All language subtitles for The.Lying.Life.of.Adults.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,083 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,250 --> 00:00:22,666 JANUARY 3 00:00:33,958 --> 00:00:38,083 FEBRUARY 4 00:00:49,166 --> 00:00:52,666 ♪ Every day I spend my time ♪ 5 00:00:52,750 --> 00:00:55,708 ♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪ 6 00:00:55,791 --> 00:00:58,750 ♪ Waitin' here to find the sign ♪ 7 00:00:59,250 --> 00:01:02,541 ♪ That I can understand ♪ 8 00:01:02,625 --> 00:01:04,208 ♪ Yes, I am ♪ 9 00:01:04,958 --> 00:01:07,208 ♪ In the days between the hours ♪ 10 00:01:07,291 --> 00:01:08,291 MARCH 11 00:01:08,375 --> 00:01:11,000 ♪ Ivory towers, bloody flowers ♪ 12 00:01:11,083 --> 00:01:14,083 ♪ Push their heads into the air ♪ 13 00:01:14,166 --> 00:01:17,875 ♪ I don't care if I ever know ♪ 14 00:01:17,958 --> 00:01:19,750 ♪ There I go ♪ 15 00:01:23,208 --> 00:01:28,458 ♪ Don't push your love too far ♪ 16 00:01:29,125 --> 00:01:30,125 APRIL 17 00:01:30,208 --> 00:01:34,291 ♪ Your wounds won't leave a scar ♪ 18 00:01:35,125 --> 00:01:40,375 ♪ Right now is where you are ♪ 19 00:01:40,875 --> 00:01:44,250 ♪ In a broken dream ♪ 20 00:01:47,666 --> 00:01:52,541 ♪ Did someone bow their head? ♪ 21 00:01:52,625 --> 00:01:53,958 MAY 22 00:01:54,000 --> 00:01:58,416 ♪ Did someone break the bread? ♪ 23 00:01:58,500 --> 00:01:59,958 I'M GONNA SLAM 24 00:02:00,041 --> 00:02:04,750 ♪ Good people are in bed ♪ 25 00:02:05,333 --> 00:02:08,875 ♪ Before nine o'clock ♪ 26 00:02:10,583 --> 00:02:13,041 ♪ On the pad before my eyes ♪ 27 00:02:13,125 --> 00:02:14,416 JUNE 28 00:02:14,500 --> 00:02:16,875 ♪ Paper cries, tellin' lies ♪ 29 00:02:17,375 --> 00:02:20,041 ♪ The promises you gave ♪ 30 00:02:20,125 --> 00:02:24,041 ♪ From the grave of a broken heart ♪ 31 00:02:24,750 --> 00:02:26,125 ♪ Mmm ♪ 32 00:02:26,208 --> 00:02:29,166 ♪ Every day I spend my time ♪ 33 00:02:29,250 --> 00:02:31,833 ♪ Drinkin' wine, feelin' fine ♪ 34 00:02:31,916 --> 00:02:32,833 JULY 35 00:02:32,916 --> 00:02:35,875 ♪ Waitin' here to find the sign ♪ 36 00:02:35,958 --> 00:02:39,291 ♪ That I can understand ♪ 37 00:02:39,375 --> 00:02:42,541 ♪ Yes, I am ♪ 38 00:02:42,625 --> 00:02:45,750 ♪ Oh ♪ 39 00:02:47,750 --> 00:02:51,125 AUGUST 40 00:02:54,125 --> 00:02:58,041 ♪ I sit here in my lonely room ♪ 41 00:03:08,750 --> 00:03:13,000 ♪ Don't push your love too far ♪ 42 00:03:14,375 --> 00:03:18,541 ♪ You know Your wounds won't even leave a scar ♪ 43 00:03:18,625 --> 00:03:20,041 SEPTEMBER 44 00:03:20,125 --> 00:03:25,333 ♪ But right now is where you are ♪ 45 00:03:26,041 --> 00:03:28,416 ♪ In a broken dream ♪ 46 00:03:29,583 --> 00:03:34,791 ♪ And don't you forget what I said ♪ 47 00:03:40,250 --> 00:03:43,708 Why won't you just be reasonable? Huh? Please think about it. 48 00:03:43,791 --> 00:03:46,458 What do you want? What the fuck do you want from me? 49 00:03:46,541 --> 00:03:48,861 So now that you need me, you're asking me to be reasonable? 50 00:03:48,916 --> 00:03:50,083 - I see. - You're right. Yeah. 51 00:03:50,166 --> 00:03:51,851 - You're smart. - What do you want me to say? 52 00:03:51,875 --> 00:03:53,333 - Lord Almighty. - Of course! 53 00:03:54,750 --> 00:03:57,666 You didn't fall in love with Costanza. You fell in love with Posillipo. 54 00:03:57,750 --> 00:03:59,958 - And that poor fool even believes you. - Oh, please. 55 00:04:00,041 --> 00:04:01,916 You're supposed to edit novels, not write them. 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,666 You come up with these crazy stories! 57 00:04:03,750 --> 00:04:06,208 You're a born liar just like my father always told me. 58 00:04:06,291 --> 00:04:07,458 Enough, come on. 59 00:04:07,541 --> 00:04:11,458 Nothing is leaving this house. Not a pin. Not even a sock. 60 00:04:11,541 --> 00:04:13,791 Nothing! Nothing is leaving this house. 61 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 What's in here is mine too. Mine and yours, that's it. 62 00:04:24,666 --> 00:04:25,666 Bye. 63 00:04:28,666 --> 00:04:32,416 When you're little, everything seems big. 64 00:04:32,500 --> 00:04:35,916 When you're grown-up, everything seems small. 65 00:04:36,000 --> 00:04:37,708 CHAPTER 4 LONELINESS 66 00:04:37,791 --> 00:04:39,333 Are you mad at me? 67 00:04:39,416 --> 00:04:41,541 - No. - Tag, you're it. 68 00:04:41,625 --> 00:04:43,642 - Thank God. - I was it last time! 69 00:04:43,666 --> 00:04:46,291 At home, everyone is constantly pissed off. 70 00:04:46,375 --> 00:04:49,083 And then they cry, they all cry. Ida, Mom... 71 00:04:50,500 --> 00:04:51,958 Even my father cried. 72 00:04:52,708 --> 00:04:55,625 You know, the night he left, he had the suitcase in his hands, 73 00:04:55,708 --> 00:04:57,166 and he had tears in his eyes. 74 00:04:57,750 --> 00:05:00,625 Then he yelled at my mother. He was saying... 75 00:05:00,708 --> 00:05:03,416 ..."And who can guarantee that... that... 76 00:05:03,500 --> 00:05:06,583 that these are even mine or if they're that asshole's?" 77 00:05:06,666 --> 00:05:08,666 "That piece of shit is one of a kind." 78 00:05:09,541 --> 00:05:10,666 He meant your father. 79 00:05:11,416 --> 00:05:13,041 That's absurd. 80 00:05:13,125 --> 00:05:14,666 Well, not really. 81 00:05:15,333 --> 00:05:17,166 Your father is a bit of an asshole. 82 00:05:18,041 --> 00:05:19,375 Does he travel too? 83 00:05:19,875 --> 00:05:21,750 No, he reads. 84 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 After the divorce, they'll get married. 85 00:05:42,041 --> 00:05:43,541 I have to tell you something. 86 00:05:43,625 --> 00:05:45,458 But you have to promise not to tell anyone. 87 00:05:45,541 --> 00:05:47,666 I already know that you're dating Tonino. 88 00:05:48,291 --> 00:05:49,625 You already know? 89 00:05:50,875 --> 00:05:52,041 But aren't you mad at me? 90 00:05:52,125 --> 00:05:53,166 Are you crazy? 91 00:05:54,875 --> 00:05:58,000 Thank God. I was so worried that you'd be mad at me. 92 00:05:58,625 --> 00:06:01,041 - Why would I be mad at you? - How would I know? 93 00:06:01,125 --> 00:06:04,583 Well, first you said you loved him, and then you didn't. I need an update. 94 00:06:05,708 --> 00:06:08,208 I'm happy that you're together. Enjoy it. 95 00:06:09,083 --> 00:06:10,666 Know that you have my blessing. 96 00:06:18,416 --> 00:06:20,875 - How was your summer? - Good, yeah. 97 00:06:22,708 --> 00:06:24,666 My mom's depressed because my dad left. 98 00:06:25,291 --> 00:06:26,583 And I flunked out. 99 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 I've heard. 100 00:06:28,500 --> 00:06:29,666 When they found out, 101 00:06:29,750 --> 00:06:33,750 they stopped fighting just long enough to agree not to let anyone know about it. 102 00:06:34,291 --> 00:06:35,625 What hypocrisy. 103 00:06:37,833 --> 00:06:40,625 I'm not complaining, 'cause I think next year will be better. 104 00:06:41,625 --> 00:06:43,345 Apparently, our parents are getting married. 105 00:06:43,375 --> 00:06:46,000 Mm, yeah. It's gonna be a big celebration. 106 00:06:49,333 --> 00:06:50,958 Well, don't get too excited. 107 00:06:52,083 --> 00:06:55,291 Even if those misfits get married, your father will always be Mariano, 108 00:06:55,375 --> 00:06:56,625 and mine's Andrea. 109 00:07:02,750 --> 00:07:04,041 Where are you going? 110 00:07:10,791 --> 00:07:12,125 She left me alone. 111 00:07:35,166 --> 00:07:36,791 Giannì, I hear you. 112 00:07:42,375 --> 00:07:43,541 Didn't want to open up? 113 00:07:43,625 --> 00:07:46,166 No. Mom doesn't want me to open up when I'm alone. 114 00:07:46,250 --> 00:07:48,333 That's why I did it. Come on. 115 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Hi, Nello. 116 00:07:54,208 --> 00:07:56,041 "Hi, Nello." 117 00:07:56,125 --> 00:07:58,875 You're a troublemaker. 118 00:08:02,916 --> 00:08:04,125 There. Come on. 119 00:08:04,208 --> 00:08:07,083 - You like being a troublemaker, huh? - Yeah. 120 00:08:08,041 --> 00:08:09,666 Would you like something? 121 00:08:09,750 --> 00:08:11,791 No. I just had a coffee. 122 00:08:12,666 --> 00:08:15,666 - Okay. - Would you mind turning down the music? 123 00:08:16,541 --> 00:08:17,583 Sure. 124 00:08:21,583 --> 00:08:23,000 Wow. 125 00:08:25,333 --> 00:08:26,500 - Corrà. - Yeah? 126 00:08:26,583 --> 00:08:27,625 Hurry up. 127 00:08:28,208 --> 00:08:30,168 It's a beautiful house you have, Giannì. 128 00:08:30,208 --> 00:08:31,291 Thank you. 129 00:08:31,375 --> 00:08:33,375 You have a mountain of books. 130 00:08:33,458 --> 00:08:34,750 - I like to read. - Yeah? 131 00:08:34,833 --> 00:08:36,633 - Do you? - No, I get bored. 132 00:08:36,666 --> 00:08:39,541 - I start and then never finish. - Oh. 133 00:08:39,625 --> 00:08:40,958 Would you like a cookie? 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,875 No, thanks. I'm not hungry. 135 00:08:44,916 --> 00:08:46,416 And how are your siblings? 136 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 Who, those two lovebirds? 137 00:08:49,125 --> 00:08:50,583 "Lovebirds" makes me laugh. 138 00:08:51,708 --> 00:08:54,791 My brother's a dummy because he's dating your friend Angela, 139 00:08:54,875 --> 00:08:57,125 - who's even dummier than he is. - Yeah. 140 00:08:57,208 --> 00:09:00,541 I asked him, "Tonì, so... have you kissed her?" 141 00:09:01,291 --> 00:09:03,083 And he said, "A few times." 142 00:09:03,583 --> 00:09:06,541 "Tonì, but did you touch her tits? Did you touch her pussy?" 143 00:09:06,625 --> 00:09:08,750 "No, because I respect her." 144 00:09:09,416 --> 00:09:11,625 "You really are so dumb!" 145 00:09:11,708 --> 00:09:14,416 Only a dummy would date a girl and respect her. 146 00:09:14,500 --> 00:09:16,833 What the fuck are you dating for if you respect her? 147 00:09:17,875 --> 00:09:20,375 Angela, if she wasn't such a dummy, would have told him, 148 00:09:20,458 --> 00:09:23,416 "Tonì, I love you, but stop respecting me, or I'll dump you." 149 00:09:25,666 --> 00:09:29,500 And Giuliana, my dummy sister, is dating this guy named Roberto. 150 00:09:30,000 --> 00:09:31,583 - Do you know Roberto? - Yeah. 151 00:09:31,666 --> 00:09:33,106 - Tonino's intellectual friend. - Mm. 152 00:09:33,166 --> 00:09:34,916 They fell in love when they were children. 153 00:09:35,000 --> 00:09:37,791 And now, you know, they've started dating. Sounds good, right? 154 00:09:37,875 --> 00:09:39,250 - It's a nice thing. - Mm. 155 00:09:39,333 --> 00:09:41,250 Except Giuliana's lost her mind. 156 00:09:41,333 --> 00:09:43,041 She's just so dumb. 157 00:09:43,125 --> 00:09:45,833 "You know, Roberto is... I don't know, the coolest, 158 00:09:45,916 --> 00:09:49,041 the most handsome, intelligent, the best of them all." 159 00:09:49,125 --> 00:09:51,208 - "And very religious." - Hm. 160 00:09:51,291 --> 00:09:56,500 Once Jesus, right from the cross, asked him, "Robè, tell me something." 161 00:09:56,583 --> 00:09:59,083 "How come you're always here at church?" 162 00:09:59,166 --> 00:10:02,083 "You believe in my father more than I do, and I'm his son!" 163 00:10:12,125 --> 00:10:14,333 - Wanna see something? - Mm-mm. 164 00:10:18,708 --> 00:10:21,000 Gimme your hand. You can touch it. 165 00:10:30,083 --> 00:10:32,000 Hold it. Ah! 166 00:10:32,625 --> 00:10:34,125 Ah-ah-ah-ah. 167 00:10:34,208 --> 00:10:36,916 Not quite so strong. You're hurting me. 168 00:10:37,958 --> 00:10:39,916 Aah. Yeah, just like that. 169 00:10:44,208 --> 00:10:45,768 This is the first time you touched one? 170 00:10:45,833 --> 00:10:47,541 No, stop. My mother could be back any time. 171 00:10:47,625 --> 00:10:48,625 Oh, no, no, that's fine. 172 00:10:48,666 --> 00:10:51,267 When she gets here, we'll let her touch it too. What's the problem? 173 00:10:56,958 --> 00:10:59,416 Wanna kiss it? 174 00:11:03,916 --> 00:11:05,291 - You okay? - Mm... 175 00:11:05,375 --> 00:11:07,166 Stop, stop, stop, stop. One sec. 176 00:11:10,833 --> 00:11:13,041 Oh, I, um... I have to go, Giannì. It's late. 177 00:11:13,125 --> 00:11:14,125 Mm-hmm. 178 00:11:15,291 --> 00:11:17,000 But we had fun, right? 179 00:11:20,041 --> 00:11:22,791 - Can I see you again? - I can't. I have to study. 180 00:11:22,875 --> 00:11:25,125 Study for what? You're so smart already. 181 00:11:25,208 --> 00:11:27,500 - I'm not smart. I flunked out of school. - Oh. 182 00:11:27,583 --> 00:11:30,017 I stabbed a guy in his thigh with a pen, so I failed the year. 183 00:11:30,041 --> 00:11:31,041 Ah... 184 00:11:31,791 --> 00:11:33,708 I'll see you out. 185 00:11:37,750 --> 00:11:40,000 Oh! 186 00:11:40,583 --> 00:11:43,000 - I almost forgot the reason I came here. - What? 187 00:11:43,083 --> 00:11:46,125 Oh my God, Vittoria would have gotten so mad! 188 00:11:46,208 --> 00:11:48,250 She yells like an animal. 189 00:11:48,333 --> 00:11:50,541 - Vittoria? - Yeah. 190 00:11:50,625 --> 00:11:53,500 - What does she want? - Uh, nothing, Giannì. She, uh... 191 00:11:53,583 --> 00:11:55,517 - She sent me to get her bracelet. - The bracelet? 192 00:11:55,541 --> 00:11:57,750 - Mm-hmm. - But why? 193 00:11:57,833 --> 00:12:00,250 She says 194 00:12:01,875 --> 00:12:03,666 that you don't know how to behave. 195 00:12:04,333 --> 00:12:05,541 That you never call her, 196 00:12:06,416 --> 00:12:08,456 that you disappear if there's nothing in it for you, 197 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 and it's not true that you love your relatives. 198 00:12:11,291 --> 00:12:14,375 And then... she says you're exactly like your father. 199 00:12:15,250 --> 00:12:18,458 - Okay. Then I'll speak to her myself. - No, no, no, no, no, no. 200 00:12:18,541 --> 00:12:20,125 - Give me the bracelet. - No. 201 00:12:21,041 --> 00:12:25,708 Tell her this. "Giovanna will bring you the bracelet herself." Hm? 202 00:12:28,500 --> 00:12:29,916 You're stubborn, aren't you? 203 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Mm. 204 00:12:34,083 --> 00:12:35,125 Okay, then. 205 00:12:36,583 --> 00:12:38,666 What can I say, then? 206 00:12:39,333 --> 00:12:40,750 Nothing. Now go. 207 00:12:40,833 --> 00:12:41,916 - Get out. - Ah! 208 00:12:43,041 --> 00:12:44,375 I'll see you out. 209 00:12:44,458 --> 00:12:45,458 Thank you. 210 00:12:46,375 --> 00:12:48,291 You're so kind. 211 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 Where's the door? I can't find the way. 212 00:12:50,708 --> 00:12:53,000 I can't find the way! 213 00:13:54,375 --> 00:13:56,916 - So, how's school going? - Good. 214 00:13:59,625 --> 00:14:00,791 Are you studying? 215 00:14:00,875 --> 00:14:02,000 Of course I am. 216 00:14:05,625 --> 00:14:07,958 - How are your new classmates this year? - I don't know. 217 00:14:08,875 --> 00:14:10,208 I have to think about it. 218 00:14:23,166 --> 00:14:25,041 If you want to laugh, then go ahead. 219 00:14:25,958 --> 00:14:27,208 You scare me. 220 00:14:28,916 --> 00:14:30,875 Scare you? 221 00:14:32,000 --> 00:14:34,291 - Yeah. - Hmm. 222 00:14:35,291 --> 00:14:37,041 Your likability scares me. 223 00:14:42,250 --> 00:14:43,333 Thanks. 224 00:14:45,625 --> 00:14:47,000 I talked to the principal. 225 00:14:47,083 --> 00:14:49,708 In the end, I managed to convince her you were right. 226 00:14:51,041 --> 00:14:54,000 That the bully really deserved that pen in his thigh. 227 00:14:54,583 --> 00:14:55,625 You shouldn't have. 228 00:14:57,541 --> 00:14:58,750 Take it as a lesson. 229 00:15:02,041 --> 00:15:04,125 You can make anyone come to attention. 230 00:15:07,125 --> 00:15:09,416 For the rest of high school, she'll be on your side now. 231 00:15:09,500 --> 00:15:11,750 Not my side. Your side. 232 00:15:24,416 --> 00:15:26,416 So you're saying you didn't like the way I behaved? 233 00:15:27,000 --> 00:15:29,291 No, actually, you did a good job. 234 00:15:30,500 --> 00:15:32,875 If you had asked her to marry you, she would have accepted. 235 00:15:35,375 --> 00:15:36,375 Ha ha. 236 00:15:36,916 --> 00:15:38,625 No. Asshole. 237 00:15:40,500 --> 00:15:42,458 What should I have done, in your opinion? 238 00:15:43,291 --> 00:15:45,000 Mind your own business. 239 00:15:45,958 --> 00:15:47,083 You went away. 240 00:15:48,041 --> 00:15:50,333 Now you have a new wife, new daughters. 241 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 - Leave Mom and me alone. - Hmm. 242 00:15:56,416 --> 00:15:58,583 Your mom and I really care for each other. 243 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 And you are my only daughter. 244 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 Bullshit. 245 00:16:07,208 --> 00:16:08,416 No, it's the truth. 246 00:16:11,000 --> 00:16:13,916 Sometimes people only lie to... 247 00:16:15,083 --> 00:16:16,875 to protect the people that they love, okay? 248 00:16:16,958 --> 00:16:18,250 There you go. 249 00:16:19,083 --> 00:16:22,041 That's the kind of bullshit of those who lie for a living. 250 00:16:26,541 --> 00:16:29,375 Remember, when you were little, I called you "Croquette"? 251 00:16:30,458 --> 00:16:31,750 Croquette! 252 00:16:50,958 --> 00:16:52,958 When you're done eating, we can go. 253 00:16:53,041 --> 00:16:54,375 Shall I drive you home? 254 00:16:55,208 --> 00:16:56,458 Tell me something. 255 00:16:56,541 --> 00:16:59,291 When you say "home," is it my home or your home? 256 00:17:00,125 --> 00:17:01,750 - Wherever you want. - Mm. 257 00:17:09,541 --> 00:17:12,041 You have the ability to get in people's heads, Dad. 258 00:17:12,875 --> 00:17:16,750 But once you get inside their head, and you get them to do whatever you want, 259 00:17:17,583 --> 00:17:18,791 what are you left with? 260 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Let's go. 261 00:18:00,750 --> 00:18:02,000 Say hi to your mother. 262 00:18:03,250 --> 00:18:05,250 The other day, Corrado came to see me. 263 00:18:05,791 --> 00:18:07,875 - Who's Corrado? - Margherita's son. 264 00:18:08,375 --> 00:18:09,375 And why is that? 265 00:18:09,458 --> 00:18:11,875 Nothing. I jerked him off, and then he left. Bye! 266 00:18:50,208 --> 00:18:51,541 UNITY 267 00:18:52,333 --> 00:18:53,625 Dad says hi. 268 00:18:57,125 --> 00:18:58,541 Did you two eat? 269 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 - Yes. - And what did you have? 270 00:19:00,375 --> 00:19:02,875 Panzerotti, some fritters, and, uh, croquettes. 271 00:19:02,958 --> 00:19:05,791 - You always eat the same things. - Yes. 272 00:19:06,583 --> 00:19:09,000 And he's not so young anymore. It's not good for him. 273 00:19:12,041 --> 00:19:13,750 Look at this. Hm? 274 00:19:14,541 --> 00:19:17,000 His article is right on the front page of L'Unità. 275 00:19:17,500 --> 00:19:19,125 "Downtown and suburbs." 276 00:19:19,208 --> 00:19:21,750 "An unstable balance on the edge of the abyss." 277 00:19:22,666 --> 00:19:25,125 He must be happy. Didn't he tell you? 278 00:19:25,625 --> 00:19:26,625 No. 279 00:19:27,291 --> 00:19:28,458 What did you talk about? 280 00:19:29,416 --> 00:19:30,541 Nothing. 281 00:19:31,708 --> 00:19:32,833 Anyway... 282 00:19:33,333 --> 00:19:35,000 - Here. Would you like to see? - No. 283 00:19:35,666 --> 00:19:37,666 I don't understand why you read it. 284 00:19:38,166 --> 00:19:39,500 Aren't you ashamed? 285 00:20:18,166 --> 00:20:19,291 What's this? 286 00:20:20,500 --> 00:20:21,500 Oh. 287 00:20:23,958 --> 00:20:25,791 I put it there for you. 288 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 I was rearranging the books. I found it in the Italian dictionary. 289 00:20:29,625 --> 00:20:32,750 - There's Aunt Vittoria. - Look how handsome your dad is. 290 00:20:33,833 --> 00:20:36,250 Dad and Aunt Vittoria seem happy here. 291 00:20:37,041 --> 00:20:38,208 Who's this lady? 292 00:20:38,291 --> 00:20:39,750 Your grandma. 293 00:20:41,166 --> 00:20:42,916 - What was she like? - Hateful. 294 00:20:43,416 --> 00:20:44,458 But why? 295 00:20:45,500 --> 00:20:48,458 She cared more for strangers than her own children. Or me. 296 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 She's wearing my bracelet. 297 00:20:51,166 --> 00:20:52,625 I didn't even notice. 298 00:20:53,291 --> 00:20:54,500 I saw it right away. 299 00:20:55,041 --> 00:20:57,708 You saw it right away? I gave this to you to show you your father, 300 00:20:57,791 --> 00:20:59,458 but you didn't even look at him. 301 00:20:59,541 --> 00:21:02,166 No, I did. I don't find him as handsome as you do. 302 00:21:02,250 --> 00:21:03,708 He's really handsome. 303 00:21:03,791 --> 00:21:08,333 You're still too young to understand the special beauty of an intelligent man. 304 00:21:10,666 --> 00:21:12,375 To me, he looks like Vittoria. 305 00:21:18,458 --> 00:21:20,500 Well, you know, he left me, not you, so... 306 00:21:21,375 --> 00:21:22,750 He left both of us. 307 00:21:23,708 --> 00:21:24,791 I hate him. 308 00:21:25,416 --> 00:21:26,541 It's my job to hate him. 309 00:21:26,625 --> 00:21:28,875 Since you're not doing it, I'll do it for you. 310 00:21:29,708 --> 00:21:31,250 You're angry, and I get it. 311 00:21:32,708 --> 00:21:34,458 But your dad's an honest man. 312 00:21:36,458 --> 00:21:38,083 And in his own way, loyal. 313 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 In all these years, his true love has always been Costanza. 314 00:21:45,416 --> 00:21:47,416 So we shouldn't be surprised 315 00:21:47,500 --> 00:21:50,458 if he chose to give her the bracelet that belonged to his mother. 316 00:22:40,916 --> 00:22:42,375 Did something happen? 317 00:22:43,250 --> 00:22:46,083 We're having a little party to celebrate Ida's birthday. 318 00:22:46,166 --> 00:22:47,166 Coming? 319 00:22:51,125 --> 00:22:53,791 Giovà, come on. Make this little effort. 320 00:22:54,333 --> 00:22:56,000 Ida would love to see you there. 321 00:22:59,125 --> 00:23:00,291 Adriana? 322 00:23:03,666 --> 00:23:04,666 Yeah? 323 00:23:04,750 --> 00:23:06,208 Can you take home my Vespa? 324 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 Just be careful with the clutch. It's having trouble. 325 00:23:08,541 --> 00:23:11,000 - Sure, no problem. I'll take care of it. - Thank you. 326 00:23:12,666 --> 00:23:13,666 Rino. 327 00:23:24,500 --> 00:23:26,875 Angela had a dream about you the other night. 328 00:23:27,458 --> 00:23:30,875 She was looking for a shoe. She couldn't find it anywhere. 329 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 Then you found it for her. 330 00:23:33,166 --> 00:23:35,291 It's not my fault we don't see each other. 331 00:23:37,083 --> 00:23:38,208 You're right. 332 00:23:38,291 --> 00:23:40,791 Okay, groom. Hug the beautiful bride. 333 00:23:41,375 --> 00:23:44,083 - Okay, hold still. - Hold on, Salvatore. 334 00:23:44,166 --> 00:23:46,666 - I wanna take a photo without the crutch. - Sure. 335 00:23:48,708 --> 00:23:50,166 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 336 00:23:50,250 --> 00:23:53,041 - Hey, hey. Are you okay? - I'm okay. 337 00:23:53,125 --> 00:23:54,833 - Are you sure? - Yes. 338 00:23:55,333 --> 00:23:56,791 Okay. Smile. 339 00:23:57,333 --> 00:23:59,166 That was great, you guys. All right? 340 00:23:59,250 --> 00:24:01,500 Get closer. That's it. 341 00:24:03,166 --> 00:24:04,708 Okay, great. Beautiful. 342 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Here we are. 343 00:24:05,875 --> 00:24:07,625 Let's take one more. 344 00:24:08,416 --> 00:24:11,333 Okay, this one is gonna be a close-up, so make sure those smiles are... 345 00:24:11,416 --> 00:24:13,291 Beautiful. All right, here we go. 346 00:24:13,791 --> 00:24:15,333 Nice. 347 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Beautiful. One more. 348 00:24:18,166 --> 00:24:21,375 You father is hurting. He's worried about you. He can't sleep. 349 00:24:21,458 --> 00:24:23,416 He's short of breath at night. 350 00:24:23,916 --> 00:24:26,541 He misses you. And so do Angela and Ida. 351 00:24:35,208 --> 00:24:37,166 Right there. Very good. 352 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 Beautiful. 353 00:24:39,958 --> 00:24:41,125 I miss you all too. 354 00:24:44,125 --> 00:24:46,541 And I even miss Mariano. 355 00:24:47,875 --> 00:24:50,541 No one's to blame. Sometimes we just make mistakes. 356 00:24:51,625 --> 00:24:53,791 We hurt each other unintentionally. 357 00:24:54,458 --> 00:24:55,666 You're wise. 358 00:24:56,208 --> 00:24:58,458 No. I just read a lot of novels. 359 00:24:59,833 --> 00:25:02,125 Beautiful. I love it. 360 00:25:02,833 --> 00:25:04,375 Oh, these are gonna turn out amazing. 361 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 Can you tell I've cried? 362 00:25:05,791 --> 00:25:07,271 A few more? 363 00:25:07,333 --> 00:25:08,916 - No. - Listen. 364 00:25:09,958 --> 00:25:11,791 Can I ask you for a little favor? 365 00:25:12,666 --> 00:25:14,208 Very nice. 366 00:25:14,291 --> 00:25:16,708 - Do you guys want a wider shot? - Yes. Yes. 367 00:25:18,416 --> 00:25:19,416 Sure. 368 00:25:20,458 --> 00:25:22,125 Beautiful. Beautiful. 369 00:25:22,208 --> 00:25:24,833 - Lies, how many you all tell. - Very good. 370 00:25:28,708 --> 00:25:30,208 Hold still. A kiss? 371 00:25:30,291 --> 00:25:32,291 A kiss? A kiss, a nice little kiss. 372 00:25:32,875 --> 00:25:34,333 Go on, one more. One more. 373 00:25:34,958 --> 00:25:37,416 - Congratulations. - Thank you. 374 00:26:04,375 --> 00:26:05,875 Look who I brought over. 375 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 Happy birthday. 376 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 Thanks. 377 00:26:37,083 --> 00:26:38,625 Tonino is special. 378 00:26:39,708 --> 00:26:40,833 He speaks little 379 00:26:40,916 --> 00:26:42,958 and really slowly. 380 00:26:43,958 --> 00:26:45,875 But he always says important things. 381 00:26:47,125 --> 00:26:50,000 He picks me up from school every day. 382 00:26:50,583 --> 00:26:52,708 He's the most handsome man I've ever seen. 383 00:26:56,208 --> 00:27:01,458 The other night, he took me to a pizzeria with Giuliana and Roberto, her boyfriend. 384 00:27:01,958 --> 00:27:05,291 I don't understand why Giuliana is so head over heels for him anyway. 385 00:27:05,375 --> 00:27:08,041 I mean, he just seems so... normal. 386 00:27:09,500 --> 00:27:11,416 And Tonino is very fond of him too. 387 00:27:11,500 --> 00:27:15,000 He says he's so smart, but I think Tonino is better. 388 00:27:15,083 --> 00:27:18,708 Angela, be careful saying, "Tonino this" and "Tonino that." 389 00:27:18,791 --> 00:27:21,291 Because if they find out the two of you are together, 390 00:27:21,375 --> 00:27:22,791 it's going to get really messy. 391 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 My mother mustn't find out. 392 00:27:25,583 --> 00:27:27,375 - And Mariano? - No way! 393 00:27:27,458 --> 00:27:30,291 - If my father finds out, he'll make you... - Your father is nobody! 394 00:27:30,375 --> 00:27:33,208 - And he can't tell me what to do anyway. - Angela's right. 395 00:27:33,708 --> 00:27:35,250 Our father is Mariano. 396 00:27:36,250 --> 00:27:38,875 But we've decided we're no longer anyone's daughters. 397 00:27:39,666 --> 00:27:41,916 We're not even our mother's daughter. We're fed up. 398 00:27:44,125 --> 00:27:45,708 She's just a whore. 399 00:27:45,791 --> 00:27:47,583 She's just your father's whore. 400 00:27:50,000 --> 00:27:52,291 I spat on my father's picture the other day. 401 00:27:52,375 --> 00:27:53,500 Would you? 402 00:27:54,125 --> 00:27:56,041 I totally would spit on my mother's photo. 403 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 I wouldn't. On neither of them. 404 00:27:58,291 --> 00:28:01,101 - I'd even piss on my father's picture. - Let's do it together! 405 00:28:01,125 --> 00:28:03,005 - If you do, I'll write about you. - What? 406 00:28:03,083 --> 00:28:05,283 I'll write about you two pissing on the photo of Andrea. 407 00:28:05,333 --> 00:28:06,458 Like a story? 408 00:28:07,416 --> 00:28:08,416 Yes. 409 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 Well, if you like that story, just wait until I tell you what I've done. 410 00:28:14,250 --> 00:28:17,541 - Why, what did you do? - I'm even more of a slut than your mother. 411 00:28:18,333 --> 00:28:19,958 Do you have a boyfriend? 412 00:28:20,458 --> 00:28:22,750 You don't need a boyfriend to be a slut, you know. 413 00:28:23,250 --> 00:28:24,916 You just do it with random guys. 414 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 That's what you do? 415 00:28:27,916 --> 00:28:30,833 Yeah, they unzip their pants and ask me to hold it in my hands. 416 00:28:31,333 --> 00:28:32,666 Aren't you grossed out? 417 00:28:33,166 --> 00:28:36,208 Yeah, it's gross. It stinks like a public toilet. 418 00:28:36,291 --> 00:28:39,250 - At least kisses are nice. - How would I know? 419 00:28:39,333 --> 00:28:40,791 Boys get bored of kissing you. 420 00:28:40,875 --> 00:28:43,541 It's not true, because Tonino's always giving me kisses. 421 00:28:43,625 --> 00:28:45,666 Oh, he kisses you? What else? 422 00:28:45,750 --> 00:28:46,833 No, he respects me. 423 00:28:47,958 --> 00:28:50,142 Yeah, but what's the point of any boy that respects you? 424 00:28:50,166 --> 00:28:51,708 The point is he loves me, okay? 425 00:28:51,791 --> 00:28:53,958 And it seems like no one loves you, Giovà! 426 00:28:54,458 --> 00:28:55,791 You even failed school. 427 00:28:59,541 --> 00:29:00,666 Is it true? 428 00:29:01,375 --> 00:29:02,458 Yes, it's true. What? 429 00:29:03,166 --> 00:29:04,291 We won't tell anyone. 430 00:29:05,750 --> 00:29:07,958 Wake up, you children. 431 00:29:09,875 --> 00:29:13,666 Anyway, only bitches like you study, get respected and pass their exams! 432 00:29:13,750 --> 00:29:16,833 I don't get respected, I don't study, and I'm a slut as well. 433 00:29:21,250 --> 00:29:25,500 Three, four, and a happy birthday! 434 00:29:25,583 --> 00:29:27,166 Happy birthday! 435 00:29:27,250 --> 00:29:28,791 - Thank you. - Hooray! 436 00:29:32,291 --> 00:29:34,083 I'm an adult now. So fuck you. 437 00:29:34,166 --> 00:29:35,083 Ida, language! 438 00:29:40,083 --> 00:29:41,750 Why hasn't Mariano shown up yet? 439 00:29:41,833 --> 00:29:43,125 Giovanna, please. 440 00:29:43,750 --> 00:29:45,250 Don't be rude, okay? Stop it. 441 00:29:47,333 --> 00:29:50,000 - Did I say something wrong? - You know what I mean. 442 00:29:53,375 --> 00:29:55,541 Excuse me. Be right back. 443 00:30:07,666 --> 00:30:09,708 Hmm. Happy birthday, honey. 444 00:30:32,125 --> 00:30:33,845 Why are you wearing Mom's bracelet? 445 00:30:33,875 --> 00:30:34,875 She gave it to me. 446 00:30:36,458 --> 00:30:38,708 Why'd you give it to her? I wanted to have it! 447 00:30:39,666 --> 00:30:41,083 Actually, I wanted it. 448 00:30:46,083 --> 00:30:48,750 - Give the bracelet back, Giovà. - No, it's done. 449 00:30:48,833 --> 00:30:51,333 The bracelet belongs to Giovanna. I gave it to her. 450 00:30:52,083 --> 00:30:53,666 But why did you give it to her? 451 00:30:54,458 --> 00:30:57,658 - She's a good girl, and she's studious. - Bullshit. Why would you tell her that? 452 00:30:57,708 --> 00:30:59,166 Oh, I'm a good girl who studies? 453 00:30:59,250 --> 00:31:02,083 I stabbed a guy in the leg, and I flunked out of school! 454 00:31:06,375 --> 00:31:08,916 I told you to give the bracelet back to Costanza. 455 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 No. The bracelet was my grandma's, and I won't give it to a stranger. 456 00:31:11,791 --> 00:31:14,416 Don't you think I know who the bracelet belonged to? 457 00:31:14,500 --> 00:31:16,375 Now give it back to her immediately. 458 00:31:17,000 --> 00:31:19,291 You fucking piss me off! 459 00:31:25,333 --> 00:31:27,125 The bracelet is Giovanna's. 460 00:31:27,208 --> 00:31:29,416 I don't want to hear another word about this. 461 00:31:31,083 --> 00:31:32,625 Happy birthday. 462 00:31:34,500 --> 00:31:37,125 I'll give you a slice of cake to take to your mother. 463 00:31:40,083 --> 00:31:41,083 Okay. 464 00:32:07,500 --> 00:32:08,833 Did you get scared? 465 00:32:12,125 --> 00:32:14,125 Because I'm not the same anymore, huh? 466 00:32:15,666 --> 00:32:16,958 Maybe you're right. 467 00:32:22,833 --> 00:32:25,333 Can you stop the car for a second? 468 00:32:46,916 --> 00:32:48,458 I... love you. 469 00:32:49,208 --> 00:32:51,166 I love you so much, Giovà. 470 00:32:51,250 --> 00:32:53,000 And I love your mom too. 471 00:32:53,083 --> 00:32:54,541 God, I love you. 472 00:32:55,083 --> 00:32:58,291 Sorry, but don't you think it's ridiculous that this pain means you love us? 473 00:33:00,208 --> 00:33:02,625 Can't you... understand me? 474 00:33:02,708 --> 00:33:06,041 Or at least... ...try to show some empathy? 475 00:33:06,125 --> 00:33:08,666 Look how much I'm fucking hurting. Fuck! 476 00:33:11,333 --> 00:33:13,000 No, I can't show you empathy. 477 00:33:15,291 --> 00:33:17,458 I grew up thinking you were a great man. 478 00:33:20,166 --> 00:33:23,666 Now give me some time to adjust to what you really are. 479 00:33:26,833 --> 00:33:28,666 I'm sorry you feel so bad. 480 00:33:35,583 --> 00:33:37,000 You don't get it, Giovà. 481 00:33:39,958 --> 00:33:41,208 I'm not feeling bad. 482 00:33:42,041 --> 00:33:43,291 I'm feeling great. 483 00:33:45,708 --> 00:33:46,916 Do you get it? 484 00:33:48,500 --> 00:33:49,625 You and your mother 485 00:33:50,250 --> 00:33:54,291 forced me to tell a bunch of lies to avoid hurting you. 486 00:33:55,083 --> 00:33:56,416 I loved your mother. 487 00:33:57,250 --> 00:33:59,208 But I fell in love with another woman. 488 00:33:59,916 --> 00:34:02,791 I fell in love with Costanza, and I'm not ashamed of it. 489 00:34:03,416 --> 00:34:04,666 I took what I wanted. 490 00:34:07,458 --> 00:34:10,416 Excuse me. Why did you send me the flutes? 491 00:34:11,458 --> 00:34:14,291 I know. Well, I'm just not that fond of them. 492 00:34:14,791 --> 00:34:16,666 Don't you have any different glasses? 493 00:34:16,750 --> 00:34:17,750 Sure. 494 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Thanks. 495 00:34:19,791 --> 00:34:21,791 - What's happening? - Nothing. 496 00:34:22,333 --> 00:34:25,041 They always seem to mess up with these fucking glasses. 497 00:34:27,291 --> 00:34:28,875 So, tell me something. 498 00:34:29,375 --> 00:34:31,083 Doesn't that bathrobe bother you? 499 00:34:32,125 --> 00:34:33,166 Yes. 500 00:34:44,083 --> 00:34:45,666 Do you wanna talk about lies? 501 00:34:47,333 --> 00:34:50,291 Your mother didn't refuse playing footsie under the table. 502 00:34:52,208 --> 00:34:53,833 She just didn't go all the way. 503 00:34:55,666 --> 00:34:59,083 Because she didn't have the courage to choose. But I did make a choice. 504 00:35:00,750 --> 00:35:02,041 Because I'm passionate. 505 00:35:05,875 --> 00:35:07,541 And now I can tell you the truth. 506 00:35:10,500 --> 00:35:12,541 I love you more than my own life. 507 00:35:13,666 --> 00:35:16,291 But you and Mom have to stop being a pain in the ass. 508 00:35:22,000 --> 00:35:23,833 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 509 00:35:23,916 --> 00:35:26,000 ♪ La-la, la-la-la ♪ 510 00:35:26,083 --> 00:35:27,851 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 511 00:35:27,875 --> 00:35:30,041 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 512 00:35:30,125 --> 00:35:31,791 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 513 00:35:31,875 --> 00:35:33,875 ♪ La-la, la-la-la ♪ 514 00:35:33,958 --> 00:35:35,708 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 515 00:35:35,791 --> 00:35:37,500 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 516 00:35:39,958 --> 00:35:43,666 ♪ Who told you I had to leave you? ♪ 517 00:35:43,750 --> 00:35:47,666 ♪ Death is better than this pain ♪ 518 00:35:47,750 --> 00:35:49,583 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 519 00:35:49,666 --> 00:35:51,375 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 520 00:35:51,458 --> 00:35:55,375 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 521 00:35:55,458 --> 00:35:57,458 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 522 00:35:57,500 --> 00:35:59,125 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 523 00:35:59,208 --> 00:36:02,666 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 524 00:36:03,250 --> 00:36:04,958 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 525 00:36:05,041 --> 00:36:07,208 ♪ La-la, la-la-la ♪ 526 00:36:07,291 --> 00:36:08,958 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 527 00:36:09,041 --> 00:36:10,958 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 528 00:36:11,041 --> 00:36:12,750 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 529 00:36:12,833 --> 00:36:15,000 ♪ La-la, la-la-la ♪ 530 00:36:15,083 --> 00:36:16,750 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 531 00:36:16,833 --> 00:36:18,500 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 532 00:36:20,875 --> 00:36:24,416 ♪ Who told you that, my darling? ♪ 533 00:36:24,500 --> 00:36:28,416 ♪ My heart is breaking, little by little ♪ 534 00:36:28,500 --> 00:36:30,500 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 535 00:36:30,541 --> 00:36:32,375 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 536 00:36:32,458 --> 00:36:36,333 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 537 00:36:36,416 --> 00:36:38,166 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 538 00:36:38,250 --> 00:36:40,125 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 539 00:36:40,208 --> 00:36:43,625 ♪ Breath of my heart You are my love ♪ 540 00:36:46,166 --> 00:36:49,833 ♪ The first time I made love Was with you ♪ 541 00:36:49,916 --> 00:36:53,750 ♪ And you ingrate, you are forgetting me ♪ 542 00:36:53,833 --> 00:36:59,291 ♪ Let's make up, my love Breath of my soul... ♪ 543 00:36:59,375 --> 00:37:00,541 - Mom? - Huh? 544 00:37:06,291 --> 00:37:07,291 Mom, you... 545 00:37:07,750 --> 00:37:08,750 What is it? 546 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 Nothing. 547 00:37:12,875 --> 00:37:13,958 I love you. 548 00:37:15,166 --> 00:37:16,958 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 549 00:37:17,041 --> 00:37:18,916 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 550 00:37:19,000 --> 00:37:20,750 ♪ La-la, la-la ♪ 551 00:37:20,833 --> 00:37:22,583 ♪ La, la, la, la, la-la-la ♪ 552 00:37:22,666 --> 00:37:24,291 ♪ La-la, la-la, la-la-la ♪ 553 00:37:40,166 --> 00:37:41,666 You learned perfectly. 554 00:37:41,750 --> 00:37:43,458 Thanks. 555 00:37:44,208 --> 00:37:46,666 Do your friends wear that much makeup to go on a school trip? 556 00:37:46,750 --> 00:37:47,916 You have no idea. 557 00:37:49,666 --> 00:37:51,083 How will you get to Caserta? 558 00:37:51,166 --> 00:37:52,166 The train. 559 00:37:53,083 --> 00:37:54,583 Are there any teachers going? 560 00:37:55,208 --> 00:37:56,208 No. 561 00:37:56,583 --> 00:37:58,333 It's something we organized. 562 00:38:01,166 --> 00:38:02,250 Okay. 563 00:38:02,333 --> 00:38:03,833 - Don't be late. - No. 564 00:38:35,666 --> 00:38:38,750 - Hi. - No, cutie, sit next to me here, okay? 565 00:38:38,833 --> 00:38:40,166 I'll sit here, thanks. 566 00:38:40,250 --> 00:38:42,666 Giannì, you deaf? I just told you to come here. 567 00:38:42,750 --> 00:38:45,070 We're leaving Rosario in the front alone? Is he our driver? 568 00:38:45,125 --> 00:38:47,892 Forget the driver. You belong to me. You have to sit where I'm sitting. 569 00:38:47,916 --> 00:38:50,833 "You belong to me," my ass! Corrado, really? 570 00:38:50,916 --> 00:38:52,375 I'll sit wherever I want. 571 00:38:53,833 --> 00:38:55,208 You're silly. 572 00:39:09,583 --> 00:39:10,833 Latin lover! 573 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Is this your car? 574 00:39:19,166 --> 00:39:20,500 It sure is. 575 00:39:20,583 --> 00:39:21,833 You're rich, then? 576 00:39:22,375 --> 00:39:23,375 Yeah. 577 00:39:26,041 --> 00:39:27,916 Can we go to the Park of Remembrance? 578 00:39:28,416 --> 00:39:29,666 Wherever you want. 579 00:39:34,333 --> 00:39:35,916 As long as you do as I say. 580 00:39:38,416 --> 00:39:41,541 Corrado, why don't you calm down a bit, huh? 581 00:39:42,041 --> 00:39:45,291 Giannì's a woman, and she can do whatever she wants, right? 582 00:39:51,083 --> 00:39:52,708 Can I put my hand on the gear stick? 583 00:39:52,791 --> 00:39:54,000 Of course. 584 00:39:55,958 --> 00:39:57,958 - Will you teach me? - Absolutely. 585 00:40:19,541 --> 00:40:20,750 Take off your scarf. 586 00:40:21,250 --> 00:40:22,250 Come on. 587 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 No. 588 00:40:23,666 --> 00:40:25,250 Open up a bit. Show us. 589 00:40:25,333 --> 00:40:26,416 Enough, okay? 590 00:40:26,500 --> 00:40:27,625 Hey, Giannì. 591 00:40:30,500 --> 00:40:33,041 Don't you realize how much you disgust me? 592 00:40:35,333 --> 00:40:36,875 I even disgust myself. 593 00:40:58,541 --> 00:41:00,208 Go on, Giannì. We'll wait here. 594 00:41:00,291 --> 00:41:02,375 We'll be up ahead right around the corner. 595 00:41:02,458 --> 00:41:03,458 - Okay. - Hey. 596 00:41:03,500 --> 00:41:05,416 Don't tell her you came with us, okay? 597 00:41:06,500 --> 00:41:08,208 And please hurry up. Be quick! 598 00:41:21,791 --> 00:41:22,833 Hey, Vittoria. 599 00:41:22,916 --> 00:41:24,796 - Hey, hi. - Want a roasted chestnut? 600 00:41:24,833 --> 00:41:27,250 - They're nice and warm. - Thank you. Thanks a lot. 601 00:41:28,041 --> 00:41:30,458 Your mom? She still in the hospital? 602 00:41:30,541 --> 00:41:32,916 Yeah, I'll go see her today. 603 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 - Give her a kiss for me. - Thanks. 604 00:41:42,208 --> 00:41:45,666 I made a mistake. You're not blood of my blood. 605 00:41:45,750 --> 00:41:47,000 You're a stranger. 606 00:41:54,458 --> 00:41:56,083 Give me back my bracelet, okay? 607 00:41:57,333 --> 00:41:58,666 You don't deserve it. 608 00:42:03,625 --> 00:42:06,250 I didn't give it back because I thought it was mine. 609 00:42:09,000 --> 00:42:10,333 But then I realized... 610 00:42:11,875 --> 00:42:13,000 ...it's yours. 611 00:42:22,541 --> 00:42:23,541 Here. 612 00:42:29,291 --> 00:42:31,375 I gave it to you. 613 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 It's enough that you care. 614 00:42:42,000 --> 00:42:43,625 Come on. We'll be late. 615 00:42:43,708 --> 00:42:44,791 For what? 616 00:42:44,875 --> 00:42:47,625 To the church. Roberto's giving a speech today. 617 00:42:48,458 --> 00:42:50,458 Then we'll have lunch at Margherita's. 618 00:42:50,541 --> 00:42:51,583 Come on. 619 00:42:52,416 --> 00:42:55,500 - I don't want to intrude, Auntie. - Shut up and take my hand. 620 00:43:10,125 --> 00:43:11,833 Come on! Are you okay? 621 00:43:28,708 --> 00:43:29,916 Come on now, let's go! 622 00:43:31,625 --> 00:43:34,833 Aha! You came with Corrado and that other asshole! 623 00:43:34,916 --> 00:43:36,625 - No, no. - Oh no? 624 00:43:42,125 --> 00:43:43,458 Now, you listen to me! 625 00:43:45,125 --> 00:43:46,934 - I didn't do anything! - You little shitheads! 626 00:43:46,958 --> 00:43:48,708 No! Assholes! 627 00:43:49,916 --> 00:43:51,208 Go to fucking hell! 628 00:43:54,166 --> 00:43:56,000 Shitheads. 629 00:43:59,708 --> 00:44:01,041 You're a liar! 630 00:44:01,125 --> 00:44:02,833 - Huh? - Yes. 631 00:44:04,041 --> 00:44:06,041 Yes? 632 00:44:07,875 --> 00:44:08,875 Whatever. 633 00:44:09,416 --> 00:44:11,625 Everyone lies once in a while. 634 00:44:11,708 --> 00:44:12,875 When they have to. 635 00:44:13,416 --> 00:44:16,458 It's not a life-or-death thing. 636 00:44:17,250 --> 00:44:19,416 - Roberto, you still wanna go see him? - Yes. 637 00:44:20,416 --> 00:44:21,958 Okay. 638 00:44:35,041 --> 00:44:36,541 What a horrible mess. 639 00:44:36,625 --> 00:44:38,750 I feared Vittoria and her contempt. 640 00:44:38,833 --> 00:44:41,041 I loathed Corrado and Rosario. 641 00:44:41,125 --> 00:44:43,166 I couldn't even stand myself anymore. 642 00:44:43,250 --> 00:44:45,050 - I was exhausted. - Are you ready? 643 00:44:45,125 --> 00:44:46,125 Yes, I am. 644 00:44:49,958 --> 00:44:51,791 - You ready? - Give me a minute. 645 00:44:52,458 --> 00:44:53,875 I have to talk to Giovanna. 646 00:44:55,000 --> 00:44:57,083 Okay. 647 00:44:57,666 --> 00:45:00,458 And then suddenly, Roberto, yes, him, 648 00:45:00,541 --> 00:45:02,416 sat down right next to me 649 00:45:02,500 --> 00:45:04,583 and very calmly began talking to me. 650 00:45:04,666 --> 00:45:07,000 To me. As if I really mattered to him. 651 00:45:07,083 --> 00:45:08,250 May I read it? 652 00:45:17,166 --> 00:45:18,541 "Compunction." 653 00:45:20,291 --> 00:45:22,166 This word is a very powerful one. 654 00:45:24,125 --> 00:45:26,375 It means pain. Repentance. 655 00:45:28,291 --> 00:45:30,500 But people have given it the wrong meaning. 656 00:45:30,583 --> 00:45:35,291 They think it means ostentation, hypocrisy, and lies. 657 00:45:35,375 --> 00:45:36,583 It's not true. 658 00:45:44,750 --> 00:45:48,333 Compunction is like a needle carrying the thread around 659 00:45:48,416 --> 00:45:50,666 through the sparse weaves of our existence. 660 00:45:51,166 --> 00:45:53,416 It's an extreme form of self-supervision. 661 00:45:55,500 --> 00:45:58,583 It's like a sharp knife that has to wound our conscience 662 00:45:59,083 --> 00:46:00,583 to prevent it from falling asleep. 663 00:46:10,000 --> 00:46:11,583 Hurry up. Go. 664 00:46:11,666 --> 00:46:12,666 Yeah, go. 665 00:46:22,333 --> 00:46:23,375 Excuse me. 666 00:46:23,916 --> 00:46:25,250 They're waiting for you. 667 00:46:26,416 --> 00:46:27,708 Giovà, you coming? 668 00:46:41,666 --> 00:46:44,500 And now, brothers and sisters, can I have your attention? 669 00:46:44,583 --> 00:46:47,583 Today, our guest speaker is going to be Roberto Matese. 670 00:46:48,166 --> 00:46:49,916 Roberto is an inspiring young man 671 00:46:50,000 --> 00:46:52,541 who wants to share the gift of his words with us. 672 00:46:52,625 --> 00:46:54,875 He's able to open our hearts in a unique way. 673 00:46:54,958 --> 00:46:56,666 I got scared. 674 00:46:57,166 --> 00:46:59,125 Because, for the first time in my life, 675 00:46:59,625 --> 00:47:01,791 I thought I wanted to make love to someone. 676 00:47:02,333 --> 00:47:05,083 Today, I'd like to talk to you about compunction. 677 00:47:06,333 --> 00:47:09,916 Imagine a needle carrying a thread through the weaves of a garment. 678 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Giannì! 679 00:47:11,791 --> 00:47:13,583 That garment is our soul. 680 00:47:14,291 --> 00:47:15,958 And the thread... 681 00:48:29,083 --> 00:48:31,375 Hey! 682 00:48:32,958 --> 00:48:35,708 What you doing all alone? Come on! 683 00:48:35,791 --> 00:48:38,375 Bye, Giovanna! 684 00:49:08,625 --> 00:49:13,208 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 685 00:51:01,250 --> 00:51:05,000 When you're little, everything seems big. 686 00:51:05,083 --> 00:51:09,125 When you're grown-up, everything seems small. 687 00:51:09,708 --> 00:51:11,708 Each to their own. 688 00:51:13,500 --> 00:51:15,500 Nobody knows. 689 00:51:16,500 --> 00:51:18,583 Nobody knows. 690 00:52:24,666 --> 00:52:26,500 Each to their own. 691 00:52:27,000 --> 00:52:28,250 Nobody knows. 692 00:52:31,041 --> 00:52:32,750 Each to their own. 693 00:52:33,375 --> 00:52:35,458 Nobody knows. 50258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.