All language subtitles for The.Pig.King.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,990 --> 00:00:14,960 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:57,760 --> 00:02:01,540 Your Majesty, bad news! 5 00:02:01,540 --> 00:02:05,318 The evil monkey has escaped. 6 00:02:05,318 --> 00:02:07,918 He's making trouble at the Sky Bridge currently. 7 00:02:07,919 --> 00:02:10,439 Soon, he's going to reach this hall. 8 00:02:10,440 --> 00:02:11,999 What shall we do? 9 00:02:12,000 --> 00:02:15,760 Celestial Guard, Tianpeng, heed my order. 10 00:02:15,760 --> 00:02:17,440 Yes. 11 00:04:28,679 --> 00:04:30,359 There are laws in the Heaven. 12 00:04:30,359 --> 00:04:31,800 Karma has its own way. 13 00:04:31,800 --> 00:04:34,660 Don't let the impulse control you to become a rebel. 14 00:04:34,660 --> 00:04:36,599 I don't care about law and karma. 15 00:04:36,600 --> 00:04:39,140 I'm going to tear this place apart. 16 00:05:04,559 --> 00:05:07,160 Amitabha. (Buddhism chant) 17 00:05:29,440 --> 00:05:31,238 There is law in the leavens. 18 00:05:31,239 --> 00:05:33,259 Karma has its own way. 19 00:05:33,259 --> 00:05:37,538 You should keep his words in mind. 20 00:05:45,710 --> 00:05:50,550 [The Pig King] 21 00:05:52,239 --> 00:05:56,838 If the Marshal hadn't single-handedly defeated the evil monkey, who knows what would've happened? 22 00:05:56,838 --> 00:05:59,458 - Yeah. - That's right. 23 00:05:59,458 --> 00:06:01,459 How awesome! 24 00:06:07,139 --> 00:06:09,179 Marshal Tianpeng. 25 00:06:10,019 --> 00:06:12,119 Goddess Zhuiyue 26 00:06:13,799 --> 00:06:17,439 I've heard of your brave feats 27 00:06:17,440 --> 00:06:20,040 and your leadership. 28 00:06:20,040 --> 00:06:23,798 Now, I can see that everything they said about you is true. 29 00:06:23,798 --> 00:06:25,420 You've flattered me. 30 00:06:25,420 --> 00:06:29,458 If the Buddha weren't there, I would teach the evil monkey a lesson. 31 00:06:41,540 --> 00:06:43,280 Your Majesty. 32 00:06:44,920 --> 00:06:48,799 The evil monkey is now imprisoned under the Five-Finger Mountain. 33 00:06:48,799 --> 00:06:51,019 If he ever escapes, 34 00:06:51,019 --> 00:06:54,319 I'm afraid he'll bring another disaster to the heaven. 35 00:06:54,319 --> 00:06:56,199 No need to fear him. 36 00:06:56,199 --> 00:07:00,779 I can defeat him once, I can defeat him again. 37 00:07:02,559 --> 00:07:04,220 Your Majesty, 38 00:07:04,220 --> 00:07:07,078 why don't we send the mighty Marshal Tianpeng 39 00:07:07,079 --> 00:07:09,798 to eliminate the evil monkey once and for all? 40 00:07:09,799 --> 00:07:11,758 It'll spare us all the troubles. 41 00:07:12,559 --> 00:07:17,319 Tianpeng, I order you to set out immediately 42 00:07:17,319 --> 00:07:19,220 to eliminate the evil monkey. 43 00:07:19,220 --> 00:07:22,940 I swear the evil monkey shall be killed by me. 44 00:07:22,940 --> 00:07:24,479 Good! 45 00:07:24,479 --> 00:07:27,298 I heard your Marvel Rake was lost. 46 00:07:27,298 --> 00:07:30,779 Take this weapon as a reward. 47 00:07:30,779 --> 00:07:32,559 Go on! 48 00:07:34,359 --> 00:07:36,559 I won't fail in my duty. 49 00:07:37,259 --> 00:07:41,700 My lady, why do you give me this? 50 00:07:41,700 --> 00:07:43,800 I worry you might forget me. 51 00:07:46,780 --> 00:07:51,400 I'll serve you wines in the Moon Palace when you return with victory. 52 00:07:52,500 --> 00:07:55,640 You can get the wines ready now 53 00:07:55,640 --> 00:07:58,559 because I shall be back in a moment. 54 00:08:31,480 --> 00:08:35,838 According to a credible information, the man-eating yellow dragon passes through here every day. 55 00:08:35,838 --> 00:08:39,199 I've spent a lot of money to set up this ancient magic trap. 56 00:08:39,200 --> 00:08:42,719 We must not let the dragon get away. 57 00:08:47,280 --> 00:08:51,519 Jin! Jin, where are you? Jin! 58 00:08:51,519 --> 00:08:53,718 Jin! Can you hear me, Jin? 59 00:08:53,719 --> 00:08:55,479 Jin? 60 00:09:10,080 --> 00:09:13,258 - What were you saying? - Keep quiet! 61 00:09:23,719 --> 00:09:25,599 I smell a spirit. 62 00:09:34,559 --> 00:09:36,339 Line up! 63 00:10:23,919 --> 00:10:27,018 - We got it! - We'll be rich! 64 00:10:27,018 --> 00:10:29,280 Got it! Got it! 65 00:10:32,919 --> 00:10:34,880 Watch me subdue it. 66 00:10:47,760 --> 00:10:49,400 My dragon! 67 00:10:53,640 --> 00:10:55,960 Who the heck are you?! 68 00:10:57,760 --> 00:10:59,799 Listen carefully! 69 00:10:59,799 --> 00:11:03,458 - I am— - I don't care who you are! 70 00:11:03,458 --> 00:11:05,578 Look at what you've done! It's all your fault! 71 00:11:05,578 --> 00:11:08,078 Look at my weapon! Look at my trap! 72 00:11:08,078 --> 00:11:11,138 You've ruined them all! Do you have any idea how much they cost? 73 00:11:11,138 --> 00:11:13,138 I sold my dowry for them! 74 00:11:13,138 --> 00:11:15,358 - Compensate me! - You... 75 00:11:18,040 --> 00:11:19,879 Stop right there! 76 00:11:22,919 --> 00:11:24,399 I haven't properly dealt with you yet. 77 00:11:24,400 --> 00:11:28,679 Cai, tell him who I am and who we are. 78 00:11:28,679 --> 00:11:31,280 Nobody dares to be indebted to us! 79 00:11:32,440 --> 00:11:35,559 - B-B-But… - Cai, what are you afraid of? 80 00:11:35,559 --> 00:11:37,878 He may look decent but he's just a loser. 81 00:11:37,878 --> 00:11:39,860 What are you afraid of? 82 00:12:01,119 --> 00:12:03,498 - Save him! - N-N-No. Let's run! 83 00:12:03,498 --> 00:12:06,479 Save... Save him! Or else he'll die! 84 00:12:06,479 --> 00:12:08,640 Let go of me! 85 00:12:31,359 --> 00:12:33,840 Let me go! 86 00:12:36,180 --> 00:12:39,819 - Where are you going? - I'm going to save him. 87 00:12:39,819 --> 00:12:42,958 If not for him, we would've caught the dragon. 88 00:12:42,958 --> 00:12:45,159 Just then, if not for him, we would've died. 89 00:12:45,159 --> 00:12:47,720 We can't be ungrateful. 90 00:12:47,720 --> 00:12:49,759 Let go of me! 91 00:12:51,400 --> 00:12:55,259 - Come back! - Give me back the hammer! 92 00:13:20,599 --> 00:13:23,038 This immortal pays his respects to you, Marshal Tianpeng. 93 00:13:23,039 --> 00:13:25,619 May I inquire to what you need? 94 00:13:25,619 --> 00:13:27,480 Marshal Tianpeng? 95 00:13:27,480 --> 00:13:29,320 A God? 96 00:13:31,520 --> 00:13:34,199 He means....a living God?! 97 00:13:34,199 --> 00:13:37,059 This is the first time I've seen a living God. 98 00:13:37,059 --> 00:13:40,360 Answer me! Where am I? 99 00:13:40,360 --> 00:13:43,000 This is the Boundless Desert. 100 00:13:43,000 --> 00:13:47,480 God of Earth, do you know where the Five-Finger Mountain is? 101 00:13:47,480 --> 00:13:50,918 My Lord, this immortal does not know. 102 00:13:50,918 --> 00:13:54,499 - You may leave. - This immortal begs to be excused. 103 00:14:00,320 --> 00:14:03,619 He doesn't know, but I do! 104 00:14:06,220 --> 00:14:09,419 - Is it gone? - You know where the Five-Finger Mountain is? 105 00:14:09,419 --> 00:14:12,080 The Five-Finger Mountain, 106 00:14:12,080 --> 00:14:16,019 isn't that just a mountain with five fingers? 107 00:14:17,780 --> 00:14:21,740 - That's right! - Gosh! I guessed correctly! 108 00:14:22,640 --> 00:14:26,400 - I've been there before. - Don't! 109 00:14:26,400 --> 00:14:28,720 It's… 110 00:14:28,720 --> 00:14:30,900 Let me think... east! 111 00:14:30,900 --> 00:14:32,760 Over there! 112 00:14:33,900 --> 00:14:37,159 - Should I take you there? - No need! 113 00:14:46,919 --> 00:14:49,560 - Coming! - Come in. Take a seat! 114 00:14:49,560 --> 00:14:52,319 Guys, here is your liquor. 115 00:14:53,779 --> 00:14:56,498 - Very nice. - Fill my bowl. 116 00:14:58,960 --> 00:15:00,719 That's enough. 117 00:15:01,760 --> 00:15:04,680 Bao, we've never been to the Five-Finger Mountain. 118 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Why did you lie to him? 119 00:15:07,599 --> 00:15:08,918 He's a God. 120 00:15:08,919 --> 00:15:11,080 We shoundn't mess with him. 121 00:15:11,080 --> 00:15:14,158 Yes. But think about it! He's so powerful. 122 00:15:14,158 --> 00:15:17,199 If he can help us hunt down the spirits, 123 00:15:17,199 --> 00:15:20,640 it'll be easier to make money. 124 00:15:24,159 --> 00:15:25,880 But he didn't join us. 125 00:15:25,880 --> 00:15:28,579 That's right! It makes me mad when I think about it. 126 00:15:28,579 --> 00:15:32,199 I didn't even finish my speech and he disappeared just like that. 127 00:15:33,130 --> 00:15:34,900 I've lost my appetite. 128 00:15:34,900 --> 00:15:36,439 - Come on, just eat some. - No. 129 00:15:36,439 --> 00:15:38,039 Guys, all your dishes are here 130 00:15:38,980 --> 00:15:40,719 Great dishes! 131 00:15:42,119 --> 00:15:44,039 Waiter, a jug of liquor please. 132 00:15:44,039 --> 00:15:47,198 Ba-Bao… 133 00:15:47,198 --> 00:15:50,580 I think I know where he is. 134 00:15:50,580 --> 00:15:53,099 Really? Where is he? 135 00:15:53,099 --> 00:15:55,520 I'm right behind you. 136 00:16:00,159 --> 00:16:01,798 Why are you here? 137 00:16:01,799 --> 00:16:05,059 I went eastward but couldn't find the Five-Fiver Mountain. 138 00:16:05,059 --> 00:16:09,438 - Did you lie to me? - No! I'm not that bold. I've really been to the Five-Finger Mountain. 139 00:16:09,438 --> 00:16:12,119 It's just not... straight east. 140 00:16:12,119 --> 00:16:15,439 Then tell me, where is it? 141 00:16:17,950 --> 00:16:19,719 You have to… 142 00:16:19,719 --> 00:16:22,219 First, you have to move 3.5 km eastward, 143 00:16:22,219 --> 00:16:26,498 then move 1.5 km northward, 0.5 km southward, and 1.5 km eastward. 144 00:16:26,498 --> 00:16:29,118 And then 1.5 km westward, 3 km northward, 1 km southward, 145 00:16:29,118 --> 00:16:31,958 - go around a mountain— - You're still lying, aren't you? 146 00:16:33,900 --> 00:16:36,479 Would I be moving in circles? 147 00:16:37,490 --> 00:16:40,298 Yeah! I feel puzzled, too. 148 00:16:40,298 --> 00:16:42,099 It's a circle. 149 00:16:42,099 --> 00:16:43,439 Look! You're a God. 150 00:16:43,440 --> 00:16:46,018 You must be more knowledgeable than us mortals. 151 00:16:46,018 --> 00:16:47,519 Then, you should tell me why. 152 00:16:47,519 --> 00:16:50,099 Wuzhishan is a forbidden place controlled by the Tathagata. 153 00:16:50,099 --> 00:16:53,558 It doesn't let the fairy family find it but mortal may be able to find it. 154 00:16:53,558 --> 00:16:57,239 By the way, we are going to the Five-Finger Mountain, too. 155 00:16:57,239 --> 00:16:59,780 Would you like to come with us? 156 00:17:04,420 --> 00:17:07,299 I won't join you mortals. 157 00:17:09,499 --> 00:17:11,260 Be careful! 158 00:17:11,260 --> 00:17:13,919 This is the lair of the horned beast. 159 00:17:15,319 --> 00:17:17,400 We've gotten help. 160 00:17:20,259 --> 00:17:23,780 It's been a long time, when will we arrive at the destination? 161 00:17:23,780 --> 00:17:25,559 That's the Three-Finger Mountain. 162 00:17:25,559 --> 00:17:27,200 The Five-Finger Mountain is close. 163 00:17:27,200 --> 00:17:28,959 Let's go. 164 00:17:34,160 --> 00:17:36,060 I smell a spirit. 165 00:18:23,700 --> 00:18:25,459 Run! 166 00:19:13,660 --> 00:19:17,100 - A pig? - Don't go! 167 00:19:38,479 --> 00:19:41,118 - Are you okay? - I'm fine. 168 00:20:12,610 --> 00:20:15,520 Sir! Sir! 169 00:20:15,520 --> 00:20:17,619 Sir, you are awesome. 170 00:20:17,619 --> 00:20:19,920 Please teach me. 171 00:20:25,330 --> 00:20:28,959 Stupid and lazy! I hate this kind of thing. 172 00:20:32,080 --> 00:20:34,399 It's a cute piggy. 173 00:20:38,610 --> 00:20:42,139 We've walked for such a long time, where exactly is the Five-Finger Mountain? 174 00:20:43,019 --> 00:20:45,880 I think we'll find it once we pass this town. 175 00:20:45,880 --> 00:20:49,579 That is... you guys wait here, I'm going to ask for directions. 176 00:20:55,090 --> 00:20:57,320 I thought she knew where the mountain is. 177 00:20:58,460 --> 00:21:01,799 Maybe she forgot. 178 00:21:01,799 --> 00:21:04,978 - Is she going to the Bounty Market? - Shut up! 179 00:21:16,850 --> 00:21:18,800 Granny Ghost. 180 00:21:29,210 --> 00:21:31,900 Good stuff! 181 00:21:32,700 --> 00:21:34,679 Good. 182 00:21:42,800 --> 00:21:46,199 Granny Ghost, what are you doing? 183 00:21:47,700 --> 00:21:51,238 - You again. - I want to visit the Ghost Market. 184 00:21:56,630 --> 00:21:59,440 Good stuff. 185 00:22:00,300 --> 00:22:03,078 Come! Let's go. 186 00:22:08,920 --> 00:22:12,178 The Yin-Yang Amulet is a rare treasure. 187 00:22:12,178 --> 00:22:13,940 Check it out! 188 00:22:13,940 --> 00:22:16,939 I've got fresh blood for sale. 189 00:22:18,760 --> 00:22:20,980 Let me see your blood. 190 00:22:21,660 --> 00:22:24,600 It's a rare treasure. 191 00:22:30,560 --> 00:22:33,200 - Says who? - All sorts of things. 192 00:22:33,200 --> 00:22:37,539 This mushroom can increase your power. 193 00:22:37,539 --> 00:22:40,720 Spiritual power. 194 00:22:40,720 --> 00:22:43,519 Take a look! 195 00:22:43,519 --> 00:22:45,880 - Never seen it. - This isn't ordinary. 196 00:22:45,880 --> 00:22:48,779 Tianpeng thinks something is wrong. 197 00:22:51,090 --> 00:22:54,659 The ancient yellow dragon and the horned beast. 198 00:22:54,659 --> 00:22:58,440 This is a treasure. 199 00:22:59,410 --> 00:23:02,259 How did you catch it? 200 00:23:02,259 --> 00:23:05,759 I'm skilled in handling spirits. 201 00:23:05,759 --> 00:23:09,119 Not only can I handle these spirits, 202 00:23:09,119 --> 00:23:11,999 but I can also take down Taotie. 203 00:23:14,210 --> 00:23:17,419 Bao, where is your plate? 204 00:23:35,010 --> 00:23:38,279 Here is your reward. 205 00:23:38,279 --> 00:23:42,339 You're rich now. 206 00:23:44,300 --> 00:23:47,999 Rich! She's rich. 207 00:23:47,999 --> 00:23:50,098 Thanks. 208 00:23:50,098 --> 00:23:52,799 Off you go. 209 00:23:55,820 --> 00:23:57,960 Stop pulling me! 210 00:23:58,920 --> 00:24:01,160 You've been deceiving me, haven't you? 211 00:24:01,160 --> 00:24:03,419 You wanted me to help you catch spirits so you can make money. 212 00:24:03,419 --> 00:24:05,639 Not really! We're just catching spirits along the way. 213 00:24:05,639 --> 00:24:08,560 - Moreover— - You think I'd still believe you? 214 00:24:09,680 --> 00:24:13,179 I want you to make a roadmap to the Five-Finger Mountain. 215 00:24:13,179 --> 00:24:14,960 Right now! 216 00:24:21,479 --> 00:24:23,319 No! 217 00:24:23,319 --> 00:24:24,880 I… 218 00:24:33,239 --> 00:24:35,059 Check it out! 219 00:24:35,059 --> 00:24:37,938 I beg you! Please help me. 220 00:24:37,938 --> 00:24:41,679 The spider spirit has taken my child away. 221 00:24:41,679 --> 00:24:43,780 - I beg you. - Help you? 222 00:24:43,780 --> 00:24:46,238 The spider spirit is just vicious. 223 00:24:46,239 --> 00:24:48,899 Many spirit hunters went after it and never came back. 224 00:24:48,899 --> 00:24:50,279 We have a rule... 225 00:24:50,280 --> 00:24:52,279 Help the old lady, 226 00:24:52,279 --> 00:24:54,759 and I'll take you to Five-Finger Mountain. 227 00:24:54,759 --> 00:24:57,139 Golden Tooth, what's going on? 228 00:24:57,139 --> 00:24:59,199 - Is this another one of your tricks? - Kidnapped by a poisonous spider. 229 00:24:59,199 --> 00:25:01,879 I promise this is the last time. 230 00:25:01,879 --> 00:25:04,618 - I'll help you. - You better not meddle in my business. 231 00:25:09,500 --> 00:25:12,598 Legend has it that every star in the sky 232 00:25:12,598 --> 00:25:15,419 protects a kind person. 233 00:25:15,419 --> 00:25:18,300 When this kind person dies, 234 00:25:18,300 --> 00:25:20,899 the star falls 235 00:25:20,899 --> 00:25:24,300 to shed tears for the kind person. 236 00:25:25,660 --> 00:25:28,139 How could a god shed tears? 237 00:25:28,139 --> 00:25:30,519 Tears are proof of mortal cowardice. 238 00:25:37,599 --> 00:25:40,819 You must think I'm money-crazy. 239 00:25:44,820 --> 00:25:46,438 One day when I was little, 240 00:25:46,439 --> 00:25:48,079 my parents went out farming 241 00:25:48,680 --> 00:25:49,919 and got killed by a snake spirit 242 00:25:49,920 --> 00:25:51,599 on their way home. 243 00:25:52,439 --> 00:25:54,560 I became an orphan. 244 00:25:55,599 --> 00:25:58,238 Fortunately, all the villagers took turns taking care of me. 245 00:25:58,239 --> 00:25:59,199 They raised me. 246 00:26:21,040 --> 00:26:23,419 I know the pain of losing a closed one. 247 00:26:23,419 --> 00:26:26,798 So I aspired to become a spirit hunter when I grow up, 248 00:26:26,798 --> 00:26:29,760 to stop spirits from committing crimes. 249 00:26:44,490 --> 00:26:47,099 My hometown is Gao Village. 250 00:26:47,099 --> 00:26:49,879 It's a very poor place. 251 00:26:50,599 --> 00:26:53,739 So I wanted to make lots of money 252 00:26:53,739 --> 00:26:56,839 to repay their care and love. 253 00:26:57,730 --> 00:27:00,080 The old lady we saw 254 00:27:00,080 --> 00:27:03,079 reminded me of my parents. 255 00:27:05,460 --> 00:27:09,959 If we don't help her, she will actually lose her child forever. 256 00:27:20,800 --> 00:27:22,699 Cai? 257 00:27:22,699 --> 00:27:25,719 Cai. Cai! 258 00:27:30,180 --> 00:27:31,899 Are you okay? 259 00:27:31,899 --> 00:27:34,119 Go and save Cai! 260 00:27:54,010 --> 00:27:57,558 Master, what would you like to eat? 261 00:27:59,820 --> 00:28:01,520 A cup of infant blood. 262 00:28:01,520 --> 00:28:02,999 two servings of brain. 263 00:28:02,999 --> 00:28:04,540 three ribs. 264 00:28:04,540 --> 00:28:06,580 One and a third portions of muscles. 265 00:28:07,940 --> 00:28:09,819 Sir must be kidding. 266 00:28:09,819 --> 00:28:12,640 How could we sell those things. 267 00:28:14,210 --> 00:28:17,899 Still want to lie to me? I don't think you sell anything 268 00:28:17,899 --> 00:28:19,959 other than those! 269 00:29:02,420 --> 00:29:04,239 Watch out! 270 00:29:07,839 --> 00:29:09,599 Bao! 271 00:29:53,540 --> 00:29:56,279 Bao. Bao! 272 00:30:14,540 --> 00:30:17,160 Bao! Bao. 273 00:30:17,160 --> 00:30:18,799 Cai... 274 00:30:18,799 --> 00:30:21,319 You scared me. 275 00:30:23,210 --> 00:30:26,119 - Cai, are you all right? - I should be the one asking you that. 276 00:30:26,119 --> 00:30:28,060 You were in a coma for three days. 277 00:30:28,060 --> 00:30:30,718 - Three days? - Yeah. 278 00:30:30,718 --> 00:30:33,918 A doctor came, saying you were seriously poisoned 279 00:30:33,918 --> 00:30:38,199 and you needed many rare herbs that I've never even heard before. 280 00:30:38,199 --> 00:30:40,560 The drugstore doesn't even have them. 281 00:30:40,560 --> 00:30:43,219 Oh yeah! Tianpeng is really a nice guy. 282 00:30:43,219 --> 00:30:45,159 Every day, he went to the mountain and picked herbs for you. 283 00:30:45,159 --> 00:30:47,879 Look, all those herbs were picked by him. 284 00:30:48,940 --> 00:30:51,199 Thank goodness you're finally better. 285 00:30:53,980 --> 00:30:55,540 My child! 286 00:30:55,540 --> 00:30:58,958 I thought I'd never see you again. 287 00:30:58,959 --> 00:31:01,919 Go thank your saver. 288 00:31:01,919 --> 00:31:05,539 No. No. You were saved by a lovely lady. 289 00:31:05,539 --> 00:31:08,039 You should thank her. Understand? 290 00:31:20,319 --> 00:31:23,319 The moon looks so round tonight. 291 00:31:25,360 --> 00:31:28,360 That is... you aren't completely cured yet. 292 00:31:28,360 --> 00:31:30,800 You should be resting. 293 00:31:31,439 --> 00:31:33,018 You underestimate me. 294 00:31:33,018 --> 00:31:35,959 I'm the undying Bao. 295 00:31:36,490 --> 00:31:39,559 The only undying beings are gods. 296 00:31:41,490 --> 00:31:43,400 You are a God, too. 297 00:31:43,400 --> 00:31:46,400 Have you met Goddess Zhuiyue? 298 00:31:51,400 --> 00:31:53,320 Is she beautiful? 299 00:31:56,640 --> 00:31:58,980 Who is prettier, me or her? 300 00:32:04,670 --> 00:32:07,279 All right. I'm just a mortal. 301 00:32:07,279 --> 00:32:09,919 How can I be compared to a Goddess? 302 00:32:11,280 --> 00:32:13,539 But let me teach you a mortal lesson. 303 00:32:13,539 --> 00:32:17,599 If you want to get along with a girl, you should lie to her. 304 00:32:17,599 --> 00:32:21,459 For instance, when I ask you, who the most beautiful person is, 305 00:32:21,459 --> 00:32:24,838 you should say Bao is! Bao is the most beautiful person on Earth. 306 00:32:24,838 --> 00:32:27,179 A god doesn't lie. 307 00:32:31,180 --> 00:32:34,578 How boring! Not sensible at all. 308 00:32:34,578 --> 00:32:37,060 Fine! I won't force you. 309 00:32:38,250 --> 00:32:41,419 Anyways, I still have to thank you. 310 00:32:41,419 --> 00:32:43,499 Thank you for saving me. 311 00:32:46,010 --> 00:32:47,800 You 312 00:32:49,540 --> 00:32:51,500 are nothing but a mortal. 313 00:32:51,500 --> 00:32:53,979 You shouldn't have tried to protect me. 314 00:32:53,979 --> 00:32:55,600 Absolutely! 315 00:32:55,600 --> 00:32:57,659 rNever do it again. 316 00:33:10,850 --> 00:33:14,060 Is there another wanted spirit?! 317 00:33:14,539 --> 00:33:16,400 Tell me, 318 00:33:16,400 --> 00:33:20,179 what did he mean by that? 319 00:33:20,179 --> 00:33:23,019 He meant the bounty on the nine-tailed fox 320 00:33:23,019 --> 00:33:27,039 is even higher than the Red King Kong we fought. 321 00:33:27,039 --> 00:33:28,498 Calm down! 322 00:33:28,498 --> 00:33:32,819 I was asking what Tianpeng meant. 323 00:33:32,819 --> 00:33:34,280 Tianpeng? 324 00:33:34,280 --> 00:33:36,019 I don't know. 325 00:33:36,019 --> 00:33:37,679 Then... 326 00:33:39,180 --> 00:33:42,479 You mean the "you shouldn't have tried to protect me" line? 327 00:33:42,479 --> 00:33:44,199 Yes. 328 00:33:45,700 --> 00:33:50,060 It shows that he cherishes you. 329 00:33:50,940 --> 00:33:54,200 Did you say, he cherishes me? 330 00:33:54,200 --> 00:33:57,100 Check it out. 331 00:33:57,100 --> 00:33:59,499 Little girl. 332 00:34:00,019 --> 00:34:02,939 - Is this expensive? - Yes. 333 00:34:02,939 --> 00:34:05,520 Are you going to buy it? 334 00:34:06,130 --> 00:34:09,279 It's a rare gem. 335 00:34:11,740 --> 00:34:14,179 What are you doing? 336 00:34:15,220 --> 00:34:19,839 Did you say that he cherishes me? 337 00:34:21,260 --> 00:34:23,859 Do you like him?! 338 00:34:23,859 --> 00:34:26,198 Quiet down! 339 00:34:26,199 --> 00:34:28,440 Look at what you've done. 340 00:34:34,719 --> 00:34:37,339 Take a look. 341 00:34:41,520 --> 00:34:44,660 To be honest, if you really like him, 342 00:34:44,660 --> 00:34:49,199 I know how you can get him. 343 00:34:49,199 --> 00:34:51,618 Stop that! What did you say... what with getting... 344 00:34:51,618 --> 00:34:54,000 It sounds unpleasant. 345 00:34:55,530 --> 00:34:57,759 Tell me what to do. 346 00:35:06,050 --> 00:35:08,060 Oh my God! 347 00:35:08,060 --> 00:35:12,020 Tianpeng won't be able to take his eyes off you now. 348 00:35:15,420 --> 00:35:17,579 You guys are back? 349 00:35:18,220 --> 00:35:20,639 One, two, three, turn around! 350 00:35:21,280 --> 00:35:23,019 - What do you think? Is she pretty? - Look good? 351 00:35:23,019 --> 00:35:24,679 What do you think? 352 00:35:24,679 --> 00:35:27,578 What... What....What...do we think? 353 00:35:33,020 --> 00:35:34,799 Yin said very good. 354 00:35:34,799 --> 00:35:36,958 She looks like an evil monkey. 355 00:35:37,880 --> 00:35:39,599 Do I look bad? 356 00:35:39,600 --> 00:35:41,419 Look very nice. 357 00:35:41,419 --> 00:35:43,100 Watch your words! 358 00:35:43,100 --> 00:35:46,279 Doesn't she look cute? 359 00:35:48,550 --> 00:35:51,099 C-cute! Cute! 360 00:35:53,740 --> 00:35:55,619 What? 361 00:35:56,239 --> 00:35:57,980 Pretty! 362 00:36:03,859 --> 00:36:05,160 Why didn't you say so? 363 00:36:05,160 --> 00:36:08,479 Yin said you look like a goddess. 364 00:36:11,920 --> 00:36:15,160 Well, your makeup is done. 365 00:36:15,160 --> 00:36:16,799 Now I shall teach you 366 00:36:16,799 --> 00:36:20,560 how to seduce a man. 367 00:36:20,560 --> 00:36:22,718 Seduce? 368 00:36:28,919 --> 00:36:32,660 When you see Bao, throw the flowers. 369 00:36:32,660 --> 00:36:36,158 You know that's the signal for us to let off the fireworks. 370 00:36:43,230 --> 00:36:45,320 You're here? 371 00:36:47,239 --> 00:36:50,720 You know, when you love a person, 372 00:36:50,720 --> 00:36:53,920 you must tell that person timely and loudly. 373 00:36:53,920 --> 00:36:57,299 Otherwise, the love will disappear. 374 00:36:58,040 --> 00:37:00,559 Today, I'm telling you loudly that 375 00:37:00,559 --> 00:37:04,998 since the moment you came down from the sky and entered my world, 376 00:37:04,998 --> 00:37:07,659 I have always dreamed of you. 377 00:37:07,659 --> 00:37:11,498 Now, I realize that I like you! 378 00:37:12,940 --> 00:37:16,219 When have we meet before? 379 00:37:16,219 --> 00:37:18,080 My lady! 380 00:37:26,120 --> 00:37:28,319 Didn't you know what liking someone means? 381 00:37:28,319 --> 00:37:30,498 All right! Then, listen to me, 382 00:37:30,498 --> 00:37:31,900 liking a person is 383 00:37:31,900 --> 00:37:35,179 wanting to be with that person all the time, 384 00:37:35,179 --> 00:37:37,058 whether you're poor or rich, 385 00:37:37,058 --> 00:37:38,939 whether you're healthy or sick, 386 00:37:38,939 --> 00:37:41,338 whether you're doing good or bad. 387 00:37:41,338 --> 00:37:45,719 Whenever you need that person, that person will show up and stay with you forever. 388 00:37:49,020 --> 00:37:50,619 Bao, 389 00:37:51,180 --> 00:37:53,219 I think you're mistaken. 390 00:37:53,950 --> 00:37:57,060 Mistaken? How can I be mistaken? 391 00:37:57,060 --> 00:37:59,419 You saved me and you care about me. 392 00:37:59,419 --> 00:38:02,499 You like me! 393 00:38:02,499 --> 00:38:06,620 I saved you because I wanted to get to the Five-Finger Mountain. 394 00:38:08,420 --> 00:38:11,938 The Five-Finger... Why is it always about the Fiver-Finger Mountain? 395 00:38:11,938 --> 00:38:13,718 I don't know where the Five-Finger Mountain is! 396 00:38:13,718 --> 00:38:15,919 I was lying to you! 397 00:38:20,220 --> 00:38:22,920 I knew you lied to me. 398 00:38:23,530 --> 00:38:27,399 That's because I wanted to be with you for a longer time. 399 00:38:29,080 --> 00:38:31,498 Enough. Listen carefully! 400 00:38:31,498 --> 00:38:33,678 I'm the noble dignified Marshal Tianpeng. 401 00:38:33,679 --> 00:38:35,780 Only a goddess can be my match. 402 00:38:35,780 --> 00:38:40,139 I would rather become a pig than be with someone like you. 403 00:38:52,670 --> 00:38:55,238 Light the fireworks! Light them! 404 00:39:50,020 --> 00:39:51,400 Hey! 405 00:39:51,400 --> 00:39:53,679 What are you doing? 406 00:39:59,770 --> 00:40:01,939 You still aren't happy. 407 00:40:03,520 --> 00:40:04,719 God my *ss. 408 00:40:05,239 --> 00:40:06,479 He's just a jerk. 409 00:40:07,199 --> 00:40:08,759 Don't say that. 410 00:40:08,760 --> 00:40:09,479 Bao. 411 00:40:14,479 --> 00:40:15,959 Alright, I won't say anymore. 412 00:40:18,320 --> 00:40:20,320 Actually, it was my fault. 413 00:40:21,040 --> 00:40:22,199 I lied to him first. 414 00:40:24,040 --> 00:40:25,800 I must help him find the Five-Finger Mountain. 415 00:40:26,320 --> 00:40:27,479 I owe it to him. 416 00:40:29,959 --> 00:40:31,159 Gosh. 417 00:40:33,080 --> 00:40:34,520 You're hopeless. 418 00:40:39,600 --> 00:40:40,360 Bao! 419 00:40:40,879 --> 00:40:41,600 Bao! 420 00:40:43,280 --> 00:40:44,080 Bao! 421 00:40:45,360 --> 00:40:47,479 I assume you know the rule of 422 00:40:48,080 --> 00:40:49,639 my House of Requirement. 423 00:40:50,800 --> 00:40:51,479 I know. 424 00:40:52,320 --> 00:40:54,679 The House of Requirement knows everything. 425 00:40:55,239 --> 00:40:56,039 But it requires its customers 426 00:40:56,040 --> 00:40:58,120 to pay with their most important things. 427 00:40:59,600 --> 00:41:01,200 What do you want from me? 428 00:41:01,200 --> 00:41:04,179 I want the red thread on your ankle. 429 00:41:09,560 --> 00:41:11,839 You can't see it. 430 00:41:11,840 --> 00:41:16,659 The red thread was put there by the God of Marriage and Love. 431 00:41:16,659 --> 00:41:18,920 If you let me take it, 432 00:41:18,920 --> 00:41:23,899 then your future marriage will either fail or be destroyed, 433 00:41:23,899 --> 00:41:27,740 and you won't be with the one you love. 434 00:41:27,740 --> 00:41:31,879 Little girl, do you still want to trade? 435 00:41:37,379 --> 00:41:39,279 I've already given my heart away. 436 00:41:39,279 --> 00:41:41,719 What's the use of a marriage thread? 437 00:41:42,800 --> 00:41:43,839 Take it, then! 438 00:41:43,840 --> 00:41:45,859 Look! It's my ancestral legacy. 439 00:41:45,859 --> 00:41:47,800 Bao! 440 00:42:45,180 --> 00:42:47,640 The Jade Emperor must be helping me. 441 00:42:48,379 --> 00:42:50,579 No wonder I couldn't find it. 442 00:42:50,579 --> 00:42:54,979 It turns out that the Five-Finger Mountain is hidden behind these mountains of rocks. 443 00:43:31,900 --> 00:43:33,779 Two peaches. 444 00:43:37,779 --> 00:43:39,239 Call. 445 00:43:53,370 --> 00:43:55,260 All out. 446 00:44:12,370 --> 00:44:14,339 How can you place the bet? 447 00:44:15,579 --> 00:44:18,120 Just look at how little you have. 448 00:44:29,050 --> 00:44:31,519 Isn't that Tianpeng? 449 00:44:31,519 --> 00:44:33,239 Monkey! 450 00:44:34,370 --> 00:44:36,740 We aren't enemies. 451 00:44:38,640 --> 00:44:41,418 - Don't go! - You're just a rebel. 452 00:44:41,418 --> 00:44:44,019 Can we just finish the game first? Wait! 453 00:44:44,019 --> 00:44:48,058 - Just finish this one game before fighting. - I've received my orders. 454 00:44:50,500 --> 00:44:52,500 Prepare to die! 455 00:45:27,320 --> 00:45:30,038 - This is the Five-Finger Mountain. - Yes. 456 00:46:03,290 --> 00:46:05,059 Tianpeng! 457 00:46:13,700 --> 00:46:15,260 Take this! 458 00:46:18,779 --> 00:46:21,078 - Tianpeng, are you okay— - Get lost! 459 00:46:31,570 --> 00:46:33,760 You've gone too far. 460 00:46:33,760 --> 00:46:37,680 - Do you know what she has done for you? - Stop following me! 461 00:46:37,680 --> 00:46:41,399 Cai, let him go. 462 00:47:03,640 --> 00:47:07,440 When you left, you swore 463 00:47:07,440 --> 00:47:10,499 to kill the Monkey King. 464 00:47:10,499 --> 00:47:15,220 Considering you've defended the heavens, 465 00:47:16,000 --> 00:47:19,280 your fault shall be offset by your merit. 466 00:47:45,139 --> 00:47:48,258 - Marshal. - Goddess Zhuiyue. 467 00:47:49,940 --> 00:47:51,578 It's already late, I still need to go home. 468 00:47:51,578 --> 00:47:53,700 Don't go, My Lady. 469 00:47:56,220 --> 00:48:00,699 I know that I've disappointed you. 470 00:48:01,539 --> 00:48:04,539 But, look! 471 00:48:04,539 --> 00:48:09,000 I've always kept this handkerchief you gave me. 472 00:48:09,000 --> 00:48:12,579 You're mistaken! I only dropped this handkerchief accidentally. 473 00:48:12,579 --> 00:48:14,959 My Lady, how could I be mistaken? 474 00:48:14,959 --> 00:48:16,419 It's our deal. 475 00:48:16,419 --> 00:48:18,518 - You still remember, don't you? - Stop being like this. 476 00:48:18,518 --> 00:48:20,279 Look! This is the handkerchief you gave me. 477 00:48:20,279 --> 00:48:22,500 - Why do you behave like this? - How dare you! 478 00:48:26,460 --> 00:48:29,980 How dare you, right in the heaven, 479 00:48:29,980 --> 00:48:32,660 molest Goddess Zhuiyue? 480 00:48:32,660 --> 00:48:35,239 You must be punished! 481 00:48:44,360 --> 00:48:48,759 Your Majesty, please punish him for all his crimes and uphold justice in the heaven. 482 00:48:53,520 --> 00:48:56,999 From now on, you'll be dismissed. 483 00:48:56,999 --> 00:49:01,560 Your powers will be taken and you'll be condemned to the mortal world. 484 00:49:20,639 --> 00:49:23,178 Check it out! Fresh fishes. 485 00:49:23,178 --> 00:49:26,419 Check it out! Guaranteed its freshness. 486 00:49:26,419 --> 00:49:28,240 Check it out. 487 00:49:28,240 --> 00:49:30,439 All alive. 488 00:49:38,220 --> 00:49:40,598 No money? Then don't buy our drinks! 489 00:49:40,598 --> 00:49:43,819 Show up again and we'll beat you again. Hit him! 490 00:49:44,810 --> 00:49:48,080 Useless loser! Let's go. 491 00:49:48,080 --> 00:49:50,120 Don't get the ground dirty! 492 00:49:54,120 --> 00:49:57,600 Nothing to watch. Let's go! 493 00:50:00,760 --> 00:50:02,500 He doesn't look like a good guy. 494 00:50:05,260 --> 00:50:08,560 Who would believe that 495 00:50:08,560 --> 00:50:10,920 Marshal Tianpeng has fallen so low? 496 00:50:10,920 --> 00:50:13,939 I've been abandoned by both worlds. 497 00:50:13,939 --> 00:50:16,439 Here are some cheap goods. 498 00:50:17,670 --> 00:50:19,580 And this! 499 00:50:23,239 --> 00:50:25,490 Check it out! 500 00:50:26,519 --> 00:50:28,840 Check it out. 501 00:50:28,840 --> 00:50:30,859 That's mine. 502 00:50:30,859 --> 00:50:34,478 You aren't taking the bun from my mouth. 503 00:50:34,478 --> 00:50:36,399 Give it back! 504 00:50:36,399 --> 00:50:39,179 I'm just a beggar having nothing. 505 00:50:39,179 --> 00:50:41,519 You can't get anything from me. 506 00:50:43,879 --> 00:50:46,120 Good stuff. 507 00:50:49,280 --> 00:50:51,659 Steam buns! Freshly made steam buns. 508 00:50:51,659 --> 00:50:53,799 They're big and delicious. 509 00:50:53,799 --> 00:50:55,640 Steam buns. 510 00:50:55,640 --> 00:50:57,959 Get some steam buns! 511 00:50:57,959 --> 00:51:00,380 Steam buns. 512 00:51:00,380 --> 00:51:02,839 Want any steam buns? 513 00:51:02,839 --> 00:51:05,219 - Come often. - Please make way. 514 00:51:05,219 --> 00:51:07,479 Taste and see if it's sweet. 515 00:51:09,719 --> 00:51:11,679 Make way. 516 00:51:15,379 --> 00:51:17,659 You don't look like a beggar. 517 00:51:18,260 --> 00:51:19,979 Did you go broke? 518 00:51:19,979 --> 00:51:22,799 Did your wife leave you for a merchant prince? 519 00:51:22,799 --> 00:51:24,800 Did I guess it correctly? 520 00:51:26,280 --> 00:51:29,219 Poor guy, has to fend for himself. 521 00:51:29,219 --> 00:51:31,600 There's a Five-Finger Mountain in the east. 522 00:51:32,360 --> 00:51:35,519 A powerful spirit rests inside the Mountain. 523 00:51:35,519 --> 00:51:39,200 If you can catch him, you will be rich. 524 00:51:39,200 --> 00:51:44,100 However, a spirit hunter has been fighting him for three years 525 00:51:44,100 --> 00:51:46,159 but he still hasn't been able to capture him. 526 00:51:46,159 --> 00:51:48,179 Spirit hunter? 527 00:51:50,420 --> 00:51:52,740 Which spirit hunter? 528 00:51:52,740 --> 00:51:56,600 A girl with a pig. 529 00:51:59,020 --> 00:52:02,579 Bao'er. It must be Bao'er. 530 00:52:02,579 --> 00:52:05,038 Yes! It must be her. 531 00:52:08,239 --> 00:52:10,300 If you like it, come back for more. 532 00:52:23,460 --> 00:52:25,898 - Bao'er. - Cai. 533 00:52:27,299 --> 00:52:29,900 You said we would fight one-on-one. 534 00:52:42,940 --> 00:52:52,980 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 535 00:52:54,099 --> 00:52:55,850 Bao'er? 536 00:52:55,850 --> 00:52:57,510 Bao'er. 537 00:53:04,879 --> 00:53:09,139 Little girl, you have been my playmate for two years. 538 00:53:09,139 --> 00:53:11,580 I can give you the upper hand next time. 539 00:53:11,580 --> 00:53:13,359 - What do you think? - Don't get cocky. 540 00:53:13,359 --> 00:53:16,358 Someday, I'll find a way to defeat you. 541 00:53:25,880 --> 00:53:27,779 Tianpeng? Tianpeng! 542 00:53:27,779 --> 00:53:30,679 Tianpeng! Tianpeng, come back. 543 00:53:30,679 --> 00:53:33,978 - Don't go! I'm not done yet. Don't leave. - Tianpeng! 544 00:53:39,080 --> 00:53:41,779 Tianpeng! Tianpeng. 545 00:53:41,779 --> 00:53:43,940 I'm Bao'er. 546 00:53:43,940 --> 00:53:48,418 - Miss, you're mistaken. - I'm not mistaken. 547 00:53:48,418 --> 00:53:50,820 Why're you pretending you don't know me? 548 00:53:51,420 --> 00:53:53,439 Stop running away! 549 00:54:00,099 --> 00:54:02,360 You've lost your power? 550 00:54:03,900 --> 00:54:08,399 The man in front of you is just a loser. 551 00:54:22,000 --> 00:54:25,019 Brother Zhang! Coming, coming. 552 00:54:25,759 --> 00:54:28,759 You guys, your dishes! 553 00:54:36,660 --> 00:54:39,518 That's great! You should start eating. 554 00:54:39,518 --> 00:54:41,299 You must be hungry. 555 00:54:42,000 --> 00:54:44,280 Thanks for the treat. 556 00:54:44,280 --> 00:54:46,800 You can leave now. 557 00:54:46,800 --> 00:54:48,659 Why would I want to leave? 558 00:54:48,659 --> 00:54:50,799 Look at what I have become. 559 00:54:50,799 --> 00:54:54,738 You should stay away from me! Are you stupid? 560 00:55:01,020 --> 00:55:02,860 I'm going to buy some clothes for you. 561 00:55:02,860 --> 00:55:04,760 Wait for me here. 562 00:55:05,600 --> 00:55:08,158 It's renowned in the region. 563 00:55:08,158 --> 00:55:10,820 Their liquor is good. 564 00:55:10,820 --> 00:55:13,399 It does smell good. 565 00:55:13,399 --> 00:55:15,120 Come on! One more drink. 566 00:55:16,120 --> 00:55:17,580 Waiter, a pot of tea, please. 567 00:55:17,580 --> 00:55:19,420 Coming right up. 568 00:55:31,220 --> 00:55:34,359 Bao'er, I'm sorry. Waiter! 569 00:55:34,359 --> 00:55:36,779 - Only then will you stay away from me. - Coming, Sir! 570 00:55:36,779 --> 00:55:40,059 - One more dish. - Sure. 571 00:55:46,700 --> 00:55:50,700 Tianpeng, try it on. 572 00:55:52,099 --> 00:55:54,220 See whether it fits you. 573 00:55:55,700 --> 00:55:58,979 - Stop drinking! - Leave me alone! 574 00:56:05,099 --> 00:56:07,439 Listen to me! 575 00:56:07,439 --> 00:56:10,320 Don't go to the Monkey King again. 576 00:56:10,320 --> 00:56:12,500 You will never defeat him. 577 00:56:13,050 --> 00:56:14,659 But you can! 578 00:56:14,659 --> 00:56:18,419 In the past three years, I have tried my best to find his weakness for you. 579 00:56:19,139 --> 00:56:21,760 I never thought I would just be entertaining him. 580 00:56:22,819 --> 00:56:25,439 What an idiot! 581 00:56:27,460 --> 00:56:30,440 I failed to defeat him when I had powers. 582 00:56:31,420 --> 00:56:33,939 There's no way you would be able to do it now. 583 00:56:38,900 --> 00:56:41,160 Why do you give up so easily? 584 00:56:41,160 --> 00:56:45,419 - You are the glorious Marshal Tianpeng! - Marshal Tianpeng. 585 00:56:48,130 --> 00:56:50,699 Open your eyes and look at what I have become. 586 00:56:52,180 --> 00:56:54,858 I told you! I'm not the old Tianpeng. 587 00:56:54,858 --> 00:56:57,239 Why do you keep bringing that up?! 588 00:57:11,619 --> 00:57:14,080 By letting yourself fall low, 589 00:57:14,740 --> 00:57:18,398 you prove that you wasn't defeated by Sun Wukong but by yourself. 590 00:57:19,740 --> 00:57:21,578 It's true that don't have powers 591 00:57:21,578 --> 00:57:23,499 but I'm a spirit hunter 592 00:57:23,499 --> 00:57:26,500 just because I never give up. 593 00:57:27,600 --> 00:57:31,398 The thing I like most about Tianpeng is the confidence in his eyes. 594 00:57:31,398 --> 00:57:34,840 Even if he falls down, he can get back up. 595 00:57:41,700 --> 00:57:43,760 Promise me that 596 00:57:43,760 --> 00:57:47,199 you'll find that proud Tianpeng again. 597 00:57:47,199 --> 00:57:49,080 All right? 598 00:58:00,299 --> 00:58:03,859 Here! Let me see your hand. 599 00:58:07,399 --> 00:58:09,260 Where is my piggy? 600 00:58:16,810 --> 00:58:18,579 You... 601 00:58:18,579 --> 00:58:21,139 How can you do that? 602 00:58:21,139 --> 00:58:23,278 The piggy had been with me after you left. 603 00:58:23,278 --> 00:58:26,940 Do you know how much it means to me? 604 00:58:42,610 --> 00:58:45,219 Scram! Get lost! 605 00:58:52,740 --> 00:58:54,940 Bao'er told me not to come. 606 00:58:55,460 --> 00:58:58,019 But I'm still here to say, 607 00:58:58,019 --> 00:59:00,659 if you aren't going to treat Bao'er well, 608 00:59:00,659 --> 00:59:03,339 then just go back to the heavens immediately! 609 00:59:03,940 --> 00:59:08,179 Now, I've become a mortal, a loser. 610 00:59:08,179 --> 00:59:12,599 I'm no longer the God who can help her catch spirits. 611 00:59:12,599 --> 00:59:15,099 Tell me, how can I face her? 612 00:59:17,460 --> 00:59:21,559 Every day, she tries to defeat the Monkey King for you, 613 00:59:21,559 --> 00:59:25,959 so that you can return to the heaven and become the true God she's always imagined you to be. 614 00:59:25,959 --> 00:59:28,760 Do you still not understand? 615 00:59:30,080 --> 00:59:32,439 Then tell me, 616 00:59:32,439 --> 00:59:34,659 where is Bao? 617 00:59:35,260 --> 00:59:37,239 What do you think? 618 00:59:42,230 --> 00:59:43,659 Is she stupid? 619 00:59:43,659 --> 00:59:47,299 I've told her countless times that that monkey can't be messed with. 620 01:00:28,610 --> 01:00:32,099 Little girl, I've grown tired of you. 621 01:00:32,099 --> 01:00:34,819 If you go now then I would spare you. 622 01:00:34,819 --> 01:00:36,939 Otherwise, I'm not going to courteous to you. 623 01:00:36,939 --> 01:00:39,220 Kill me if you dare! 624 01:00:39,220 --> 01:00:41,660 Tianpeng will avenge me. 625 01:00:44,920 --> 01:00:47,040 That loser? 626 01:00:48,600 --> 01:00:53,520 Okay! I'd like to see how he would avenge you. 627 01:01:03,840 --> 01:01:07,400 - Help! Save me! - Save me! 628 01:01:23,660 --> 01:01:25,920 Bao'er! 629 01:01:27,220 --> 01:01:29,879 Bao'er! 630 01:01:29,879 --> 01:01:31,780 Tianpeng. 631 01:01:33,660 --> 01:01:35,639 Bao! 632 01:01:35,639 --> 01:01:38,839 Bao'er! Bao'er. 633 01:01:44,610 --> 01:01:46,858 - Tianpeng. - Bao'er. 634 01:01:47,619 --> 01:01:50,160 How are you? Are you okay? 635 01:01:50,160 --> 01:01:53,300 Thank the heavens! It's good that you are all right. 636 01:02:00,679 --> 01:02:02,680 Will you listen to me? 637 01:02:02,680 --> 01:02:04,780 Stop going to find the Monkey King. 638 01:02:04,780 --> 01:02:07,099 We can't defeat him. 639 01:02:11,660 --> 01:02:14,279 But there was once, you fought with him ended in a draw. 640 01:02:28,339 --> 01:02:30,459 I got it. 641 01:02:30,459 --> 01:02:32,619 The problem lies in the weapon. 642 01:02:32,619 --> 01:02:35,960 Just think! He's invincible, 643 01:02:35,960 --> 01:02:40,038 only my Marvel Rake can counter his defense. 644 01:02:40,700 --> 01:02:42,479 But... 645 01:02:43,099 --> 01:02:45,719 But my rake has been long lost. 646 01:02:46,980 --> 01:02:51,638 Why didn't you tell me earlier so we can retrieve your rake? 647 01:02:52,299 --> 01:02:56,199 The battle happened over twenty days ago. 648 01:02:56,199 --> 01:02:59,140 Do you know that one day in the heaven 649 01:02:59,140 --> 01:03:01,279 equates to one year in the mortal world? 650 01:03:02,139 --> 01:03:05,439 This rake has stayed in the mortal world for over twenty years. 651 01:03:05,439 --> 01:03:07,879 I'm afraid that I may never find it. 652 01:03:08,460 --> 01:03:11,820 Marshal. Marshal! 653 01:03:12,610 --> 01:03:14,500 God of Earth? 654 01:03:18,900 --> 01:03:22,079 - Earth God. - I happen to pass by 655 01:03:22,079 --> 01:03:24,980 and heard your conversation. 656 01:03:26,740 --> 01:03:31,200 Marshal, a celestial weapon always comes with an anomaly. 657 01:03:31,200 --> 01:03:35,119 Twenty years ago, an anomaly occurred in the west. 658 01:03:35,119 --> 01:03:39,698 A beam of golden light appeared near Gao Village. 659 01:03:39,698 --> 01:03:42,739 Gao Village? Isn't that's my hometown? 660 01:03:42,739 --> 01:03:45,139 Welcome to Gao Village! 661 01:03:45,940 --> 01:03:47,858 The village head is very kind. 662 01:03:47,858 --> 01:03:49,459 The villagers are very hospitable. 663 01:03:49,459 --> 01:03:51,699 We're here! 664 01:03:51,699 --> 01:03:55,199 I'm telling you, the villagers are good people. 665 01:03:59,959 --> 01:04:01,818 See that man sawing the desk? 666 01:04:01,818 --> 01:04:03,760 That's the village head. 667 01:04:03,760 --> 01:04:07,138 He's super kind and always ready to help others. 668 01:04:07,138 --> 01:04:09,080 Village Head! 669 01:04:09,840 --> 01:04:11,959 - Village Head. - Bao'er? 670 01:04:11,959 --> 01:04:14,020 Bao. 671 01:04:16,610 --> 01:04:18,640 Bao, you're back. 672 01:04:19,239 --> 01:04:20,438 I missed you, too. 673 01:04:20,439 --> 01:04:22,800 You come back, too? 674 01:04:23,439 --> 01:04:26,519 Cai, your mom missed you so much. 675 01:04:26,519 --> 01:04:28,278 This is Tianpeng, our friend. 676 01:04:28,278 --> 01:04:30,080 Hello, Village Head. 677 01:04:30,080 --> 01:04:31,319 He's so handsome! 678 01:04:31,320 --> 01:04:34,238 Village Head, I have something to ask you. 679 01:04:34,238 --> 01:04:38,718 - What is it? - I heard there was an anomaly in Gao Village twenty years ago. 680 01:04:38,718 --> 01:04:41,499 Did anything fall from the sky? 681 01:04:42,080 --> 01:04:44,239 I've got food to cook! 682 01:04:49,700 --> 01:04:51,479 Come back. 683 01:04:59,500 --> 01:05:01,320 What... 684 01:05:05,740 --> 01:05:07,600 That is... 685 01:05:09,239 --> 01:05:12,579 See? This is why I said they're hospitable. 686 01:05:12,579 --> 01:05:17,478 I think they all went back to prepare... 687 01:05:17,478 --> 01:05:19,879 a meal for you. 688 01:05:27,260 --> 01:05:30,080 Dad, Mom, let me introduce him to you. 689 01:05:30,080 --> 01:05:34,619 This is Tianpeng who saved us repeatedly when we were catching spirits. 690 01:05:36,050 --> 01:05:37,899 He's Cai's father and she's Cai's mother. 691 01:05:37,899 --> 01:05:41,299 They watched me grow up so I see them as my parents. 692 01:05:41,859 --> 01:05:43,939 That is... Hello, Sir. 693 01:05:43,939 --> 01:05:45,719 Hello, Madam. 694 01:05:48,999 --> 01:05:50,778 - Here, let's eat! - Have some more. 695 01:05:50,778 --> 01:05:52,839 Let's eat! Enjoy the meal. Here! 696 01:05:52,839 --> 01:05:54,520 Enjoy the meal. 697 01:06:02,980 --> 01:06:07,259 Dad, Mom, Bao is here to investigate something. 698 01:06:07,259 --> 01:06:08,939 You have always been here. 699 01:06:08,939 --> 01:06:12,219 You must know what happened in Gao Village 20 years ago. 700 01:06:15,180 --> 01:06:18,160 Nothing happened 20 years ago. 701 01:06:18,160 --> 01:06:23,058 Well, did anything fall from the sky 20 years ago? 702 01:06:23,058 --> 01:06:26,140 Nonsense! Things don't just fall from the sky. 703 01:06:26,140 --> 01:06:30,159 I heard from the Earth God that an anomaly occurred here 20 years ago, 704 01:06:30,159 --> 01:06:32,259 so... 705 01:06:33,859 --> 01:06:35,419 Forty years! 706 01:06:35,419 --> 01:06:39,740 I have been here for 40 years. Forty years! 707 01:06:39,740 --> 01:06:43,900 Nothing strange ever appeared in the sky. 708 01:06:43,900 --> 01:06:48,599 Do you think the Earth God told me the truth? 709 01:06:48,599 --> 01:06:51,758 However, there was never an anomaly in Gao Village. 710 01:06:51,758 --> 01:06:53,958 Where could the rake be? 711 01:06:53,959 --> 01:06:56,080 Bao'er! 712 01:06:57,379 --> 01:07:00,179 You are so stupid. 713 01:07:00,179 --> 01:07:02,919 Just think! When you find his rake, 714 01:07:02,919 --> 01:07:07,138 he'd be able to defeat the Monkey King and return to the heaven as a God. 715 01:07:07,138 --> 01:07:11,379 By then, you'll never see him again. 716 01:07:12,399 --> 01:07:15,359 Use your brain! When you love someone, 717 01:07:15,359 --> 01:07:18,120 you have to be selfish. 718 01:07:20,290 --> 01:07:23,419 But he is not happy. 719 01:07:23,419 --> 01:07:25,759 Tell me, if you love someone 720 01:07:25,759 --> 01:07:28,379 and they're not happy to be with you, 721 01:07:28,379 --> 01:07:30,999 then what is the point of having them? 722 01:07:30,999 --> 01:07:33,779 Isn't it that loving someone is wanting the one we love to have a better life? 723 01:07:33,779 --> 01:07:36,758 Well, you are pushing him to the goddess. 724 01:07:36,758 --> 01:07:39,479 They will be together and have nothing to do with you. 725 01:07:39,479 --> 01:07:42,878 Helping them won't do you any good. 726 01:07:42,878 --> 01:07:46,898 No matter what, I have to find his rake. 727 01:07:46,898 --> 01:07:48,999 Let's visit the village head. 728 01:07:49,000 --> 01:07:50,918 The village head only stays at home in the evening. 729 01:07:50,919 --> 01:07:53,899 Then we wait at his house. Come! 730 01:07:53,899 --> 01:07:56,339 You are hopeless. 731 01:07:56,339 --> 01:07:59,040 Twenty years ago, 732 01:07:59,040 --> 01:08:02,020 an anomaly occurred in the sky. 733 01:08:02,020 --> 01:08:05,998 A golden beam of light fell from the sky 734 01:08:05,998 --> 01:08:08,099 and created a big hole in the ground. 735 01:08:08,099 --> 01:08:11,439 All the villagers went out. 736 01:08:11,439 --> 01:08:15,339 But they saw nothing. Nothing at all! 737 01:08:15,339 --> 01:08:19,360 Except an evil monster with a man's head and a goat's body. 738 01:08:19,360 --> 01:08:21,600 There were eyes In its armpits. 739 01:08:23,060 --> 01:08:25,560 And it was eating a man! 740 01:08:29,000 --> 01:08:33,079 The thing from the sky turned into an evil spirit. 741 01:08:33,799 --> 01:08:38,578 You mean the rake became this? 742 01:08:39,680 --> 01:08:44,120 It's said the ancient artifact has traits of good and evil. 743 01:08:44,120 --> 01:08:46,159 To find the rake, 744 01:08:46,160 --> 01:08:48,299 you must find the evil spirit 745 01:08:48,299 --> 01:08:50,680 and then, kill it. 746 01:08:51,279 --> 01:08:54,159 You shall find the rake in its belly. 747 01:08:55,160 --> 01:08:58,360 The villagers all hate to talk about it. 748 01:08:59,439 --> 01:09:02,120 If not for this, 749 01:09:02,759 --> 01:09:06,099 I'd keep quiet, too. 750 01:09:09,500 --> 01:09:12,019 All right! Stop crowding, stop crowding. 751 01:09:12,019 --> 01:09:13,820 All right, all right. 752 01:09:13,820 --> 01:09:15,740 Stop crowding. 753 01:09:15,740 --> 01:09:18,740 Celestial Guard! Celestial Guard! 754 01:09:18,740 --> 01:09:21,159 Wait for me, Celestial Guard! 755 01:09:21,159 --> 01:09:23,800 Wait please, Celestial Guard. 756 01:09:25,060 --> 01:09:28,019 Don't be mad! Ease your anger. 757 01:09:29,020 --> 01:09:33,099 Today the Jade Emperor entertained the gods and goddesses. 758 01:09:33,099 --> 01:09:35,559 They've all been promoted. 759 01:09:35,559 --> 01:09:40,099 But I'm still guarding the Heaven's South Gate. 760 01:09:40,099 --> 01:09:41,980 How can I not be mad? 761 01:09:41,980 --> 01:09:43,939 It's okay. 762 01:09:43,939 --> 01:09:49,058 Just think! When it comes to feats and powers, who can even come close to you? 763 01:09:49,058 --> 01:09:53,859 You should become a marshal who leads all the Heavenly soldiers. 764 01:09:53,859 --> 01:09:57,500 - Then why am I still not? - You see, don't you have that chance now? 765 01:09:57,500 --> 01:10:01,259 Tianpeng has been condemned to the mortal world and that position is still empty. 766 01:10:01,259 --> 01:10:05,178 I promise you will take over that position soon. 767 01:10:11,230 --> 01:10:13,279 When will that happen? 768 01:10:15,759 --> 01:10:17,838 The moment his star light goes out, 769 01:10:17,839 --> 01:10:22,239 you, Celestial Guard, will get your promotion. 770 01:10:30,240 --> 01:10:31,798 I'm going to find the evil spirit. 771 01:10:31,799 --> 01:10:33,398 It will be a long journey. 772 01:10:33,399 --> 01:10:35,940 Take good care of Tianpeng for me. 773 01:10:36,959 --> 01:10:39,270 She gave her marriage thread to the owner of the House of Requirement 774 01:10:39,270 --> 01:10:40,910 in exchange for the location of the Five-Finger Mountain. 775 01:10:40,910 --> 01:10:44,959 Now, she gave all her money to the village head in exchange for the clues to your rake. 776 01:10:44,959 --> 01:10:47,919 She has given up everything she had just for you. 777 01:10:47,919 --> 01:10:49,639 What did you say? 778 01:10:49,639 --> 01:10:53,078 It wasn't me who found the Five-Finger Mountain but because Bao gave up her marriage thread? 779 01:10:53,078 --> 01:10:55,959 She forced me to keep quiet about this. 780 01:10:57,060 --> 01:10:58,398 - Bao. - Where are you going? 781 01:10:58,398 --> 01:11:00,739 - After her! - Find the village head. 782 01:11:01,839 --> 01:11:04,300 Will this work? 783 01:11:04,300 --> 01:11:06,740 Bao'er is a stubborn child. 784 01:11:06,740 --> 01:11:11,619 If you don't make up something, she would not stop investigating. 785 01:11:12,859 --> 01:11:14,180 Who's there? 786 01:11:14,180 --> 01:11:16,359 What was that sound? 787 01:11:17,580 --> 01:11:19,600 Tianpeng? 788 01:11:20,479 --> 01:11:22,780 So, it's you. 789 01:11:22,780 --> 01:11:24,579 Where is Bao'er? 790 01:11:25,180 --> 01:11:27,699 Village Head, I already heard everything you just said. 791 01:11:27,699 --> 01:11:30,318 The information you're keeping from her must be about the rake. 792 01:11:30,318 --> 01:11:32,600 Please tell me the truth. 793 01:11:36,080 --> 01:11:38,480 Because of you, 794 01:11:39,200 --> 01:11:42,040 Bao'er may be in danger. 795 01:11:43,120 --> 01:11:47,720 At first everyone thought that she was a monster. 796 01:11:47,720 --> 01:11:50,319 They just wanted to throw that child away. 797 01:11:50,319 --> 01:11:53,579 However, she was clearly just a baby. 798 01:11:54,120 --> 01:11:58,839 She fell into Gao Village even if there wasn't any relationship. 799 01:11:58,839 --> 01:12:03,738 Therefore, I convinced everyone to keep this a secret. 800 01:12:03,738 --> 01:12:06,520 We took her back to the village 801 01:12:06,520 --> 01:12:09,080 and named her Bao'er. 802 01:12:17,600 --> 01:12:19,559 You have fiery eyes. 803 01:12:19,559 --> 01:12:22,059 Did you discover Bao'er's true identity a long time ago? 804 01:12:22,059 --> 01:12:25,199 Haven't you noticed the scar on her hand? 805 01:12:25,199 --> 01:12:28,998 It's left by my Jingu Bang when we fought. 806 01:12:38,720 --> 01:12:42,319 Even the weapon is sentient but you are stupid. 807 01:12:54,080 --> 01:12:57,418 When the spirit of the weapon dies, the weapon will be reborn. 808 01:12:58,060 --> 01:13:01,938 Bao and the Marvel Rake, you can only choose one. 809 01:13:02,500 --> 01:13:04,399 Stupid. 810 01:13:05,259 --> 01:13:07,819 This is your so-called heaven's law and karma. 811 01:13:07,819 --> 01:13:09,999 Choose carefully! 812 01:13:09,999 --> 01:13:12,180 However, don't be too sad! 813 01:13:12,180 --> 01:13:16,118 We are nothing but pawns in others' game. 814 01:13:16,739 --> 01:13:18,799 I've lost. 815 01:13:26,979 --> 01:13:29,520 It's me who has lost. 816 01:13:41,690 --> 01:13:44,160 I lost the bet. 817 01:13:51,620 --> 01:13:54,979 Monkey King, I'm here to challenge you. 818 01:13:54,979 --> 01:13:57,920 Who are you? 819 01:13:57,920 --> 01:14:01,358 I'm Tianpeng's friend, a spirit hunter. 820 01:14:30,499 --> 01:14:32,920 Forget it, little girl! 821 01:14:32,920 --> 01:14:36,439 You can't even touch me. 822 01:14:45,780 --> 01:14:48,080 Again! 823 01:14:48,080 --> 01:14:49,699 I will definitely defeat you. 824 01:14:49,699 --> 01:14:51,780 Naive! 825 01:14:51,780 --> 01:14:53,719 You can fight for him 826 01:14:53,719 --> 01:14:57,178 but he will not hesitate any bit when it comes time to sacrifice you. 827 01:14:57,178 --> 01:14:59,079 He's not that kind of person. 828 01:14:59,079 --> 01:15:03,440 Even if there is one day that he wants my life, 829 01:15:03,440 --> 01:15:06,520 I will also gladly give it to him. 830 01:15:06,520 --> 01:15:10,519 It's because I believe he will surely protect me. 831 01:15:10,519 --> 01:15:13,240 He will definitely marry me. 832 01:15:13,240 --> 01:15:16,000 He's my future husband. 833 01:15:19,690 --> 01:15:22,238 If it's like that, why don't we make a bet. 834 01:15:22,238 --> 01:15:24,259 Let's see if he will marry you. 835 01:15:24,259 --> 01:15:27,280 You can come to me anytime after you're healed. 836 01:15:27,280 --> 01:15:29,560 I won't kill you. 837 01:15:31,100 --> 01:15:35,099 Village Head, it's you who told me that the evil spirit hides in the cave in the west. 838 01:15:35,099 --> 01:15:37,739 I found nothing there, so tell me, what's going on? 839 01:15:37,739 --> 01:15:40,218 Th-Th-There are many caves in the west. 840 01:15:40,218 --> 01:15:44,858 - Bao'er, even if it isn't this cave, then it could be that cave. - Exactly! That's right! Who knows? 841 01:15:45,460 --> 01:15:47,858 The evil spirit has the right to choose where to live. 842 01:15:47,858 --> 01:15:50,199 That's true! There are many caves. 843 01:15:50,199 --> 01:15:51,839 - Who knows? - What he said is right. 844 01:15:51,839 --> 01:15:53,799 I didn't know that there is indeed a real cave. 845 01:15:53,799 --> 01:15:55,839 Help me here. 846 01:15:56,479 --> 01:15:58,359 It's from Cai's father. 847 01:15:58,839 --> 01:16:03,199 Answer me! What shape was the cave you saw? 848 01:16:03,199 --> 01:16:05,079 It's round. 849 01:16:05,079 --> 01:16:07,020 How can there is a round cave? 850 01:16:07,020 --> 01:16:11,639 We went into a triangular cave to see the evil spirit. 851 01:16:11,639 --> 01:16:15,140 Yes, yes. Exactly! It's triangle. True! True! 852 01:16:15,140 --> 01:16:17,519 Fine! I'm going to find the triangular cave. 853 01:16:17,519 --> 01:16:19,640 - Don't go! - Tianpeng? 854 01:16:19,640 --> 01:16:22,179 I already know where the rake is. Wait for me to come back! 855 01:16:22,179 --> 01:16:23,879 Stop looking for it! 856 01:16:36,179 --> 01:16:38,779 After I get the rake and defeat the Monkey King, 857 01:16:39,790 --> 01:16:42,240 I'll go back to the heaven. 858 01:16:42,940 --> 01:16:45,200 But now I don't want to go. 859 01:16:45,980 --> 01:16:47,880 Why? 860 01:16:48,620 --> 01:16:51,399 It's because I want to be with you. 861 01:16:55,900 --> 01:16:59,120 You gave your marriage thread to the owner of the House of Requirement to help me. 862 01:16:59,819 --> 01:17:02,340 I must get it back for you. 863 01:17:02,340 --> 01:17:06,580 Don't go to him! I already made a deal with him so he won't give it to you. 864 01:17:53,070 --> 01:17:54,860 Bao'er, 865 01:17:57,790 --> 01:17:59,679 I want to marry you. 866 01:18:11,580 --> 01:18:13,879 I said I want to marry you. 867 01:18:14,559 --> 01:18:17,339 Let everyone here be our witness. 868 01:18:17,339 --> 01:18:19,140 Now 869 01:18:20,000 --> 01:18:22,679 you only need to say yes. 870 01:18:26,799 --> 01:18:29,760 - Say it. - Agree to it. 871 01:18:29,760 --> 01:18:31,900 Say yes. Agree to it. 872 01:18:31,900 --> 01:18:34,100 Okay. 873 01:18:34,100 --> 01:18:36,440 Good! Great! Excellent! 874 01:18:36,440 --> 01:18:37,960 Good! 875 01:18:37,960 --> 01:18:41,159 Village Head, please complete the ceremony for us. 876 01:18:41,900 --> 01:18:44,420 Great! How great! 877 01:18:44,420 --> 01:18:47,099 Good! Good! Good! 878 01:18:47,099 --> 01:18:49,338 Villagers, from now on 879 01:18:49,338 --> 01:18:53,020 we have a new son. 880 01:18:59,290 --> 01:19:02,439 This is getting more and more serious! 881 01:19:04,460 --> 01:19:06,640 Tianji Xingjun! 882 01:19:12,690 --> 01:19:16,680 Why hasn't the Jade Emperor appointed me as the marshal yet? 883 01:19:19,279 --> 01:19:21,899 Celestial Guard, you should come and take a look! 884 01:19:29,819 --> 01:19:32,399 Why has Marshal Tianpeng's light still bright? 885 01:19:32,399 --> 01:19:34,139 Tianpeng is still destined to be a god. 886 01:19:34,139 --> 01:19:36,959 Thus, his light won't go out. 887 01:19:41,620 --> 01:19:43,259 You have to help me. 888 01:19:43,259 --> 01:19:45,040 Help you? 889 01:19:48,370 --> 01:19:51,319 I almost forgot the big thing: Today is the birthday of the Queen Mother. 890 01:19:51,319 --> 01:19:53,599 All the gods and goddesses will attend her banquet so I need to go. 891 01:19:53,599 --> 01:19:57,158 We should find another time, later... Later, okay? 892 01:20:05,810 --> 01:20:08,040 Since no one is here, 893 01:20:08,620 --> 01:20:11,680 I will extinguish his light. 894 01:20:22,580 --> 01:20:26,720 The bride is here! 895 01:20:28,959 --> 01:20:31,120 How pretty she is! 896 01:20:31,120 --> 01:20:33,310 How handsome he is! 897 01:20:34,180 --> 01:20:38,140 Good! They both look great! 898 01:20:38,140 --> 01:20:40,310 Such a good match! 899 01:20:45,060 --> 01:20:47,520 Bao'er is so pretty. 900 01:20:57,060 --> 01:21:00,840 Serve parents tea. 901 01:21:07,560 --> 01:21:10,359 Good! Very good! 902 01:21:11,299 --> 01:21:15,040 Cut and merge the hair. 903 01:21:22,779 --> 01:21:27,479 Perform the bows. 904 01:21:27,479 --> 01:21:31,459 First bow to heaven and earth. 905 01:21:46,140 --> 01:21:49,940 Second bow to your ancestors. 906 01:21:59,940 --> 01:22:04,000 Husband and wife mutual bow to each other. 907 01:22:07,759 --> 01:22:11,118 Brilliant! Great! Very good! 908 01:22:18,819 --> 01:22:20,540 Don't cry! 909 01:22:21,339 --> 01:22:23,680 If you smudge your makeup, you look less beautiful. 910 01:22:26,179 --> 01:22:29,359 Then you should always remember my best look. 911 01:22:29,900 --> 01:22:31,499 I will. 912 01:22:42,699 --> 01:22:44,920 Why are your hands so cold? 913 01:22:50,799 --> 01:22:52,799 What's with the strong wind? 914 01:22:54,759 --> 01:22:56,680 What's with the wind? 915 01:23:01,539 --> 01:23:04,078 - Yin! - Tianpeng! Tianpeng! 916 01:23:04,078 --> 01:23:06,618 - Yin, Yin! - Yin! 917 01:23:06,618 --> 01:23:09,699 Yin! Yin'er! Yin! 918 01:23:13,680 --> 01:23:15,620 Yin'er! 919 01:23:15,620 --> 01:23:17,820 Bao'er! 920 01:23:17,820 --> 01:23:19,799 Tianpeng! 921 01:23:20,980 --> 01:23:22,959 Run! 922 01:23:26,420 --> 01:23:28,619 Don't overestimate yourself. 923 01:23:41,399 --> 01:23:43,439 Cai! 924 01:23:46,299 --> 01:23:49,319 - Bao'...er! - Cai! 925 01:24:02,210 --> 01:24:04,359 Jin! 926 01:24:32,940 --> 01:24:35,479 I'm a mortal now. 927 01:24:36,179 --> 01:24:39,360 Why can't you just leave me alone? 928 01:24:39,360 --> 01:24:42,479 Only when you disappear forever, 929 01:24:42,479 --> 01:24:45,200 can I rest easy. 930 01:25:07,520 --> 01:25:09,259 Fine! 931 01:25:12,110 --> 01:25:14,640 Then, let me fulfill your wish. 932 01:25:27,400 --> 01:25:29,319 Bao! 933 01:25:43,940 --> 01:25:48,540 Monkey King, I'm the Marvel Rake, am I not? 934 01:25:49,730 --> 01:25:52,340 This morning, when I was trying on my wedding dress, 935 01:25:52,340 --> 01:25:56,000 I already overheard the conversation between Cai and her mother. 936 01:25:56,000 --> 01:26:00,560 Then I thought of our bet, and suddenly understood what you meant. 937 01:26:02,379 --> 01:26:04,620 I have a question for you. 938 01:26:04,620 --> 01:26:09,460 You... Do you really want to marry Bao? 939 01:26:11,980 --> 01:26:15,160 This rake is indeed your life. 940 01:26:15,160 --> 01:26:18,160 Taking it out means killing you. 941 01:26:21,279 --> 01:26:24,418 - Do you truly love her? - Yes, I do love her. 942 01:26:24,418 --> 01:26:26,658 - Because she is— - Not true! 943 01:26:27,659 --> 01:26:30,220 There is an anomaly in the sky. 944 01:26:31,020 --> 01:26:33,399 I think a god has come to the mortal world. 945 01:26:34,120 --> 01:26:36,319 He won't live for long. 946 01:26:37,599 --> 01:26:39,460 Our Bao'er 947 01:26:39,460 --> 01:26:43,019 has been a silly girl since she was little. 948 01:26:43,019 --> 01:26:47,120 As long as you are good to her a little bit, she will completely devote to you. 949 01:26:47,120 --> 01:26:48,520 Really! 950 01:26:48,520 --> 01:26:50,739 I also have a favor to ask from you. 951 01:26:51,799 --> 01:26:54,580 Before I take out the rake, 952 01:26:54,580 --> 01:26:57,360 can you please create an image of me? 953 01:26:57,360 --> 01:27:00,000 to finish the wedding tonight? 954 01:27:01,040 --> 01:27:03,500 Be good to her 955 01:27:03,500 --> 01:27:06,160 and she will be easily satisfied. 956 01:27:09,259 --> 01:27:11,120 I will. 957 01:27:12,060 --> 01:27:14,259 Bao'er! 958 01:27:14,259 --> 01:27:17,140 The Monkey King said the marvel rake 959 01:27:17,140 --> 01:27:20,799 needs a few hours to restore its power. 960 01:27:20,799 --> 01:27:23,360 Luckily, it's here in time. 961 01:27:23,879 --> 01:27:26,279 I've never thought that 962 01:27:26,279 --> 01:27:29,820 never be with you 963 01:27:29,820 --> 01:27:32,680 hurts my heart so. 964 01:27:33,640 --> 01:27:36,319 Perhaps this feeling 965 01:27:36,319 --> 01:27:38,540 is indeed love. 966 01:27:40,759 --> 01:27:43,800 However, I knew that after giving up my marriage thread, 967 01:27:43,800 --> 01:27:46,300 I could never be with you. 968 01:27:46,300 --> 01:27:48,180 No. 969 01:27:48,180 --> 01:27:50,299 We're already married now. 970 01:27:50,299 --> 01:27:52,479 I'm your husband. 971 01:27:55,660 --> 01:27:57,560 Husband, 972 01:27:58,120 --> 01:28:01,299 you won't be able to see me ever again. 973 01:28:01,299 --> 01:28:03,480 But the Marvel Rake will stay with you to protect you. 974 01:28:03,480 --> 01:28:04,980 No! 975 01:28:06,059 --> 01:28:08,520 I only want to be with you. 976 01:28:11,019 --> 01:28:15,340 But you still have to learn to lie to a girl. 977 01:28:15,340 --> 01:28:19,839 For instance, when I ask you, who the most beautiful person in the world is. 978 01:28:21,379 --> 01:28:24,759 You are the most beautiful one. 979 01:28:25,699 --> 01:28:28,680 In the future, you will meet a better woman. 980 01:28:29,520 --> 01:28:31,959 I don't want anyone else. 981 01:28:32,739 --> 01:28:35,240 I once said 982 01:28:36,819 --> 01:28:39,100 only a pig would love you. 983 01:28:39,100 --> 01:28:40,759 All right! 984 01:28:41,399 --> 01:28:44,260 I'm willing to give up my human form 985 01:28:44,260 --> 01:28:47,080 just for saving you. 986 01:28:54,379 --> 01:28:57,579 Legend has it that every star in the sky 987 01:28:57,579 --> 01:29:00,599 has a kind person to protect. 988 01:29:00,599 --> 01:29:03,259 When this kind person dies, 989 01:29:03,259 --> 01:29:05,859 the star falls 990 01:29:05,859 --> 01:29:09,279 to shed tears for the kind person. 991 01:29:41,100 --> 01:29:44,038 You... Why is there such thing? 992 01:32:34,920 --> 01:32:37,240 Stop! 993 01:32:37,879 --> 01:32:40,479 Amitabha. 994 01:32:41,060 --> 01:32:44,019 Tianpeng, you are already reborn as a god. 995 01:32:44,019 --> 01:32:47,120 Are you going to violate the heaven's law? 996 01:32:47,739 --> 01:32:49,899 If you refuse to stop, 997 01:32:49,899 --> 01:32:52,100 then you will be condemned to the mortal world forever. 998 01:32:52,100 --> 01:32:54,919 You will never be a god again. 999 01:32:55,840 --> 01:32:57,520 True! 1000 01:32:57,520 --> 01:32:59,640 Yes. 1001 01:32:59,640 --> 01:33:03,940 Even if you kill me, you will also be condemned. 1002 01:33:04,900 --> 01:33:06,758 The heavens have their own laws. 1003 01:33:06,759 --> 01:33:09,120 Karma has its own way. 1004 01:33:09,120 --> 01:33:13,078 All that happened in the mortal world is nothing more than a painful experience, 1005 01:33:13,078 --> 01:33:15,640 an illusion. 1006 01:33:22,410 --> 01:33:24,340 Bao'er is not an illusion, 1007 01:33:24,340 --> 01:33:26,839 let alone a painful experience! 1008 01:34:04,699 --> 01:34:06,380 Excuse me! 1009 01:34:06,380 --> 01:34:08,200 I would like to ask for directions. 1010 01:34:10,839 --> 01:34:14,479 A spirit. A spirit! A spirit! 1011 01:34:14,479 --> 01:34:15,979 What are you talking about? 1012 01:34:15,979 --> 01:34:19,279 This elder is the guardian angel of the whole Gao Village. 1013 01:34:19,279 --> 01:34:23,598 Anyone who offends him is an enemy of the village. 1014 01:34:27,060 --> 01:34:29,740 My Elder, here's for you. 1015 01:34:34,940 --> 01:34:36,999 My Elder, can you tell me again 1016 01:34:36,999 --> 01:34:41,518 how you and grandma Cai subdued the evil spirits back then? 1017 01:34:44,179 --> 01:34:47,738 Wait until I'm done eating and finished sleeping. 1018 01:34:47,738 --> 01:34:50,919 Tell me now! Tell me, please! 1019 01:34:50,919 --> 01:34:52,839 Bao'er? 1020 01:34:56,170 --> 01:34:58,778 My Elder, you got it wrong again. 1021 01:34:58,778 --> 01:35:03,039 That's not Bao'er but Gao Cuilian. 1022 01:35:06,259 --> 01:35:07,919 Yeah. 1023 01:35:08,819 --> 01:35:10,959 That's Cuilian. 1024 01:35:20,799 --> 01:35:24,560 Master, I think it's late now. 1025 01:35:24,560 --> 01:35:27,380 Why don't we find a lodging here? 1026 01:35:27,380 --> 01:35:29,040 Might as well! 1027 01:35:31,990 --> 01:35:40,020 Channel Manager: enayssac 1028 01:35:41,980 --> 01:35:49,920 Segmenter and Chief Editor: nicefly09 1029 01:35:52,030 --> 01:35:59,950 Translation Editor: mangoes_325 1030 01:36:01,970 --> 01:36:11,950 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 1031 01:36:13,819 --> 01:36:16,420 It's been years since the Buddha told me to wait here. 1032 01:36:16,420 --> 01:36:19,060 You are the one I'm waiting for. 1033 01:36:20,080 --> 01:36:23,319 Please take me as your disciple. 1034 01:36:24,940 --> 01:36:27,320 Amitabha. 1035 01:36:27,320 --> 01:36:31,739 The Buddha must have a reason for this arrangement. 1036 01:36:32,580 --> 01:36:34,720 You've lived in the mortal world for years 1037 01:36:34,720 --> 01:36:37,839 but have you been following the Buddhist diet? 1038 01:36:39,600 --> 01:36:41,160 No. 1039 01:36:42,680 --> 01:36:46,720 Then I shall give you a Dharma name: 1040 01:36:46,720 --> 01:36:49,900 - Bajie. - Thank you. 1041 01:36:51,070 --> 01:36:57,300 ♫ Beautiful people aren't born from mortals ♫ 1042 01:36:57,300 --> 01:37:00,640 ♫ They should rise from celestial weapons ♫ 1043 01:37:00,640 --> 01:37:03,559 The elder is leaving. 1044 01:37:03,559 --> 01:37:06,780 When will he return? ♫ Although you are a spiritual warrior ♫ 1045 01:37:08,520 --> 01:37:10,680 The elder is our guardian angel. ♫ Why do you feel more deeply than I do? ♫ 1046 01:37:11,520 --> 01:37:12,719 We'll never see him again. ♫ Yet the one who is hurt deeply ♫ 1047 01:37:12,720 --> 01:37:14,958 When will we see him again? ♫ is you ♫ 1048 01:37:14,959 --> 01:37:16,040 I don't know. 1049 01:37:16,040 --> 01:37:21,910 ♫ The starry shining jewelry matches with your beautiful makeup ♫ 1050 01:37:21,919 --> 01:37:28,130 ♫ Even though the relationship was short, our feelings were deep ♫ 1051 01:37:28,130 --> 01:37:31,210 ♫ They shake the earth and the skies ♫ 1052 01:37:31,210 --> 01:37:34,700 ♫ The mortals smile at the beautiful afternoon ♫ 1053 01:37:34,700 --> 01:37:40,180 ♫ Leave half of the longing on the main path ♫ 1054 01:37:40,180 --> 01:37:46,960 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1055 01:37:46,960 --> 01:37:52,360 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1056 01:37:52,360 --> 01:37:59,200 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1057 01:37:59,200 --> 01:38:07,310 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1058 01:38:08,439 --> 01:38:11,180 I'll leave half of my power here. 1059 01:38:11,180 --> 01:38:14,299 It will create a shield to ward off evil spirits 1060 01:38:14,299 --> 01:38:16,499 and protects Gao Village. 1061 01:38:17,779 --> 01:38:21,839 Bao'er, this is my last gift to you. 1062 01:38:24,580 --> 01:38:26,320 Let's go! 1063 01:38:29,160 --> 01:38:31,560 Take care! 1064 01:38:33,120 --> 01:38:35,438 Take care. 1065 01:38:35,439 --> 01:38:38,878 Take care! 1066 01:38:38,879 --> 01:38:40,619 Be careful! 1067 01:38:41,540 --> 01:38:46,380 From then on, my name is Ba Jie. 1068 01:38:48,160 --> 01:38:53,980 ♫ Leave half of the longing on the main path ♫ 1069 01:38:53,980 --> 01:39:00,830 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1070 01:39:00,830 --> 01:39:06,260 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1071 01:39:06,260 --> 01:39:13,140 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1072 01:39:13,140 --> 01:39:19,120 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1073 01:39:30,910 --> 01:39:37,700 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1074 01:39:37,700 --> 01:39:41,860 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1075 01:39:41,860 --> 01:39:50,090 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1076 01:39:50,090 --> 01:39:56,210 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1077 01:39:56,210 --> 01:40:00,930 ♫ In this life I'll ♫ 1078 01:40:01,920 --> 01:40:06,290 ♫ protect you ♫ 73800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.