All language subtitles for The.Lying.Life.of.Adults.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:18,166 --> 00:00:22,708 ♪ No, no, no ♪ 3 00:00:24,041 --> 00:00:27,041 ♪ You don't love me ♪ 4 00:00:27,125 --> 00:00:29,791 ♪ And I know now ♪ 5 00:00:29,875 --> 00:00:31,083 ♪ Tell the people ♪ 6 00:00:31,166 --> 00:00:32,458 ♪ Tell the people ♪ 7 00:00:33,291 --> 00:00:35,333 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 8 00:00:35,958 --> 00:00:40,500 ♪ No, no, no ♪ 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,833 - There. - ♪ You don't love me ♪ 10 00:00:44,916 --> 00:00:47,375 ♪ Yes, I know now ♪ 11 00:00:47,458 --> 00:00:48,833 ♪ Tell the people ♪ 12 00:00:48,916 --> 00:00:50,291 ♪ Tell the people ♪ 13 00:00:51,041 --> 00:00:53,250 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 14 00:00:56,666 --> 00:01:00,500 ♪ 'Cause you left me ♪ 15 00:01:01,041 --> 00:01:04,041 ♪ Baby ♪ 16 00:01:05,541 --> 00:01:11,291 ♪ And I've got no place to go now ♪ 17 00:01:11,375 --> 00:01:12,583 ♪ Tell the people ♪ 18 00:01:20,333 --> 00:01:25,000 ♪ No, no, no ♪ 19 00:01:26,375 --> 00:01:31,958 ♪ I'll do anything you say, boy ♪ 20 00:01:32,041 --> 00:01:33,291 ♪ Tell the people ♪ 21 00:01:35,458 --> 00:01:37,541 ♪ Tell-tell-tell-tell-tell the people ♪ 22 00:01:38,250 --> 00:01:41,958 ♪ No, no, no ♪ 23 00:01:44,000 --> 00:01:50,291 ♪ I'll do anything you say, boy ♪ 24 00:01:58,583 --> 00:02:02,750 ♪ 'Cause if you ask me ♪ 25 00:02:03,250 --> 00:02:06,458 ♪ Baby ♪ 26 00:02:07,833 --> 00:02:09,666 ♪ I'll get on... ♪ 27 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 GREEK-ITALIAN DICTIONARY 28 00:02:10,791 --> 00:02:13,333 Hey, Giovanna. Are you coming to the Flegrea Arena tomorrow? 29 00:02:13,416 --> 00:02:14,708 Massive Attack's playing. 30 00:02:15,208 --> 00:02:18,791 - I don't have the money for a ticket. - What ticket? We'll climb the fence. 31 00:02:19,583 --> 00:02:21,583 - No, thanks. - Why? Don't you like them? 32 00:02:21,666 --> 00:02:23,458 I said I'm not feeling it. Bye. 33 00:02:23,541 --> 00:02:26,166 - Come on, wait a minute. - Leave her alone, Don. 34 00:02:26,250 --> 00:02:27,958 Can't you see she's just a wanker? 35 00:02:28,041 --> 00:02:29,916 You're definitely wanking people off. 36 00:02:30,833 --> 00:02:33,750 What's the matter? You think you're too good because you wank people off? 37 00:02:33,833 --> 00:02:35,041 What are you talking about? 38 00:02:35,125 --> 00:02:37,208 Tell me, you use both hands? Huh? 39 00:02:37,291 --> 00:02:38,875 Tell me. You can tell me. 40 00:02:38,958 --> 00:02:40,918 - You're a piece of shit. - Little bitch. 41 00:02:40,958 --> 00:02:43,666 You guys are disgusting. Not just one, both of you. 42 00:02:44,333 --> 00:02:45,750 You're both assholes. 43 00:02:46,666 --> 00:02:50,166 CHAPTER 3 BITTERNESS 44 00:03:17,583 --> 00:03:20,125 UNDER ATTACK 45 00:03:26,208 --> 00:03:27,958 - Hi, Vincenzo. - Good morning. 46 00:03:46,708 --> 00:03:47,916 - Hey. - Hey. 47 00:03:51,208 --> 00:03:52,916 Why do you always wait for me? 48 00:03:53,000 --> 00:03:55,250 I like to spend time with you. What's wrong with that? 49 00:03:55,333 --> 00:03:56,375 Nothing. 50 00:03:57,916 --> 00:03:59,291 Let's go to Rosanna's. 51 00:03:59,875 --> 00:04:02,166 - Isn't it too late? - No, she'll wait for us. 52 00:04:02,250 --> 00:04:04,000 - But I'm hungry. - See ya. 53 00:04:04,083 --> 00:04:05,291 It'll only take five minutes. 54 00:04:05,375 --> 00:04:07,625 NATIONAL INSTITUTE OF ART 55 00:04:16,083 --> 00:04:18,000 - Who does this belong to? - It's mine. 56 00:04:21,708 --> 00:04:24,348 - Do you even know how to drive it? - I'm learning. 57 00:04:42,583 --> 00:04:46,250 When you're little, everything seems big. 58 00:04:46,333 --> 00:04:50,541 When you're grown-up, everything seems small. 59 00:04:50,625 --> 00:04:52,708 Each to their own. 60 00:04:54,875 --> 00:04:56,958 So? What do you think? 61 00:04:57,791 --> 00:04:59,041 You look stupid. 62 00:05:01,250 --> 00:05:03,208 I just want a bit of a style change. 63 00:05:05,375 --> 00:05:06,750 Who are you dating? 64 00:05:08,791 --> 00:05:10,291 What are you talking about? 65 00:05:11,083 --> 00:05:12,125 No one. 66 00:05:12,875 --> 00:05:14,166 It's just a dress. 67 00:05:15,125 --> 00:05:16,333 You look crazy. 68 00:05:17,458 --> 00:05:19,250 Oh, here it is. I've found it. 69 00:05:19,833 --> 00:05:22,583 Look, this fabric creates the most wonderful silhouette. 70 00:05:23,083 --> 00:05:24,500 - Beautiful. - Right? 71 00:05:25,333 --> 00:05:27,166 I'll be back another time, okay? 72 00:05:27,666 --> 00:05:30,541 Uh... No, don't worry. I'll save it for you, though. 73 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 Okay. 74 00:05:33,375 --> 00:05:34,833 Are you always this annoying? 75 00:05:46,375 --> 00:05:47,833 Why are you acting like this? 76 00:05:50,375 --> 00:05:51,666 I care about you. 77 00:05:59,875 --> 00:06:02,250 Each to their own. 78 00:06:02,333 --> 00:06:04,625 Nobody knows. 79 00:06:06,291 --> 00:06:08,541 Each to their own. 80 00:06:08,625 --> 00:06:10,625 Nobody knows. 81 00:06:23,291 --> 00:06:24,416 And so, 82 00:06:25,458 --> 00:06:27,125 it seems that we have to accept 83 00:06:27,208 --> 00:06:30,125 that freedom might come in the form of a broken-down Vespa. 84 00:06:30,708 --> 00:06:31,875 Yeah. 85 00:06:31,958 --> 00:06:35,166 Recently, it seems everyone is obsessed with the idea of freedom. 86 00:06:35,250 --> 00:06:36,333 It's everywhere. 87 00:06:37,250 --> 00:06:39,208 Freedom here... freedom there... 88 00:06:40,541 --> 00:06:42,666 You know there's even a Freedom Party now? 89 00:06:42,750 --> 00:06:43,750 Beautiful. 90 00:06:44,500 --> 00:06:45,791 Just tell me, 91 00:06:45,875 --> 00:06:48,041 what are you gonna do with all this freedom? 92 00:06:48,916 --> 00:06:52,083 You start your Vespa... where do you go? 93 00:06:52,166 --> 00:06:53,500 To school. 94 00:06:53,583 --> 00:06:55,250 - Hmm. - To the community center. 95 00:06:55,333 --> 00:06:56,666 To Vittoria's. 96 00:06:57,291 --> 00:06:58,875 To Aunt Vittoria's. 97 00:06:59,916 --> 00:07:02,875 - Andrea, calm down. - I knew it. I knew it. I knew it. 98 00:07:04,166 --> 00:07:05,916 I'd like Angela and Ida to meet her too. 99 00:07:07,583 --> 00:07:09,833 Oh, my love. Are you sure? 100 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 Aunt Vittoria's not a decent person. 101 00:07:12,541 --> 00:07:13,750 Not a decent person? 102 00:07:14,791 --> 00:07:16,125 Who talks like that? 103 00:07:16,208 --> 00:07:18,250 You sound like the shitty novels you proofread. 104 00:07:20,416 --> 00:07:22,000 You're not a decent person! 105 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Giovanna. 106 00:07:25,541 --> 00:07:28,875 Listen, I want you to understand that in exercising your freedom, 107 00:07:28,958 --> 00:07:32,208 you've decided to see this lady that goes by the name of Vittoria. 108 00:07:32,791 --> 00:07:35,708 A woman who, by mere chance, also happens to be your aunt. 109 00:07:36,750 --> 00:07:37,916 Your blood aunt. 110 00:07:38,416 --> 00:07:41,125 And I also understand the decision you've made 111 00:07:41,208 --> 00:07:43,333 to share this experience with your friends. 112 00:07:44,208 --> 00:07:46,583 But I don't think I caught what you just said. 113 00:07:48,541 --> 00:07:51,208 What did you say to your mother? That she sounds like... 114 00:07:52,416 --> 00:07:55,291 like "the shitty novels she proofreads"? 115 00:07:55,375 --> 00:07:56,250 Yeah. 116 00:07:56,333 --> 00:07:59,375 Don't you dare talk back to your mother ever again. Do you hear me? 117 00:07:59,458 --> 00:08:01,916 Or I swear to God, Giovanna, I'll forget I'm a professor, 118 00:08:02,000 --> 00:08:03,666 and I'll smash your face in! 119 00:08:06,625 --> 00:08:07,791 Go to your room, now. 120 00:08:33,333 --> 00:08:35,750 It seems to me, honey, that you tend to overreact 121 00:08:35,833 --> 00:08:38,208 whenever someone brings up your sister Vittoria. 122 00:08:41,333 --> 00:08:42,833 Giovanna's a child. 123 00:08:44,708 --> 00:08:47,333 It's only normal for her to be a bit nasty sometimes. 124 00:08:49,291 --> 00:08:51,583 - Nella, this early? - Yes, this early. 125 00:08:53,333 --> 00:08:55,708 What is with you being so afraid of her, anyway? 126 00:09:00,416 --> 00:09:01,750 I'm not afraid of her. 127 00:09:03,375 --> 00:09:04,666 But she's a snake. 128 00:09:09,416 --> 00:09:12,875 Andrea, I've been thinking about it. There's something I just don't understand. 129 00:09:12,958 --> 00:09:13,791 Hmm? 130 00:09:13,875 --> 00:09:17,250 I've been thinking about the bracelet Vittoria allegedly gave to Giovanna... 131 00:09:17,333 --> 00:09:20,666 Hey, hey, hey. Enough with the bracelet! For fuck's sake, enough. 132 00:09:28,958 --> 00:09:30,375 What have you done with it? 133 00:09:34,166 --> 00:09:36,791 Okay, fine. Let's just get it all out, then. 134 00:09:38,958 --> 00:09:42,666 Well, if anyone has something to hide, then I'm afraid that would be you. 135 00:09:42,750 --> 00:09:44,791 - Me? - Yes. You. 136 00:09:46,541 --> 00:09:48,500 Giovanna seems to be mad at you. 137 00:09:49,208 --> 00:09:51,583 She's suspicious. She investigates. 138 00:09:52,375 --> 00:09:53,583 She's not an idiot. 139 00:09:54,375 --> 00:09:56,666 She must have a reason to act this way. 140 00:09:57,166 --> 00:10:00,583 Let's hear your theory, Mr. Sherlock Holmes. 141 00:10:00,666 --> 00:10:01,666 Let's hear it. 142 00:10:03,541 --> 00:10:05,708 - It's better if I don't say. - Just say it. 143 00:10:07,166 --> 00:10:09,166 You're good with words. Say it. 144 00:10:09,958 --> 00:10:11,958 And if you don't, who is it better for? 145 00:10:17,125 --> 00:10:18,333 It's better for me. 146 00:10:24,875 --> 00:10:26,083 It's better for me. 147 00:10:27,541 --> 00:10:33,208 ♪ The wind is blowing And the storm is raging ♪ 148 00:10:33,291 --> 00:10:37,958 ♪ Our shoes are broken yet we must go ♪ 149 00:10:38,041 --> 00:10:42,833 ♪ To conquer the red spring ♪ 150 00:10:42,916 --> 00:10:46,958 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 151 00:10:47,041 --> 00:10:51,125 ♪ To conquer the red spring ♪ 152 00:10:51,208 --> 00:10:54,500 ♪ Where the sun of the future rises ♪ 153 00:11:08,666 --> 00:11:12,458 ♪ Each district is homeland to the rebel ♪ 154 00:11:12,541 --> 00:11:15,666 ♪ Every woman sighs for him... ♪ 155 00:11:17,416 --> 00:11:19,291 Good evening, comrades! 156 00:11:19,375 --> 00:11:22,166 And happy fucking holiday to all of us! 157 00:11:22,250 --> 00:11:24,500 This can't wait. Let's open it up now. 158 00:11:24,583 --> 00:11:25,958 Ah, good idea. 159 00:11:32,750 --> 00:11:35,208 It can't wait, but it won't open. Hang on. 160 00:11:35,291 --> 00:11:36,811 - Pop it. - Wait, not the flutes again. 161 00:11:36,875 --> 00:11:39,166 Please, Mariano, don't you have other glasses? 162 00:11:39,250 --> 00:11:41,208 If you take this glass... 163 00:11:41,291 --> 00:11:43,166 What, are you trying to give me a shower now? 164 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Sorry. 165 00:11:44,208 --> 00:11:47,375 I will reward you by giving you a hand-polished champagne glass. Here. 166 00:11:47,458 --> 00:11:48,809 - Sorry, Nella. I apologize. - Here. 167 00:11:48,833 --> 00:11:49,833 It's nothing. 168 00:11:50,458 --> 00:11:51,791 - Thank you. - Mm-hm. 169 00:11:51,875 --> 00:11:53,875 There. It brings you good luck. 170 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Hey. Your turn. 171 00:11:55,375 --> 00:11:58,416 Thank you. I really hope it's true. 172 00:11:58,500 --> 00:12:00,958 - Ma'am, may I have a drink with you? - Of course. 173 00:12:01,916 --> 00:12:05,375 Let's do it like, uh, they do, uh, at... at weddings. 174 00:12:05,458 --> 00:12:07,416 I mean, we're both married. 175 00:12:10,791 --> 00:12:11,791 Mm. 176 00:12:13,083 --> 00:12:14,375 Not bad, not bad. 177 00:12:16,791 --> 00:12:19,791 Hey, girls. Why don't you take Giovanna to see the kids? 178 00:12:19,875 --> 00:12:21,750 It was the same old story. 179 00:12:21,833 --> 00:12:23,708 And it happened every time they met. 180 00:12:24,291 --> 00:12:26,726 - But now I found it unbearable. - Want some caviar? 181 00:12:26,750 --> 00:12:27,666 - Yes. - Let's go. 182 00:12:27,750 --> 00:12:30,291 Since we were kids, we heard tons of stories from them, 183 00:12:30,375 --> 00:12:32,875 about poverty, inequality, 184 00:12:32,958 --> 00:12:36,125 exploitation, class struggle, social outcasts, 185 00:12:36,208 --> 00:12:38,750 the hammer and sickle that was on its way out. 186 00:12:38,833 --> 00:12:40,250 And there they were, 187 00:12:40,875 --> 00:12:43,666 with the champagne and the lobster. 188 00:13:18,833 --> 00:13:20,750 And these are the babies? 189 00:13:20,833 --> 00:13:23,541 These are moray eels. Pretty, huh? 190 00:13:24,375 --> 00:13:26,375 They look like ancient sea monsters. 191 00:13:27,208 --> 00:13:28,208 They are. 192 00:13:33,291 --> 00:13:35,166 So then? When do we meet her? 193 00:13:36,125 --> 00:13:38,684 - I'm setting things up. - Will we also get to meet Tonino? 194 00:13:38,708 --> 00:13:41,666 I've always talked about Aunt Vittoria. Who cares about Tonino? 195 00:13:41,750 --> 00:13:43,166 I don't know where he'll be. 196 00:13:43,666 --> 00:13:44,916 You still love him? 197 00:13:45,916 --> 00:13:47,041 I don't know. 198 00:13:48,416 --> 00:13:49,583 Does he love you? 199 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 I don't know. 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,666 I don't care anymore. 201 00:13:59,083 --> 00:14:02,250 How silly of me to embellish my stories about Vittoria so much 202 00:14:02,333 --> 00:14:04,375 and to make up a love for Tonino. 203 00:14:04,916 --> 00:14:07,291 Now Angela wouldn't stop nagging me about it. 204 00:14:27,791 --> 00:14:29,541 Cover up, honey. It's cold. 205 00:14:38,791 --> 00:14:40,601 Auntie? 206 00:14:40,625 --> 00:14:42,000 It's late, I know. 207 00:14:42,916 --> 00:14:45,541 But I couldn't wait any longer. I had to talk to you. 208 00:14:46,791 --> 00:14:50,041 Lately, I haven't been in touch because I haven't been feeling well. 209 00:14:50,541 --> 00:14:52,083 I always feel like crying. 210 00:14:52,750 --> 00:14:54,208 But I always think about you. 211 00:14:55,500 --> 00:14:56,958 And I did like you told me. 212 00:14:57,708 --> 00:14:59,833 I looked exactly where you told me to look. 213 00:15:00,333 --> 00:15:01,500 And now I'm scared. 214 00:15:02,250 --> 00:15:04,875 Mom and Dad say that I'm turning exactly like you. 215 00:15:05,416 --> 00:15:07,541 And in their eyes, you're ugly and mean. 216 00:15:08,041 --> 00:15:09,250 But not to me. 217 00:15:09,333 --> 00:15:12,083 And I'm happy if I'm starting to look like you. 218 00:15:13,375 --> 00:15:15,500 Because that means that I'm not like them. 219 00:15:16,875 --> 00:15:18,791 If it's true I look like you, perhaps one day 220 00:15:18,875 --> 00:15:21,250 I'll be able to experience love the way you did. 221 00:15:23,125 --> 00:15:24,541 - Auntie? - Giannì. 222 00:15:25,041 --> 00:15:27,750 You're a good talker. You use big words. 223 00:15:28,750 --> 00:15:30,291 But I haven't understood shit. 224 00:15:50,250 --> 00:15:51,916 I like it when you smile. 225 00:15:55,000 --> 00:15:56,208 Come on. 226 00:15:56,291 --> 00:15:58,958 Come on. Hurry up, come on. 227 00:15:59,041 --> 00:16:00,125 Light me a cigarette. 228 00:16:00,916 --> 00:16:02,791 - Who, me? - Yes, you. 229 00:16:02,875 --> 00:16:03,875 Come on. 230 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 Yes! 231 00:16:10,000 --> 00:16:12,333 Whoa! Whoa! 232 00:16:20,375 --> 00:16:22,000 My God, what is this? 233 00:16:22,083 --> 00:16:24,750 A firing squad? 234 00:16:35,291 --> 00:16:37,416 My God, does she dress like that at home? 235 00:16:38,041 --> 00:16:40,001 Okay, Auntie, you stay here, and I'll go get them. 236 00:16:40,041 --> 00:16:41,083 Ah, come on. 237 00:16:45,166 --> 00:16:46,875 Good evening. 238 00:16:47,458 --> 00:16:49,541 What a pleasure to meet you. 239 00:16:49,625 --> 00:16:50,625 Beautiful. 240 00:16:50,708 --> 00:16:51,916 Beautiful and beautiful. 241 00:16:53,250 --> 00:16:54,500 Like mama. 242 00:16:54,583 --> 00:16:56,041 Thank you. 243 00:16:56,125 --> 00:16:58,208 Fabulous. 244 00:16:59,291 --> 00:17:02,291 Wow! Fabulous. 245 00:17:02,375 --> 00:17:04,791 So much gold, so many jewels. 246 00:17:05,875 --> 00:17:09,333 Wow. You look just like Our Lady of the Arch! 247 00:17:17,916 --> 00:17:19,500 But this is beautiful. 248 00:17:20,750 --> 00:17:22,416 Yes, I like it very much. 249 00:17:25,375 --> 00:17:26,583 Was it a gift? 250 00:17:27,291 --> 00:17:30,125 Yes, I'm very attached to it. I've had it for many years. 251 00:17:33,916 --> 00:17:35,333 Then be very careful. 252 00:17:38,083 --> 00:17:39,833 It's so beautiful that... 253 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 someone could... 254 00:17:42,958 --> 00:17:44,375 steal it, you know. 255 00:17:44,875 --> 00:17:45,875 Come on, let's go. 256 00:17:51,916 --> 00:17:54,666 Hey, girls, behave yourself. Don't make me worry, okay? 257 00:18:08,541 --> 00:18:10,333 "I'm very attached." 258 00:18:13,250 --> 00:18:15,833 "I've had it for many years." 259 00:18:33,750 --> 00:18:35,291 Did you bring our money? 260 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Yeah. 261 00:18:44,375 --> 00:18:46,767 - Maybe you have it. - Maybe you left it on the table? 262 00:18:46,791 --> 00:18:48,333 Gosh, I knew it. You're so stupid! 263 00:18:48,416 --> 00:18:50,017 - I'm not stupid! - You're an idiot. 264 00:18:51,875 --> 00:18:53,434 - Hey! Enough! - Stop being so mean. 265 00:18:53,458 --> 00:18:56,291 - I thought I had it. God! - Will you both be quiet? 266 00:18:56,375 --> 00:18:57,375 What is it? 267 00:19:00,166 --> 00:19:03,041 My God. You give me a headache. 268 00:19:07,041 --> 00:19:08,041 Light me. 269 00:19:19,708 --> 00:19:22,208 Did you two happen to get baptized? 270 00:19:22,708 --> 00:19:24,125 - No. - Of course. 271 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 If we want to, we can get baptized when we're older. 272 00:19:26,416 --> 00:19:28,083 That way, it will be our choice. 273 00:19:30,875 --> 00:19:32,333 And if you die before? 274 00:19:34,375 --> 00:19:37,000 You'll end up in limbo. You know that? 275 00:19:37,083 --> 00:19:38,642 - Limbo doesn't exist. - Say what? 276 00:19:38,666 --> 00:19:39,875 Limbo doesn't exist. 277 00:19:39,958 --> 00:19:42,458 Just like heaven, purgatory, and hell. 278 00:19:42,541 --> 00:19:43,541 Wow. 279 00:19:44,708 --> 00:19:47,666 And who taught you these nice things? Your father? 280 00:19:50,625 --> 00:19:52,625 And according to your father, 281 00:19:52,708 --> 00:19:55,541 where does God send those who have sinned 282 00:19:55,625 --> 00:19:57,625 and those who have not sinned? 283 00:19:57,708 --> 00:20:01,083 - God doesn't exist either. - And neither does sinning. 284 00:20:07,041 --> 00:20:09,083 Your father told you this as well? 285 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Yes. 286 00:20:11,333 --> 00:20:13,125 I get it now. I understand. 287 00:20:13,208 --> 00:20:14,791 Your father is an ass. 288 00:20:17,875 --> 00:20:19,333 I believe sinning is real. 289 00:20:20,083 --> 00:20:22,833 It's when there's no friendship and no love. 290 00:20:22,916 --> 00:20:25,291 See, then people cheat and ruin the good things. 291 00:20:26,916 --> 00:20:28,166 Did you hear that? 292 00:20:28,250 --> 00:20:30,041 Giannina understands it all. 293 00:20:30,125 --> 00:20:31,833 And you two don't understand shit. 294 00:20:34,000 --> 00:20:35,250 - You drive. - Really? 295 00:20:35,333 --> 00:20:37,083 Yeah. I'm not touching it. 296 00:20:37,166 --> 00:20:39,166 - Careful! - I'm just pressing the clutch. 297 00:20:39,208 --> 00:20:40,968 - No, I can't. - Please don't drive. 298 00:20:41,041 --> 00:20:43,750 - Hey, watch the road! - Straight. Straight! Good. 299 00:20:44,250 --> 00:20:46,541 - See? Perfect. Perfect. - Watch the road! 300 00:20:46,625 --> 00:20:48,517 - Let's watch the road. - No, I can't... 301 00:20:48,541 --> 00:20:50,476 - Try. Come on, come on. - Should I close my eyes? 302 00:20:50,500 --> 00:20:52,166 Try. Don't close your eyes. 303 00:20:52,875 --> 00:20:54,666 Can you please stop it? 304 00:20:54,750 --> 00:20:57,375 Please, I said stop it. 305 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 Let's go faster. Come on. 306 00:21:02,833 --> 00:21:04,291 Let's go. Faster! 307 00:21:04,375 --> 00:21:07,958 So... would it be right to say that sinning is like bitterness? 308 00:21:08,041 --> 00:21:11,583 Like when something you really love falls and gets broken. 309 00:21:13,125 --> 00:21:14,291 Yeah, bitterness. 310 00:21:17,083 --> 00:21:18,583 Well-done, young lady. 311 00:21:18,666 --> 00:21:19,791 Bitterness. 312 00:21:50,833 --> 00:21:51,833 Let's go. 313 00:21:59,208 --> 00:22:00,625 Is this the church? 314 00:22:02,958 --> 00:22:05,041 The people who come here have faith. 315 00:22:05,833 --> 00:22:08,875 So this is not a church. It's a cathedral! 316 00:22:10,291 --> 00:22:11,416 Heathens. 317 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Cigarette. 318 00:22:15,000 --> 00:22:16,041 And a lighter. 319 00:22:22,666 --> 00:22:23,750 Come on. Let's go in. 320 00:22:33,958 --> 00:22:35,000 - Hi, Florence. - Hi. 321 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 Hi. 322 00:22:37,458 --> 00:22:38,958 Do the sign of the cross. 323 00:22:40,083 --> 00:22:41,166 Come on. Hmm. 324 00:22:41,833 --> 00:22:43,708 - No. In the name of the Father. - Father... 325 00:22:43,791 --> 00:22:45,208 - The Son... - And the Holy Spirit. 326 00:22:45,708 --> 00:22:47,666 - In the name of the Father, the Son... - Son... 327 00:22:47,750 --> 00:22:49,476 - Holy Spirit... - And the Holy Spirit. Come on. 328 00:22:49,500 --> 00:22:51,166 Father, Son, and Holy Spirit. 329 00:22:51,250 --> 00:22:53,166 All right. You've made me late. 330 00:22:53,250 --> 00:22:55,333 Girls, wait here. I'll be right back. 331 00:23:20,583 --> 00:23:22,166 Angela, don't touch it. 332 00:23:22,750 --> 00:23:23,958 Yeah, I know. 333 00:23:27,166 --> 00:23:28,875 Come sit here, will you? 334 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 No? 335 00:23:32,291 --> 00:23:34,875 - Your aunt is not very nice, you know. - And she's ugly too. 336 00:23:34,958 --> 00:23:36,559 - No, she's not. - She is, though. 337 00:23:36,583 --> 00:23:37,833 Well, she says we look alike. 338 00:23:37,916 --> 00:23:39,636 Not at all. You look nothing alike. 339 00:23:39,666 --> 00:23:41,041 That's just the way we are. 340 00:23:41,541 --> 00:23:43,416 With nice thoughts, we look nice. 341 00:23:43,500 --> 00:23:45,833 But if you think ugly thoughts, you look ugly. 342 00:23:46,625 --> 00:23:48,708 We should just get rid of those thoughts. 343 00:23:51,625 --> 00:23:52,625 Come here. 344 00:23:57,666 --> 00:23:59,541 Giannina, my niece. 345 00:23:59,625 --> 00:24:02,541 And these are... her two girlfriends. 346 00:24:03,708 --> 00:24:04,708 Giacomo. 347 00:24:05,208 --> 00:24:06,375 Father Giacomo. 348 00:24:07,000 --> 00:24:09,416 - You're a priest? - Yes, I'm the priest. 349 00:24:10,000 --> 00:24:11,625 None of us ever pray, you know. 350 00:24:11,708 --> 00:24:14,916 So what? You can pray without saying any prayers. 351 00:24:15,000 --> 00:24:17,375 - Can you only pray at church? - No, you can pray anywhere. 352 00:24:17,458 --> 00:24:18,898 And God will hear you? 353 00:24:18,958 --> 00:24:20,000 Of course he will. 354 00:24:20,625 --> 00:24:22,250 No, that's impossible. 355 00:24:22,875 --> 00:24:25,291 He would have to have billions of ears. 356 00:24:25,958 --> 00:24:27,625 - Stop it. - Vittoria. 357 00:24:28,541 --> 00:24:31,000 Vittoria, remember, even Jesus 358 00:24:31,083 --> 00:24:33,125 reprimanded the apostles for rejecting children. 359 00:24:33,208 --> 00:24:34,375 Hmm. 360 00:24:34,875 --> 00:24:35,916 Know what he'd say? 361 00:24:37,416 --> 00:24:40,541 He'd say, "Don't turn the kids away. Let them come to me." 362 00:24:40,625 --> 00:24:42,166 I don't understand. 363 00:24:42,833 --> 00:24:44,593 Wait, does this priest think that we're kids? 364 00:24:44,625 --> 00:24:45,958 Stop it! 365 00:24:46,458 --> 00:24:49,750 Vittoria, remember that Roberto reads this passage from the Gospel 366 00:24:49,833 --> 00:24:51,333 to us every week. 367 00:24:51,416 --> 00:24:54,583 Roberto should talk less and listen more when he comes here. 368 00:24:54,666 --> 00:24:56,626 - He's a good speaker. - Who's Roberto? 369 00:24:56,666 --> 00:24:58,916 But he forgets the consequences. 370 00:24:59,000 --> 00:25:01,500 Vittoria, that's precisely why he speaks so well. 371 00:25:01,583 --> 00:25:03,708 How is Roberto? Is he cute? 372 00:25:03,791 --> 00:25:05,958 Roberto? Well, Roberto... 373 00:25:06,041 --> 00:25:07,916 Let's say he has the beauty of faith. 374 00:25:09,083 --> 00:25:10,375 Let's go. Come on. 375 00:25:34,541 --> 00:25:36,375 Come on. Come meet my children. 376 00:25:42,750 --> 00:25:43,958 Margherita. 377 00:25:44,041 --> 00:25:45,458 Oh, hey, Vittoria. 378 00:25:45,958 --> 00:25:48,708 Oh my goodness, look at you girls. You're so pretty! 379 00:25:49,250 --> 00:25:50,416 Okay. Come here. 380 00:25:50,500 --> 00:25:51,833 - This is Tonino. - Hi. 381 00:25:51,916 --> 00:25:54,625 That's Corrado. Come here. Introduce yourself. 382 00:25:54,708 --> 00:25:56,125 This is Giuliana. Yeah? 383 00:25:56,208 --> 00:25:57,528 - Hi. - And you? What's your name? 384 00:25:57,583 --> 00:25:59,000 - I'm Angela. - Ida. 385 00:25:59,083 --> 00:26:01,583 Do you feel like doing some work? Yeah? 386 00:26:01,666 --> 00:26:04,791 Okay, one of you go with Giuliana, and that's her stand over there. 387 00:26:05,291 --> 00:26:08,041 - Wanna come with me? - And you, Angela, go with Tonino. 388 00:26:08,125 --> 00:26:09,166 - Pleasure. - Yeah? 389 00:26:09,250 --> 00:26:12,083 - Giovà, I'll put you with Corrado. - Yeah. 390 00:26:12,958 --> 00:26:15,708 Let's see if you can sell something. Come on. 391 00:26:23,541 --> 00:26:25,625 Giovà, this is really, really good stuff. 392 00:26:25,708 --> 00:26:28,041 So, even if they insist, no discounts. 393 00:26:31,666 --> 00:26:34,458 This goes for... ...500 lire. 394 00:26:35,500 --> 00:26:38,041 The glasses are 1,500. Mm? 395 00:26:38,541 --> 00:26:39,958 - Tell me, do you follow? - Yeah. 396 00:26:40,041 --> 00:26:42,625 Good. These are 10,000 lire. 397 00:26:42,708 --> 00:26:44,375 This stuff is all handmade. 398 00:26:44,458 --> 00:26:46,125 It's valuable. Yeah. 399 00:26:51,208 --> 00:26:53,333 - Here. - Thank you. 400 00:27:06,958 --> 00:27:10,375 Hey, I got us some octopus broth. 401 00:27:10,458 --> 00:27:12,875 So we can warm up a little bit. 402 00:27:13,625 --> 00:27:15,041 Perfect. 403 00:27:16,041 --> 00:27:17,333 Mm. 404 00:27:18,583 --> 00:27:20,083 - Did you see her? - Who? 405 00:27:20,166 --> 00:27:21,976 - The widow was invited. - Where is she? 406 00:27:22,000 --> 00:27:24,125 Now just about anything can happen. 407 00:27:28,125 --> 00:27:29,166 Aah. 408 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 - Vittoria. - Hey. 409 00:27:31,583 --> 00:27:34,166 - How do I look? - You look like an actress. 410 00:27:35,041 --> 00:27:37,416 I'll sell them... for 10,000 lire. 411 00:27:37,500 --> 00:27:39,333 - Good? - Sounds good. 412 00:27:39,416 --> 00:27:40,976 - I'd like them gift wrapped. - Of course. 413 00:27:41,000 --> 00:27:43,666 - To put them under the tree. - Goes without saying. 414 00:27:45,333 --> 00:27:47,083 Giannì, wrap them up. 415 00:27:50,250 --> 00:27:51,250 Thank you. 416 00:27:53,375 --> 00:27:54,500 Thank you. 417 00:27:54,583 --> 00:27:57,708 - Thank you. Merry Christmas. - Merry Christmas to you. 418 00:28:02,291 --> 00:28:03,333 What's wrong? 419 00:28:03,416 --> 00:28:04,666 Is it about that thing? 420 00:28:06,000 --> 00:28:07,250 What thing? 421 00:28:07,333 --> 00:28:10,083 That thing... that made you scared. 422 00:28:11,500 --> 00:28:14,166 You know, because you looked where I told you to look. 423 00:28:15,208 --> 00:28:17,750 If I tell you, you have to promise that you won't tell anyone. 424 00:28:17,833 --> 00:28:19,541 No. I never promise. 425 00:28:21,208 --> 00:28:25,041 The only promise I have ever made was to Enzo. And that was enough. 426 00:28:28,791 --> 00:28:30,666 If you don't promise, then I can't tell you. 427 00:28:30,750 --> 00:28:32,250 Then fuck you. 428 00:28:32,333 --> 00:28:33,666 What can I tell you, kid? 429 00:28:35,291 --> 00:28:37,666 All the bad things you keep inside 430 00:28:39,125 --> 00:28:40,583 become wild dogs 431 00:28:41,750 --> 00:28:43,250 that will attack your head 432 00:28:44,125 --> 00:28:45,291 at night 433 00:28:46,708 --> 00:28:47,916 while you're sleeping. 434 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Argh! 435 00:28:56,625 --> 00:28:58,791 - Mom is cheating on Dad. - What? 436 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 My mom is cheating on my dad. 437 00:29:01,416 --> 00:29:02,416 Ah. 438 00:29:02,916 --> 00:29:04,291 With Mariano. 439 00:29:06,125 --> 00:29:08,583 Yeah, I saw them playing footsie under the table. 440 00:29:10,291 --> 00:29:11,958 Please don't say anything to Dad. 441 00:29:13,416 --> 00:29:14,583 Your father... 442 00:29:15,791 --> 00:29:19,166 Do you think that your dad actually gives a fuck that your mom 443 00:29:20,083 --> 00:29:22,625 and Mariano were playing footsie under the table? 444 00:29:26,375 --> 00:29:27,750 - Corrado. - Hey. 445 00:29:27,833 --> 00:29:28,833 Hey. 446 00:29:30,208 --> 00:29:31,625 - You good? - I'm good. 447 00:29:32,541 --> 00:29:35,291 - What's up? - Not much. I'm just working. 448 00:29:35,375 --> 00:29:36,708 Nice. 449 00:29:37,250 --> 00:29:38,625 Take a look. 450 00:29:40,166 --> 00:29:41,708 He's way too friendly. 451 00:29:42,583 --> 00:29:44,000 Just like his dad. 452 00:29:44,083 --> 00:29:45,416 Having fun? 453 00:29:45,500 --> 00:29:47,166 Corrado. 454 00:29:51,500 --> 00:29:52,708 Corrado! 455 00:29:54,166 --> 00:29:55,458 Focus on your stand! 456 00:29:57,000 --> 00:29:58,500 Give me two minutes. 457 00:30:08,583 --> 00:30:09,666 This is... 458 00:30:10,375 --> 00:30:11,500 - Yes. - Right. 459 00:30:11,583 --> 00:30:13,666 Sales have been good this year. 460 00:30:19,416 --> 00:30:22,000 I'll cut off your balls if you keep laughing. 461 00:30:23,666 --> 00:30:25,166 Tell me, Rosario. 462 00:30:26,000 --> 00:30:28,250 - Is there something to laugh about? - No. 463 00:30:29,291 --> 00:30:31,208 Really? You laugh 464 00:30:31,833 --> 00:30:33,583 because you think that your father, 465 00:30:33,666 --> 00:30:35,625 the great lawyer, Mr. Sargenti, 466 00:30:36,125 --> 00:30:37,250 will protect you. 467 00:30:37,333 --> 00:30:39,375 Wrong. No one can protect you. 468 00:30:39,458 --> 00:30:41,166 And leave Corrado alone. 469 00:30:41,666 --> 00:30:43,541 How many times do I have to tell you? 470 00:30:44,041 --> 00:30:46,000 How many times do I have to tell you? 471 00:30:46,083 --> 00:30:48,125 - I got it. - No, you don't get it. 472 00:30:48,625 --> 00:30:50,625 Are you so sure that I can't hurt you? 473 00:30:51,166 --> 00:30:52,083 Is that it? 474 00:30:52,166 --> 00:30:53,375 You're wrong, okay? 475 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 Look at this! 476 00:30:57,208 --> 00:30:58,500 Huh? 477 00:30:58,583 --> 00:31:00,375 Oh my God, Vittò, stop it! 478 00:31:00,458 --> 00:31:02,291 - Please! Stop it! - Do you get it now? Huh? 479 00:31:02,375 --> 00:31:04,208 - Come on. - You get it now? Hey! 480 00:31:04,291 --> 00:31:05,458 - Just leave! - Give me those. 481 00:31:05,541 --> 00:31:06,767 - I'm leaving! - Mom, take them. 482 00:31:06,791 --> 00:31:08,625 Yeah, get outta here. Go. 483 00:31:08,708 --> 00:31:10,583 Don't you move. Don't you move! 484 00:31:11,250 --> 00:31:12,666 That guy isn't doing it on purpose. 485 00:31:12,750 --> 00:31:14,101 - Oh no? - It's just the way he is. 486 00:31:14,125 --> 00:31:17,250 He had the nerve to laugh in my face. To laugh in my face! 487 00:31:17,333 --> 00:31:19,250 And nobody laughs in my face! 488 00:31:19,333 --> 00:31:21,916 - Not on purpose. - You're wasting your time talking to her. 489 00:31:22,000 --> 00:31:23,208 Just shut up! 490 00:31:23,291 --> 00:31:25,291 I don't want to hear a word from you, Corrado. 491 00:31:25,375 --> 00:31:26,934 - But... Who is it? - Let's go. 492 00:31:26,958 --> 00:31:28,101 - Father. I'm sorry. - Come on. 493 00:31:28,125 --> 00:31:29,805 - Vittoria isn't feeling too well. - Sorry. 494 00:31:29,833 --> 00:31:30,833 Let's go, Vittò. 495 00:31:31,791 --> 00:31:34,291 - Should I go get ready? - Yes. 496 00:31:45,041 --> 00:31:46,041 Giovanna! 497 00:31:47,916 --> 00:31:49,916 - Roberto is here. - Where is he? 498 00:31:50,666 --> 00:31:52,958 Uh... I can't see him now. 499 00:31:53,041 --> 00:31:55,875 They're all over him whenever he's giving out his words. 500 00:31:55,958 --> 00:31:56,791 His words? 501 00:31:56,875 --> 00:31:58,934 Yes, it's something he does every time he comes back. 502 00:31:58,958 --> 00:32:01,500 Basically, he gives a word to all the people he meets. 503 00:32:01,583 --> 00:32:04,125 Not a random word. He chooses a word for everyone. 504 00:32:04,208 --> 00:32:06,416 Look. He gave me one for you too. 505 00:32:07,000 --> 00:32:08,375 For me? 506 00:32:08,458 --> 00:32:11,333 Yes. I told him who you are, and he picked a word for you. 507 00:32:11,416 --> 00:32:12,500 Which one? 508 00:32:12,583 --> 00:32:13,708 I don't know. Open it. 509 00:32:16,958 --> 00:32:18,541 - "Compunction." - Hmm. 510 00:32:19,125 --> 00:32:20,625 - What's it mean? - I don't know. 511 00:32:20,708 --> 00:32:23,083 I don't know, but I do know that I'm in love with him. 512 00:32:23,166 --> 00:32:25,375 All right. I'll get him so you two can meet. 513 00:33:29,416 --> 00:33:30,666 Merry Christmas. 514 00:33:32,833 --> 00:33:33,833 Thank you. 515 00:34:31,125 --> 00:34:33,708 Dear Almighty Lord of the Kingdom of Heaven, 516 00:34:34,500 --> 00:34:36,250 make Vittoria stop playing. 517 00:34:36,333 --> 00:34:37,833 Make her bring me home. 518 00:34:40,625 --> 00:34:43,000 And stop her from saying anything to my father. 519 00:35:15,375 --> 00:35:16,416 So? 520 00:35:16,500 --> 00:35:18,291 Go on! 521 00:35:19,291 --> 00:35:20,291 Okay. 522 00:35:21,750 --> 00:35:24,000 But don't tell anybody, Auntie, please. 523 00:35:25,916 --> 00:35:28,750 Giannì, if you wanna grow up, 524 00:35:29,541 --> 00:35:31,083 if you want to become a woman, 525 00:35:32,000 --> 00:35:33,541 you have to fall down. 526 00:35:33,625 --> 00:35:34,750 You have to get hurt. 527 00:35:36,000 --> 00:35:38,875 Otherwise, you'll remain a child, like your mother. 528 00:35:38,958 --> 00:35:40,291 Like your father. 529 00:35:40,791 --> 00:35:42,916 And like all these losers here. 530 00:35:44,125 --> 00:35:45,125 Mm? 531 00:35:45,750 --> 00:35:48,083 I have something important that I have to deal with. 532 00:35:48,166 --> 00:35:49,458 But remember one thing. 533 00:35:50,500 --> 00:35:52,375 As soon as you say, "Vittoria, come," 534 00:35:53,375 --> 00:35:55,000 I'll be there, right away. 535 00:35:55,083 --> 00:35:57,666 I'll never abandon you. Never. 536 00:36:08,291 --> 00:36:10,291 - Should I go? - Yes, go. 537 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 - Bye. - Bye. 538 00:36:14,541 --> 00:36:15,791 Such a beauty. 539 00:36:27,750 --> 00:36:29,000 Can I have a puff? 540 00:36:41,625 --> 00:36:43,333 My aunt retaliated. 541 00:36:44,750 --> 00:36:47,333 However, she didn't use the secret I had told her. 542 00:36:47,416 --> 00:36:48,958 She didn't call my dad. 543 00:36:49,041 --> 00:36:50,666 She called my mother. 544 00:36:50,750 --> 00:36:53,541 And with a few remarks, she destroyed our family. 545 00:37:38,458 --> 00:37:39,500 God, 546 00:37:40,375 --> 00:37:41,625 I know it's my fault. 547 00:37:42,583 --> 00:37:44,416 I've been obsessed with finding out the truth, 548 00:37:44,500 --> 00:37:46,500 and now things are about to fall apart. 549 00:37:47,583 --> 00:37:49,708 This family will fall on this house, 550 00:37:49,791 --> 00:37:51,958 this house on San Giacomo dei Capri, 551 00:37:52,041 --> 00:37:54,083 San Giacomo dei Capri on the Vomero, 552 00:37:54,166 --> 00:37:55,875 the Vomero on the city. 553 00:37:55,958 --> 00:37:58,208 All the city will fall into the sea. 554 00:37:58,291 --> 00:38:00,458 There you go. I'm ready. 555 00:38:10,708 --> 00:38:12,166 This is yours. 556 00:38:14,208 --> 00:38:15,875 Why are you giving me a gift? 557 00:38:15,958 --> 00:38:18,166 It's not a gift. 558 00:38:18,250 --> 00:38:19,625 She's giving it back. 559 00:38:28,208 --> 00:38:30,666 I thought... it was mine, but... 560 00:38:32,916 --> 00:38:34,041 I was mistaken. 561 00:38:35,666 --> 00:38:37,166 It's yours. 562 00:38:37,875 --> 00:38:39,000 Good. 563 00:38:39,708 --> 00:38:41,708 You know the way out. 564 00:38:47,083 --> 00:38:48,250 I'm sorry. 565 00:39:29,791 --> 00:39:31,041 I really don't get it. 566 00:39:32,541 --> 00:39:33,625 I was... 567 00:39:33,708 --> 00:39:36,458 What's going on? Why did Costanza give me this bracelet? 568 00:39:39,208 --> 00:39:40,958 You know what that bracelet is? 569 00:39:45,750 --> 00:39:46,750 Yes. 570 00:39:56,583 --> 00:39:57,583 Where's Dad at? 571 00:39:59,875 --> 00:40:01,333 He is where he belongs. 572 00:40:06,666 --> 00:40:08,791 I thought you were the one cheating on him. 573 00:40:10,458 --> 00:40:11,958 Well, you thought wrong. 574 00:40:13,958 --> 00:40:15,458 But it's not your fault. 575 00:40:18,041 --> 00:40:21,666 When you're a liar, you're good at making others look like they're lying. 576 00:41:11,375 --> 00:41:13,125 Hey, Giovà. Stop, stop, stop, stop. 577 00:41:16,250 --> 00:41:17,625 I wanted to say sorry. 578 00:41:19,333 --> 00:41:21,041 Last time, I was very rude to you. 579 00:41:21,125 --> 00:41:22,833 I didn't know how to apologize. 580 00:41:23,541 --> 00:41:24,708 But now I do. 581 00:41:25,416 --> 00:41:26,583 If you don't mind, 582 00:41:27,166 --> 00:41:28,291 give me your number. 583 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 We can hang out sometime. 584 00:41:30,500 --> 00:41:31,750 No, that's all right. 585 00:41:33,000 --> 00:41:34,833 Come on, give me your number. 586 00:41:35,333 --> 00:41:38,375 You're looking at me like you hate me. 587 00:41:38,458 --> 00:41:40,541 But I'd still fuck you if you want me to. 588 00:41:40,625 --> 00:41:42,125 - Really? - Of course. 589 00:41:42,208 --> 00:41:43,750 - Okay, then. - Yeah. 590 00:41:43,833 --> 00:41:47,041 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul... ♪ 591 00:41:47,125 --> 00:41:48,208 Seven. 592 00:41:48,291 --> 00:41:49,958 - Seven. - Nice. 593 00:41:50,458 --> 00:41:51,458 Five... 594 00:41:54,583 --> 00:41:56,625 Hmph! Call me, okay? 595 00:41:56,708 --> 00:41:58,750 ♪ I'm king of my castle ♪ 596 00:41:59,250 --> 00:42:02,916 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 597 00:42:03,000 --> 00:42:06,416 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle... ♪ 598 00:42:08,166 --> 00:42:12,750 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 599 00:42:13,541 --> 00:42:14,583 ♪ Uh-huh ♪ 600 00:42:21,083 --> 00:42:22,166 ♪ Uh-huh ♪ 601 00:42:25,791 --> 00:42:26,916 ♪ Must be ♪ 602 00:42:27,416 --> 00:42:28,875 ♪ A reason ♪ 603 00:42:29,625 --> 00:42:31,208 ♪ Why I'm ♪ 604 00:42:31,291 --> 00:42:32,833 ♪ King of ♪ 605 00:42:33,416 --> 00:42:34,541 ♪ Must be ♪ 606 00:42:35,041 --> 00:42:36,500 ♪ A reason ♪ 607 00:42:37,250 --> 00:42:38,833 ♪ Why I'm ♪ 608 00:42:38,916 --> 00:42:40,458 ♪ King of ♪ 609 00:42:41,333 --> 00:42:44,333 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 610 00:42:44,416 --> 00:42:45,250 ♪ Uh-huh ♪ 611 00:42:45,333 --> 00:42:48,833 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 612 00:42:48,916 --> 00:42:52,458 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle 613 00:42:52,958 --> 00:42:57,541 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 614 00:43:07,291 --> 00:43:08,333 ♪ Uh-huh ♪ 615 00:43:22,625 --> 00:43:23,625 ♪ Uh-huh ♪ 616 00:43:27,416 --> 00:43:30,791 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 617 00:43:31,291 --> 00:43:35,000 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 618 00:43:35,083 --> 00:43:38,458 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 619 00:43:38,958 --> 00:43:42,583 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 620 00:43:45,666 --> 00:43:46,750 ♪ Uh-huh ♪ 621 00:43:53,208 --> 00:43:54,291 ♪ Uh-huh ♪ 622 00:44:13,500 --> 00:44:17,208 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 623 00:44:17,291 --> 00:44:21,083 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 624 00:44:21,166 --> 00:44:24,541 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 625 00:44:25,041 --> 00:44:29,000 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 626 00:44:29,083 --> 00:44:31,708 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle 627 00:44:31,791 --> 00:44:32,666 ♪ Uh-huh ♪ 628 00:44:32,750 --> 00:44:36,333 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 629 00:44:36,416 --> 00:44:40,000 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 630 00:44:40,083 --> 00:44:44,750 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 631 00:44:46,875 --> 00:44:48,041 ♪ Uh-huh ♪ 632 00:44:54,750 --> 00:44:55,791 ♪ Uh-huh ♪ 633 00:44:59,333 --> 00:45:00,458 ♪ Must be ♪ 634 00:45:00,958 --> 00:45:02,000 ♪ A reason ♪ 635 00:45:03,166 --> 00:45:04,750 ♪ Why I'm ♪ 636 00:45:04,833 --> 00:45:06,375 ♪ King of ♪ 637 00:45:07,083 --> 00:45:08,208 ♪ Must be ♪ 638 00:45:08,708 --> 00:45:10,166 ♪ A reason ♪ 639 00:45:10,916 --> 00:45:12,500 ♪ Why I'm ♪ 640 00:45:12,583 --> 00:45:14,125 ♪ King of ♪ 641 00:45:15,000 --> 00:45:17,875 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 642 00:45:17,958 --> 00:45:18,791 ♪ Uh-huh ♪ 643 00:45:18,875 --> 00:45:22,541 ♪ Must be the reason Why I'm free in my trapped soul ♪ 644 00:45:22,625 --> 00:45:26,000 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 645 00:45:26,541 --> 00:45:30,916 ♪ Must be a reason Why I'm making examples of you ♪ 646 00:45:34,208 --> 00:45:38,125 ♪ Must be the reason Why I'm king of my castle ♪ 46293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.