All language subtitles for The.Lying.Life.of.Adults.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,666 --> 00:00:10,625 A NETFLIX SERIES 2 00:00:37,625 --> 00:00:41,916 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 3 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 Before leaving home, my father told my mother that I was ugly. 4 00:03:27,916 --> 00:03:28,791 CHAPTER 1 BEAUTY 5 00:03:28,875 --> 00:03:31,125 He didn't say it directly. He used a metaphor. 6 00:03:31,916 --> 00:03:33,500 He spoke in a low voice, 7 00:03:34,458 --> 00:03:35,583 but I still heard him. 8 00:03:53,458 --> 00:03:54,916 All right, then. 9 00:03:55,708 --> 00:03:57,000 Where do we even start? 10 00:03:58,666 --> 00:04:00,416 Italian. Hmm... 11 00:04:00,500 --> 00:04:02,166 Italian? She got a D. 12 00:04:06,791 --> 00:04:09,125 Physical education, she won't do it. 13 00:04:09,833 --> 00:04:10,958 Greek? 14 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 Unbelievable. She got an E+. 15 00:04:15,375 --> 00:04:17,458 Hmm. And geography? 16 00:04:17,541 --> 00:04:20,791 Geography? Shameful. Who's doing geography anymore? 17 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 She's haughty and arrogant. 18 00:04:22,750 --> 00:04:24,583 Oh, but the true masterpiece? 19 00:04:24,666 --> 00:04:26,375 Mathematics. She got an F. 20 00:04:26,458 --> 00:04:28,184 - Can you get less than that? - Yeah. 21 00:04:28,208 --> 00:04:31,416 Is that possible? An F's not a grade. That's just being cruel. 22 00:04:32,208 --> 00:04:33,528 Andrè, she's in trouble. 23 00:04:33,583 --> 00:04:36,666 She won't do anything to improve. If she continues like this, she'll fail. 24 00:04:36,750 --> 00:04:37,958 I understand. 25 00:04:38,041 --> 00:04:41,226 She has to roll up her sleeves. I'll hammer it into her head. You'll see. 26 00:04:41,250 --> 00:04:42,958 No, that's not the issue. 27 00:04:43,708 --> 00:04:46,666 - What is it, adolescence? - It's not adolescence. 28 00:04:46,750 --> 00:04:48,166 I've already figured it out. 29 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 She's starting to look just like my sister. 30 00:04:54,541 --> 00:04:55,750 You mean Vittoria? 31 00:04:56,250 --> 00:04:59,416 Yeah. Just like her, a spitting image. 32 00:04:59,500 --> 00:05:01,666 Don't say that. She's a monster. 33 00:05:02,708 --> 00:05:04,541 - Nella. - What? 34 00:05:04,625 --> 00:05:06,333 She's her spitting image. 35 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 Oh my God. I really hope not. 36 00:05:11,958 --> 00:05:16,583 One word of disapproval from my father had always made me cry. 37 00:05:18,250 --> 00:05:20,458 He had always told me that I was beautiful. 38 00:05:20,958 --> 00:05:23,708 What did he see in my face now that I couldn't see? 39 00:05:25,333 --> 00:05:26,750 What was happening to me? 40 00:05:34,625 --> 00:05:36,458 Since then, everything has stood still. 41 00:05:47,000 --> 00:05:48,125 Naples. 42 00:05:49,208 --> 00:05:50,416 The cold of February. 43 00:05:55,625 --> 00:05:56,625 My mother... 44 00:06:01,208 --> 00:06:02,708 and those words too. 45 00:06:03,500 --> 00:06:07,041 When you're little, everything seems big. 46 00:06:07,125 --> 00:06:10,708 When you're grown-up, everything seems small. 47 00:06:17,166 --> 00:06:18,375 But not for me. 48 00:06:18,875 --> 00:06:21,500 I found myself caught in a story that wasn't mine. 49 00:06:24,375 --> 00:06:26,208 A story that never really started 50 00:06:26,791 --> 00:06:29,083 and one no one ever bothered to put an end to. 51 00:06:38,166 --> 00:06:40,708 And I found myself slipping into this strange pain. 52 00:06:41,458 --> 00:06:42,625 Without redemption. 53 00:06:50,791 --> 00:06:52,392 - Oh, hi there. - Hello! 54 00:06:52,416 --> 00:06:54,336 - Hi! - You both look gorgeous! 55 00:06:54,416 --> 00:06:55,250 Thank you. 56 00:06:55,333 --> 00:06:57,666 - Good evening, Professor. - Good evening, my ass. 57 00:06:57,750 --> 00:06:59,000 - Here. - Mariano, I miss you. 58 00:06:59,083 --> 00:06:59,916 Come on. 59 00:07:00,000 --> 00:07:01,750 What's wrong with this girl? She's so grim. 60 00:07:01,833 --> 00:07:04,208 - I'm not grim. - Listen, "grim" isn't an insult. 61 00:07:04,291 --> 00:07:07,375 It's a manifestation of a state of mind. Don't get upset. Damn. 62 00:07:07,458 --> 00:07:09,583 Ugh, Mariano, you just walked in. 63 00:07:09,666 --> 00:07:12,333 It just means you look upset. Let's go somewhere else. 64 00:07:13,375 --> 00:07:15,476 - They're going for a smoke. - No way. 65 00:07:15,500 --> 00:07:19,458 - They're going for a smoke, I know it. - No they aren't. Hey, no smoking! 66 00:07:20,666 --> 00:07:23,708 The guy from the finance department has been trying to contact me. 67 00:07:23,791 --> 00:07:25,916 - Oh? - And do you know why? 68 00:07:26,000 --> 00:07:26,875 Tell me. 69 00:07:26,958 --> 00:07:28,838 He was vouching for the Naples Bank guy. 70 00:07:29,833 --> 00:07:32,166 Each to their own. 71 00:07:32,250 --> 00:07:34,083 Nobody knows. 72 00:07:34,958 --> 00:07:37,750 This morning, I saw some boys breakdancing over there. 73 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 - Really? - On those. 74 00:07:39,333 --> 00:07:41,250 - Yeah. - Well, what did they look like? 75 00:07:42,083 --> 00:07:44,875 I like the way they dance. I'm not interested in boys. 76 00:07:51,083 --> 00:07:52,208 Are those new? 77 00:07:53,500 --> 00:07:54,583 - The shoes? - Mm-hm. 78 00:07:56,375 --> 00:07:57,541 No. 79 00:07:58,166 --> 00:08:00,375 - Why? - I don't remember seeing them. 80 00:08:02,125 --> 00:08:03,791 Is there something wrong with me? 81 00:08:04,458 --> 00:08:05,583 No, why? 82 00:08:06,125 --> 00:08:08,833 I don't know. If you just noticed a pair of shoes I've had for ages, 83 00:08:08,916 --> 00:08:10,236 it means there's something wrong. 84 00:08:10,291 --> 00:08:12,083 Giovà, you're just being paranoid. 85 00:08:13,291 --> 00:08:15,708 Why do you still listen to my asshole father? 86 00:08:15,791 --> 00:08:17,458 When he speaks, turn down the volume. 87 00:08:17,541 --> 00:08:19,166 That's what we always do. 88 00:08:20,750 --> 00:08:22,708 Will you take a look at me for a second? 89 00:08:24,166 --> 00:08:26,541 Do you think I look weird? Am I getting ugly? 90 00:08:28,041 --> 00:08:29,333 Just tell me the truth. 91 00:08:32,083 --> 00:08:34,458 Maybe a little bit. But not physically. 92 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 No, physically, you're beautiful. 93 00:08:37,750 --> 00:08:42,333 It's... it's just that, um... maybe you get a bit uglier because of your worries. 94 00:08:42,416 --> 00:08:43,708 But nothing else. 95 00:08:44,666 --> 00:08:46,041 Girls! 96 00:08:46,125 --> 00:08:48,833 Angela and Ida were like first cousins to me. 97 00:08:48,916 --> 00:08:51,875 - We had the same left-wing upbringing. - Girls, hurry! 98 00:08:51,958 --> 00:08:53,541 All books and critical thinking. 99 00:08:53,625 --> 00:08:55,416 - What took so long? - I was a great reader. 100 00:08:55,500 --> 00:08:56,750 Ida was a great writer, 101 00:08:57,375 --> 00:09:00,500 and Angela was a funny chatterbox whom I was very fond of. 102 00:09:00,583 --> 00:09:04,166 Did you know Professor Galway and Professor Dealer 103 00:09:04,250 --> 00:09:05,666 from Harvard University 104 00:09:05,750 --> 00:09:09,958 have published a study where they showed actual scientific evidence 105 00:09:10,041 --> 00:09:12,083 that our eminent prime minister 106 00:09:12,166 --> 00:09:14,916 is actually a piece of dog shit wrapped in a leaf. 107 00:09:15,000 --> 00:09:16,291 Oh, how nice. 108 00:09:16,375 --> 00:09:17,666 Well, there you go. 109 00:09:18,333 --> 00:09:21,000 Now that we've said our prayers, let's have dinner. 110 00:09:21,500 --> 00:09:23,916 Our life still revolved entirely around Vomero. 111 00:09:24,000 --> 00:09:26,125 We really knew nothing about the city. 112 00:09:26,208 --> 00:09:29,083 Every detour tempted us and... seemed exciting. 113 00:09:33,750 --> 00:09:35,750 Oh my God, what did I do? 114 00:09:35,833 --> 00:09:38,500 - Are you okay? - Yeah, I'm... I'm fine. 115 00:09:44,291 --> 00:09:45,125 Hmm. 116 00:09:45,208 --> 00:09:46,541 Keep eating, keep eating. 117 00:09:57,250 --> 00:10:00,875 When you're little, everything seems big. 118 00:10:00,958 --> 00:10:05,416 When you're grown-up, everything seems small. 119 00:10:05,500 --> 00:10:08,250 Each to their own. 120 00:10:45,791 --> 00:10:47,791 Hey. What's wrong? 121 00:10:47,875 --> 00:10:49,041 My stomach hurts. 122 00:10:49,125 --> 00:10:51,708 - Is it your period? - It's probably coming. 123 00:10:51,791 --> 00:10:53,791 There's some medicine in the cabinet. 124 00:10:53,875 --> 00:10:55,416 Are you two finished? 125 00:11:33,750 --> 00:11:36,083 - Do you want the hot-water bottle? - No. 126 00:11:36,583 --> 00:11:38,291 Go back to bed for a while, okay? 127 00:13:30,333 --> 00:13:33,750 Apparently, Aunt Vittoria's face disgusted my father so much 128 00:13:33,833 --> 00:13:36,583 that he scraped the face off every single photo of her. 129 00:13:47,750 --> 00:13:48,791 What are you doing? 130 00:13:51,875 --> 00:13:53,541 Are you dressing up for a carnival? 131 00:13:53,625 --> 00:13:54,666 We can make it better. 132 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 Will you show me how to put your makeup on? 133 00:13:57,458 --> 00:13:59,500 No one makeup can suit everyone. 134 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Each face is a little different. 135 00:14:06,583 --> 00:14:07,583 Come here. 136 00:14:16,791 --> 00:14:17,791 Come here. 137 00:14:21,375 --> 00:14:22,750 Let's try with this. 138 00:14:25,125 --> 00:14:26,166 Close. 139 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Just like that. 140 00:14:28,916 --> 00:14:31,041 Your touch has to be as light as a feather. 141 00:14:34,250 --> 00:14:35,875 Then spread it with your finger. 142 00:14:38,625 --> 00:14:41,125 Then on the sides, keep blending as far as you can. 143 00:14:42,541 --> 00:14:43,750 Never overdo it. 144 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 Every mark makes you look slightly different. 145 00:14:51,166 --> 00:14:52,333 Then you stop. 146 00:14:52,958 --> 00:14:54,041 And then you look. 147 00:15:01,541 --> 00:15:02,750 And now you're ready. 148 00:15:03,250 --> 00:15:04,541 I'm off. 149 00:15:04,625 --> 00:15:06,750 I have that conference about Luther. 150 00:15:06,833 --> 00:15:08,125 On a Sunday? 151 00:15:09,375 --> 00:15:10,958 You two are so pretty. 152 00:15:13,125 --> 00:15:14,375 I'm so damn lucky. 153 00:15:15,500 --> 00:15:16,500 Bye. 154 00:15:18,583 --> 00:15:19,583 What a clown. 155 00:15:25,291 --> 00:15:27,131 Why are you looking at all these family photos? 156 00:15:27,166 --> 00:15:28,583 Dad keeps talking shit. 157 00:15:30,708 --> 00:15:32,125 He says I'm not pretty. 158 00:15:32,958 --> 00:15:35,833 That I'm starting to look like Vittoria, who is a monster. 159 00:15:37,125 --> 00:15:39,250 And you were looking for a picture of her? 160 00:15:40,208 --> 00:15:41,625 Tell me what she looks like. 161 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 It's not just her looks. 162 00:15:45,625 --> 00:15:47,833 I remember, when she was around, I felt uncomfortable, 163 00:15:47,916 --> 00:15:49,416 like I had a lizard on my leg. 164 00:15:52,708 --> 00:15:54,375 You have nothing in common with her. 165 00:15:54,458 --> 00:15:57,083 For us, "Aunt Vittoria" is just a joke. 166 00:15:57,166 --> 00:15:59,041 Sometimes, when your father is being annoying, 167 00:15:59,125 --> 00:16:01,685 I'll tell him, "Andrè, be careful. You're looking like Vittoria." 168 00:16:02,791 --> 00:16:04,041 Is she that bad? 169 00:16:05,916 --> 00:16:07,625 She's a resentful woman. 170 00:16:07,708 --> 00:16:10,875 More than anything, she can't handle your father's achievements. 171 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Like what? 172 00:16:13,125 --> 00:16:15,416 Your Aunt Vittoria takes everything and everyone 173 00:16:15,500 --> 00:16:18,375 as some sort of attack against her personally. 174 00:16:18,458 --> 00:16:21,208 But what bothers her the most is your dad's existence. 175 00:16:21,791 --> 00:16:23,250 And to think that he saved her. 176 00:16:23,333 --> 00:16:24,583 From what? 177 00:16:24,666 --> 00:16:26,250 Oh, never mind. Just forget it. 178 00:16:28,708 --> 00:16:30,458 Maybe she didn't want to be saved. 179 00:16:31,791 --> 00:16:33,916 Maybe Dad should mind his own business. 180 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 No one should mind their business when someone is in trouble. 181 00:16:37,666 --> 00:16:40,583 Anyway, she paid him back by being as mean as possible. 182 00:16:40,666 --> 00:16:42,416 Can't they just make peace? 183 00:16:42,500 --> 00:16:46,000 To make peace, for Vittoria, your father would have to become an ordinary man. 184 00:16:46,083 --> 00:16:47,708 Like everyone else she knows. 185 00:16:49,000 --> 00:16:50,166 And since this can't happen, 186 00:16:50,250 --> 00:16:52,416 she has turned the whole family against him. 187 00:16:53,541 --> 00:16:55,666 You haven't seen her for so many years. 188 00:16:55,750 --> 00:16:59,083 But when you were a kid, we used to go over to see them sometimes. 189 00:16:59,166 --> 00:17:00,166 You remember? 190 00:17:01,833 --> 00:17:03,375 No, I don't remember. 191 00:17:03,458 --> 00:17:05,166 Yeah, that was a long time ago. 192 00:17:07,291 --> 00:17:09,916 - What work does she do? - She's somebody's servant. 193 00:17:10,000 --> 00:17:12,083 And she blames your dad for that as well. 194 00:17:16,416 --> 00:17:18,875 - Why ask? - I wanna see what she looks like. 195 00:17:19,791 --> 00:17:21,125 I have to see her. 196 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Oh. 197 00:17:26,041 --> 00:17:27,041 All right, then. 198 00:18:01,833 --> 00:18:04,041 - Do you know Via Miraglia? - No. 199 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 Via Stradera? 200 00:18:07,208 --> 00:18:08,208 No. 201 00:18:14,458 --> 00:18:16,000 Poggioreale. 202 00:18:16,083 --> 00:18:17,666 Piazza Nazionale, right here. 203 00:18:18,625 --> 00:18:20,375 The Arenaccia, It's industrial. 204 00:18:21,416 --> 00:18:23,291 - You know Pianto, don't you? - No. 205 00:18:23,375 --> 00:18:25,458 - You don't know the Pianto? - No. 206 00:18:25,541 --> 00:18:26,875 Then you must study. 207 00:18:29,416 --> 00:18:30,816 Here's the street map of your city. 208 00:18:30,875 --> 00:18:32,976 After you study and you feel ready, you tell your dad. 209 00:18:33,000 --> 00:18:34,833 Then you should go see your aunt on your own. 210 00:18:36,791 --> 00:18:37,791 Take it. 211 00:18:46,583 --> 00:18:48,833 MONUMENTAL CEMETERY 212 00:18:48,916 --> 00:18:51,916 NEW CEMETERY CEMETERY OF COMPASSION 213 00:19:12,375 --> 00:19:14,875 All those unknown street names my mom had told me about 214 00:19:14,958 --> 00:19:16,250 were still on my mind. 215 00:19:17,583 --> 00:19:19,333 The Pianto in particular. 216 00:19:20,166 --> 00:19:23,875 It must have been a place of sadness, where people were suffering. 217 00:19:24,541 --> 00:19:26,083 Or maybe it made you suffer. 218 00:19:27,583 --> 00:19:29,000 That's where my aunt lived. 219 00:19:58,958 --> 00:20:01,958 ♪ Don't drag me down ♪ 220 00:20:02,583 --> 00:20:04,791 ♪ Just because you're down ♪ 221 00:20:05,583 --> 00:20:07,750 ♪ And just 'cause you're blue ♪ 222 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 ♪ Don't make me too ♪ 223 00:20:11,208 --> 00:20:13,375 ♪ And though you've found ♪ 224 00:20:14,041 --> 00:20:16,250 ♪ You need more than me ♪ 225 00:20:17,041 --> 00:20:19,166 ♪ Don't talk to me ♪ 226 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 ♪ About being free ♪ 227 00:20:22,583 --> 00:20:24,583 ♪ That's freedom ♪ 228 00:20:25,541 --> 00:20:27,875 ♪ Without love... 229 00:20:28,500 --> 00:20:29,708 ♪ And magic ♪ 230 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 Hello? 231 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 ♪ Without love ♪ 232 00:20:34,208 --> 00:20:38,833 ♪ Magic without love ♪ 233 00:20:40,291 --> 00:20:41,791 - Hi, Nello. - Hi, Dad. 234 00:20:42,958 --> 00:20:43,958 Hey. 235 00:20:44,375 --> 00:20:46,500 ♪ Hear me say ♪ 236 00:20:47,000 --> 00:20:49,240 - ♪ Better things will surely... ♪ - What are you doing? 237 00:20:49,500 --> 00:20:50,791 Nothing. 238 00:20:51,666 --> 00:20:53,583 - Where's Mom? - In her bedroom. 239 00:20:56,416 --> 00:20:57,666 How's your homework? 240 00:20:57,750 --> 00:20:58,916 It's coming along. 241 00:20:59,958 --> 00:21:01,375 Aah. 242 00:21:05,583 --> 00:21:08,750 - Is there anything you don't understand? - No, nothing. 243 00:21:09,375 --> 00:21:11,375 - Anything you want me to clarify? - No. 244 00:21:11,916 --> 00:21:13,625 Don't leave this around. 245 00:22:01,250 --> 00:22:04,833 ♪ You say the magic's gone Well, I'm not... ♪ 246 00:22:04,916 --> 00:22:07,041 Giovà, you have nothing in common with my sister. 247 00:22:07,125 --> 00:22:08,250 You said I do. 248 00:22:08,875 --> 00:22:11,750 Just remember this. She enjoys causing me pain. 249 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 She'll use you to hurt me. 250 00:22:15,291 --> 00:22:19,083 She'll try to deprive me of your love, and for me, that's... unbearable. 251 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 Hm? 252 00:22:23,291 --> 00:22:24,708 Come here. 253 00:22:27,083 --> 00:22:28,458 Now, when you see her, 254 00:22:29,375 --> 00:22:31,833 be like Ulysses and the Sirens. 255 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 Put wax in your ears and don't listen to her. 256 00:22:35,291 --> 00:22:36,666 So you're taking me there? 257 00:22:37,333 --> 00:22:38,333 Yes. 258 00:22:39,500 --> 00:22:41,416 ♪ Without love... ♪ 259 00:22:46,375 --> 00:22:48,625 ♪ Hear me say... ♪ 260 00:22:49,625 --> 00:22:50,666 What's wrong? 261 00:22:50,750 --> 00:22:52,208 Nothing. You smell funny. 262 00:22:54,375 --> 00:22:56,500 Hmm. Understand me? 263 00:22:56,583 --> 00:22:57,958 - Yes. - Good. 264 00:22:58,916 --> 00:22:59,958 Good girl. 265 00:23:00,833 --> 00:23:07,000 ♪ Better things will surely come our way ♪ 266 00:23:07,083 --> 00:23:08,958 I didn't understand anything. 267 00:23:32,750 --> 00:23:34,750 Hey, girls. Where you going? 268 00:23:34,833 --> 00:23:37,291 - The school's been occupied. - Really? Who's occupied it? 269 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 Peppe O Dragone and his mates. 270 00:23:39,000 --> 00:23:41,875 - Yeah, right, Peppe O Dragone. - Yeah, we're all good then. 271 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 I'm going to Officina. There's a concert. 272 00:23:45,000 --> 00:23:46,083 Wanna come with me? 273 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Hop on. 274 00:25:05,250 --> 00:25:06,333 Okay. 275 00:25:09,916 --> 00:25:10,916 Follow me. 276 00:25:14,791 --> 00:25:17,000 Hey, man, give me a dime. Black hash. 277 00:25:18,875 --> 00:25:20,541 ...stabbed and shot! 278 00:25:35,458 --> 00:25:37,125 ♪ Saint Anthony ♪ 279 00:25:37,208 --> 00:25:39,250 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 280 00:25:39,333 --> 00:25:40,916 ♪ Saint Anthony ♪ 281 00:25:41,000 --> 00:25:42,875 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 282 00:25:42,958 --> 00:25:44,541 ♪ Saint Anthony ♪ 283 00:25:44,625 --> 00:25:46,583 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 284 00:25:46,666 --> 00:25:48,250 ♪ Saint Anthony ♪ 285 00:25:48,333 --> 00:25:50,333 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 286 00:25:50,416 --> 00:25:52,000 ♪ Saint Anthony ♪ 287 00:25:52,083 --> 00:25:54,083 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 288 00:25:54,166 --> 00:25:55,791 ♪ Saint Anthony ♪ 289 00:25:55,875 --> 00:25:57,583 ♪ Is the enemy of the devil ♪ 290 00:25:57,666 --> 00:25:59,833 ♪ The fascists and the police Are the devil ♪ 291 00:25:59,916 --> 00:26:01,291 ♪ Saint Anthony, come here ♪ 292 00:26:01,375 --> 00:26:02,455 ♪ And take them all away ♪ 293 00:26:02,500 --> 00:26:05,208 ♪ Saint Anthony, come here And take them all away ♪ 294 00:26:05,291 --> 00:26:06,875 ♪ You have to, you have to ♪ 295 00:26:06,958 --> 00:26:08,333 ♪ You have to burn it all ♪ 296 00:26:08,416 --> 00:26:12,458 ♪ You have to, you have to You have to burn it all ♪ 297 00:26:12,541 --> 00:26:17,833 ♪ You have to burn it all ♪ 298 00:26:17,916 --> 00:26:21,750 ♪ You have to, you have to You have to burn it all ♪ 299 00:26:21,833 --> 00:26:23,059 ♪ You have to, you have to... ♪ 300 00:26:23,083 --> 00:26:23,958 Take a hit. 301 00:26:24,041 --> 00:26:25,500 ♪ You have to burn it all ♪ 302 00:26:25,583 --> 00:26:30,125 ♪ You have to burn it all ♪ 303 00:26:30,208 --> 00:26:31,083 Hmm. 304 00:26:31,166 --> 00:26:34,708 ♪ In this city, full of problems ♪ 305 00:26:34,791 --> 00:26:37,375 ♪ In Italy, where everyone is stupid... ♪ 306 00:26:37,458 --> 00:26:38,791 Giovà, we are in trouble. 307 00:26:38,875 --> 00:26:41,250 We don't smoke joints, we don't give blow jobs. 308 00:26:41,750 --> 00:26:43,083 We don't even play the guitar. 309 00:26:43,166 --> 00:26:44,958 The guitar, that's a big deal. 310 00:26:45,041 --> 00:26:49,375 ♪ You have to, you have to You have to burn it all ♪ 311 00:26:49,458 --> 00:26:53,291 ♪ The future is coming Fascists and entrepreneurs ♪ 312 00:26:53,375 --> 00:26:57,125 ♪ The closer they get The more they look like oppressors ♪ 313 00:26:57,208 --> 00:27:00,750 ♪ People who sell themselves For a plate of pasta ♪ 314 00:27:00,833 --> 00:27:04,791 ♪ You have to ignite a flame That makes the lords shake ♪ 315 00:27:08,375 --> 00:27:10,041 ♪ You have to, you have to ♪ 316 00:27:10,125 --> 00:27:12,000 ♪ You have to burn it all ♪ 317 00:27:12,083 --> 00:27:15,791 ♪ You have to, you have to You have to burn it all ♪ 318 00:27:15,875 --> 00:27:21,333 ♪ You have to burn it all ♪ 319 00:27:21,416 --> 00:27:23,916 ♪ Grief and blood and bitter tears ♪ 320 00:27:25,166 --> 00:27:26,250 ♪ Grief and blood... ♪ 321 00:27:26,333 --> 00:27:27,666 Who's this stuck-up bitch? 322 00:27:28,875 --> 00:27:31,000 You know that with the money you spend on clothes, 323 00:27:31,083 --> 00:27:32,416 a worker could live for a year? 324 00:27:32,500 --> 00:27:35,958 So tell me, is it better for workers to dress their asses in rags like you? 325 00:27:36,041 --> 00:27:38,625 - Watch it, fascist. You don't want me mad. - Who's a fascist? 326 00:27:38,708 --> 00:27:40,308 I've read the whole Communist Manifesto. 327 00:27:40,375 --> 00:27:42,601 What have you read besides the instructions on a syringe? 328 00:27:42,625 --> 00:27:45,041 Who let you in anyway, you shitty fascist? Back up! 329 00:27:46,166 --> 00:27:48,208 Oh! 330 00:27:48,291 --> 00:27:49,451 - Whoa! - Whoa, what the fuck? 331 00:27:50,416 --> 00:27:52,958 - What the fuck are you doing? - Hey, bitch! 332 00:27:54,708 --> 00:28:00,458 ♪ You have to burn it all ♪ 333 00:28:21,166 --> 00:28:23,791 Press it against your eye, or it'll swell up. 334 00:28:25,250 --> 00:28:26,250 Thanks. 335 00:28:30,416 --> 00:28:31,458 Does it hurt? 336 00:28:32,583 --> 00:28:34,125 - And you? - Mm. 337 00:28:41,875 --> 00:28:43,375 I need to go there. 338 00:28:44,125 --> 00:28:46,208 - What for? - I'm meeting someone. 339 00:28:47,208 --> 00:28:48,666 I'll explain later. 340 00:28:48,750 --> 00:28:50,291 I wanna know everything. 341 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Be careful. 342 00:29:04,166 --> 00:29:05,708 Hello. Good morning. 343 00:29:15,666 --> 00:29:16,666 Hold on. 344 00:29:47,000 --> 00:29:48,875 - Does it still hurt? - Yes. 345 00:29:51,083 --> 00:29:52,791 Okay, I tell you what. Hm? 346 00:29:53,375 --> 00:29:55,500 You give me your eye, I'll get it fixed up 347 00:29:56,125 --> 00:29:57,916 and bring it back to you brand-new. 348 00:29:58,000 --> 00:29:59,541 - Hm? - Okay. 349 00:30:03,583 --> 00:30:05,666 Oh, by the way, I wanted to ask you something. 350 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 I've been thinking about this since this morning. 351 00:30:09,416 --> 00:30:11,791 Who is the most beautiful little girl in Naples? 352 00:30:12,375 --> 00:30:14,250 - I don't know. - Come on! 353 00:30:14,333 --> 00:30:16,208 Try to remember. Who is she? 354 00:30:17,125 --> 00:30:18,875 Me? 355 00:30:18,958 --> 00:30:20,000 Well-done. 356 00:30:20,083 --> 00:30:22,625 - Your answer is correct! - I thought so. 357 00:30:25,166 --> 00:30:27,958 Do you remember the song we sang at the rallies? 358 00:30:28,625 --> 00:30:33,416 ♪ Who told you That I have to leave you? I'd rather... ♪ 359 00:30:33,500 --> 00:30:34,833 Now second gear. 360 00:30:34,916 --> 00:30:38,500 ♪ ...die than feel this pain... ♪ 361 00:30:38,541 --> 00:30:39,458 And third gear. 362 00:30:41,958 --> 00:30:43,875 - Have I shifted? - You got it. 363 00:30:43,958 --> 00:30:45,708 ♪ I am dying, dying, dying ♪ 364 00:30:45,791 --> 00:30:46,791 Come on, sing! 365 00:30:47,291 --> 00:30:49,458 ♪ Breath of my heart ♪ 366 00:30:49,958 --> 00:30:52,958 - ♪ You are my love ♪ - ♪ My love ♪ 367 00:30:56,833 --> 00:31:02,000 ♪ I'm dying, dying, dying Breath of my heart ♪ 368 00:31:10,166 --> 00:31:12,541 ♪ I'm dying, dying, dying ♪ 369 00:31:12,625 --> 00:31:14,500 ♪ Breath of my heart ♪ 370 00:31:14,583 --> 00:31:17,625 ♪ You are my love ♪ 371 00:31:17,708 --> 00:31:19,166 Good girl. 372 00:31:22,333 --> 00:31:23,416 Was it here? 373 00:31:24,708 --> 00:31:26,291 No, wait, I went the wrong way. 374 00:31:52,458 --> 00:31:53,666 See what it's like here? 375 00:31:54,625 --> 00:31:57,333 This is where I was born and raised. This was my home. 376 00:32:12,458 --> 00:32:15,208 This is where Vittoria is still living. 377 00:32:17,500 --> 00:32:18,833 Go on. I'll wait here. 378 00:32:22,041 --> 00:32:23,166 Want some crackers? 379 00:32:24,333 --> 00:32:25,333 Here. 380 00:32:29,958 --> 00:32:31,041 What's up? 381 00:32:31,958 --> 00:32:33,541 Don't go anywhere, okay? 382 00:32:33,625 --> 00:32:35,916 Go on, go. I won't move a muscle. 383 00:32:39,916 --> 00:32:41,250 What if she holds me up? 384 00:32:43,916 --> 00:32:47,916 When you get tired, tell her, you know, "I'm sorry, I have to go. See you later." 385 00:32:51,500 --> 00:32:53,083 What if she won't let me go? 386 00:32:54,166 --> 00:32:57,416 All right. One hour tops, I'll come and rescue you. 387 00:32:59,291 --> 00:33:02,458 No. You stay here. I'll come back on my own. 388 00:33:35,375 --> 00:33:36,833 For fuck's sake! 389 00:33:36,916 --> 00:33:38,166 Oh my God! 390 00:33:38,250 --> 00:33:39,833 Oh! She doesn't seem to get it! 391 00:33:39,916 --> 00:33:42,250 You have to suffer a little if you wanna look good, right? 392 00:33:42,333 --> 00:33:43,875 - Right, exactly. - Yeah! 393 00:33:44,625 --> 00:33:45,666 She's pretty. 394 00:33:46,625 --> 00:33:48,250 She looks like a little doll. 395 00:33:48,333 --> 00:33:50,250 Excuse me. Trada? 396 00:33:51,041 --> 00:33:53,291 Right there, the door over there. First floor. 397 00:33:53,375 --> 00:33:55,208 Go on, honey, she's waiting for you. 398 00:34:05,083 --> 00:34:06,083 Let's go. 399 00:34:10,041 --> 00:34:12,125 What are they doing with my TV? 400 00:34:30,458 --> 00:34:32,916 Hey, what the hell!? Calm down. 401 00:34:33,416 --> 00:34:35,416 I'm coming. 402 00:34:40,291 --> 00:34:43,208 What is it? Are you okay? You gotta pee? 403 00:34:44,041 --> 00:34:45,041 No. 404 00:34:45,666 --> 00:34:46,958 Then what is it? 405 00:34:47,041 --> 00:34:48,916 Why are you breaking my door down? 406 00:34:50,458 --> 00:34:51,708 Aunt, I'm Giovanna. 407 00:34:51,791 --> 00:34:53,041 I know who you are. 408 00:34:53,541 --> 00:34:57,250 But if you call me "Aunt" again, you better turn around and leave. 409 00:34:58,541 --> 00:34:59,541 Mmm. 410 00:35:08,250 --> 00:35:10,458 Hey, sir. Could you buy me a coffee? 411 00:35:11,291 --> 00:35:13,375 What? Get outta here. 412 00:35:13,458 --> 00:35:15,125 Oh, wow. No manners. 413 00:35:15,750 --> 00:35:17,416 - Goodbye, prick. - Go away. 414 00:35:17,500 --> 00:35:19,250 - Yeah, screw you. - Bye. Bye. 415 00:36:02,916 --> 00:36:05,291 So, how did it go? 416 00:36:06,166 --> 00:36:07,208 Good. 417 00:36:18,875 --> 00:36:20,916 That's it? Come on, tell me. 418 00:36:21,958 --> 00:36:24,708 Well, she offered me some orange juice, but it was full of seeds. 419 00:36:24,791 --> 00:36:26,166 - So I spat them out. - Mmm. 420 00:36:26,250 --> 00:36:28,010 And then she wanted to know if I had friends, 421 00:36:28,041 --> 00:36:29,708 so I told her about Angela. 422 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 I see. 423 00:36:32,291 --> 00:36:34,291 - She ask about me? - No. 424 00:36:34,375 --> 00:36:36,000 - Never? - Never, no. 425 00:36:36,708 --> 00:36:38,833 - What about Mom? - No, she didn't. 426 00:36:40,250 --> 00:36:42,541 - That music, what was it? - What music? 427 00:36:42,625 --> 00:36:45,875 Well, at some point, I heard some very loud music coming from up there. 428 00:36:49,000 --> 00:36:50,208 No, I didn't hear it. 429 00:36:52,291 --> 00:36:53,666 Well, was she kind? 430 00:36:54,958 --> 00:36:55,958 Mostly. 431 00:36:57,583 --> 00:36:59,291 Did she say anything mean? 432 00:37:00,000 --> 00:37:01,291 She's a bit unpleasant. 433 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Well, what did I tell you about her? 434 00:37:07,041 --> 00:37:08,833 Have you satisfied your curiosity now? 435 00:37:08,916 --> 00:37:11,041 Now do you realize she's nothing like you? 436 00:37:11,541 --> 00:37:13,083 - Yes. - Good. 437 00:37:16,291 --> 00:37:17,625 Give me a kiss. 438 00:37:19,750 --> 00:37:21,000 Do you forgive me? 439 00:37:22,416 --> 00:37:23,583 I forgive you. 440 00:37:25,041 --> 00:37:27,916 No! No, your beard scratches my cheek. 441 00:37:28,416 --> 00:37:31,875 Oh yeah? Your aunt must scratch even worse with that mustache of hers. 442 00:37:32,375 --> 00:37:33,815 She doesn't have a mustache. 443 00:37:33,875 --> 00:37:35,333 - Yeah, she does. - No! 444 00:37:38,500 --> 00:37:40,125 Okay, fine, she doesn't. 445 00:37:41,166 --> 00:37:42,875 I mean, God forbid you wanted to go back 446 00:37:42,958 --> 00:37:45,375 to see whether she actually has one or not. 447 00:37:45,458 --> 00:37:47,000 I don't wanna see her anymore. 448 00:37:49,583 --> 00:37:50,583 Okay. 449 00:38:00,125 --> 00:38:02,565 - Aunt, I'm Giovanna. - I know who you are. 450 00:38:02,625 --> 00:38:05,916 But if you call me "Aunt" again, you better turn around and leave. 451 00:38:13,166 --> 00:38:14,166 What's that? 452 00:38:15,333 --> 00:38:17,208 - Does it hurt? - No. 453 00:38:18,208 --> 00:38:19,708 You want a fresh orange juice? 454 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 No, I don't wanna bother you. 455 00:38:21,916 --> 00:38:22,916 Yes or no? 456 00:38:24,041 --> 00:38:25,333 - Come on. - Okay, yeah. 457 00:38:30,833 --> 00:38:32,208 Mm. Here. 458 00:38:33,333 --> 00:38:34,416 Mm. 459 00:38:40,416 --> 00:38:41,708 Mm-mm-mm! 460 00:38:41,791 --> 00:38:45,375 Be careful. It's broken. Sit over here. 461 00:38:49,166 --> 00:38:52,291 Take off that jacket. What's the problem? Where's the fire? 462 00:38:59,583 --> 00:39:01,125 - Here. - Is that for me? 463 00:39:02,500 --> 00:39:04,250 No. Your sister. 464 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 Giannì. 465 00:39:17,375 --> 00:39:19,750 Don't you... Why didn't you wear your bracelet? 466 00:39:19,833 --> 00:39:21,125 What bracelet? 467 00:39:21,208 --> 00:39:23,041 The one I gave you when you were born. 468 00:39:25,333 --> 00:39:27,416 I guess my mom made me wear it when I was little. 469 00:39:27,500 --> 00:39:30,000 Until I turned one or two, and then it didn't fit anymore. 470 00:39:30,083 --> 00:39:33,291 You're very clever, Giannì. 471 00:39:35,458 --> 00:39:36,541 That's the truth. 472 00:39:38,041 --> 00:39:39,500 Are you afraid of me? 473 00:39:40,458 --> 00:39:41,541 Yes. 474 00:39:41,625 --> 00:39:44,208 Well, that's good. Fear keeps you vigilant. 475 00:39:46,916 --> 00:39:50,583 It didn't take you long to find an excuse to save your dad's ass. 476 00:39:50,666 --> 00:39:51,833 Brava, Giannì. 477 00:39:51,916 --> 00:39:54,625 But now, you haven't saved your own. 478 00:39:55,541 --> 00:39:58,625 I didn't give you a bracelet that was meant for a child 479 00:39:59,208 --> 00:40:00,250 but for an adult. 480 00:40:00,958 --> 00:40:02,458 An important bracelet. 481 00:40:12,041 --> 00:40:13,041 Mmm! 482 00:40:19,416 --> 00:40:20,458 Go ahead. 483 00:40:21,916 --> 00:40:22,958 It's healthy. 484 00:40:32,666 --> 00:40:34,166 I'm not like your father. 485 00:40:35,083 --> 00:40:38,291 He's so attached to money and material things. 486 00:40:38,875 --> 00:40:40,708 I don't give a shit about objects. 487 00:40:41,541 --> 00:40:43,208 I only care about people. 488 00:40:43,708 --> 00:40:46,250 I used to own one thing, only one thing. 489 00:40:46,750 --> 00:40:47,791 That bracelet. 490 00:40:48,791 --> 00:40:51,166 And when you were born, I had a thought, 491 00:40:51,250 --> 00:40:55,041 "When she's a young woman, an adult, she can wear it." 492 00:40:56,291 --> 00:40:58,541 I even wrote that on the card I gave you. 493 00:40:59,541 --> 00:41:00,666 What card? 494 00:41:01,541 --> 00:41:04,666 A card that I carefully put inside of the mailbox, 495 00:41:04,750 --> 00:41:06,166 together with the bracelet. 496 00:41:06,666 --> 00:41:08,666 "Give it to her when she grows up." 497 00:41:09,791 --> 00:41:11,726 Maybe you shouldn't have left it there. 498 00:41:11,750 --> 00:41:14,458 - Thieves probably came and stole it. - What thieves? 499 00:41:15,458 --> 00:41:17,458 What the hell are you even saying? 500 00:41:17,541 --> 00:41:19,041 Just drink your juice. 501 00:41:19,125 --> 00:41:21,625 Your mother wouldn't even know how to make you one. 502 00:41:24,125 --> 00:41:26,291 Light, you damn thing! 503 00:41:26,375 --> 00:41:27,750 Damn it. Light! 504 00:41:29,250 --> 00:41:31,916 And light. Good, good... 505 00:41:37,250 --> 00:41:39,666 Listen, I had to put it in the mailbox 506 00:41:40,250 --> 00:41:41,833 because if I had walked up, 507 00:41:41,916 --> 00:41:43,916 your father would have kicked me out for sure. 508 00:41:44,000 --> 00:41:45,560 My father would never kick anybody out. 509 00:41:45,625 --> 00:41:47,833 Your father is an asshole. 510 00:41:49,416 --> 00:41:51,958 He thinks he knows absolutely everything. 511 00:41:52,041 --> 00:41:54,125 He stays safe in his own little world. 512 00:41:54,625 --> 00:41:57,250 And if you tell him that he's wrong, he'll erase you! 513 00:41:57,833 --> 00:41:59,125 He erased me. 514 00:41:59,208 --> 00:42:00,208 Even Enzo. 515 00:42:02,458 --> 00:42:04,166 My Enzo too. 516 00:42:04,250 --> 00:42:07,625 Your father will erase everyone who's better than him. 517 00:42:07,708 --> 00:42:11,000 He's always been like that, you see. Even when he was a kid. 518 00:42:11,583 --> 00:42:15,125 He thinks he's so intelligent, but he's never been intelligent. 519 00:42:15,791 --> 00:42:19,041 He's a motherfucker, and he'll do everything in his power 520 00:42:19,125 --> 00:42:21,458 to make you believe you can't live without him. 521 00:42:22,041 --> 00:42:23,500 When we were kids, 522 00:42:23,583 --> 00:42:27,250 every time he left, I felt like they had taken the sun from me. 523 00:42:27,333 --> 00:42:29,208 And I thought, "I'm gonna die." 524 00:42:29,291 --> 00:42:31,083 So I would do everything he wanted. 525 00:42:31,750 --> 00:42:33,333 He made the rules. 526 00:42:33,416 --> 00:42:35,541 "You can do this, but you can't do that." 527 00:42:38,250 --> 00:42:42,083 He even had me believe that God didn't exist. 528 00:42:43,208 --> 00:42:44,500 He went that far. 529 00:42:45,541 --> 00:42:47,500 But I changed my mind right away. 530 00:42:48,000 --> 00:42:49,666 As soon as I met my Enzo. 531 00:42:50,666 --> 00:42:52,333 Son of a bitch! 532 00:42:55,458 --> 00:42:58,666 For your dad, you only have a right to be in this world 533 00:42:58,750 --> 00:43:00,625 if you hold a book in your hands. 534 00:43:07,583 --> 00:43:08,833 That bastard. 535 00:43:09,708 --> 00:43:11,125 That piece of shit. 536 00:43:12,125 --> 00:43:13,250 That dog! 537 00:43:17,041 --> 00:43:20,416 With my Enzo, first he convinced him they were friends. 538 00:43:21,208 --> 00:43:22,750 But then he stole his soul. 539 00:43:23,291 --> 00:43:24,875 He tore him to pieces. 540 00:43:46,916 --> 00:43:48,666 Giannì! Come on. 541 00:43:51,208 --> 00:43:52,208 Giannì! 542 00:43:53,333 --> 00:43:54,500 Are you sleeping? 543 00:43:54,583 --> 00:43:55,583 Come on! 544 00:43:56,125 --> 00:43:58,625 I want that dog to hear this. 545 00:43:58,708 --> 00:44:00,041 So that he can remember! 546 00:44:01,125 --> 00:44:05,708 The very first time I met my Enzo, we were at a dance party. 547 00:44:06,375 --> 00:44:09,416 And we danced together like this, to this song right here. 548 00:44:10,125 --> 00:44:11,541 Was it a long time ago? 549 00:44:11,625 --> 00:44:13,458 It feels like yesterday. 550 00:44:13,541 --> 00:44:16,226 - And where is Enzo now? - Giannì, you're not growing up right. 551 00:44:16,250 --> 00:44:18,916 You believe more in lies than in the truth. 552 00:44:19,458 --> 00:44:20,625 Hm? 553 00:44:20,708 --> 00:44:22,833 I bet you don't even know how to dance. 554 00:44:22,916 --> 00:44:25,875 - I know how to breakdance. - Breakdance! Oh! 555 00:44:31,125 --> 00:44:32,208 Mm! 556 00:44:34,750 --> 00:44:36,333 Give me your hand. 557 00:44:36,416 --> 00:44:38,416 One. Two. 558 00:44:39,083 --> 00:44:40,583 Mm! Follow me. 559 00:45:00,958 --> 00:45:02,625 Move those hips! 560 00:45:02,708 --> 00:45:03,875 Move! 561 00:45:15,208 --> 00:45:16,541 What's wrong? 562 00:45:17,583 --> 00:45:19,666 Well, I'd really like to meet Enzo now. 563 00:45:19,750 --> 00:45:20,916 - Seriously? - Yes. 564 00:45:21,416 --> 00:45:24,041 All right, then. One of these days we can go see him. 565 00:45:24,541 --> 00:45:26,458 Mm. Where is he? 566 00:45:27,041 --> 00:45:29,583 He's... in the cemetery. 567 00:45:30,333 --> 00:45:31,500 Oh. 568 00:46:19,416 --> 00:46:23,166 When you're little, everything seems big. 569 00:46:23,250 --> 00:46:26,958 When you're grown-up, everything seems small. 570 00:46:27,875 --> 00:46:30,208 Each to their own. 571 00:47:06,666 --> 00:47:08,875 Each to their own. 572 00:47:08,958 --> 00:47:10,958 Nobody knows. 573 00:47:12,625 --> 00:47:15,208 Each to their own. 574 00:47:15,291 --> 00:47:17,625 Nobody knows. 575 00:47:51,916 --> 00:47:55,583 When you're little, everything seems big. 576 00:47:55,666 --> 00:47:59,375 When you're grown-up, everything seems small. 577 00:48:00,458 --> 00:48:03,000 Each to their own. 578 00:48:04,375 --> 00:48:06,375 Nobody knows. 579 00:48:07,416 --> 00:48:08,875 Nobody knows. 580 00:49:09,458 --> 00:49:11,666 Each to their own. 581 00:49:11,750 --> 00:49:13,541 Nobody knows. 582 00:49:15,833 --> 00:49:17,666 Each to their own. 583 00:49:18,166 --> 00:49:20,166 Nobody knows. 42328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.