Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,135 --> 00:00:22,764
(Episode 69)
2
00:00:27,035 --> 00:00:28,704
What's the matter, honey?
3
00:00:32,374 --> 00:00:33,645
Long time no see, ma'am.
4
00:00:34,044 --> 00:00:36,014
You've been keeping well, right?
5
00:00:36,415 --> 00:00:37,685
Yes, I've been well.
6
00:00:38,784 --> 00:00:40,514
It's been a long time indeed.
7
00:00:41,254 --> 00:00:43,284
What brings you here
out of the blue?
8
00:00:43,284 --> 00:00:46,725
Oh, I had to come to Seoul
to take care of something.
9
00:00:46,725 --> 00:00:48,795
I wanted to drop by and say hello
to the two of you.
10
00:00:50,155 --> 00:00:51,164
Take a seat, honey.
11
00:00:51,264 --> 00:00:52,264
Okay.
12
00:00:59,805 --> 00:01:01,135
How long has it been?
13
00:01:01,305 --> 00:01:02,675
It's been a few years.
14
00:01:02,675 --> 00:01:04,775
After you suddenly quit like that,
15
00:01:04,845 --> 00:01:07,474
I struggled to find
a reliable driver like you.
16
00:01:07,775 --> 00:01:09,775
So I've been driving on my own.
17
00:01:09,775 --> 00:01:10,784
My goodness.
18
00:01:11,385 --> 00:01:14,854
You should've just hired
a decent driver.
19
00:01:15,154 --> 00:01:17,485
It must be tiring
to drive on your own.
20
00:01:17,485 --> 00:01:20,025
You were a lot more
than just a driver.
21
00:01:20,824 --> 00:01:23,964
When I was stressed out,
you became my drinking buddy.
22
00:01:24,265 --> 00:01:27,065
You volunteered to run all sorts
of annoying errands for the family.
23
00:01:27,465 --> 00:01:29,235
You were like family to us.
24
00:01:29,965 --> 00:01:32,405
So? What have you been up to?
25
00:01:33,735 --> 00:01:36,575
I run a wood workshop
in a country town.
26
00:01:37,205 --> 00:01:38,774
That was what I did...
27
00:01:39,045 --> 00:01:40,675
before I met you.
28
00:01:41,274 --> 00:01:44,444
Oh, that's right.
You're a talented carpenter.
29
00:01:44,444 --> 00:01:46,985
You built the bookcases
for my study.
30
00:01:50,054 --> 00:01:52,155
Honey, why are you all quiet?
31
00:01:53,284 --> 00:01:54,295
Oh, no.
32
00:01:54,754 --> 00:01:57,625
I guess I made her uncomfortable
as I suddenly showed up.
33
00:01:58,694 --> 00:01:59,694
Come on.
34
00:02:00,024 --> 00:02:02,465
We haven't seen you in so long.
Don't crack jokes like that.
35
00:02:03,965 --> 00:02:06,804
If you tease her like that,
she'll feel uneasy.
36
00:02:08,534 --> 00:02:11,244
No, I'm happy to see you too.
37
00:02:11,905 --> 00:02:12,905
As he said,
38
00:02:12,905 --> 00:02:14,944
I'm just a little surprised
to see you out of the blue.
39
00:02:15,715 --> 00:02:18,485
I heard you contacted Se Jun.
40
00:02:18,485 --> 00:02:19,884
The boys are well, right?
41
00:02:20,545 --> 00:02:23,054
Is Kyung Jun
still always staying home?
42
00:02:23,715 --> 00:02:26,325
Hold on. How old are they now?
43
00:02:26,325 --> 00:02:28,554
They're 32 and 29 years old already.
44
00:02:29,955 --> 00:02:31,825
We aren't the only ones getting old.
45
00:02:32,225 --> 00:02:33,225
My goodness.
46
00:02:33,825 --> 00:02:36,964
Oh, right.
There's surprising news for you.
47
00:02:38,505 --> 00:02:39,605
Kyung Jun...
48
00:02:40,404 --> 00:02:41,404
has regained his eyesight.
49
00:02:42,475 --> 00:02:45,445
What? Are you serious?
50
00:02:46,904 --> 00:02:49,214
Shortly after you quit,
51
00:02:49,515 --> 00:02:51,285
we found a corneal donor,
so he could get the surgery.
52
00:02:51,985 --> 00:02:55,184
My gosh. That is such amazing news.
53
00:02:55,184 --> 00:02:56,455
Oh, my.
54
00:02:57,154 --> 00:02:59,985
Kyung Jun probably has no idea
what I look like.
55
00:03:00,624 --> 00:03:01,855
I want to see him.
56
00:03:02,394 --> 00:03:04,165
Actually, they both work here.
57
00:03:04,165 --> 00:03:05,225
- Really?
- Shall I call them here now?
58
00:03:05,225 --> 00:03:07,364
Gosh, they're working.
Don't bother them.
59
00:03:08,064 --> 00:03:12,334
That's right.
I just stopped by to say hello.
60
00:03:12,964 --> 00:03:15,705
Let's pick another day
so I can come back...
61
00:03:16,105 --> 00:03:17,575
and meet everyone properly.
62
00:03:18,274 --> 00:03:21,575
I'd like to see Mr. Chairman
and say hello to him too.
63
00:03:22,515 --> 00:03:24,985
Sounds good. We'll invite you over
to our place soon.
64
00:03:24,985 --> 00:03:27,314
Gosh, I should get going now.
65
00:03:29,255 --> 00:03:30,255
All right.
66
00:03:30,684 --> 00:03:32,385
Don't go into hiding again.
67
00:03:32,684 --> 00:03:33,885
Let's keep in touch.
68
00:03:34,195 --> 00:03:35,195
Yes, sir.
69
00:03:35,355 --> 00:03:36,425
Take care, ma'am.
70
00:03:41,165 --> 00:03:43,594
Honey, finish your tea.
71
00:03:44,265 --> 00:03:47,334
Oh, I was in the middle
of reviewing a report.
72
00:03:47,804 --> 00:03:48,904
I have to finish that first.
73
00:03:57,214 --> 00:03:58,214
Goodness.
74
00:04:01,654 --> 00:04:02,755
Oh, my.
75
00:04:03,485 --> 00:04:05,255
Is this your office, Yoon Hee?
76
00:04:06,054 --> 00:04:07,624
It looks amazing.
77
00:04:08,225 --> 00:04:09,594
What are you trying to do?
78
00:04:10,455 --> 00:04:12,094
Do you want to hang me out to dry?
79
00:04:12,695 --> 00:04:16,295
You'd better not show up
in front of my family again.
80
00:04:16,535 --> 00:04:18,304
For your own sake, that is.
81
00:04:18,304 --> 00:04:19,605
Oh, I'm scared.
82
00:04:20,364 --> 00:04:23,475
Talking about the old days
won't kill you.
83
00:04:26,205 --> 00:04:29,714
Yes! This is the real Cha Yoon Hee.
84
00:04:30,244 --> 00:04:33,084
Goodness. When I saw you
sitting in your husband's office...
85
00:04:33,285 --> 00:04:36,585
looking all elegant,
I almost didn't recognize you.
86
00:04:37,754 --> 00:04:39,285
What is it that you're really after?
87
00:04:39,884 --> 00:04:40,994
How much do you want?
88
00:04:41,395 --> 00:04:43,454
How much do you plan
to extort from me?
89
00:04:44,994 --> 00:04:45,994
Goodness.
90
00:04:46,925 --> 00:04:50,535
Let's take it slow, okay?
91
00:04:51,405 --> 00:04:53,704
Why are you panicking?
92
00:04:54,134 --> 00:04:55,905
I told you.
93
00:04:56,704 --> 00:04:58,405
Today, I just stopped by
to say hello.
94
00:05:01,775 --> 00:05:06,444
I know you plan to make your son
the chairman of the company.
95
00:05:07,014 --> 00:05:08,614
I'll keep that in mind
and figure out...
96
00:05:08,614 --> 00:05:11,925
how many shares I should get
in the company, Yoon Hee.
97
00:05:26,364 --> 00:05:28,675
I see that you incorporated
the feedback to use dried herbs...
98
00:05:28,675 --> 00:05:29,804
instead of fresh ones.
99
00:05:30,235 --> 00:05:32,045
Yes, it's all thanks to you.
100
00:05:32,744 --> 00:05:34,744
I think it needs more colors.
101
00:05:34,915 --> 00:05:37,175
You could put
a few red chili pepper slices...
102
00:05:37,175 --> 00:05:39,045
on top of the fritters as a garnish.
103
00:05:39,045 --> 00:05:42,155
Oh, right. Red is known
to stimulate appetite,
104
00:05:42,155 --> 00:05:44,655
and the color will stand out.
I think it's a great idea.
105
00:05:44,655 --> 00:05:45,655
Thank you.
106
00:05:48,295 --> 00:05:49,925
What do you think
of my proposal, Ms. Kim?
107
00:05:50,554 --> 00:05:51,624
Well...
108
00:05:52,165 --> 00:05:53,764
To be honest,
109
00:05:54,434 --> 00:05:55,934
I'm just not sure
if parents would want...
110
00:05:55,934 --> 00:05:59,304
to buy lunchboxes from
convenience stores for their kids.
111
00:06:00,364 --> 00:06:01,504
Well...
112
00:06:03,134 --> 00:06:04,704
The idea itself is great.
113
00:06:04,704 --> 00:06:06,244
It'll help us expand
our customer base.
114
00:06:06,504 --> 00:06:08,645
However,
we'll have to pay more attention...
115
00:06:08,645 --> 00:06:10,715
to the nutritional values
and the quality of ingredients,
116
00:06:11,045 --> 00:06:13,345
and it won't be easy
to keep the cost under control.
117
00:06:14,514 --> 00:06:17,824
Yeong I, you probably know more
about this than I do...
118
00:06:17,824 --> 00:06:18,824
since you have a kid.
119
00:06:20,285 --> 00:06:21,355
What do you think?
120
00:06:22,754 --> 00:06:26,025
People like these lunchboxes
because they're cost-effective.
121
00:06:26,824 --> 00:06:28,694
But if it's for children,
122
00:06:28,694 --> 00:06:32,035
why don't we add a premium edge and
make it with organic ingredients?
123
00:06:32,035 --> 00:06:35,235
Then I'd buy it for my daughter
when I'm busy.
124
00:06:35,735 --> 00:06:38,444
I see. That's not a bad idea.
125
00:06:39,105 --> 00:06:40,504
Anyway, good work, both of you.
126
00:06:41,014 --> 00:06:43,114
Keep fine-tuning the details
to perfect your ideas.
127
00:06:43,415 --> 00:06:46,215
Make sure the team can taste it
before the final submission.
128
00:06:46,215 --> 00:06:47,215
- Sure.
- Sure.
129
00:06:55,624 --> 00:06:57,864
Can I see your proposal too?
130
00:06:57,864 --> 00:06:58,864
Yes, here.
131
00:06:58,994 --> 00:06:59,994
Thanks.
132
00:06:59,994 --> 00:07:02,095
Ms. Im, could you take a look too?
133
00:07:06,335 --> 00:07:08,735
Hold on. What is this?
134
00:07:09,204 --> 00:07:11,074
This lighting,
135
00:07:11,574 --> 00:07:15,074
temperature, humidity level,
and ambience.
136
00:07:15,545 --> 00:07:19,485
Something tells me
that you two took your photos...
137
00:07:19,684 --> 00:07:23,614
in the same place, at the same time.
What do you say?
138
00:07:23,855 --> 00:07:25,184
Oh, that's...
139
00:07:25,855 --> 00:07:28,725
That's because
we practiced together...
140
00:07:29,425 --> 00:07:32,064
in the office kitchen yesterday
and took photos at the same time.
141
00:07:32,395 --> 00:07:33,395
Yesterday?
142
00:07:34,694 --> 00:07:36,335
You two were here yesterday?
143
00:07:37,665 --> 00:07:39,335
Yes.
144
00:07:40,035 --> 00:07:41,475
It wasn't planned.
145
00:07:41,475 --> 00:07:43,134
We ran into each other in the office
by chance.
146
00:07:43,535 --> 00:07:45,845
By chance? What time?
147
00:07:46,204 --> 00:07:48,675
Around 1 or 2 p.m.
148
00:08:00,655 --> 00:08:02,554
Kyung Jun,
could you spare me a moment?
149
00:08:04,054 --> 00:08:05,064
Sure thing, Ms. Kim.
150
00:08:08,134 --> 00:08:09,795
(Director Jang Se Jun)
151
00:08:09,795 --> 00:08:12,004
I only found a case where
a man died after losing his footing.
152
00:08:12,405 --> 00:08:13,434
Is that it?
153
00:08:14,204 --> 00:08:16,634
But I think
someone tried to cover it up.
154
00:08:17,035 --> 00:08:18,504
Nothing else is known
about the case.
155
00:08:19,105 --> 00:08:21,775
The police closed the case
without digging into it at all.
156
00:08:32,254 --> 00:08:33,954
Hi, Uncle Won Sub. Are you busy now?
157
00:08:34,554 --> 00:08:37,295
I want to ask you something.
158
00:08:37,554 --> 00:08:38,564
Can we meet?
159
00:08:39,795 --> 00:08:40,895
Oh, no.
160
00:08:41,994 --> 00:08:45,335
I just saw your parents.
I'm leaving now.
161
00:08:45,735 --> 00:08:47,605
What? You were here?
162
00:08:47,874 --> 00:08:49,304
Why didn't you stop by
my office too?
163
00:08:49,304 --> 00:08:50,304
Oh, sorry.
164
00:08:50,905 --> 00:08:54,005
I have somewhere to be,
so I quickly said hello and left.
165
00:08:55,245 --> 00:08:56,245
Se Jun.
166
00:08:56,745 --> 00:08:59,515
What is it that you want to ask?
Why do you want to meet me?
167
00:09:01,354 --> 00:09:05,255
To be honest, I thought
you'd be uncomfortable around me...
168
00:09:05,984 --> 00:09:07,054
because of that incident.
169
00:09:08,155 --> 00:09:11,295
That's why I avoided all calls
from your family...
170
00:09:11,724 --> 00:09:13,064
and laid low.
171
00:09:13,464 --> 00:09:15,964
Actually, it's about that incident.
172
00:09:17,165 --> 00:09:18,165
Uncle Won Sub.
173
00:09:18,765 --> 00:09:22,175
I want to see you and hear
more details about that incident.
174
00:09:22,775 --> 00:09:25,245
I can't keep on avoiding it,
you know.
175
00:09:36,554 --> 00:09:39,054
You come here often
with Yeong I, right?
176
00:09:39,224 --> 00:09:41,594
If you're not here to talk to me
as my boss, I'm leaving.
177
00:09:42,025 --> 00:09:44,194
No, stay. Hear me out before you go.
178
00:09:45,525 --> 00:09:49,035
So you were with Yeong I
when I texted you yesterday?
179
00:09:49,495 --> 00:09:50,934
That's why you never texted me back.
180
00:09:51,905 --> 00:09:52,905
How could you do this to me?
181
00:09:52,934 --> 00:09:53,934
Hae Mi.
182
00:09:54,834 --> 00:09:56,934
I've made it very clear
to your father,
183
00:09:58,304 --> 00:10:00,045
so our parents
already know the truth.
184
00:10:00,045 --> 00:10:02,145
And I told you how I felt
several times.
185
00:10:03,344 --> 00:10:04,814
You're smart.
Why are you being like this?
186
00:10:05,084 --> 00:10:06,344
Don't ruin yourself like this.
187
00:10:06,344 --> 00:10:08,115
If you don't want to see me
ruining myself,
188
00:10:08,115 --> 00:10:09,615
change your mind.
189
00:10:10,584 --> 00:10:12,155
If you come to me,
190
00:10:12,454 --> 00:10:16,295
I can go back to being
the Kim Hae Mi you used to adore.
191
00:10:16,295 --> 00:10:18,625
You've already crossed the line
one too many times.
192
00:10:19,824 --> 00:10:21,564
Sending those photos to Yeong I...
193
00:10:22,964 --> 00:10:24,834
I'm letting you off quietly
because it's you.
194
00:10:31,875 --> 00:10:34,474
A brief chat was all we needed
to clear up the misunderstanding.
195
00:10:34,474 --> 00:10:35,645
Why did you do such a thing?
196
00:10:42,984 --> 00:10:43,984
Is that so?
197
00:10:45,525 --> 00:10:49,094
The two of you
trust each other that much?
198
00:10:55,234 --> 00:10:57,865
Even so,
I will continue to shake you up.
199
00:10:59,005 --> 00:11:00,834
Don't expect me to give up.
200
00:11:01,505 --> 00:11:02,604
You should give up.
201
00:11:11,645 --> 00:11:12,645
Ms. Kim.
202
00:11:25,895 --> 00:11:26,895
Hey, move.
203
00:11:27,165 --> 00:11:29,395
Hey! Stop, seriously.
204
00:11:31,135 --> 00:11:32,204
Ms. Oh, what brings you here?
205
00:11:34,304 --> 00:11:35,734
If Eun Ho's mother finds out,
206
00:11:35,734 --> 00:11:39,005
she certainly won't approve
of Do Sik.
207
00:11:39,145 --> 00:11:40,145
Hello.
208
00:11:40,405 --> 00:11:43,375
My gosh, Ms. An! Come on in.
209
00:11:43,375 --> 00:11:44,415
Hello.
210
00:11:44,745 --> 00:11:47,115
I was going to ask Yeong I
to take this yesterday...
211
00:11:47,285 --> 00:11:49,285
but totally forgot.
212
00:11:49,885 --> 00:11:51,655
We got this made...
213
00:11:51,655 --> 00:11:54,795
for the grand opening
of Eun Jin's cafe.
214
00:11:54,795 --> 00:11:57,094
It's nothing special,
but I wanted to give it to you.
215
00:11:57,094 --> 00:11:58,464
That's why I'm stopping by.
216
00:11:58,464 --> 00:11:59,795
I see. Let's see.
217
00:12:00,564 --> 00:12:03,295
My gosh! It's very nice.
218
00:12:03,295 --> 00:12:05,104
Thank you. We'll put it to good use.
219
00:12:05,464 --> 00:12:07,334
Great. I should get going.
220
00:12:07,334 --> 00:12:08,775
Wait, Ms. An.
221
00:12:08,775 --> 00:12:11,574
Yes. Did you want
to talk to me about something?
222
00:12:11,574 --> 00:12:13,604
You know that Do Sik...
223
00:12:13,604 --> 00:12:17,515
helped Eun Jin a lot
with her grand opening, right?
224
00:12:18,814 --> 00:12:21,285
He comes across as the clumsy type,
225
00:12:21,285 --> 00:12:24,385
but he's actually very thorough
and strong.
226
00:12:24,385 --> 00:12:26,854
That's right. Without his help,
227
00:12:26,854 --> 00:12:29,795
Eun Jin definitely
would've struggled a lot.
228
00:12:30,025 --> 00:12:33,495
I'll tell her to pay him well.
229
00:12:33,495 --> 00:12:36,795
Gosh,
that's not why I brought it up.
230
00:12:36,795 --> 00:12:39,834
Did you think
I was that materialistic?
231
00:12:40,405 --> 00:12:43,505
My gosh.
I'm sorry if I offended you.
232
00:12:43,505 --> 00:12:46,775
Well, he helped her out
because he cares for her.
233
00:12:46,775 --> 00:12:48,814
So it really isn't about money.
234
00:12:48,814 --> 00:12:51,115
Just shower him with parental love.
235
00:12:51,115 --> 00:12:54,584
That's what we'll do
to show each other how much we care.
236
00:12:54,584 --> 00:12:56,155
Oh, parental love...
237
00:12:56,155 --> 00:12:58,385
Yes, sure thing.
238
00:12:58,385 --> 00:13:01,995
Do Sik is adorable.
I sure know that.
239
00:13:01,995 --> 00:13:04,025
Gosh, I'm glad you know that.
240
00:13:04,295 --> 00:13:07,094
I'm not saying this because
he's my son. He's adorable indeed.
241
00:13:07,094 --> 00:13:09,094
Please be good to him.
242
00:13:09,094 --> 00:13:11,334
All right. I have to go to work.
243
00:13:11,334 --> 00:13:12,334
Oh, right.
244
00:13:13,234 --> 00:13:14,934
Thank you.
245
00:13:15,405 --> 00:13:17,304
- Be safe.
- Will do.
246
00:13:17,304 --> 00:13:19,604
- Have a great day.
- You too. Bye.
247
00:13:19,604 --> 00:13:20,604
Bye.
248
00:13:23,415 --> 00:13:24,615
Why was Mother here?
249
00:13:24,844 --> 00:13:27,344
What? Oh, she came to drop this off.
250
00:13:27,714 --> 00:13:30,255
Hold on.
Why are you calling her "Mother?"
251
00:13:30,255 --> 00:13:33,425
Well, she might end up
being my mother-in-law.
252
00:13:33,724 --> 00:13:35,395
That won't happen,
so give up already.
253
00:13:35,395 --> 00:13:37,255
Why not? How do you know?
254
00:13:37,255 --> 00:13:39,724
I did a lot of thinking.
255
00:13:39,724 --> 00:13:41,635
It'd be nice to have a son-in-law
who's a doctor,
256
00:13:41,635 --> 00:13:43,765
but your brother comes first.
257
00:13:43,765 --> 00:13:44,964
What are you talking about?
258
00:13:45,464 --> 00:13:47,665
You don't need to know.
Hey, shouldn't you go to work?
259
00:13:47,974 --> 00:13:49,875
Your future son-in-law
has a seminar today,
260
00:13:49,875 --> 00:13:51,035
so I have the morning off.
261
00:13:52,844 --> 00:13:54,574
Too bad
we have to give up on Eun Ho.
262
00:13:55,545 --> 00:13:57,574
In any case,
when you're at the clinic,
263
00:13:57,574 --> 00:13:59,184
just work. Do nothing else, okay?
264
00:14:03,454 --> 00:14:04,785
I don't want to do that.
265
00:14:05,724 --> 00:14:08,054
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
266
00:14:08,054 --> 00:14:10,824
Is the lunch rush over?
I guess I came too late.
267
00:14:10,824 --> 00:14:13,495
My gosh. What brings you by?
Take a seat.
268
00:14:14,064 --> 00:14:15,895
Chang Yi! Are you here for lunch?
269
00:14:16,265 --> 00:14:17,594
Yes, I need to have lunch.
270
00:14:17,934 --> 00:14:19,564
But I also wanted
to see you and Mother.
271
00:14:19,564 --> 00:14:21,064
I'll go heat up
some soup for you quickly.
272
00:14:21,304 --> 00:14:22,804
You two should catch up.
273
00:14:28,745 --> 00:14:30,775
Is something the matter?
274
00:14:31,545 --> 00:14:33,415
Are things at the bank stressful?
275
00:14:33,844 --> 00:14:36,454
Goodness. Being a parent...
276
00:14:36,984 --> 00:14:38,755
is certainly not easy, Mother.
277
00:14:38,824 --> 00:14:41,694
What? Are you talking about Hae Mi?
278
00:14:42,224 --> 00:14:44,964
She's a smart girl. What's going on?
279
00:14:45,265 --> 00:14:46,564
It's about her boyfriend.
280
00:14:47,125 --> 00:14:49,194
Unlike his parents' wishes,
281
00:14:49,765 --> 00:14:52,035
I don't think
he has any feelings for Hae Mi.
282
00:14:52,734 --> 00:14:55,604
So Hwa Kyung asked Eun Sook...
283
00:14:55,875 --> 00:14:58,375
to tell Yeong I
to put in a good word...
284
00:14:58,944 --> 00:15:01,344
for Hae Mi with the chairman.
285
00:15:01,745 --> 00:15:02,844
But the thing is,
286
00:15:03,615 --> 00:15:05,314
I feel conflicted, Mother.
287
00:15:05,344 --> 00:15:09,115
Of course,
that's totally understandable.
288
00:15:09,515 --> 00:15:11,115
The guy she likes
won't like her back.
289
00:15:11,115 --> 00:15:13,925
What father wouldn't worry?
290
00:15:14,155 --> 00:15:16,995
But if you tell your daughter
to just end things,
291
00:15:16,995 --> 00:15:19,464
she'll be hurt. So what can you do?
292
00:15:19,724 --> 00:15:23,334
But you see, don't bother Yeong I.
293
00:15:23,564 --> 00:15:26,405
She's busy taking care of her man
at the moment.
294
00:15:27,304 --> 00:15:28,535
Her man?
295
00:15:29,734 --> 00:15:31,574
Is she seeing someone?
296
00:15:31,574 --> 00:15:32,574
Yes.
297
00:15:33,344 --> 00:15:35,745
He's very handsome.
298
00:15:35,745 --> 00:15:38,785
He's a good-hearted young man.
299
00:15:39,084 --> 00:15:41,814
If things work out,
300
00:15:41,814 --> 00:15:46,385
they'll move in together in no time.
301
00:15:50,324 --> 00:15:52,625
Why are you standing around?
Sit down and join us.
302
00:15:52,625 --> 00:15:54,795
Oh, it's okay.
303
00:15:55,035 --> 00:15:58,905
Chang Yi, is there anything else
you want? I'll make it for you.
304
00:15:59,165 --> 00:16:00,165
How about a rolled omelet?
305
00:16:00,365 --> 00:16:01,434
It's okay, Chang Il.
306
00:16:02,035 --> 00:16:03,635
Well, hold on.
307
00:16:03,934 --> 00:16:06,304
Goodness,
what's with this radish kimchi?
308
00:16:06,304 --> 00:16:08,344
One moment. I'll go get some more.
309
00:16:09,545 --> 00:16:10,545
Here, eat.
310
00:16:14,415 --> 00:16:16,755
They're bound
to find out eventually.
311
00:16:16,954 --> 00:16:18,224
I'm really worried.
312
00:16:20,684 --> 00:16:22,425
Here are your Americanos.
313
00:16:22,554 --> 00:16:24,765
Oh, we didn't order these.
314
00:16:24,765 --> 00:16:25,765
Sorry?
315
00:16:25,925 --> 00:16:27,995
Not them. It's the other table.
316
00:16:29,434 --> 00:16:30,665
I'm sorry.
317
00:16:36,405 --> 00:16:37,635
Enjoy.
318
00:16:37,635 --> 00:16:39,375
- Thank you.
- Thank you.
319
00:16:42,245 --> 00:16:43,245
Do Sik.
320
00:16:44,415 --> 00:16:45,415
Spare me a second.
321
00:16:49,755 --> 00:16:56,054
(Cafe Pareut)
322
00:16:56,054 --> 00:16:59,194
I know.
I won't make any more mistakes.
323
00:17:00,064 --> 00:17:01,995
You've been making mistakes
nonstop all day.
324
00:17:02,265 --> 00:17:05,535
Gosh,
I didn't know you were so dumb.
325
00:17:06,964 --> 00:17:09,135
I can't believe you wanted...
326
00:17:09,135 --> 00:17:10,675
to get into med school
with that brain of yours.
327
00:17:10,675 --> 00:17:13,405
Hey, can you stop
talking about that?
328
00:17:13,405 --> 00:17:14,915
Then shall we talk about
how you dropped out?
329
00:17:14,915 --> 00:17:17,074
Hey, you're too bossy right now.
330
00:17:17,074 --> 00:17:19,115
I am your boss, aren't I?
331
00:17:19,115 --> 00:17:20,415
Well... I know, but...
332
00:17:21,115 --> 00:17:22,155
I'd say we're also...
333
00:17:23,314 --> 00:17:24,314
lovers?
334
00:17:24,314 --> 00:17:26,655
What? Gross. Lovers, my foot.
335
00:17:26,655 --> 00:17:30,055
Hey, we slept together twice
and kissed a bunch of times.
336
00:17:30,325 --> 00:17:31,724
If we aren't lovers, what are we?
337
00:17:31,724 --> 00:17:35,135
Just two people who slept together
twice and kissed a few times.
338
00:17:35,135 --> 00:17:38,565
Gosh, you're way too cool about it.
You're so cold.
339
00:17:39,335 --> 00:17:42,635
I'm not cold.
You're just being clingy.
340
00:17:43,675 --> 00:17:48,004
Yes, I can't be cool about it.
So I'll keep being clingy.
341
00:17:50,315 --> 00:17:51,315
Like this.
342
00:17:51,315 --> 00:17:53,944
(Cafe Pareut)
343
00:17:55,855 --> 00:17:57,615
Hey.
344
00:17:58,355 --> 00:17:59,355
What?
345
00:17:59,585 --> 00:18:01,895
I like how you said it.
Say that again.
346
00:18:03,024 --> 00:18:04,655
Is the seminar over?
347
00:18:04,925 --> 00:18:06,865
Eun Ho.
348
00:18:06,865 --> 00:18:08,595
Why did you guys kiss?
349
00:18:09,464 --> 00:18:10,635
I thought you were like siblings.
350
00:18:11,665 --> 00:18:12,665
Is this okay?
351
00:18:13,335 --> 00:18:14,434
This just happened.
352
00:18:15,175 --> 00:18:16,805
Hey, what are you talking about?
353
00:18:17,474 --> 00:18:21,075
Eun Ho, don't tell Mom.
Nothing's going on between us.
354
00:18:21,915 --> 00:18:22,915
Let's go inside.
355
00:18:31,885 --> 00:18:32,885
Let's go inside too.
356
00:18:34,724 --> 00:18:37,595
Eun Ho. If you don't like me,
just say so.
357
00:19:02,355 --> 00:19:03,355
Hi, Kyu Young.
358
00:19:03,655 --> 00:19:05,055
Yes, it's been a while.
359
00:19:05,855 --> 00:19:08,895
You know, work keeps me busy
every day.
360
00:19:09,954 --> 00:19:11,764
I'm calling because...
361
00:19:12,165 --> 00:19:15,994
I heard you recently got a job
at DG Distribution. Is it true?
362
00:19:16,665 --> 00:19:19,034
Yes, I also work
in Food Product Development.
363
00:19:19,734 --> 00:19:22,434
Oh, I see.
364
00:19:22,934 --> 00:19:25,375
Hey, that's great.
365
00:19:26,274 --> 00:19:31,175
I was curious about
DG's food product development team.
366
00:19:32,044 --> 00:19:34,645
Vice President Cha used
100,000 dollars from the money...
367
00:19:34,815 --> 00:19:37,885
left over after the sell-off of HK
for personal purposes.
368
00:19:39,125 --> 00:19:40,585
Does Yi Jae not know about this?
369
00:19:40,585 --> 00:19:42,294
The accounting manager told me...
370
00:19:42,294 --> 00:19:46,065
that Mr. Jang said
she donated the money.
371
00:19:47,024 --> 00:19:48,165
To whom?
372
00:19:48,464 --> 00:19:50,135
The thing is,
it's not an organization.
373
00:19:50,135 --> 00:19:52,835
Apparently, she donated the money
to a family she personally knows.
374
00:19:52,835 --> 00:19:54,464
So it was just written off
on the books.
375
00:19:55,774 --> 00:19:58,704
She's up to something again.
376
00:20:00,405 --> 00:20:01,405
From now on,
377
00:20:02,315 --> 00:20:04,175
I want you to keep tabs on her.
378
00:20:05,684 --> 00:20:10,514
She must've left a stinky trail.
379
00:20:11,315 --> 00:20:12,325
Yes, sir.
380
00:20:15,425 --> 00:20:17,655
Thank you for taking the time
to meet with me...
381
00:20:17,655 --> 00:20:21,065
even though I showed up unannounced.
382
00:20:21,835 --> 00:20:23,994
Well, I was a little surprised
to see you.
383
00:20:24,335 --> 00:20:25,504
Anyway, what brings you by?
384
00:20:25,734 --> 00:20:29,034
Oh, I went shopping
for the first time in a while.
385
00:20:29,135 --> 00:20:30,875
The shoe brand you like...
386
00:20:30,875 --> 00:20:33,504
has launched
their new spring collection.
387
00:20:33,974 --> 00:20:36,214
I bought a pair for myself
and got one for you as well.
388
00:20:36,544 --> 00:20:38,014
You'll love the shoes.
389
00:20:39,214 --> 00:20:41,885
Hae Mi inconvenienced you
the other day,
390
00:20:41,885 --> 00:20:44,214
but I never had a chance
to apologize to you properly.
391
00:20:45,724 --> 00:20:47,355
Please accept this.
392
00:20:47,355 --> 00:20:50,454
Gosh, you didn't have
to get me anything.
393
00:20:51,425 --> 00:20:53,165
Anyway, thank you.
394
00:20:54,665 --> 00:20:58,805
And Ms. Seo,
while we're on this topic...
395
00:20:59,734 --> 00:21:01,065
Yes, Ms. Cha.
396
00:21:01,065 --> 00:21:02,734
I thought
that running this company...
397
00:21:03,004 --> 00:21:05,444
has helped me become
a good judge of character,
398
00:21:06,274 --> 00:21:07,274
but I guess I was wrong.
399
00:21:08,204 --> 00:21:12,385
I didn't think Ms. Kim
would ever make such a mistake.
400
00:21:12,385 --> 00:21:16,885
Gosh, I had never seen my daughter
behave that way either.
401
00:21:18,155 --> 00:21:22,855
I think Hae Mi is really heartbroken
because of Kyung Jun.
402
00:21:23,925 --> 00:21:27,665
Please kindly understand.
403
00:21:29,234 --> 00:21:31,335
Stop blaming everything
on Kyung Jun.
404
00:21:31,434 --> 00:21:35,204
If Ms. Kim had been more competent,
she would've won him over by now.
405
00:21:35,504 --> 00:21:37,305
In any case, I'll just let it go.
406
00:21:37,305 --> 00:21:40,675
But I hope it doesn't happen again.
407
00:21:41,675 --> 00:21:45,615
You'll have to make sure
your daughter behaves herself.
408
00:21:45,944 --> 00:21:46,944
Pardon me?
409
00:21:47,845 --> 00:21:51,155
Right, yes. I should.
410
00:21:53,585 --> 00:21:59,565
(TS Retail dreams of a bigger world
with limitless potential.)
411
00:21:59,565 --> 00:22:02,135
I envy you. You're so good at this.
412
00:22:02,135 --> 00:22:04,865
Oh, hey. Yeong I!
413
00:22:10,305 --> 00:22:11,534
You're with Kyung Jun.
414
00:22:12,875 --> 00:22:15,004
Auntie Hwa Kyung,
what brings you here?
415
00:22:15,615 --> 00:22:17,115
Oh, I'm here...
416
00:22:17,375 --> 00:22:20,085
because Vice President Cha
wanted to catch up with me.
417
00:22:21,415 --> 00:22:23,754
You two seem close.
418
00:22:25,125 --> 00:22:29,325
Right! You two joined
the company together as interns.
419
00:22:29,325 --> 00:22:30,625
Yes, that's right.
420
00:22:31,095 --> 00:22:34,224
Yeong I, let's go for a cup of tea
if you have some time now.
421
00:22:35,165 --> 00:22:36,165
See you.
422
00:22:37,665 --> 00:22:38,734
Wait.
423
00:22:38,734 --> 00:22:40,405
(TS Retail leads with transparency.)
424
00:22:48,075 --> 00:22:49,375
I heard you asked for me, ma'am.
425
00:22:52,044 --> 00:22:53,044
Ms. Kim.
426
00:22:54,514 --> 00:22:55,754
We're here to work.
427
00:22:56,355 --> 00:22:58,284
This isn't some cafe
where anyone can come and go.
428
00:22:58,754 --> 00:22:59,754
Pardon me?
429
00:22:59,754 --> 00:23:02,194
Did you not know
that your mother was here earlier?
430
00:23:03,095 --> 00:23:04,524
Oh, that's...
431
00:23:04,524 --> 00:23:06,365
It's not like she had
an appointment to see me.
432
00:23:06,895 --> 00:23:09,534
She only called when she was
right in front of the office.
433
00:23:10,694 --> 00:23:14,335
She doesn't seem to understand
the line between work and personal.
434
00:23:14,335 --> 00:23:16,004
I apologize, ma'am.
435
00:23:16,335 --> 00:23:19,204
You don't need to apologize.
Just make sure it doesn't happen again.
436
00:23:19,845 --> 00:23:21,105
I can't stand rude people...
437
00:23:21,345 --> 00:23:24,714
who show up unannounced
whenever they want to.
438
00:23:26,014 --> 00:23:28,014
Yes, I'll keep that in mind.
439
00:23:30,014 --> 00:23:31,014
You'll help me, right?
440
00:23:31,885 --> 00:23:35,694
Eun Sook hasn't said anything
since I gave her the gifts.
441
00:23:36,355 --> 00:23:38,794
Put in a good word for Hae Mi.
Please?
442
00:23:39,194 --> 00:23:40,625
Auntie Hwa Kyung.
443
00:23:40,794 --> 00:23:43,494
You and Kyung Jun seemed very close.
444
00:23:44,165 --> 00:23:48,135
Just put in a good word for Hae Mi
with Kyung Jun and the chairman.
445
00:23:49,105 --> 00:23:50,835
Help Hae Mi just this once,
446
00:23:51,335 --> 00:23:53,675
and I'll repay you
for the rest of my life.
447
00:23:53,675 --> 00:23:55,214
Please. You're a nice person.
448
00:23:56,375 --> 00:23:58,784
The thing is, Kyung Jun and I...
449
00:23:58,784 --> 00:23:59,784
Mom!
450
00:24:03,115 --> 00:24:04,684
Mom, what are you doing here?
451
00:24:05,325 --> 00:24:07,355
Hey, can't you see?
452
00:24:07,355 --> 00:24:09,595
I'm just enjoying a cup of tea
with Yeong I.
453
00:24:09,595 --> 00:24:11,964
Yeong I, how could you step out
when you're supposed to be working?
454
00:24:12,165 --> 00:24:13,165
Return to the office at once.
455
00:24:13,365 --> 00:24:14,365
Yes, Ms. Kim.
456
00:24:18,764 --> 00:24:20,264
I dragged her here.
457
00:24:20,605 --> 00:24:23,405
Why are you so cold to Yeong I?
She's our family.
458
00:24:23,605 --> 00:24:25,774
Mom, why must you do things
that I never asked you to do?
459
00:24:25,774 --> 00:24:27,175
You're making things
more difficult for me!
460
00:24:27,504 --> 00:24:28,744
What do you mean?
461
00:24:28,744 --> 00:24:30,875
I heard you went to see
Vice President Cha unannounced.
462
00:24:31,415 --> 00:24:34,645
Oh, that.
463
00:24:34,984 --> 00:24:37,885
I was just feeling so anxious.
464
00:24:38,415 --> 00:24:43,155
Hae Mi, Yeong I and Kyung Jun
seemed very close.
465
00:24:43,595 --> 00:24:45,494
She'll be your perfect wing woman.
466
00:24:45,494 --> 00:24:46,964
So I asked her...
467
00:24:47,294 --> 00:24:50,865
to put in a good word for you
with the chairman and Kyung Jun.
468
00:24:51,065 --> 00:24:52,405
Smart move, right?
469
00:24:52,405 --> 00:24:53,405
Mom, please!
470
00:24:55,675 --> 00:24:58,905
Mom, please don't do anything.
471
00:24:59,544 --> 00:25:01,204
I've already hit rock bottom,
472
00:25:01,204 --> 00:25:03,315
and you're making things worse
for me.
473
00:25:03,645 --> 00:25:04,645
Do you realize that?
474
00:25:09,315 --> 00:25:10,555
Wait, Hae Mi.
475
00:25:12,055 --> 00:25:14,254
She didn't have to be so mean.
476
00:25:14,754 --> 00:25:15,895
She's so cold.
477
00:25:18,555 --> 00:25:20,694
Grandma, teach me how to count.
478
00:25:20,964 --> 00:25:23,794
What? You can already count well.
479
00:25:23,794 --> 00:25:25,034
Not to 100.
480
00:25:25,764 --> 00:25:28,875
My goodness.
You want to learn to count to 100?
481
00:25:29,905 --> 00:25:32,944
That's a big number.
You can learn it later.
482
00:25:33,274 --> 00:25:35,415
No. Mr. Jang promised me...
483
00:25:35,415 --> 00:25:37,714
that he'd live with me
after 100 nights.
484
00:25:39,815 --> 00:25:40,815
What?
485
00:25:45,724 --> 00:25:47,024
How dare they.
486
00:25:47,555 --> 00:25:50,325
Who says they can live together?
I won't let them.
487
00:25:54,125 --> 00:25:56,335
You haven't been bringing your car
to work.
488
00:25:56,335 --> 00:25:57,534
Is everything okay?
489
00:25:57,534 --> 00:26:00,264
Oh, yes.
It's easier to take the bus.
490
00:26:03,105 --> 00:26:07,244
Kyung Jun, forget teaching me how to
ride a bike. Teach me how to drive.
491
00:26:07,375 --> 00:26:10,044
You want to learn to drive?
Do you have a driver's license?
492
00:26:11,115 --> 00:26:12,885
I got my license
when Mi Ri Nae was little...
493
00:26:13,315 --> 00:26:14,885
so I could take her to fun places.
494
00:26:14,984 --> 00:26:17,014
But I don't have a car,
495
00:26:17,385 --> 00:26:18,385
so my license is
practically useless.
496
00:26:18,724 --> 00:26:20,825
Then I should really teach you.
497
00:26:21,284 --> 00:26:24,194
I'll learn quickly
so I can drive you.
498
00:26:25,125 --> 00:26:27,325
Should I get better seat belts?
499
00:26:29,665 --> 00:26:31,095
Let's go. I'll take you home.
500
00:26:31,234 --> 00:26:34,764
Today, I'll take you home
with my car.
501
00:26:35,234 --> 00:26:37,075
Your car? You said your license
was practically useless.
502
00:26:37,575 --> 00:26:40,544
I own a big car.
503
00:26:41,244 --> 00:26:42,244
The bus.
504
00:26:44,315 --> 00:26:47,385
Oh, my. You own a big car indeed.
505
00:26:47,885 --> 00:26:49,754
Let's go hop in your big car.
506
00:27:00,165 --> 00:27:01,165
This is it?
507
00:27:05,865 --> 00:27:08,504
(Holiday-themed lunchbox
with dried herbs)
508
00:27:08,504 --> 00:27:12,375
"Holiday-themed lunchbox
with dried herbs."
509
00:27:13,375 --> 00:27:14,444
This is a good idea.
510
00:27:15,815 --> 00:27:18,044
We never met today.
511
00:27:18,915 --> 00:27:20,615
- Just don't tell anyone.
- But...
512
00:27:21,115 --> 00:27:23,855
this is a great proposal.
Why are you giving me this?
513
00:27:25,155 --> 00:27:26,784
Give it back
if you're going to ask me why.
514
00:27:26,784 --> 00:27:28,855
Goodness, fine.
515
00:27:29,325 --> 00:27:31,494
All I care about is
getting a good performance review.
516
00:27:32,994 --> 00:27:33,994
This will be a win-win for us both.
517
00:27:59,754 --> 00:28:02,595
(The Love in Your Eyes)
518
00:28:02,595 --> 00:28:03,954
Tell me the truth
before it's too late.
519
00:28:03,954 --> 00:28:06,264
Just like how you volunteered
to be my eyes when we were little.
520
00:28:06,264 --> 00:28:08,065
I'll tell you everything later.
521
00:28:08,065 --> 00:28:10,264
Yeong I is
in a serious relationship.
522
00:28:10,264 --> 00:28:12,095
I think Mother has already met him.
523
00:28:12,095 --> 00:28:14,204
I'm impressed with Yeong I.
524
00:28:14,204 --> 00:28:17,135
I don't know what that jerk did
to win Mi Ri Nae over.
525
00:28:17,135 --> 00:28:18,845
She said the three of them
would live together.
526
00:28:18,845 --> 00:28:19,845
What are you waiting for?
527
00:28:20,004 --> 00:28:22,375
Get out of my house at once!
528
00:28:23,675 --> 00:28:26,014
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.