All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E69.230106.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,135 --> 00:00:22,764 (Episode 69) 2 00:00:27,035 --> 00:00:28,704 What's the matter, honey? 3 00:00:32,374 --> 00:00:33,645 Long time no see, ma'am. 4 00:00:34,044 --> 00:00:36,014 You've been keeping well, right? 5 00:00:36,415 --> 00:00:37,685 Yes, I've been well. 6 00:00:38,784 --> 00:00:40,514 It's been a long time indeed. 7 00:00:41,254 --> 00:00:43,284 What brings you here out of the blue? 8 00:00:43,284 --> 00:00:46,725 Oh, I had to come to Seoul to take care of something. 9 00:00:46,725 --> 00:00:48,795 I wanted to drop by and say hello to the two of you. 10 00:00:50,155 --> 00:00:51,164 Take a seat, honey. 11 00:00:51,264 --> 00:00:52,264 Okay. 12 00:00:59,805 --> 00:01:01,135 How long has it been? 13 00:01:01,305 --> 00:01:02,675 It's been a few years. 14 00:01:02,675 --> 00:01:04,775 After you suddenly quit like that, 15 00:01:04,845 --> 00:01:07,474 I struggled to find a reliable driver like you. 16 00:01:07,775 --> 00:01:09,775 So I've been driving on my own. 17 00:01:09,775 --> 00:01:10,784 My goodness. 18 00:01:11,385 --> 00:01:14,854 You should've just hired a decent driver. 19 00:01:15,154 --> 00:01:17,485 It must be tiring to drive on your own. 20 00:01:17,485 --> 00:01:20,025 You were a lot more than just a driver. 21 00:01:20,824 --> 00:01:23,964 When I was stressed out, you became my drinking buddy. 22 00:01:24,265 --> 00:01:27,065 You volunteered to run all sorts of annoying errands for the family. 23 00:01:27,465 --> 00:01:29,235 You were like family to us. 24 00:01:29,965 --> 00:01:32,405 So? What have you been up to? 25 00:01:33,735 --> 00:01:36,575 I run a wood workshop in a country town. 26 00:01:37,205 --> 00:01:38,774 That was what I did... 27 00:01:39,045 --> 00:01:40,675 before I met you. 28 00:01:41,274 --> 00:01:44,444 Oh, that's right. You're a talented carpenter. 29 00:01:44,444 --> 00:01:46,985 You built the bookcases for my study. 30 00:01:50,054 --> 00:01:52,155 Honey, why are you all quiet? 31 00:01:53,284 --> 00:01:54,295 Oh, no. 32 00:01:54,754 --> 00:01:57,625 I guess I made her uncomfortable as I suddenly showed up. 33 00:01:58,694 --> 00:01:59,694 Come on. 34 00:02:00,024 --> 00:02:02,465 We haven't seen you in so long. Don't crack jokes like that. 35 00:02:03,965 --> 00:02:06,804 If you tease her like that, she'll feel uneasy. 36 00:02:08,534 --> 00:02:11,244 No, I'm happy to see you too. 37 00:02:11,905 --> 00:02:12,905 As he said, 38 00:02:12,905 --> 00:02:14,944 I'm just a little surprised to see you out of the blue. 39 00:02:15,715 --> 00:02:18,485 I heard you contacted Se Jun. 40 00:02:18,485 --> 00:02:19,884 The boys are well, right? 41 00:02:20,545 --> 00:02:23,054 Is Kyung Jun still always staying home? 42 00:02:23,715 --> 00:02:26,325 Hold on. How old are they now? 43 00:02:26,325 --> 00:02:28,554 They're 32 and 29 years old already. 44 00:02:29,955 --> 00:02:31,825 We aren't the only ones getting old. 45 00:02:32,225 --> 00:02:33,225 My goodness. 46 00:02:33,825 --> 00:02:36,964 Oh, right. There's surprising news for you. 47 00:02:38,505 --> 00:02:39,605 Kyung Jun... 48 00:02:40,404 --> 00:02:41,404 has regained his eyesight. 49 00:02:42,475 --> 00:02:45,445 What? Are you serious? 50 00:02:46,904 --> 00:02:49,214 Shortly after you quit, 51 00:02:49,515 --> 00:02:51,285 we found a corneal donor, so he could get the surgery. 52 00:02:51,985 --> 00:02:55,184 My gosh. That is such amazing news. 53 00:02:55,184 --> 00:02:56,455 Oh, my. 54 00:02:57,154 --> 00:02:59,985 Kyung Jun probably has no idea what I look like. 55 00:03:00,624 --> 00:03:01,855 I want to see him. 56 00:03:02,394 --> 00:03:04,165 Actually, they both work here. 57 00:03:04,165 --> 00:03:05,225 - Really? - Shall I call them here now? 58 00:03:05,225 --> 00:03:07,364 Gosh, they're working. Don't bother them. 59 00:03:08,064 --> 00:03:12,334 That's right. I just stopped by to say hello. 60 00:03:12,964 --> 00:03:15,705 Let's pick another day so I can come back... 61 00:03:16,105 --> 00:03:17,575 and meet everyone properly. 62 00:03:18,274 --> 00:03:21,575 I'd like to see Mr. Chairman and say hello to him too. 63 00:03:22,515 --> 00:03:24,985 Sounds good. We'll invite you over to our place soon. 64 00:03:24,985 --> 00:03:27,314 Gosh, I should get going now. 65 00:03:29,255 --> 00:03:30,255 All right. 66 00:03:30,684 --> 00:03:32,385 Don't go into hiding again. 67 00:03:32,684 --> 00:03:33,885 Let's keep in touch. 68 00:03:34,195 --> 00:03:35,195 Yes, sir. 69 00:03:35,355 --> 00:03:36,425 Take care, ma'am. 70 00:03:41,165 --> 00:03:43,594 Honey, finish your tea. 71 00:03:44,265 --> 00:03:47,334 Oh, I was in the middle of reviewing a report. 72 00:03:47,804 --> 00:03:48,904 I have to finish that first. 73 00:03:57,214 --> 00:03:58,214 Goodness. 74 00:04:01,654 --> 00:04:02,755 Oh, my. 75 00:04:03,485 --> 00:04:05,255 Is this your office, Yoon Hee? 76 00:04:06,054 --> 00:04:07,624 It looks amazing. 77 00:04:08,225 --> 00:04:09,594 What are you trying to do? 78 00:04:10,455 --> 00:04:12,094 Do you want to hang me out to dry? 79 00:04:12,695 --> 00:04:16,295 You'd better not show up in front of my family again. 80 00:04:16,535 --> 00:04:18,304 For your own sake, that is. 81 00:04:18,304 --> 00:04:19,605 Oh, I'm scared. 82 00:04:20,364 --> 00:04:23,475 Talking about the old days won't kill you. 83 00:04:26,205 --> 00:04:29,714 Yes! This is the real Cha Yoon Hee. 84 00:04:30,244 --> 00:04:33,084 Goodness. When I saw you sitting in your husband's office... 85 00:04:33,285 --> 00:04:36,585 looking all elegant, I almost didn't recognize you. 86 00:04:37,754 --> 00:04:39,285 What is it that you're really after? 87 00:04:39,884 --> 00:04:40,994 How much do you want? 88 00:04:41,395 --> 00:04:43,454 How much do you plan to extort from me? 89 00:04:44,994 --> 00:04:45,994 Goodness. 90 00:04:46,925 --> 00:04:50,535 Let's take it slow, okay? 91 00:04:51,405 --> 00:04:53,704 Why are you panicking? 92 00:04:54,134 --> 00:04:55,905 I told you. 93 00:04:56,704 --> 00:04:58,405 Today, I just stopped by to say hello. 94 00:05:01,775 --> 00:05:06,444 I know you plan to make your son the chairman of the company. 95 00:05:07,014 --> 00:05:08,614 I'll keep that in mind and figure out... 96 00:05:08,614 --> 00:05:11,925 how many shares I should get in the company, Yoon Hee. 97 00:05:26,364 --> 00:05:28,675 I see that you incorporated the feedback to use dried herbs... 98 00:05:28,675 --> 00:05:29,804 instead of fresh ones. 99 00:05:30,235 --> 00:05:32,045 Yes, it's all thanks to you. 100 00:05:32,744 --> 00:05:34,744 I think it needs more colors. 101 00:05:34,915 --> 00:05:37,175 You could put a few red chili pepper slices... 102 00:05:37,175 --> 00:05:39,045 on top of the fritters as a garnish. 103 00:05:39,045 --> 00:05:42,155 Oh, right. Red is known to stimulate appetite, 104 00:05:42,155 --> 00:05:44,655 and the color will stand out. I think it's a great idea. 105 00:05:44,655 --> 00:05:45,655 Thank you. 106 00:05:48,295 --> 00:05:49,925 What do you think of my proposal, Ms. Kim? 107 00:05:50,554 --> 00:05:51,624 Well... 108 00:05:52,165 --> 00:05:53,764 To be honest, 109 00:05:54,434 --> 00:05:55,934 I'm just not sure if parents would want... 110 00:05:55,934 --> 00:05:59,304 to buy lunchboxes from convenience stores for their kids. 111 00:06:00,364 --> 00:06:01,504 Well... 112 00:06:03,134 --> 00:06:04,704 The idea itself is great. 113 00:06:04,704 --> 00:06:06,244 It'll help us expand our customer base. 114 00:06:06,504 --> 00:06:08,645 However, we'll have to pay more attention... 115 00:06:08,645 --> 00:06:10,715 to the nutritional values and the quality of ingredients, 116 00:06:11,045 --> 00:06:13,345 and it won't be easy to keep the cost under control. 117 00:06:14,514 --> 00:06:17,824 Yeong I, you probably know more about this than I do... 118 00:06:17,824 --> 00:06:18,824 since you have a kid. 119 00:06:20,285 --> 00:06:21,355 What do you think? 120 00:06:22,754 --> 00:06:26,025 People like these lunchboxes because they're cost-effective. 121 00:06:26,824 --> 00:06:28,694 But if it's for children, 122 00:06:28,694 --> 00:06:32,035 why don't we add a premium edge and make it with organic ingredients? 123 00:06:32,035 --> 00:06:35,235 Then I'd buy it for my daughter when I'm busy. 124 00:06:35,735 --> 00:06:38,444 I see. That's not a bad idea. 125 00:06:39,105 --> 00:06:40,504 Anyway, good work, both of you. 126 00:06:41,014 --> 00:06:43,114 Keep fine-tuning the details to perfect your ideas. 127 00:06:43,415 --> 00:06:46,215 Make sure the team can taste it before the final submission. 128 00:06:46,215 --> 00:06:47,215 - Sure. - Sure. 129 00:06:55,624 --> 00:06:57,864 Can I see your proposal too? 130 00:06:57,864 --> 00:06:58,864 Yes, here. 131 00:06:58,994 --> 00:06:59,994 Thanks. 132 00:06:59,994 --> 00:07:02,095 Ms. Im, could you take a look too? 133 00:07:06,335 --> 00:07:08,735 Hold on. What is this? 134 00:07:09,204 --> 00:07:11,074 This lighting, 135 00:07:11,574 --> 00:07:15,074 temperature, humidity level, and ambience. 136 00:07:15,545 --> 00:07:19,485 Something tells me that you two took your photos... 137 00:07:19,684 --> 00:07:23,614 in the same place, at the same time. What do you say? 138 00:07:23,855 --> 00:07:25,184 Oh, that's... 139 00:07:25,855 --> 00:07:28,725 That's because we practiced together... 140 00:07:29,425 --> 00:07:32,064 in the office kitchen yesterday and took photos at the same time. 141 00:07:32,395 --> 00:07:33,395 Yesterday? 142 00:07:34,694 --> 00:07:36,335 You two were here yesterday? 143 00:07:37,665 --> 00:07:39,335 Yes. 144 00:07:40,035 --> 00:07:41,475 It wasn't planned. 145 00:07:41,475 --> 00:07:43,134 We ran into each other in the office by chance. 146 00:07:43,535 --> 00:07:45,845 By chance? What time? 147 00:07:46,204 --> 00:07:48,675 Around 1 or 2 p.m. 148 00:08:00,655 --> 00:08:02,554 Kyung Jun, could you spare me a moment? 149 00:08:04,054 --> 00:08:05,064 Sure thing, Ms. Kim. 150 00:08:08,134 --> 00:08:09,795 (Director Jang Se Jun) 151 00:08:09,795 --> 00:08:12,004 I only found a case where a man died after losing his footing. 152 00:08:12,405 --> 00:08:13,434 Is that it? 153 00:08:14,204 --> 00:08:16,634 But I think someone tried to cover it up. 154 00:08:17,035 --> 00:08:18,504 Nothing else is known about the case. 155 00:08:19,105 --> 00:08:21,775 The police closed the case without digging into it at all. 156 00:08:32,254 --> 00:08:33,954 Hi, Uncle Won Sub. Are you busy now? 157 00:08:34,554 --> 00:08:37,295 I want to ask you something. 158 00:08:37,554 --> 00:08:38,564 Can we meet? 159 00:08:39,795 --> 00:08:40,895 Oh, no. 160 00:08:41,994 --> 00:08:45,335 I just saw your parents. I'm leaving now. 161 00:08:45,735 --> 00:08:47,605 What? You were here? 162 00:08:47,874 --> 00:08:49,304 Why didn't you stop by my office too? 163 00:08:49,304 --> 00:08:50,304 Oh, sorry. 164 00:08:50,905 --> 00:08:54,005 I have somewhere to be, so I quickly said hello and left. 165 00:08:55,245 --> 00:08:56,245 Se Jun. 166 00:08:56,745 --> 00:08:59,515 What is it that you want to ask? Why do you want to meet me? 167 00:09:01,354 --> 00:09:05,255 To be honest, I thought you'd be uncomfortable around me... 168 00:09:05,984 --> 00:09:07,054 because of that incident. 169 00:09:08,155 --> 00:09:11,295 That's why I avoided all calls from your family... 170 00:09:11,724 --> 00:09:13,064 and laid low. 171 00:09:13,464 --> 00:09:15,964 Actually, it's about that incident. 172 00:09:17,165 --> 00:09:18,165 Uncle Won Sub. 173 00:09:18,765 --> 00:09:22,175 I want to see you and hear more details about that incident. 174 00:09:22,775 --> 00:09:25,245 I can't keep on avoiding it, you know. 175 00:09:36,554 --> 00:09:39,054 You come here often with Yeong I, right? 176 00:09:39,224 --> 00:09:41,594 If you're not here to talk to me as my boss, I'm leaving. 177 00:09:42,025 --> 00:09:44,194 No, stay. Hear me out before you go. 178 00:09:45,525 --> 00:09:49,035 So you were with Yeong I when I texted you yesterday? 179 00:09:49,495 --> 00:09:50,934 That's why you never texted me back. 180 00:09:51,905 --> 00:09:52,905 How could you do this to me? 181 00:09:52,934 --> 00:09:53,934 Hae Mi. 182 00:09:54,834 --> 00:09:56,934 I've made it very clear to your father, 183 00:09:58,304 --> 00:10:00,045 so our parents already know the truth. 184 00:10:00,045 --> 00:10:02,145 And I told you how I felt several times. 185 00:10:03,344 --> 00:10:04,814 You're smart. Why are you being like this? 186 00:10:05,084 --> 00:10:06,344 Don't ruin yourself like this. 187 00:10:06,344 --> 00:10:08,115 If you don't want to see me ruining myself, 188 00:10:08,115 --> 00:10:09,615 change your mind. 189 00:10:10,584 --> 00:10:12,155 If you come to me, 190 00:10:12,454 --> 00:10:16,295 I can go back to being the Kim Hae Mi you used to adore. 191 00:10:16,295 --> 00:10:18,625 You've already crossed the line one too many times. 192 00:10:19,824 --> 00:10:21,564 Sending those photos to Yeong I... 193 00:10:22,964 --> 00:10:24,834 I'm letting you off quietly because it's you. 194 00:10:31,875 --> 00:10:34,474 A brief chat was all we needed to clear up the misunderstanding. 195 00:10:34,474 --> 00:10:35,645 Why did you do such a thing? 196 00:10:42,984 --> 00:10:43,984 Is that so? 197 00:10:45,525 --> 00:10:49,094 The two of you trust each other that much? 198 00:10:55,234 --> 00:10:57,865 Even so, I will continue to shake you up. 199 00:10:59,005 --> 00:11:00,834 Don't expect me to give up. 200 00:11:01,505 --> 00:11:02,604 You should give up. 201 00:11:11,645 --> 00:11:12,645 Ms. Kim. 202 00:11:25,895 --> 00:11:26,895 Hey, move. 203 00:11:27,165 --> 00:11:29,395 Hey! Stop, seriously. 204 00:11:31,135 --> 00:11:32,204 Ms. Oh, what brings you here? 205 00:11:34,304 --> 00:11:35,734 If Eun Ho's mother finds out, 206 00:11:35,734 --> 00:11:39,005 she certainly won't approve of Do Sik. 207 00:11:39,145 --> 00:11:40,145 Hello. 208 00:11:40,405 --> 00:11:43,375 My gosh, Ms. An! Come on in. 209 00:11:43,375 --> 00:11:44,415 Hello. 210 00:11:44,745 --> 00:11:47,115 I was going to ask Yeong I to take this yesterday... 211 00:11:47,285 --> 00:11:49,285 but totally forgot. 212 00:11:49,885 --> 00:11:51,655 We got this made... 213 00:11:51,655 --> 00:11:54,795 for the grand opening of Eun Jin's cafe. 214 00:11:54,795 --> 00:11:57,094 It's nothing special, but I wanted to give it to you. 215 00:11:57,094 --> 00:11:58,464 That's why I'm stopping by. 216 00:11:58,464 --> 00:11:59,795 I see. Let's see. 217 00:12:00,564 --> 00:12:03,295 My gosh! It's very nice. 218 00:12:03,295 --> 00:12:05,104 Thank you. We'll put it to good use. 219 00:12:05,464 --> 00:12:07,334 Great. I should get going. 220 00:12:07,334 --> 00:12:08,775 Wait, Ms. An. 221 00:12:08,775 --> 00:12:11,574 Yes. Did you want to talk to me about something? 222 00:12:11,574 --> 00:12:13,604 You know that Do Sik... 223 00:12:13,604 --> 00:12:17,515 helped Eun Jin a lot with her grand opening, right? 224 00:12:18,814 --> 00:12:21,285 He comes across as the clumsy type, 225 00:12:21,285 --> 00:12:24,385 but he's actually very thorough and strong. 226 00:12:24,385 --> 00:12:26,854 That's right. Without his help, 227 00:12:26,854 --> 00:12:29,795 Eun Jin definitely would've struggled a lot. 228 00:12:30,025 --> 00:12:33,495 I'll tell her to pay him well. 229 00:12:33,495 --> 00:12:36,795 Gosh, that's not why I brought it up. 230 00:12:36,795 --> 00:12:39,834 Did you think I was that materialistic? 231 00:12:40,405 --> 00:12:43,505 My gosh. I'm sorry if I offended you. 232 00:12:43,505 --> 00:12:46,775 Well, he helped her out because he cares for her. 233 00:12:46,775 --> 00:12:48,814 So it really isn't about money. 234 00:12:48,814 --> 00:12:51,115 Just shower him with parental love. 235 00:12:51,115 --> 00:12:54,584 That's what we'll do to show each other how much we care. 236 00:12:54,584 --> 00:12:56,155 Oh, parental love... 237 00:12:56,155 --> 00:12:58,385 Yes, sure thing. 238 00:12:58,385 --> 00:13:01,995 Do Sik is adorable. I sure know that. 239 00:13:01,995 --> 00:13:04,025 Gosh, I'm glad you know that. 240 00:13:04,295 --> 00:13:07,094 I'm not saying this because he's my son. He's adorable indeed. 241 00:13:07,094 --> 00:13:09,094 Please be good to him. 242 00:13:09,094 --> 00:13:11,334 All right. I have to go to work. 243 00:13:11,334 --> 00:13:12,334 Oh, right. 244 00:13:13,234 --> 00:13:14,934 Thank you. 245 00:13:15,405 --> 00:13:17,304 - Be safe. - Will do. 246 00:13:17,304 --> 00:13:19,604 - Have a great day. - You too. Bye. 247 00:13:19,604 --> 00:13:20,604 Bye. 248 00:13:23,415 --> 00:13:24,615 Why was Mother here? 249 00:13:24,844 --> 00:13:27,344 What? Oh, she came to drop this off. 250 00:13:27,714 --> 00:13:30,255 Hold on. Why are you calling her "Mother?" 251 00:13:30,255 --> 00:13:33,425 Well, she might end up being my mother-in-law. 252 00:13:33,724 --> 00:13:35,395 That won't happen, so give up already. 253 00:13:35,395 --> 00:13:37,255 Why not? How do you know? 254 00:13:37,255 --> 00:13:39,724 I did a lot of thinking. 255 00:13:39,724 --> 00:13:41,635 It'd be nice to have a son-in-law who's a doctor, 256 00:13:41,635 --> 00:13:43,765 but your brother comes first. 257 00:13:43,765 --> 00:13:44,964 What are you talking about? 258 00:13:45,464 --> 00:13:47,665 You don't need to know. Hey, shouldn't you go to work? 259 00:13:47,974 --> 00:13:49,875 Your future son-in-law has a seminar today, 260 00:13:49,875 --> 00:13:51,035 so I have the morning off. 261 00:13:52,844 --> 00:13:54,574 Too bad we have to give up on Eun Ho. 262 00:13:55,545 --> 00:13:57,574 In any case, when you're at the clinic, 263 00:13:57,574 --> 00:13:59,184 just work. Do nothing else, okay? 264 00:14:03,454 --> 00:14:04,785 I don't want to do that. 265 00:14:05,724 --> 00:14:08,054 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 266 00:14:08,054 --> 00:14:10,824 Is the lunch rush over? I guess I came too late. 267 00:14:10,824 --> 00:14:13,495 My gosh. What brings you by? Take a seat. 268 00:14:14,064 --> 00:14:15,895 Chang Yi! Are you here for lunch? 269 00:14:16,265 --> 00:14:17,594 Yes, I need to have lunch. 270 00:14:17,934 --> 00:14:19,564 But I also wanted to see you and Mother. 271 00:14:19,564 --> 00:14:21,064 I'll go heat up some soup for you quickly. 272 00:14:21,304 --> 00:14:22,804 You two should catch up. 273 00:14:28,745 --> 00:14:30,775 Is something the matter? 274 00:14:31,545 --> 00:14:33,415 Are things at the bank stressful? 275 00:14:33,844 --> 00:14:36,454 Goodness. Being a parent... 276 00:14:36,984 --> 00:14:38,755 is certainly not easy, Mother. 277 00:14:38,824 --> 00:14:41,694 What? Are you talking about Hae Mi? 278 00:14:42,224 --> 00:14:44,964 She's a smart girl. What's going on? 279 00:14:45,265 --> 00:14:46,564 It's about her boyfriend. 280 00:14:47,125 --> 00:14:49,194 Unlike his parents' wishes, 281 00:14:49,765 --> 00:14:52,035 I don't think he has any feelings for Hae Mi. 282 00:14:52,734 --> 00:14:55,604 So Hwa Kyung asked Eun Sook... 283 00:14:55,875 --> 00:14:58,375 to tell Yeong I to put in a good word... 284 00:14:58,944 --> 00:15:01,344 for Hae Mi with the chairman. 285 00:15:01,745 --> 00:15:02,844 But the thing is, 286 00:15:03,615 --> 00:15:05,314 I feel conflicted, Mother. 287 00:15:05,344 --> 00:15:09,115 Of course, that's totally understandable. 288 00:15:09,515 --> 00:15:11,115 The guy she likes won't like her back. 289 00:15:11,115 --> 00:15:13,925 What father wouldn't worry? 290 00:15:14,155 --> 00:15:16,995 But if you tell your daughter to just end things, 291 00:15:16,995 --> 00:15:19,464 she'll be hurt. So what can you do? 292 00:15:19,724 --> 00:15:23,334 But you see, don't bother Yeong I. 293 00:15:23,564 --> 00:15:26,405 She's busy taking care of her man at the moment. 294 00:15:27,304 --> 00:15:28,535 Her man? 295 00:15:29,734 --> 00:15:31,574 Is she seeing someone? 296 00:15:31,574 --> 00:15:32,574 Yes. 297 00:15:33,344 --> 00:15:35,745 He's very handsome. 298 00:15:35,745 --> 00:15:38,785 He's a good-hearted young man. 299 00:15:39,084 --> 00:15:41,814 If things work out, 300 00:15:41,814 --> 00:15:46,385 they'll move in together in no time. 301 00:15:50,324 --> 00:15:52,625 Why are you standing around? Sit down and join us. 302 00:15:52,625 --> 00:15:54,795 Oh, it's okay. 303 00:15:55,035 --> 00:15:58,905 Chang Yi, is there anything else you want? I'll make it for you. 304 00:15:59,165 --> 00:16:00,165 How about a rolled omelet? 305 00:16:00,365 --> 00:16:01,434 It's okay, Chang Il. 306 00:16:02,035 --> 00:16:03,635 Well, hold on. 307 00:16:03,934 --> 00:16:06,304 Goodness, what's with this radish kimchi? 308 00:16:06,304 --> 00:16:08,344 One moment. I'll go get some more. 309 00:16:09,545 --> 00:16:10,545 Here, eat. 310 00:16:14,415 --> 00:16:16,755 They're bound to find out eventually. 311 00:16:16,954 --> 00:16:18,224 I'm really worried. 312 00:16:20,684 --> 00:16:22,425 Here are your Americanos. 313 00:16:22,554 --> 00:16:24,765 Oh, we didn't order these. 314 00:16:24,765 --> 00:16:25,765 Sorry? 315 00:16:25,925 --> 00:16:27,995 Not them. It's the other table. 316 00:16:29,434 --> 00:16:30,665 I'm sorry. 317 00:16:36,405 --> 00:16:37,635 Enjoy. 318 00:16:37,635 --> 00:16:39,375 - Thank you. - Thank you. 319 00:16:42,245 --> 00:16:43,245 Do Sik. 320 00:16:44,415 --> 00:16:45,415 Spare me a second. 321 00:16:49,755 --> 00:16:56,054 (Cafe Pareut) 322 00:16:56,054 --> 00:16:59,194 I know. I won't make any more mistakes. 323 00:17:00,064 --> 00:17:01,995 You've been making mistakes nonstop all day. 324 00:17:02,265 --> 00:17:05,535 Gosh, I didn't know you were so dumb. 325 00:17:06,964 --> 00:17:09,135 I can't believe you wanted... 326 00:17:09,135 --> 00:17:10,675 to get into med school with that brain of yours. 327 00:17:10,675 --> 00:17:13,405 Hey, can you stop talking about that? 328 00:17:13,405 --> 00:17:14,915 Then shall we talk about how you dropped out? 329 00:17:14,915 --> 00:17:17,074 Hey, you're too bossy right now. 330 00:17:17,074 --> 00:17:19,115 I am your boss, aren't I? 331 00:17:19,115 --> 00:17:20,415 Well... I know, but... 332 00:17:21,115 --> 00:17:22,155 I'd say we're also... 333 00:17:23,314 --> 00:17:24,314 lovers? 334 00:17:24,314 --> 00:17:26,655 What? Gross. Lovers, my foot. 335 00:17:26,655 --> 00:17:30,055 Hey, we slept together twice and kissed a bunch of times. 336 00:17:30,325 --> 00:17:31,724 If we aren't lovers, what are we? 337 00:17:31,724 --> 00:17:35,135 Just two people who slept together twice and kissed a few times. 338 00:17:35,135 --> 00:17:38,565 Gosh, you're way too cool about it. You're so cold. 339 00:17:39,335 --> 00:17:42,635 I'm not cold. You're just being clingy. 340 00:17:43,675 --> 00:17:48,004 Yes, I can't be cool about it. So I'll keep being clingy. 341 00:17:50,315 --> 00:17:51,315 Like this. 342 00:17:51,315 --> 00:17:53,944 (Cafe Pareut) 343 00:17:55,855 --> 00:17:57,615 Hey. 344 00:17:58,355 --> 00:17:59,355 What? 345 00:17:59,585 --> 00:18:01,895 I like how you said it. Say that again. 346 00:18:03,024 --> 00:18:04,655 Is the seminar over? 347 00:18:04,925 --> 00:18:06,865 Eun Ho. 348 00:18:06,865 --> 00:18:08,595 Why did you guys kiss? 349 00:18:09,464 --> 00:18:10,635 I thought you were like siblings. 350 00:18:11,665 --> 00:18:12,665 Is this okay? 351 00:18:13,335 --> 00:18:14,434 This just happened. 352 00:18:15,175 --> 00:18:16,805 Hey, what are you talking about? 353 00:18:17,474 --> 00:18:21,075 Eun Ho, don't tell Mom. Nothing's going on between us. 354 00:18:21,915 --> 00:18:22,915 Let's go inside. 355 00:18:31,885 --> 00:18:32,885 Let's go inside too. 356 00:18:34,724 --> 00:18:37,595 Eun Ho. If you don't like me, just say so. 357 00:19:02,355 --> 00:19:03,355 Hi, Kyu Young. 358 00:19:03,655 --> 00:19:05,055 Yes, it's been a while. 359 00:19:05,855 --> 00:19:08,895 You know, work keeps me busy every day. 360 00:19:09,954 --> 00:19:11,764 I'm calling because... 361 00:19:12,165 --> 00:19:15,994 I heard you recently got a job at DG Distribution. Is it true? 362 00:19:16,665 --> 00:19:19,034 Yes, I also work in Food Product Development. 363 00:19:19,734 --> 00:19:22,434 Oh, I see. 364 00:19:22,934 --> 00:19:25,375 Hey, that's great. 365 00:19:26,274 --> 00:19:31,175 I was curious about DG's food product development team. 366 00:19:32,044 --> 00:19:34,645 Vice President Cha used 100,000 dollars from the money... 367 00:19:34,815 --> 00:19:37,885 left over after the sell-off of HK for personal purposes. 368 00:19:39,125 --> 00:19:40,585 Does Yi Jae not know about this? 369 00:19:40,585 --> 00:19:42,294 The accounting manager told me... 370 00:19:42,294 --> 00:19:46,065 that Mr. Jang said she donated the money. 371 00:19:47,024 --> 00:19:48,165 To whom? 372 00:19:48,464 --> 00:19:50,135 The thing is, it's not an organization. 373 00:19:50,135 --> 00:19:52,835 Apparently, she donated the money to a family she personally knows. 374 00:19:52,835 --> 00:19:54,464 So it was just written off on the books. 375 00:19:55,774 --> 00:19:58,704 She's up to something again. 376 00:20:00,405 --> 00:20:01,405 From now on, 377 00:20:02,315 --> 00:20:04,175 I want you to keep tabs on her. 378 00:20:05,684 --> 00:20:10,514 She must've left a stinky trail. 379 00:20:11,315 --> 00:20:12,325 Yes, sir. 380 00:20:15,425 --> 00:20:17,655 Thank you for taking the time to meet with me... 381 00:20:17,655 --> 00:20:21,065 even though I showed up unannounced. 382 00:20:21,835 --> 00:20:23,994 Well, I was a little surprised to see you. 383 00:20:24,335 --> 00:20:25,504 Anyway, what brings you by? 384 00:20:25,734 --> 00:20:29,034 Oh, I went shopping for the first time in a while. 385 00:20:29,135 --> 00:20:30,875 The shoe brand you like... 386 00:20:30,875 --> 00:20:33,504 has launched their new spring collection. 387 00:20:33,974 --> 00:20:36,214 I bought a pair for myself and got one for you as well. 388 00:20:36,544 --> 00:20:38,014 You'll love the shoes. 389 00:20:39,214 --> 00:20:41,885 Hae Mi inconvenienced you the other day, 390 00:20:41,885 --> 00:20:44,214 but I never had a chance to apologize to you properly. 391 00:20:45,724 --> 00:20:47,355 Please accept this. 392 00:20:47,355 --> 00:20:50,454 Gosh, you didn't have to get me anything. 393 00:20:51,425 --> 00:20:53,165 Anyway, thank you. 394 00:20:54,665 --> 00:20:58,805 And Ms. Seo, while we're on this topic... 395 00:20:59,734 --> 00:21:01,065 Yes, Ms. Cha. 396 00:21:01,065 --> 00:21:02,734 I thought that running this company... 397 00:21:03,004 --> 00:21:05,444 has helped me become a good judge of character, 398 00:21:06,274 --> 00:21:07,274 but I guess I was wrong. 399 00:21:08,204 --> 00:21:12,385 I didn't think Ms. Kim would ever make such a mistake. 400 00:21:12,385 --> 00:21:16,885 Gosh, I had never seen my daughter behave that way either. 401 00:21:18,155 --> 00:21:22,855 I think Hae Mi is really heartbroken because of Kyung Jun. 402 00:21:23,925 --> 00:21:27,665 Please kindly understand. 403 00:21:29,234 --> 00:21:31,335 Stop blaming everything on Kyung Jun. 404 00:21:31,434 --> 00:21:35,204 If Ms. Kim had been more competent, she would've won him over by now. 405 00:21:35,504 --> 00:21:37,305 In any case, I'll just let it go. 406 00:21:37,305 --> 00:21:40,675 But I hope it doesn't happen again. 407 00:21:41,675 --> 00:21:45,615 You'll have to make sure your daughter behaves herself. 408 00:21:45,944 --> 00:21:46,944 Pardon me? 409 00:21:47,845 --> 00:21:51,155 Right, yes. I should. 410 00:21:53,585 --> 00:21:59,565 (TS Retail dreams of a bigger world with limitless potential.) 411 00:21:59,565 --> 00:22:02,135 I envy you. You're so good at this. 412 00:22:02,135 --> 00:22:04,865 Oh, hey. Yeong I! 413 00:22:10,305 --> 00:22:11,534 You're with Kyung Jun. 414 00:22:12,875 --> 00:22:15,004 Auntie Hwa Kyung, what brings you here? 415 00:22:15,615 --> 00:22:17,115 Oh, I'm here... 416 00:22:17,375 --> 00:22:20,085 because Vice President Cha wanted to catch up with me. 417 00:22:21,415 --> 00:22:23,754 You two seem close. 418 00:22:25,125 --> 00:22:29,325 Right! You two joined the company together as interns. 419 00:22:29,325 --> 00:22:30,625 Yes, that's right. 420 00:22:31,095 --> 00:22:34,224 Yeong I, let's go for a cup of tea if you have some time now. 421 00:22:35,165 --> 00:22:36,165 See you. 422 00:22:37,665 --> 00:22:38,734 Wait. 423 00:22:38,734 --> 00:22:40,405 (TS Retail leads with transparency.) 424 00:22:48,075 --> 00:22:49,375 I heard you asked for me, ma'am. 425 00:22:52,044 --> 00:22:53,044 Ms. Kim. 426 00:22:54,514 --> 00:22:55,754 We're here to work. 427 00:22:56,355 --> 00:22:58,284 This isn't some cafe where anyone can come and go. 428 00:22:58,754 --> 00:22:59,754 Pardon me? 429 00:22:59,754 --> 00:23:02,194 Did you not know that your mother was here earlier? 430 00:23:03,095 --> 00:23:04,524 Oh, that's... 431 00:23:04,524 --> 00:23:06,365 It's not like she had an appointment to see me. 432 00:23:06,895 --> 00:23:09,534 She only called when she was right in front of the office. 433 00:23:10,694 --> 00:23:14,335 She doesn't seem to understand the line between work and personal. 434 00:23:14,335 --> 00:23:16,004 I apologize, ma'am. 435 00:23:16,335 --> 00:23:19,204 You don't need to apologize. Just make sure it doesn't happen again. 436 00:23:19,845 --> 00:23:21,105 I can't stand rude people... 437 00:23:21,345 --> 00:23:24,714 who show up unannounced whenever they want to. 438 00:23:26,014 --> 00:23:28,014 Yes, I'll keep that in mind. 439 00:23:30,014 --> 00:23:31,014 You'll help me, right? 440 00:23:31,885 --> 00:23:35,694 Eun Sook hasn't said anything since I gave her the gifts. 441 00:23:36,355 --> 00:23:38,794 Put in a good word for Hae Mi. Please? 442 00:23:39,194 --> 00:23:40,625 Auntie Hwa Kyung. 443 00:23:40,794 --> 00:23:43,494 You and Kyung Jun seemed very close. 444 00:23:44,165 --> 00:23:48,135 Just put in a good word for Hae Mi with Kyung Jun and the chairman. 445 00:23:49,105 --> 00:23:50,835 Help Hae Mi just this once, 446 00:23:51,335 --> 00:23:53,675 and I'll repay you for the rest of my life. 447 00:23:53,675 --> 00:23:55,214 Please. You're a nice person. 448 00:23:56,375 --> 00:23:58,784 The thing is, Kyung Jun and I... 449 00:23:58,784 --> 00:23:59,784 Mom! 450 00:24:03,115 --> 00:24:04,684 Mom, what are you doing here? 451 00:24:05,325 --> 00:24:07,355 Hey, can't you see? 452 00:24:07,355 --> 00:24:09,595 I'm just enjoying a cup of tea with Yeong I. 453 00:24:09,595 --> 00:24:11,964 Yeong I, how could you step out when you're supposed to be working? 454 00:24:12,165 --> 00:24:13,165 Return to the office at once. 455 00:24:13,365 --> 00:24:14,365 Yes, Ms. Kim. 456 00:24:18,764 --> 00:24:20,264 I dragged her here. 457 00:24:20,605 --> 00:24:23,405 Why are you so cold to Yeong I? She's our family. 458 00:24:23,605 --> 00:24:25,774 Mom, why must you do things that I never asked you to do? 459 00:24:25,774 --> 00:24:27,175 You're making things more difficult for me! 460 00:24:27,504 --> 00:24:28,744 What do you mean? 461 00:24:28,744 --> 00:24:30,875 I heard you went to see Vice President Cha unannounced. 462 00:24:31,415 --> 00:24:34,645 Oh, that. 463 00:24:34,984 --> 00:24:37,885 I was just feeling so anxious. 464 00:24:38,415 --> 00:24:43,155 Hae Mi, Yeong I and Kyung Jun seemed very close. 465 00:24:43,595 --> 00:24:45,494 She'll be your perfect wing woman. 466 00:24:45,494 --> 00:24:46,964 So I asked her... 467 00:24:47,294 --> 00:24:50,865 to put in a good word for you with the chairman and Kyung Jun. 468 00:24:51,065 --> 00:24:52,405 Smart move, right? 469 00:24:52,405 --> 00:24:53,405 Mom, please! 470 00:24:55,675 --> 00:24:58,905 Mom, please don't do anything. 471 00:24:59,544 --> 00:25:01,204 I've already hit rock bottom, 472 00:25:01,204 --> 00:25:03,315 and you're making things worse for me. 473 00:25:03,645 --> 00:25:04,645 Do you realize that? 474 00:25:09,315 --> 00:25:10,555 Wait, Hae Mi. 475 00:25:12,055 --> 00:25:14,254 She didn't have to be so mean. 476 00:25:14,754 --> 00:25:15,895 She's so cold. 477 00:25:18,555 --> 00:25:20,694 Grandma, teach me how to count. 478 00:25:20,964 --> 00:25:23,794 What? You can already count well. 479 00:25:23,794 --> 00:25:25,034 Not to 100. 480 00:25:25,764 --> 00:25:28,875 My goodness. You want to learn to count to 100? 481 00:25:29,905 --> 00:25:32,944 That's a big number. You can learn it later. 482 00:25:33,274 --> 00:25:35,415 No. Mr. Jang promised me... 483 00:25:35,415 --> 00:25:37,714 that he'd live with me after 100 nights. 484 00:25:39,815 --> 00:25:40,815 What? 485 00:25:45,724 --> 00:25:47,024 How dare they. 486 00:25:47,555 --> 00:25:50,325 Who says they can live together? I won't let them. 487 00:25:54,125 --> 00:25:56,335 You haven't been bringing your car to work. 488 00:25:56,335 --> 00:25:57,534 Is everything okay? 489 00:25:57,534 --> 00:26:00,264 Oh, yes. It's easier to take the bus. 490 00:26:03,105 --> 00:26:07,244 Kyung Jun, forget teaching me how to ride a bike. Teach me how to drive. 491 00:26:07,375 --> 00:26:10,044 You want to learn to drive? Do you have a driver's license? 492 00:26:11,115 --> 00:26:12,885 I got my license when Mi Ri Nae was little... 493 00:26:13,315 --> 00:26:14,885 so I could take her to fun places. 494 00:26:14,984 --> 00:26:17,014 But I don't have a car, 495 00:26:17,385 --> 00:26:18,385 so my license is practically useless. 496 00:26:18,724 --> 00:26:20,825 Then I should really teach you. 497 00:26:21,284 --> 00:26:24,194 I'll learn quickly so I can drive you. 498 00:26:25,125 --> 00:26:27,325 Should I get better seat belts? 499 00:26:29,665 --> 00:26:31,095 Let's go. I'll take you home. 500 00:26:31,234 --> 00:26:34,764 Today, I'll take you home with my car. 501 00:26:35,234 --> 00:26:37,075 Your car? You said your license was practically useless. 502 00:26:37,575 --> 00:26:40,544 I own a big car. 503 00:26:41,244 --> 00:26:42,244 The bus. 504 00:26:44,315 --> 00:26:47,385 Oh, my. You own a big car indeed. 505 00:26:47,885 --> 00:26:49,754 Let's go hop in your big car. 506 00:27:00,165 --> 00:27:01,165 This is it? 507 00:27:05,865 --> 00:27:08,504 (Holiday-themed lunchbox with dried herbs) 508 00:27:08,504 --> 00:27:12,375 "Holiday-themed lunchbox with dried herbs." 509 00:27:13,375 --> 00:27:14,444 This is a good idea. 510 00:27:15,815 --> 00:27:18,044 We never met today. 511 00:27:18,915 --> 00:27:20,615 - Just don't tell anyone. - But... 512 00:27:21,115 --> 00:27:23,855 this is a great proposal. Why are you giving me this? 513 00:27:25,155 --> 00:27:26,784 Give it back if you're going to ask me why. 514 00:27:26,784 --> 00:27:28,855 Goodness, fine. 515 00:27:29,325 --> 00:27:31,494 All I care about is getting a good performance review. 516 00:27:32,994 --> 00:27:33,994 This will be a win-win for us both. 517 00:27:59,754 --> 00:28:02,595 (The Love in Your Eyes) 518 00:28:02,595 --> 00:28:03,954 Tell me the truth before it's too late. 519 00:28:03,954 --> 00:28:06,264 Just like how you volunteered to be my eyes when we were little. 520 00:28:06,264 --> 00:28:08,065 I'll tell you everything later. 521 00:28:08,065 --> 00:28:10,264 Yeong I is in a serious relationship. 522 00:28:10,264 --> 00:28:12,095 I think Mother has already met him. 523 00:28:12,095 --> 00:28:14,204 I'm impressed with Yeong I. 524 00:28:14,204 --> 00:28:17,135 I don't know what that jerk did to win Mi Ri Nae over. 525 00:28:17,135 --> 00:28:18,845 She said the three of them would live together. 526 00:28:18,845 --> 00:28:19,845 What are you waiting for? 527 00:28:20,004 --> 00:28:22,375 Get out of my house at once! 528 00:28:23,675 --> 00:28:26,014 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.