Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,455 --> 00:00:23,155
(Episode 68)
2
00:00:29,425 --> 00:00:30,425
What?
3
00:00:33,694 --> 00:00:34,704
What...
4
00:00:35,204 --> 00:00:37,034
Why did she...
5
00:00:37,705 --> 00:00:38,705
Kyung Jun.
6
00:00:39,804 --> 00:00:44,214
Oh, what happened was...
Let me explain, Yeong I.
7
00:00:45,675 --> 00:00:47,885
Last night, Hae Mi got drunk...
8
00:00:47,885 --> 00:00:49,885
and showed up at my place,
unannounced.
9
00:00:49,885 --> 00:00:52,354
She was so drunk
that I had no choice...
10
00:00:52,354 --> 00:00:53,785
but to let her sleep at my place.
11
00:00:53,785 --> 00:00:56,454
And her parents came
and picked her up today.
12
00:00:56,685 --> 00:00:58,355
That's really all, but she...
13
00:01:00,395 --> 00:01:01,395
Gosh.
14
00:01:01,924 --> 00:01:04,335
I'm really sorry I didn't call you
and tell you about this.
15
00:01:04,694 --> 00:01:06,395
I was just so flustered.
16
00:01:07,564 --> 00:01:10,335
Although I know
this will sound like an excuse.
17
00:01:11,935 --> 00:01:14,075
Kyung Jun,
I think we should be honest...
18
00:01:14,874 --> 00:01:17,914
about our emotions
since we're in a relationship.
19
00:01:19,274 --> 00:01:21,145
I get the situation,
20
00:01:21,444 --> 00:01:23,844
but did you really have to
let her sleep in your room?
21
00:01:26,215 --> 00:01:28,484
Fine. I don't like it,
but I'll try to understand.
22
00:01:28,784 --> 00:01:32,025
But did she have to
wear your clothes?
23
00:01:32,394 --> 00:01:34,025
You have a big family.
24
00:01:34,965 --> 00:01:36,624
I'm really jealous
she got to do that.
25
00:01:37,695 --> 00:01:38,695
My gosh.
26
00:01:39,834 --> 00:01:43,234
This will sound really weird
in a situation like this,
27
00:01:44,805 --> 00:01:46,305
but I'm touched...
28
00:01:47,305 --> 00:01:49,344
because you're being
so honest with me.
29
00:01:50,974 --> 00:01:51,974
What?
30
00:01:53,575 --> 00:01:54,584
Give me your hand.
31
00:02:02,685 --> 00:02:03,685
I'm sorry.
32
00:02:03,924 --> 00:02:08,224
And please continue
to be honest with me.
33
00:02:18,174 --> 00:02:20,204
I'm sad
I didn't get to see Mi Ri Nae today.
34
00:02:21,445 --> 00:02:22,445
Oh, right.
35
00:02:22,945 --> 00:02:26,445
I don't think I can see you tomorrow.
I have to do something.
36
00:02:26,445 --> 00:02:29,084
Don't worry about it. I'm busy too.
37
00:02:29,845 --> 00:02:31,684
We've been seeing each other every day,
so we can skip one day.
38
00:02:32,415 --> 00:02:35,024
Well, I'll just see you at work
on Monday.
39
00:02:35,625 --> 00:02:37,855
It hurts my feelings to see
that you're totally fine with it.
40
00:02:39,355 --> 00:02:40,765
What are you doing tomorrow?
41
00:02:41,195 --> 00:02:43,024
That's a secret.
42
00:02:43,494 --> 00:02:44,494
What about you?
43
00:02:44,795 --> 00:02:46,135
It's a secret too.
44
00:02:47,864 --> 00:02:48,864
I'll see you on Monday.
45
00:02:49,304 --> 00:02:50,934
All right. Get home safely.
46
00:02:54,904 --> 00:02:55,904
Wait.
47
00:02:56,904 --> 00:02:58,345
Why are you going that way?
48
00:03:01,214 --> 00:03:03,885
Eun Ho took Mi Ri Nae earlier.
49
00:03:04,255 --> 00:03:05,684
He said he'd feed her dinner.
50
00:03:06,214 --> 00:03:07,484
They're probably playing now.
51
00:03:09,355 --> 00:03:10,355
Yeong I.
52
00:03:12,095 --> 00:03:13,554
Are you sure...
53
00:03:14,795 --> 00:03:16,795
he thinks of you
as just a close friend too?
54
00:03:19,795 --> 00:03:21,804
The day when I met him
at the tent bar,
55
00:03:21,804 --> 00:03:24,704
we shook hands.
But he grabbed my hand so firmly...
56
00:03:25,204 --> 00:03:26,834
That handshake nearly broke my hand.
57
00:03:27,475 --> 00:03:29,674
Gosh. Why am I getting so jealous,
58
00:03:29,674 --> 00:03:31,345
hearing that
Mi Ri Nae is at his place now?
59
00:03:32,174 --> 00:03:33,674
Goodness. I really hope we can...
60
00:03:34,684 --> 00:03:35,684
move in together soon.
61
00:03:39,184 --> 00:03:40,184
What?
62
00:03:40,755 --> 00:03:42,454
Look at this.
What's that look on your face?
63
00:03:43,285 --> 00:03:45,595
It's making me think that he has
confessed his feelings to you.
64
00:03:46,924 --> 00:03:48,765
Am I right?
65
00:03:49,795 --> 00:03:52,234
I can read your thoughts
with just one look in your eyes.
66
00:03:52,964 --> 00:03:54,635
You're right.
67
00:03:55,404 --> 00:03:57,364
But I firmly rejected him.
68
00:03:59,334 --> 00:04:03,845
Eun Ho has been worrying about me
for so long...
69
00:04:04,774 --> 00:04:06,415
that he's just confusing himself.
70
00:04:08,144 --> 00:04:09,714
Thank you for walking me home.
71
00:04:10,445 --> 00:04:11,785
It's cold. You should get going.
72
00:04:14,015 --> 00:04:15,554
Here, my niece.
73
00:04:19,695 --> 00:04:21,325
- It's good, Uncle Do Sik.
- Hey.
74
00:04:21,765 --> 00:04:23,095
That's because I gave it to you.
75
00:04:23,295 --> 00:04:25,695
No, it's because Granny peeled it.
76
00:04:25,695 --> 00:04:27,535
Thank you, Granny.
77
00:04:27,765 --> 00:04:31,234
No problem.
Eat as much as you want, Mi Ri Nae.
78
00:04:33,904 --> 00:04:35,204
I'm here.
79
00:04:35,204 --> 00:04:36,544
Mom's back. Mom!
80
00:04:36,544 --> 00:04:37,615
Yes, Mi Ri Nae.
81
00:04:38,015 --> 00:04:40,945
Hey, why did you come back alone?
Where is Eun Jin?
82
00:04:40,945 --> 00:04:42,584
She wanted to stay at the cafe
and tidy up.
83
00:04:42,584 --> 00:04:44,515
She told me to get going
because it was getting late.
84
00:04:44,515 --> 00:04:47,485
What? And you call yourself
her friend? Gosh.
85
00:04:50,854 --> 00:04:53,625
Mi Ri Nae, why is your uncle
overreacting like that?
86
00:04:53,625 --> 00:04:54,695
You must be tired.
87
00:04:55,024 --> 00:04:57,995
You even had to fix dinner
for my family.
88
00:04:58,265 --> 00:04:59,265
I'm sorry.
89
00:05:00,135 --> 00:05:03,305
No. The house feels lively
for a change, and I like it.
90
00:05:04,675 --> 00:05:09,104
Right. Yeong I,
I heard you were seeing Kyung Jun.
91
00:05:09,774 --> 00:05:10,774
Mother.
92
00:05:10,945 --> 00:05:12,914
Yes, we're seeing each other now.
93
00:05:13,844 --> 00:05:15,914
That's why I told my kids...
94
00:05:15,914 --> 00:05:19,115
that the chairman was my boss...
95
00:05:20,015 --> 00:05:23,055
and also told the chairman
about my relationship with you.
96
00:05:25,154 --> 00:05:27,325
When you were going through
a stressful time...
97
00:05:27,325 --> 00:05:28,695
right after you joined TS Retail,
98
00:05:28,695 --> 00:05:30,664
I couldn't step in
or do anything to help you.
99
00:05:30,664 --> 00:05:32,635
All I could do was feel anxious
and worry about you.
100
00:05:32,635 --> 00:05:33,635
I'm sorry.
101
00:05:34,034 --> 00:05:35,704
Gosh, don't be.
102
00:05:35,704 --> 00:05:39,235
Even back then,
you comforted me and rooted for me.
103
00:05:40,404 --> 00:05:43,245
I haven't known Kyung Jun
for a long time,
104
00:05:43,404 --> 00:05:46,544
but he is very kind and polite.
105
00:05:46,875 --> 00:05:49,615
He'll never do anything to hurt you.
106
00:05:50,485 --> 00:05:52,185
Knowing about
how both families feel about it,
107
00:05:52,755 --> 00:05:54,524
I understand there will be hurdles
you must overcome,
108
00:05:54,524 --> 00:05:55,625
but I'm rooting for you.
109
00:05:57,854 --> 00:05:58,925
Thank you.
110
00:05:59,255 --> 00:06:01,925
As for his parents,
don't worry too much...
111
00:06:01,925 --> 00:06:03,495
since the chairman is on your side.
112
00:06:03,825 --> 00:06:07,394
Both Mr. Jang and Ms. Cha
will open up to you in no time...
113
00:06:07,394 --> 00:06:09,635
once they find out
how kind and sweet you are.
114
00:06:10,334 --> 00:06:13,005
As for your parents-in-law,
you can take your time to persuade them.
115
00:06:13,334 --> 00:06:17,104
Yes. I won't rush them.
I'll wait patiently.
116
00:06:22,084 --> 00:06:23,885
You met Mr. Jang without me.
117
00:06:23,885 --> 00:06:25,954
Did he not want to see me?
118
00:06:26,115 --> 00:06:28,985
Of course,
he really wanted to see you.
119
00:06:29,425 --> 00:06:31,825
But he couldn't come and see you
today because he was too busy.
120
00:06:31,825 --> 00:06:33,195
Try to understand.
121
00:06:33,794 --> 00:06:36,724
But he said he wanted
to go sledding with you next time.
122
00:06:36,724 --> 00:06:39,464
My gosh. We'll go sledding?
I'm so excited!
123
00:06:40,034 --> 00:06:41,034
Let's go inside.
124
00:06:42,704 --> 00:06:44,704
Mother, I didn't know
you could be this childish.
125
00:06:45,474 --> 00:06:47,375
Why couldn't you be honest with her?
126
00:06:47,974 --> 00:06:50,675
"I don't like that
my son has feelings for you."
127
00:06:50,945 --> 00:06:52,714
"So I hope things work out
between you and Kyung Jun."
128
00:06:53,075 --> 00:06:56,315
You wanted to draw the line
without hurting Yeong I.
129
00:06:57,284 --> 00:06:58,954
It hurts me to know...
130
00:06:59,914 --> 00:07:01,224
that you could be like this.
131
00:07:02,524 --> 00:07:06,055
All my life, I've made sure
you and Eun Jin wouldn't be hurt.
132
00:07:06,495 --> 00:07:08,464
So could you not hurt me?
133
00:07:09,065 --> 00:07:12,094
This time, you should give up.
Let me have my way!
134
00:07:13,365 --> 00:07:14,805
Wait, Mother.
135
00:07:20,204 --> 00:07:21,844
(Cafe Pareut)
136
00:07:21,844 --> 00:07:24,675
This doesn't look good here.
137
00:07:25,675 --> 00:07:26,675
Hey.
138
00:07:26,815 --> 00:07:29,044
Why would you move that?
Put it back.
139
00:07:29,044 --> 00:07:30,515
It looks better here.
140
00:07:31,055 --> 00:07:33,414
This way, your customers
sitting over here can see it too.
141
00:07:35,125 --> 00:07:36,125
You think so?
142
00:07:37,125 --> 00:07:38,425
No, it doesn't look better here.
143
00:07:38,825 --> 00:07:39,995
Yes, it does.
144
00:07:40,695 --> 00:07:43,925
By the way, you kept smiling
in front of that cheesy guy earlier.
145
00:07:44,635 --> 00:07:45,765
Cheesy? Oh, please.
146
00:07:45,935 --> 00:07:48,704
Hey, he's very tall and handsome.
147
00:07:49,305 --> 00:07:50,964
I couldn't stop smiling earlier.
148
00:07:50,964 --> 00:07:54,005
Hey, I'm sure he's at least
ten years older than me.
149
00:07:54,005 --> 00:07:56,075
Who knows?
Maybe he's married and has kids too.
150
00:07:57,505 --> 00:08:00,914
Hey, I didn't know
you liked such old-looking men.
151
00:08:00,914 --> 00:08:01,914
What is this?
152
00:08:02,214 --> 00:08:04,914
Why does this
sound like jealousy to me?
153
00:08:04,914 --> 00:08:07,925
What? Why would I be jealous?
That's crazy.
154
00:08:08,255 --> 00:08:10,625
What? So you are actually jealous.
155
00:08:12,454 --> 00:08:13,454
You're cute.
156
00:08:13,454 --> 00:08:14,594
Will you stop that?
157
00:08:14,865 --> 00:08:17,265
Hey, I'm not "cute."
158
00:08:17,735 --> 00:08:19,164
I'm a real man.
159
00:08:19,594 --> 00:08:20,594
You know that.
160
00:08:21,805 --> 00:08:24,675
What? I have no idea
what you're talking about.
161
00:08:26,575 --> 00:08:27,575
Hey, Eun Jin.
162
00:08:28,274 --> 00:08:29,875
Are you actually...
163
00:08:30,644 --> 00:08:32,575
going to call that guy?
164
00:08:33,445 --> 00:08:35,945
- Call him?
- He gave you his business card.
165
00:08:36,914 --> 00:08:39,414
Tell me.
Will you actually contact him?
166
00:08:40,755 --> 00:08:42,524
- Do Sik.
- Yes?
167
00:08:42,885 --> 00:08:44,794
I didn't drink a single drop
of alcohol today, you know.
168
00:08:45,394 --> 00:08:47,024
- Right.
- Let's...
169
00:08:49,125 --> 00:08:50,224
try it just once...
170
00:08:51,435 --> 00:08:52,435
when we're sober.
171
00:08:52,765 --> 00:08:53,765
Try what?
172
00:09:00,505 --> 00:09:02,944
It's really cold now, isn't it?
173
00:09:03,574 --> 00:09:04,574
All of a sudden?
174
00:09:05,715 --> 00:09:07,544
No, it's still very warm.
175
00:09:07,885 --> 00:09:10,085
Outside, not here.
176
00:09:10,284 --> 00:09:11,615
- What?
- Honey.
177
00:09:12,515 --> 00:09:15,684
Let's tell Do Sik
to come home already.
178
00:09:16,755 --> 00:09:18,955
He brought it upon himself.
179
00:09:19,495 --> 00:09:23,125
I hope the cold wind
knocks some sense into him.
180
00:09:23,324 --> 00:09:25,735
Goodness. Don't say that, honey.
181
00:09:25,735 --> 00:09:28,804
I think he's been staying
at Eun Jin's cafe.
182
00:09:29,404 --> 00:09:33,005
It gets cold at night there,
183
00:09:33,005 --> 00:09:35,105
and he can't sleep comfortably
either.
184
00:09:35,644 --> 00:09:37,375
We've punished him enough,
don't you think?
185
00:09:38,644 --> 00:09:40,814
He's staying at Eun Jin's cafe?
186
00:09:40,814 --> 00:09:41,885
Yes.
187
00:09:42,515 --> 00:09:45,215
Goodness. Then the neighbors
must know that we kicked him out.
188
00:09:47,385 --> 00:09:48,485
Should we tell him to come home?
189
00:09:48,485 --> 00:09:49,485
Yes, let's do that.
190
00:09:49,855 --> 00:09:53,955
My gosh.
You're so kind and forgiving, honey.
191
00:09:54,894 --> 00:09:55,894
Hold on.
192
00:10:01,534 --> 00:10:02,534
He's not picking up?
193
00:10:03,304 --> 00:10:04,365
Is he already asleep?
194
00:10:06,205 --> 00:10:08,975
Your face could be paralyzed
when you sleep in a cold room.
195
00:10:09,105 --> 00:10:10,105
(Made From Scratch
With Good Ingredients)
196
00:10:10,475 --> 00:10:12,644
I said I'd pay for the motel room.
197
00:10:13,774 --> 00:10:15,284
I just paid you.
198
00:10:15,414 --> 00:10:17,444
I can't believe
you spent it all like that.
199
00:10:17,444 --> 00:10:18,455
Hey.
200
00:10:19,054 --> 00:10:20,284
I'm a man too.
201
00:10:20,955 --> 00:10:23,255
I really wanted to pay this time.
202
00:10:24,424 --> 00:10:26,394
If it bothers you that much,
203
00:10:26,995 --> 00:10:28,625
you can pay for it next time.
204
00:10:29,424 --> 00:10:30,524
Next time?
205
00:10:31,095 --> 00:10:33,635
Okay, fine.
206
00:10:37,875 --> 00:10:38,875
Oh?
207
00:10:39,135 --> 00:10:41,574
Hey, did I not lock the door?
208
00:10:42,845 --> 00:10:44,174
I guess you were in a big rush.
209
00:10:46,615 --> 00:10:48,314
You seemed to be in a bigger rush.
210
00:10:49,115 --> 00:10:50,115
Hey, move.
211
00:10:50,245 --> 00:10:52,554
Hey! Stop, seriously.
212
00:10:54,414 --> 00:10:55,625
Ms. Oh, what brings you here?
213
00:10:56,424 --> 00:10:57,424
Do Sik.
214
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
Mom.
215
00:10:59,495 --> 00:11:00,824
It's early. What are you doing here?
216
00:11:00,824 --> 00:11:04,294
Well... Your dad...
217
00:11:04,294 --> 00:11:07,904
He wanted you to eat a warm breakfast,
so I came to get you.
218
00:11:07,904 --> 00:11:09,705
We tried calling you
to tell you to come home.
219
00:11:09,705 --> 00:11:10,934
Why didn't you pick up?
220
00:11:11,135 --> 00:11:14,904
And you guys, where were you?
You didn't even lock the door.
221
00:11:15,345 --> 00:11:16,644
No, that's not important.
222
00:11:17,975 --> 00:11:19,115
Why did you kiss?
223
00:11:20,345 --> 00:11:21,985
That's...
224
00:11:21,985 --> 00:11:23,345
Oh, because...
225
00:11:23,845 --> 00:11:25,414
we have a mouth?
226
00:11:25,414 --> 00:11:28,184
I thought
you two were like siblings.
227
00:11:29,385 --> 00:11:33,324
Gosh, forget it.
We'll talk about it at home.
228
00:11:33,324 --> 00:11:34,495
Pack up your stuff, Do Sik.
229
00:11:34,865 --> 00:11:35,865
I can go home already?
230
00:11:36,765 --> 00:11:39,465
You must've been very excited...
231
00:11:39,465 --> 00:11:43,164
when I kicked you out. You punk!
232
00:11:43,705 --> 00:11:45,235
- Come here.
- Ouch, Mom!
233
00:11:45,774 --> 00:11:47,335
- Do Sik!
- Mom, it hurts.
234
00:11:47,335 --> 00:11:49,705
- It hurts!
- Oh, no. This is nuts!
235
00:11:51,875 --> 00:11:53,375
Ouch, it hurts.
236
00:11:55,144 --> 00:11:56,485
Mom, it hurts!
237
00:11:56,485 --> 00:11:58,085
What will you do
if my ear falls off?
238
00:11:58,085 --> 00:11:59,755
Let go, and we'll talk.
239
00:11:59,755 --> 00:12:00,755
Do Sik.
240
00:12:01,385 --> 00:12:02,824
Uncle Do Sik, Grandma.
241
00:12:03,455 --> 00:12:05,024
Uncle Do Sik is in pain.
242
00:12:05,024 --> 00:12:07,394
What if his ear gets ripped?
243
00:12:09,194 --> 00:12:10,765
- What is going on, Mom?
- Goodness.
244
00:12:11,365 --> 00:12:14,605
The minute you leave the house,
you cause trouble.
245
00:12:14,904 --> 00:12:16,635
No, it's not like that.
246
00:12:16,635 --> 00:12:18,705
Stuff like this happens...
247
00:12:18,705 --> 00:12:20,475
when a man and woman
spend time together.
248
00:12:22,904 --> 00:12:26,674
In any case, I do not deserve
to be scolded like this.
249
00:12:26,674 --> 00:12:28,814
Have you forgotten your situation?
250
00:12:29,044 --> 00:12:30,885
You dropped out of school!
251
00:12:30,885 --> 00:12:33,414
Even if you were thinking hard
all day and night...
252
00:12:33,414 --> 00:12:36,024
to figure out how to make a living,
it wouldn't be enough.
253
00:12:36,524 --> 00:12:40,154
As of this moment, you're grounded.
Go inside at once.
254
00:12:40,554 --> 00:12:43,225
Goodness. You think with your head,
not with your body.
255
00:12:43,465 --> 00:12:44,465
You little...
256
00:12:44,465 --> 00:12:47,894
- I must knock some sense into you.
- Mom! Calm down.
257
00:12:48,205 --> 00:12:49,205
Take a deep breath.
258
00:12:56,574 --> 00:12:57,944
Hey, where are you going?
259
00:12:58,215 --> 00:13:00,745
We have many reservations today.
Your grandma will be too busy.
260
00:13:00,745 --> 00:13:02,814
Do Young and Do Sik
can help her out.
261
00:13:03,284 --> 00:13:06,154
The competition is coming up,
so I have to go to the office.
262
00:13:06,985 --> 00:13:10,424
I have to finish my proposal
and make the lunchbox sample too.
263
00:13:10,424 --> 00:13:12,054
You and your excuses.
264
00:13:12,054 --> 00:13:14,394
I know you're going out
to see that guy.
265
00:13:14,394 --> 00:13:18,495
Mi Ri Nae, you must be freezing.
Let's go inside.
266
00:13:19,664 --> 00:13:22,064
No, Mother.
I really am going to the office.
267
00:13:22,605 --> 00:13:25,404
I'll come home early
and help out during the dinner rush.
268
00:13:25,404 --> 00:13:26,434
I'll see you later.
269
00:13:29,505 --> 00:13:32,375
Do Young, follow her.
270
00:13:32,375 --> 00:13:33,975
Find out if she's actually going
to the office.
271
00:13:34,375 --> 00:13:36,615
Mom, must I really do that?
272
00:13:37,615 --> 00:13:38,615
I'm paying you.
273
00:13:39,385 --> 00:13:41,485
Okay, then I will do it.
274
00:13:41,784 --> 00:13:44,324
Let me borrow your scarf.
I can wear my sunglasses.
275
00:13:44,324 --> 00:13:45,455
Okay, here.
276
00:13:47,595 --> 00:13:49,794
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
277
00:13:51,164 --> 00:13:53,095
You came alone? What about Do Young?
278
00:13:53,095 --> 00:13:55,304
She has a part-time gig, Mother.
279
00:13:55,304 --> 00:13:57,735
What? She didn't say
anything about it yesterday.
280
00:13:57,735 --> 00:13:59,574
Her old boss...
281
00:13:59,574 --> 00:14:02,304
called her out of the blue
and said they needed someone.
282
00:14:02,304 --> 00:14:03,375
She'll be back by dinnertime.
283
00:14:03,375 --> 00:14:06,314
We're short-staffed here too.
284
00:14:06,444 --> 00:14:09,515
Mother, I'll do two people's work.
285
00:14:09,515 --> 00:14:10,845
Goodness.
286
00:14:11,115 --> 00:14:13,755
All right, then. You'll have to do
two people's work today.
287
00:14:14,585 --> 00:14:15,824
- Sure thing, Mother.
- All right.
288
00:14:15,824 --> 00:14:17,755
- The beef bone soup is ready.
- Okay!
289
00:14:19,324 --> 00:14:20,324
Honey.
290
00:14:20,654 --> 00:14:21,664
Yes?
291
00:14:21,995 --> 00:14:25,034
Right, where is Do Sik?
Did you bring him home?
292
00:14:25,034 --> 00:14:26,135
Yes, he's home now.
293
00:14:26,135 --> 00:14:28,064
Tell Do Sik
to come out and help us...
294
00:14:28,064 --> 00:14:29,335
instead of doing nothing.
295
00:14:29,664 --> 00:14:33,034
What? He just got home.
296
00:14:33,034 --> 00:14:34,135
My goodness.
297
00:14:34,774 --> 00:14:37,904
Yeong I always served
beef bone soup...
298
00:14:37,904 --> 00:14:40,144
as soon as she got home after
her shift at the convenience store.
299
00:14:40,444 --> 00:14:42,085
Oh, dear.
300
00:14:42,715 --> 00:14:43,845
Tell him to come out at once.
301
00:14:44,115 --> 00:14:46,355
Hello.
It's so cold outside, isn't it?
302
00:14:46,355 --> 00:14:48,015
- Welcome. Take that table.
- Take a seat.
303
00:14:48,125 --> 00:14:51,024
Honey, do as Mother says. Go on.
304
00:14:52,054 --> 00:14:53,054
Fine.
305
00:14:55,564 --> 00:14:59,335
I can't believe
she still coddles him like that.
306
00:15:21,414 --> 00:15:23,585
What? She is
going into the office indeed.
307
00:15:24,485 --> 00:15:26,995
Working voluntarily
on her precious weekend?
308
00:15:27,725 --> 00:15:30,924
Yeong I is really something.
I have big respect for her.
309
00:15:32,034 --> 00:15:33,034
Gosh, it's so cold.
310
00:15:46,515 --> 00:15:48,385
Oh, Yeong I.
311
00:15:49,115 --> 00:15:50,115
What?
312
00:15:50,444 --> 00:15:52,784
Is this why
you couldn't see me today?
313
00:15:52,784 --> 00:15:53,855
You too?
314
00:15:53,855 --> 00:15:56,924
Gosh, I can't believe this.
You should've told me.
315
00:15:58,924 --> 00:16:00,755
Look who's talking.
316
00:16:01,194 --> 00:16:03,824
We're competing against each other,
you see.
317
00:16:04,564 --> 00:16:05,765
How far along are you?
318
00:16:06,095 --> 00:16:08,505
What do you think?
I'm pretty good now, aren't I?
319
00:16:09,804 --> 00:16:11,635
Are they burnt on the other side?
320
00:16:11,635 --> 00:16:14,635
Goodness.
What are you talking about? Look.
321
00:16:15,444 --> 00:16:18,345
Oh, what happened here?
322
00:16:18,345 --> 00:16:19,414
It looked totally fine earlier.
323
00:16:20,015 --> 00:16:21,015
Let me see.
324
00:16:24,245 --> 00:16:25,255
Goodness.
325
00:16:26,085 --> 00:16:27,554
Oh, this one is better.
326
00:16:28,485 --> 00:16:30,085
I guess I'm doomed.
327
00:16:30,355 --> 00:16:32,694
I really am not cut out
to be a good cook.
328
00:16:32,924 --> 00:16:36,524
Well, I do see that
you don't have the talent,
329
00:16:36,894 --> 00:16:38,335
but hard work
can help you overcome it.
330
00:16:38,735 --> 00:16:41,034
You have a great teacher right here.
331
00:16:44,975 --> 00:16:46,605
Ta-da!
332
00:16:46,605 --> 00:16:48,034
Oh, we should take some pictures.
333
00:16:48,034 --> 00:16:49,044
Right.
334
00:17:02,625 --> 00:17:04,085
What? Are you taking pictures of me?
335
00:17:04,085 --> 00:17:06,255
Don't. Stop.
336
00:17:06,255 --> 00:17:09,465
Who is the lucky guy
that's dating this pretty girl?
337
00:17:10,324 --> 00:17:11,424
Gosh, my eyes.
338
00:17:11,835 --> 00:17:13,294
I'm dazzled by your beauty.
339
00:17:13,294 --> 00:17:14,294
Let me see.
340
00:17:16,365 --> 00:17:18,105
What is this? Delete this at once.
341
00:17:18,635 --> 00:17:19,705
- No, I don't want to.
- Delete it.
342
00:17:19,705 --> 00:17:20,934
I won't delete anything.
343
00:17:20,934 --> 00:17:22,174
Delete it, please.
344
00:17:23,505 --> 00:17:24,505
You want me to delete it?
345
00:17:25,574 --> 00:17:27,945
Then have dinner with me
this evening.
346
00:17:27,945 --> 00:17:29,485
What? Just dinner?
347
00:17:30,084 --> 00:17:31,854
I was going
to have coffee with you after.
348
00:17:33,755 --> 00:17:37,185
My, look at you
cracking jokes with me now.
349
00:17:38,354 --> 00:17:40,354
Let's take a selfie.
350
00:17:44,495 --> 00:17:48,265
Hae Mi, are you still in bed?
351
00:17:49,064 --> 00:17:52,574
You've been in bed all day
without eating anything.
352
00:17:54,505 --> 00:17:57,344
Daughter, just have one spoon
of this porridge and go back to bed.
353
00:17:57,645 --> 00:18:00,374
I'm so worried. Please?
354
00:18:00,374 --> 00:18:01,915
Mom, what are you doing there?
355
00:18:03,784 --> 00:18:05,554
Hey,
I didn't even hear you going out.
356
00:18:06,015 --> 00:18:07,814
Where have you been?
357
00:18:08,155 --> 00:18:10,354
I started doing Pilates again.
358
00:18:10,354 --> 00:18:12,054
It feels nice to do it again
after a long break.
359
00:18:12,554 --> 00:18:14,195
- I'll get changed.
- Wait.
360
00:18:14,755 --> 00:18:16,864
Hey, are you all right?
361
00:18:17,824 --> 00:18:18,834
What do you mean?
362
00:18:19,265 --> 00:18:23,165
Well... Yesterday,
your dad and Kyung Jun...
363
00:18:23,534 --> 00:18:25,574
Why wouldn't I be all right?
364
00:18:25,905 --> 00:18:27,104
It's not over yet.
365
00:18:28,175 --> 00:18:29,175
Mom.
366
00:18:29,675 --> 00:18:31,405
For me, it hasn't even begun.
367
00:18:32,015 --> 00:18:33,814
I have to be okay
until I can actually begin.
368
00:18:45,794 --> 00:18:47,024
Honey.
369
00:18:48,794 --> 00:18:50,195
Our daughter is acting weird.
370
00:18:51,124 --> 00:18:52,134
Is Hae Mi not feeling well?
371
00:18:52,564 --> 00:18:54,864
No, it's not that.
372
00:18:55,104 --> 00:18:56,205
How should I put this?
373
00:18:56,205 --> 00:18:58,975
Yes, she's got that
crazy look in her eyes.
374
00:19:00,435 --> 00:19:02,044
Gosh, you know...
375
00:19:02,044 --> 00:19:04,475
the thing that young people say
these days. That's right.
376
00:19:04,675 --> 00:19:07,114
"The crazy, innocent eyes."
That's it.
377
00:19:07,475 --> 00:19:08,915
What are you talking about?
378
00:19:09,884 --> 00:19:11,755
I mean, how could she be
in her right mind?
379
00:19:11,755 --> 00:19:14,155
Things aren't going well
between her and Kyung Jun.
380
00:19:15,524 --> 00:19:19,054
Honey, the thing is...
381
00:19:19,054 --> 00:19:21,995
I gave Eun Sook tons of gifts
and asked her to tell Yeong I...
382
00:19:21,995 --> 00:19:23,995
to put in a good word for Hae Mi
with the chairman.
383
00:19:24,895 --> 00:19:28,064
I think that's our only hope now.
384
00:19:28,765 --> 00:19:31,165
You're the crazy one, honey.
385
00:19:31,165 --> 00:19:33,304
Why must you drag Eun Sook
into this?
386
00:19:33,304 --> 00:19:35,844
Because I was so anxious
and worried, obviously!
387
00:19:35,844 --> 00:19:37,304
That's what moms do.
388
00:19:37,675 --> 00:19:41,215
Don't raise your voice at me.
Use your brain and think.
389
00:19:41,215 --> 00:19:43,485
What's wrong
with asking for a little help?
390
00:19:43,814 --> 00:19:45,884
What did Yeong I say?
Will she help Hae Mi?
391
00:19:46,384 --> 00:19:50,024
Chang Yi, you're so COSI.
392
00:19:50,384 --> 00:19:51,425
What's that?
393
00:19:51,425 --> 00:19:54,354
Cranky on the outside
but soft on the inside.
394
00:19:55,094 --> 00:19:57,864
You and I feel the same way
about this issue, right?
395
00:19:58,124 --> 00:19:59,594
Didn't I do the right thing?
396
00:20:00,395 --> 00:20:02,935
Yes, I don't think it's a bad thing.
397
00:20:03,134 --> 00:20:04,834
Anyway, what did she say?
398
00:20:06,005 --> 00:20:08,705
Gosh, I haven't heard
from Eun Sook yet.
399
00:20:09,505 --> 00:20:12,445
Should I visit their office
to ask Yeong I myself?
400
00:20:12,445 --> 00:20:15,544
To be honest,
Yeong I and the chairman...
401
00:20:16,485 --> 00:20:17,844
do seem quite close.
402
00:20:18,554 --> 00:20:20,284
Kyung Jun hasn't opened up
to Hae Mi yet,
403
00:20:20,985 --> 00:20:23,324
but if the chairman is fond of her,
404
00:20:23,685 --> 00:20:25,455
we could make it work.
405
00:20:26,195 --> 00:20:29,294
Why did you
suddenly change your mind?
406
00:20:29,294 --> 00:20:31,624
Yesterday,
you told Hae Mi to give up.
407
00:20:31,624 --> 00:20:33,364
You told me
that she was acting weird.
408
00:20:35,165 --> 00:20:36,405
Honestly, I don't know what to do.
409
00:20:37,104 --> 00:20:38,804
Why is being a parent so hard?
410
00:20:39,205 --> 00:20:40,874
Right, honey?
411
00:20:42,274 --> 00:20:44,604
Thank goodness
we only have one child.
412
00:20:50,215 --> 00:20:52,155
Kyung Jun, do you remember this day?
413
00:20:52,755 --> 00:20:54,955
I dragged you all the way
to Broadway...
414
00:20:55,255 --> 00:20:57,685
to show you my favorite musical...
415
00:20:57,685 --> 00:20:59,594
shortly after
you regained your eyesight.
416
00:21:00,094 --> 00:21:03,195
But we couldn't get tickets,
so we just wandered around outside.
417
00:21:04,165 --> 00:21:06,094
It was so fun though.
418
00:21:07,034 --> 00:21:09,564
I could see that
you were fascinated...
419
00:21:09,564 --> 00:21:12,304
by the world I was showing you.
You had such a great time.
420
00:21:13,405 --> 00:21:14,405
Kyung Jun.
421
00:21:14,774 --> 00:21:17,945
I will do anything and everything...
422
00:21:18,304 --> 00:21:19,645
to make you mine again.
423
00:21:28,955 --> 00:21:31,784
Even if I must ruin myself
to do that.
424
00:21:37,695 --> 00:21:38,695
(Hae Mi: Do you remember this day?)
425
00:21:41,695 --> 00:21:44,265
Why are the photos
not being uploaded properly?
426
00:21:49,804 --> 00:21:51,344
You really aren't going to help me?
427
00:21:51,774 --> 00:21:54,015
We're competing against each other.
428
00:21:54,274 --> 00:21:57,415
Goodness.
I helped you in the kitchen.
429
00:21:58,415 --> 00:21:59,814
So you won't return the favor.
430
00:22:02,225 --> 00:22:03,854
Kiss me once, and I'll help you.
431
00:22:11,265 --> 00:22:13,895
Goodness.
Had I known it'd be so easy,
432
00:22:14,495 --> 00:22:15,765
I would've asked you for two kisses.
433
00:22:16,205 --> 00:22:17,205
What?
434
00:22:18,634 --> 00:22:20,405
All right.
Let's finish this quickly...
435
00:22:21,175 --> 00:22:22,304
so I can take you out on a date.
436
00:22:24,145 --> 00:22:26,745
Look, this error happens
when I try to upload the photos.
437
00:22:28,784 --> 00:22:30,145
Honey, did you hear?
438
00:22:30,145 --> 00:22:33,814
DG is also getting ready
to launch a new lunchbox product.
439
00:22:33,915 --> 00:22:35,155
Yes, I heard.
440
00:22:35,584 --> 00:22:37,685
But I don't think
it's anything special.
441
00:22:38,054 --> 00:22:39,995
There are already all kinds
of lunchboxes on the market.
442
00:22:40,695 --> 00:22:43,824
I hope our interns can come up
with some brilliant ideas...
443
00:22:44,024 --> 00:22:46,465
for the upcoming competition.
444
00:22:46,735 --> 00:22:49,165
At least 1 out of the 20 ideas
will be useful, don't you think?
445
00:22:49,265 --> 00:22:51,205
Nineteen, not twenty.
446
00:22:51,205 --> 00:22:52,935
Who cares about Lee Yeong I?
447
00:22:52,935 --> 00:22:54,005
She'll be gone soon anyway.
448
00:22:55,104 --> 00:22:56,104
That's true.
449
00:22:56,175 --> 00:22:59,475
The deadline I offered is coming up.
450
00:23:00,044 --> 00:23:02,945
I'll tell her to hand in
her resignation tomorrow.
451
00:23:03,715 --> 00:23:05,985
I've been feeling so bad
ever since Ms. Kim was here.
452
00:23:06,415 --> 00:23:08,354
Something must be done.
453
00:23:09,024 --> 00:23:11,284
Resignation?
Who says you could do that?
454
00:23:12,354 --> 00:23:13,354
Father.
455
00:23:20,064 --> 00:23:23,435
You two, what are you cooking up?
456
00:23:24,405 --> 00:23:25,574
Tell me what's going on!
457
00:23:25,735 --> 00:23:28,374
Father, please calm down.
458
00:23:28,374 --> 00:23:31,274
If you suddenly get angry like this,
you could collapse again.
459
00:23:31,574 --> 00:23:32,645
Yi Jae!
460
00:23:36,215 --> 00:23:37,344
You heard what I said.
461
00:23:37,814 --> 00:23:40,884
Also, I asked you to let us handle
the issues involving Kyung Jun.
462
00:23:40,884 --> 00:23:42,955
As for Kyung Jun, you can do that.
463
00:23:43,854 --> 00:23:45,354
But this is about an employee!
464
00:23:45,995 --> 00:23:48,094
Why can't you separate
your personal emotions from work?
465
00:23:48,255 --> 00:23:49,895
She is a hardworking employee.
466
00:23:50,265 --> 00:23:53,034
Why would you threaten
her livelihood?
467
00:23:54,395 --> 00:23:56,465
How could you do such a thing
as the head of the company?
468
00:23:56,705 --> 00:23:58,705
Father, Yi Jae...
469
00:23:59,034 --> 00:24:01,905
called that girl to his office
and had a talk with her,
470
00:24:02,274 --> 00:24:04,205
but she wouldn't listen.
471
00:24:04,374 --> 00:24:08,074
So Yi Jae had no choice
but to arrive at such a decision.
472
00:24:08,374 --> 00:24:09,515
"That girl?"
473
00:24:10,544 --> 00:24:11,544
She successfully...
474
00:24:12,314 --> 00:24:15,755
went through our hiring process
and got the internship.
475
00:24:16,655 --> 00:24:18,124
If you two keep this up,
476
00:24:18,824 --> 00:24:20,794
I will also let my emotions
make my decisions.
477
00:24:22,265 --> 00:24:24,824
I could threaten the two of you
to step down.
478
00:24:26,034 --> 00:24:27,094
Father.
479
00:24:27,195 --> 00:24:29,165
What? You don't think I can do it?
480
00:24:29,604 --> 00:24:31,265
Then suit yourselves.
481
00:24:31,905 --> 00:24:33,235
You ingrates.
482
00:24:47,255 --> 00:24:48,485
Did something happen?
483
00:24:48,854 --> 00:24:50,685
Yes, just now.
484
00:24:54,755 --> 00:24:58,425
I think Father called Yeong I to
his office and had a talk with her.
485
00:24:59,364 --> 00:25:00,435
About what?
486
00:25:01,634 --> 00:25:02,834
He told her to quit.
487
00:25:02,834 --> 00:25:03,834
What?
488
00:25:04,935 --> 00:25:06,405
It's certainly something
our parents would do.
489
00:25:07,274 --> 00:25:08,475
I'll make sure...
490
00:25:08,804 --> 00:25:10,544
he can't finalize the decision
until the competition is over.
491
00:25:10,804 --> 00:25:12,975
She has to do very well
in the competition.
492
00:25:13,645 --> 00:25:16,314
If she gets a permanent position,
he can't fire her on the spot.
493
00:25:19,215 --> 00:25:20,415
I'm confident that she'll do well.
494
00:25:21,155 --> 00:25:23,784
Actually,
we just completed our proposals.
495
00:25:24,354 --> 00:25:27,925
Her lunchbox is good enough
to be launched right away.
496
00:25:28,554 --> 00:25:30,395
If she weren't my girlfriend,
497
00:25:31,024 --> 00:25:33,395
I'd be jealous
of how brilliant she is.
498
00:25:54,354 --> 00:25:56,985
I could see that
you were fascinated...
499
00:25:56,985 --> 00:25:59,695
by the world I was showing you.
You had such a great time.
500
00:26:00,895 --> 00:26:02,094
Kyung Jun.
501
00:26:02,094 --> 00:26:06,935
I will do anything and everything
to make you mine again.
502
00:26:10,765 --> 00:26:13,435
(Hae Mi)
503
00:26:25,344 --> 00:26:28,584
It's a little different
from the accident you described.
504
00:26:28,955 --> 00:26:32,354
I only found a case where
a man died after losing his footing.
505
00:26:32,794 --> 00:26:33,794
Is that it?
506
00:26:34,524 --> 00:26:37,124
A man died after losing his footing?
507
00:26:37,794 --> 00:26:39,034
That's right.
508
00:26:39,935 --> 00:26:43,405
But I think
someone tried to cover it up.
509
00:26:43,405 --> 00:26:44,905
Nothing else is known
about the case.
510
00:26:45,435 --> 00:26:48,074
The police closed the case
without digging into it at all.
511
00:26:50,804 --> 00:26:51,975
Please find out more.
512
00:26:53,745 --> 00:26:55,445
Okay, I'll be waiting.
513
00:27:05,284 --> 00:27:09,094
(Vice President Cha Yoon Hee)
514
00:27:09,594 --> 00:27:10,594
Yes.
515
00:27:10,624 --> 00:27:12,794
Mr. Jang said
to come to his office, ma'am.
516
00:27:14,294 --> 00:27:15,294
Okay.
517
00:27:27,874 --> 00:27:29,544
What's the matter, honey?
518
00:27:33,215 --> 00:27:34,455
Long time no see, ma'am.
519
00:27:34,985 --> 00:27:36,925
You've been keeping well, right?
520
00:28:00,675 --> 00:28:03,515
(The Love in Your Eyes)
521
00:28:03,715 --> 00:28:08,455
Hae Mi is really heartbroken
because of Kyung Jun.
522
00:28:08,455 --> 00:28:10,225
If Ms. Kim was more competent,
523
00:28:10,225 --> 00:28:11,725
she would've won him over by now.
524
00:28:11,725 --> 00:28:13,225
The guy she likes
won't like her back.
525
00:28:13,225 --> 00:28:16,124
What father wouldn't worry?
526
00:28:16,124 --> 00:28:18,265
They're bound
to find out eventually.
527
00:28:18,495 --> 00:28:19,834
I'm really worried.
528
00:28:19,834 --> 00:28:21,094
You're with Kyung Jun.
529
00:28:21,094 --> 00:28:23,435
You two seem close.
530
00:28:24,804 --> 00:28:26,834
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
38377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.