All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E68.230105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,455 --> 00:00:23,155 (Episode 68) 2 00:00:29,425 --> 00:00:30,425 What? 3 00:00:33,694 --> 00:00:34,704 What... 4 00:00:35,204 --> 00:00:37,034 Why did she... 5 00:00:37,705 --> 00:00:38,705 Kyung Jun. 6 00:00:39,804 --> 00:00:44,214 Oh, what happened was... Let me explain, Yeong I. 7 00:00:45,675 --> 00:00:47,885 Last night, Hae Mi got drunk... 8 00:00:47,885 --> 00:00:49,885 and showed up at my place, unannounced. 9 00:00:49,885 --> 00:00:52,354 She was so drunk that I had no choice... 10 00:00:52,354 --> 00:00:53,785 but to let her sleep at my place. 11 00:00:53,785 --> 00:00:56,454 And her parents came and picked her up today. 12 00:00:56,685 --> 00:00:58,355 That's really all, but she... 13 00:01:00,395 --> 00:01:01,395 Gosh. 14 00:01:01,924 --> 00:01:04,335 I'm really sorry I didn't call you and tell you about this. 15 00:01:04,694 --> 00:01:06,395 I was just so flustered. 16 00:01:07,564 --> 00:01:10,335 Although I know this will sound like an excuse. 17 00:01:11,935 --> 00:01:14,075 Kyung Jun, I think we should be honest... 18 00:01:14,874 --> 00:01:17,914 about our emotions since we're in a relationship. 19 00:01:19,274 --> 00:01:21,145 I get the situation, 20 00:01:21,444 --> 00:01:23,844 but did you really have to let her sleep in your room? 21 00:01:26,215 --> 00:01:28,484 Fine. I don't like it, but I'll try to understand. 22 00:01:28,784 --> 00:01:32,025 But did she have to wear your clothes? 23 00:01:32,394 --> 00:01:34,025 You have a big family. 24 00:01:34,965 --> 00:01:36,624 I'm really jealous she got to do that. 25 00:01:37,695 --> 00:01:38,695 My gosh. 26 00:01:39,834 --> 00:01:43,234 This will sound really weird in a situation like this, 27 00:01:44,805 --> 00:01:46,305 but I'm touched... 28 00:01:47,305 --> 00:01:49,344 because you're being so honest with me. 29 00:01:50,974 --> 00:01:51,974 What? 30 00:01:53,575 --> 00:01:54,584 Give me your hand. 31 00:02:02,685 --> 00:02:03,685 I'm sorry. 32 00:02:03,924 --> 00:02:08,224 And please continue to be honest with me. 33 00:02:18,174 --> 00:02:20,204 I'm sad I didn't get to see Mi Ri Nae today. 34 00:02:21,445 --> 00:02:22,445 Oh, right. 35 00:02:22,945 --> 00:02:26,445 I don't think I can see you tomorrow. I have to do something. 36 00:02:26,445 --> 00:02:29,084 Don't worry about it. I'm busy too. 37 00:02:29,845 --> 00:02:31,684 We've been seeing each other every day, so we can skip one day. 38 00:02:32,415 --> 00:02:35,024 Well, I'll just see you at work on Monday. 39 00:02:35,625 --> 00:02:37,855 It hurts my feelings to see that you're totally fine with it. 40 00:02:39,355 --> 00:02:40,765 What are you doing tomorrow? 41 00:02:41,195 --> 00:02:43,024 That's a secret. 42 00:02:43,494 --> 00:02:44,494 What about you? 43 00:02:44,795 --> 00:02:46,135 It's a secret too. 44 00:02:47,864 --> 00:02:48,864 I'll see you on Monday. 45 00:02:49,304 --> 00:02:50,934 All right. Get home safely. 46 00:02:54,904 --> 00:02:55,904 Wait. 47 00:02:56,904 --> 00:02:58,345 Why are you going that way? 48 00:03:01,214 --> 00:03:03,885 Eun Ho took Mi Ri Nae earlier. 49 00:03:04,255 --> 00:03:05,684 He said he'd feed her dinner. 50 00:03:06,214 --> 00:03:07,484 They're probably playing now. 51 00:03:09,355 --> 00:03:10,355 Yeong I. 52 00:03:12,095 --> 00:03:13,554 Are you sure... 53 00:03:14,795 --> 00:03:16,795 he thinks of you as just a close friend too? 54 00:03:19,795 --> 00:03:21,804 The day when I met him at the tent bar, 55 00:03:21,804 --> 00:03:24,704 we shook hands. But he grabbed my hand so firmly... 56 00:03:25,204 --> 00:03:26,834 That handshake nearly broke my hand. 57 00:03:27,475 --> 00:03:29,674 Gosh. Why am I getting so jealous, 58 00:03:29,674 --> 00:03:31,345 hearing that Mi Ri Nae is at his place now? 59 00:03:32,174 --> 00:03:33,674 Goodness. I really hope we can... 60 00:03:34,684 --> 00:03:35,684 move in together soon. 61 00:03:39,184 --> 00:03:40,184 What? 62 00:03:40,755 --> 00:03:42,454 Look at this. What's that look on your face? 63 00:03:43,285 --> 00:03:45,595 It's making me think that he has confessed his feelings to you. 64 00:03:46,924 --> 00:03:48,765 Am I right? 65 00:03:49,795 --> 00:03:52,234 I can read your thoughts with just one look in your eyes. 66 00:03:52,964 --> 00:03:54,635 You're right. 67 00:03:55,404 --> 00:03:57,364 But I firmly rejected him. 68 00:03:59,334 --> 00:04:03,845 Eun Ho has been worrying about me for so long... 69 00:04:04,774 --> 00:04:06,415 that he's just confusing himself. 70 00:04:08,144 --> 00:04:09,714 Thank you for walking me home. 71 00:04:10,445 --> 00:04:11,785 It's cold. You should get going. 72 00:04:14,015 --> 00:04:15,554 Here, my niece. 73 00:04:19,695 --> 00:04:21,325 - It's good, Uncle Do Sik. - Hey. 74 00:04:21,765 --> 00:04:23,095 That's because I gave it to you. 75 00:04:23,295 --> 00:04:25,695 No, it's because Granny peeled it. 76 00:04:25,695 --> 00:04:27,535 Thank you, Granny. 77 00:04:27,765 --> 00:04:31,234 No problem. Eat as much as you want, Mi Ri Nae. 78 00:04:33,904 --> 00:04:35,204 I'm here. 79 00:04:35,204 --> 00:04:36,544 Mom's back. Mom! 80 00:04:36,544 --> 00:04:37,615 Yes, Mi Ri Nae. 81 00:04:38,015 --> 00:04:40,945 Hey, why did you come back alone? Where is Eun Jin? 82 00:04:40,945 --> 00:04:42,584 She wanted to stay at the cafe and tidy up. 83 00:04:42,584 --> 00:04:44,515 She told me to get going because it was getting late. 84 00:04:44,515 --> 00:04:47,485 What? And you call yourself her friend? Gosh. 85 00:04:50,854 --> 00:04:53,625 Mi Ri Nae, why is your uncle overreacting like that? 86 00:04:53,625 --> 00:04:54,695 You must be tired. 87 00:04:55,024 --> 00:04:57,995 You even had to fix dinner for my family. 88 00:04:58,265 --> 00:04:59,265 I'm sorry. 89 00:05:00,135 --> 00:05:03,305 No. The house feels lively for a change, and I like it. 90 00:05:04,675 --> 00:05:09,104 Right. Yeong I, I heard you were seeing Kyung Jun. 91 00:05:09,774 --> 00:05:10,774 Mother. 92 00:05:10,945 --> 00:05:12,914 Yes, we're seeing each other now. 93 00:05:13,844 --> 00:05:15,914 That's why I told my kids... 94 00:05:15,914 --> 00:05:19,115 that the chairman was my boss... 95 00:05:20,015 --> 00:05:23,055 and also told the chairman about my relationship with you. 96 00:05:25,154 --> 00:05:27,325 When you were going through a stressful time... 97 00:05:27,325 --> 00:05:28,695 right after you joined TS Retail, 98 00:05:28,695 --> 00:05:30,664 I couldn't step in or do anything to help you. 99 00:05:30,664 --> 00:05:32,635 All I could do was feel anxious and worry about you. 100 00:05:32,635 --> 00:05:33,635 I'm sorry. 101 00:05:34,034 --> 00:05:35,704 Gosh, don't be. 102 00:05:35,704 --> 00:05:39,235 Even back then, you comforted me and rooted for me. 103 00:05:40,404 --> 00:05:43,245 I haven't known Kyung Jun for a long time, 104 00:05:43,404 --> 00:05:46,544 but he is very kind and polite. 105 00:05:46,875 --> 00:05:49,615 He'll never do anything to hurt you. 106 00:05:50,485 --> 00:05:52,185 Knowing about how both families feel about it, 107 00:05:52,755 --> 00:05:54,524 I understand there will be hurdles you must overcome, 108 00:05:54,524 --> 00:05:55,625 but I'm rooting for you. 109 00:05:57,854 --> 00:05:58,925 Thank you. 110 00:05:59,255 --> 00:06:01,925 As for his parents, don't worry too much... 111 00:06:01,925 --> 00:06:03,495 since the chairman is on your side. 112 00:06:03,825 --> 00:06:07,394 Both Mr. Jang and Ms. Cha will open up to you in no time... 113 00:06:07,394 --> 00:06:09,635 once they find out how kind and sweet you are. 114 00:06:10,334 --> 00:06:13,005 As for your parents-in-law, you can take your time to persuade them. 115 00:06:13,334 --> 00:06:17,104 Yes. I won't rush them. I'll wait patiently. 116 00:06:22,084 --> 00:06:23,885 You met Mr. Jang without me. 117 00:06:23,885 --> 00:06:25,954 Did he not want to see me? 118 00:06:26,115 --> 00:06:28,985 Of course, he really wanted to see you. 119 00:06:29,425 --> 00:06:31,825 But he couldn't come and see you today because he was too busy. 120 00:06:31,825 --> 00:06:33,195 Try to understand. 121 00:06:33,794 --> 00:06:36,724 But he said he wanted to go sledding with you next time. 122 00:06:36,724 --> 00:06:39,464 My gosh. We'll go sledding? I'm so excited! 123 00:06:40,034 --> 00:06:41,034 Let's go inside. 124 00:06:42,704 --> 00:06:44,704 Mother, I didn't know you could be this childish. 125 00:06:45,474 --> 00:06:47,375 Why couldn't you be honest with her? 126 00:06:47,974 --> 00:06:50,675 "I don't like that my son has feelings for you." 127 00:06:50,945 --> 00:06:52,714 "So I hope things work out between you and Kyung Jun." 128 00:06:53,075 --> 00:06:56,315 You wanted to draw the line without hurting Yeong I. 129 00:06:57,284 --> 00:06:58,954 It hurts me to know... 130 00:06:59,914 --> 00:07:01,224 that you could be like this. 131 00:07:02,524 --> 00:07:06,055 All my life, I've made sure you and Eun Jin wouldn't be hurt. 132 00:07:06,495 --> 00:07:08,464 So could you not hurt me? 133 00:07:09,065 --> 00:07:12,094 This time, you should give up. Let me have my way! 134 00:07:13,365 --> 00:07:14,805 Wait, Mother. 135 00:07:20,204 --> 00:07:21,844 (Cafe Pareut) 136 00:07:21,844 --> 00:07:24,675 This doesn't look good here. 137 00:07:25,675 --> 00:07:26,675 Hey. 138 00:07:26,815 --> 00:07:29,044 Why would you move that? Put it back. 139 00:07:29,044 --> 00:07:30,515 It looks better here. 140 00:07:31,055 --> 00:07:33,414 This way, your customers sitting over here can see it too. 141 00:07:35,125 --> 00:07:36,125 You think so? 142 00:07:37,125 --> 00:07:38,425 No, it doesn't look better here. 143 00:07:38,825 --> 00:07:39,995 Yes, it does. 144 00:07:40,695 --> 00:07:43,925 By the way, you kept smiling in front of that cheesy guy earlier. 145 00:07:44,635 --> 00:07:45,765 Cheesy? Oh, please. 146 00:07:45,935 --> 00:07:48,704 Hey, he's very tall and handsome. 147 00:07:49,305 --> 00:07:50,964 I couldn't stop smiling earlier. 148 00:07:50,964 --> 00:07:54,005 Hey, I'm sure he's at least ten years older than me. 149 00:07:54,005 --> 00:07:56,075 Who knows? Maybe he's married and has kids too. 150 00:07:57,505 --> 00:08:00,914 Hey, I didn't know you liked such old-looking men. 151 00:08:00,914 --> 00:08:01,914 What is this? 152 00:08:02,214 --> 00:08:04,914 Why does this sound like jealousy to me? 153 00:08:04,914 --> 00:08:07,925 What? Why would I be jealous? That's crazy. 154 00:08:08,255 --> 00:08:10,625 What? So you are actually jealous. 155 00:08:12,454 --> 00:08:13,454 You're cute. 156 00:08:13,454 --> 00:08:14,594 Will you stop that? 157 00:08:14,865 --> 00:08:17,265 Hey, I'm not "cute." 158 00:08:17,735 --> 00:08:19,164 I'm a real man. 159 00:08:19,594 --> 00:08:20,594 You know that. 160 00:08:21,805 --> 00:08:24,675 What? I have no idea what you're talking about. 161 00:08:26,575 --> 00:08:27,575 Hey, Eun Jin. 162 00:08:28,274 --> 00:08:29,875 Are you actually... 163 00:08:30,644 --> 00:08:32,575 going to call that guy? 164 00:08:33,445 --> 00:08:35,945 - Call him? - He gave you his business card. 165 00:08:36,914 --> 00:08:39,414 Tell me. Will you actually contact him? 166 00:08:40,755 --> 00:08:42,524 - Do Sik. - Yes? 167 00:08:42,885 --> 00:08:44,794 I didn't drink a single drop of alcohol today, you know. 168 00:08:45,394 --> 00:08:47,024 - Right. - Let's... 169 00:08:49,125 --> 00:08:50,224 try it just once... 170 00:08:51,435 --> 00:08:52,435 when we're sober. 171 00:08:52,765 --> 00:08:53,765 Try what? 172 00:09:00,505 --> 00:09:02,944 It's really cold now, isn't it? 173 00:09:03,574 --> 00:09:04,574 All of a sudden? 174 00:09:05,715 --> 00:09:07,544 No, it's still very warm. 175 00:09:07,885 --> 00:09:10,085 Outside, not here. 176 00:09:10,284 --> 00:09:11,615 - What? - Honey. 177 00:09:12,515 --> 00:09:15,684 Let's tell Do Sik to come home already. 178 00:09:16,755 --> 00:09:18,955 He brought it upon himself. 179 00:09:19,495 --> 00:09:23,125 I hope the cold wind knocks some sense into him. 180 00:09:23,324 --> 00:09:25,735 Goodness. Don't say that, honey. 181 00:09:25,735 --> 00:09:28,804 I think he's been staying at Eun Jin's cafe. 182 00:09:29,404 --> 00:09:33,005 It gets cold at night there, 183 00:09:33,005 --> 00:09:35,105 and he can't sleep comfortably either. 184 00:09:35,644 --> 00:09:37,375 We've punished him enough, don't you think? 185 00:09:38,644 --> 00:09:40,814 He's staying at Eun Jin's cafe? 186 00:09:40,814 --> 00:09:41,885 Yes. 187 00:09:42,515 --> 00:09:45,215 Goodness. Then the neighbors must know that we kicked him out. 188 00:09:47,385 --> 00:09:48,485 Should we tell him to come home? 189 00:09:48,485 --> 00:09:49,485 Yes, let's do that. 190 00:09:49,855 --> 00:09:53,955 My gosh. You're so kind and forgiving, honey. 191 00:09:54,894 --> 00:09:55,894 Hold on. 192 00:10:01,534 --> 00:10:02,534 He's not picking up? 193 00:10:03,304 --> 00:10:04,365 Is he already asleep? 194 00:10:06,205 --> 00:10:08,975 Your face could be paralyzed when you sleep in a cold room. 195 00:10:09,105 --> 00:10:10,105 (Made From Scratch With Good Ingredients) 196 00:10:10,475 --> 00:10:12,644 I said I'd pay for the motel room. 197 00:10:13,774 --> 00:10:15,284 I just paid you. 198 00:10:15,414 --> 00:10:17,444 I can't believe you spent it all like that. 199 00:10:17,444 --> 00:10:18,455 Hey. 200 00:10:19,054 --> 00:10:20,284 I'm a man too. 201 00:10:20,955 --> 00:10:23,255 I really wanted to pay this time. 202 00:10:24,424 --> 00:10:26,394 If it bothers you that much, 203 00:10:26,995 --> 00:10:28,625 you can pay for it next time. 204 00:10:29,424 --> 00:10:30,524 Next time? 205 00:10:31,095 --> 00:10:33,635 Okay, fine. 206 00:10:37,875 --> 00:10:38,875 Oh? 207 00:10:39,135 --> 00:10:41,574 Hey, did I not lock the door? 208 00:10:42,845 --> 00:10:44,174 I guess you were in a big rush. 209 00:10:46,615 --> 00:10:48,314 You seemed to be in a bigger rush. 210 00:10:49,115 --> 00:10:50,115 Hey, move. 211 00:10:50,245 --> 00:10:52,554 Hey! Stop, seriously. 212 00:10:54,414 --> 00:10:55,625 Ms. Oh, what brings you here? 213 00:10:56,424 --> 00:10:57,424 Do Sik. 214 00:10:57,625 --> 00:10:59,125 Mom. 215 00:10:59,495 --> 00:11:00,824 It's early. What are you doing here? 216 00:11:00,824 --> 00:11:04,294 Well... Your dad... 217 00:11:04,294 --> 00:11:07,904 He wanted you to eat a warm breakfast, so I came to get you. 218 00:11:07,904 --> 00:11:09,705 We tried calling you to tell you to come home. 219 00:11:09,705 --> 00:11:10,934 Why didn't you pick up? 220 00:11:11,135 --> 00:11:14,904 And you guys, where were you? You didn't even lock the door. 221 00:11:15,345 --> 00:11:16,644 No, that's not important. 222 00:11:17,975 --> 00:11:19,115 Why did you kiss? 223 00:11:20,345 --> 00:11:21,985 That's... 224 00:11:21,985 --> 00:11:23,345 Oh, because... 225 00:11:23,845 --> 00:11:25,414 we have a mouth? 226 00:11:25,414 --> 00:11:28,184 I thought you two were like siblings. 227 00:11:29,385 --> 00:11:33,324 Gosh, forget it. We'll talk about it at home. 228 00:11:33,324 --> 00:11:34,495 Pack up your stuff, Do Sik. 229 00:11:34,865 --> 00:11:35,865 I can go home already? 230 00:11:36,765 --> 00:11:39,465 You must've been very excited... 231 00:11:39,465 --> 00:11:43,164 when I kicked you out. You punk! 232 00:11:43,705 --> 00:11:45,235 - Come here. - Ouch, Mom! 233 00:11:45,774 --> 00:11:47,335 - Do Sik! - Mom, it hurts. 234 00:11:47,335 --> 00:11:49,705 - It hurts! - Oh, no. This is nuts! 235 00:11:51,875 --> 00:11:53,375 Ouch, it hurts. 236 00:11:55,144 --> 00:11:56,485 Mom, it hurts! 237 00:11:56,485 --> 00:11:58,085 What will you do if my ear falls off? 238 00:11:58,085 --> 00:11:59,755 Let go, and we'll talk. 239 00:11:59,755 --> 00:12:00,755 Do Sik. 240 00:12:01,385 --> 00:12:02,824 Uncle Do Sik, Grandma. 241 00:12:03,455 --> 00:12:05,024 Uncle Do Sik is in pain. 242 00:12:05,024 --> 00:12:07,394 What if his ear gets ripped? 243 00:12:09,194 --> 00:12:10,765 - What is going on, Mom? - Goodness. 244 00:12:11,365 --> 00:12:14,605 The minute you leave the house, you cause trouble. 245 00:12:14,904 --> 00:12:16,635 No, it's not like that. 246 00:12:16,635 --> 00:12:18,705 Stuff like this happens... 247 00:12:18,705 --> 00:12:20,475 when a man and woman spend time together. 248 00:12:22,904 --> 00:12:26,674 In any case, I do not deserve to be scolded like this. 249 00:12:26,674 --> 00:12:28,814 Have you forgotten your situation? 250 00:12:29,044 --> 00:12:30,885 You dropped out of school! 251 00:12:30,885 --> 00:12:33,414 Even if you were thinking hard all day and night... 252 00:12:33,414 --> 00:12:36,024 to figure out how to make a living, it wouldn't be enough. 253 00:12:36,524 --> 00:12:40,154 As of this moment, you're grounded. Go inside at once. 254 00:12:40,554 --> 00:12:43,225 Goodness. You think with your head, not with your body. 255 00:12:43,465 --> 00:12:44,465 You little... 256 00:12:44,465 --> 00:12:47,894 - I must knock some sense into you. - Mom! Calm down. 257 00:12:48,205 --> 00:12:49,205 Take a deep breath. 258 00:12:56,574 --> 00:12:57,944 Hey, where are you going? 259 00:12:58,215 --> 00:13:00,745 We have many reservations today. Your grandma will be too busy. 260 00:13:00,745 --> 00:13:02,814 Do Young and Do Sik can help her out. 261 00:13:03,284 --> 00:13:06,154 The competition is coming up, so I have to go to the office. 262 00:13:06,985 --> 00:13:10,424 I have to finish my proposal and make the lunchbox sample too. 263 00:13:10,424 --> 00:13:12,054 You and your excuses. 264 00:13:12,054 --> 00:13:14,394 I know you're going out to see that guy. 265 00:13:14,394 --> 00:13:18,495 Mi Ri Nae, you must be freezing. Let's go inside. 266 00:13:19,664 --> 00:13:22,064 No, Mother. I really am going to the office. 267 00:13:22,605 --> 00:13:25,404 I'll come home early and help out during the dinner rush. 268 00:13:25,404 --> 00:13:26,434 I'll see you later. 269 00:13:29,505 --> 00:13:32,375 Do Young, follow her. 270 00:13:32,375 --> 00:13:33,975 Find out if she's actually going to the office. 271 00:13:34,375 --> 00:13:36,615 Mom, must I really do that? 272 00:13:37,615 --> 00:13:38,615 I'm paying you. 273 00:13:39,385 --> 00:13:41,485 Okay, then I will do it. 274 00:13:41,784 --> 00:13:44,324 Let me borrow your scarf. I can wear my sunglasses. 275 00:13:44,324 --> 00:13:45,455 Okay, here. 276 00:13:47,595 --> 00:13:49,794 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 277 00:13:51,164 --> 00:13:53,095 You came alone? What about Do Young? 278 00:13:53,095 --> 00:13:55,304 She has a part-time gig, Mother. 279 00:13:55,304 --> 00:13:57,735 What? She didn't say anything about it yesterday. 280 00:13:57,735 --> 00:13:59,574 Her old boss... 281 00:13:59,574 --> 00:14:02,304 called her out of the blue and said they needed someone. 282 00:14:02,304 --> 00:14:03,375 She'll be back by dinnertime. 283 00:14:03,375 --> 00:14:06,314 We're short-staffed here too. 284 00:14:06,444 --> 00:14:09,515 Mother, I'll do two people's work. 285 00:14:09,515 --> 00:14:10,845 Goodness. 286 00:14:11,115 --> 00:14:13,755 All right, then. You'll have to do two people's work today. 287 00:14:14,585 --> 00:14:15,824 - Sure thing, Mother. - All right. 288 00:14:15,824 --> 00:14:17,755 - The beef bone soup is ready. - Okay! 289 00:14:19,324 --> 00:14:20,324 Honey. 290 00:14:20,654 --> 00:14:21,664 Yes? 291 00:14:21,995 --> 00:14:25,034 Right, where is Do Sik? Did you bring him home? 292 00:14:25,034 --> 00:14:26,135 Yes, he's home now. 293 00:14:26,135 --> 00:14:28,064 Tell Do Sik to come out and help us... 294 00:14:28,064 --> 00:14:29,335 instead of doing nothing. 295 00:14:29,664 --> 00:14:33,034 What? He just got home. 296 00:14:33,034 --> 00:14:34,135 My goodness. 297 00:14:34,774 --> 00:14:37,904 Yeong I always served beef bone soup... 298 00:14:37,904 --> 00:14:40,144 as soon as she got home after her shift at the convenience store. 299 00:14:40,444 --> 00:14:42,085 Oh, dear. 300 00:14:42,715 --> 00:14:43,845 Tell him to come out at once. 301 00:14:44,115 --> 00:14:46,355 Hello. It's so cold outside, isn't it? 302 00:14:46,355 --> 00:14:48,015 - Welcome. Take that table. - Take a seat. 303 00:14:48,125 --> 00:14:51,024 Honey, do as Mother says. Go on. 304 00:14:52,054 --> 00:14:53,054 Fine. 305 00:14:55,564 --> 00:14:59,335 I can't believe she still coddles him like that. 306 00:15:21,414 --> 00:15:23,585 What? She is going into the office indeed. 307 00:15:24,485 --> 00:15:26,995 Working voluntarily on her precious weekend? 308 00:15:27,725 --> 00:15:30,924 Yeong I is really something. I have big respect for her. 309 00:15:32,034 --> 00:15:33,034 Gosh, it's so cold. 310 00:15:46,515 --> 00:15:48,385 Oh, Yeong I. 311 00:15:49,115 --> 00:15:50,115 What? 312 00:15:50,444 --> 00:15:52,784 Is this why you couldn't see me today? 313 00:15:52,784 --> 00:15:53,855 You too? 314 00:15:53,855 --> 00:15:56,924 Gosh, I can't believe this. You should've told me. 315 00:15:58,924 --> 00:16:00,755 Look who's talking. 316 00:16:01,194 --> 00:16:03,824 We're competing against each other, you see. 317 00:16:04,564 --> 00:16:05,765 How far along are you? 318 00:16:06,095 --> 00:16:08,505 What do you think? I'm pretty good now, aren't I? 319 00:16:09,804 --> 00:16:11,635 Are they burnt on the other side? 320 00:16:11,635 --> 00:16:14,635 Goodness. What are you talking about? Look. 321 00:16:15,444 --> 00:16:18,345 Oh, what happened here? 322 00:16:18,345 --> 00:16:19,414 It looked totally fine earlier. 323 00:16:20,015 --> 00:16:21,015 Let me see. 324 00:16:24,245 --> 00:16:25,255 Goodness. 325 00:16:26,085 --> 00:16:27,554 Oh, this one is better. 326 00:16:28,485 --> 00:16:30,085 I guess I'm doomed. 327 00:16:30,355 --> 00:16:32,694 I really am not cut out to be a good cook. 328 00:16:32,924 --> 00:16:36,524 Well, I do see that you don't have the talent, 329 00:16:36,894 --> 00:16:38,335 but hard work can help you overcome it. 330 00:16:38,735 --> 00:16:41,034 You have a great teacher right here. 331 00:16:44,975 --> 00:16:46,605 Ta-da! 332 00:16:46,605 --> 00:16:48,034 Oh, we should take some pictures. 333 00:16:48,034 --> 00:16:49,044 Right. 334 00:17:02,625 --> 00:17:04,085 What? Are you taking pictures of me? 335 00:17:04,085 --> 00:17:06,255 Don't. Stop. 336 00:17:06,255 --> 00:17:09,465 Who is the lucky guy that's dating this pretty girl? 337 00:17:10,324 --> 00:17:11,424 Gosh, my eyes. 338 00:17:11,835 --> 00:17:13,294 I'm dazzled by your beauty. 339 00:17:13,294 --> 00:17:14,294 Let me see. 340 00:17:16,365 --> 00:17:18,105 What is this? Delete this at once. 341 00:17:18,635 --> 00:17:19,705 - No, I don't want to. - Delete it. 342 00:17:19,705 --> 00:17:20,934 I won't delete anything. 343 00:17:20,934 --> 00:17:22,174 Delete it, please. 344 00:17:23,505 --> 00:17:24,505 You want me to delete it? 345 00:17:25,574 --> 00:17:27,945 Then have dinner with me this evening. 346 00:17:27,945 --> 00:17:29,485 What? Just dinner? 347 00:17:30,084 --> 00:17:31,854 I was going to have coffee with you after. 348 00:17:33,755 --> 00:17:37,185 My, look at you cracking jokes with me now. 349 00:17:38,354 --> 00:17:40,354 Let's take a selfie. 350 00:17:44,495 --> 00:17:48,265 Hae Mi, are you still in bed? 351 00:17:49,064 --> 00:17:52,574 You've been in bed all day without eating anything. 352 00:17:54,505 --> 00:17:57,344 Daughter, just have one spoon of this porridge and go back to bed. 353 00:17:57,645 --> 00:18:00,374 I'm so worried. Please? 354 00:18:00,374 --> 00:18:01,915 Mom, what are you doing there? 355 00:18:03,784 --> 00:18:05,554 Hey, I didn't even hear you going out. 356 00:18:06,015 --> 00:18:07,814 Where have you been? 357 00:18:08,155 --> 00:18:10,354 I started doing Pilates again. 358 00:18:10,354 --> 00:18:12,054 It feels nice to do it again after a long break. 359 00:18:12,554 --> 00:18:14,195 - I'll get changed. - Wait. 360 00:18:14,755 --> 00:18:16,864 Hey, are you all right? 361 00:18:17,824 --> 00:18:18,834 What do you mean? 362 00:18:19,265 --> 00:18:23,165 Well... Yesterday, your dad and Kyung Jun... 363 00:18:23,534 --> 00:18:25,574 Why wouldn't I be all right? 364 00:18:25,905 --> 00:18:27,104 It's not over yet. 365 00:18:28,175 --> 00:18:29,175 Mom. 366 00:18:29,675 --> 00:18:31,405 For me, it hasn't even begun. 367 00:18:32,015 --> 00:18:33,814 I have to be okay until I can actually begin. 368 00:18:45,794 --> 00:18:47,024 Honey. 369 00:18:48,794 --> 00:18:50,195 Our daughter is acting weird. 370 00:18:51,124 --> 00:18:52,134 Is Hae Mi not feeling well? 371 00:18:52,564 --> 00:18:54,864 No, it's not that. 372 00:18:55,104 --> 00:18:56,205 How should I put this? 373 00:18:56,205 --> 00:18:58,975 Yes, she's got that crazy look in her eyes. 374 00:19:00,435 --> 00:19:02,044 Gosh, you know... 375 00:19:02,044 --> 00:19:04,475 the thing that young people say these days. That's right. 376 00:19:04,675 --> 00:19:07,114 "The crazy, innocent eyes." That's it. 377 00:19:07,475 --> 00:19:08,915 What are you talking about? 378 00:19:09,884 --> 00:19:11,755 I mean, how could she be in her right mind? 379 00:19:11,755 --> 00:19:14,155 Things aren't going well between her and Kyung Jun. 380 00:19:15,524 --> 00:19:19,054 Honey, the thing is... 381 00:19:19,054 --> 00:19:21,995 I gave Eun Sook tons of gifts and asked her to tell Yeong I... 382 00:19:21,995 --> 00:19:23,995 to put in a good word for Hae Mi with the chairman. 383 00:19:24,895 --> 00:19:28,064 I think that's our only hope now. 384 00:19:28,765 --> 00:19:31,165 You're the crazy one, honey. 385 00:19:31,165 --> 00:19:33,304 Why must you drag Eun Sook into this? 386 00:19:33,304 --> 00:19:35,844 Because I was so anxious and worried, obviously! 387 00:19:35,844 --> 00:19:37,304 That's what moms do. 388 00:19:37,675 --> 00:19:41,215 Don't raise your voice at me. Use your brain and think. 389 00:19:41,215 --> 00:19:43,485 What's wrong with asking for a little help? 390 00:19:43,814 --> 00:19:45,884 What did Yeong I say? Will she help Hae Mi? 391 00:19:46,384 --> 00:19:50,024 Chang Yi, you're so COSI. 392 00:19:50,384 --> 00:19:51,425 What's that? 393 00:19:51,425 --> 00:19:54,354 Cranky on the outside but soft on the inside. 394 00:19:55,094 --> 00:19:57,864 You and I feel the same way about this issue, right? 395 00:19:58,124 --> 00:19:59,594 Didn't I do the right thing? 396 00:20:00,395 --> 00:20:02,935 Yes, I don't think it's a bad thing. 397 00:20:03,134 --> 00:20:04,834 Anyway, what did she say? 398 00:20:06,005 --> 00:20:08,705 Gosh, I haven't heard from Eun Sook yet. 399 00:20:09,505 --> 00:20:12,445 Should I visit their office to ask Yeong I myself? 400 00:20:12,445 --> 00:20:15,544 To be honest, Yeong I and the chairman... 401 00:20:16,485 --> 00:20:17,844 do seem quite close. 402 00:20:18,554 --> 00:20:20,284 Kyung Jun hasn't opened up to Hae Mi yet, 403 00:20:20,985 --> 00:20:23,324 but if the chairman is fond of her, 404 00:20:23,685 --> 00:20:25,455 we could make it work. 405 00:20:26,195 --> 00:20:29,294 Why did you suddenly change your mind? 406 00:20:29,294 --> 00:20:31,624 Yesterday, you told Hae Mi to give up. 407 00:20:31,624 --> 00:20:33,364 You told me that she was acting weird. 408 00:20:35,165 --> 00:20:36,405 Honestly, I don't know what to do. 409 00:20:37,104 --> 00:20:38,804 Why is being a parent so hard? 410 00:20:39,205 --> 00:20:40,874 Right, honey? 411 00:20:42,274 --> 00:20:44,604 Thank goodness we only have one child. 412 00:20:50,215 --> 00:20:52,155 Kyung Jun, do you remember this day? 413 00:20:52,755 --> 00:20:54,955 I dragged you all the way to Broadway... 414 00:20:55,255 --> 00:20:57,685 to show you my favorite musical... 415 00:20:57,685 --> 00:20:59,594 shortly after you regained your eyesight. 416 00:21:00,094 --> 00:21:03,195 But we couldn't get tickets, so we just wandered around outside. 417 00:21:04,165 --> 00:21:06,094 It was so fun though. 418 00:21:07,034 --> 00:21:09,564 I could see that you were fascinated... 419 00:21:09,564 --> 00:21:12,304 by the world I was showing you. You had such a great time. 420 00:21:13,405 --> 00:21:14,405 Kyung Jun. 421 00:21:14,774 --> 00:21:17,945 I will do anything and everything... 422 00:21:18,304 --> 00:21:19,645 to make you mine again. 423 00:21:28,955 --> 00:21:31,784 Even if I must ruin myself to do that. 424 00:21:37,695 --> 00:21:38,695 (Hae Mi: Do you remember this day?) 425 00:21:41,695 --> 00:21:44,265 Why are the photos not being uploaded properly? 426 00:21:49,804 --> 00:21:51,344 You really aren't going to help me? 427 00:21:51,774 --> 00:21:54,015 We're competing against each other. 428 00:21:54,274 --> 00:21:57,415 Goodness. I helped you in the kitchen. 429 00:21:58,415 --> 00:21:59,814 So you won't return the favor. 430 00:22:02,225 --> 00:22:03,854 Kiss me once, and I'll help you. 431 00:22:11,265 --> 00:22:13,895 Goodness. Had I known it'd be so easy, 432 00:22:14,495 --> 00:22:15,765 I would've asked you for two kisses. 433 00:22:16,205 --> 00:22:17,205 What? 434 00:22:18,634 --> 00:22:20,405 All right. Let's finish this quickly... 435 00:22:21,175 --> 00:22:22,304 so I can take you out on a date. 436 00:22:24,145 --> 00:22:26,745 Look, this error happens when I try to upload the photos. 437 00:22:28,784 --> 00:22:30,145 Honey, did you hear? 438 00:22:30,145 --> 00:22:33,814 DG is also getting ready to launch a new lunchbox product. 439 00:22:33,915 --> 00:22:35,155 Yes, I heard. 440 00:22:35,584 --> 00:22:37,685 But I don't think it's anything special. 441 00:22:38,054 --> 00:22:39,995 There are already all kinds of lunchboxes on the market. 442 00:22:40,695 --> 00:22:43,824 I hope our interns can come up with some brilliant ideas... 443 00:22:44,024 --> 00:22:46,465 for the upcoming competition. 444 00:22:46,735 --> 00:22:49,165 At least 1 out of the 20 ideas will be useful, don't you think? 445 00:22:49,265 --> 00:22:51,205 Nineteen, not twenty. 446 00:22:51,205 --> 00:22:52,935 Who cares about Lee Yeong I? 447 00:22:52,935 --> 00:22:54,005 She'll be gone soon anyway. 448 00:22:55,104 --> 00:22:56,104 That's true. 449 00:22:56,175 --> 00:22:59,475 The deadline I offered is coming up. 450 00:23:00,044 --> 00:23:02,945 I'll tell her to hand in her resignation tomorrow. 451 00:23:03,715 --> 00:23:05,985 I've been feeling so bad ever since Ms. Kim was here. 452 00:23:06,415 --> 00:23:08,354 Something must be done. 453 00:23:09,024 --> 00:23:11,284 Resignation? Who says you could do that? 454 00:23:12,354 --> 00:23:13,354 Father. 455 00:23:20,064 --> 00:23:23,435 You two, what are you cooking up? 456 00:23:24,405 --> 00:23:25,574 Tell me what's going on! 457 00:23:25,735 --> 00:23:28,374 Father, please calm down. 458 00:23:28,374 --> 00:23:31,274 If you suddenly get angry like this, you could collapse again. 459 00:23:31,574 --> 00:23:32,645 Yi Jae! 460 00:23:36,215 --> 00:23:37,344 You heard what I said. 461 00:23:37,814 --> 00:23:40,884 Also, I asked you to let us handle the issues involving Kyung Jun. 462 00:23:40,884 --> 00:23:42,955 As for Kyung Jun, you can do that. 463 00:23:43,854 --> 00:23:45,354 But this is about an employee! 464 00:23:45,995 --> 00:23:48,094 Why can't you separate your personal emotions from work? 465 00:23:48,255 --> 00:23:49,895 She is a hardworking employee. 466 00:23:50,265 --> 00:23:53,034 Why would you threaten her livelihood? 467 00:23:54,395 --> 00:23:56,465 How could you do such a thing as the head of the company? 468 00:23:56,705 --> 00:23:58,705 Father, Yi Jae... 469 00:23:59,034 --> 00:24:01,905 called that girl to his office and had a talk with her, 470 00:24:02,274 --> 00:24:04,205 but she wouldn't listen. 471 00:24:04,374 --> 00:24:08,074 So Yi Jae had no choice but to arrive at such a decision. 472 00:24:08,374 --> 00:24:09,515 "That girl?" 473 00:24:10,544 --> 00:24:11,544 She successfully... 474 00:24:12,314 --> 00:24:15,755 went through our hiring process and got the internship. 475 00:24:16,655 --> 00:24:18,124 If you two keep this up, 476 00:24:18,824 --> 00:24:20,794 I will also let my emotions make my decisions. 477 00:24:22,265 --> 00:24:24,824 I could threaten the two of you to step down. 478 00:24:26,034 --> 00:24:27,094 Father. 479 00:24:27,195 --> 00:24:29,165 What? You don't think I can do it? 480 00:24:29,604 --> 00:24:31,265 Then suit yourselves. 481 00:24:31,905 --> 00:24:33,235 You ingrates. 482 00:24:47,255 --> 00:24:48,485 Did something happen? 483 00:24:48,854 --> 00:24:50,685 Yes, just now. 484 00:24:54,755 --> 00:24:58,425 I think Father called Yeong I to his office and had a talk with her. 485 00:24:59,364 --> 00:25:00,435 About what? 486 00:25:01,634 --> 00:25:02,834 He told her to quit. 487 00:25:02,834 --> 00:25:03,834 What? 488 00:25:04,935 --> 00:25:06,405 It's certainly something our parents would do. 489 00:25:07,274 --> 00:25:08,475 I'll make sure... 490 00:25:08,804 --> 00:25:10,544 he can't finalize the decision until the competition is over. 491 00:25:10,804 --> 00:25:12,975 She has to do very well in the competition. 492 00:25:13,645 --> 00:25:16,314 If she gets a permanent position, he can't fire her on the spot. 493 00:25:19,215 --> 00:25:20,415 I'm confident that she'll do well. 494 00:25:21,155 --> 00:25:23,784 Actually, we just completed our proposals. 495 00:25:24,354 --> 00:25:27,925 Her lunchbox is good enough to be launched right away. 496 00:25:28,554 --> 00:25:30,395 If she weren't my girlfriend, 497 00:25:31,024 --> 00:25:33,395 I'd be jealous of how brilliant she is. 498 00:25:54,354 --> 00:25:56,985 I could see that you were fascinated... 499 00:25:56,985 --> 00:25:59,695 by the world I was showing you. You had such a great time. 500 00:26:00,895 --> 00:26:02,094 Kyung Jun. 501 00:26:02,094 --> 00:26:06,935 I will do anything and everything to make you mine again. 502 00:26:10,765 --> 00:26:13,435 (Hae Mi) 503 00:26:25,344 --> 00:26:28,584 It's a little different from the accident you described. 504 00:26:28,955 --> 00:26:32,354 I only found a case where a man died after losing his footing. 505 00:26:32,794 --> 00:26:33,794 Is that it? 506 00:26:34,524 --> 00:26:37,124 A man died after losing his footing? 507 00:26:37,794 --> 00:26:39,034 That's right. 508 00:26:39,935 --> 00:26:43,405 But I think someone tried to cover it up. 509 00:26:43,405 --> 00:26:44,905 Nothing else is known about the case. 510 00:26:45,435 --> 00:26:48,074 The police closed the case without digging into it at all. 511 00:26:50,804 --> 00:26:51,975 Please find out more. 512 00:26:53,745 --> 00:26:55,445 Okay, I'll be waiting. 513 00:27:05,284 --> 00:27:09,094 (Vice President Cha Yoon Hee) 514 00:27:09,594 --> 00:27:10,594 Yes. 515 00:27:10,624 --> 00:27:12,794 Mr. Jang said to come to his office, ma'am. 516 00:27:14,294 --> 00:27:15,294 Okay. 517 00:27:27,874 --> 00:27:29,544 What's the matter, honey? 518 00:27:33,215 --> 00:27:34,455 Long time no see, ma'am. 519 00:27:34,985 --> 00:27:36,925 You've been keeping well, right? 520 00:28:00,675 --> 00:28:03,515 (The Love in Your Eyes) 521 00:28:03,715 --> 00:28:08,455 Hae Mi is really heartbroken because of Kyung Jun. 522 00:28:08,455 --> 00:28:10,225 If Ms. Kim was more competent, 523 00:28:10,225 --> 00:28:11,725 she would've won him over by now. 524 00:28:11,725 --> 00:28:13,225 The guy she likes won't like her back. 525 00:28:13,225 --> 00:28:16,124 What father wouldn't worry? 526 00:28:16,124 --> 00:28:18,265 They're bound to find out eventually. 527 00:28:18,495 --> 00:28:19,834 I'm really worried. 528 00:28:19,834 --> 00:28:21,094 You're with Kyung Jun. 529 00:28:21,094 --> 00:28:23,435 You two seem close. 530 00:28:24,804 --> 00:28:26,834 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 38377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.