Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,990 --> 00:00:14,960
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:57,760 --> 00:02:01,540
Your Majesty, bad news!
5
00:02:01,540 --> 00:02:05,318
The evil monkey has escaped.
6
00:02:05,318 --> 00:02:07,918
He's making trouble at the Sky Bridge currently.
7
00:02:07,919 --> 00:02:10,439
Soon, he's going to reach this hall.
8
00:02:10,440 --> 00:02:11,999
What shall we do?
9
00:02:12,000 --> 00:02:15,760
Celestial Guard, Tianpeng, heed my order.
10
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
Yes.
11
00:04:28,679 --> 00:04:30,359
There are laws in the Heaven.
12
00:04:30,359 --> 00:04:31,800
Karma has its own way.
13
00:04:31,800 --> 00:04:34,660
Don't let the impulse control you to become a rebel.
14
00:04:34,660 --> 00:04:36,599
I don't care about law and karma.
15
00:04:36,600 --> 00:04:39,140
I'm going to tear this place apart.
16
00:05:04,559 --> 00:05:07,160
Amitabha. (Buddhism chant)
17
00:05:29,440 --> 00:05:31,238
There is law in the leavens.
18
00:05:31,239 --> 00:05:33,259
Karma has its own way.
19
00:05:33,259 --> 00:05:37,538
You should keep his words in mind.
20
00:05:45,710 --> 00:05:50,550
[The Pig King]
21
00:05:52,239 --> 00:05:56,838
If the Marshal hadn't single-handedly defeated the evil monkey, who knows what would've happened?
22
00:05:56,838 --> 00:05:59,458
- Yeah.
- That's right.
23
00:05:59,458 --> 00:06:01,459
How awesome!
24
00:06:07,139 --> 00:06:09,179
Marshal Tianpeng.
25
00:06:10,019 --> 00:06:12,119
Goddess Zhuiyue
26
00:06:13,799 --> 00:06:17,439
I've heard of your brave feats
27
00:06:17,440 --> 00:06:20,040
and your leadership.
28
00:06:20,040 --> 00:06:23,798
Now, I can see that everything they said about you is true.
29
00:06:23,798 --> 00:06:25,420
You've flattered me.
30
00:06:25,420 --> 00:06:29,458
If the Buddha weren't there, I would teach the evil monkey a lesson.
31
00:06:41,540 --> 00:06:43,280
Your Majesty.
32
00:06:44,920 --> 00:06:48,799
The evil monkey is now imprisoned under the Five-Finger Mountain.
33
00:06:48,799 --> 00:06:51,019
If he ever escapes,
34
00:06:51,019 --> 00:06:54,319
I'm afraid he'll bring another disaster to the heaven.
35
00:06:54,319 --> 00:06:56,199
No need to fear him.
36
00:06:56,199 --> 00:07:00,779
I can defeat him once, I can defeat him again.
37
00:07:02,559 --> 00:07:04,220
Your Majesty,
38
00:07:04,220 --> 00:07:07,078
why don't we send the mighty Marshal Tianpeng
39
00:07:07,079 --> 00:07:09,798
to eliminate the evil monkey once and for all?
40
00:07:09,799 --> 00:07:11,758
It'll spare us all the troubles.
41
00:07:12,559 --> 00:07:17,319
Tianpeng, I order you to set out immediately
42
00:07:17,319 --> 00:07:19,220
to eliminate the evil monkey.
43
00:07:19,220 --> 00:07:22,940
I swear the evil monkey shall be killed by me.
44
00:07:22,940 --> 00:07:24,479
Good!
45
00:07:24,479 --> 00:07:27,298
I heard your Marvel Rake was lost.
46
00:07:27,298 --> 00:07:30,779
Take this weapon as a reward.
47
00:07:30,779 --> 00:07:32,559
Go on!
48
00:07:34,359 --> 00:07:36,559
I won't fail in my duty.
49
00:07:37,259 --> 00:07:41,700
My lady, why do you give me this?
50
00:07:41,700 --> 00:07:43,800
I worry you might forget me.
51
00:07:46,780 --> 00:07:51,400
I'll serve you wines in the Moon Palace when you return with victory.
52
00:07:52,500 --> 00:07:55,640
You can get the wines ready now
53
00:07:55,640 --> 00:07:58,559
because I shall be back in a moment.
54
00:08:31,480 --> 00:08:35,838
According to a credible information, the man-eating yellow dragon passes through here every day.
55
00:08:35,838 --> 00:08:39,199
I've spent a lot of money to set up this ancient magic trap.
56
00:08:39,200 --> 00:08:42,719
We must not let the dragon get away.
57
00:08:47,280 --> 00:08:51,519
Jin! Jin, where are you? Jin!
58
00:08:51,519 --> 00:08:53,718
Jin! Can you hear me, Jin?
59
00:08:53,719 --> 00:08:55,479
Jin?
60
00:09:10,080 --> 00:09:13,258
- What were you saying?
- Keep quiet!
61
00:09:23,719 --> 00:09:25,599
I smell a spirit.
62
00:09:34,559 --> 00:09:36,339
Line up!
63
00:10:23,919 --> 00:10:27,018
- We got it!
- We'll be rich!
64
00:10:27,018 --> 00:10:29,280
Got it! Got it!
65
00:10:32,919 --> 00:10:34,880
Watch me subdue it.
66
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
My dragon!
67
00:10:53,640 --> 00:10:55,960
Who the heck are you?!
68
00:10:57,760 --> 00:10:59,799
Listen carefully!
69
00:10:59,799 --> 00:11:03,458
- I am—
- I don't care who you are!
70
00:11:03,458 --> 00:11:05,578
Look at what you've done! It's all your fault!
71
00:11:05,578 --> 00:11:08,078
Look at my weapon! Look at my trap!
72
00:11:08,078 --> 00:11:11,138
You've ruined them all! Do you have any idea how much they cost?
73
00:11:11,138 --> 00:11:13,138
I sold my dowry for them!
74
00:11:13,138 --> 00:11:15,358
- Compensate me!
- You...
75
00:11:18,040 --> 00:11:19,879
Stop right there!
76
00:11:22,919 --> 00:11:24,399
I haven't properly dealt with you yet.
77
00:11:24,400 --> 00:11:28,679
Cai, tell him who I am and who we are.
78
00:11:28,679 --> 00:11:31,280
Nobody dares to be indebted to us!
79
00:11:32,440 --> 00:11:35,559
- B-B-But…
- Cai, what are you afraid of?
80
00:11:35,559 --> 00:11:37,878
He may look decent but he's just a loser.
81
00:11:37,878 --> 00:11:39,860
What are you afraid of?
82
00:12:01,119 --> 00:12:03,498
- Save him!
- N-N-No. Let's run!
83
00:12:03,498 --> 00:12:06,479
Save... Save him! Or else he'll die!
84
00:12:06,479 --> 00:12:08,640
Let go of me!
85
00:12:31,359 --> 00:12:33,840
Let me go!
86
00:12:36,180 --> 00:12:39,819
- Where are you going?
- I'm going to save him.
87
00:12:39,819 --> 00:12:42,958
If not for him, we would've caught the dragon.
88
00:12:42,958 --> 00:12:45,159
Just then, if not for him, we would've died.
89
00:12:45,159 --> 00:12:47,720
We can't be ungrateful.
90
00:12:47,720 --> 00:12:49,759
Let go of me!
91
00:12:51,400 --> 00:12:55,259
- Come back!
- Give me back the hammer!
92
00:13:20,599 --> 00:13:23,038
This immortal pays his respects to you, Marshal Tianpeng.
93
00:13:23,039 --> 00:13:25,619
May I inquire to what you need?
94
00:13:25,619 --> 00:13:27,480
Marshal Tianpeng?
95
00:13:27,480 --> 00:13:29,320
A God?
96
00:13:31,520 --> 00:13:34,199
He means....a living God?!
97
00:13:34,199 --> 00:13:37,059
This is the first time I've seen a living God.
98
00:13:37,059 --> 00:13:40,360
Answer me! Where am I?
99
00:13:40,360 --> 00:13:43,000
This is the Boundless Desert.
100
00:13:43,000 --> 00:13:47,480
God of Earth, do you know where the Five-Finger Mountain is?
101
00:13:47,480 --> 00:13:50,918
My Lord, this immortal does not know.
102
00:13:50,918 --> 00:13:54,499
- You may leave.
- This immortal begs to be excused.
103
00:14:00,320 --> 00:14:03,619
He doesn't know, but I do!
104
00:14:06,220 --> 00:14:09,419
- Is it gone?
- You know where the Five-Finger Mountain is?
105
00:14:09,419 --> 00:14:12,080
The Five-Finger Mountain,
106
00:14:12,080 --> 00:14:16,019
isn't that just a mountain with five fingers?
107
00:14:17,780 --> 00:14:21,740
- That's right!
- Gosh! I guessed correctly!
108
00:14:22,640 --> 00:14:26,400
- I've been there before.
- Don't!
109
00:14:26,400 --> 00:14:28,720
It's…
110
00:14:28,720 --> 00:14:30,900
Let me think... east!
111
00:14:30,900 --> 00:14:32,760
Over there!
112
00:14:33,900 --> 00:14:37,159
- Should I take you there?
- No need!
113
00:14:46,919 --> 00:14:49,560
- Coming!
- Come in. Take a seat!
114
00:14:49,560 --> 00:14:52,319
Guys, here is your liquor.
115
00:14:53,779 --> 00:14:56,498
- Very nice.
- Fill my bowl.
116
00:14:58,960 --> 00:15:00,719
That's enough.
117
00:15:01,760 --> 00:15:04,680
Bao, we've never been to the Five-Finger Mountain.
118
00:15:04,680 --> 00:15:06,680
Why did you lie to him?
119
00:15:07,599 --> 00:15:08,918
He's a God.
120
00:15:08,919 --> 00:15:11,080
We shoundn't mess with him.
121
00:15:11,080 --> 00:15:14,158
Yes. But think about it! He's so powerful.
122
00:15:14,158 --> 00:15:17,199
If he can help us hunt down the spirits,
123
00:15:17,199 --> 00:15:20,640
it'll be easier to make money.
124
00:15:24,159 --> 00:15:25,880
But he didn't join us.
125
00:15:25,880 --> 00:15:28,579
That's right! It makes me mad when I think about it.
126
00:15:28,579 --> 00:15:32,199
I didn't even finish my speech and he disappeared just like that.
127
00:15:33,130 --> 00:15:34,900
I've lost my appetite.
128
00:15:34,900 --> 00:15:36,439
- Come on, just eat some.
- No.
129
00:15:36,439 --> 00:15:38,039
Guys, all your dishes are here
130
00:15:38,980 --> 00:15:40,719
Great dishes!
131
00:15:42,119 --> 00:15:44,039
Waiter, a jug of liquor please.
132
00:15:44,039 --> 00:15:47,198
Ba-Bao…
133
00:15:47,198 --> 00:15:50,580
I think I know where he is.
134
00:15:50,580 --> 00:15:53,099
Really? Where is he?
135
00:15:53,099 --> 00:15:55,520
I'm right behind you.
136
00:16:00,159 --> 00:16:01,798
Why are you here?
137
00:16:01,799 --> 00:16:05,059
I went eastward but couldn't find the Five-Fiver Mountain.
138
00:16:05,059 --> 00:16:09,438
- Did you lie to me?
- No! I'm not that bold. I've really been to the Five-Finger Mountain.
139
00:16:09,438 --> 00:16:12,119
It's just not... straight east.
140
00:16:12,119 --> 00:16:15,439
Then tell me, where is it?
141
00:16:17,950 --> 00:16:19,719
You have to…
142
00:16:19,719 --> 00:16:22,219
First, you have to move 3.5 km eastward,
143
00:16:22,219 --> 00:16:26,498
then move 1.5 km northward, 0.5 km southward, and 1.5 km eastward.
144
00:16:26,498 --> 00:16:29,118
And then 1.5 km westward, 3 km northward, 1 km southward,
145
00:16:29,118 --> 00:16:31,958
- go around a mountain—
- You're still lying, aren't you?
146
00:16:33,900 --> 00:16:36,479
Would I be moving in circles?
147
00:16:37,490 --> 00:16:40,298
Yeah! I feel puzzled, too.
148
00:16:40,298 --> 00:16:42,099
It's a circle.
149
00:16:42,099 --> 00:16:43,439
Look! You're a God.
150
00:16:43,440 --> 00:16:46,018
You must be more knowledgeable than us mortals.
151
00:16:46,018 --> 00:16:47,519
Then, you should tell me why.
152
00:16:47,519 --> 00:16:50,099
Wuzhishan is a forbidden place controlled by the Tathagata.
153
00:16:50,099 --> 00:16:53,558
It doesn't let the fairy family find it but mortal may be able to find it.
154
00:16:53,558 --> 00:16:57,239
By the way, we are going to the Five-Finger Mountain, too.
155
00:16:57,239 --> 00:16:59,780
Would you like to come with us?
156
00:17:04,420 --> 00:17:07,299
I won't join you mortals.
157
00:17:09,499 --> 00:17:11,260
Be careful!
158
00:17:11,260 --> 00:17:13,919
This is the lair of the horned beast.
159
00:17:15,319 --> 00:17:17,400
We've gotten help.
160
00:17:20,259 --> 00:17:23,780
It's been a long time, when will we arrive at the destination?
161
00:17:23,780 --> 00:17:25,559
That's the Three-Finger Mountain.
162
00:17:25,559 --> 00:17:27,200
The Five-Finger Mountain is close.
163
00:17:27,200 --> 00:17:28,959
Let's go.
164
00:17:34,160 --> 00:17:36,060
I smell a spirit.
165
00:18:23,700 --> 00:18:25,459
Run!
166
00:19:13,660 --> 00:19:17,100
- A pig?
- Don't go!
167
00:19:38,479 --> 00:19:41,118
- Are you okay?
- I'm fine.
168
00:20:12,610 --> 00:20:15,520
Sir! Sir!
169
00:20:15,520 --> 00:20:17,619
Sir, you are awesome.
170
00:20:17,619 --> 00:20:19,920
Please teach me.
171
00:20:25,330 --> 00:20:28,959
Stupid and lazy! I hate this kind of thing.
172
00:20:32,080 --> 00:20:34,399
It's a cute piggy.
173
00:20:38,610 --> 00:20:42,139
We've walked for such a long time, where exactly is the Five-Finger Mountain?
174
00:20:43,019 --> 00:20:45,880
I think we'll find it once we pass this town.
175
00:20:45,880 --> 00:20:49,579
That is... you guys wait here, I'm going to ask for directions.
176
00:20:55,090 --> 00:20:57,320
I thought she knew where the mountain is.
177
00:20:58,460 --> 00:21:01,799
Maybe she forgot.
178
00:21:01,799 --> 00:21:04,978
- Is she going to the Bounty Market?
- Shut up!
179
00:21:16,850 --> 00:21:18,800
Granny Ghost.
180
00:21:29,210 --> 00:21:31,900
Good stuff!
181
00:21:32,700 --> 00:21:34,679
Good.
182
00:21:42,800 --> 00:21:46,199
Granny Ghost, what are you doing?
183
00:21:47,700 --> 00:21:51,238
- You again.
- I want to visit the Ghost Market.
184
00:21:56,630 --> 00:21:59,440
Good stuff.
185
00:22:00,300 --> 00:22:03,078
Come! Let's go.
186
00:22:08,920 --> 00:22:12,178
The Yin-Yang Amulet is a rare treasure.
187
00:22:12,178 --> 00:22:13,940
Check it out!
188
00:22:13,940 --> 00:22:16,939
I've got fresh blood for sale.
189
00:22:18,760 --> 00:22:20,980
Let me see your blood.
190
00:22:21,660 --> 00:22:24,600
It's a rare treasure.
191
00:22:30,560 --> 00:22:33,200
- Says who?
- All sorts of things.
192
00:22:33,200 --> 00:22:37,539
This mushroom can increase your power.
193
00:22:37,539 --> 00:22:40,720
Spiritual power.
194
00:22:40,720 --> 00:22:43,519
Take a look!
195
00:22:43,519 --> 00:22:45,880
- Never seen it.
- This isn't ordinary.
196
00:22:45,880 --> 00:22:48,779
Tianpeng thinks something is wrong.
197
00:22:51,090 --> 00:22:54,659
The ancient yellow dragon and the horned beast.
198
00:22:54,659 --> 00:22:58,440
This is a treasure.
199
00:22:59,410 --> 00:23:02,259
How did you catch it?
200
00:23:02,259 --> 00:23:05,759
I'm skilled in handling spirits.
201
00:23:05,759 --> 00:23:09,119
Not only can I handle these spirits,
202
00:23:09,119 --> 00:23:11,999
but I can also take down Taotie.
203
00:23:14,210 --> 00:23:17,419
Bao, where is your plate?
204
00:23:35,010 --> 00:23:38,279
Here is your reward.
205
00:23:38,279 --> 00:23:42,339
You're rich now.
206
00:23:44,300 --> 00:23:47,999
Rich! She's rich.
207
00:23:47,999 --> 00:23:50,098
Thanks.
208
00:23:50,098 --> 00:23:52,799
Off you go.
209
00:23:55,820 --> 00:23:57,960
Stop pulling me!
210
00:23:58,920 --> 00:24:01,160
You've been deceiving me, haven't you?
211
00:24:01,160 --> 00:24:03,419
You wanted me to help you catch spirits so you can make money.
212
00:24:03,419 --> 00:24:05,639
Not really! We're just catching spirits along the way.
213
00:24:05,639 --> 00:24:08,560
- Moreover—
- You think I'd still believe you?
214
00:24:09,680 --> 00:24:13,179
I want you to make a roadmap to the Five-Finger Mountain.
215
00:24:13,179 --> 00:24:14,960
Right now!
216
00:24:21,479 --> 00:24:23,319
No!
217
00:24:23,319 --> 00:24:24,880
I…
218
00:24:33,239 --> 00:24:35,059
Check it out!
219
00:24:35,059 --> 00:24:37,938
I beg you! Please help me.
220
00:24:37,938 --> 00:24:41,679
The spider spirit has taken my child away.
221
00:24:41,679 --> 00:24:43,780
- I beg you.
- Help you?
222
00:24:43,780 --> 00:24:46,238
The spider spirit is just vicious.
223
00:24:46,239 --> 00:24:48,899
Many spirit hunters went after it and never came back.
224
00:24:48,899 --> 00:24:50,279
We have a rule...
225
00:24:50,280 --> 00:24:52,279
Help the old lady,
226
00:24:52,279 --> 00:24:54,759
and I'll take you to Five-Finger Mountain.
227
00:24:54,759 --> 00:24:57,139
Golden Tooth, what's going on?
228
00:24:57,139 --> 00:24:59,199
- Is this another one of your tricks?
- Kidnapped by a poisonous spider.
229
00:24:59,199 --> 00:25:01,879
I promise this is the last time.
230
00:25:01,879 --> 00:25:04,618
- I'll help you.
- You better not meddle in my business.
231
00:25:09,500 --> 00:25:12,598
Legend has it that every star in the sky
232
00:25:12,598 --> 00:25:15,419
protects a kind person.
233
00:25:15,419 --> 00:25:18,300
When this kind person dies,
234
00:25:18,300 --> 00:25:20,899
the star falls
235
00:25:20,899 --> 00:25:24,300
to shed tears for the kind person.
236
00:25:25,660 --> 00:25:28,139
How could a god shed tears?
237
00:25:28,139 --> 00:25:30,519
Tears are proof of mortal cowardice.
238
00:25:37,599 --> 00:25:40,819
You must think I'm money-crazy.
239
00:25:44,820 --> 00:25:46,438
One day when I was little,
240
00:25:46,439 --> 00:25:48,079
my parents went out farming
241
00:25:48,680 --> 00:25:49,919
and got killed by a snake spirit
242
00:25:49,920 --> 00:25:51,599
on their way home.
243
00:25:52,439 --> 00:25:54,560
I became an orphan.
244
00:25:55,599 --> 00:25:58,238
Fortunately, all the villagers took turns taking care of me.
245
00:25:58,239 --> 00:25:59,199
They raised me.
246
00:26:21,040 --> 00:26:23,419
I know the pain of losing a closed one.
247
00:26:23,419 --> 00:26:26,798
So I aspired to become a spirit hunter when I grow up,
248
00:26:26,798 --> 00:26:29,760
to stop spirits from committing crimes.
249
00:26:44,490 --> 00:26:47,099
My hometown is Gao Village.
250
00:26:47,099 --> 00:26:49,879
It's a very poor place.
251
00:26:50,599 --> 00:26:53,739
So I wanted to make lots of money
252
00:26:53,739 --> 00:26:56,839
to repay their care and love.
253
00:26:57,730 --> 00:27:00,080
The old lady we saw
254
00:27:00,080 --> 00:27:03,079
reminded me of my parents.
255
00:27:05,460 --> 00:27:09,959
If we don't help her, she will actually lose her child forever.
256
00:27:20,800 --> 00:27:22,699
Cai?
257
00:27:22,699 --> 00:27:25,719
Cai. Cai!
258
00:27:30,180 --> 00:27:31,899
Are you okay?
259
00:27:31,899 --> 00:27:34,119
Go and save Cai!
260
00:27:54,010 --> 00:27:57,558
Master, what would you like to eat?
261
00:27:59,820 --> 00:28:01,520
A cup of infant blood.
262
00:28:01,520 --> 00:28:02,999
two servings of brain.
263
00:28:02,999 --> 00:28:04,540
three ribs.
264
00:28:04,540 --> 00:28:06,580
One and a third portions of muscles.
265
00:28:07,940 --> 00:28:09,819
Sir must be kidding.
266
00:28:09,819 --> 00:28:12,640
How could we sell those things.
267
00:28:14,210 --> 00:28:17,899
Still want to lie to me? I don't think you sell anything
268
00:28:17,899 --> 00:28:19,959
other than those!
269
00:29:02,420 --> 00:29:04,239
Watch out!
270
00:29:07,839 --> 00:29:09,599
Bao!
271
00:29:53,540 --> 00:29:56,279
Bao. Bao!
272
00:30:14,540 --> 00:30:17,160
Bao! Bao.
273
00:30:17,160 --> 00:30:18,799
Cai...
274
00:30:18,799 --> 00:30:21,319
You scared me.
275
00:30:23,210 --> 00:30:26,119
- Cai, are you all right?
- I should be the one asking you that.
276
00:30:26,119 --> 00:30:28,060
You were in a coma for three days.
277
00:30:28,060 --> 00:30:30,718
- Three days?
- Yeah.
278
00:30:30,718 --> 00:30:33,918
A doctor came, saying you were seriously poisoned
279
00:30:33,918 --> 00:30:38,199
and you needed many rare herbs that I've never even heard before.
280
00:30:38,199 --> 00:30:40,560
The drugstore doesn't even have them.
281
00:30:40,560 --> 00:30:43,219
Oh yeah! Tianpeng is really a nice guy.
282
00:30:43,219 --> 00:30:45,159
Every day, he went to the mountain and picked herbs for you.
283
00:30:45,159 --> 00:30:47,879
Look, all those herbs were picked by him.
284
00:30:48,940 --> 00:30:51,199
Thank goodness you're finally better.
285
00:30:53,980 --> 00:30:55,540
My child!
286
00:30:55,540 --> 00:30:58,958
I thought I'd never see you again.
287
00:30:58,959 --> 00:31:01,919
Go thank your saver.
288
00:31:01,919 --> 00:31:05,539
No. No. You were saved by a lovely lady.
289
00:31:05,539 --> 00:31:08,039
You should thank her. Understand?
290
00:31:20,319 --> 00:31:23,319
The moon looks so round tonight.
291
00:31:25,360 --> 00:31:28,360
That is... you aren't completely cured yet.
292
00:31:28,360 --> 00:31:30,800
You should be resting.
293
00:31:31,439 --> 00:31:33,018
You underestimate me.
294
00:31:33,018 --> 00:31:35,959
I'm the undying Bao.
295
00:31:36,490 --> 00:31:39,559
The only undying beings are gods.
296
00:31:41,490 --> 00:31:43,400
You are a God, too.
297
00:31:43,400 --> 00:31:46,400
Have you met Goddess Zhuiyue?
298
00:31:51,400 --> 00:31:53,320
Is she beautiful?
299
00:31:56,640 --> 00:31:58,980
Who is prettier, me or her?
300
00:32:04,670 --> 00:32:07,279
All right. I'm just a mortal.
301
00:32:07,279 --> 00:32:09,919
How can I be compared to a Goddess?
302
00:32:11,280 --> 00:32:13,539
But let me teach you a mortal lesson.
303
00:32:13,539 --> 00:32:17,599
If you want to get along with a girl, you should lie to her.
304
00:32:17,599 --> 00:32:21,459
For instance, when I ask you, who the most beautiful person is,
305
00:32:21,459 --> 00:32:24,838
you should say Bao is! Bao is the most beautiful person on Earth.
306
00:32:24,838 --> 00:32:27,179
A god doesn't lie.
307
00:32:31,180 --> 00:32:34,578
How boring! Not sensible at all.
308
00:32:34,578 --> 00:32:37,060
Fine! I won't force you.
309
00:32:38,250 --> 00:32:41,419
Anyways, I still have to thank you.
310
00:32:41,419 --> 00:32:43,499
Thank you for saving me.
311
00:32:46,010 --> 00:32:47,800
You
312
00:32:49,540 --> 00:32:51,500
are nothing but a mortal.
313
00:32:51,500 --> 00:32:53,979
You shouldn't have tried to protect me.
314
00:32:53,979 --> 00:32:55,600
Absolutely!
315
00:32:55,600 --> 00:32:57,659
rNever do it again.
316
00:33:10,850 --> 00:33:14,060
Is there another wanted spirit?!
317
00:33:14,539 --> 00:33:16,400
Tell me,
318
00:33:16,400 --> 00:33:20,179
what did he mean by that?
319
00:33:20,179 --> 00:33:23,019
He meant the bounty on the nine-tailed fox
320
00:33:23,019 --> 00:33:27,039
is even higher than the Red King Kong we fought.
321
00:33:27,039 --> 00:33:28,498
Calm down!
322
00:33:28,498 --> 00:33:32,819
I was asking what Tianpeng meant.
323
00:33:32,819 --> 00:33:34,280
Tianpeng?
324
00:33:34,280 --> 00:33:36,019
I don't know.
325
00:33:36,019 --> 00:33:37,679
Then...
326
00:33:39,180 --> 00:33:42,479
You mean the "you shouldn't have tried to protect me" line?
327
00:33:42,479 --> 00:33:44,199
Yes.
328
00:33:45,700 --> 00:33:50,060
It shows that he cherishes you.
329
00:33:50,940 --> 00:33:54,200
Did you say, he cherishes me?
330
00:33:54,200 --> 00:33:57,100
Check it out.
331
00:33:57,100 --> 00:33:59,499
Little girl.
332
00:34:00,019 --> 00:34:02,939
- Is this expensive?
- Yes.
333
00:34:02,939 --> 00:34:05,520
Are you going to buy it?
334
00:34:06,130 --> 00:34:09,279
It's a rare gem.
335
00:34:11,740 --> 00:34:14,179
What are you doing?
336
00:34:15,220 --> 00:34:19,839
Did you say that he cherishes me?
337
00:34:21,260 --> 00:34:23,859
Do you like him?!
338
00:34:23,859 --> 00:34:26,198
Quiet down!
339
00:34:26,199 --> 00:34:28,440
Look at what you've done.
340
00:34:34,719 --> 00:34:37,339
Take a look.
341
00:34:41,520 --> 00:34:44,660
To be honest, if you really like him,
342
00:34:44,660 --> 00:34:49,199
I know how you can get him.
343
00:34:49,199 --> 00:34:51,618
Stop that! What did you say... what with getting...
344
00:34:51,618 --> 00:34:54,000
It sounds unpleasant.
345
00:34:55,530 --> 00:34:57,759
Tell me what to do.
346
00:35:06,050 --> 00:35:08,060
Oh my God!
347
00:35:08,060 --> 00:35:12,020
Tianpeng won't be able to take his eyes off you now.
348
00:35:15,420 --> 00:35:17,579
You guys are back?
349
00:35:18,220 --> 00:35:20,639
One, two, three, turn around!
350
00:35:21,280 --> 00:35:23,019
- What do you think? Is she pretty?
- Look good?
351
00:35:23,019 --> 00:35:24,679
What do you think?
352
00:35:24,679 --> 00:35:27,578
What... What....What...do we think?
353
00:35:33,020 --> 00:35:34,799
Yin said very good.
354
00:35:34,799 --> 00:35:36,958
She looks like an evil monkey.
355
00:35:37,880 --> 00:35:39,599
Do I look bad?
356
00:35:39,600 --> 00:35:41,419
Look very nice.
357
00:35:41,419 --> 00:35:43,100
Watch your words!
358
00:35:43,100 --> 00:35:46,279
Doesn't she look cute?
359
00:35:48,550 --> 00:35:51,099
C-cute! Cute!
360
00:35:53,740 --> 00:35:55,619
What?
361
00:35:56,239 --> 00:35:57,980
Pretty!
362
00:36:03,859 --> 00:36:05,160
Why didn't you say so?
363
00:36:05,160 --> 00:36:08,479
Yin said you look like a goddess.
364
00:36:11,920 --> 00:36:15,160
Well, your makeup is done.
365
00:36:15,160 --> 00:36:16,799
Now I shall teach you
366
00:36:16,799 --> 00:36:20,560
how to seduce a man.
367
00:36:20,560 --> 00:36:22,718
Seduce?
368
00:36:28,919 --> 00:36:32,660
When you see Bao, throw the flowers.
369
00:36:32,660 --> 00:36:36,158
You know that's the signal for us to let off the fireworks.
370
00:36:43,230 --> 00:36:45,320
You're here?
371
00:36:47,239 --> 00:36:50,720
You know, when you love a person,
372
00:36:50,720 --> 00:36:53,920
you must tell that person timely and loudly.
373
00:36:53,920 --> 00:36:57,299
Otherwise, the love will disappear.
374
00:36:58,040 --> 00:37:00,559
Today, I'm telling you loudly that
375
00:37:00,559 --> 00:37:04,998
since the moment you came down from the sky and entered my world,
376
00:37:04,998 --> 00:37:07,659
I have always dreamed of you.
377
00:37:07,659 --> 00:37:11,498
Now, I realize that I like you!
378
00:37:12,940 --> 00:37:16,219
When have we meet before?
379
00:37:16,219 --> 00:37:18,080
My lady!
380
00:37:26,120 --> 00:37:28,319
Didn't you know what liking someone means?
381
00:37:28,319 --> 00:37:30,498
All right! Then, listen to me,
382
00:37:30,498 --> 00:37:31,900
liking a person is
383
00:37:31,900 --> 00:37:35,179
wanting to be with that person all the time,
384
00:37:35,179 --> 00:37:37,058
whether you're poor or rich,
385
00:37:37,058 --> 00:37:38,939
whether you're healthy or sick,
386
00:37:38,939 --> 00:37:41,338
whether you're doing good or bad.
387
00:37:41,338 --> 00:37:45,719
Whenever you need that person, that person will show up and stay with you forever.
388
00:37:49,020 --> 00:37:50,619
Bao,
389
00:37:51,180 --> 00:37:53,219
I think you're mistaken.
390
00:37:53,950 --> 00:37:57,060
Mistaken? How can I be mistaken?
391
00:37:57,060 --> 00:37:59,419
You saved me and you care about me.
392
00:37:59,419 --> 00:38:02,499
You like me!
393
00:38:02,499 --> 00:38:06,620
I saved you because I wanted to get to the Five-Finger Mountain.
394
00:38:08,420 --> 00:38:11,938
The Five-Finger... Why is it always about the Fiver-Finger Mountain?
395
00:38:11,938 --> 00:38:13,718
I don't know where the Five-Finger Mountain is!
396
00:38:13,718 --> 00:38:15,919
I was lying to you!
397
00:38:20,220 --> 00:38:22,920
I knew you lied to me.
398
00:38:23,530 --> 00:38:27,399
That's because I wanted to be with you for a longer time.
399
00:38:29,080 --> 00:38:31,498
Enough. Listen carefully!
400
00:38:31,498 --> 00:38:33,678
I'm the noble dignified Marshal Tianpeng.
401
00:38:33,679 --> 00:38:35,780
Only a goddess can be my match.
402
00:38:35,780 --> 00:38:40,139
I would rather become a pig than be with someone like you.
403
00:38:52,670 --> 00:38:55,238
Light the fireworks! Light them!
404
00:39:50,020 --> 00:39:51,400
Hey!
405
00:39:51,400 --> 00:39:53,679
What are you doing?
406
00:39:59,770 --> 00:40:01,939
You still aren't happy.
407
00:40:03,520 --> 00:40:04,719
God my *ss.
408
00:40:05,239 --> 00:40:06,479
He's just a jerk.
409
00:40:07,199 --> 00:40:08,759
Don't say that.
410
00:40:08,760 --> 00:40:09,479
Bao.
411
00:40:14,479 --> 00:40:15,959
Alright, I won't say anymore.
412
00:40:18,320 --> 00:40:20,320
Actually, it was my fault.
413
00:40:21,040 --> 00:40:22,199
I lied to him first.
414
00:40:24,040 --> 00:40:25,800
I must help him find the Five-Finger Mountain.
415
00:40:26,320 --> 00:40:27,479
I owe it to him.
416
00:40:29,959 --> 00:40:31,159
Gosh.
417
00:40:33,080 --> 00:40:34,520
You're hopeless.
418
00:40:39,600 --> 00:40:40,360
Bao!
419
00:40:40,879 --> 00:40:41,600
Bao!
420
00:40:43,280 --> 00:40:44,080
Bao!
421
00:40:45,360 --> 00:40:47,479
I assume you know the rule of
422
00:40:48,080 --> 00:40:49,639
my House of Requirement.
423
00:40:50,800 --> 00:40:51,479
I know.
424
00:40:52,320 --> 00:40:54,679
The House of Requirement knows everything.
425
00:40:55,239 --> 00:40:56,039
But it requires its customers
426
00:40:56,040 --> 00:40:58,120
to pay with their most important things.
427
00:40:59,600 --> 00:41:01,200
What do you want from me?
428
00:41:01,200 --> 00:41:04,179
I want the red thread on your ankle.
429
00:41:09,560 --> 00:41:11,839
You can't see it.
430
00:41:11,840 --> 00:41:16,659
The red thread was put there by the God of Marriage and Love.
431
00:41:16,659 --> 00:41:18,920
If you let me take it,
432
00:41:18,920 --> 00:41:23,899
then your future marriage will either fail or be destroyed,
433
00:41:23,899 --> 00:41:27,740
and you won't be with the one you love.
434
00:41:27,740 --> 00:41:31,879
Little girl, do you still want to trade?
435
00:41:37,379 --> 00:41:39,279
I've already given my heart away.
436
00:41:39,279 --> 00:41:41,719
What's the use of a marriage thread?
437
00:41:42,800 --> 00:41:43,839
Take it, then!
438
00:41:43,840 --> 00:41:45,859
Look! It's my ancestral legacy.
439
00:41:45,859 --> 00:41:47,800
Bao!
440
00:42:45,180 --> 00:42:47,640
The Jade Emperor must be helping me.
441
00:42:48,379 --> 00:42:50,579
No wonder I couldn't find it.
442
00:42:50,579 --> 00:42:54,979
It turns out that the Five-Finger Mountain is hidden behind these mountains of rocks.
443
00:43:31,900 --> 00:43:33,779
Two peaches.
444
00:43:37,779 --> 00:43:39,239
Call.
445
00:43:53,370 --> 00:43:55,260
All out.
446
00:44:12,370 --> 00:44:14,339
How can you place the bet?
447
00:44:15,579 --> 00:44:18,120
Just look at how little you have.
448
00:44:29,050 --> 00:44:31,519
Isn't that Tianpeng?
449
00:44:31,519 --> 00:44:33,239
Monkey!
450
00:44:34,370 --> 00:44:36,740
We aren't enemies.
451
00:44:38,640 --> 00:44:41,418
- Don't go!
- You're just a rebel.
452
00:44:41,418 --> 00:44:44,019
Can we just finish the game first? Wait!
453
00:44:44,019 --> 00:44:48,058
- Just finish this one game before fighting.
- I've received my orders.
454
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
Prepare to die!
455
00:45:27,320 --> 00:45:30,038
- This is the Five-Finger Mountain.
- Yes.
456
00:46:03,290 --> 00:46:05,059
Tianpeng!
457
00:46:13,700 --> 00:46:15,260
Take this!
458
00:46:18,779 --> 00:46:21,078
- Tianpeng, are you okay—
- Get lost!
459
00:46:31,570 --> 00:46:33,760
You've gone too far.
460
00:46:33,760 --> 00:46:37,680
- Do you know what she has done for you?
- Stop following me!
461
00:46:37,680 --> 00:46:41,399
Cai, let him go.
462
00:47:03,640 --> 00:47:07,440
When you left, you swore
463
00:47:07,440 --> 00:47:10,499
to kill the Monkey King.
464
00:47:10,499 --> 00:47:15,220
Considering you've defended the heavens,
465
00:47:16,000 --> 00:47:19,280
your fault shall be offset by your merit.
466
00:47:45,139 --> 00:47:48,258
- Marshal.
- Goddess Zhuiyue.
467
00:47:49,940 --> 00:47:51,578
It's already late, I still need to go home.
468
00:47:51,578 --> 00:47:53,700
Don't go, My Lady.
469
00:47:56,220 --> 00:48:00,699
I know that I've disappointed you.
470
00:48:01,539 --> 00:48:04,539
But, look!
471
00:48:04,539 --> 00:48:09,000
I've always kept this handkerchief you gave me.
472
00:48:09,000 --> 00:48:12,579
You're mistaken! I only dropped this handkerchief accidentally.
473
00:48:12,579 --> 00:48:14,959
My Lady, how could I be mistaken?
474
00:48:14,959 --> 00:48:16,419
It's our deal.
475
00:48:16,419 --> 00:48:18,518
- You still remember, don't you?
- Stop being like this.
476
00:48:18,518 --> 00:48:20,279
Look! This is the handkerchief you gave me.
477
00:48:20,279 --> 00:48:22,500
- Why do you behave like this?
- How dare you!
478
00:48:26,460 --> 00:48:29,980
How dare you, right in the heaven,
479
00:48:29,980 --> 00:48:32,660
molest Goddess Zhuiyue?
480
00:48:32,660 --> 00:48:35,239
You must be punished!
481
00:48:44,360 --> 00:48:48,759
Your Majesty, please punish him for all his crimes and uphold justice in the heaven.
482
00:48:53,520 --> 00:48:56,999
From now on, you'll be dismissed.
483
00:48:56,999 --> 00:49:01,560
Your powers will be taken and you'll be condemned to the mortal world.
484
00:49:20,639 --> 00:49:23,178
Check it out! Fresh fishes.
485
00:49:23,178 --> 00:49:26,419
Check it out! Guaranteed its freshness.
486
00:49:26,419 --> 00:49:28,240
Check it out.
487
00:49:28,240 --> 00:49:30,439
All alive.
488
00:49:38,220 --> 00:49:40,598
No money? Then don't buy our drinks!
489
00:49:40,598 --> 00:49:43,819
Show up again and we'll beat you again. Hit him!
490
00:49:44,810 --> 00:49:48,080
Useless loser! Let's go.
491
00:49:48,080 --> 00:49:50,120
Don't get the ground dirty!
492
00:49:54,120 --> 00:49:57,600
Nothing to watch. Let's go!
493
00:50:00,760 --> 00:50:02,500
He doesn't look like a good guy.
494
00:50:05,260 --> 00:50:08,560
Who would believe that
495
00:50:08,560 --> 00:50:10,920
Marshal Tianpeng has fallen so low?
496
00:50:10,920 --> 00:50:13,939
I've been abandoned by both worlds.
497
00:50:13,939 --> 00:50:16,439
Here are some cheap goods.
498
00:50:17,670 --> 00:50:19,580
And this!
499
00:50:23,239 --> 00:50:25,490
Check it out!
500
00:50:26,519 --> 00:50:28,840
Check it out.
501
00:50:28,840 --> 00:50:30,859
That's mine.
502
00:50:30,859 --> 00:50:34,478
You aren't taking the bun from my mouth.
503
00:50:34,478 --> 00:50:36,399
Give it back!
504
00:50:36,399 --> 00:50:39,179
I'm just a beggar having nothing.
505
00:50:39,179 --> 00:50:41,519
You can't get anything from me.
506
00:50:43,879 --> 00:50:46,120
Good stuff.
507
00:50:49,280 --> 00:50:51,659
Steam buns! Freshly made steam buns.
508
00:50:51,659 --> 00:50:53,799
They're big and delicious.
509
00:50:53,799 --> 00:50:55,640
Steam buns.
510
00:50:55,640 --> 00:50:57,959
Get some steam buns!
511
00:50:57,959 --> 00:51:00,380
Steam buns.
512
00:51:00,380 --> 00:51:02,839
Want any steam buns?
513
00:51:02,839 --> 00:51:05,219
- Come often.
- Please make way.
514
00:51:05,219 --> 00:51:07,479
Taste and see if it's sweet.
515
00:51:09,719 --> 00:51:11,679
Make way.
516
00:51:15,379 --> 00:51:17,659
You don't look like a beggar.
517
00:51:18,260 --> 00:51:19,979
Did you go broke?
518
00:51:19,979 --> 00:51:22,799
Did your wife leave you for a merchant prince?
519
00:51:22,799 --> 00:51:24,800
Did I guess it correctly?
520
00:51:26,280 --> 00:51:29,219
Poor guy, has to fend for himself.
521
00:51:29,219 --> 00:51:31,600
There's a Five-Finger Mountain in the east.
522
00:51:32,360 --> 00:51:35,519
A powerful spirit rests inside the Mountain.
523
00:51:35,519 --> 00:51:39,200
If you can catch him, you will be rich.
524
00:51:39,200 --> 00:51:44,100
However, a spirit hunter has been fighting him for three years
525
00:51:44,100 --> 00:51:46,159
but he still hasn't been able to capture him.
526
00:51:46,159 --> 00:51:48,179
Spirit hunter?
527
00:51:50,420 --> 00:51:52,740
Which spirit hunter?
528
00:51:52,740 --> 00:51:56,600
A girl with a pig.
529
00:51:59,020 --> 00:52:02,579
Bao'er. It must be Bao'er.
530
00:52:02,579 --> 00:52:05,038
Yes! It must be her.
531
00:52:08,239 --> 00:52:10,300
If you like it, come back for more.
532
00:52:23,460 --> 00:52:25,898
- Bao'er.
- Cai.
533
00:52:27,299 --> 00:52:29,900
You said we would fight one-on-one.
534
00:52:42,940 --> 00:52:52,980
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
535
00:52:54,099 --> 00:52:55,850
Bao'er?
536
00:52:55,850 --> 00:52:57,510
Bao'er.
537
00:53:04,879 --> 00:53:09,139
Little girl, you have been my playmate for two years.
538
00:53:09,139 --> 00:53:11,580
I can give you the upper hand next time.
539
00:53:11,580 --> 00:53:13,359
- What do you think?
- Don't get cocky.
540
00:53:13,359 --> 00:53:16,358
Someday, I'll find a way to defeat you.
541
00:53:25,880 --> 00:53:27,779
Tianpeng? Tianpeng!
542
00:53:27,779 --> 00:53:30,679
Tianpeng! Tianpeng, come back.
543
00:53:30,679 --> 00:53:33,978
- Don't go! I'm not done yet. Don't leave.
- Tianpeng!
544
00:53:39,080 --> 00:53:41,779
Tianpeng! Tianpeng.
545
00:53:41,779 --> 00:53:43,940
I'm Bao'er.
546
00:53:43,940 --> 00:53:48,418
- Miss, you're mistaken.
- I'm not mistaken.
547
00:53:48,418 --> 00:53:50,820
Why're you pretending you don't know me?
548
00:53:51,420 --> 00:53:53,439
Stop running away!
549
00:54:00,099 --> 00:54:02,360
You've lost your power?
550
00:54:03,900 --> 00:54:08,399
The man in front of you is just a loser.
551
00:54:22,000 --> 00:54:25,019
Brother Zhang! Coming, coming.
552
00:54:25,759 --> 00:54:28,759
You guys, your dishes!
553
00:54:36,660 --> 00:54:39,518
That's great! You should start eating.
554
00:54:39,518 --> 00:54:41,299
You must be hungry.
555
00:54:42,000 --> 00:54:44,280
Thanks for the treat.
556
00:54:44,280 --> 00:54:46,800
You can leave now.
557
00:54:46,800 --> 00:54:48,659
Why would I want to leave?
558
00:54:48,659 --> 00:54:50,799
Look at what I have become.
559
00:54:50,799 --> 00:54:54,738
You should stay away from me! Are you stupid?
560
00:55:01,020 --> 00:55:02,860
I'm going to buy some clothes for you.
561
00:55:02,860 --> 00:55:04,760
Wait for me here.
562
00:55:05,600 --> 00:55:08,158
It's renowned in the region.
563
00:55:08,158 --> 00:55:10,820
Their liquor is good.
564
00:55:10,820 --> 00:55:13,399
It does smell good.
565
00:55:13,399 --> 00:55:15,120
Come on! One more drink.
566
00:55:16,120 --> 00:55:17,580
Waiter, a pot of tea, please.
567
00:55:17,580 --> 00:55:19,420
Coming right up.
568
00:55:31,220 --> 00:55:34,359
Bao'er, I'm sorry. Waiter!
569
00:55:34,359 --> 00:55:36,779
- Only then will you stay away from me.
- Coming, Sir!
570
00:55:36,779 --> 00:55:40,059
- One more dish.
- Sure.
571
00:55:46,700 --> 00:55:50,700
Tianpeng, try it on.
572
00:55:52,099 --> 00:55:54,220
See whether it fits you.
573
00:55:55,700 --> 00:55:58,979
- Stop drinking!
- Leave me alone!
574
00:56:05,099 --> 00:56:07,439
Listen to me!
575
00:56:07,439 --> 00:56:10,320
Don't go to the Monkey King again.
576
00:56:10,320 --> 00:56:12,500
You will never defeat him.
577
00:56:13,050 --> 00:56:14,659
But you can!
578
00:56:14,659 --> 00:56:18,419
In the past three years, I have tried my best to find his weakness for you.
579
00:56:19,139 --> 00:56:21,760
I never thought I would just be entertaining him.
580
00:56:22,819 --> 00:56:25,439
What an idiot!
581
00:56:27,460 --> 00:56:30,440
I failed to defeat him when I had powers.
582
00:56:31,420 --> 00:56:33,939
There's no way you would be able to do it now.
583
00:56:38,900 --> 00:56:41,160
Why do you give up so easily?
584
00:56:41,160 --> 00:56:45,419
- You are the glorious Marshal Tianpeng!
- Marshal Tianpeng.
585
00:56:48,130 --> 00:56:50,699
Open your eyes and look at what I have become.
586
00:56:52,180 --> 00:56:54,858
I told you! I'm not the old Tianpeng.
587
00:56:54,858 --> 00:56:57,239
Why do you keep bringing that up?!
588
00:57:11,619 --> 00:57:14,080
By letting yourself fall low,
589
00:57:14,740 --> 00:57:18,398
you prove that you wasn't defeated by Sun Wukong but by yourself.
590
00:57:19,740 --> 00:57:21,578
It's true that don't have powers
591
00:57:21,578 --> 00:57:23,499
but I'm a spirit hunter
592
00:57:23,499 --> 00:57:26,500
just because I never give up.
593
00:57:27,600 --> 00:57:31,398
The thing I like most about Tianpeng is the confidence in his eyes.
594
00:57:31,398 --> 00:57:34,840
Even if he falls down, he can get back up.
595
00:57:41,700 --> 00:57:43,760
Promise me that
596
00:57:43,760 --> 00:57:47,199
you'll find that proud Tianpeng again.
597
00:57:47,199 --> 00:57:49,080
All right?
598
00:58:00,299 --> 00:58:03,859
Here! Let me see your hand.
599
00:58:07,399 --> 00:58:09,260
Where is my piggy?
600
00:58:16,810 --> 00:58:18,579
You...
601
00:58:18,579 --> 00:58:21,139
How can you do that?
602
00:58:21,139 --> 00:58:23,278
The piggy had been with me after you left.
603
00:58:23,278 --> 00:58:26,940
Do you know how much it means to me?
604
00:58:42,610 --> 00:58:45,219
Scram! Get lost!
605
00:58:52,740 --> 00:58:54,940
Bao'er told me not to come.
606
00:58:55,460 --> 00:58:58,019
But I'm still here to say,
607
00:58:58,019 --> 00:59:00,659
if you aren't going to treat Bao'er well,
608
00:59:00,659 --> 00:59:03,339
then just go back to the heavens immediately!
609
00:59:03,940 --> 00:59:08,179
Now, I've become a mortal, a loser.
610
00:59:08,179 --> 00:59:12,599
I'm no longer the God who can help her catch spirits.
611
00:59:12,599 --> 00:59:15,099
Tell me, how can I face her?
612
00:59:17,460 --> 00:59:21,559
Every day, she tries to defeat the Monkey King for you,
613
00:59:21,559 --> 00:59:25,959
so that you can return to the heaven and become the true God she's always imagined you to be.
614
00:59:25,959 --> 00:59:28,760
Do you still not understand?
615
00:59:30,080 --> 00:59:32,439
Then tell me,
616
00:59:32,439 --> 00:59:34,659
where is Bao?
617
00:59:35,260 --> 00:59:37,239
What do you think?
618
00:59:42,230 --> 00:59:43,659
Is she stupid?
619
00:59:43,659 --> 00:59:47,299
I've told her countless times that that monkey can't be messed with.
620
01:00:28,610 --> 01:00:32,099
Little girl, I've grown tired of you.
621
01:00:32,099 --> 01:00:34,819
If you go now then I would spare you.
622
01:00:34,819 --> 01:00:36,939
Otherwise, I'm not going to courteous to you.
623
01:00:36,939 --> 01:00:39,220
Kill me if you dare!
624
01:00:39,220 --> 01:00:41,660
Tianpeng will avenge me.
625
01:00:44,920 --> 01:00:47,040
That loser?
626
01:00:48,600 --> 01:00:53,520
Okay! I'd like to see how he would avenge you.
627
01:01:03,840 --> 01:01:07,400
- Help! Save me!
- Save me!
628
01:01:23,660 --> 01:01:25,920
Bao'er!
629
01:01:27,220 --> 01:01:29,879
Bao'er!
630
01:01:29,879 --> 01:01:31,780
Tianpeng.
631
01:01:33,660 --> 01:01:35,639
Bao!
632
01:01:35,639 --> 01:01:38,839
Bao'er! Bao'er.
633
01:01:44,610 --> 01:01:46,858
- Tianpeng.
- Bao'er.
634
01:01:47,619 --> 01:01:50,160
How are you? Are you okay?
635
01:01:50,160 --> 01:01:53,300
Thank the heavens! It's good that you are all right.
636
01:02:00,679 --> 01:02:02,680
Will you listen to me?
637
01:02:02,680 --> 01:02:04,780
Stop going to find the Monkey King.
638
01:02:04,780 --> 01:02:07,099
We can't defeat him.
639
01:02:11,660 --> 01:02:14,279
But there was once, you fought with him ended in a draw.
640
01:02:28,339 --> 01:02:30,459
I got it.
641
01:02:30,459 --> 01:02:32,619
The problem lies in the weapon.
642
01:02:32,619 --> 01:02:35,960
Just think! He's invincible,
643
01:02:35,960 --> 01:02:40,038
only my Marvel Rake can counter his defense.
644
01:02:40,700 --> 01:02:42,479
But...
645
01:02:43,099 --> 01:02:45,719
But my rake has been long lost.
646
01:02:46,980 --> 01:02:51,638
Why didn't you tell me earlier so we can retrieve your rake?
647
01:02:52,299 --> 01:02:56,199
The battle happened over twenty days ago.
648
01:02:56,199 --> 01:02:59,140
Do you know that one day in the heaven
649
01:02:59,140 --> 01:03:01,279
equates to one year in the mortal world?
650
01:03:02,139 --> 01:03:05,439
This rake has stayed in the mortal world for over twenty years.
651
01:03:05,439 --> 01:03:07,879
I'm afraid that I may never find it.
652
01:03:08,460 --> 01:03:11,820
Marshal. Marshal!
653
01:03:12,610 --> 01:03:14,500
God of Earth?
654
01:03:18,900 --> 01:03:22,079
- Earth God.
- I happen to pass by
655
01:03:22,079 --> 01:03:24,980
and heard your conversation.
656
01:03:26,740 --> 01:03:31,200
Marshal, a celestial weapon always comes with an anomaly.
657
01:03:31,200 --> 01:03:35,119
Twenty years ago, an anomaly occurred in the west.
658
01:03:35,119 --> 01:03:39,698
A beam of golden light appeared near Gao Village.
659
01:03:39,698 --> 01:03:42,739
Gao Village? Isn't that's my hometown?
660
01:03:42,739 --> 01:03:45,139
Welcome to Gao Village!
661
01:03:45,940 --> 01:03:47,858
The village head is very kind.
662
01:03:47,858 --> 01:03:49,459
The villagers are very hospitable.
663
01:03:49,459 --> 01:03:51,699
We're here!
664
01:03:51,699 --> 01:03:55,199
I'm telling you, the villagers are good people.
665
01:03:59,959 --> 01:04:01,818
See that man sawing the desk?
666
01:04:01,818 --> 01:04:03,760
That's the village head.
667
01:04:03,760 --> 01:04:07,138
He's super kind and always ready to help others.
668
01:04:07,138 --> 01:04:09,080
Village Head!
669
01:04:09,840 --> 01:04:11,959
- Village Head.
- Bao'er?
670
01:04:11,959 --> 01:04:14,020
Bao.
671
01:04:16,610 --> 01:04:18,640
Bao, you're back.
672
01:04:19,239 --> 01:04:20,438
I missed you, too.
673
01:04:20,439 --> 01:04:22,800
You come back, too?
674
01:04:23,439 --> 01:04:26,519
Cai, your mom missed you so much.
675
01:04:26,519 --> 01:04:28,278
This is Tianpeng, our friend.
676
01:04:28,278 --> 01:04:30,080
Hello, Village Head.
677
01:04:30,080 --> 01:04:31,319
He's so handsome!
678
01:04:31,320 --> 01:04:34,238
Village Head, I have something to ask you.
679
01:04:34,238 --> 01:04:38,718
- What is it?
- I heard there was an anomaly in Gao Village twenty years ago.
680
01:04:38,718 --> 01:04:41,499
Did anything fall from the sky?
681
01:04:42,080 --> 01:04:44,239
I've got food to cook!
682
01:04:49,700 --> 01:04:51,479
Come back.
683
01:04:59,500 --> 01:05:01,320
What...
684
01:05:05,740 --> 01:05:07,600
That is...
685
01:05:09,239 --> 01:05:12,579
See? This is why I said they're hospitable.
686
01:05:12,579 --> 01:05:17,478
I think they all went back to prepare...
687
01:05:17,478 --> 01:05:19,879
a meal for you.
688
01:05:27,260 --> 01:05:30,080
Dad, Mom, let me introduce him to you.
689
01:05:30,080 --> 01:05:34,619
This is Tianpeng who saved us repeatedly when we were catching spirits.
690
01:05:36,050 --> 01:05:37,899
He's Cai's father and she's Cai's mother.
691
01:05:37,899 --> 01:05:41,299
They watched me grow up so I see them as my parents.
692
01:05:41,859 --> 01:05:43,939
That is... Hello, Sir.
693
01:05:43,939 --> 01:05:45,719
Hello, Madam.
694
01:05:48,999 --> 01:05:50,778
- Here, let's eat!
- Have some more.
695
01:05:50,778 --> 01:05:52,839
Let's eat! Enjoy the meal. Here!
696
01:05:52,839 --> 01:05:54,520
Enjoy the meal.
697
01:06:02,980 --> 01:06:07,259
Dad, Mom, Bao is here to investigate something.
698
01:06:07,259 --> 01:06:08,939
You have always been here.
699
01:06:08,939 --> 01:06:12,219
You must know what happened in Gao Village 20 years ago.
700
01:06:15,180 --> 01:06:18,160
Nothing happened 20 years ago.
701
01:06:18,160 --> 01:06:23,058
Well, did anything fall from the sky 20 years ago?
702
01:06:23,058 --> 01:06:26,140
Nonsense! Things don't just fall from the sky.
703
01:06:26,140 --> 01:06:30,159
I heard from the Earth God that an anomaly occurred here 20 years ago,
704
01:06:30,159 --> 01:06:32,259
so...
705
01:06:33,859 --> 01:06:35,419
Forty years!
706
01:06:35,419 --> 01:06:39,740
I have been here for 40 years. Forty years!
707
01:06:39,740 --> 01:06:43,900
Nothing strange ever appeared in the sky.
708
01:06:43,900 --> 01:06:48,599
Do you think the Earth God told me the truth?
709
01:06:48,599 --> 01:06:51,758
However, there was never an anomaly in Gao Village.
710
01:06:51,758 --> 01:06:53,958
Where could the rake be?
711
01:06:53,959 --> 01:06:56,080
Bao'er!
712
01:06:57,379 --> 01:07:00,179
You are so stupid.
713
01:07:00,179 --> 01:07:02,919
Just think! When you find his rake,
714
01:07:02,919 --> 01:07:07,138
he'd be able to defeat the Monkey King and return to the heaven as a God.
715
01:07:07,138 --> 01:07:11,379
By then, you'll never see him again.
716
01:07:12,399 --> 01:07:15,359
Use your brain! When you love someone,
717
01:07:15,359 --> 01:07:18,120
you have to be selfish.
718
01:07:20,290 --> 01:07:23,419
But he is not happy.
719
01:07:23,419 --> 01:07:25,759
Tell me, if you love someone
720
01:07:25,759 --> 01:07:28,379
and they're not happy to be with you,
721
01:07:28,379 --> 01:07:30,999
then what is the point of having them?
722
01:07:30,999 --> 01:07:33,779
Isn't it that loving someone is wanting the one we love to have a better life?
723
01:07:33,779 --> 01:07:36,758
Well, you are pushing him to the goddess.
724
01:07:36,758 --> 01:07:39,479
They will be together and have nothing to do with you.
725
01:07:39,479 --> 01:07:42,878
Helping them won't do you any good.
726
01:07:42,878 --> 01:07:46,898
No matter what, I have to find his rake.
727
01:07:46,898 --> 01:07:48,999
Let's visit the village head.
728
01:07:49,000 --> 01:07:50,918
The village head only stays at home in the evening.
729
01:07:50,919 --> 01:07:53,899
Then we wait at his house. Come!
730
01:07:53,899 --> 01:07:56,339
You are hopeless.
731
01:07:56,339 --> 01:07:59,040
Twenty years ago,
732
01:07:59,040 --> 01:08:02,020
an anomaly occurred in the sky.
733
01:08:02,020 --> 01:08:05,998
A golden beam of light fell from the sky
734
01:08:05,998 --> 01:08:08,099
and created a big hole in the ground.
735
01:08:08,099 --> 01:08:11,439
All the villagers went out.
736
01:08:11,439 --> 01:08:15,339
But they saw nothing. Nothing at all!
737
01:08:15,339 --> 01:08:19,360
Except an evil monster with a man's head and a goat's body.
738
01:08:19,360 --> 01:08:21,600
There were eyes In its armpits.
739
01:08:23,060 --> 01:08:25,560
And it was eating a man!
740
01:08:29,000 --> 01:08:33,079
The thing from the sky turned into an evil spirit.
741
01:08:33,799 --> 01:08:38,578
You mean the rake became this?
742
01:08:39,680 --> 01:08:44,120
It's said the ancient artifact has traits of good and evil.
743
01:08:44,120 --> 01:08:46,159
To find the rake,
744
01:08:46,160 --> 01:08:48,299
you must find the evil spirit
745
01:08:48,299 --> 01:08:50,680
and then, kill it.
746
01:08:51,279 --> 01:08:54,159
You shall find the rake in its belly.
747
01:08:55,160 --> 01:08:58,360
The villagers all hate to talk about it.
748
01:08:59,439 --> 01:09:02,120
If not for this,
749
01:09:02,759 --> 01:09:06,099
I'd keep quiet, too.
750
01:09:09,500 --> 01:09:12,019
All right! Stop crowding, stop crowding.
751
01:09:12,019 --> 01:09:13,820
All right, all right.
752
01:09:13,820 --> 01:09:15,740
Stop crowding.
753
01:09:15,740 --> 01:09:18,740
Celestial Guard! Celestial Guard!
754
01:09:18,740 --> 01:09:21,159
Wait for me, Celestial Guard!
755
01:09:21,159 --> 01:09:23,800
Wait please, Celestial Guard.
756
01:09:25,060 --> 01:09:28,019
Don't be mad! Ease your anger.
757
01:09:29,020 --> 01:09:33,099
Today the Jade Emperor entertained the gods and goddesses.
758
01:09:33,099 --> 01:09:35,559
They've all been promoted.
759
01:09:35,559 --> 01:09:40,099
But I'm still guarding the Heaven's South Gate.
760
01:09:40,099 --> 01:09:41,980
How can I not be mad?
761
01:09:41,980 --> 01:09:43,939
It's okay.
762
01:09:43,939 --> 01:09:49,058
Just think! When it comes to feats and powers, who can even come close to you?
763
01:09:49,058 --> 01:09:53,859
You should become a marshal who leads all the Heavenly soldiers.
764
01:09:53,859 --> 01:09:57,500
- Then why am I still not?
- You see, don't you have that chance now?
765
01:09:57,500 --> 01:10:01,259
Tianpeng has been condemned to the mortal world and that position is still empty.
766
01:10:01,259 --> 01:10:05,178
I promise you will take over that position soon.
767
01:10:11,230 --> 01:10:13,279
When will that happen?
768
01:10:15,759 --> 01:10:17,838
The moment his star light goes out,
769
01:10:17,839 --> 01:10:22,239
you, Celestial Guard, will get your promotion.
770
01:10:30,240 --> 01:10:31,798
I'm going to find the evil spirit.
771
01:10:31,799 --> 01:10:33,398
It will be a long journey.
772
01:10:33,399 --> 01:10:35,940
Take good care of Tianpeng for me.
773
01:10:36,959 --> 01:10:39,270
She gave her marriage thread to the owner of the House of Requirement
774
01:10:39,270 --> 01:10:40,910
in exchange for the location of the Five-Finger Mountain.
775
01:10:40,910 --> 01:10:44,959
Now, she gave all her money to the village head in exchange for the clues to your rake.
776
01:10:44,959 --> 01:10:47,919
She has given up everything she had just for you.
777
01:10:47,919 --> 01:10:49,639
What did you say?
778
01:10:49,639 --> 01:10:53,078
It wasn't me who found the Five-Finger Mountain but because Bao gave up her marriage thread?
779
01:10:53,078 --> 01:10:55,959
She forced me to keep quiet about this.
780
01:10:57,060 --> 01:10:58,398
- Bao.
- Where are you going?
781
01:10:58,398 --> 01:11:00,739
- After her!
- Find the village head.
782
01:11:01,839 --> 01:11:04,300
Will this work?
783
01:11:04,300 --> 01:11:06,740
Bao'er is a stubborn child.
784
01:11:06,740 --> 01:11:11,619
If you don't make up something, she would not stop investigating.
785
01:11:12,859 --> 01:11:14,180
Who's there?
786
01:11:14,180 --> 01:11:16,359
What was that sound?
787
01:11:17,580 --> 01:11:19,600
Tianpeng?
788
01:11:20,479 --> 01:11:22,780
So, it's you.
789
01:11:22,780 --> 01:11:24,579
Where is Bao'er?
790
01:11:25,180 --> 01:11:27,699
Village Head, I already heard everything you just said.
791
01:11:27,699 --> 01:11:30,318
The information you're keeping from her must be about the rake.
792
01:11:30,318 --> 01:11:32,600
Please tell me the truth.
793
01:11:36,080 --> 01:11:38,480
Because of you,
794
01:11:39,200 --> 01:11:42,040
Bao'er may be in danger.
795
01:11:43,120 --> 01:11:47,720
At first everyone thought that she was a monster.
796
01:11:47,720 --> 01:11:50,319
They just wanted to throw that child away.
797
01:11:50,319 --> 01:11:53,579
However, she was clearly just a baby.
798
01:11:54,120 --> 01:11:58,839
She fell into Gao Village even if there wasn't any relationship.
799
01:11:58,839 --> 01:12:03,738
Therefore, I convinced everyone to keep this a secret.
800
01:12:03,738 --> 01:12:06,520
We took her back to the village
801
01:12:06,520 --> 01:12:09,080
and named her Bao'er.
802
01:12:17,600 --> 01:12:19,559
You have fiery eyes.
803
01:12:19,559 --> 01:12:22,059
Did you discover Bao'er's true identity a long time ago?
804
01:12:22,059 --> 01:12:25,199
Haven't you noticed the scar on her hand?
805
01:12:25,199 --> 01:12:28,998
It's left by my Jingu Bang when we fought.
806
01:12:38,720 --> 01:12:42,319
Even the weapon is sentient but you are stupid.
807
01:12:54,080 --> 01:12:57,418
When the spirit of the weapon dies, the weapon will be reborn.
808
01:12:58,060 --> 01:13:01,938
Bao and the Marvel Rake, you can only choose one.
809
01:13:02,500 --> 01:13:04,399
Stupid.
810
01:13:05,259 --> 01:13:07,819
This is your so-called heaven's law and karma.
811
01:13:07,819 --> 01:13:09,999
Choose carefully!
812
01:13:09,999 --> 01:13:12,180
However, don't be too sad!
813
01:13:12,180 --> 01:13:16,118
We are nothing but pawns in others' game.
814
01:13:16,739 --> 01:13:18,799
I've lost.
815
01:13:26,979 --> 01:13:29,520
It's me who has lost.
816
01:13:41,690 --> 01:13:44,160
I lost the bet.
817
01:13:51,620 --> 01:13:54,979
Monkey King, I'm here to challenge you.
818
01:13:54,979 --> 01:13:57,920
Who are you?
819
01:13:57,920 --> 01:14:01,358
I'm Tianpeng's friend, a spirit hunter.
820
01:14:30,499 --> 01:14:32,920
Forget it, little girl!
821
01:14:32,920 --> 01:14:36,439
You can't even touch me.
822
01:14:45,780 --> 01:14:48,080
Again!
823
01:14:48,080 --> 01:14:49,699
I will definitely defeat you.
824
01:14:49,699 --> 01:14:51,780
Naive!
825
01:14:51,780 --> 01:14:53,719
You can fight for him
826
01:14:53,719 --> 01:14:57,178
but he will not hesitate any bit when it comes time to sacrifice you.
827
01:14:57,178 --> 01:14:59,079
He's not that kind of person.
828
01:14:59,079 --> 01:15:03,440
Even if there is one day that he wants my life,
829
01:15:03,440 --> 01:15:06,520
I will also gladly give it to him.
830
01:15:06,520 --> 01:15:10,519
It's because I believe he will surely protect me.
831
01:15:10,519 --> 01:15:13,240
He will definitely marry me.
832
01:15:13,240 --> 01:15:16,000
He's my future husband.
833
01:15:19,690 --> 01:15:22,238
If it's like that, why don't we make a bet.
834
01:15:22,238 --> 01:15:24,259
Let's see if he will marry you.
835
01:15:24,259 --> 01:15:27,280
You can come to me anytime after you're healed.
836
01:15:27,280 --> 01:15:29,560
I won't kill you.
837
01:15:31,100 --> 01:15:35,099
Village Head, it's you who told me that the evil spirit hides in the cave in the west.
838
01:15:35,099 --> 01:15:37,739
I found nothing there, so tell me, what's going on?
839
01:15:37,739 --> 01:15:40,218
Th-Th-There are many caves in the west.
840
01:15:40,218 --> 01:15:44,858
- Bao'er, even if it isn't this cave, then it could be that cave.
- Exactly! That's right! Who knows?
841
01:15:45,460 --> 01:15:47,858
The evil spirit has the right to choose where to live.
842
01:15:47,858 --> 01:15:50,199
That's true! There are many caves.
843
01:15:50,199 --> 01:15:51,839
- Who knows?
- What he said is right.
844
01:15:51,839 --> 01:15:53,799
I didn't know that there is indeed a real cave.
845
01:15:53,799 --> 01:15:55,839
Help me here.
846
01:15:56,479 --> 01:15:58,359
It's from Cai's father.
847
01:15:58,839 --> 01:16:03,199
Answer me! What shape was the cave you saw?
848
01:16:03,199 --> 01:16:05,079
It's round.
849
01:16:05,079 --> 01:16:07,020
How can there is a round cave?
850
01:16:07,020 --> 01:16:11,639
We went into a triangular cave to see the evil spirit.
851
01:16:11,639 --> 01:16:15,140
Yes, yes. Exactly! It's triangle. True! True!
852
01:16:15,140 --> 01:16:17,519
Fine! I'm going to find the triangular cave.
853
01:16:17,519 --> 01:16:19,640
- Don't go!
- Tianpeng?
854
01:16:19,640 --> 01:16:22,179
I already know where the rake is. Wait for me to come back!
855
01:16:22,179 --> 01:16:23,879
Stop looking for it!
856
01:16:36,179 --> 01:16:38,779
After I get the rake and defeat the Monkey King,
857
01:16:39,790 --> 01:16:42,240
I'll go back to the heaven.
858
01:16:42,940 --> 01:16:45,200
But now I don't want to go.
859
01:16:45,980 --> 01:16:47,880
Why?
860
01:16:48,620 --> 01:16:51,399
It's because I want to be with you.
861
01:16:55,900 --> 01:16:59,120
You gave your marriage thread to the owner of the House of Requirement to help me.
862
01:16:59,819 --> 01:17:02,340
I must get it back for you.
863
01:17:02,340 --> 01:17:06,580
Don't go to him! I already made a deal with him so he won't give it to you.
864
01:17:53,070 --> 01:17:54,860
Bao'er,
865
01:17:57,790 --> 01:17:59,679
I want to marry you.
866
01:18:11,580 --> 01:18:13,879
I said I want to marry you.
867
01:18:14,559 --> 01:18:17,339
Let everyone here be our witness.
868
01:18:17,339 --> 01:18:19,140
Now
869
01:18:20,000 --> 01:18:22,679
you only need to say yes.
870
01:18:26,799 --> 01:18:29,760
- Say it.
- Agree to it.
871
01:18:29,760 --> 01:18:31,900
Say yes. Agree to it.
872
01:18:31,900 --> 01:18:34,100
Okay.
873
01:18:34,100 --> 01:18:36,440
Good! Great! Excellent!
874
01:18:36,440 --> 01:18:37,960
Good!
875
01:18:37,960 --> 01:18:41,159
Village Head, please complete the ceremony for us.
876
01:18:41,900 --> 01:18:44,420
Great! How great!
877
01:18:44,420 --> 01:18:47,099
Good! Good! Good!
878
01:18:47,099 --> 01:18:49,338
Villagers, from now on
879
01:18:49,338 --> 01:18:53,020
we have a new son.
880
01:18:59,290 --> 01:19:02,439
This is getting more and more serious!
881
01:19:04,460 --> 01:19:06,640
Tianji Xingjun!
882
01:19:12,690 --> 01:19:16,680
Why hasn't the Jade Emperor appointed me as the marshal yet?
883
01:19:19,279 --> 01:19:21,899
Celestial Guard, you should come and take a look!
884
01:19:29,819 --> 01:19:32,399
Why has Marshal Tianpeng's light still bright?
885
01:19:32,399 --> 01:19:34,139
Tianpeng is still destined to be a god.
886
01:19:34,139 --> 01:19:36,959
Thus, his light won't go out.
887
01:19:41,620 --> 01:19:43,259
You have to help me.
888
01:19:43,259 --> 01:19:45,040
Help you?
889
01:19:48,370 --> 01:19:51,319
I almost forgot the big thing: Today is the birthday of the Queen Mother.
890
01:19:51,319 --> 01:19:53,599
All the gods and goddesses will attend her banquet so I need to go.
891
01:19:53,599 --> 01:19:57,158
We should find another time, later... Later, okay?
892
01:20:05,810 --> 01:20:08,040
Since no one is here,
893
01:20:08,620 --> 01:20:11,680
I will extinguish his light.
894
01:20:22,580 --> 01:20:26,720
The bride is here!
895
01:20:28,959 --> 01:20:31,120
How pretty she is!
896
01:20:31,120 --> 01:20:33,310
How handsome he is!
897
01:20:34,180 --> 01:20:38,140
Good! They both look great!
898
01:20:38,140 --> 01:20:40,310
Such a good match!
899
01:20:45,060 --> 01:20:47,520
Bao'er is so pretty.
900
01:20:57,060 --> 01:21:00,840
Serve parents tea.
901
01:21:07,560 --> 01:21:10,359
Good! Very good!
902
01:21:11,299 --> 01:21:15,040
Cut and merge the hair.
903
01:21:22,779 --> 01:21:27,479
Perform the bows.
904
01:21:27,479 --> 01:21:31,459
First bow to heaven and earth.
905
01:21:46,140 --> 01:21:49,940
Second bow to your ancestors.
906
01:21:59,940 --> 01:22:04,000
Husband and wife mutual bow to each other.
907
01:22:07,759 --> 01:22:11,118
Brilliant! Great! Very good!
908
01:22:18,819 --> 01:22:20,540
Don't cry!
909
01:22:21,339 --> 01:22:23,680
If you smudge your makeup, you look less beautiful.
910
01:22:26,179 --> 01:22:29,359
Then you should always remember my best look.
911
01:22:29,900 --> 01:22:31,499
I will.
912
01:22:42,699 --> 01:22:44,920
Why are your hands so cold?
913
01:22:50,799 --> 01:22:52,799
What's with the strong wind?
914
01:22:54,759 --> 01:22:56,680
What's with the wind?
915
01:23:01,539 --> 01:23:04,078
- Yin!
- Tianpeng! Tianpeng!
916
01:23:04,078 --> 01:23:06,618
- Yin, Yin!
- Yin!
917
01:23:06,618 --> 01:23:09,699
Yin! Yin'er! Yin!
918
01:23:13,680 --> 01:23:15,620
Yin'er!
919
01:23:15,620 --> 01:23:17,820
Bao'er!
920
01:23:17,820 --> 01:23:19,799
Tianpeng!
921
01:23:20,980 --> 01:23:22,959
Run!
922
01:23:26,420 --> 01:23:28,619
Don't overestimate yourself.
923
01:23:41,399 --> 01:23:43,439
Cai!
924
01:23:46,299 --> 01:23:49,319
- Bao'...er!
- Cai!
925
01:24:02,210 --> 01:24:04,359
Jin!
926
01:24:32,940 --> 01:24:35,479
I'm a mortal now.
927
01:24:36,179 --> 01:24:39,360
Why can't you just leave me alone?
928
01:24:39,360 --> 01:24:42,479
Only when you disappear forever,
929
01:24:42,479 --> 01:24:45,200
can I rest easy.
930
01:25:07,520 --> 01:25:09,259
Fine!
931
01:25:12,110 --> 01:25:14,640
Then, let me fulfill your wish.
932
01:25:27,400 --> 01:25:29,319
Bao!
933
01:25:43,940 --> 01:25:48,540
Monkey King, I'm the Marvel Rake, am I not?
934
01:25:49,730 --> 01:25:52,340
This morning, when I was trying on my wedding dress,
935
01:25:52,340 --> 01:25:56,000
I already overheard the conversation between Cai and her mother.
936
01:25:56,000 --> 01:26:00,560
Then I thought of our bet, and suddenly understood what you meant.
937
01:26:02,379 --> 01:26:04,620
I have a question for you.
938
01:26:04,620 --> 01:26:09,460
You... Do you really want to marry Bao?
939
01:26:11,980 --> 01:26:15,160
This rake is indeed your life.
940
01:26:15,160 --> 01:26:18,160
Taking it out means killing you.
941
01:26:21,279 --> 01:26:24,418
- Do you truly love her?
- Yes, I do love her.
942
01:26:24,418 --> 01:26:26,658
- Because she is—
- Not true!
943
01:26:27,659 --> 01:26:30,220
There is an anomaly in the sky.
944
01:26:31,020 --> 01:26:33,399
I think a god has come to the mortal world.
945
01:26:34,120 --> 01:26:36,319
He won't live for long.
946
01:26:37,599 --> 01:26:39,460
Our Bao'er
947
01:26:39,460 --> 01:26:43,019
has been a silly girl since she was little.
948
01:26:43,019 --> 01:26:47,120
As long as you are good to her a little bit, she will completely devote to you.
949
01:26:47,120 --> 01:26:48,520
Really!
950
01:26:48,520 --> 01:26:50,739
I also have a favor to ask from you.
951
01:26:51,799 --> 01:26:54,580
Before I take out the rake,
952
01:26:54,580 --> 01:26:57,360
can you please create an image of me?
953
01:26:57,360 --> 01:27:00,000
to finish the wedding tonight?
954
01:27:01,040 --> 01:27:03,500
Be good to her
955
01:27:03,500 --> 01:27:06,160
and she will be easily satisfied.
956
01:27:09,259 --> 01:27:11,120
I will.
957
01:27:12,060 --> 01:27:14,259
Bao'er!
958
01:27:14,259 --> 01:27:17,140
The Monkey King said the marvel rake
959
01:27:17,140 --> 01:27:20,799
needs a few hours to restore its power.
960
01:27:20,799 --> 01:27:23,360
Luckily, it's here in time.
961
01:27:23,879 --> 01:27:26,279
I've never thought that
962
01:27:26,279 --> 01:27:29,820
never be with you
963
01:27:29,820 --> 01:27:32,680
hurts my heart so.
964
01:27:33,640 --> 01:27:36,319
Perhaps this feeling
965
01:27:36,319 --> 01:27:38,540
is indeed love.
966
01:27:40,759 --> 01:27:43,800
However, I knew that after giving up my marriage thread,
967
01:27:43,800 --> 01:27:46,300
I could never be with you.
968
01:27:46,300 --> 01:27:48,180
No.
969
01:27:48,180 --> 01:27:50,299
We're already married now.
970
01:27:50,299 --> 01:27:52,479
I'm your husband.
971
01:27:55,660 --> 01:27:57,560
Husband,
972
01:27:58,120 --> 01:28:01,299
you won't be able to see me ever again.
973
01:28:01,299 --> 01:28:03,480
But the Marvel Rake will stay with you to protect you.
974
01:28:03,480 --> 01:28:04,980
No!
975
01:28:06,059 --> 01:28:08,520
I only want to be with you.
976
01:28:11,019 --> 01:28:15,340
But you still have to learn to lie to a girl.
977
01:28:15,340 --> 01:28:19,839
For instance, when I ask you, who the most beautiful person in the world is.
978
01:28:21,379 --> 01:28:24,759
You are the most beautiful one.
979
01:28:25,699 --> 01:28:28,680
In the future, you will meet a better woman.
980
01:28:29,520 --> 01:28:31,959
I don't want anyone else.
981
01:28:32,739 --> 01:28:35,240
I once said
982
01:28:36,819 --> 01:28:39,100
only a pig would love you.
983
01:28:39,100 --> 01:28:40,759
All right!
984
01:28:41,399 --> 01:28:44,260
I'm willing to give up my human form
985
01:28:44,260 --> 01:28:47,080
just for saving you.
986
01:28:54,379 --> 01:28:57,579
Legend has it that every star in the sky
987
01:28:57,579 --> 01:29:00,599
has a kind person to protect.
988
01:29:00,599 --> 01:29:03,259
When this kind person dies,
989
01:29:03,259 --> 01:29:05,859
the star falls
990
01:29:05,859 --> 01:29:09,279
to shed tears for the kind person.
991
01:29:41,100 --> 01:29:44,038
You... Why is there such thing?
992
01:32:34,920 --> 01:32:37,240
Stop!
993
01:32:37,879 --> 01:32:40,479
Amitabha.
994
01:32:41,060 --> 01:32:44,019
Tianpeng, you are already reborn as a god.
995
01:32:44,019 --> 01:32:47,120
Are you going to violate the heaven's law?
996
01:32:47,739 --> 01:32:49,899
If you refuse to stop,
997
01:32:49,899 --> 01:32:52,100
then you will be condemned to the mortal world forever.
998
01:32:52,100 --> 01:32:54,919
You will never be a god again.
999
01:32:55,840 --> 01:32:57,520
True!
1000
01:32:57,520 --> 01:32:59,640
Yes.
1001
01:32:59,640 --> 01:33:03,940
Even if you kill me, you will also be condemned.
1002
01:33:04,900 --> 01:33:06,758
The heavens have their own laws.
1003
01:33:06,759 --> 01:33:09,120
Karma has its own way.
1004
01:33:09,120 --> 01:33:13,078
All that happened in the mortal world is nothing more than a painful experience,
1005
01:33:13,078 --> 01:33:15,640
an illusion.
1006
01:33:22,410 --> 01:33:24,340
Bao'er is not an illusion,
1007
01:33:24,340 --> 01:33:26,839
let alone a painful experience!
1008
01:34:04,699 --> 01:34:06,380
Excuse me!
1009
01:34:06,380 --> 01:34:08,200
I would like to ask for directions.
1010
01:34:10,839 --> 01:34:14,479
A spirit. A spirit! A spirit!
1011
01:34:14,479 --> 01:34:15,979
What are you talking about?
1012
01:34:15,979 --> 01:34:19,279
This elder is the guardian angel of the whole Gao Village.
1013
01:34:19,279 --> 01:34:23,598
Anyone who offends him is an enemy of the village.
1014
01:34:27,060 --> 01:34:29,740
My Elder, here's for you.
1015
01:34:34,940 --> 01:34:36,999
My Elder, can you tell me again
1016
01:34:36,999 --> 01:34:41,518
how you and grandma Cai subdued the evil spirits back then?
1017
01:34:44,179 --> 01:34:47,738
Wait until I'm done eating and finished sleeping.
1018
01:34:47,738 --> 01:34:50,919
Tell me now! Tell me, please!
1019
01:34:50,919 --> 01:34:52,839
Bao'er?
1020
01:34:56,170 --> 01:34:58,778
My Elder, you got it wrong again.
1021
01:34:58,778 --> 01:35:03,039
That's not Bao'er but Gao Cuilian.
1022
01:35:06,259 --> 01:35:07,919
Yeah.
1023
01:35:08,819 --> 01:35:10,959
That's Cuilian.
1024
01:35:20,799 --> 01:35:24,560
Master, I think it's late now.
1025
01:35:24,560 --> 01:35:27,380
Why don't we find a lodging here?
1026
01:35:27,380 --> 01:35:29,040
Might as well!
1027
01:35:31,990 --> 01:35:40,020
Channel Manager: enayssac
1028
01:35:41,980 --> 01:35:49,920
Segmenter and Chief Editor: nicefly09
1029
01:35:52,030 --> 01:35:59,950
Translation Editor: mangoes_325
1030
01:36:01,970 --> 01:36:11,950
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
1031
01:36:13,819 --> 01:36:16,420
It's been years since the Buddha told me to wait here.
1032
01:36:16,420 --> 01:36:19,060
You are the one I'm waiting for.
1033
01:36:20,080 --> 01:36:23,319
Please take me as your disciple.
1034
01:36:24,940 --> 01:36:27,320
Amitabha.
1035
01:36:27,320 --> 01:36:31,739
The Buddha must have a reason for this arrangement.
1036
01:36:32,580 --> 01:36:34,720
You've lived in the mortal world for years
1037
01:36:34,720 --> 01:36:37,839
but have you been following the Buddhist diet?
1038
01:36:39,600 --> 01:36:41,160
No.
1039
01:36:42,680 --> 01:36:46,720
Then I shall give you a Dharma name:
1040
01:36:46,720 --> 01:36:49,900
- Bajie.
- Thank you.
1041
01:36:51,070 --> 01:36:57,300
♫ Beautiful people aren't born from mortals ♫
1042
01:36:57,300 --> 01:37:00,640
♫ They should rise from celestial weapons ♫
1043
01:37:00,640 --> 01:37:03,559
The elder is leaving.
1044
01:37:03,559 --> 01:37:06,780
When will he return?
♫ Although you are a spiritual warrior ♫
1045
01:37:08,520 --> 01:37:10,680
The elder is our guardian angel.
♫ Why do you feel more deeply than I do? ♫
1046
01:37:11,520 --> 01:37:12,719
We'll never see him again.
♫ Yet the one who is hurt deeply ♫
1047
01:37:12,720 --> 01:37:14,958
When will we see him again?
♫ is you ♫
1048
01:37:14,959 --> 01:37:16,040
I don't know.
1049
01:37:16,040 --> 01:37:21,910
♫ The starry shining jewelry matches with your beautiful makeup ♫
1050
01:37:21,919 --> 01:37:28,130
♫ Even though the relationship was short, our feelings were deep ♫
1051
01:37:28,130 --> 01:37:31,210
♫ They shake the earth and the skies ♫
1052
01:37:31,210 --> 01:37:34,700
♫ The mortals smile at the beautiful afternoon ♫
1053
01:37:34,700 --> 01:37:40,180
♫ Leave half of the longing on the main path ♫
1054
01:37:40,180 --> 01:37:46,960
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1055
01:37:46,960 --> 01:37:52,360
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1056
01:37:52,360 --> 01:37:59,200
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1057
01:37:59,200 --> 01:38:07,310
♫ In this life I'll protect you ♫
1058
01:38:08,439 --> 01:38:11,180
I'll leave half of my power here.
1059
01:38:11,180 --> 01:38:14,299
It will create a shield to ward off evil spirits
1060
01:38:14,299 --> 01:38:16,499
and protects Gao Village.
1061
01:38:17,779 --> 01:38:21,839
Bao'er, this is my last gift to you.
1062
01:38:24,580 --> 01:38:26,320
Let's go!
1063
01:38:29,160 --> 01:38:31,560
Take care!
1064
01:38:33,120 --> 01:38:35,438
Take care.
1065
01:38:35,439 --> 01:38:38,878
Take care!
1066
01:38:38,879 --> 01:38:40,619
Be careful!
1067
01:38:41,540 --> 01:38:46,380
From then on, my name is Ba Jie.
1068
01:38:48,160 --> 01:38:53,980
♫ Leave half of the longing on the main path ♫
1069
01:38:53,980 --> 01:39:00,830
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1070
01:39:00,830 --> 01:39:06,260
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1071
01:39:06,260 --> 01:39:13,140
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1072
01:39:13,140 --> 01:39:19,120
♫ In this life I'll protect you ♫
1073
01:39:30,910 --> 01:39:37,700
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1074
01:39:37,700 --> 01:39:41,860
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1075
01:39:41,860 --> 01:39:50,090
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1076
01:39:50,090 --> 01:39:56,210
♫ In this life I'll protect you ♫
1077
01:39:56,210 --> 01:40:00,930
♫ In this life I'll ♫
1078
01:40:01,920 --> 01:40:06,290
♫ protect you ♫
73800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.