50,160 --> 01:01:53,300 Thank the heavens! It's good that you are all right. 634 01:02:00,679 --> 01:02:02,679 Will you listen to me? 635 01:02:02,680 --> 01:02:04,779 Stop going to find the Monkey King. 636 01:02:04,780 --> 01:02:07,099 We can't defeat him. 637 01:02:11,660 --> 01:02:14,279 But there was once, you fought with him ended in a draw. 638 01:02:28,339 --> 01:02:30,458 I got it. 639 01:02:30,459 --> 01:02:32,618 The problem lies in the weapon. 640 01:02:32,619 --> 01:02:35,959 Just think! He's invincible, 641 01:02:35,960 --> 01:02:40,038 only my Marvel Rake can counter his defense. 642 01:02:40,700 --> 01:02:42,479 But... 643 01:02:43,099 --> 01:02:45,719 But my rake has been long lost. 644 01:02:46,980 --> 01:02:51,638 Why didn't you tell me earlier so we can retrieve your rake? 645 01:02:52,299 --> 01:02:56,198 The battle happened over twenty days ago. 646 01:02:56,199 --> 01:02:59,139 Do you know that one day in the heaven 647 01:02:59,140 --> 01:03:01,279 equates to one year in the mortal world? 648 01:03:02,139 --> 01:03:05,438 This rake has stayed in the mortal world for over twenty years. 649 01:03:05,439 --> 01:03:07,879 I'm afraid that I may never find it. 650 01:03:08,460 --> 01:03:11,820 Marshal. Marshal! 651 01:03:12,610 --> 01:03:14,500 God of Earth? 652 01:03:18,900 --> 01:03:22,078 - Earth God. - I happen to pass by 653 01:03:22,079 --> 01:03:24,980 and heard your conversation. 654 01:03:26,740 --> 01:03:31,199 Marshal, a celestial weapon always comes with an anomaly. 655 01:03:31,200 --> 01:03:35,118 Twenty years ago, an anomaly occurred in the west. 656 01:03:35,119 --> 01:03:39,697 A beam of golden light appeared near Gao Village. 657 01:03:39,698 --> 01:03:42,738 Gao Village? Isn't that's my hometown? 658 01:03:42,739 --> 01:03:45,139 Welcome to Gao Village! 659 01:03:45,940 --> 01:03:47,857 The village head is very kind. 660 01:03:47,858 --> 01:03:49,458 The villagers are very hospitable. 661 01:03:49,459 --> 01:03:51,698 We're here! 662 01:03:51,699 --> 01:03:55,199 I'm telling you, the villagers are good people. 663 01:03:59,959 --> 01:04:01,817 See that man sawing the desk? 664 01:04:01,818 --> 01:04:03,759 That's the village head. 665 01:04:03,760 --> 01:04:07,137 He's super kind and always ready to help others. 666 01:04:07,138 --> 01:04:09,080 Village Head! 667 01:04:09,840 --> 01:04:11,958 - Village Head. - Bao'er? 668 01:04:11,959 --> 01:04:14,020 Bao. 669 01:04:16,610 --> 01:04:18,640 Bao, you're back. 670 01:04:19,239 --> 01:04:20,438 I missed you, too. 671 01:04:20,439 --> 01:04:22,800 You come back, too? 672 01:04:23,439 --> 01:04:26,518 Cai, your mom missed you so much. 673 01:04:26,519 --> 01:04:28,277 This is Tianpeng, our friend. 674 01:04:28,278 --> 01:04:30,079 Hello, Village Head. 675 01:04:30,080 --> 01:04:31,319 He's so handsome! 676 01:04:31,320 --> 01:04:34,237 Village Head, I have something to ask you. 677 01:04:34,238 --> 01:04:38,717 - What is it? - I heard there was an anomaly in Gao Village twenty years ago. 678 01:04:38,718 --> 01:04:41,499 Did anything fall from the sky? 679 01:04:42,080 --> 01:04:44,239 I've got food to cook! 680 01:04:49,700 --> 01:04:51,479 Come back. 681 01:04:59,500 --> 01:05:01,320 What... 682 01:05:05,740 --> 01:05:07,600 That is... 683 01:05:09,239 --> 01:05:12,578 See? This is why I said they're hospitable. 684 01:05:12,579 --> 01:05:17,477 I think they all went back to prepare... 685 01:05:17,478 --> 01:05:19,879 a meal for you. 686 01:05:27,260 --> 01:05:30,079 Dad, Mom, let me introduce him to you. 687 01:05:30,080 --> 01:05:34,619 This is Tianpeng who saved us repeatedly when we were catching spirits. 688 01:05:36,050 --> 01:05:37,898 He's Cai's father and she's Cai's mother. 689 01:05:37,899 --> 01:05:41,299 They watched me grow up so I see them as my parents. 690 01:05:41,859 --> 01:05:43,938 That is... Hello, Sir. 691 01:05:43,939 --> 01:05:45,719 Hello, Madam. 692 01:05:48,999 --> 01:05:50,777 - Here, let's eat! - Have some more. 693 01:05:50,778 --> 01:05:52,838 Let's eat! Enjoy the meal. Here! 694 01:05:52,839 --> 01:05:54,520 Enjoy the meal. 695 01:06:02,980 --> 01:06:07,258 Dad, Mom, Bao is here to investigate something. 696 01:06:07,259 --> 01:06:08,938 You have always been here. 697 01:06:08,939 --> 01:06:12,219 You must know what happened in Gao Village 20 years ago. 698 01:06:15,180 --> 01:06:18,159 Nothing happened 20 years ago. 699 01:06:18,160 --> 01:06:23,057 Well, did anything fall from the sky 20 years ago? 700 01:06:23,058 --> 01:06:26,139 Nonsense! Things don't just fall from the sky. 701 01:06:26,140 --> 01:06:30,158 I heard from the Earth God that an anomaly occurred here 20 years ago, 702 01:06:30,159 --> 01:06:32,259 so... 703 01:06:33,859 --> 01:06:35,418 Forty years! 704 01:06:35,419 --> 01:06:39,739 I have been here for 40 years. Forty years! 705 01:06:39,740 --> 01:06:43,899 Nothing strange ever appeared in the sky. 706 01:06:43,900 --> 01:06:48,598 Do you think the Earth God told me the truth? 707 01:06:48,599 --> 01:06:51,757 However, there was never an anomaly in Gao Village. 708 01:06:51,758 --> 01:06:53,958 Where could the rake be? 709 01:06:53,959 --> 01:06:56,080 Bao'er! 710 01:06:57,379 --> 01:07:00,178 You are so stupid. 711 01:07:00,179 --> 01:07:02,918 Just think! When you find his rake, 712 01:07:02,919 --> 01:07:07,137 he'd be able to defeat the Monkey King and return to the heaven as a God. 713 01:07:07,138 --> 01:07:11,379 By then, you'll never see him again. 714 01:07:12,399 --> 01:07:15,358 Use your brain! When you love someone, 715 01:07:15,359 --> 01:07:18,120 you have to be selfish. 716 01:07:20,290 --> 01:07:23,418 But he is not happy. 717 01:07:23,419 --> 01:07:25,758 Tell me, if you love someone 718 01:07:25,759 --> 01:07:28,378 and they're not happy to be with you, 719 01:07:28,379 --> 01:07:30,998 then what is the point of having them? 720 01:07:30,999 --> 01:07:33,778 Isn't it that loving someone is wanting the one we love to have a better life? 721 01:07:33,779 --> 01:07:36,757 Well, you are pushing him to the goddess. 722 01:07:36,758 --> 01:07:39,478 They will be together and have nothing to do with you. 723 01:07:39,479 --> 01:07:42,877 Helping them won't do you any good. 724 01:07:42,878 --> 01:07:46,897 No matter what, I have to find his rake. 725 01:07:46,898 --> 01:07:48,999 Let's visit the village head. 726 01:07:49,000 --> 01:07:50,918 The village head only stays at home in the evening. 727 01:07:50,919 --> 01:07:53,898 Then we wait at his house. Come! 728 01:07:53,899 --> 01:07:56,338 You are hopeless. 729 01:07:56,339 --> 01:07:59,039 Twenty years ago, 730 01:07:59,040 --> 01:08:02,019 an anomaly occurred in the sky. 731 01:08:02,020 --> 01:08:05,997 A golden beam of light fell from the sky 732 01:08:05,998 --> 01:08:08,098 and created a big hole in the ground. 733 01:08:08,099 --> 01:08:11,438 All the villagers went out. 734 01:08:11,439 --> 01:08:15,338 But they saw nothing. Nothing at all! 735 01:08:15,339 --> 01:08:19,359 Except an evil monster with a man's head and a goat's body. 736 01:08:19,360 --> 01:08:21,600 There were eyes In its armpits. 737 01:08:23,060 --> 01:08:25,560 And it was eating a man! 738 01:08:29,000 --> 01:08:33,079 The thing from the sky turned into an evil spirit. 739 01:08:33,799 --> 01:08:38,578 You mean the rake became this? 740 01:08:39,680 --> 01:08:44,119 It's said the ancient artifact has traits of good and evil. 741 01:08:44,120 --> 01:08:46,159 To find the rake, 742 01:08:46,160 --> 01:08:48,298 you must find the evil spirit 743 01:08:48,299 --> 01:08:50,680 and then, kill it. 744 01:08:51,279 --> 01:08:54,159 You shall find the rake in its belly. 745 01:08:55,160 --> 01:08:58,360 The villagers all hate to talk about it. 746 01:08:59,439 --> 01:09:02,120 If not for this, 747 01:09:02,759 --> 01:09:06,099 I'd keep quiet, too. 748 01:09:09,500 --> 01:09:12,018 All right! Stop crowding, stop crowding. 749 01:09:12,019 --> 01:09:13,819 All right, all right. 750 01:09:13,820 --> 01:09:15,739 Stop crowding. 751 01:09:15,740 --> 01:09:18,739 Celestial Guard! Celestial Guard! 752 01:09:18,740 --> 01:09:21,158 Wait for me, Celestial Guard! 753 01:09:21,159 --> 01:09:23,800 Wait please, Celestial Guard. 754 01:09:25,060 --> 01:09:28,019 Don't be mad! Ease your anger. 755 01:09:29,020 --> 01:09:33,098 Today the Jade Emperor entertained the gods and goddesses. 756 01:09:33,099 --> 01:09:35,558 They've all been promoted. 757 01:09:35,559 --> 01:09:40,098 But I'm still guarding the Heaven's South Gate. 758 01:09:40,099 --> 01:09:41,979 How can I not be mad? 759 01:09:41,980 --> 01:09:43,938 It's okay. 760 01:09:43,939 --> 01:09:49,057 Just think! When it comes to feats and powers, who can even come close to you? 761 01:09:49,058 --> 01:09:53,858 You should become a marshal who leads all the Heavenly soldiers. 762 01:09:53,859 --> 01:09:57,499 - Then why am I still not? - You see, don't you have that chance now? 763 01:09:57,500 --> 01:10:01,258 Tianpeng has been condemned to the mortal world and that position is still empty. 764 01:10:01,259 --> 01:10:05,178 I promise you will take over that position soon. 765 01:10:11,230 --> 01:10:13,279 When will that happen? 766 01:10:15,759 --> 01:10:17,838 The moment his star light goes out, 767 01:10:17,839 --> 01:10:22,239 you, Celestial Guard, will get your promotion. 768 01:10:30,240 --> 01:10:31,798 I'm going to find the evil spirit. 769 01:10:31,799 --> 01:10:33,398 It will be a long journey. 770 01:10:33,399 --> 01:10:35,940 Take good care of Tianpeng for me. 771 01:10:36,959 --> 01:10:39,269 She gave her marriage thread to the owner of the House of Requirement 772 01:10:39,270 --> 01:10:40,909 in exchange for the location of the Five-Finger Mountain. 773 01:10:40,910 --> 01:10:44,958 Now, she gave all her money to the village head in exchange for the clues to your rake. 774 01:10:44,959 --> 01:10:47,918 She has given up everything she had just for you. 775 01:10:47,919 --> 01:10:49,638 What did you say? 776 01:10:49,639 --> 01:10:53,077 It wasn't me who found the Five-Finger Mountain but because Bao gave up her marriage thread? 777 01:10:53,078 --> 01:10:55,959 She forced me to keep quiet about this. 778 01:10:57,060 --> 01:10:58,397 - Bao. - Where are you going? 779 01:10:58,398 --> 01:11:00,739 - After her! - Find the village head. 780 01:11:01,839 --> 01:11:04,299 Will this work? 781 01:11:04,300 --> 01:11:06,739 Bao'er is a stubborn child. 782 01:11:06,740 --> 01:11:11,619 If you don't make up something, she would not stop investigating. 783 01:11:12,859 --> 01:11:14,179 Who's there? 784 01:11:14,180 --> 01:11:16,359 What was that sound? 785 01:11:17,580 --> 01:11:19,600 Tianpeng? 786 01:11:20,479 --> 01:11:22,779 So, it's you. 787 01:11:22,780 --> 01:11:24,579 Where is Bao'er? 788 01:11:25,180 --> 01:11:27,698 Village Head, I already heard everything you just said. 789 01:11:27,699 --> 01:11:30,317 The information you're keeping from her must be about the rake. 790 01:11:30,318 --> 01:11:32,600 Please tell me the truth. 791 01:11:36,080 --> 01:11:38,480 Because of you, 792 01:11:39,200 --> 01:11:42,040 Bao'er may be in danger. 793 01:11:43,120 --> 01:11:47,719 At first everyone thought that she was a monster. 794 01:11:47,720 --> 01:11:50,318 They just wanted to throw that child away. 795 01:11:50,319 --> 01:11:53,579 However, she was clearly just a baby. 796 01:11:54,120 --> 01:11:58,838 She fell into Gao Village even if there wasn't any relationship. 797 01:11:58,839 --> 01:12:03,737 Therefore, I convinced everyone to keep this a secret. 798 01:12:03,738 --> 01:12:06,519 We took her back to the village 799 01:12:06,520 --> 01:12:09,080 and named her Bao'er. 800 01:12:17,600 --> 01:12:19,558 You have fiery eyes. 801 01:12:19,559 --> 01:12:22,058 Did you discover Bao'er's true identity a long time ago? 802 01:12:22,059 --> 01:12:25,198 Haven't you noticed the scar on her hand? 803 01:12:25,199 --> 01:12:28,998 It's left by my Jingu Bang when we fought. 804 01:12:38,720 --> 01:12:42,319 Even the weapon is sentient but you are stupid. 805 01:12:54,080 --> 01:12:57,418 When the spirit of the weapon dies, the weapon will be reborn. 806 01:12:58,060 --> 01:13:01,938 Bao and the Marvel Rake, you can only choose one. 807 01:13:02,500 --> 01:13:04,399 Stupid. 808 01:13:05,259 --> 01:13:07,818 This is your so-called heaven's law and karma. 809 01:13:07,819 --> 01:13:09,998 Choose carefully! 810 01:13:09,999 --> 01:13:12,179 However, don't be too sad! 811 01:13:12,180 --> 01:13:16,118 We are nothing but pawns in others' game. 812 01:13:16,739 --> 01:13:18,799 I've lost. 813 01:13:26,979 --> 01:13:29,520 It's me who has lost. 814 01:13:41,690 --> 01:13:44,160 I lost the bet. 815 01:13:51,620 --> 01:13:54,978 Monkey King, I'm here to challenge you. 816 01:13:54,979 --> 01:13:57,919 Who are you? 817 01:13:57,920 --> 01:14:01,358 I'm Tianpeng's friend, a spirit hunter. 818 01:14:30,499 --> 01:14:32,919 Forget it, little girl! 819 01:14:32,920 --> 01:14:36,439 You can't even touch me. 820 01:14:45,780 --> 01:14:48,079 Again! 821 01:14:48,080 --> 01:14:49,698 I will definitely defeat you. 822 01:14:49,699 --> 01:14:51,779 Naive! 823 01:14:51,780 --> 01:14:53,718 You can fight for him 824 01:14:53,719 --> 01:14:57,177 but he will not hesitate any bit when it comes time to sacrifice you. 825 01:14:57,178 --> 01:14:59,078 He's not that kind of person. 826 01:14:59,079 --> 01:15:03,439 Even if there is one day that he wants my life, 827 01:15:03,440 --> 01:15:06,519 I will also gladly give it to him. 828 01:15:06,520 --> 01:15:10,518 It's because I believe he will surely protect me. 829 01:15:10,519 --> 01:15:13,239 He will definitely marry me. 830 01:15:13,240 --> 01:15:16,000 He's my future husband. 831 01:15:19,690 --> 01:15:22,237 If it's like that, why don't we make a bet. 832 01:15:22,238 --> 01:15:24,258 Let's see if he will marry you. 833 01:15:24,259 --> 01:15:27,279 You can come to me anytime after you're healed. 834 01:15:27,280 --> 01:15:29,560 I won't kill you. 835 01:15:31,100 --> 01:15:35,098 Village Head, it's you who told me that the evil spirit hides in the cave in the west. 836 01:15:35,099 --> 01:15:37,738 I found nothing there, so tell me, what's going on? 837 01:15:37,739 --> 01:15:40,217 Th-Th-There are many caves in the west. 838 01:15:40,218 --> 01:15:44,858 - Bao'er, even if it isn't this cave, then it could be that cave. - Exactly! That's right! Who knows? 839 01:15:45,460 --> 01:15:47,857 The evil spirit has the right to choose where to live. 840 01:15:47,858 --> 01:15:50,198 That's true! There are many caves. 841 01:15:50,199 --> 01:15:51,838 - Who knows? - What he said is right. 842 01:15:51,839 --> 01:15:53,798 I didn't know that there is indeed a real cave. 843 01:15:53,799 --> 01:15:55,839 Help me here. 844 01:15:56,479 --> 01:15:58,359 It's from Cai's father. 845 01:15:58,839 --> 01:16:03,198 Answer me! What shape was the cave you saw? 846 01:16:03,199 --> 01:16:05,078 It's round. 847 01:16:05,079 --> 01:16:07,019 How can there is a round cave? 848 01:16:07,020 --> 01:16:11,638 We went into a triangular cave to see the evil spirit. 849 01:16:11,639 --> 01:16:15,139 Yes, yes. Exactly! It's triangle. True! True! 850 01:16:15,140 --> 01:16:17,518 Fine! I'm going to find the triangular cave. 851 01:16:17,519 --> 01:16:19,639 - Don't go! - Tianpeng? 852 01:16:19,640 --> 01:16:22,178 I already know where the rake is. Wait for me to come back! 853 01:16:22,179 --> 01:16:23,879 Stop looking for it! 854 01:16:36,179 --> 01:16:38,779 After I get the rake and defeat the Monkey King, 855 01:16:39,790 --> 01:16:42,240 I'll go back to the heaven. 856 01:16:42,940 --> 01:16:45,200 But now I don't want to go. 857 01:16:45,980 --> 01:16:47,880 Why? 858 01:16:48,620 --> 01:16:51,399 It's because I want to be with you. 859 01:16:55,900 --> 01:16:59,120 You gave your marriage thread to the owner of the House of Requirement to help me. 860 01:16:59,819 --> 01:17:02,339 I must get it back for you. 861 01:17:02,340 --> 01:17:06,580 Don't go to him! I already made a deal with him so he won't give it to you. 862 01:17:53,070 --> 01:17:54,860 Bao'er, 863 01:17:57,790 --> 01:17:59,679 I want to marry you. 864 01:18:11,580 --> 01:18:13,879 I said I want to marry you. 865 01:18:14,559 --> 01:18:17,338 Let everyone here be our witness. 866 01:18:17,339 --> 01:18:19,140 Now 867 01:18:20,000 --> 01:18:22,679 you only need to say yes. 868 01:18:26,799 --> 01:18:29,759 - Say it. - Agree to it. 869 01:18:29,760 --> 01:18:31,899 Say yes. Agree to it. 870 01:18:31,900 --> 01:18:34,099 Okay. 871 01:18:34,100 --> 01:18:36,439 Good! Great! Excellent! 872 01:18:36,440 --> 01:18:37,959 Good! 873 01:18:37,960 --> 01:18:41,159 Village Head, please complete the ceremony for us. 874 01:18:41,900 --> 01:18:44,419 Great! How great! 875 01:18:44,420 --> 01:18:47,098 Good! Good! Good! 876 01:18:47,099 --> 01:18:49,337 Villagers, from now on 877 01:18:49,338 --> 01:18:53,020 we have a new son. 878 01:18:59,290 --> 01:19:02,439 This is getting more and more serious! 879 01:19:04,460 --> 01:19:06,640 Tianji Xingjun! 880 01:19:12,690 --> 01:19:16,680 Why hasn't the Jade Emperor appointed me as the marshal yet? 881 01:19:19,279 --> 01:19:21,899 Celestial Guard, you should come and take a look! 882 01:19:29,819 --> 01:19:32,398 Why has Marshal Tianpeng's light still bright? 883 01:19:32,399 --> 01:19:34,138 Tianpeng is still destined to be a god. 884 01:19:34,139 --> 01:19:36,959 Thus, his light won't go out. 885 01:19:41,620 --> 01:19:43,258 You have to help me. 886 01:19:43,259 --> 01:19:45,040 Help you? 887 01:19:48,370 --> 01:19:51,318 I almost forgot the big thing: Today is the birthday of the Queen Mother. 888 01:19:51,319 --> 01:19:53,598 All the gods and goddesses will attend her banquet so I need to go. 889 01:19:53,599 --> 01:19:57,158 We should find another time, later... Later, okay? 890 01:20:05,810 --> 01:20:08,040 Since no one is here, 891 01:20:08,620 --> 01:20:11,680 I will extinguish his light. 892 01:20:22,580 --> 01:20:26,720 The bride is here! 893 01:20:28,959 --> 01:20:31,119 How pretty she is! 894 01:20:31,120 --> 01:20:33,310 How handsome he is! 895 01:20:34,180 --> 01:20:38,139 Good! They both look great! 896 01:20:38,140 --> 01:20:40,310 Such a good match! 897 01:20:45,060 --> 01:20:47,520 Bao'er is so pretty. 898 01:20:57,060 --> 01:21:00,840 Serve parents tea. 899 01:21:07,560 --> 01:21:10,359 Good! Very good! 900 01:21:11,299 --> 01:21:15,040 Cut and merge the hair. 901 01:21:22,779 --> 01:21:27,478 Perform the bows. 902 01:21:27,479 --> 01:21:31,459 First bow to heaven and earth. 903 01:21:46,140 --> 01:21:49,940 Second bow to your ancestors. 904 01:21:59,940 --> 01:22:04,000 Husband and wife mutual bow to each other. 905 01:22:07,759 --> 01:22:11,118 Brilliant! Great! Very good! 906 01:22:18,819 --> 01:22:20,540 Don't cry! 907 01:22:21,339 --> 01:22:23,680 If you smudge your makeup, you look less beautiful. 908 01:22:26,179 --> 01:22:29,359 Then you should always remember my best look. 909 01:22:29,900 --> 01:22:31,499 I will. 910 01:22:42,699 --> 01:22:44,920 Why are your hands so cold? 911 01:22:50,799 --> 01:22:52,799 What's with the strong wind? 912 01:22:54,759 --> 01:22:56,680 What's with the wind? 913 01:23:01,539 --> 01:23:04,077 - Yin! - Tianpeng! Tianpeng! 914 01:23:04,078 --> 01:23:06,617 - Yin, Yin! - Yin! 915 01:23:06,618 --> 01:23:09,699 Yin! Yin'er! Yin! 916 01:23:13,680 --> 01:23:15,619 Yin'er! 917 01:23:15,620 --> 01:23:17,819 Bao'er! 918 01:23:17,820 --> 01:23:19,799 Tianpeng! 919 01:23:20,980 --> 01:23:22,959 Run! 920 01:23:26,420 --> 01:23:28,619 Don't overestimate yourself. 921 01:23:41,399 --> 01:23:43,439 Cai! 922 01:23:46,299 --> 01:23:49,319 - Bao'...er! - Cai! 923 01:24:02,210 --> 01:24:04,359 Jin! 924 01:24:32,940 --> 01:24:35,479 I'm a mortal now. 925 01:24:36,179 --> 01:24:39,359 Why can't you just leave me alone? 926 01:24:39,360 --> 01:24:42,478 Only when you disappear forever, 927 01:24:42,479 --> 01:24:45,200 can I rest easy. 928 01:25:07,520 --> 01:25:09,259 Fine! 929 01:25:12,110 --> 01:25:14,640 Then, let me fulfill your wish. 930 01:25:27,400 --> 01:25:29,319 Bao! 931 01:25:43,940 --> 01:25:48,540 Monkey King, I'm the Marvel Rake, am I not? 932 01:25:49,730 --> 01:25:52,339 This morning, when I was trying on my wedding dress, 933 01:25:52,340 --> 01:25:55,999 I already overheard the conversation between Cai and her mother. 934 01:25:56,000 --> 01:26:00,560 Then I thought of our bet, and suddenly understood what you meant. 935 01:26:02,379 --> 01:26:04,619 I have a question for you. 936 01:26:04,620 --> 01:26:09,460 You... Do you really want to marry Bao? 937 01:26:11,980 --> 01:26:15,159 This rake is indeed your life. 938 01:26:15,160 --> 01:26:18,160 Taking it out means killing you. 939 01:26:21,279 --> 01:26:24,417 - Do you truly love her? - Yes, I do love her. 940 01:26:24,418 --> 01:26:26,658 - Because she is... - Not true! 941 01:26:27,659 --> 01:26:30,220 There is an anomaly in the sky. 942 01:26:31,020 --> 01:26:33,399 I think a god has come to the mortal world. 943 01:26:34,120 --> 01:26:36,319 He won't live for long. 944 01:26:37,599 --> 01:26:39,459 Our Bao'er 945 01:26:39,460 --> 01:26:43,018 has been a silly girl since she was little. 946 01:26:43,019 --> 01:26:47,119 As long as you are good to her a little bit, she will completely devote to you. 947 01:26:47,120 --> 01:26:48,519 Really! 948 01:26:48,520 --> 01:26:50,739 I also have a favor to ask from you. 949 01:26:51,799 --> 01:26:54,579 Before I take out the rake, 950 01:26:54,580 --> 01:26:57,359 can you please create an image of me? 951 01:26:57,360 --> 01:27:00,000 To finish the wedding tonight? 952 01:27:01,040 --> 01:27:03,499 Be good to her 953 01:27:03,500 --> 01:27:06,160 and she will be easily satisfied. 954 01:27:09,259 --> 01:27:11,120 I will. 955 01:27:12,060 --> 01:27:14,258 Bao'er! 956 01:27:14,259 --> 01:27:17,139 The Monkey King said the marvel rake 957 01:27:17,140 --> 01:27:20,798 needs a few hours to restore its power. 958 01:27:20,799 --> 01:27:23,360 Luckily, it's here in time. 959 01:27:23,879 --> 01:27:26,278 I've never thought that 960 01:27:26,279 --> 01:27:29,819 never be with you 961 01:27:29,820 --> 01:27:32,680 hurts my heart so. 962 01:27:33,640 --> 01:27:36,318 Perhaps this feeling 963 01:27:36,319 --> 01:27:38,540 is indeed love. 964 01:27:40,759 --> 01:27:43,799 However, I knew that after giving up my marriage thread, 965 01:27:43,800 --> 01:27:46,299 I could never be with you. 966 01:27:46,300 --> 01:27:48,179 No. 967 01:27:48,180 --> 01:27:50,298 We're already married now. 968 01:27:50,299 --> 01:27:52,479 I'm your husband. 969 01:27:55,660 --> 01:27:57,560 Husband, 970 01:27:58,120 --> 01:28:01,298 you won't be able to see me ever again. 971 01:28:01,299 --> 01:28:03,479 But the Marvel Rake will stay with you to protect you. 972 01:28:03,480 --> 01:28:04,980 No! 973 01:28:06,059 --> 01:28:08,520 I only want to be with you. 974 01:28:11,019 --> 01:28:15,339 But you still have to learn to lie to a girl. 975 01:28:15,340 --> 01:28:19,839 For instance, when I ask you, who the most beautiful person in the world is. 976 01:28:21,379 --> 01:28:24,759 You are the most beautiful one. 977 01:28:25,699 --> 01:28:28,680 In the future, you will meet a better woman. 978 01:28:29,520 --> 01:28:31,959 I don't want anyone else. 979 01:28:32,739 --> 01:28:35,240 I once said 980 01:28:36,819 --> 01:28:39,099 only a pig would love you. 981 01:28:39,100 --> 01:28:40,759 All right! 982 01:28:41,399 --> 01:28:44,259 I'm willing to give up my human form 983 01:28:44,260 --> 01:28:47,080 just for saving you. 984 01:28:54,379 --> 01:28:57,578 Legend has it that every star in the sky 985 01:28:57,579 --> 01:29:00,598 has a kind person to protect. 986 01:29:00,599 --> 01:29:03,258 When this kind person dies, 987 01:29:03,259 --> 01:29:05,858 the star falls 988 01:29:05,859 --> 01:29:09,279 to shed tears for the kind person. 989 01:29:41,100 --> 01:29:44,038 You... Why is there such thing? 990 01:32:34,920 --> 01:32:37,240 Stop! 991 01:32:37,879 --> 01:32:40,479 Amitabha. 992 01:32:41,060 --> 01:32:44,018 Tianpeng, you are already reborn as a god. 993 01:32:44,019 --> 01:32:47,120 Are you going to violate the heaven's law? 994 01:32:47,739 --> 01:32:49,898 If you refuse to stop, 995 01:32:49,899 --> 01:32:52,099 then you will be condemned to the mortal world forever. 996 01:32:52,100 --> 01:32:54,919 You will never be a god again. 997 01:32:55,840 --> 01:32:57,519 True! 998 01:32:57,520 --> 01:32:59,639 Yes. 999 01:32:59,640 --> 01:33:03,940 Even if you kill me, you will also be condemned. 1000 01:33:04,900 --> 01:33:06,758 The heavens have their own laws. 1001 01:33:06,759 --> 01:33:09,119 Karma has its own way. 1002 01:33:09,120 --> 01:33:13,077 All that happened in the mortal world is nothing more than a painful experience, 1003 01:33:13,078 --> 01:33:15,640 an illusion. 1004 01:33:22,410 --> 01:33:24,339 Bao'er is not an illusion, 1005 01:33:24,340 --> 01:33:26,839 let alone a painful experience! 1006 01:34:04,699 --> 01:34:06,379 Excuse me! 1007 01:34:06,380 --> 01:34:08,200 I would like to ask for directions. 1008 01:34:10,839 --> 01:34:14,478 A spirit. A spirit! A spirit! 1009 01:34:14,479 --> 01:34:15,978 What are you talking about? 1010 01:34:15,979 --> 01:34:19,278 This elder is the guardian angel of the whole Gao Village. 1011 01:34:19,279 --> 01:34:23,598 Anyone who offends him is an enemy of the village. 1012 01:34:27,060 --> 01:34:29,740 My Elder, here's for you. 1013 01:34:34,940 --> 01:34:36,998 My Elder, can you tell me again 1014 01:34:36,999 --> 01:34:41,518 how you and grandma Cai subdued the evil spirits back then? 1015 01:34:44,179 --> 01:34:47,737 Wait until I'm done eating and finished sleeping. 1016 01:34:47,738 --> 01:34:50,918 Tell me now! Tell me, please! 1017 01:34:50,919 --> 01:34:52,839 Bao'er? 1018 01:34:56,170 --> 01:34:58,777 My Elder, you got it wrong again. 1019 01:34:58,778 --> 01:35:03,039 That's not Bao'er but Gao Cuilian. 1020 01:35:06,259 --> 01:35:07,919 Yeah. 1021 01:35:08,819 --> 01:35:10,959 That's Cuilian. 1022 01:35:20,799 --> 01:35:24,559 Master, I think it's late now. 1023 01:35:24,560 --> 01:35:27,379 Why don't we find a lodging here? 1024 01:35:27,380 --> 01:35:29,040 Might as well! 1025 01:35:31,990 --> 01:35:40,020 Channel Manager: enayssac 1026 01:35:41,980 --> 01:35:49,920 Segmenter and Chief Editor: nicefly09 1027 01:35:52,030 --> 01:35:59,950 Translation Editor: mangoes_325 1028 01:36:01,970 --> 01:36:11,950 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 1029 01:36:13,819 --> 01:36:16,419 It's been years since the Buddha told me to wait here. 1030 01:36:16,420 --> 01:36:19,060 You are the one I'm waiting for. 1031 01:36:20,080 --> 01:36:23,319 Please take me as your disciple. 1032 01:36:24,940 --> 01:36:27,319 Amitabha. 1033 01:36:27,320 --> 01:36:31,739 The Buddha must have a reason for this arrangement. 1034 01:36:32,580 --> 01:36:34,719 You've lived in the mortal world for years 1035 01:36:34,720 --> 01:36:37,839 but have you been following the Buddhist diet? 1036 01:36:39,600 --> 01:36:41,160 No. 1037 01:36:42,680 --> 01:36:46,719 Then I shall give you a Dharma name: 1038 01:36:46,720 --> 01:36:49,900 - Bajie. - Thank you. 1039 01:36:51,070 --> 01:36:57,299 ♪ Beautiful people aren't born from mortals ♪ 1040 01:36:57,300 --> 01:37:00,639 ♪ They should rise from celestial weapons ♪ 1041 01:37:00,640 --> 01:37:03,558 The elder is leaving. 1042 01:37:03,559 --> 01:37:06,780 When will he return? ♪ Although you are a spiritual warrior ♪ 1043 01:37:08,520 --> 01:37:10,680 The elder is our guardian angel. ♪ Why do you feel more deeply than I do? ♪ 1044 01:37:11,520 --> 01:37:12,719 We'll never see him again. ♪ Yet the one who is hurt deeply ♪ 1045 01:37:12,720 --> 01:37:14,958 When will we see him again? ♪ Is you ♪ 1046 01:37:14,959 --> 01:37:16,039 I don't know. 1047 01:37:16,040 --> 01:37:21,910 ♪ The starry shining jewelry matches with your beautiful makeup ♪ 1048 01:37:21,919 --> 01:37:28,129 ♪ Even though the relationship was short, our feelings were deep ♪ 1049 01:37:28,130 --> 01:37:31,209 ♪ They shake the earth and the skies ♪ 1050 01:37:31,210 --> 01:37:34,699 ♪ The mortals smile at the beautiful afternoon ♪ 1051 01:37:34,700 --> 01:37:40,179 ♪ Leave half of the longing on the main path ♪ 1052 01:37:40,180 --> 01:37:46,959 ♪ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♪ 1053 01:37:46,960 --> 01:37:52,359 ♪ If I don't have you, then that's the real tragedy ♪ 1054 01:37:52,360 --> 01:37:59,199 ♪ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♪ 1055 01:37:59,200 --> 01:38:07,310 ♪ In this life I'll protect you ♪ 1056 01:38:08,439 --> 01:38:11,179 I'll leave half of my power here. 1057 01:38:11,180 --> 01:38:14,298 It will create a shield to ward off evil spirits 1058 01:38:14,299 --> 01:38:16,499 and protects Gao Village. 1059 01:38:17,779 --> 01:38:21,839 Bao'er, this is my last gift to you. 1060 01:38:24,580 --> 01:38:26,320 Let's go! 1061 01:38:29,160 --> 01:38:31,560 Take care! 1062 01:38:33,120 --> 01:38:35,438 Take care. 1063 01:38:35,439 --> 01:38:38,878 Take care! 1064 01:38:38,879 --> 01:38:40,619 Be careful! 1065 01:38:41,540 --> 01:38:46,380 From then on, my name is Ba Jie. 1066 01:38:48,160 --> 01:38:53,979 ♪ Leave half of the longing on the main path ♪ 1067 01:38:53,980 --> 01:39:00,829 ♪ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♪ 1068 01:39:00,830 --> 01:39:06,259 ♪ If I don't have you, then that's the real tragedy ♪ 1069 01:39:06,260 --> 01:39:13,139 ♪ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♪ 1070 01:39:13,140 --> 01:39:19,120 ♪ In this life I'll protect you ♪ 1071 01:39:30,910 --> 01:39:37,699 ♪ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♪ 1072 01:39:37,700 --> 01:39:41,859 ♪ If I don't have you, then that's the real tragedy ♪ 1073 01:39:41,860 --> 01:39:50,089 ♪ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♪ 1074 01:39:50,090 --> 01:39:56,209 ♪ In this life I'll protect you ♪ 1075 01:39:56,210 --> 01:40:00,930 ♪ In this life I'll ♪ 1076 01:40:01,920 --> 01:40:06,290 ♪ protect you ♪ 77983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.